All language subtitles for Disquiet.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:07,307
[narrator]
Life is all about choices.
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,143
We choose who we want to be.
3
00:00:11,078 --> 00:00:14,047
We choose
how we spend our time.
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,651
And we choose
what is important to us.
5
00:00:18,218 --> 00:00:20,522
My name is Sam.
6
00:00:22,824 --> 00:00:27,027
That's Sarah,
my beautiful wife.
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,730
We have a baby on the way.
8
00:00:28,863 --> 00:00:29,831
[mouthing words]
9
00:00:29,964 --> 00:00:31,498
I have a tech start-up.
10
00:00:31,633 --> 00:00:35,202
It has potential
but not a lot of money.
11
00:00:36,303 --> 00:00:38,171
Sarah says I work too much.
12
00:00:38,706 --> 00:00:39,841
And she's right.
13
00:00:40,975 --> 00:00:43,845
It should be the happiest
time of my life...
14
00:00:43,978 --> 00:00:45,547
[metal crashes]
[glass shatters]
15
00:00:46,380 --> 00:00:47,515
...but for some reason...
16
00:00:47,649 --> 00:00:49,049
[paramedics chattering]
[sirens wailing]
17
00:00:49,182 --> 00:00:51,019
...I am in turmoil.
18
00:00:55,523 --> 00:00:58,091
[sirens continue wailing]
19
00:00:58,225 --> 00:01:03,363
Hey.
[echoing] You're gonna be okay.
20
00:01:07,835 --> 00:01:11,071
[electricity pulsing]
21
00:01:22,416 --> 00:01:25,419
[doctor] Sir, stay with me.
Keep your eyes open.
22
00:01:27,021 --> 00:01:28,556
Everything's gonna be okay!
23
00:01:28,690 --> 00:01:30,090
[breathing heavily]
24
00:01:30,223 --> 00:01:32,492
[electricity pulsing]
[chattering]
25
00:01:34,729 --> 00:01:36,664
Everything's
gonna be okay!
26
00:01:38,600 --> 00:01:39,801
I love you!
27
00:01:40,802 --> 00:01:42,202
[gasps]
28
00:01:46,373 --> 00:01:48,241
[electricity crackling]
29
00:01:48,375 --> 00:01:50,645
[monitor beeping]
30
00:02:01,589 --> 00:02:03,156
[grunts]
31
00:02:04,092 --> 00:02:08,161
[gasps, breathing heavily]
32
00:02:09,097 --> 00:02:11,164
[coughs]
33
00:02:25,913 --> 00:02:28,315
[coughs]
34
00:02:29,050 --> 00:02:32,920
[breathing deeply]
35
00:02:41,863 --> 00:02:44,732
[gasps, coughs]
36
00:02:49,137 --> 00:02:51,706
[button buzzes]
37
00:02:54,008 --> 00:02:55,710
[Sam coughs]
38
00:02:55,843 --> 00:02:57,377
[button buzzes]
39
00:02:59,379 --> 00:03:01,281
[button buzzes]
40
00:03:04,217 --> 00:03:07,722
[buzzing continues]
41
00:03:19,867 --> 00:03:20,902
[groans]
42
00:03:23,004 --> 00:03:24,237
[groans]
43
00:03:26,708 --> 00:03:27,742
[grunts]
44
00:03:29,844 --> 00:03:30,878
[groans]
45
00:03:32,379 --> 00:03:35,482
[groans]
[monitor beeping]
46
00:03:41,221 --> 00:03:42,456
[groans]
47
00:03:49,130 --> 00:03:51,632
[grunts, breathes heavily]
48
00:03:51,766 --> 00:03:53,233
[coughs]
49
00:04:02,110 --> 00:04:04,311
[gurgles]
50
00:04:09,382 --> 00:04:10,852
[gasps]
51
00:04:10,985 --> 00:04:14,789
[coughs, gags]
52
00:04:14,922 --> 00:04:17,558
[breathing heavily]
53
00:04:35,408 --> 00:04:37,912
[coughing]
54
00:04:54,361 --> 00:04:57,297
[shouting]
55
00:04:57,430 --> 00:05:00,701
[grunting]
56
00:05:01,569 --> 00:05:03,638
[gasps, gags]
57
00:05:06,140 --> 00:05:08,341
[grunting]
58
00:05:18,152 --> 00:05:19,587
[shouts]
59
00:05:24,926 --> 00:05:26,694
[coughs] Help!
60
00:05:27,360 --> 00:05:28,830
Anybody?
61
00:05:28,963 --> 00:05:30,097
Help!
62
00:05:31,098 --> 00:05:31,933
[shouts]
63
00:05:32,066 --> 00:05:33,668
[Sam screams]
64
00:05:35,536 --> 00:05:37,038
[roaring]
65
00:05:44,477 --> 00:05:46,446
[both grunting, groaning]
66
00:06:15,176 --> 00:06:17,678
[Sam grunting]
67
00:06:25,152 --> 00:06:26,554
[grunts]
68
00:06:34,427 --> 00:06:35,696
Die!
69
00:06:37,098 --> 00:06:38,498
Come on!
70
00:06:40,433 --> 00:06:42,003
Die!
71
00:06:42,503 --> 00:06:45,539
[panting]
72
00:06:48,075 --> 00:06:49,210
Hey!
73
00:06:49,343 --> 00:06:51,178
Anybody!
74
00:06:51,312 --> 00:06:52,780
Help!
75
00:06:53,881 --> 00:06:55,516
Help!
76
00:07:29,317 --> 00:07:32,019
You gotta be fucking kidding me.
77
00:08:13,294 --> 00:08:15,930
[monitor beeping]
78
00:08:24,372 --> 00:08:26,140
What the fuck is going on?
79
00:08:45,926 --> 00:08:46,961
[gasps]
80
00:08:47,561 --> 00:08:48,896
[sighs]
81
00:08:49,463 --> 00:08:50,965
No fuckin' signal.
82
00:09:38,679 --> 00:09:40,114
[screams]
83
00:09:40,247 --> 00:09:41,282
Jesus.
84
00:09:41,415 --> 00:09:42,917
Can I help you?
85
00:09:45,920 --> 00:09:47,154
What's going on here?
86
00:09:47,288 --> 00:09:48,656
You rang the call button.
87
00:09:48,789 --> 00:09:50,191
I answered.
88
00:09:50,324 --> 00:09:51,792
What?
89
00:09:51,926 --> 00:09:53,861
You shouldn't have
gotten out of bed.
90
00:09:53,994 --> 00:09:56,197
You need to stay and rest.
91
00:09:56,330 --> 00:09:57,364
I was attacked!
92
00:09:57,498 --> 00:09:58,432
By who?
93
00:09:58,567 --> 00:09:59,568
By hi--
94
00:09:59,700 --> 00:10:01,302
What the fuck?
95
00:10:02,636 --> 00:10:03,904
He was just--
96
00:10:07,241 --> 00:10:08,609
No fucking way.
97
00:10:20,254 --> 00:10:21,288
Fuck!
98
00:10:34,301 --> 00:10:36,904
[breathing heavily]
99
00:10:37,938 --> 00:10:40,241
[coma patient shouting]
100
00:10:45,813 --> 00:10:48,082
No fucking way.
101
00:10:48,215 --> 00:10:51,385
[shouting]
102
00:10:57,825 --> 00:10:59,126
Come on!
103
00:10:59,260 --> 00:11:02,229
[shouting]
104
00:11:03,565 --> 00:11:04,732
Come on!
105
00:11:04,865 --> 00:11:06,901
[shouting]
106
00:11:13,307 --> 00:11:14,375
[door bangs]
107
00:11:17,344 --> 00:11:20,714
[breathing heavily]
108
00:11:23,751 --> 00:11:26,353
[breathes deeply]
109
00:11:26,487 --> 00:11:28,222
[ceiling thuds]
110
00:11:35,996 --> 00:11:37,031
[ceiling thuds]
111
00:11:37,164 --> 00:11:38,332
[shouts]
112
00:11:42,937 --> 00:11:44,705
[ceiling pounding]
113
00:11:52,780 --> 00:11:55,482
[shouts]
114
00:11:55,617 --> 00:11:57,318
[elevator bell dings]
Fuck!
115
00:11:57,851 --> 00:11:59,220
Fuck.
116
00:12:01,523 --> 00:12:02,790
Help!
117
00:12:03,490 --> 00:12:04,992
Anybody!
118
00:12:06,126 --> 00:12:07,294
Hello?
119
00:12:09,730 --> 00:12:10,965
[grunts]
120
00:12:19,440 --> 00:12:20,774
[elevator dings]
121
00:12:23,511 --> 00:12:25,179
[sighs]
122
00:12:37,191 --> 00:12:41,161
[sirens wailing in distance]
123
00:12:42,597 --> 00:12:44,965
[sirens wailing]
124
00:12:46,701 --> 00:12:49,336
[police radio chatter]
125
00:12:51,338 --> 00:12:52,674
[grunts]
126
00:12:52,806 --> 00:12:54,441
[gurgles]
127
00:12:57,144 --> 00:12:59,748
Hey. Hey. You're
going to be okay.
128
00:12:59,880 --> 00:13:01,448
I'm gonna get
you out of here.
129
00:13:01,583 --> 00:13:02,850
This looks bad.
130
00:13:04,084 --> 00:13:05,919
The other guy
was drinking.
131
00:13:08,989 --> 00:13:10,124
Dead now.
[Sam grunts]
132
00:13:10,257 --> 00:13:12,493
Hey. Don't listen to him.
133
00:13:12,627 --> 00:13:13,927
Just look at me.
134
00:13:14,596 --> 00:13:15,829
Look at me.
135
00:13:17,131 --> 00:13:19,199
Think you can reach up
and grab my hand?
136
00:13:39,053 --> 00:13:41,989
Anything to look
beautiful. Right?
137
00:13:43,190 --> 00:13:45,359
You already
look beautiful.
138
00:13:45,492 --> 00:13:47,762
Oh! You hear that, Doc?
139
00:13:47,895 --> 00:13:49,897
She's gonna put you
out of business.
140
00:13:50,030 --> 00:13:52,600
Oh, I'm going to make you
even more beautiful.
141
00:13:52,734 --> 00:13:54,001
You better!
142
00:13:54,636 --> 00:13:56,771
Ass, nose, lips.
143
00:13:56,904 --> 00:13:58,472
Only have tits to go.
144
00:13:58,606 --> 00:14:02,876
You ready? Just relax
and look up at the light.
145
00:14:04,746 --> 00:14:07,448
She'll stop shining it
in your face any moment now.
146
00:14:07,582 --> 00:14:09,350
It is very annoying.
147
00:14:09,483 --> 00:14:12,520
Mmm. That's--
That's a bit bright.
148
00:14:15,557 --> 00:14:16,924
[grunts]
149
00:14:21,395 --> 00:14:24,098
Now I want you
to count down from nine.
150
00:14:24,231 --> 00:14:25,533
Nine,
151
00:14:25,667 --> 00:14:28,102
eight, seven--
152
00:14:28,235 --> 00:14:30,204
Good. Keep going down.
153
00:14:30,337 --> 00:14:32,439
Six,
154
00:14:32,574 --> 00:14:34,609
five...
155
00:14:34,743 --> 00:14:35,976
[faintly] four.
156
00:14:36,110 --> 00:14:38,546
[doctor] Three,
157
00:14:38,680 --> 00:14:40,381
two,
158
00:14:40,515 --> 00:14:41,616
one.
159
00:14:51,091 --> 00:14:52,560
[grunting]
160
00:15:06,173 --> 00:15:09,009
[monitor beeping]
161
00:15:23,991 --> 00:15:25,359
[sighs]
162
00:15:34,101 --> 00:15:35,603
[grunts]
163
00:15:40,642 --> 00:15:44,378
[patient whimpering]
164
00:15:46,980 --> 00:15:48,550
[screaming]
165
00:15:50,518 --> 00:15:52,486
[gasps]
166
00:15:53,086 --> 00:15:55,389
[breathing shakily]
167
00:15:56,356 --> 00:15:57,692
[gasps]
168
00:15:59,026 --> 00:16:01,228
[screams echoing]
169
00:16:01,962 --> 00:16:04,833
[patient] Help!
Somebody, help me!
170
00:16:04,965 --> 00:16:06,634
Help!
171
00:16:06,768 --> 00:16:09,069
[shouting]
172
00:16:09,203 --> 00:16:11,405
Please! Please! No!
173
00:16:12,841 --> 00:16:15,710
No, no, no.
No, please. Help!
174
00:16:15,844 --> 00:16:17,144
[shouting]
175
00:16:17,277 --> 00:16:19,213
Please! Please!
176
00:16:20,615 --> 00:16:21,616
[gasps]
177
00:16:21,749 --> 00:16:22,983
Hey!
178
00:16:23,116 --> 00:16:24,218
[whimpering]
179
00:16:24,351 --> 00:16:25,452
Hey!
180
00:16:28,923 --> 00:16:30,457
Get away from her!
181
00:16:30,592 --> 00:16:33,093
Help me! Please!
182
00:16:35,295 --> 00:16:37,665
[whimpering]
Don't come near me.
183
00:16:38,800 --> 00:16:40,200
I mean it!
184
00:16:41,603 --> 00:16:43,036
[grunts]
185
00:16:47,407 --> 00:16:48,543
[gasps]
186
00:16:55,917 --> 00:16:56,985
No!
187
00:16:57,117 --> 00:16:58,620
Hit her!
188
00:17:03,825 --> 00:17:06,426
What? [breathing shakily]
189
00:17:10,163 --> 00:17:11,398
Come on.
190
00:17:14,903 --> 00:17:16,403
[whimpering]
191
00:17:17,070 --> 00:17:19,339
Don't you fucking come near me.
192
00:17:22,644 --> 00:17:23,912
Run!
193
00:17:24,044 --> 00:17:25,145
[grunts]
194
00:17:27,749 --> 00:17:29,082
That's right.
195
00:17:48,002 --> 00:17:49,369
What the fuck?
196
00:18:08,288 --> 00:18:09,591
[Sam grunts]
197
00:18:10,758 --> 00:18:12,159
[both panting]
198
00:18:12,292 --> 00:18:14,328
[coughs] Fuck.
199
00:18:14,996 --> 00:18:15,930
Are you all right?
200
00:18:16,064 --> 00:18:18,398
Um, I'm, uh--
201
00:18:18,533 --> 00:18:20,702
I'm not sure how
to even answer that.
202
00:18:20,835 --> 00:18:22,135
Me neither.
203
00:18:23,671 --> 00:18:26,373
I think you're the first
real person I've seen.
204
00:18:27,075 --> 00:18:28,543
I'm Sam.
205
00:18:29,209 --> 00:18:30,578
Monica.
206
00:18:32,013 --> 00:18:34,414
Who were those women?
207
00:18:34,549 --> 00:18:36,818
And-- And where
is everyone?
208
00:18:37,384 --> 00:18:39,252
I don't know.
209
00:18:39,386 --> 00:18:41,589
But we're gonna have
to figure this out.
210
00:18:43,457 --> 00:18:45,593
What's the last thing
you remember?
211
00:18:46,126 --> 00:18:48,161
Um, I, um--
212
00:18:48,863 --> 00:18:51,264
I was going into surgery,
213
00:18:51,398 --> 00:18:54,769
and-- and then I woke up
on the operating table,
214
00:18:54,902 --> 00:18:57,538
surrounded by them.
215
00:18:59,406 --> 00:19:01,308
Same thing happened to me,
216
00:19:02,076 --> 00:19:03,077
but without the "them."
217
00:19:03,210 --> 00:19:06,114
So, we're alone?
218
00:19:06,246 --> 00:19:08,215
You really haven't
seen anyone else?
219
00:19:09,050 --> 00:19:10,217
Not exactly.
220
00:19:10,350 --> 00:19:12,319
What's that
supposed to mean?
221
00:19:14,989 --> 00:19:19,861
A man in a coma woke up
and tried to kill me. Twice.
222
00:19:19,994 --> 00:19:20,995
W-- What?
223
00:19:21,129 --> 00:19:22,496
Look.
224
00:19:23,230 --> 00:19:24,532
We need to keep moving.
225
00:19:24,666 --> 00:19:26,901
We need to get out of here.
Okay.
226
00:19:27,035 --> 00:19:28,268
Hey!
What?
227
00:19:28,402 --> 00:19:29,704
Not that way.
228
00:19:29,837 --> 00:19:31,706
The sign says that's
the way to the elevator.
229
00:19:31,839 --> 00:19:35,510
Yeah? Well, the homicidal
coma man says otherwise.
230
00:19:36,209 --> 00:19:37,945
You need to trust me.
231
00:19:38,079 --> 00:19:39,747
We need to find
a different way.
232
00:19:41,214 --> 00:19:42,617
Let's go.
233
00:19:44,317 --> 00:19:45,553
Okay.
234
00:19:47,889 --> 00:19:49,456
[door opens]
235
00:19:56,196 --> 00:19:57,899
[buttons clicking]
236
00:19:58,032 --> 00:20:00,168
Shit.
The phones are dead.
237
00:20:00,300 --> 00:20:02,837
It's a zombie apocalypse,
isn't it?
238
00:20:04,138 --> 00:20:06,239
It's not the zombie apocalypse.
239
00:20:08,375 --> 00:20:11,112
When I stabbed the coma man
in the head,
he came back to life.
240
00:20:11,244 --> 00:20:13,114
But not before
he cleaned himself up,
241
00:20:13,246 --> 00:20:15,817
dressed himself again,
and then reappeared in his bed
as if nothing ever happened.
242
00:20:15,950 --> 00:20:18,485
Okay, you are not
making me feel any better.
243
00:20:18,619 --> 00:20:22,757
So, what happens when
the not-zombies come back again?
244
00:20:22,890 --> 00:20:24,357
We'll be long gone.
245
00:20:25,159 --> 00:20:26,994
Put this on
in the meantime.
246
00:20:27,128 --> 00:20:28,796
Play doctor with you?
247
00:20:28,930 --> 00:20:31,566
You know what?
In the past, that would've
been a really good idea.
248
00:20:32,232 --> 00:20:33,901
Look.
You get me out of here,
249
00:20:34,035 --> 00:20:36,738
and I will be more than happy
to play in this one.
250
00:20:37,839 --> 00:20:40,208
Lady, as tempting
as that offer sounds,
251
00:20:40,340 --> 00:20:42,910
I'm married,
and I really want
to get back to my wife.
252
00:20:43,044 --> 00:20:44,078
[captive] Hello?
253
00:20:44,712 --> 00:20:46,647
Hello!
Who's that?
254
00:20:47,682 --> 00:20:49,449
No. No!
255
00:20:51,819 --> 00:20:53,121
[groans]
256
00:20:53,286 --> 00:20:55,422
[captive] Anybody
out there? Hello?
257
00:20:56,124 --> 00:20:58,693
[Sam] Hello?
Hello! Yes! In here!
258
00:20:59,660 --> 00:21:01,996
Oh, thank God.
I thought I was
gonna die here.
259
00:21:02,130 --> 00:21:03,330
What happened?
260
00:21:04,031 --> 00:21:05,199
The cops, t-t-the doctor,
261
00:21:05,332 --> 00:21:06,901
they all just left me
cuffed to this bed.
262
00:21:07,034 --> 00:21:08,301
What did you do?
263
00:21:08,435 --> 00:21:10,303
Nothing! I was shot,
then brought here,
264
00:21:10,437 --> 00:21:11,706
and I woke up
just like this.
265
00:21:11,839 --> 00:21:13,040
It's pretty fucked up,
ain't it?
266
00:21:13,174 --> 00:21:14,509
Who shot you?
267
00:21:14,642 --> 00:21:17,645
A cop.
No. We are not helping him.
268
00:21:17,779 --> 00:21:20,782
What? N-N-No!
I'm not the bad guy
here, I swear!
269
00:21:21,549 --> 00:21:23,518
Hey! We need
to stick together.
270
00:21:23,651 --> 00:21:25,219
I helped you, didn't I?
271
00:21:26,154 --> 00:21:28,122
Yeah. That's 'cause
I'm not a criminal!
272
00:21:28,256 --> 00:21:29,791
Neither am I, lady!
273
00:21:30,792 --> 00:21:31,826
[coughing]
274
00:21:33,027 --> 00:21:34,228
Stop!
275
00:21:34,361 --> 00:21:35,763
Stop!
[gunshots]
276
00:21:39,466 --> 00:21:40,501
I'm Carter.
277
00:21:40,635 --> 00:21:41,803
Sam.
278
00:21:41,936 --> 00:21:43,070
What's happening
out there?
279
00:21:43,204 --> 00:21:44,672
Nothing good.
280
00:21:44,806 --> 00:21:46,641
We need to get to the lobby
and then the exit. Can you move?
281
00:21:46,774 --> 00:21:49,277
Yeah.
How do we know you're not
gonna try and kill us?
282
00:21:49,409 --> 00:21:52,647
How do I know you're not
gonna try and kill me?
I saw you swipe that scalpel.
283
00:21:52,780 --> 00:21:55,315
Hey! Nobody's
killing anyone.
284
00:21:56,117 --> 00:21:57,118
You're gonna need this.
285
00:21:57,251 --> 00:21:59,921
[groans] Fuck.
Shit! You okay?
286
00:22:00,054 --> 00:22:02,056
Yeah, I'll live.
287
00:22:02,190 --> 00:22:03,124
Let's go.
288
00:22:03,257 --> 00:22:04,559
Come on!
289
00:22:10,131 --> 00:22:11,431
You better
not try anything.
290
00:22:11,566 --> 00:22:13,234
Aw, give it a rest, lady.
You're not my type.
291
00:22:13,366 --> 00:22:16,037
Huh. Too pretty?
Nah! Too extra. Damn.
292
00:22:17,271 --> 00:22:18,940
[grunts]
293
00:22:19,073 --> 00:22:21,075
[screaming]
294
00:22:34,322 --> 00:22:37,558
No! [grunts]
Come on!
295
00:22:40,561 --> 00:22:41,929
Who the hell are they?
296
00:22:42,897 --> 00:22:44,397
Not-zombies.
297
00:22:54,775 --> 00:22:57,712
[distorted screaming]
298
00:22:57,845 --> 00:23:00,715
Shit! We're not gonna
make the elevator.
299
00:23:00,848 --> 00:23:03,150
Go for the stairs!
Move!
300
00:23:03,284 --> 00:23:05,519
[not-zombies chittering]
301
00:23:07,188 --> 00:23:09,422
[chittering continues]
302
00:23:14,362 --> 00:23:15,395
It's not gonna hold!
303
00:23:15,529 --> 00:23:18,498
[not-zombies pounding]
Go! Go!
304
00:23:25,106 --> 00:23:26,807
[grunts]
[growls]
305
00:23:29,143 --> 00:23:30,177
[Carter] Let's go!
306
00:23:39,553 --> 00:23:40,821
[Sam] Wait!
307
00:23:42,957 --> 00:23:44,025
[gasps]
308
00:23:45,159 --> 00:23:46,861
[ominous whispering]
309
00:23:54,068 --> 00:23:55,202
[Sam screams]
310
00:23:55,336 --> 00:23:57,138
[gasping]
311
00:23:57,271 --> 00:23:58,906
You shouldn't be in there.
312
00:23:59,040 --> 00:24:00,241
[coughing]
313
00:24:00,374 --> 00:24:01,809
There's smoke everywhere.
314
00:24:01,943 --> 00:24:03,277
There's gotta be
a fire somewhere.
315
00:24:03,411 --> 00:24:05,012
I saved you from it.
316
00:24:05,613 --> 00:24:06,981
[breathing heavily]
317
00:24:07,114 --> 00:24:09,583
My friends.
We have to help them.
318
00:24:09,717 --> 00:24:11,419
They're not your friends.
319
00:24:11,552 --> 00:24:14,789
You can't go down after them.
You can't go anywhere.
320
00:24:14,922 --> 00:24:17,325
Or else you will be
lost forever.
321
00:24:17,457 --> 00:24:19,026
Let go of me!
322
00:24:22,330 --> 00:24:23,931
He said let go of him!
323
00:24:28,202 --> 00:24:29,270
[pants]
324
00:24:29,403 --> 00:24:30,838
[wrench clatters]
325
00:24:34,474 --> 00:24:37,311
Hey. Stay with me.
326
00:24:37,445 --> 00:24:41,549
[echoing] Stay with me.
327
00:24:41,682 --> 00:24:44,518
Stay with me, Sam.
Uh-huh.
328
00:24:45,086 --> 00:24:46,253
Welcome back.
329
00:24:46,387 --> 00:24:47,487
I'm still here.
330
00:24:47,621 --> 00:24:49,290
Just trying to finish
some work.
331
00:24:49,423 --> 00:24:50,858
Oh, the horror
332
00:24:50,992 --> 00:24:53,027
of having to share
the morning commute
with your wife.
333
00:24:53,160 --> 00:24:54,494
[chuckles]
334
00:24:54,628 --> 00:24:55,663
[chuckles]
335
00:24:55,796 --> 00:24:57,732
It's a nightmare.
336
00:24:57,865 --> 00:24:59,300
But I'll get over it.
337
00:24:59,433 --> 00:25:01,902
Maybe even before
the baby arrives.
Well, you better.
338
00:25:02,036 --> 00:25:03,838
Or else you're gonna
wake up an angry old man,
339
00:25:03,971 --> 00:25:08,042
with long, straggly hair,
crazy fingernails...
340
00:25:08,175 --> 00:25:10,678
I already wake up
an angry old man.
341
00:25:10,811 --> 00:25:13,681
And I'd only be angry
if you weren't there.
342
00:25:15,216 --> 00:25:16,517
You work too much.
343
00:25:16,650 --> 00:25:18,352
Deep breaths.
[inhales slowly]
344
00:25:18,486 --> 00:25:20,121
Stay the course.
345
00:25:20,254 --> 00:25:22,189
[exhales slowly]
Tomorrow is important.
346
00:25:22,323 --> 00:25:24,091
But so is today.
347
00:25:24,892 --> 00:25:28,162
Okay. That's it.
I'm all yours.
348
00:25:28,295 --> 00:25:30,064
Sorry. Too late.
349
00:25:30,197 --> 00:25:31,165
Oh.
350
00:25:31,298 --> 00:25:32,666
Love you.
351
00:25:34,468 --> 00:25:36,470
No texting and driving.
352
00:25:36,604 --> 00:25:38,205
Only when
I'm texting you.
353
00:25:38,339 --> 00:25:39,573
Not even then.
354
00:25:39,707 --> 00:25:41,442
Do you remember
how to get back here tonight?
355
00:25:41,575 --> 00:25:43,677
Sure. GPS.
356
00:25:43,811 --> 00:25:45,046
Or you could
follow the signs.
357
00:25:45,179 --> 00:25:48,416
It's uptown,
not downtown,
remember?
358
00:25:48,549 --> 00:25:50,818
I got it. Love you.
359
00:25:53,522 --> 00:25:56,257
Call me if you get lost.
Uh-huh.
360
00:26:04,098 --> 00:26:06,267
[phone ringing]
361
00:26:06,901 --> 00:26:07,835
[phone beeps]
Hey.
362
00:26:07,968 --> 00:26:09,236
[on phone]
Okay, Sam...
363
00:26:09,370 --> 00:26:10,805
[glass shatters]
364
00:26:21,115 --> 00:26:23,451
I should just take him
downstairs right now.
365
00:26:24,151 --> 00:26:25,786
Not as long as
I'm here, you won't.
366
00:26:25,920 --> 00:26:28,523
He's a selfish, workaholic,
reckless womanizer
367
00:26:28,656 --> 00:26:30,091
who crashed
while texting and driving.
368
00:26:30,224 --> 00:26:32,927
You mean a good,
hardworking man
369
00:26:33,060 --> 00:26:34,829
and future father
who made some mistakes,
370
00:26:34,962 --> 00:26:36,063
who got hit
by a drunk driver.
371
00:26:36,197 --> 00:26:38,999
Fine.
It'll be his choice.
372
00:26:39,133 --> 00:26:40,569
Always.
373
00:26:40,701 --> 00:26:42,937
[electricity buzzing]
374
00:27:03,525 --> 00:27:04,792
[grunts]
375
00:27:07,628 --> 00:27:08,863
Oh!
376
00:27:08,996 --> 00:27:10,664
Fuck.
377
00:27:18,806 --> 00:27:20,040
[grunts]
378
00:27:21,909 --> 00:27:24,812
[breathes deeply]
379
00:27:53,707 --> 00:27:54,942
[groans]
380
00:28:33,480 --> 00:28:34,815
[gun clicks]
381
00:28:35,282 --> 00:28:36,585
Drop the wrench.
382
00:28:36,717 --> 00:28:38,018
[clangs]
383
00:28:38,886 --> 00:28:40,154
Are you one of them?
384
00:28:40,287 --> 00:28:41,255
One of who?
385
00:28:41,388 --> 00:28:43,692
Whoever the hell
is trying to stop me
386
00:28:43,824 --> 00:28:45,726
from getting
out of this place.
387
00:28:51,065 --> 00:28:52,099
No.
388
00:28:52,701 --> 00:28:54,301
Do I look like one of them?
389
00:28:55,002 --> 00:28:56,571
Yeah, you got a face.
390
00:28:56,705 --> 00:28:58,172
That's a positive.
391
00:28:58,305 --> 00:29:00,975
I'm assuming
you're not the one
who patched me up.
392
00:29:01,543 --> 00:29:03,010
No. It wasn't me.
393
00:29:05,479 --> 00:29:06,681
You're a cop.
394
00:29:06,814 --> 00:29:08,482
Yeah.
395
00:29:09,950 --> 00:29:12,119
So what the hell
is going on?
396
00:29:13,020 --> 00:29:14,989
I don't know.
I can't get a signal.
397
00:29:15,122 --> 00:29:18,526
Neither can I.
All the lines are dead.
398
00:29:20,227 --> 00:29:22,429
Look, I sign
every birthday card,
399
00:29:22,564 --> 00:29:24,098
"See you at a hundred."
400
00:29:24,231 --> 00:29:25,933
I'm gettin' out of this place,
no matter what it takes.
401
00:29:26,066 --> 00:29:28,703
Hey, look!
You'll get no argument
from me.
402
00:29:28,836 --> 00:29:30,237
But the exit
is in the lobby,
403
00:29:30,371 --> 00:29:33,107
and let me tell you,
the elevator is dangerous.
404
00:29:33,240 --> 00:29:35,009
And there's smoke
all over the stairs.
405
00:29:35,142 --> 00:29:37,011
I think there's
a fire somewhere.
406
00:29:37,579 --> 00:29:39,146
[sighs]
407
00:29:39,280 --> 00:29:41,650
Have you looked
out a window yet?
408
00:29:41,782 --> 00:29:43,150
What?
409
00:30:05,640 --> 00:30:07,374
[bell jingles]
410
00:30:08,008 --> 00:30:09,376
Hey, boss.
411
00:30:15,517 --> 00:30:18,852
Yeah, I know it's
a bit of a stereotype,
but I like 'em.
412
00:30:18,986 --> 00:30:21,556
Can I grab
a coffee there,
as well?
413
00:30:30,632 --> 00:30:32,032
Hoodie.
414
00:30:38,707 --> 00:30:39,940
[gun clicks]
Don't move!
415
00:30:40,074 --> 00:30:41,408
Hands where I can see 'em!
416
00:30:41,543 --> 00:30:44,111
Down on your knees!
I'm not gonna ask again!
417
00:30:44,244 --> 00:30:45,979
Now.
It's not him.
418
00:30:46,113 --> 00:30:47,515
You got the wrong guy, dude.
419
00:30:51,852 --> 00:30:53,722
Maybe it's a blackout.
420
00:30:53,887 --> 00:30:55,189
Maybe the whole
grid is down.
421
00:30:55,322 --> 00:30:58,359
What do you--
What do you mean,
like terrorists?
422
00:30:58,492 --> 00:31:00,027
Or hackers.
423
00:31:00,160 --> 00:31:03,665
All hospitals have generators.
That would explain
why we still have power.
424
00:31:03,798 --> 00:31:07,502
Maybe they evacuated everybody
before the generators kicked in.
425
00:31:07,635 --> 00:31:10,003
That's why
the hospital's empty.
426
00:31:15,543 --> 00:31:16,977
Seriously?
427
00:31:22,316 --> 00:31:23,350
Hey!
428
00:31:37,832 --> 00:31:39,433
[groans]
429
00:31:40,334 --> 00:31:41,301
Fuck!
430
00:31:41,435 --> 00:31:42,469
[pills rattle]
431
00:31:46,340 --> 00:31:48,175
[person in wheelchair]
Whoa! Slow down there, son.
432
00:31:48,308 --> 00:31:50,344
You're gonna open up
those stitches.
433
00:31:53,882 --> 00:31:55,315
[wrench clatters]
434
00:32:03,858 --> 00:32:06,427
Unless, of course,
you're here to fix my sink.
435
00:32:08,362 --> 00:32:09,329
What?
436
00:32:09,463 --> 00:32:11,165
Well, you got a pretty
big wrench there.
437
00:32:11,298 --> 00:32:13,200
I was thinking, you know,
my sink's leaking.
438
00:32:13,333 --> 00:32:14,702
Maybe you could, uh...
439
00:32:14,836 --> 00:32:16,103
No.
440
00:32:17,137 --> 00:32:19,072
I don't fix sinks.
441
00:32:21,743 --> 00:32:23,377
Are you real?
442
00:32:23,511 --> 00:32:25,379
[chuckles]
I mean, are you really here?
443
00:32:25,513 --> 00:32:28,081
Of course, I'm here!
Aren't you?
444
00:32:28,850 --> 00:32:30,117
Yes.
445
00:32:30,250 --> 00:32:32,352
[sighs] Thank God.
446
00:32:33,855 --> 00:32:35,523
People keep
disappearing on me.
447
00:32:35,657 --> 00:32:38,827
Well, I'm not going
anywhere, son.
448
00:32:38,959 --> 00:32:40,562
Name's Virgil.
449
00:32:42,996 --> 00:32:44,398
Sam.
450
00:32:44,532 --> 00:32:47,334
Sam, huh?
Why are you
still here, Sam?
451
00:32:48,703 --> 00:32:50,137
I'm trying to leave.
452
00:32:50,270 --> 00:32:52,406
I need to find my wife.
She's pregnant.
453
00:32:52,540 --> 00:32:54,308
But I keep
getting attacked.
454
00:32:54,441 --> 00:32:55,442
Yeah.
455
00:32:55,577 --> 00:32:59,279
Well, you were bleeding
pretty badly there.
456
00:33:00,113 --> 00:33:01,716
Yeah, the, uh,
the wrench lady
457
00:33:01,850 --> 00:33:03,283
took you to that
room over there,
458
00:33:03,417 --> 00:33:05,620
and wanted to move
you downstairs,
459
00:33:05,753 --> 00:33:06,987
but, uh... [laughs]
460
00:33:07,120 --> 00:33:08,623
...I wouldn't let her.
461
00:33:09,423 --> 00:33:10,892
She's the one
who saved me?
462
00:33:11,024 --> 00:33:12,527
She's the one
who stitched you up.
463
00:33:12,660 --> 00:33:16,129
And apparently,
uh, let you
borrow her wrench.
464
00:33:16,263 --> 00:33:17,966
So where is she now?
465
00:33:18,098 --> 00:33:19,701
We need to get
out of here.
466
00:33:19,834 --> 00:33:22,837
I think there's a fire,
or a blackout, or worse.
467
00:33:22,971 --> 00:33:23,905
Worse?
468
00:33:24,037 --> 00:33:25,339
Well,
power's still on.
469
00:33:25,472 --> 00:33:26,574
Water's still running.
470
00:33:26,708 --> 00:33:28,810
We're both
still breathin'.
471
00:33:28,943 --> 00:33:30,745
I'd say
we're doing okay.
472
00:33:30,879 --> 00:33:34,214
Virgil,
I looked out the window.
473
00:33:35,182 --> 00:33:36,350
There's only darkness.
474
00:33:36,483 --> 00:33:39,052
And it's light in here.
475
00:33:39,186 --> 00:33:41,556
In a couple of hours,
the sun will come up.
476
00:33:41,689 --> 00:33:43,323
It'll be light
out there, too.
477
00:33:43,457 --> 00:33:45,827
Assuming we
survive the night.
478
00:33:45,960 --> 00:33:47,929
I can't explain this,
479
00:33:48,061 --> 00:33:50,364
but there are
dangerous things here,
480
00:33:50,497 --> 00:33:52,332
and they mean
to do us harm.
481
00:33:52,466 --> 00:33:54,636
I know.
I've seen them.
482
00:33:54,769 --> 00:33:56,538
You have?
Yeah.
483
00:33:57,471 --> 00:33:59,007
[sighs]
484
00:33:59,139 --> 00:34:01,809
I thought
I was going crazy.
485
00:34:01,943 --> 00:34:04,211
Monica,
one of the other patients,
486
00:34:04,344 --> 00:34:06,413
she thought it even
might be the apocalypse.
487
00:34:06,548 --> 00:34:08,583
The apocalypse?
[chuckles]
488
00:34:09,383 --> 00:34:11,084
I don't think
that's what's going on.
489
00:34:11,218 --> 00:34:12,754
No one can get
a phone signal.
490
00:34:12,887 --> 00:34:16,256
Well, these old buildings
wreak havoc with reception.
491
00:34:16,390 --> 00:34:19,493
But I'll tell you what,
the higher up you go,
the better chance you have.
492
00:34:22,095 --> 00:34:23,598
What about the roof?
493
00:34:24,331 --> 00:34:26,000
Now, that makes sense.
494
00:34:26,133 --> 00:34:29,837
Go up on the roof, get a signal,
find out what's going on, and...
495
00:34:30,805 --> 00:34:32,006
talk to your wife.
496
00:34:32,139 --> 00:34:33,575
[gunshots]
497
00:34:34,308 --> 00:34:36,844
Virgil, we're
getting outta here.
498
00:34:43,952 --> 00:34:45,485
There you are.
499
00:34:47,321 --> 00:34:49,389
Glad to see you
on your feet again.
500
00:34:49,958 --> 00:34:51,158
You helped me.
501
00:34:52,660 --> 00:34:55,063
Thank you.
[electricity crackles]
502
00:34:55,195 --> 00:34:56,564
Thank me later.
503
00:34:57,532 --> 00:34:59,734
Did you just hear
those gunshots?
504
00:34:59,867 --> 00:35:00,902
Yeah.
505
00:35:01,035 --> 00:35:02,670
There's a cop.
506
00:35:02,804 --> 00:35:06,507
He said he'd do
anything it takes to
get out of here alive.
507
00:35:07,107 --> 00:35:08,509
I like him already.
508
00:35:09,209 --> 00:35:10,511
Let's follow his lead.
509
00:35:11,378 --> 00:35:13,313
Can I have my wrench back?
510
00:35:17,752 --> 00:35:18,786
Yes, ma'am.
511
00:35:20,021 --> 00:35:21,321
It's Doctor.
512
00:35:21,455 --> 00:35:24,025
Or Lily.
But not "Lilith."
513
00:35:24,157 --> 00:35:25,760
I hate that name.
514
00:35:27,294 --> 00:35:29,196
Whatever you say, Doctor.
515
00:35:30,832 --> 00:35:33,367
[screaming]
516
00:35:43,711 --> 00:35:46,413
[screaming]
517
00:35:50,518 --> 00:35:53,054
[Virgil] No, shooting first
and asking questions later
518
00:35:53,186 --> 00:35:54,822
is not what we need right now.
519
00:35:56,223 --> 00:35:57,992
[Sam]
The cop did seem
a little off.
520
00:35:58,126 --> 00:36:00,695
Really?
We've been abandoned,
the phones are dead,
521
00:36:00,828 --> 00:36:03,698
and there are
crazy monster-people
trying to kill us.
522
00:36:03,831 --> 00:36:05,232
I'm "off" too.
523
00:36:05,365 --> 00:36:07,167
We all are.
524
00:36:07,300 --> 00:36:09,302
I woke up from a nap
in the break room,
525
00:36:09,436 --> 00:36:11,139
and everyone was gone,
526
00:36:11,271 --> 00:36:12,707
except for Virgil.
527
00:36:12,840 --> 00:36:14,341
And then I saw
you getting attacked
528
00:36:14,474 --> 00:36:16,778
by a faceless orderly.
529
00:36:18,846 --> 00:36:20,380
Me and two patients...
530
00:36:21,348 --> 00:36:22,717
we tried the stairs.
531
00:36:23,618 --> 00:36:25,185
They were filled with smoke.
532
00:36:25,318 --> 00:36:27,989
The orderly pulled me out.
533
00:36:28,856 --> 00:36:31,191
Then let's hope
the elevator still works.
534
00:36:31,324 --> 00:36:32,660
We want to go up to the roof,
535
00:36:32,794 --> 00:36:34,461
especially if there's a fire.
536
00:36:34,595 --> 00:36:37,497
Fire or no fire,
we need to go down.
537
00:36:37,632 --> 00:36:40,267
Find the exit.
Find everyone else.
538
00:36:49,677 --> 00:36:51,211
[gasps]
539
00:36:52,113 --> 00:36:54,082
The orderly's back.
540
00:36:54,214 --> 00:36:55,717
And he's found
his face again.
541
00:36:59,854 --> 00:37:02,790
He looks in pretty
good shape for getting
a wrench to the head.
542
00:37:02,924 --> 00:37:05,660
Yeah.
Perhaps you should try
talking to him
543
00:37:05,793 --> 00:37:07,729
before bashing him
in the head again, hmm?
544
00:37:07,862 --> 00:37:09,897
Talk to the man
with the vanishing mouth?
545
00:37:10,031 --> 00:37:11,599
She's right.
546
00:37:11,733 --> 00:37:13,534
That didn't work so well
the last time.
547
00:37:13,668 --> 00:37:15,302
[Virgil] Oh, was that
before or after
548
00:37:15,435 --> 00:37:17,404
he pulled you from
the smoking stairwell?
549
00:37:18,305 --> 00:37:19,574
Touché.
550
00:37:21,743 --> 00:37:23,745
You stay here.
551
00:37:23,878 --> 00:37:26,047
If he tries anything,
552
00:37:26,180 --> 00:37:27,414
bash him.
553
00:37:43,631 --> 00:37:44,799
Hello?
554
00:37:52,640 --> 00:37:55,042
My friends and I
would like to leave now.
555
00:38:10,457 --> 00:38:12,693
[electricity crackling]
556
00:38:12,827 --> 00:38:13,995
[glass shatters]
557
00:38:17,832 --> 00:38:20,735
[gasping]
558
00:38:43,456 --> 00:38:45,026
Help me!
559
00:38:51,265 --> 00:38:52,600
Wait!
560
00:38:57,205 --> 00:38:58,471
What happened?
561
00:38:59,707 --> 00:39:00,775
Did you see the girl?
562
00:39:00,908 --> 00:39:03,878
What girl?
[breathing heavily]
563
00:39:05,112 --> 00:39:07,114
[coughs]
Come on.
564
00:39:11,752 --> 00:39:13,554
You shouldn't be here.
565
00:39:13,688 --> 00:39:15,122
We're leaving now.
566
00:39:15,256 --> 00:39:17,357
You shouldn't be with her.
567
00:39:18,726 --> 00:39:21,929
You shouldn't be with her!
[Sam gasps, choking]
568
00:39:22,063 --> 00:39:24,532
This conversation is over.
569
00:39:25,299 --> 00:39:27,134
[Lily grunts]
570
00:39:29,036 --> 00:39:33,107
Going downstairs
is a mistake that
you will regret!
571
00:39:33,241 --> 00:39:35,475
[growling]
572
00:39:36,344 --> 00:39:37,278
Let him go!
573
00:39:37,410 --> 00:39:39,446
[orderly grunts]
[Sam gasps]
574
00:39:42,316 --> 00:39:43,416
[roaring]
575
00:39:43,551 --> 00:39:45,987
Get up to the roof!
Get help!
576
00:39:46,120 --> 00:39:47,487
[roars]
577
00:39:48,322 --> 00:39:49,924
No!
578
00:39:50,892 --> 00:39:53,861
[Lily grunting]
Come on.
579
00:39:55,730 --> 00:39:57,031
We can't leave him!
580
00:39:58,900 --> 00:40:00,101
Crap.
581
00:40:00,234 --> 00:40:01,535
Virgil!
582
00:40:04,238 --> 00:40:06,807
Virgil? Virgil!
583
00:40:10,378 --> 00:40:12,179
Sam!
[shouts]
584
00:40:13,180 --> 00:40:15,448
Lily. I'm sorry.
585
00:40:17,084 --> 00:40:18,986
We have to go. Ready?
586
00:40:19,120 --> 00:40:20,154
[Lily gasps]
587
00:40:21,088 --> 00:40:22,123
Let's go!
588
00:40:26,994 --> 00:40:29,263
[button clicking]
589
00:40:29,397 --> 00:40:30,898
We're supposed
to go to the roof.
590
00:40:31,032 --> 00:40:33,334
That doesn't make any sense.
We need to get out of here.
591
00:40:33,466 --> 00:40:37,470
[orderly roaring]
[Sam groaning]
592
00:40:37,605 --> 00:40:40,107
[Sam grunts]
[orderly growls]
593
00:40:40,241 --> 00:40:43,010
No! Let me go!
594
00:40:43,144 --> 00:40:44,812
Help!
Lily!
595
00:40:44,946 --> 00:40:46,213
Sam!
Lily!
596
00:40:46,847 --> 00:40:48,215
Fuck!
597
00:40:48,349 --> 00:40:50,584
[panting]
598
00:40:52,420 --> 00:40:53,354
[groans]
599
00:40:53,486 --> 00:40:55,523
[elevator whirring]
600
00:41:00,995 --> 00:41:02,563
[ceiling bangs]
601
00:41:04,298 --> 00:41:05,833
[banging continues]
[shouts]
602
00:41:06,934 --> 00:41:09,036
[gasping]
603
00:41:09,170 --> 00:41:11,205
[breathing heavily]
604
00:41:29,056 --> 00:41:31,659
[Sam]
I promise you,
I didn't call her.
605
00:41:35,396 --> 00:41:37,497
You fucked up once.
606
00:41:38,632 --> 00:41:39,834
Don't do it again.
607
00:41:39,967 --> 00:41:42,670
I'm sorry.
Temptation is your weakness.
608
00:41:42,803 --> 00:41:44,638
Was my weakness.
609
00:41:46,407 --> 00:41:48,642
Look,
I'm a different guy now.
610
00:41:50,144 --> 00:41:51,946
[sighs]
611
00:41:52,713 --> 00:41:54,815
I'm different now.
612
00:41:54,949 --> 00:41:56,517
I changed.
613
00:41:57,518 --> 00:41:59,420
You made me
a better person.
614
00:41:59,553 --> 00:42:01,922
I know who I married,
615
00:42:02,056 --> 00:42:04,258
but it doesn't always
have to be about you,
616
00:42:04,392 --> 00:42:06,494
what you want,
what you need.
617
00:42:06,627 --> 00:42:10,097
I know.
Look. I'm selfish.
618
00:42:10,231 --> 00:42:12,066
You don't have to be.
619
00:42:12,967 --> 00:42:13,968
Look.
620
00:42:15,102 --> 00:42:18,205
[sighs] I'm sorry. I get lost.
I get distracted. I get tempted.
621
00:42:18,339 --> 00:42:20,441
I don't know
what the fuck I'm doing.
622
00:42:21,175 --> 00:42:23,210
But I don't
want to lose you.
623
00:42:23,677 --> 00:42:24,979
I'm right here.
624
00:42:25,112 --> 00:42:26,547
I know.
625
00:42:27,516 --> 00:42:30,519
Our future child
is right here.
626
00:42:30,651 --> 00:42:31,886
I know.
627
00:42:34,255 --> 00:42:36,123
You're always trying
to help yourself.
628
00:42:37,191 --> 00:42:39,827
When are you gonna try
and help someone else?
629
00:42:40,428 --> 00:42:41,929
I'm sorry.
630
00:42:53,607 --> 00:42:55,643
[sobs]
631
00:42:56,644 --> 00:42:58,012
[electricity crackles]
632
00:43:04,752 --> 00:43:06,921
[Monica] Who's chasing you?
[gasps]
633
00:43:07,054 --> 00:43:08,622
[sighs]
634
00:43:10,758 --> 00:43:13,427
A ten-foot orderly
with no fuckin' face.
635
00:43:13,562 --> 00:43:15,963
Oh. So nothing crazy.
636
00:43:16,097 --> 00:43:17,832
I thought I'd lost you.
637
00:43:19,100 --> 00:43:20,334
You did.
638
00:43:21,302 --> 00:43:22,236
We're all lost.
639
00:43:22,369 --> 00:43:24,405
There's no way out, Sam.
640
00:43:24,972 --> 00:43:26,173
We looked and looked.
641
00:43:26,307 --> 00:43:28,142
Carter left me
and he's still looking.
642
00:43:28,275 --> 00:43:30,077
But there's
no exit anywhere.
643
00:43:32,780 --> 00:43:34,648
Now you listen to me.
644
00:43:35,416 --> 00:43:37,384
You don't give up.
645
00:43:37,519 --> 00:43:39,153
There's always a way out.
646
00:43:39,854 --> 00:43:41,556
We just have to find
the lobby.
647
00:43:41,689 --> 00:43:44,291
This is the lobby.
648
00:43:52,534 --> 00:43:54,034
Oh, shit.
649
00:44:25,833 --> 00:44:27,835
[door opens]
[Monica] Sam!
650
00:44:30,505 --> 00:44:32,473
[Sam] What's going on?
Someone's coming!
651
00:44:32,607 --> 00:44:33,542
Shh.
652
00:44:33,674 --> 00:44:35,510
[elevator rumbling]
653
00:44:35,644 --> 00:44:37,278
[elevator bell dings]
654
00:44:39,581 --> 00:44:40,848
[muffled screams]
655
00:44:47,855 --> 00:44:50,057
Faceless,
and now headless.
656
00:44:51,292 --> 00:44:52,326
You got away.
657
00:44:52,459 --> 00:44:53,861
He stuck his head
where it shouldn't be.
658
00:44:53,994 --> 00:44:55,829
The elevator doors
did the rest.
659
00:44:55,963 --> 00:44:57,831
I told you
they weren't safe.
660
00:44:57,965 --> 00:44:59,833
Who's your friend?
661
00:45:01,368 --> 00:45:05,372
Dr. Lily, Monica.
Monica, this is Dr. Lily.
662
00:45:05,507 --> 00:45:08,442
I'm the one he was
playing doctor with
before he met you.
663
00:45:09,109 --> 00:45:10,110
We're not playing.
664
00:45:10,244 --> 00:45:13,180
[cop shouting]
[window thudding]
665
00:45:15,449 --> 00:45:17,318
Son of a bitch!
666
00:45:19,486 --> 00:45:20,421
Hey!
667
00:45:20,555 --> 00:45:21,789
[shouts]
668
00:45:23,658 --> 00:45:27,461
This is the lobby, isn't it?
So where are the main doors?
669
00:45:29,897 --> 00:45:31,131
[gunshot]
670
00:45:36,270 --> 00:45:37,304
What the...
671
00:45:50,884 --> 00:45:53,521
Well, at least we know
the air outside is real.
672
00:45:56,023 --> 00:45:59,059
Just checked the whole floor.
No exit doors anywhere.
673
00:45:59,193 --> 00:46:01,228
You okay?
Thankfully.
674
00:46:01,829 --> 00:46:02,997
Hey!
675
00:46:03,130 --> 00:46:05,299
You're the son of a bitch
who shot me!
676
00:46:05,432 --> 00:46:06,467
I knew it!
677
00:46:06,601 --> 00:46:09,738
I didn't shoot you,
you profiling asshole!
678
00:46:09,870 --> 00:46:11,105
Hey!
You shot me!
679
00:46:11,238 --> 00:46:12,106
Whoa.
680
00:46:12,239 --> 00:46:15,309
Take it easy. Hey!
Put the gun down.
681
00:46:15,442 --> 00:46:17,211
Your partner may have
pulled the trigger,
682
00:46:17,344 --> 00:46:19,413
but that's the same
in the eyes of the law.
683
00:46:19,547 --> 00:46:20,582
My partner?
684
00:46:20,715 --> 00:46:22,483
He was not my partner!
685
00:46:22,617 --> 00:46:26,253
You just assume every Black
dude in a goddamn hoodie
is a fucking criminal!
686
00:46:26,387 --> 00:46:28,222
What,
now you're the victim?
687
00:46:29,256 --> 00:46:31,992
Give me the fucking money! Now!
[cashier] Whoa, whoa!
688
00:46:33,762 --> 00:46:34,995
[thief] Hurry up.
689
00:46:35,697 --> 00:46:37,498
Move, and you die.
690
00:46:38,832 --> 00:46:40,334
[bell jingles]
691
00:46:40,467 --> 00:46:42,537
Can I grab a coffee there
as well?
692
00:46:43,470 --> 00:46:44,506
Hoodie.
693
00:46:45,607 --> 00:46:46,541
Don't move!
694
00:46:46,675 --> 00:46:48,208
Hands where I can see 'em!
695
00:46:48,342 --> 00:46:49,577
No, no...
696
00:46:49,711 --> 00:46:50,978
Now!
It's not him.
697
00:46:51,111 --> 00:46:52,580
Now!
You got the wrong guy, dude.
698
00:46:54,181 --> 00:46:55,750
Put your hands
behind your head.
699
00:46:55,883 --> 00:46:57,985
Get down on your fucking knees.
700
00:46:59,587 --> 00:47:00,588
[customer] Look out!
701
00:47:08,329 --> 00:47:09,296
[groans]
702
00:47:13,434 --> 00:47:14,468
I'm sorry.
703
00:47:16,236 --> 00:47:17,271
[gasps]
704
00:47:17,905 --> 00:47:21,041
[groaning]
705
00:47:30,084 --> 00:47:31,519
[bell jingles]
He's getting away!
706
00:47:31,653 --> 00:47:33,287
[cop shouts]
707
00:47:33,954 --> 00:47:35,155
Stop!
708
00:47:35,623 --> 00:47:37,592
[gunshot echoes]
709
00:47:37,726 --> 00:47:38,992
Yeah, well, no shit.
710
00:47:39,126 --> 00:47:41,028
And so was the innocent lady
standing next to me.
711
00:47:41,161 --> 00:47:44,833
Hey! Nobody
is killing anybody.
712
00:47:45,366 --> 00:47:46,768
We're on the same side.
713
00:47:46,900 --> 00:47:48,703
No, no.
We're far from that.
714
00:47:48,837 --> 00:47:50,337
The Internet is down.
715
00:47:50,471 --> 00:47:52,306
All the landlines are dead.
There's no cell-phone signal,
716
00:47:52,439 --> 00:47:54,274
and none of us have found
a door to get outta here,
717
00:47:54,408 --> 00:47:56,110
and there's fucking creatures
trying to kill us!
718
00:47:56,243 --> 00:48:00,147
So I'd say you, me and him--
we're on the same side.
719
00:48:06,954 --> 00:48:08,523
This is impossible.
720
00:48:09,524 --> 00:48:10,558
Hey.
721
00:48:11,593 --> 00:48:12,527
You're a cop.
722
00:48:12,660 --> 00:48:14,194
You're a logical guy.
723
00:48:14,928 --> 00:48:17,064
If what we're seeing
is impossible,
724
00:48:17,197 --> 00:48:19,433
maybe we're
not seeing it right.
725
00:48:19,868 --> 00:48:21,235
Lily.
726
00:48:22,069 --> 00:48:23,738
What did you give me upstairs?
727
00:48:23,872 --> 00:48:25,840
Antibiotics, adrenaline.
728
00:48:25,973 --> 00:48:27,241
You needed them.
729
00:48:27,374 --> 00:48:28,810
The pills are for the pain.
730
00:48:28,942 --> 00:48:31,178
I saw some empty vials
when I woke up.
731
00:48:31,311 --> 00:48:32,647
Maybe we were all drugged?
732
00:48:33,414 --> 00:48:35,215
Was I drugged, too,
in this scenario?
733
00:48:35,817 --> 00:48:37,351
Maybe.
734
00:48:37,484 --> 00:48:40,921
You told me you woke up from
a long nap in the break room.
735
00:48:41,054 --> 00:48:42,590
Anything could have happened.
736
00:48:42,724 --> 00:48:45,025
And now we're all having the
same hallucinogenic nightmare?
737
00:48:45,159 --> 00:48:48,495
Or maybe one of us is having
a hallucinogenic nightmare
738
00:48:48,630 --> 00:48:52,667
and the rest of us
are just figments of
his or her imagination.
739
00:48:55,135 --> 00:48:57,438
Or maybe
we're all already dead.
740
00:48:58,338 --> 00:49:00,207
Oh, come on.
That's bullshit.
741
00:49:00,340 --> 00:49:02,443
How can you be so sure?
742
00:49:02,577 --> 00:49:04,512
Because
you're still breathing...
743
00:49:05,580 --> 00:49:06,614
and bleeding.
744
00:49:09,049 --> 00:49:11,385
None of us are dead.
745
00:49:11,519 --> 00:49:14,455
But this will not end well
unless we work together.
746
00:49:14,589 --> 00:49:17,592
I still don't trust him.
He was handcuffed
for a reason!
747
00:49:17,725 --> 00:49:19,993
Yeah,
'cause he's a criminal.
748
00:49:20,127 --> 00:49:21,896
Yeah, that's exactly
what we need,
749
00:49:22,029 --> 00:49:24,998
another racist pig
with a fucking gun!
750
00:49:30,070 --> 00:49:34,374
What did you do?
Hey! He is the reason
that I'm here.
751
00:49:34,509 --> 00:49:36,578
He doesn't get to leave,
but I do.
752
00:49:36,711 --> 00:49:39,046
[Monica] You killed him?
Yeah! I killed him!
753
00:49:39,179 --> 00:49:43,083
'Cause he's a criminal,
and he'd have killed us
if he had the chance!
754
00:49:43,217 --> 00:49:46,588
Okay? I'm not dying
here. Not today.
755
00:49:49,223 --> 00:49:52,125
You. You work
here, right?
756
00:49:52,259 --> 00:49:54,161
How did you get in
if there's no doors?
757
00:49:54,294 --> 00:49:57,197
Through a door, asshole.
758
00:49:59,968 --> 00:50:02,770
Then take us to it.
Now!
759
00:50:04,004 --> 00:50:04,939
Let's go.
760
00:50:05,072 --> 00:50:06,508
[Sam] Calm the fuck down.
761
00:50:07,542 --> 00:50:08,576
Let's go.
762
00:50:10,210 --> 00:50:12,647
I came in through
the employee parking garage.
763
00:50:13,247 --> 00:50:14,549
Basement level.
764
00:50:15,082 --> 00:50:16,551
Elevator or stairs?
765
00:50:16,684 --> 00:50:19,152
I took the elevator
straight up to my floor.
766
00:50:19,286 --> 00:50:20,655
All right,
assuming there is one,
767
00:50:20,788 --> 00:50:22,891
why didn't you come through
the main entrance?
768
00:50:23,056 --> 00:50:24,424
Because I have a car.
769
00:50:25,259 --> 00:50:27,361
She knows something
she's not telling.
770
00:50:27,494 --> 00:50:29,631
Like, why this lobby
has no doors.
771
00:50:29,764 --> 00:50:31,699
I was only filling in today.
772
00:50:31,833 --> 00:50:33,433
First time at this hospital.
773
00:50:34,201 --> 00:50:36,303
All right, basement it is.
774
00:50:39,674 --> 00:50:40,708
Wait.
775
00:50:42,944 --> 00:50:44,378
Where's the head?
776
00:50:46,046 --> 00:50:48,282
It was lying right here!
777
00:50:48,415 --> 00:50:49,617
[elevator bell dings]
778
00:50:49,751 --> 00:50:51,051
It was here.
779
00:50:53,955 --> 00:50:56,390
[cop shouting]
[Monica] Oh, shit!
780
00:50:57,025 --> 00:50:58,660
Monica!
Sam! Sam!
781
00:50:58,793 --> 00:51:00,060
Stay with me.
782
00:51:01,461 --> 00:51:03,096
We can't leave her.
783
00:51:03,831 --> 00:51:05,033
I'm sorry, Lily.
784
00:51:05,165 --> 00:51:06,166
Monica!
785
00:51:06,300 --> 00:51:08,536
Hey, Mon-- Monica!
786
00:51:09,469 --> 00:51:10,505
Hey.
787
00:51:12,674 --> 00:51:13,841
You okay?
788
00:51:14,609 --> 00:51:17,210
This must be hell.
[cries]
789
00:51:17,344 --> 00:51:19,581
No, it's not.
790
00:51:19,714 --> 00:51:20,782
This is a hospital.
791
00:51:20,915 --> 00:51:22,115
There's no way
out of here.
792
00:51:22,249 --> 00:51:23,116
Yes, there is.
793
00:51:23,250 --> 00:51:25,553
Monica, look at me.
794
00:51:25,687 --> 00:51:28,255
You have to trust Dr. Lily.
She knows a way out.
795
00:51:28,388 --> 00:51:30,490
[sobbing] What the fuck
is happening?
796
00:51:31,793 --> 00:51:34,127
Look, maybe--
maybe Carter was right.
797
00:51:34,261 --> 00:51:35,830
Look, maybe
we were drugged.
798
00:51:35,964 --> 00:51:39,099
But the longer we stay here,
the worse it's gonna get for us.
799
00:51:39,232 --> 00:51:40,668
We have to reach
the outside.
800
00:51:40,802 --> 00:51:43,303
We can get out through
the basement garage.
801
00:51:43,437 --> 00:51:45,707
The way I came in.
I promise.
802
00:51:45,840 --> 00:51:47,274
How?
803
00:51:47,407 --> 00:51:50,177
You know what's
waiting for us
in those stairs.
804
00:51:50,310 --> 00:51:52,046
And we can't go back
to that elevator.
805
00:51:52,179 --> 00:51:54,682
No. Not that elevator.
806
00:51:55,550 --> 00:51:58,385
I know another one.
Come on.
807
00:52:05,158 --> 00:52:06,426
How'd you know
this was here?
808
00:52:06,561 --> 00:52:07,996
[Sam]
I've been here before.
809
00:52:08,128 --> 00:52:09,797
When I first woke up.
810
00:52:10,497 --> 00:52:11,566
It didn't go well.
811
00:52:11,699 --> 00:52:13,901
You said
we couldn't use this one
812
00:52:14,035 --> 00:52:15,837
because of
a homicidal coma man.
813
00:52:15,970 --> 00:52:17,572
Yeah, well, we have to.
814
00:52:17,705 --> 00:52:20,407
Let's hope
the homicidal coma man
doesn't try to stop us.
815
00:52:21,341 --> 00:52:23,410
Get ready.
[elevator bell dings]
816
00:52:33,721 --> 00:52:34,789
Coma man?
817
00:52:36,557 --> 00:52:37,592
Yeah.
818
00:52:39,894 --> 00:52:43,497
You know,
too many of those pills
can cause hallucinations.
819
00:52:44,498 --> 00:52:46,233
How many did you take?
820
00:52:47,068 --> 00:52:48,703
Not enough for this place.
821
00:52:51,238 --> 00:52:52,707
Excuse me.
822
00:52:58,345 --> 00:53:00,414
[elevator rumbling]
823
00:53:07,287 --> 00:53:08,690
[elevator bell dings]
824
00:53:12,794 --> 00:53:15,096
So where's this
parking garage, Doctor?
825
00:53:15,730 --> 00:53:17,598
It should be
down this hall.
826
00:53:21,002 --> 00:53:22,235
Guys?
827
00:53:23,037 --> 00:53:24,271
The morgue.
828
00:53:24,972 --> 00:53:26,007
[chuckles] Fitting,
829
00:53:26,841 --> 00:53:28,943
since we're all
probably dead.
830
00:53:34,716 --> 00:53:36,216
Hey, Monica.
831
00:53:39,721 --> 00:53:41,589
[Lily] We need to keep moving.
832
00:53:51,666 --> 00:53:53,935
None of these people
made it out.
833
00:53:55,268 --> 00:53:57,270
Unfortunately,
not everyone gets to choose
834
00:53:57,404 --> 00:53:58,673
how they leave a hospital.
835
00:53:59,207 --> 00:54:00,675
I got to choose.
836
00:54:01,274 --> 00:54:03,678
To be here, I mean.
837
00:54:04,679 --> 00:54:07,380
I even paid
a lot of money
to do it.
838
00:54:10,051 --> 00:54:11,719
For the chance to look...
839
00:54:12,954 --> 00:54:14,622
perfect.
840
00:54:26,634 --> 00:54:28,435
Monica,
what are you doing?
841
00:54:40,948 --> 00:54:43,416
I came in
for breast enhancement.
842
00:54:44,519 --> 00:54:46,554
But there's no incisions.
843
00:54:47,188 --> 00:54:48,488
No scars.
844
00:54:49,257 --> 00:54:50,758
No nothing.
845
00:54:50,892 --> 00:54:53,728
Maybe what happened
happened before
you had the surgery.
846
00:54:55,530 --> 00:54:56,864
[chuckles] Maybe.
847
00:54:59,801 --> 00:55:02,402
But they've never
looked this good.
848
00:55:04,371 --> 00:55:06,774
Hey, guys,
I got a dial tone.
849
00:55:07,875 --> 00:55:09,177
Hello? 911?
850
00:55:09,309 --> 00:55:11,546
[operator]
911.
What's your emergency?
[Sam sighs]
851
00:55:11,679 --> 00:55:16,017
Thank God.
Um, we're stuck in a hospital.
It's an abandoned hospital.
852
00:55:16,150 --> 00:55:18,786
Somewhere in the city.
We're in the basement morgue.
853
00:55:18,920 --> 00:55:20,822
We're trying
to find the exit.
I can't hear you, sir.
854
00:55:20,955 --> 00:55:23,090
Can you give me
an address? Hello?
855
00:55:23,224 --> 00:55:24,926
Hello! Hello?
Can you hear me?
856
00:55:25,059 --> 00:55:27,094
We're in a fuckin' hospital.
Where, sir?
857
00:55:27,228 --> 00:55:31,364
I-I don't know where it is.
It's downtown.
Um, somewhere in the city.
858
00:55:31,498 --> 00:55:32,499
Trace the call!
859
00:55:32,633 --> 00:55:35,036
[garbled chattering]
Hello!
860
00:55:35,169 --> 00:55:36,637
Hel--
861
00:55:40,308 --> 00:55:41,609
Fuck.
862
00:55:46,013 --> 00:55:47,181
Sam?
863
00:55:47,315 --> 00:55:48,549
[gasps]
864
00:56:05,199 --> 00:56:10,271
[gun clicks]
Whatever attacked me
in that elevator is dead.
865
00:56:10,403 --> 00:56:12,707
Okay? Th-Th--
They're all dead.
866
00:56:14,275 --> 00:56:16,409
But we're not. Yet.
867
00:56:17,410 --> 00:56:19,647
[breathing shakily]
Ain't that right,
Doctor? Huh?
868
00:56:19,780 --> 00:56:25,519
Especially since
my gunshot wound
is no longer there.
869
00:56:25,653 --> 00:56:27,188
[Lily]
I wouldn't get too excited.
870
00:56:27,321 --> 00:56:30,258
Looks like you still
have plenty of injuries
to worry about.
871
00:56:30,423 --> 00:56:31,692
[cop] Yeah, maybe.
872
00:56:31,826 --> 00:56:36,063
But, like I asked you before,
take me to the exit.
873
00:56:37,765 --> 00:56:38,799
Now.
874
00:56:50,177 --> 00:56:51,746
This better be the way.
875
00:56:52,445 --> 00:56:54,081
It is.
876
00:56:54,215 --> 00:56:56,751
She's been trying
to get me out of here
since I first met her.
877
00:56:56,884 --> 00:56:59,020
Oh, yeah?
Then why are you still here?
878
00:57:04,225 --> 00:57:05,526
That's why.
879
00:57:09,063 --> 00:57:12,533
I know of only one way out,
and there it is.
880
00:57:13,334 --> 00:57:15,303
Well, you guys
do what you want.
881
00:57:15,435 --> 00:57:16,671
I'm going down there.
882
00:57:16,804 --> 00:57:18,539
See you at a hundred.
883
00:57:19,674 --> 00:57:20,608
I'm with him!
884
00:57:20,741 --> 00:57:22,009
What about the fire?
885
00:57:22,143 --> 00:57:23,945
[Monica]
I'm more scared
of staying here.
886
00:57:24,078 --> 00:57:27,615
[Lily] This is the way I came.
I know my way back.
Trust me, Sam.
887
00:57:27,748 --> 00:57:29,650
[Sam] You sure we can make it?
888
00:57:29,784 --> 00:57:31,451
If we stick together.
889
00:57:37,358 --> 00:57:38,592
There's got to be
another way.
890
00:57:38,726 --> 00:57:40,227
There's gotta be
another exit.
891
00:57:40,361 --> 00:57:41,829
We can make it, Sam.
892
00:57:44,098 --> 00:57:45,333
Fuck.
893
00:57:45,465 --> 00:57:47,001
Okay, let's go.
894
00:57:51,372 --> 00:57:55,609
[voices murmuring]
895
00:57:57,611 --> 00:57:59,113
[screams]
896
00:57:59,246 --> 00:58:01,816
No. No!
897
00:58:02,717 --> 00:58:04,251
[both grunting, groaning]
898
00:58:16,130 --> 00:58:17,264
[gunshot]
899
00:58:21,402 --> 00:58:23,004
[grunts]
900
00:58:23,137 --> 00:58:24,839
[screams]
901
00:58:34,715 --> 00:58:36,017
[gunshot]
902
00:58:38,419 --> 00:58:39,620
No!
903
00:58:41,589 --> 00:58:42,990
[whimpers]
904
00:58:43,124 --> 00:58:46,560
[panting]
905
00:58:51,365 --> 00:58:52,800
I told you.
906
00:58:52,933 --> 00:58:57,138
I am getting out of here.
No matter what it takes!
907
00:58:59,774 --> 00:59:02,309
[cop screams]
[Monica gasps]
908
00:59:02,443 --> 00:59:03,878
[Lily gasps]
909
00:59:05,379 --> 00:59:07,381
[elevator whirring]
910
00:59:07,516 --> 00:59:09,550
[Monica] Guys! The elevator!
911
00:59:09,683 --> 00:59:11,685
[breathing heavily]
912
00:59:11,819 --> 00:59:13,721
Carter's body is gone again.
913
00:59:14,422 --> 00:59:15,656
[gasps]
914
00:59:17,958 --> 00:59:20,728
Now's our chance,
while that thing is occupied.
915
00:59:20,861 --> 00:59:23,064
Did you not just see
what happened?
916
00:59:23,197 --> 00:59:26,267
[whimpers, sobs]
[Sam]
Monica! Go for the stairs!
917
00:59:28,569 --> 00:59:29,670
Leave her.
918
00:59:29,804 --> 00:59:31,906
You and I can
get out together.
919
00:59:32,740 --> 00:59:34,375
I can't do that.
920
00:59:35,076 --> 00:59:37,244
We need to go
for the stairs.
921
00:59:37,378 --> 00:59:38,779
Come on.
922
00:59:39,814 --> 00:59:41,882
No. The exit.
923
00:59:45,953 --> 00:59:47,855
You're one of them.
924
00:59:49,290 --> 00:59:50,324
No.
925
00:59:51,358 --> 00:59:52,660
You're one of them.
926
00:59:53,627 --> 00:59:55,796
And there's only
one way out.
927
00:59:56,597 --> 00:59:58,766
Make that two ways.
928
00:59:59,333 --> 01:00:00,434
Virgil.
929
01:00:00,968 --> 01:00:02,636
Monica! Look at me.
930
01:00:02,770 --> 01:00:04,371
We gotta go, baby.
Come on.
931
01:00:04,506 --> 01:00:06,640
[sobbing]
Go for the stairs.
932
01:00:06,774 --> 01:00:09,477
I'm so sorry, Sam.
Don't be sorry.
933
01:00:09,610 --> 01:00:10,845
For all of it.
934
01:00:12,847 --> 01:00:14,448
[air thuds]
935
01:00:14,583 --> 01:00:15,517
Monica!
936
01:00:15,649 --> 01:00:17,451
[screaming]
937
01:00:17,586 --> 01:00:19,019
Monica.
938
01:00:19,453 --> 01:00:20,754
Sam.
939
01:00:26,227 --> 01:00:27,261
You.
940
01:00:27,828 --> 01:00:29,363
I trusted you.
941
01:00:36,605 --> 01:00:38,339
[growling]
942
01:00:44,546 --> 01:00:45,913
Fuck.
943
01:01:01,630 --> 01:01:03,264
Monica was right.
944
01:01:04,698 --> 01:01:05,799
This is hell.
945
01:01:05,933 --> 01:01:09,670
No. It isn't hell or heaven
946
01:01:10,404 --> 01:01:12,206
or anywhere in between.
947
01:01:13,407 --> 01:01:14,775
[cries]
948
01:01:15,610 --> 01:01:16,710
What is it then?
949
01:01:16,844 --> 01:01:18,212
It's just a hospital.
950
01:01:18,345 --> 01:01:20,080
[sobbing]
951
01:01:20,214 --> 01:01:24,685
But some have been here
a lot longer than others.
They just don't want to leave.
952
01:01:24,818 --> 01:01:26,353
[sobs]
953
01:01:29,690 --> 01:01:31,560
I'm not one of those people.
954
01:01:31,725 --> 01:01:33,394
That's good to hear, Sam.
955
01:01:34,361 --> 01:01:36,197
You chose
to get out of your bed.
956
01:01:36,330 --> 01:01:39,233
You chose to leave this--
this floor.
957
01:01:40,134 --> 01:01:42,703
What else are you
gonna choose to do next?
958
01:01:45,272 --> 01:01:47,408
I just want to get
out of this place.
959
01:01:51,546 --> 01:01:53,147
[grunts]
960
01:01:55,783 --> 01:01:57,851
No.
What?
961
01:02:02,890 --> 01:02:04,693
I'm going home.
962
01:02:06,961 --> 01:02:09,230
[grunting]
[metal grinding]
963
01:02:17,137 --> 01:02:19,006
We're in the same place.
964
01:02:21,275 --> 01:02:22,743
Fuck!
965
01:02:24,211 --> 01:02:28,048
Well, at least
the orderly's gone.
966
01:02:32,319 --> 01:02:33,988
I really need
to talk to my wife.
967
01:02:34,121 --> 01:02:37,224
Now, there's an elevator
on each side of this hospital,
968
01:02:37,358 --> 01:02:40,761
but if we want to get
to the roof, we need
to get to the other one.
969
01:02:42,329 --> 01:02:43,430
Right.
970
01:02:45,899 --> 01:02:47,167
[grunts]
971
01:02:49,203 --> 01:02:51,506
Let's get the fuck out of here.
972
01:02:53,207 --> 01:02:56,611
[baby crying in distance]
973
01:02:56,745 --> 01:02:58,379
[Sam panting]
974
01:03:00,649 --> 01:03:02,483
[crying continues]
975
01:03:02,617 --> 01:03:04,418
Do you hear that?
976
01:03:04,552 --> 01:03:06,287
Yes, I do.
977
01:03:22,836 --> 01:03:26,440
[crying continues]
978
01:03:36,850 --> 01:03:38,085
[gasps]
979
01:03:40,087 --> 01:03:41,322
[crying stops]
980
01:03:50,464 --> 01:03:51,832
Sarah?
981
01:03:56,805 --> 01:03:58,372
It's a girl.
982
01:04:02,476 --> 01:04:04,211
She's perfect.
983
01:04:06,013 --> 01:04:07,848
How's your head?
984
01:04:12,419 --> 01:04:13,655
It's okay.
985
01:04:14,823 --> 01:04:18,392
I've been trying to get to you
from the moment I woke up.
986
01:04:19,126 --> 01:04:20,628
I've never left.
987
01:04:21,629 --> 01:04:25,099
Remember, deep breaths.
Stay the course.
988
01:04:26,768 --> 01:04:29,036
How do I get out of here?
989
01:04:29,771 --> 01:04:33,641
Follow the signs.
Or use your GPS.
990
01:04:34,676 --> 01:04:36,043
Doesn't work in here.
991
01:04:42,316 --> 01:04:44,519
Then go to where it does.
992
01:04:49,524 --> 01:04:50,558
Sarah?
993
01:04:53,927 --> 01:04:56,497
Why are you
in this hospital,
Virgil?
994
01:04:57,030 --> 01:04:59,299
[chuckles] I'm old.
995
01:05:00,000 --> 01:05:01,301
Why are you?
996
01:05:04,639 --> 01:05:05,906
Car crash.
997
01:05:17,217 --> 01:05:20,154
I'm dead, aren't I?
998
01:05:21,689 --> 01:05:23,725
I assure you,
you are not.
999
01:05:24,391 --> 01:05:26,160
Neither is anyone else here,
1000
01:05:26,293 --> 01:05:29,163
at least not when
you first saw them.
1001
01:05:30,130 --> 01:05:33,033
But being alive
is not the same
as living.
1002
01:05:33,668 --> 01:05:35,804
But if I die in here,
1003
01:05:35,936 --> 01:05:37,539
then I really die?
1004
01:05:45,078 --> 01:05:46,413
Quite the opposite.
1005
01:05:46,548 --> 01:05:49,383
If you die here,
you become even
more disoriented
1006
01:05:49,517 --> 01:05:52,319
as you lash out
at everyone
and everything.
1007
01:05:53,387 --> 01:05:56,691
And, therefore,
you're stuck here
even longer.
1008
01:05:56,825 --> 01:05:59,359
[monitor beeping]
1009
01:05:59,493 --> 01:06:00,628
[shouts]
1010
01:06:01,696 --> 01:06:05,332
[EKG flatlining]
1011
01:06:07,569 --> 01:06:10,070
Who are you, Virgil?
1012
01:06:12,473 --> 01:06:16,410
I'm just a guide trying to
get you where you want to be.
1013
01:06:17,211 --> 01:06:19,046
And Dr. Lily?
1014
01:06:20,214 --> 01:06:22,149
She's a guide too,
1015
01:06:22,282 --> 01:06:25,620
albeit one
with a different purpose.
1016
01:06:26,688 --> 01:06:28,756
[sirens wailing]
1017
01:06:32,527 --> 01:06:34,461
Hey. Hey.
1018
01:06:34,596 --> 01:06:36,698
I'm gonna get you out of here.
1019
01:06:38,332 --> 01:06:40,234
Let's try
to get you out of here.
1020
01:06:40,367 --> 01:06:42,504
The other guy was drinking.
1021
01:06:44,104 --> 01:06:45,405
Dead now.
1022
01:06:45,540 --> 01:06:49,276
Don't listen to her.
Just look at me.
1023
01:06:51,345 --> 01:06:53,013
Give me your hand.
1024
01:06:56,183 --> 01:06:57,484
There you go.
1025
01:07:02,422 --> 01:07:04,993
[Monica] Anything
to look beautiful, right?
1026
01:07:05,158 --> 01:07:07,094
[nurse] You already look...
...beautiful.
1027
01:07:07,227 --> 01:07:09,096
[chuckles]
You hear that, Doc?
1028
01:07:09,229 --> 01:07:10,865
He's gonna put you
out of business.
1029
01:07:10,999 --> 01:07:14,002
[doctor] Oh, I'm going
to make you...
...even more beautiful.
1030
01:07:14,134 --> 01:07:16,004
[Monica] Oh, you better.
Are you ready?
1031
01:07:16,136 --> 01:07:17,437
Mm-hmm.
1032
01:07:17,572 --> 01:07:21,341
All right. Just relax
and look up into the light.
1033
01:07:21,475 --> 01:07:23,745
He'll stop
flashing that in your face
any moment now.
1034
01:07:23,878 --> 01:07:26,581
The light is very annoying.
1035
01:07:27,447 --> 01:07:29,349
That's a bit bright.
1036
01:07:33,788 --> 01:07:37,391
Yeah, I know.
It's a bit of a stereotype,
but I like 'em.
1037
01:07:37,525 --> 01:07:40,060
Can I grab a coffee there,
as well?
1038
01:07:53,173 --> 01:07:54,642
Hoodie.
1039
01:07:59,179 --> 01:08:00,447
Don't move!
1040
01:08:00,582 --> 01:08:02,617
Hands where I can see 'em!
1041
01:08:02,750 --> 01:08:05,787
Put your hands behind your head.
Down on your knees.
1042
01:08:05,920 --> 01:08:07,287
Not him.
1043
01:08:08,121 --> 01:08:10,090
You got the wrong guy, man.
1044
01:08:11,893 --> 01:08:14,328
[gunshots]
1045
01:08:24,906 --> 01:08:26,306
He's getting away!
1046
01:08:26,440 --> 01:08:28,275
[door bell jingles]
[gunshot]
1047
01:08:28,408 --> 01:08:30,310
It's not him.
1048
01:08:37,018 --> 01:08:38,285
Are you okay?
1049
01:08:42,957 --> 01:08:45,192
[exhales slowly]
1050
01:08:47,361 --> 01:08:49,229
Let's get to the roof.
1051
01:09:08,315 --> 01:09:09,784
That's not good.
1052
01:09:11,019 --> 01:09:12,553
But I think I can take her.
1053
01:09:13,655 --> 01:09:16,824
[Virgil] An injured
little girl in a hospital?
1054
01:09:16,958 --> 01:09:19,060
[Sam] She's a lot more
than that and you know it.
1055
01:09:19,226 --> 01:09:21,461
[Virgil] Yeah, she is.
1056
01:09:21,596 --> 01:09:23,397
Maybe you should try
talking to her.
1057
01:09:23,531 --> 01:09:26,601
You know, the last time
you suggested that,
it didn't work out so well.
1058
01:09:26,734 --> 01:09:30,605
The last time I said that,
you were listening
to someone else.
1059
01:09:34,341 --> 01:09:36,577
She's all that
stands in our way?
1060
01:09:37,277 --> 01:09:38,780
Exactly.
1061
01:09:40,715 --> 01:09:41,849
Good.
1062
01:09:55,897 --> 01:09:57,364
Hey there.
1063
01:09:59,000 --> 01:10:00,568
Help me.
1064
01:10:00,702 --> 01:10:01,869
I want to.
1065
01:10:02,003 --> 01:10:03,971
I don't like it here.
1066
01:10:04,105 --> 01:10:05,640
Me neither.
1067
01:10:05,773 --> 01:10:06,874
Are you lost?
1068
01:10:07,008 --> 01:10:10,178
Yes, but I don't want to go
with the bad lady.
1069
01:10:10,310 --> 01:10:12,046
[whispers] No.
1070
01:10:12,180 --> 01:10:16,483
Sam is heading up to the roof
so we can call for help.
1071
01:10:19,620 --> 01:10:21,656
Do you want to come with us?
1072
01:10:23,356 --> 01:10:24,792
Come on.
1073
01:10:26,861 --> 01:10:30,263
Well, I would suggest
the stairs, but...
1074
01:10:30,932 --> 01:10:31,999
[chuckles]
1075
01:10:32,967 --> 01:10:35,636
[whispers]
We're gonna take
the elevator, okay?
1076
01:10:38,106 --> 01:10:39,507
Good girl.
1077
01:10:48,149 --> 01:10:49,751
[elevator bell dings]
1078
01:11:01,629 --> 01:11:03,463
[elevator whirring]
1079
01:11:08,569 --> 01:11:10,370
[whirring stops]
1080
01:11:13,040 --> 01:11:14,776
[ceiling creaking]
1081
01:11:20,413 --> 01:11:21,883
[grunts]
1082
01:11:36,429 --> 01:11:38,431
[both grunting]
1083
01:11:46,140 --> 01:11:48,643
[panting]
1084
01:11:54,649 --> 01:11:57,051
Get her to the stairs.
Now.
1085
01:12:02,290 --> 01:12:04,792
Hey, baby.
Don't be scared.
1086
01:12:04,926 --> 01:12:09,564
When I count to three,
I want you to run
as fast as you can, okay?
1087
01:12:11,132 --> 01:12:12,767
One,
1088
01:12:12,900 --> 01:12:14,302
two,
1089
01:12:14,434 --> 01:12:15,937
three! Run!
1090
01:12:17,705 --> 01:12:19,740
Go with her.
What about you?
1091
01:12:19,874 --> 01:12:20,875
[shouts]
1092
01:12:21,008 --> 01:12:22,543
[screams]
1093
01:12:28,683 --> 01:12:31,686
[announcement on PA]
1094
01:12:34,255 --> 01:12:36,423
[grunts]
[shouts]
1095
01:12:44,098 --> 01:12:46,466
You should be in bed.
1096
01:12:57,278 --> 01:12:58,512
[echoing] I love you.
1097
01:12:59,347 --> 01:13:00,815
Don't get lost.
1098
01:13:09,023 --> 01:13:12,727
Comatose. Brain-dead.
Life support.
1099
01:13:12,860 --> 01:13:15,963
There is no up or down.
1100
01:13:16,097 --> 01:13:18,566
You must stay in bed.
1101
01:13:19,133 --> 01:13:20,668
[gasps]
1102
01:13:23,738 --> 01:13:25,106
[echoing]
Code red.
1103
01:13:29,610 --> 01:13:32,079
[defibrillator hums]
1104
01:13:33,147 --> 01:13:34,682
[nurse] Clear.
1105
01:13:36,050 --> 01:13:37,417
[bulb explodes]
1106
01:13:42,023 --> 01:13:43,490
[gasps]
1107
01:13:43,624 --> 01:13:45,860
[monitor beeping rapidly]
1108
01:13:45,993 --> 01:13:47,695
[gasps]
1109
01:13:48,461 --> 01:13:51,431
[monitor beeping steadily]
1110
01:13:52,300 --> 01:13:53,901
I'm the coma man.
1111
01:13:57,505 --> 01:14:01,742
[sobbing]
1112
01:14:06,446 --> 01:14:09,283
You should be in bed.
1113
01:14:09,417 --> 01:14:11,118
[Virgil] Let him go!
1114
01:14:11,252 --> 01:14:12,620
[screams]
1115
01:14:13,721 --> 01:14:18,526
Ah, I thought we might need
to fix a sink. [chuckles]
1116
01:14:21,228 --> 01:14:22,462
Virgil.
1117
01:14:25,199 --> 01:14:26,867
How long have I been here?
1118
01:14:27,001 --> 01:14:29,537
Oh, well,
that's up to you.
1119
01:14:29,670 --> 01:14:31,872
The faceless ones
want you to stay.
1120
01:14:33,074 --> 01:14:35,042
"Life at any cost."
1121
01:14:36,644 --> 01:14:38,112
I have a choice?
1122
01:14:38,245 --> 01:14:39,413
Always.
1123
01:14:39,547 --> 01:14:41,882
Now make it,
and get out of here.
1124
01:14:42,016 --> 01:14:44,018
What about you?
1125
01:14:44,151 --> 01:14:47,855
Well, I still have
some more guiding to do.
1126
01:14:51,258 --> 01:14:52,593
Carter?
1127
01:14:52,727 --> 01:14:54,128
Among others.
1128
01:14:55,396 --> 01:14:56,731
Good luck, Sam.
1129
01:15:02,370 --> 01:15:03,904
Thank you, Virgil.
1130
01:15:10,244 --> 01:15:12,947
[breathing heavily]
1131
01:15:23,758 --> 01:15:25,626
[child] Hey, mister.
1132
01:15:27,294 --> 01:15:28,829
Please help me.
1133
01:15:46,614 --> 01:15:48,015
Come with me.
1134
01:15:48,149 --> 01:15:49,583
I can't do it.
1135
01:15:49,717 --> 01:15:51,318
We can do this together.
1136
01:15:52,553 --> 01:15:53,788
Come on.
1137
01:16:00,394 --> 01:16:01,929
Go.
1138
01:16:02,063 --> 01:16:03,864
[coughing]
1139
01:16:05,534 --> 01:16:07,902
Freedom from this place
is downstairs.
1140
01:16:08,402 --> 01:16:09,637
I promise you.
1141
01:16:10,137 --> 01:16:11,205
Lilith?
1142
01:16:11,338 --> 01:16:15,876
Your wife, your work,
your future child
1143
01:16:16,577 --> 01:16:18,179
have been taken from you.
1144
01:16:19,548 --> 01:16:23,150
That fear you feel,
rage against it.
1145
01:16:23,651 --> 01:16:25,286
Rage with me.
1146
01:16:25,419 --> 01:16:26,987
Let go.
1147
01:16:27,522 --> 01:16:28,589
Monica chose it.
1148
01:16:28,722 --> 01:16:30,624
[EKG flatlining]
1149
01:16:42,937 --> 01:16:44,705
The cop chose it.
1150
01:17:00,387 --> 01:17:02,323
And now you will choose it.
1151
01:17:04,492 --> 01:17:06,260
I choose the roof.
1152
01:17:06,393 --> 01:17:08,028
You shouldn't be with her!
1153
01:17:08,162 --> 01:17:10,264
[screams]
1154
01:17:31,986 --> 01:17:35,756
[grunting] Come on.
1155
01:17:37,158 --> 01:17:38,192
[shouts]
1156
01:17:44,431 --> 01:17:46,200
Come on. Let's go.
1157
01:17:48,302 --> 01:17:49,336
Thank you.
1158
01:18:17,031 --> 01:18:18,465
[Sam] Let's go.
1159
01:18:27,609 --> 01:18:29,410
[monitor beeps]
1160
01:18:29,544 --> 01:18:30,878
[sobs]
1161
01:18:32,313 --> 01:18:34,114
[gasps]
1162
01:18:42,624 --> 01:18:44,491
We're going to be okay, baby.
1163
01:18:48,862 --> 01:18:50,497
I love you.
1164
01:19:08,916 --> 01:19:10,150
[chuckles]
1165
01:19:25,032 --> 01:19:27,434
[typing]
[sighs]
1166
01:19:31,472 --> 01:19:33,173
I love you, too.
1167
01:19:33,742 --> 01:19:34,975
[phone chimes]
74724