All language subtitles for Disquiet.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,307 [narrator] Life is all about choices. 2 00:00:08,308 --> 00:00:10,143 We choose who we want to be. 3 00:00:11,078 --> 00:00:14,047 We choose how we spend our time. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,651 And we choose what is important to us. 5 00:00:18,218 --> 00:00:20,522 My name is Sam. 6 00:00:22,824 --> 00:00:27,027 That's Sarah, my beautiful wife. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,730 We have a baby on the way. 8 00:00:28,863 --> 00:00:29,831 [mouthing words] 9 00:00:29,964 --> 00:00:31,498 I have a tech start-up. 10 00:00:31,633 --> 00:00:35,202 It has potential but not a lot of money. 11 00:00:36,303 --> 00:00:38,171 Sarah says I work too much. 12 00:00:38,706 --> 00:00:39,841 And she's right. 13 00:00:40,975 --> 00:00:43,845 It should be the happiest time of my life... 14 00:00:43,978 --> 00:00:45,547 [metal crashes] [glass shatters] 15 00:00:46,380 --> 00:00:47,515 ...but for some reason... 16 00:00:47,649 --> 00:00:49,049 [paramedics chattering] [sirens wailing] 17 00:00:49,182 --> 00:00:51,019 ...I am in turmoil. 18 00:00:55,523 --> 00:00:58,091 [sirens continue wailing] 19 00:00:58,225 --> 00:01:03,363 Hey. [echoing] You're gonna be okay. 20 00:01:07,835 --> 00:01:11,071 [electricity pulsing] 21 00:01:22,416 --> 00:01:25,419 [doctor] Sir, stay with me. Keep your eyes open. 22 00:01:27,021 --> 00:01:28,556 Everything's gonna be okay! 23 00:01:28,690 --> 00:01:30,090 [breathing heavily] 24 00:01:30,223 --> 00:01:32,492 [electricity pulsing] [chattering] 25 00:01:34,729 --> 00:01:36,664 Everything's gonna be okay! 26 00:01:38,600 --> 00:01:39,801 I love you! 27 00:01:40,802 --> 00:01:42,202 [gasps] 28 00:01:46,373 --> 00:01:48,241 [electricity crackling] 29 00:01:48,375 --> 00:01:50,645 [monitor beeping] 30 00:02:01,589 --> 00:02:03,156 [grunts] 31 00:02:04,092 --> 00:02:08,161 [gasps, breathing heavily] 32 00:02:09,097 --> 00:02:11,164 [coughs] 33 00:02:25,913 --> 00:02:28,315 [coughs] 34 00:02:29,050 --> 00:02:32,920 [breathing deeply] 35 00:02:41,863 --> 00:02:44,732 [gasps, coughs] 36 00:02:49,137 --> 00:02:51,706 [button buzzes] 37 00:02:54,008 --> 00:02:55,710 [Sam coughs] 38 00:02:55,843 --> 00:02:57,377 [button buzzes] 39 00:02:59,379 --> 00:03:01,281 [button buzzes] 40 00:03:04,217 --> 00:03:07,722 [buzzing continues] 41 00:03:19,867 --> 00:03:20,902 [groans] 42 00:03:23,004 --> 00:03:24,237 [groans] 43 00:03:26,708 --> 00:03:27,742 [grunts] 44 00:03:29,844 --> 00:03:30,878 [groans] 45 00:03:32,379 --> 00:03:35,482 [groans] [monitor beeping] 46 00:03:41,221 --> 00:03:42,456 [groans] 47 00:03:49,130 --> 00:03:51,632 [grunts, breathes heavily] 48 00:03:51,766 --> 00:03:53,233 [coughs] 49 00:04:02,110 --> 00:04:04,311 [gurgles] 50 00:04:09,382 --> 00:04:10,852 [gasps] 51 00:04:10,985 --> 00:04:14,789 [coughs, gags] 52 00:04:14,922 --> 00:04:17,558 [breathing heavily] 53 00:04:35,408 --> 00:04:37,912 [coughing] 54 00:04:54,361 --> 00:04:57,297 [shouting] 55 00:04:57,430 --> 00:05:00,701 [grunting] 56 00:05:01,569 --> 00:05:03,638 [gasps, gags] 57 00:05:06,140 --> 00:05:08,341 [grunting] 58 00:05:18,152 --> 00:05:19,587 [shouts] 59 00:05:24,926 --> 00:05:26,694 [coughs] Help! 60 00:05:27,360 --> 00:05:28,830 Anybody? 61 00:05:28,963 --> 00:05:30,097 Help! 62 00:05:31,098 --> 00:05:31,933 [shouts] 63 00:05:32,066 --> 00:05:33,668 [Sam screams] 64 00:05:35,536 --> 00:05:37,038 [roaring] 65 00:05:44,477 --> 00:05:46,446 [both grunting, groaning] 66 00:06:15,176 --> 00:06:17,678 [Sam grunting] 67 00:06:25,152 --> 00:06:26,554 [grunts] 68 00:06:34,427 --> 00:06:35,696 Die! 69 00:06:37,098 --> 00:06:38,498 Come on! 70 00:06:40,433 --> 00:06:42,003 Die! 71 00:06:42,503 --> 00:06:45,539 [panting] 72 00:06:48,075 --> 00:06:49,210 Hey! 73 00:06:49,343 --> 00:06:51,178 Anybody! 74 00:06:51,312 --> 00:06:52,780 Help! 75 00:06:53,881 --> 00:06:55,516 Help! 76 00:07:29,317 --> 00:07:32,019 You gotta be fucking kidding me. 77 00:08:13,294 --> 00:08:15,930 [monitor beeping] 78 00:08:24,372 --> 00:08:26,140 What the fuck is going on? 79 00:08:45,926 --> 00:08:46,961 [gasps] 80 00:08:47,561 --> 00:08:48,896 [sighs] 81 00:08:49,463 --> 00:08:50,965 No fuckin' signal. 82 00:09:38,679 --> 00:09:40,114 [screams] 83 00:09:40,247 --> 00:09:41,282 Jesus. 84 00:09:41,415 --> 00:09:42,917 Can I help you? 85 00:09:45,920 --> 00:09:47,154 What's going on here? 86 00:09:47,288 --> 00:09:48,656 You rang the call button. 87 00:09:48,789 --> 00:09:50,191 I answered. 88 00:09:50,324 --> 00:09:51,792 What? 89 00:09:51,926 --> 00:09:53,861 You shouldn't have gotten out of bed. 90 00:09:53,994 --> 00:09:56,197 You need to stay and rest. 91 00:09:56,330 --> 00:09:57,364 I was attacked! 92 00:09:57,498 --> 00:09:58,432 By who? 93 00:09:58,567 --> 00:09:59,568 By hi-- 94 00:09:59,700 --> 00:10:01,302 What the fuck? 95 00:10:02,636 --> 00:10:03,904 He was just-- 96 00:10:07,241 --> 00:10:08,609 No fucking way. 97 00:10:20,254 --> 00:10:21,288 Fuck! 98 00:10:34,301 --> 00:10:36,904 [breathing heavily] 99 00:10:37,938 --> 00:10:40,241 [coma patient shouting] 100 00:10:45,813 --> 00:10:48,082 No fucking way. 101 00:10:48,215 --> 00:10:51,385 [shouting] 102 00:10:57,825 --> 00:10:59,126 Come on! 103 00:10:59,260 --> 00:11:02,229 [shouting] 104 00:11:03,565 --> 00:11:04,732 Come on! 105 00:11:04,865 --> 00:11:06,901 [shouting] 106 00:11:13,307 --> 00:11:14,375 [door bangs] 107 00:11:17,344 --> 00:11:20,714 [breathing heavily] 108 00:11:23,751 --> 00:11:26,353 [breathes deeply] 109 00:11:26,487 --> 00:11:28,222 [ceiling thuds] 110 00:11:35,996 --> 00:11:37,031 [ceiling thuds] 111 00:11:37,164 --> 00:11:38,332 [shouts] 112 00:11:42,937 --> 00:11:44,705 [ceiling pounding] 113 00:11:52,780 --> 00:11:55,482 [shouts] 114 00:11:55,617 --> 00:11:57,318 [elevator bell dings] Fuck! 115 00:11:57,851 --> 00:11:59,220 Fuck. 116 00:12:01,523 --> 00:12:02,790 Help! 117 00:12:03,490 --> 00:12:04,992 Anybody! 118 00:12:06,126 --> 00:12:07,294 Hello? 119 00:12:09,730 --> 00:12:10,965 [grunts] 120 00:12:19,440 --> 00:12:20,774 [elevator dings] 121 00:12:23,511 --> 00:12:25,179 [sighs] 122 00:12:37,191 --> 00:12:41,161 [sirens wailing in distance] 123 00:12:42,597 --> 00:12:44,965 [sirens wailing] 124 00:12:46,701 --> 00:12:49,336 [police radio chatter] 125 00:12:51,338 --> 00:12:52,674 [grunts] 126 00:12:52,806 --> 00:12:54,441 [gurgles] 127 00:12:57,144 --> 00:12:59,748 Hey. Hey. You're going to be okay. 128 00:12:59,880 --> 00:13:01,448 I'm gonna get you out of here. 129 00:13:01,583 --> 00:13:02,850 This looks bad. 130 00:13:04,084 --> 00:13:05,919 The other guy was drinking. 131 00:13:08,989 --> 00:13:10,124 Dead now. [Sam grunts] 132 00:13:10,257 --> 00:13:12,493 Hey. Don't listen to him. 133 00:13:12,627 --> 00:13:13,927 Just look at me. 134 00:13:14,596 --> 00:13:15,829 Look at me. 135 00:13:17,131 --> 00:13:19,199 Think you can reach up and grab my hand? 136 00:13:39,053 --> 00:13:41,989 Anything to look beautiful. Right? 137 00:13:43,190 --> 00:13:45,359 You already look beautiful. 138 00:13:45,492 --> 00:13:47,762 Oh! You hear that, Doc? 139 00:13:47,895 --> 00:13:49,897 She's gonna put you out of business. 140 00:13:50,030 --> 00:13:52,600 Oh, I'm going to make you even more beautiful. 141 00:13:52,734 --> 00:13:54,001 You better! 142 00:13:54,636 --> 00:13:56,771 Ass, nose, lips. 143 00:13:56,904 --> 00:13:58,472 Only have tits to go. 144 00:13:58,606 --> 00:14:02,876 You ready? Just relax and look up at the light. 145 00:14:04,746 --> 00:14:07,448 She'll stop shining it in your face any moment now. 146 00:14:07,582 --> 00:14:09,350 It is very annoying. 147 00:14:09,483 --> 00:14:12,520 Mmm. That's-- That's a bit bright. 148 00:14:15,557 --> 00:14:16,924 [grunts] 149 00:14:21,395 --> 00:14:24,098 Now I want you to count down from nine. 150 00:14:24,231 --> 00:14:25,533 Nine, 151 00:14:25,667 --> 00:14:28,102 eight, seven-- 152 00:14:28,235 --> 00:14:30,204 Good. Keep going down. 153 00:14:30,337 --> 00:14:32,439 Six, 154 00:14:32,574 --> 00:14:34,609 five... 155 00:14:34,743 --> 00:14:35,976 [faintly] four. 156 00:14:36,110 --> 00:14:38,546 [doctor] Three, 157 00:14:38,680 --> 00:14:40,381 two, 158 00:14:40,515 --> 00:14:41,616 one. 159 00:14:51,091 --> 00:14:52,560 [grunting] 160 00:15:06,173 --> 00:15:09,009 [monitor beeping] 161 00:15:23,991 --> 00:15:25,359 [sighs] 162 00:15:34,101 --> 00:15:35,603 [grunts] 163 00:15:40,642 --> 00:15:44,378 [patient whimpering] 164 00:15:46,980 --> 00:15:48,550 [screaming] 165 00:15:50,518 --> 00:15:52,486 [gasps] 166 00:15:53,086 --> 00:15:55,389 [breathing shakily] 167 00:15:56,356 --> 00:15:57,692 [gasps] 168 00:15:59,026 --> 00:16:01,228 [screams echoing] 169 00:16:01,962 --> 00:16:04,833 [patient] Help! Somebody, help me! 170 00:16:04,965 --> 00:16:06,634 Help! 171 00:16:06,768 --> 00:16:09,069 [shouting] 172 00:16:09,203 --> 00:16:11,405 Please! Please! No! 173 00:16:12,841 --> 00:16:15,710 No, no, no. No, please. Help! 174 00:16:15,844 --> 00:16:17,144 [shouting] 175 00:16:17,277 --> 00:16:19,213 Please! Please! 176 00:16:20,615 --> 00:16:21,616 [gasps] 177 00:16:21,749 --> 00:16:22,983 Hey! 178 00:16:23,116 --> 00:16:24,218 [whimpering] 179 00:16:24,351 --> 00:16:25,452 Hey! 180 00:16:28,923 --> 00:16:30,457 Get away from her! 181 00:16:30,592 --> 00:16:33,093 Help me! Please! 182 00:16:35,295 --> 00:16:37,665 [whimpering] Don't come near me. 183 00:16:38,800 --> 00:16:40,200 I mean it! 184 00:16:41,603 --> 00:16:43,036 [grunts] 185 00:16:47,407 --> 00:16:48,543 [gasps] 186 00:16:55,917 --> 00:16:56,985 No! 187 00:16:57,117 --> 00:16:58,620 Hit her! 188 00:17:03,825 --> 00:17:06,426 What? [breathing shakily] 189 00:17:10,163 --> 00:17:11,398 Come on. 190 00:17:14,903 --> 00:17:16,403 [whimpering] 191 00:17:17,070 --> 00:17:19,339 Don't you fucking come near me. 192 00:17:22,644 --> 00:17:23,912 Run! 193 00:17:24,044 --> 00:17:25,145 [grunts] 194 00:17:27,749 --> 00:17:29,082 That's right. 195 00:17:48,002 --> 00:17:49,369 What the fuck? 196 00:18:08,288 --> 00:18:09,591 [Sam grunts] 197 00:18:10,758 --> 00:18:12,159 [both panting] 198 00:18:12,292 --> 00:18:14,328 [coughs] Fuck. 199 00:18:14,996 --> 00:18:15,930 Are you all right? 200 00:18:16,064 --> 00:18:18,398 Um, I'm, uh-- 201 00:18:18,533 --> 00:18:20,702 I'm not sure how to even answer that. 202 00:18:20,835 --> 00:18:22,135 Me neither. 203 00:18:23,671 --> 00:18:26,373 I think you're the first real person I've seen. 204 00:18:27,075 --> 00:18:28,543 I'm Sam. 205 00:18:29,209 --> 00:18:30,578 Monica. 206 00:18:32,013 --> 00:18:34,414 Who were those women? 207 00:18:34,549 --> 00:18:36,818 And-- And where is everyone? 208 00:18:37,384 --> 00:18:39,252 I don't know. 209 00:18:39,386 --> 00:18:41,589 But we're gonna have to figure this out. 210 00:18:43,457 --> 00:18:45,593 What's the last thing you remember? 211 00:18:46,126 --> 00:18:48,161 Um, I, um-- 212 00:18:48,863 --> 00:18:51,264 I was going into surgery, 213 00:18:51,398 --> 00:18:54,769 and-- and then I woke up on the operating table, 214 00:18:54,902 --> 00:18:57,538 surrounded by them. 215 00:18:59,406 --> 00:19:01,308 Same thing happened to me, 216 00:19:02,076 --> 00:19:03,077 but without the "them." 217 00:19:03,210 --> 00:19:06,114 So, we're alone? 218 00:19:06,246 --> 00:19:08,215 You really haven't seen anyone else? 219 00:19:09,050 --> 00:19:10,217 Not exactly. 220 00:19:10,350 --> 00:19:12,319 What's that supposed to mean? 221 00:19:14,989 --> 00:19:19,861 A man in a coma woke up and tried to kill me. Twice. 222 00:19:19,994 --> 00:19:20,995 W-- What? 223 00:19:21,129 --> 00:19:22,496 Look. 224 00:19:23,230 --> 00:19:24,532 We need to keep moving. 225 00:19:24,666 --> 00:19:26,901 We need to get out of here. Okay. 226 00:19:27,035 --> 00:19:28,268 Hey! What? 227 00:19:28,402 --> 00:19:29,704 Not that way. 228 00:19:29,837 --> 00:19:31,706 The sign says that's the way to the elevator. 229 00:19:31,839 --> 00:19:35,510 Yeah? Well, the homicidal coma man says otherwise. 230 00:19:36,209 --> 00:19:37,945 You need to trust me. 231 00:19:38,079 --> 00:19:39,747 We need to find a different way. 232 00:19:41,214 --> 00:19:42,617 Let's go. 233 00:19:44,317 --> 00:19:45,553 Okay. 234 00:19:47,889 --> 00:19:49,456 [door opens] 235 00:19:56,196 --> 00:19:57,899 [buttons clicking] 236 00:19:58,032 --> 00:20:00,168 Shit. The phones are dead. 237 00:20:00,300 --> 00:20:02,837 It's a zombie apocalypse, isn't it? 238 00:20:04,138 --> 00:20:06,239 It's not the zombie apocalypse. 239 00:20:08,375 --> 00:20:11,112 When I stabbed the coma man in the head, he came back to life. 240 00:20:11,244 --> 00:20:13,114 But not before he cleaned himself up, 241 00:20:13,246 --> 00:20:15,817 dressed himself again, and then reappeared in his bed as if nothing ever happened. 242 00:20:15,950 --> 00:20:18,485 Okay, you are not making me feel any better. 243 00:20:18,619 --> 00:20:22,757 So, what happens when the not-zombies come back again? 244 00:20:22,890 --> 00:20:24,357 We'll be long gone. 245 00:20:25,159 --> 00:20:26,994 Put this on in the meantime. 246 00:20:27,128 --> 00:20:28,796 Play doctor with you? 247 00:20:28,930 --> 00:20:31,566 You know what? In the past, that would've been a really good idea. 248 00:20:32,232 --> 00:20:33,901 Look. You get me out of here, 249 00:20:34,035 --> 00:20:36,738 and I will be more than happy to play in this one. 250 00:20:37,839 --> 00:20:40,208 Lady, as tempting as that offer sounds, 251 00:20:40,340 --> 00:20:42,910 I'm married, and I really want to get back to my wife. 252 00:20:43,044 --> 00:20:44,078 [captive] Hello? 253 00:20:44,712 --> 00:20:46,647 Hello! Who's that? 254 00:20:47,682 --> 00:20:49,449 No. No! 255 00:20:51,819 --> 00:20:53,121 [groans] 256 00:20:53,286 --> 00:20:55,422 [captive] Anybody out there? Hello? 257 00:20:56,124 --> 00:20:58,693 [Sam] Hello? Hello! Yes! In here! 258 00:20:59,660 --> 00:21:01,996 Oh, thank God. I thought I was gonna die here. 259 00:21:02,130 --> 00:21:03,330 What happened? 260 00:21:04,031 --> 00:21:05,199 The cops, t-t-the doctor, 261 00:21:05,332 --> 00:21:06,901 they all just left me cuffed to this bed. 262 00:21:07,034 --> 00:21:08,301 What did you do? 263 00:21:08,435 --> 00:21:10,303 Nothing! I was shot, then brought here, 264 00:21:10,437 --> 00:21:11,706 and I woke up just like this. 265 00:21:11,839 --> 00:21:13,040 It's pretty fucked up, ain't it? 266 00:21:13,174 --> 00:21:14,509 Who shot you? 267 00:21:14,642 --> 00:21:17,645 A cop. No. We are not helping him. 268 00:21:17,779 --> 00:21:20,782 What? N-N-No! I'm not the bad guy here, I swear! 269 00:21:21,549 --> 00:21:23,518 Hey! We need to stick together. 270 00:21:23,651 --> 00:21:25,219 I helped you, didn't I? 271 00:21:26,154 --> 00:21:28,122 Yeah. That's 'cause I'm not a criminal! 272 00:21:28,256 --> 00:21:29,791 Neither am I, lady! 273 00:21:30,792 --> 00:21:31,826 [coughing] 274 00:21:33,027 --> 00:21:34,228 Stop! 275 00:21:34,361 --> 00:21:35,763 Stop! [gunshots] 276 00:21:39,466 --> 00:21:40,501 I'm Carter. 277 00:21:40,635 --> 00:21:41,803 Sam. 278 00:21:41,936 --> 00:21:43,070 What's happening out there? 279 00:21:43,204 --> 00:21:44,672 Nothing good. 280 00:21:44,806 --> 00:21:46,641 We need to get to the lobby and then the exit. Can you move? 281 00:21:46,774 --> 00:21:49,277 Yeah. How do we know you're not gonna try and kill us? 282 00:21:49,409 --> 00:21:52,647 How do I know you're not gonna try and kill me? I saw you swipe that scalpel. 283 00:21:52,780 --> 00:21:55,315 Hey! Nobody's killing anyone. 284 00:21:56,117 --> 00:21:57,118 You're gonna need this. 285 00:21:57,251 --> 00:21:59,921 [groans] Fuck. Shit! You okay? 286 00:22:00,054 --> 00:22:02,056 Yeah, I'll live. 287 00:22:02,190 --> 00:22:03,124 Let's go. 288 00:22:03,257 --> 00:22:04,559 Come on! 289 00:22:10,131 --> 00:22:11,431 You better not try anything. 290 00:22:11,566 --> 00:22:13,234 Aw, give it a rest, lady. You're not my type. 291 00:22:13,366 --> 00:22:16,037 Huh. Too pretty? Nah! Too extra. Damn. 292 00:22:17,271 --> 00:22:18,940 [grunts] 293 00:22:19,073 --> 00:22:21,075 [screaming] 294 00:22:34,322 --> 00:22:37,558 No! [grunts] Come on! 295 00:22:40,561 --> 00:22:41,929 Who the hell are they? 296 00:22:42,897 --> 00:22:44,397 Not-zombies. 297 00:22:54,775 --> 00:22:57,712 [distorted screaming] 298 00:22:57,845 --> 00:23:00,715 Shit! We're not gonna make the elevator. 299 00:23:00,848 --> 00:23:03,150 Go for the stairs! Move! 300 00:23:03,284 --> 00:23:05,519 [not-zombies chittering] 301 00:23:07,188 --> 00:23:09,422 [chittering continues] 302 00:23:14,362 --> 00:23:15,395 It's not gonna hold! 303 00:23:15,529 --> 00:23:18,498 [not-zombies pounding] Go! Go! 304 00:23:25,106 --> 00:23:26,807 [grunts] [growls] 305 00:23:29,143 --> 00:23:30,177 [Carter] Let's go! 306 00:23:39,553 --> 00:23:40,821 [Sam] Wait! 307 00:23:42,957 --> 00:23:44,025 [gasps] 308 00:23:45,159 --> 00:23:46,861 [ominous whispering] 309 00:23:54,068 --> 00:23:55,202 [Sam screams] 310 00:23:55,336 --> 00:23:57,138 [gasping] 311 00:23:57,271 --> 00:23:58,906 You shouldn't be in there. 312 00:23:59,040 --> 00:24:00,241 [coughing] 313 00:24:00,374 --> 00:24:01,809 There's smoke everywhere. 314 00:24:01,943 --> 00:24:03,277 There's gotta be a fire somewhere. 315 00:24:03,411 --> 00:24:05,012 I saved you from it. 316 00:24:05,613 --> 00:24:06,981 [breathing heavily] 317 00:24:07,114 --> 00:24:09,583 My friends. We have to help them. 318 00:24:09,717 --> 00:24:11,419 They're not your friends. 319 00:24:11,552 --> 00:24:14,789 You can't go down after them. You can't go anywhere. 320 00:24:14,922 --> 00:24:17,325 Or else you will be lost forever. 321 00:24:17,457 --> 00:24:19,026 Let go of me! 322 00:24:22,330 --> 00:24:23,931 He said let go of him! 323 00:24:28,202 --> 00:24:29,270 [pants] 324 00:24:29,403 --> 00:24:30,838 [wrench clatters] 325 00:24:34,474 --> 00:24:37,311 Hey. Stay with me. 326 00:24:37,445 --> 00:24:41,549 [echoing] Stay with me. 327 00:24:41,682 --> 00:24:44,518 Stay with me, Sam. Uh-huh. 328 00:24:45,086 --> 00:24:46,253 Welcome back. 329 00:24:46,387 --> 00:24:47,487 I'm still here. 330 00:24:47,621 --> 00:24:49,290 Just trying to finish some work. 331 00:24:49,423 --> 00:24:50,858 Oh, the horror 332 00:24:50,992 --> 00:24:53,027 of having to share the morning commute with your wife. 333 00:24:53,160 --> 00:24:54,494 [chuckles] 334 00:24:54,628 --> 00:24:55,663 [chuckles] 335 00:24:55,796 --> 00:24:57,732 It's a nightmare. 336 00:24:57,865 --> 00:24:59,300 But I'll get over it. 337 00:24:59,433 --> 00:25:01,902 Maybe even before the baby arrives. Well, you better. 338 00:25:02,036 --> 00:25:03,838 Or else you're gonna wake up an angry old man, 339 00:25:03,971 --> 00:25:08,042 with long, straggly hair, crazy fingernails... 340 00:25:08,175 --> 00:25:10,678 I already wake up an angry old man. 341 00:25:10,811 --> 00:25:13,681 And I'd only be angry if you weren't there. 342 00:25:15,216 --> 00:25:16,517 You work too much. 343 00:25:16,650 --> 00:25:18,352 Deep breaths. [inhales slowly] 344 00:25:18,486 --> 00:25:20,121 Stay the course. 345 00:25:20,254 --> 00:25:22,189 [exhales slowly] Tomorrow is important. 346 00:25:22,323 --> 00:25:24,091 But so is today. 347 00:25:24,892 --> 00:25:28,162 Okay. That's it. I'm all yours. 348 00:25:28,295 --> 00:25:30,064 Sorry. Too late. 349 00:25:30,197 --> 00:25:31,165 Oh. 350 00:25:31,298 --> 00:25:32,666 Love you. 351 00:25:34,468 --> 00:25:36,470 No texting and driving. 352 00:25:36,604 --> 00:25:38,205 Only when I'm texting you. 353 00:25:38,339 --> 00:25:39,573 Not even then. 354 00:25:39,707 --> 00:25:41,442 Do you remember how to get back here tonight? 355 00:25:41,575 --> 00:25:43,677 Sure. GPS. 356 00:25:43,811 --> 00:25:45,046 Or you could follow the signs. 357 00:25:45,179 --> 00:25:48,416 It's uptown, not downtown, remember? 358 00:25:48,549 --> 00:25:50,818 I got it. Love you. 359 00:25:53,522 --> 00:25:56,257 Call me if you get lost. Uh-huh. 360 00:26:04,098 --> 00:26:06,267 [phone ringing] 361 00:26:06,901 --> 00:26:07,835 [phone beeps] Hey. 362 00:26:07,968 --> 00:26:09,236 [on phone] Okay, Sam... 363 00:26:09,370 --> 00:26:10,805 [glass shatters] 364 00:26:21,115 --> 00:26:23,451 I should just take him downstairs right now. 365 00:26:24,151 --> 00:26:25,786 Not as long as I'm here, you won't. 366 00:26:25,920 --> 00:26:28,523 He's a selfish, workaholic, reckless womanizer 367 00:26:28,656 --> 00:26:30,091 who crashed while texting and driving. 368 00:26:30,224 --> 00:26:32,927 You mean a good, hardworking man 369 00:26:33,060 --> 00:26:34,829 and future father who made some mistakes, 370 00:26:34,962 --> 00:26:36,063 who got hit by a drunk driver. 371 00:26:36,197 --> 00:26:38,999 Fine. It'll be his choice. 372 00:26:39,133 --> 00:26:40,569 Always. 373 00:26:40,701 --> 00:26:42,937 [electricity buzzing] 374 00:27:03,525 --> 00:27:04,792 [grunts] 375 00:27:07,628 --> 00:27:08,863 Oh! 376 00:27:08,996 --> 00:27:10,664 Fuck. 377 00:27:18,806 --> 00:27:20,040 [grunts] 378 00:27:21,909 --> 00:27:24,812 [breathes deeply] 379 00:27:53,707 --> 00:27:54,942 [groans] 380 00:28:33,480 --> 00:28:34,815 [gun clicks] 381 00:28:35,282 --> 00:28:36,585 Drop the wrench. 382 00:28:36,717 --> 00:28:38,018 [clangs] 383 00:28:38,886 --> 00:28:40,154 Are you one of them? 384 00:28:40,287 --> 00:28:41,255 One of who? 385 00:28:41,388 --> 00:28:43,692 Whoever the hell is trying to stop me 386 00:28:43,824 --> 00:28:45,726 from getting out of this place. 387 00:28:51,065 --> 00:28:52,099 No. 388 00:28:52,701 --> 00:28:54,301 Do I look like one of them? 389 00:28:55,002 --> 00:28:56,571 Yeah, you got a face. 390 00:28:56,705 --> 00:28:58,172 That's a positive. 391 00:28:58,305 --> 00:29:00,975 I'm assuming you're not the one who patched me up. 392 00:29:01,543 --> 00:29:03,010 No. It wasn't me. 393 00:29:05,479 --> 00:29:06,681 You're a cop. 394 00:29:06,814 --> 00:29:08,482 Yeah. 395 00:29:09,950 --> 00:29:12,119 So what the hell is going on? 396 00:29:13,020 --> 00:29:14,989 I don't know. I can't get a signal. 397 00:29:15,122 --> 00:29:18,526 Neither can I. All the lines are dead. 398 00:29:20,227 --> 00:29:22,429 Look, I sign every birthday card, 399 00:29:22,564 --> 00:29:24,098 "See you at a hundred." 400 00:29:24,231 --> 00:29:25,933 I'm gettin' out of this place, no matter what it takes. 401 00:29:26,066 --> 00:29:28,703 Hey, look! You'll get no argument from me. 402 00:29:28,836 --> 00:29:30,237 But the exit is in the lobby, 403 00:29:30,371 --> 00:29:33,107 and let me tell you, the elevator is dangerous. 404 00:29:33,240 --> 00:29:35,009 And there's smoke all over the stairs. 405 00:29:35,142 --> 00:29:37,011 I think there's a fire somewhere. 406 00:29:37,579 --> 00:29:39,146 [sighs] 407 00:29:39,280 --> 00:29:41,650 Have you looked out a window yet? 408 00:29:41,782 --> 00:29:43,150 What? 409 00:30:05,640 --> 00:30:07,374 [bell jingles] 410 00:30:08,008 --> 00:30:09,376 Hey, boss. 411 00:30:15,517 --> 00:30:18,852 Yeah, I know it's a bit of a stereotype, but I like 'em. 412 00:30:18,986 --> 00:30:21,556 Can I grab a coffee there, as well? 413 00:30:30,632 --> 00:30:32,032 Hoodie. 414 00:30:38,707 --> 00:30:39,940 [gun clicks] Don't move! 415 00:30:40,074 --> 00:30:41,408 Hands where I can see 'em! 416 00:30:41,543 --> 00:30:44,111 Down on your knees! I'm not gonna ask again! 417 00:30:44,244 --> 00:30:45,979 Now. It's not him. 418 00:30:46,113 --> 00:30:47,515 You got the wrong guy, dude. 419 00:30:51,852 --> 00:30:53,722 Maybe it's a blackout. 420 00:30:53,887 --> 00:30:55,189 Maybe the whole grid is down. 421 00:30:55,322 --> 00:30:58,359 What do you-- What do you mean, like terrorists? 422 00:30:58,492 --> 00:31:00,027 Or hackers. 423 00:31:00,160 --> 00:31:03,665 All hospitals have generators. That would explain why we still have power. 424 00:31:03,798 --> 00:31:07,502 Maybe they evacuated everybody before the generators kicked in. 425 00:31:07,635 --> 00:31:10,003 That's why the hospital's empty. 426 00:31:15,543 --> 00:31:16,977 Seriously? 427 00:31:22,316 --> 00:31:23,350 Hey! 428 00:31:37,832 --> 00:31:39,433 [groans] 429 00:31:40,334 --> 00:31:41,301 Fuck! 430 00:31:41,435 --> 00:31:42,469 [pills rattle] 431 00:31:46,340 --> 00:31:48,175 [person in wheelchair] Whoa! Slow down there, son. 432 00:31:48,308 --> 00:31:50,344 You're gonna open up those stitches. 433 00:31:53,882 --> 00:31:55,315 [wrench clatters] 434 00:32:03,858 --> 00:32:06,427 Unless, of course, you're here to fix my sink. 435 00:32:08,362 --> 00:32:09,329 What? 436 00:32:09,463 --> 00:32:11,165 Well, you got a pretty big wrench there. 437 00:32:11,298 --> 00:32:13,200 I was thinking, you know, my sink's leaking. 438 00:32:13,333 --> 00:32:14,702 Maybe you could, uh... 439 00:32:14,836 --> 00:32:16,103 No. 440 00:32:17,137 --> 00:32:19,072 I don't fix sinks. 441 00:32:21,743 --> 00:32:23,377 Are you real? 442 00:32:23,511 --> 00:32:25,379 [chuckles] I mean, are you really here? 443 00:32:25,513 --> 00:32:28,081 Of course, I'm here! Aren't you? 444 00:32:28,850 --> 00:32:30,117 Yes. 445 00:32:30,250 --> 00:32:32,352 [sighs] Thank God. 446 00:32:33,855 --> 00:32:35,523 People keep disappearing on me. 447 00:32:35,657 --> 00:32:38,827 Well, I'm not going anywhere, son. 448 00:32:38,959 --> 00:32:40,562 Name's Virgil. 449 00:32:42,996 --> 00:32:44,398 Sam. 450 00:32:44,532 --> 00:32:47,334 Sam, huh? Why are you still here, Sam? 451 00:32:48,703 --> 00:32:50,137 I'm trying to leave. 452 00:32:50,270 --> 00:32:52,406 I need to find my wife. She's pregnant. 453 00:32:52,540 --> 00:32:54,308 But I keep getting attacked. 454 00:32:54,441 --> 00:32:55,442 Yeah. 455 00:32:55,577 --> 00:32:59,279 Well, you were bleeding pretty badly there. 456 00:33:00,113 --> 00:33:01,716 Yeah, the, uh, the wrench lady 457 00:33:01,850 --> 00:33:03,283 took you to that room over there, 458 00:33:03,417 --> 00:33:05,620 and wanted to move you downstairs, 459 00:33:05,753 --> 00:33:06,987 but, uh... [laughs] 460 00:33:07,120 --> 00:33:08,623 ...I wouldn't let her. 461 00:33:09,423 --> 00:33:10,892 She's the one who saved me? 462 00:33:11,024 --> 00:33:12,527 She's the one who stitched you up. 463 00:33:12,660 --> 00:33:16,129 And apparently, uh, let you borrow her wrench. 464 00:33:16,263 --> 00:33:17,966 So where is she now? 465 00:33:18,098 --> 00:33:19,701 We need to get out of here. 466 00:33:19,834 --> 00:33:22,837 I think there's a fire, or a blackout, or worse. 467 00:33:22,971 --> 00:33:23,905 Worse? 468 00:33:24,037 --> 00:33:25,339 Well, power's still on. 469 00:33:25,472 --> 00:33:26,574 Water's still running. 470 00:33:26,708 --> 00:33:28,810 We're both still breathin'. 471 00:33:28,943 --> 00:33:30,745 I'd say we're doing okay. 472 00:33:30,879 --> 00:33:34,214 Virgil, I looked out the window. 473 00:33:35,182 --> 00:33:36,350 There's only darkness. 474 00:33:36,483 --> 00:33:39,052 And it's light in here. 475 00:33:39,186 --> 00:33:41,556 In a couple of hours, the sun will come up. 476 00:33:41,689 --> 00:33:43,323 It'll be light out there, too. 477 00:33:43,457 --> 00:33:45,827 Assuming we survive the night. 478 00:33:45,960 --> 00:33:47,929 I can't explain this, 479 00:33:48,061 --> 00:33:50,364 but there are dangerous things here, 480 00:33:50,497 --> 00:33:52,332 and they mean to do us harm. 481 00:33:52,466 --> 00:33:54,636 I know. I've seen them. 482 00:33:54,769 --> 00:33:56,538 You have? Yeah. 483 00:33:57,471 --> 00:33:59,007 [sighs] 484 00:33:59,139 --> 00:34:01,809 I thought I was going crazy. 485 00:34:01,943 --> 00:34:04,211 Monica, one of the other patients, 486 00:34:04,344 --> 00:34:06,413 she thought it even might be the apocalypse. 487 00:34:06,548 --> 00:34:08,583 The apocalypse? [chuckles] 488 00:34:09,383 --> 00:34:11,084 I don't think that's what's going on. 489 00:34:11,218 --> 00:34:12,754 No one can get a phone signal. 490 00:34:12,887 --> 00:34:16,256 Well, these old buildings wreak havoc with reception. 491 00:34:16,390 --> 00:34:19,493 But I'll tell you what, the higher up you go, the better chance you have. 492 00:34:22,095 --> 00:34:23,598 What about the roof? 493 00:34:24,331 --> 00:34:26,000 Now, that makes sense. 494 00:34:26,133 --> 00:34:29,837 Go up on the roof, get a signal, find out what's going on, and... 495 00:34:30,805 --> 00:34:32,006 talk to your wife. 496 00:34:32,139 --> 00:34:33,575 [gunshots] 497 00:34:34,308 --> 00:34:36,844 Virgil, we're getting outta here. 498 00:34:43,952 --> 00:34:45,485 There you are. 499 00:34:47,321 --> 00:34:49,389 Glad to see you on your feet again. 500 00:34:49,958 --> 00:34:51,158 You helped me. 501 00:34:52,660 --> 00:34:55,063 Thank you. [electricity crackles] 502 00:34:55,195 --> 00:34:56,564 Thank me later. 503 00:34:57,532 --> 00:34:59,734 Did you just hear those gunshots? 504 00:34:59,867 --> 00:35:00,902 Yeah. 505 00:35:01,035 --> 00:35:02,670 There's a cop. 506 00:35:02,804 --> 00:35:06,507 He said he'd do anything it takes to get out of here alive. 507 00:35:07,107 --> 00:35:08,509 I like him already. 508 00:35:09,209 --> 00:35:10,511 Let's follow his lead. 509 00:35:11,378 --> 00:35:13,313 Can I have my wrench back? 510 00:35:17,752 --> 00:35:18,786 Yes, ma'am. 511 00:35:20,021 --> 00:35:21,321 It's Doctor. 512 00:35:21,455 --> 00:35:24,025 Or Lily. But not "Lilith." 513 00:35:24,157 --> 00:35:25,760 I hate that name. 514 00:35:27,294 --> 00:35:29,196 Whatever you say, Doctor. 515 00:35:30,832 --> 00:35:33,367 [screaming] 516 00:35:43,711 --> 00:35:46,413 [screaming] 517 00:35:50,518 --> 00:35:53,054 [Virgil] No, shooting first and asking questions later 518 00:35:53,186 --> 00:35:54,822 is not what we need right now. 519 00:35:56,223 --> 00:35:57,992 [Sam] The cop did seem a little off. 520 00:35:58,126 --> 00:36:00,695 Really? We've been abandoned, the phones are dead, 521 00:36:00,828 --> 00:36:03,698 and there are crazy monster-people trying to kill us. 522 00:36:03,831 --> 00:36:05,232 I'm "off" too. 523 00:36:05,365 --> 00:36:07,167 We all are. 524 00:36:07,300 --> 00:36:09,302 I woke up from a nap in the break room, 525 00:36:09,436 --> 00:36:11,139 and everyone was gone, 526 00:36:11,271 --> 00:36:12,707 except for Virgil. 527 00:36:12,840 --> 00:36:14,341 And then I saw you getting attacked 528 00:36:14,474 --> 00:36:16,778 by a faceless orderly. 529 00:36:18,846 --> 00:36:20,380 Me and two patients... 530 00:36:21,348 --> 00:36:22,717 we tried the stairs. 531 00:36:23,618 --> 00:36:25,185 They were filled with smoke. 532 00:36:25,318 --> 00:36:27,989 The orderly pulled me out. 533 00:36:28,856 --> 00:36:31,191 Then let's hope the elevator still works. 534 00:36:31,324 --> 00:36:32,660 We want to go up to the roof, 535 00:36:32,794 --> 00:36:34,461 especially if there's a fire. 536 00:36:34,595 --> 00:36:37,497 Fire or no fire, we need to go down. 537 00:36:37,632 --> 00:36:40,267 Find the exit. Find everyone else. 538 00:36:49,677 --> 00:36:51,211 [gasps] 539 00:36:52,113 --> 00:36:54,082 The orderly's back. 540 00:36:54,214 --> 00:36:55,717 And he's found his face again. 541 00:36:59,854 --> 00:37:02,790 He looks in pretty good shape for getting a wrench to the head. 542 00:37:02,924 --> 00:37:05,660 Yeah. Perhaps you should try talking to him 543 00:37:05,793 --> 00:37:07,729 before bashing him in the head again, hmm? 544 00:37:07,862 --> 00:37:09,897 Talk to the man with the vanishing mouth? 545 00:37:10,031 --> 00:37:11,599 She's right. 546 00:37:11,733 --> 00:37:13,534 That didn't work so well the last time. 547 00:37:13,668 --> 00:37:15,302 [Virgil] Oh, was that before or after 548 00:37:15,435 --> 00:37:17,404 he pulled you from the smoking stairwell? 549 00:37:18,305 --> 00:37:19,574 Touché. 550 00:37:21,743 --> 00:37:23,745 You stay here. 551 00:37:23,878 --> 00:37:26,047 If he tries anything, 552 00:37:26,180 --> 00:37:27,414 bash him. 553 00:37:43,631 --> 00:37:44,799 Hello? 554 00:37:52,640 --> 00:37:55,042 My friends and I would like to leave now. 555 00:38:10,457 --> 00:38:12,693 [electricity crackling] 556 00:38:12,827 --> 00:38:13,995 [glass shatters] 557 00:38:17,832 --> 00:38:20,735 [gasping] 558 00:38:43,456 --> 00:38:45,026 Help me! 559 00:38:51,265 --> 00:38:52,600 Wait! 560 00:38:57,205 --> 00:38:58,471 What happened? 561 00:38:59,707 --> 00:39:00,775 Did you see the girl? 562 00:39:00,908 --> 00:39:03,878 What girl? [breathing heavily] 563 00:39:05,112 --> 00:39:07,114 [coughs] Come on. 564 00:39:11,752 --> 00:39:13,554 You shouldn't be here. 565 00:39:13,688 --> 00:39:15,122 We're leaving now. 566 00:39:15,256 --> 00:39:17,357 You shouldn't be with her. 567 00:39:18,726 --> 00:39:21,929 You shouldn't be with her! [Sam gasps, choking] 568 00:39:22,063 --> 00:39:24,532 This conversation is over. 569 00:39:25,299 --> 00:39:27,134 [Lily grunts] 570 00:39:29,036 --> 00:39:33,107 Going downstairs is a mistake that you will regret! 571 00:39:33,241 --> 00:39:35,475 [growling] 572 00:39:36,344 --> 00:39:37,278 Let him go! 573 00:39:37,410 --> 00:39:39,446 [orderly grunts] [Sam gasps] 574 00:39:42,316 --> 00:39:43,416 [roaring] 575 00:39:43,551 --> 00:39:45,987 Get up to the roof! Get help! 576 00:39:46,120 --> 00:39:47,487 [roars] 577 00:39:48,322 --> 00:39:49,924 No! 578 00:39:50,892 --> 00:39:53,861 [Lily grunting] Come on. 579 00:39:55,730 --> 00:39:57,031 We can't leave him! 580 00:39:58,900 --> 00:40:00,101 Crap. 581 00:40:00,234 --> 00:40:01,535 Virgil! 582 00:40:04,238 --> 00:40:06,807 Virgil? Virgil! 583 00:40:10,378 --> 00:40:12,179 Sam! [shouts] 584 00:40:13,180 --> 00:40:15,448 Lily. I'm sorry. 585 00:40:17,084 --> 00:40:18,986 We have to go. Ready? 586 00:40:19,120 --> 00:40:20,154 [Lily gasps] 587 00:40:21,088 --> 00:40:22,123 Let's go! 588 00:40:26,994 --> 00:40:29,263 [button clicking] 589 00:40:29,397 --> 00:40:30,898 We're supposed to go to the roof. 590 00:40:31,032 --> 00:40:33,334 That doesn't make any sense. We need to get out of here. 591 00:40:33,466 --> 00:40:37,470 [orderly roaring] [Sam groaning] 592 00:40:37,605 --> 00:40:40,107 [Sam grunts] [orderly growls] 593 00:40:40,241 --> 00:40:43,010 No! Let me go! 594 00:40:43,144 --> 00:40:44,812 Help! Lily! 595 00:40:44,946 --> 00:40:46,213 Sam! Lily! 596 00:40:46,847 --> 00:40:48,215 Fuck! 597 00:40:48,349 --> 00:40:50,584 [panting] 598 00:40:52,420 --> 00:40:53,354 [groans] 599 00:40:53,486 --> 00:40:55,523 [elevator whirring] 600 00:41:00,995 --> 00:41:02,563 [ceiling bangs] 601 00:41:04,298 --> 00:41:05,833 [banging continues] [shouts] 602 00:41:06,934 --> 00:41:09,036 [gasping] 603 00:41:09,170 --> 00:41:11,205 [breathing heavily] 604 00:41:29,056 --> 00:41:31,659 [Sam] I promise you, I didn't call her. 605 00:41:35,396 --> 00:41:37,497 You fucked up once. 606 00:41:38,632 --> 00:41:39,834 Don't do it again. 607 00:41:39,967 --> 00:41:42,670 I'm sorry. Temptation is your weakness. 608 00:41:42,803 --> 00:41:44,638 Was my weakness. 609 00:41:46,407 --> 00:41:48,642 Look, I'm a different guy now. 610 00:41:50,144 --> 00:41:51,946 [sighs] 611 00:41:52,713 --> 00:41:54,815 I'm different now. 612 00:41:54,949 --> 00:41:56,517 I changed. 613 00:41:57,518 --> 00:41:59,420 You made me a better person. 614 00:41:59,553 --> 00:42:01,922 I know who I married, 615 00:42:02,056 --> 00:42:04,258 but it doesn't always have to be about you, 616 00:42:04,392 --> 00:42:06,494 what you want, what you need. 617 00:42:06,627 --> 00:42:10,097 I know. Look. I'm selfish. 618 00:42:10,231 --> 00:42:12,066 You don't have to be. 619 00:42:12,967 --> 00:42:13,968 Look. 620 00:42:15,102 --> 00:42:18,205 [sighs] I'm sorry. I get lost. I get distracted. I get tempted. 621 00:42:18,339 --> 00:42:20,441 I don't know what the fuck I'm doing. 622 00:42:21,175 --> 00:42:23,210 But I don't want to lose you. 623 00:42:23,677 --> 00:42:24,979 I'm right here. 624 00:42:25,112 --> 00:42:26,547 I know. 625 00:42:27,516 --> 00:42:30,519 Our future child is right here. 626 00:42:30,651 --> 00:42:31,886 I know. 627 00:42:34,255 --> 00:42:36,123 You're always trying to help yourself. 628 00:42:37,191 --> 00:42:39,827 When are you gonna try and help someone else? 629 00:42:40,428 --> 00:42:41,929 I'm sorry. 630 00:42:53,607 --> 00:42:55,643 [sobs] 631 00:42:56,644 --> 00:42:58,012 [electricity crackles] 632 00:43:04,752 --> 00:43:06,921 [Monica] Who's chasing you? [gasps] 633 00:43:07,054 --> 00:43:08,622 [sighs] 634 00:43:10,758 --> 00:43:13,427 A ten-foot orderly with no fuckin' face. 635 00:43:13,562 --> 00:43:15,963 Oh. So nothing crazy. 636 00:43:16,097 --> 00:43:17,832 I thought I'd lost you. 637 00:43:19,100 --> 00:43:20,334 You did. 638 00:43:21,302 --> 00:43:22,236 We're all lost. 639 00:43:22,369 --> 00:43:24,405 There's no way out, Sam. 640 00:43:24,972 --> 00:43:26,173 We looked and looked. 641 00:43:26,307 --> 00:43:28,142 Carter left me and he's still looking. 642 00:43:28,275 --> 00:43:30,077 But there's no exit anywhere. 643 00:43:32,780 --> 00:43:34,648 Now you listen to me. 644 00:43:35,416 --> 00:43:37,384 You don't give up. 645 00:43:37,519 --> 00:43:39,153 There's always a way out. 646 00:43:39,854 --> 00:43:41,556 We just have to find the lobby. 647 00:43:41,689 --> 00:43:44,291 This is the lobby. 648 00:43:52,534 --> 00:43:54,034 Oh, shit. 649 00:44:25,833 --> 00:44:27,835 [door opens] [Monica] Sam! 650 00:44:30,505 --> 00:44:32,473 [Sam] What's going on? Someone's coming! 651 00:44:32,607 --> 00:44:33,542 Shh. 652 00:44:33,674 --> 00:44:35,510 [elevator rumbling] 653 00:44:35,644 --> 00:44:37,278 [elevator bell dings] 654 00:44:39,581 --> 00:44:40,848 [muffled screams] 655 00:44:47,855 --> 00:44:50,057 Faceless, and now headless. 656 00:44:51,292 --> 00:44:52,326 You got away. 657 00:44:52,459 --> 00:44:53,861 He stuck his head where it shouldn't be. 658 00:44:53,994 --> 00:44:55,829 The elevator doors did the rest. 659 00:44:55,963 --> 00:44:57,831 I told you they weren't safe. 660 00:44:57,965 --> 00:44:59,833 Who's your friend? 661 00:45:01,368 --> 00:45:05,372 Dr. Lily, Monica. Monica, this is Dr. Lily. 662 00:45:05,507 --> 00:45:08,442 I'm the one he was playing doctor with before he met you. 663 00:45:09,109 --> 00:45:10,110 We're not playing. 664 00:45:10,244 --> 00:45:13,180 [cop shouting] [window thudding] 665 00:45:15,449 --> 00:45:17,318 Son of a bitch! 666 00:45:19,486 --> 00:45:20,421 Hey! 667 00:45:20,555 --> 00:45:21,789 [shouts] 668 00:45:23,658 --> 00:45:27,461 This is the lobby, isn't it? So where are the main doors? 669 00:45:29,897 --> 00:45:31,131 [gunshot] 670 00:45:36,270 --> 00:45:37,304 What the... 671 00:45:50,884 --> 00:45:53,521 Well, at least we know the air outside is real. 672 00:45:56,023 --> 00:45:59,059 Just checked the whole floor. No exit doors anywhere. 673 00:45:59,193 --> 00:46:01,228 You okay? Thankfully. 674 00:46:01,829 --> 00:46:02,997 Hey! 675 00:46:03,130 --> 00:46:05,299 You're the son of a bitch who shot me! 676 00:46:05,432 --> 00:46:06,467 I knew it! 677 00:46:06,601 --> 00:46:09,738 I didn't shoot you, you profiling asshole! 678 00:46:09,870 --> 00:46:11,105 Hey! You shot me! 679 00:46:11,238 --> 00:46:12,106 Whoa. 680 00:46:12,239 --> 00:46:15,309 Take it easy. Hey! Put the gun down. 681 00:46:15,442 --> 00:46:17,211 Your partner may have pulled the trigger, 682 00:46:17,344 --> 00:46:19,413 but that's the same in the eyes of the law. 683 00:46:19,547 --> 00:46:20,582 My partner? 684 00:46:20,715 --> 00:46:22,483 He was not my partner! 685 00:46:22,617 --> 00:46:26,253 You just assume every Black dude in a goddamn hoodie is a fucking criminal! 686 00:46:26,387 --> 00:46:28,222 What, now you're the victim? 687 00:46:29,256 --> 00:46:31,992 Give me the fucking money! Now! [cashier] Whoa, whoa! 688 00:46:33,762 --> 00:46:34,995 [thief] Hurry up. 689 00:46:35,697 --> 00:46:37,498 Move, and you die. 690 00:46:38,832 --> 00:46:40,334 [bell jingles] 691 00:46:40,467 --> 00:46:42,537 Can I grab a coffee there as well? 692 00:46:43,470 --> 00:46:44,506 Hoodie. 693 00:46:45,607 --> 00:46:46,541 Don't move! 694 00:46:46,675 --> 00:46:48,208 Hands where I can see 'em! 695 00:46:48,342 --> 00:46:49,577 No, no... 696 00:46:49,711 --> 00:46:50,978 Now! It's not him. 697 00:46:51,111 --> 00:46:52,580 Now! You got the wrong guy, dude. 698 00:46:54,181 --> 00:46:55,750 Put your hands behind your head. 699 00:46:55,883 --> 00:46:57,985 Get down on your fucking knees. 700 00:46:59,587 --> 00:47:00,588 [customer] Look out! 701 00:47:08,329 --> 00:47:09,296 [groans] 702 00:47:13,434 --> 00:47:14,468 I'm sorry. 703 00:47:16,236 --> 00:47:17,271 [gasps] 704 00:47:17,905 --> 00:47:21,041 [groaning] 705 00:47:30,084 --> 00:47:31,519 [bell jingles] He's getting away! 706 00:47:31,653 --> 00:47:33,287 [cop shouts] 707 00:47:33,954 --> 00:47:35,155 Stop! 708 00:47:35,623 --> 00:47:37,592 [gunshot echoes] 709 00:47:37,726 --> 00:47:38,992 Yeah, well, no shit. 710 00:47:39,126 --> 00:47:41,028 And so was the innocent lady standing next to me. 711 00:47:41,161 --> 00:47:44,833 Hey! Nobody is killing anybody. 712 00:47:45,366 --> 00:47:46,768 We're on the same side. 713 00:47:46,900 --> 00:47:48,703 No, no. We're far from that. 714 00:47:48,837 --> 00:47:50,337 The Internet is down. 715 00:47:50,471 --> 00:47:52,306 All the landlines are dead. There's no cell-phone signal, 716 00:47:52,439 --> 00:47:54,274 and none of us have found a door to get outta here, 717 00:47:54,408 --> 00:47:56,110 and there's fucking creatures trying to kill us! 718 00:47:56,243 --> 00:48:00,147 So I'd say you, me and him-- we're on the same side. 719 00:48:06,954 --> 00:48:08,523 This is impossible. 720 00:48:09,524 --> 00:48:10,558 Hey. 721 00:48:11,593 --> 00:48:12,527 You're a cop. 722 00:48:12,660 --> 00:48:14,194 You're a logical guy. 723 00:48:14,928 --> 00:48:17,064 If what we're seeing is impossible, 724 00:48:17,197 --> 00:48:19,433 maybe we're not seeing it right. 725 00:48:19,868 --> 00:48:21,235 Lily. 726 00:48:22,069 --> 00:48:23,738 What did you give me upstairs? 727 00:48:23,872 --> 00:48:25,840 Antibiotics, adrenaline. 728 00:48:25,973 --> 00:48:27,241 You needed them. 729 00:48:27,374 --> 00:48:28,810 The pills are for the pain. 730 00:48:28,942 --> 00:48:31,178 I saw some empty vials when I woke up. 731 00:48:31,311 --> 00:48:32,647 Maybe we were all drugged? 732 00:48:33,414 --> 00:48:35,215 Was I drugged, too, in this scenario? 733 00:48:35,817 --> 00:48:37,351 Maybe. 734 00:48:37,484 --> 00:48:40,921 You told me you woke up from a long nap in the break room. 735 00:48:41,054 --> 00:48:42,590 Anything could have happened. 736 00:48:42,724 --> 00:48:45,025 And now we're all having the same hallucinogenic nightmare? 737 00:48:45,159 --> 00:48:48,495 Or maybe one of us is having a hallucinogenic nightmare 738 00:48:48,630 --> 00:48:52,667 and the rest of us are just figments of his or her imagination. 739 00:48:55,135 --> 00:48:57,438 Or maybe we're all already dead. 740 00:48:58,338 --> 00:49:00,207 Oh, come on. That's bullshit. 741 00:49:00,340 --> 00:49:02,443 How can you be so sure? 742 00:49:02,577 --> 00:49:04,512 Because you're still breathing... 743 00:49:05,580 --> 00:49:06,614 and bleeding. 744 00:49:09,049 --> 00:49:11,385 None of us are dead. 745 00:49:11,519 --> 00:49:14,455 But this will not end well unless we work together. 746 00:49:14,589 --> 00:49:17,592 I still don't trust him. He was handcuffed for a reason! 747 00:49:17,725 --> 00:49:19,993 Yeah, 'cause he's a criminal. 748 00:49:20,127 --> 00:49:21,896 Yeah, that's exactly what we need, 749 00:49:22,029 --> 00:49:24,998 another racist pig with a fucking gun! 750 00:49:30,070 --> 00:49:34,374 What did you do? Hey! He is the reason that I'm here. 751 00:49:34,509 --> 00:49:36,578 He doesn't get to leave, but I do. 752 00:49:36,711 --> 00:49:39,046 [Monica] You killed him? Yeah! I killed him! 753 00:49:39,179 --> 00:49:43,083 'Cause he's a criminal, and he'd have killed us if he had the chance! 754 00:49:43,217 --> 00:49:46,588 Okay? I'm not dying here. Not today. 755 00:49:49,223 --> 00:49:52,125 You. You work here, right? 756 00:49:52,259 --> 00:49:54,161 How did you get in if there's no doors? 757 00:49:54,294 --> 00:49:57,197 Through a door, asshole. 758 00:49:59,968 --> 00:50:02,770 Then take us to it. Now! 759 00:50:04,004 --> 00:50:04,939 Let's go. 760 00:50:05,072 --> 00:50:06,508 [Sam] Calm the fuck down. 761 00:50:07,542 --> 00:50:08,576 Let's go. 762 00:50:10,210 --> 00:50:12,647 I came in through the employee parking garage. 763 00:50:13,247 --> 00:50:14,549 Basement level. 764 00:50:15,082 --> 00:50:16,551 Elevator or stairs? 765 00:50:16,684 --> 00:50:19,152 I took the elevator straight up to my floor. 766 00:50:19,286 --> 00:50:20,655 All right, assuming there is one, 767 00:50:20,788 --> 00:50:22,891 why didn't you come through the main entrance? 768 00:50:23,056 --> 00:50:24,424 Because I have a car. 769 00:50:25,259 --> 00:50:27,361 She knows something she's not telling. 770 00:50:27,494 --> 00:50:29,631 Like, why this lobby has no doors. 771 00:50:29,764 --> 00:50:31,699 I was only filling in today. 772 00:50:31,833 --> 00:50:33,433 First time at this hospital. 773 00:50:34,201 --> 00:50:36,303 All right, basement it is. 774 00:50:39,674 --> 00:50:40,708 Wait. 775 00:50:42,944 --> 00:50:44,378 Where's the head? 776 00:50:46,046 --> 00:50:48,282 It was lying right here! 777 00:50:48,415 --> 00:50:49,617 [elevator bell dings] 778 00:50:49,751 --> 00:50:51,051 It was here. 779 00:50:53,955 --> 00:50:56,390 [cop shouting] [Monica] Oh, shit! 780 00:50:57,025 --> 00:50:58,660 Monica! Sam! Sam! 781 00:50:58,793 --> 00:51:00,060 Stay with me. 782 00:51:01,461 --> 00:51:03,096 We can't leave her. 783 00:51:03,831 --> 00:51:05,033 I'm sorry, Lily. 784 00:51:05,165 --> 00:51:06,166 Monica! 785 00:51:06,300 --> 00:51:08,536 Hey, Mon-- Monica! 786 00:51:09,469 --> 00:51:10,505 Hey. 787 00:51:12,674 --> 00:51:13,841 You okay? 788 00:51:14,609 --> 00:51:17,210 This must be hell. [cries] 789 00:51:17,344 --> 00:51:19,581 No, it's not. 790 00:51:19,714 --> 00:51:20,782 This is a hospital. 791 00:51:20,915 --> 00:51:22,115 There's no way out of here. 792 00:51:22,249 --> 00:51:23,116 Yes, there is. 793 00:51:23,250 --> 00:51:25,553 Monica, look at me. 794 00:51:25,687 --> 00:51:28,255 You have to trust Dr. Lily. She knows a way out. 795 00:51:28,388 --> 00:51:30,490 [sobbing] What the fuck is happening? 796 00:51:31,793 --> 00:51:34,127 Look, maybe-- maybe Carter was right. 797 00:51:34,261 --> 00:51:35,830 Look, maybe we were drugged. 798 00:51:35,964 --> 00:51:39,099 But the longer we stay here, the worse it's gonna get for us. 799 00:51:39,232 --> 00:51:40,668 We have to reach the outside. 800 00:51:40,802 --> 00:51:43,303 We can get out through the basement garage. 801 00:51:43,437 --> 00:51:45,707 The way I came in. I promise. 802 00:51:45,840 --> 00:51:47,274 How? 803 00:51:47,407 --> 00:51:50,177 You know what's waiting for us in those stairs. 804 00:51:50,310 --> 00:51:52,046 And we can't go back to that elevator. 805 00:51:52,179 --> 00:51:54,682 No. Not that elevator. 806 00:51:55,550 --> 00:51:58,385 I know another one. Come on. 807 00:52:05,158 --> 00:52:06,426 How'd you know this was here? 808 00:52:06,561 --> 00:52:07,996 [Sam] I've been here before. 809 00:52:08,128 --> 00:52:09,797 When I first woke up. 810 00:52:10,497 --> 00:52:11,566 It didn't go well. 811 00:52:11,699 --> 00:52:13,901 You said we couldn't use this one 812 00:52:14,035 --> 00:52:15,837 because of a homicidal coma man. 813 00:52:15,970 --> 00:52:17,572 Yeah, well, we have to. 814 00:52:17,705 --> 00:52:20,407 Let's hope the homicidal coma man doesn't try to stop us. 815 00:52:21,341 --> 00:52:23,410 Get ready. [elevator bell dings] 816 00:52:33,721 --> 00:52:34,789 Coma man? 817 00:52:36,557 --> 00:52:37,592 Yeah. 818 00:52:39,894 --> 00:52:43,497 You know, too many of those pills can cause hallucinations. 819 00:52:44,498 --> 00:52:46,233 How many did you take? 820 00:52:47,068 --> 00:52:48,703 Not enough for this place. 821 00:52:51,238 --> 00:52:52,707 Excuse me. 822 00:52:58,345 --> 00:53:00,414 [elevator rumbling] 823 00:53:07,287 --> 00:53:08,690 [elevator bell dings] 824 00:53:12,794 --> 00:53:15,096 So where's this parking garage, Doctor? 825 00:53:15,730 --> 00:53:17,598 It should be down this hall. 826 00:53:21,002 --> 00:53:22,235 Guys? 827 00:53:23,037 --> 00:53:24,271 The morgue. 828 00:53:24,972 --> 00:53:26,007 [chuckles] Fitting, 829 00:53:26,841 --> 00:53:28,943 since we're all probably dead. 830 00:53:34,716 --> 00:53:36,216 Hey, Monica. 831 00:53:39,721 --> 00:53:41,589 [Lily] We need to keep moving. 832 00:53:51,666 --> 00:53:53,935 None of these people made it out. 833 00:53:55,268 --> 00:53:57,270 Unfortunately, not everyone gets to choose 834 00:53:57,404 --> 00:53:58,673 how they leave a hospital. 835 00:53:59,207 --> 00:54:00,675 I got to choose. 836 00:54:01,274 --> 00:54:03,678 To be here, I mean. 837 00:54:04,679 --> 00:54:07,380 I even paid a lot of money to do it. 838 00:54:10,051 --> 00:54:11,719 For the chance to look... 839 00:54:12,954 --> 00:54:14,622 perfect. 840 00:54:26,634 --> 00:54:28,435 Monica, what are you doing? 841 00:54:40,948 --> 00:54:43,416 I came in for breast enhancement. 842 00:54:44,519 --> 00:54:46,554 But there's no incisions. 843 00:54:47,188 --> 00:54:48,488 No scars. 844 00:54:49,257 --> 00:54:50,758 No nothing. 845 00:54:50,892 --> 00:54:53,728 Maybe what happened happened before you had the surgery. 846 00:54:55,530 --> 00:54:56,864 [chuckles] Maybe. 847 00:54:59,801 --> 00:55:02,402 But they've never looked this good. 848 00:55:04,371 --> 00:55:06,774 Hey, guys, I got a dial tone. 849 00:55:07,875 --> 00:55:09,177 Hello? 911? 850 00:55:09,309 --> 00:55:11,546 [operator] 911. What's your emergency? [Sam sighs] 851 00:55:11,679 --> 00:55:16,017 Thank God. Um, we're stuck in a hospital. It's an abandoned hospital. 852 00:55:16,150 --> 00:55:18,786 Somewhere in the city. We're in the basement morgue. 853 00:55:18,920 --> 00:55:20,822 We're trying to find the exit. I can't hear you, sir. 854 00:55:20,955 --> 00:55:23,090 Can you give me an address? Hello? 855 00:55:23,224 --> 00:55:24,926 Hello! Hello? Can you hear me? 856 00:55:25,059 --> 00:55:27,094 We're in a fuckin' hospital. Where, sir? 857 00:55:27,228 --> 00:55:31,364 I-I don't know where it is. It's downtown. Um, somewhere in the city. 858 00:55:31,498 --> 00:55:32,499 Trace the call! 859 00:55:32,633 --> 00:55:35,036 [garbled chattering] Hello! 860 00:55:35,169 --> 00:55:36,637 Hel-- 861 00:55:40,308 --> 00:55:41,609 Fuck. 862 00:55:46,013 --> 00:55:47,181 Sam? 863 00:55:47,315 --> 00:55:48,549 [gasps] 864 00:56:05,199 --> 00:56:10,271 [gun clicks] Whatever attacked me in that elevator is dead. 865 00:56:10,403 --> 00:56:12,707 Okay? Th-Th-- They're all dead. 866 00:56:14,275 --> 00:56:16,409 But we're not. Yet. 867 00:56:17,410 --> 00:56:19,647 [breathing shakily] Ain't that right, Doctor? Huh? 868 00:56:19,780 --> 00:56:25,519 Especially since my gunshot wound is no longer there. 869 00:56:25,653 --> 00:56:27,188 [Lily] I wouldn't get too excited. 870 00:56:27,321 --> 00:56:30,258 Looks like you still have plenty of injuries to worry about. 871 00:56:30,423 --> 00:56:31,692 [cop] Yeah, maybe. 872 00:56:31,826 --> 00:56:36,063 But, like I asked you before, take me to the exit. 873 00:56:37,765 --> 00:56:38,799 Now. 874 00:56:50,177 --> 00:56:51,746 This better be the way. 875 00:56:52,445 --> 00:56:54,081 It is. 876 00:56:54,215 --> 00:56:56,751 She's been trying to get me out of here since I first met her. 877 00:56:56,884 --> 00:56:59,020 Oh, yeah? Then why are you still here? 878 00:57:04,225 --> 00:57:05,526 That's why. 879 00:57:09,063 --> 00:57:12,533 I know of only one way out, and there it is. 880 00:57:13,334 --> 00:57:15,303 Well, you guys do what you want. 881 00:57:15,435 --> 00:57:16,671 I'm going down there. 882 00:57:16,804 --> 00:57:18,539 See you at a hundred. 883 00:57:19,674 --> 00:57:20,608 I'm with him! 884 00:57:20,741 --> 00:57:22,009 What about the fire? 885 00:57:22,143 --> 00:57:23,945 [Monica] I'm more scared of staying here. 886 00:57:24,078 --> 00:57:27,615 [Lily] This is the way I came. I know my way back. Trust me, Sam. 887 00:57:27,748 --> 00:57:29,650 [Sam] You sure we can make it? 888 00:57:29,784 --> 00:57:31,451 If we stick together. 889 00:57:37,358 --> 00:57:38,592 There's got to be another way. 890 00:57:38,726 --> 00:57:40,227 There's gotta be another exit. 891 00:57:40,361 --> 00:57:41,829 We can make it, Sam. 892 00:57:44,098 --> 00:57:45,333 Fuck. 893 00:57:45,465 --> 00:57:47,001 Okay, let's go. 894 00:57:51,372 --> 00:57:55,609 [voices murmuring] 895 00:57:57,611 --> 00:57:59,113 [screams] 896 00:57:59,246 --> 00:58:01,816 No. No! 897 00:58:02,717 --> 00:58:04,251 [both grunting, groaning] 898 00:58:16,130 --> 00:58:17,264 [gunshot] 899 00:58:21,402 --> 00:58:23,004 [grunts] 900 00:58:23,137 --> 00:58:24,839 [screams] 901 00:58:34,715 --> 00:58:36,017 [gunshot] 902 00:58:38,419 --> 00:58:39,620 No! 903 00:58:41,589 --> 00:58:42,990 [whimpers] 904 00:58:43,124 --> 00:58:46,560 [panting] 905 00:58:51,365 --> 00:58:52,800 I told you. 906 00:58:52,933 --> 00:58:57,138 I am getting out of here. No matter what it takes! 907 00:58:59,774 --> 00:59:02,309 [cop screams] [Monica gasps] 908 00:59:02,443 --> 00:59:03,878 [Lily gasps] 909 00:59:05,379 --> 00:59:07,381 [elevator whirring] 910 00:59:07,516 --> 00:59:09,550 [Monica] Guys! The elevator! 911 00:59:09,683 --> 00:59:11,685 [breathing heavily] 912 00:59:11,819 --> 00:59:13,721 Carter's body is gone again. 913 00:59:14,422 --> 00:59:15,656 [gasps] 914 00:59:17,958 --> 00:59:20,728 Now's our chance, while that thing is occupied. 915 00:59:20,861 --> 00:59:23,064 Did you not just see what happened? 916 00:59:23,197 --> 00:59:26,267 [whimpers, sobs] [Sam] Monica! Go for the stairs! 917 00:59:28,569 --> 00:59:29,670 Leave her. 918 00:59:29,804 --> 00:59:31,906 You and I can get out together. 919 00:59:32,740 --> 00:59:34,375 I can't do that. 920 00:59:35,076 --> 00:59:37,244 We need to go for the stairs. 921 00:59:37,378 --> 00:59:38,779 Come on. 922 00:59:39,814 --> 00:59:41,882 No. The exit. 923 00:59:45,953 --> 00:59:47,855 You're one of them. 924 00:59:49,290 --> 00:59:50,324 No. 925 00:59:51,358 --> 00:59:52,660 You're one of them. 926 00:59:53,627 --> 00:59:55,796 And there's only one way out. 927 00:59:56,597 --> 00:59:58,766 Make that two ways. 928 00:59:59,333 --> 01:00:00,434 Virgil. 929 01:00:00,968 --> 01:00:02,636 Monica! Look at me. 930 01:00:02,770 --> 01:00:04,371 We gotta go, baby. Come on. 931 01:00:04,506 --> 01:00:06,640 [sobbing] Go for the stairs. 932 01:00:06,774 --> 01:00:09,477 I'm so sorry, Sam. Don't be sorry. 933 01:00:09,610 --> 01:00:10,845 For all of it. 934 01:00:12,847 --> 01:00:14,448 [air thuds] 935 01:00:14,583 --> 01:00:15,517 Monica! 936 01:00:15,649 --> 01:00:17,451 [screaming] 937 01:00:17,586 --> 01:00:19,019 Monica. 938 01:00:19,453 --> 01:00:20,754 Sam. 939 01:00:26,227 --> 01:00:27,261 You. 940 01:00:27,828 --> 01:00:29,363 I trusted you. 941 01:00:36,605 --> 01:00:38,339 [growling] 942 01:00:44,546 --> 01:00:45,913 Fuck. 943 01:01:01,630 --> 01:01:03,264 Monica was right. 944 01:01:04,698 --> 01:01:05,799 This is hell. 945 01:01:05,933 --> 01:01:09,670 No. It isn't hell or heaven 946 01:01:10,404 --> 01:01:12,206 or anywhere in between. 947 01:01:13,407 --> 01:01:14,775 [cries] 948 01:01:15,610 --> 01:01:16,710 What is it then? 949 01:01:16,844 --> 01:01:18,212 It's just a hospital. 950 01:01:18,345 --> 01:01:20,080 [sobbing] 951 01:01:20,214 --> 01:01:24,685 But some have been here a lot longer than others. They just don't want to leave. 952 01:01:24,818 --> 01:01:26,353 [sobs] 953 01:01:29,690 --> 01:01:31,560 I'm not one of those people. 954 01:01:31,725 --> 01:01:33,394 That's good to hear, Sam. 955 01:01:34,361 --> 01:01:36,197 You chose to get out of your bed. 956 01:01:36,330 --> 01:01:39,233 You chose to leave this-- this floor. 957 01:01:40,134 --> 01:01:42,703 What else are you gonna choose to do next? 958 01:01:45,272 --> 01:01:47,408 I just want to get out of this place. 959 01:01:51,546 --> 01:01:53,147 [grunts] 960 01:01:55,783 --> 01:01:57,851 No. What? 961 01:02:02,890 --> 01:02:04,693 I'm going home. 962 01:02:06,961 --> 01:02:09,230 [grunting] [metal grinding] 963 01:02:17,137 --> 01:02:19,006 We're in the same place. 964 01:02:21,275 --> 01:02:22,743 Fuck! 965 01:02:24,211 --> 01:02:28,048 Well, at least the orderly's gone. 966 01:02:32,319 --> 01:02:33,988 I really need to talk to my wife. 967 01:02:34,121 --> 01:02:37,224 Now, there's an elevator on each side of this hospital, 968 01:02:37,358 --> 01:02:40,761 but if we want to get to the roof, we need to get to the other one. 969 01:02:42,329 --> 01:02:43,430 Right. 970 01:02:45,899 --> 01:02:47,167 [grunts] 971 01:02:49,203 --> 01:02:51,506 Let's get the fuck out of here. 972 01:02:53,207 --> 01:02:56,611 [baby crying in distance] 973 01:02:56,745 --> 01:02:58,379 [Sam panting] 974 01:03:00,649 --> 01:03:02,483 [crying continues] 975 01:03:02,617 --> 01:03:04,418 Do you hear that? 976 01:03:04,552 --> 01:03:06,287 Yes, I do. 977 01:03:22,836 --> 01:03:26,440 [crying continues] 978 01:03:36,850 --> 01:03:38,085 [gasps] 979 01:03:40,087 --> 01:03:41,322 [crying stops] 980 01:03:50,464 --> 01:03:51,832 Sarah? 981 01:03:56,805 --> 01:03:58,372 It's a girl. 982 01:04:02,476 --> 01:04:04,211 She's perfect. 983 01:04:06,013 --> 01:04:07,848 How's your head? 984 01:04:12,419 --> 01:04:13,655 It's okay. 985 01:04:14,823 --> 01:04:18,392 I've been trying to get to you from the moment I woke up. 986 01:04:19,126 --> 01:04:20,628 I've never left. 987 01:04:21,629 --> 01:04:25,099 Remember, deep breaths. Stay the course. 988 01:04:26,768 --> 01:04:29,036 How do I get out of here? 989 01:04:29,771 --> 01:04:33,641 Follow the signs. Or use your GPS. 990 01:04:34,676 --> 01:04:36,043 Doesn't work in here. 991 01:04:42,316 --> 01:04:44,519 Then go to where it does. 992 01:04:49,524 --> 01:04:50,558 Sarah? 993 01:04:53,927 --> 01:04:56,497 Why are you in this hospital, Virgil? 994 01:04:57,030 --> 01:04:59,299 [chuckles] I'm old. 995 01:05:00,000 --> 01:05:01,301 Why are you? 996 01:05:04,639 --> 01:05:05,906 Car crash. 997 01:05:17,217 --> 01:05:20,154 I'm dead, aren't I? 998 01:05:21,689 --> 01:05:23,725 I assure you, you are not. 999 01:05:24,391 --> 01:05:26,160 Neither is anyone else here, 1000 01:05:26,293 --> 01:05:29,163 at least not when you first saw them. 1001 01:05:30,130 --> 01:05:33,033 But being alive is not the same as living. 1002 01:05:33,668 --> 01:05:35,804 But if I die in here, 1003 01:05:35,936 --> 01:05:37,539 then I really die? 1004 01:05:45,078 --> 01:05:46,413 Quite the opposite. 1005 01:05:46,548 --> 01:05:49,383 If you die here, you become even more disoriented 1006 01:05:49,517 --> 01:05:52,319 as you lash out at everyone and everything. 1007 01:05:53,387 --> 01:05:56,691 And, therefore, you're stuck here even longer. 1008 01:05:56,825 --> 01:05:59,359 [monitor beeping] 1009 01:05:59,493 --> 01:06:00,628 [shouts] 1010 01:06:01,696 --> 01:06:05,332 [EKG flatlining] 1011 01:06:07,569 --> 01:06:10,070 Who are you, Virgil? 1012 01:06:12,473 --> 01:06:16,410 I'm just a guide trying to get you where you want to be. 1013 01:06:17,211 --> 01:06:19,046 And Dr. Lily? 1014 01:06:20,214 --> 01:06:22,149 She's a guide too, 1015 01:06:22,282 --> 01:06:25,620 albeit one with a different purpose. 1016 01:06:26,688 --> 01:06:28,756 [sirens wailing] 1017 01:06:32,527 --> 01:06:34,461 Hey. Hey. 1018 01:06:34,596 --> 01:06:36,698 I'm gonna get you out of here. 1019 01:06:38,332 --> 01:06:40,234 Let's try to get you out of here. 1020 01:06:40,367 --> 01:06:42,504 The other guy was drinking. 1021 01:06:44,104 --> 01:06:45,405 Dead now. 1022 01:06:45,540 --> 01:06:49,276 Don't listen to her. Just look at me. 1023 01:06:51,345 --> 01:06:53,013 Give me your hand. 1024 01:06:56,183 --> 01:06:57,484 There you go. 1025 01:07:02,422 --> 01:07:04,993 [Monica] Anything to look beautiful, right? 1026 01:07:05,158 --> 01:07:07,094 [nurse] You already look... ...beautiful. 1027 01:07:07,227 --> 01:07:09,096 [chuckles] You hear that, Doc? 1028 01:07:09,229 --> 01:07:10,865 He's gonna put you out of business. 1029 01:07:10,999 --> 01:07:14,002 [doctor] Oh, I'm going to make you... ...even more beautiful. 1030 01:07:14,134 --> 01:07:16,004 [Monica] Oh, you better. Are you ready? 1031 01:07:16,136 --> 01:07:17,437 Mm-hmm. 1032 01:07:17,572 --> 01:07:21,341 All right. Just relax and look up into the light. 1033 01:07:21,475 --> 01:07:23,745 He'll stop flashing that in your face any moment now. 1034 01:07:23,878 --> 01:07:26,581 The light is very annoying. 1035 01:07:27,447 --> 01:07:29,349 That's a bit bright. 1036 01:07:33,788 --> 01:07:37,391 Yeah, I know. It's a bit of a stereotype, but I like 'em. 1037 01:07:37,525 --> 01:07:40,060 Can I grab a coffee there, as well? 1038 01:07:53,173 --> 01:07:54,642 Hoodie. 1039 01:07:59,179 --> 01:08:00,447 Don't move! 1040 01:08:00,582 --> 01:08:02,617 Hands where I can see 'em! 1041 01:08:02,750 --> 01:08:05,787 Put your hands behind your head. Down on your knees. 1042 01:08:05,920 --> 01:08:07,287 Not him. 1043 01:08:08,121 --> 01:08:10,090 You got the wrong guy, man. 1044 01:08:11,893 --> 01:08:14,328 [gunshots] 1045 01:08:24,906 --> 01:08:26,306 He's getting away! 1046 01:08:26,440 --> 01:08:28,275 [door bell jingles] [gunshot] 1047 01:08:28,408 --> 01:08:30,310 It's not him. 1048 01:08:37,018 --> 01:08:38,285 Are you okay? 1049 01:08:42,957 --> 01:08:45,192 [exhales slowly] 1050 01:08:47,361 --> 01:08:49,229 Let's get to the roof. 1051 01:09:08,315 --> 01:09:09,784 That's not good. 1052 01:09:11,019 --> 01:09:12,553 But I think I can take her. 1053 01:09:13,655 --> 01:09:16,824 [Virgil] An injured little girl in a hospital? 1054 01:09:16,958 --> 01:09:19,060 [Sam] She's a lot more than that and you know it. 1055 01:09:19,226 --> 01:09:21,461 [Virgil] Yeah, she is. 1056 01:09:21,596 --> 01:09:23,397 Maybe you should try talking to her. 1057 01:09:23,531 --> 01:09:26,601 You know, the last time you suggested that, it didn't work out so well. 1058 01:09:26,734 --> 01:09:30,605 The last time I said that, you were listening to someone else. 1059 01:09:34,341 --> 01:09:36,577 She's all that stands in our way? 1060 01:09:37,277 --> 01:09:38,780 Exactly. 1061 01:09:40,715 --> 01:09:41,849 Good. 1062 01:09:55,897 --> 01:09:57,364 Hey there. 1063 01:09:59,000 --> 01:10:00,568 Help me. 1064 01:10:00,702 --> 01:10:01,869 I want to. 1065 01:10:02,003 --> 01:10:03,971 I don't like it here. 1066 01:10:04,105 --> 01:10:05,640 Me neither. 1067 01:10:05,773 --> 01:10:06,874 Are you lost? 1068 01:10:07,008 --> 01:10:10,178 Yes, but I don't want to go with the bad lady. 1069 01:10:10,310 --> 01:10:12,046 [whispers] No. 1070 01:10:12,180 --> 01:10:16,483 Sam is heading up to the roof so we can call for help. 1071 01:10:19,620 --> 01:10:21,656 Do you want to come with us? 1072 01:10:23,356 --> 01:10:24,792 Come on. 1073 01:10:26,861 --> 01:10:30,263 Well, I would suggest the stairs, but... 1074 01:10:30,932 --> 01:10:31,999 [chuckles] 1075 01:10:32,967 --> 01:10:35,636 [whispers] We're gonna take the elevator, okay? 1076 01:10:38,106 --> 01:10:39,507 Good girl. 1077 01:10:48,149 --> 01:10:49,751 [elevator bell dings] 1078 01:11:01,629 --> 01:11:03,463 [elevator whirring] 1079 01:11:08,569 --> 01:11:10,370 [whirring stops] 1080 01:11:13,040 --> 01:11:14,776 [ceiling creaking] 1081 01:11:20,413 --> 01:11:21,883 [grunts] 1082 01:11:36,429 --> 01:11:38,431 [both grunting] 1083 01:11:46,140 --> 01:11:48,643 [panting] 1084 01:11:54,649 --> 01:11:57,051 Get her to the stairs. Now. 1085 01:12:02,290 --> 01:12:04,792 Hey, baby. Don't be scared. 1086 01:12:04,926 --> 01:12:09,564 When I count to three, I want you to run as fast as you can, okay? 1087 01:12:11,132 --> 01:12:12,767 One, 1088 01:12:12,900 --> 01:12:14,302 two, 1089 01:12:14,434 --> 01:12:15,937 three! Run! 1090 01:12:17,705 --> 01:12:19,740 Go with her. What about you? 1091 01:12:19,874 --> 01:12:20,875 [shouts] 1092 01:12:21,008 --> 01:12:22,543 [screams] 1093 01:12:28,683 --> 01:12:31,686 [announcement on PA] 1094 01:12:34,255 --> 01:12:36,423 [grunts] [shouts] 1095 01:12:44,098 --> 01:12:46,466 You should be in bed. 1096 01:12:57,278 --> 01:12:58,512 [echoing] I love you. 1097 01:12:59,347 --> 01:13:00,815 Don't get lost. 1098 01:13:09,023 --> 01:13:12,727 Comatose. Brain-dead. Life support. 1099 01:13:12,860 --> 01:13:15,963 There is no up or down. 1100 01:13:16,097 --> 01:13:18,566 You must stay in bed. 1101 01:13:19,133 --> 01:13:20,668 [gasps] 1102 01:13:23,738 --> 01:13:25,106 [echoing] Code red. 1103 01:13:29,610 --> 01:13:32,079 [defibrillator hums] 1104 01:13:33,147 --> 01:13:34,682 [nurse] Clear. 1105 01:13:36,050 --> 01:13:37,417 [bulb explodes] 1106 01:13:42,023 --> 01:13:43,490 [gasps] 1107 01:13:43,624 --> 01:13:45,860 [monitor beeping rapidly] 1108 01:13:45,993 --> 01:13:47,695 [gasps] 1109 01:13:48,461 --> 01:13:51,431 [monitor beeping steadily] 1110 01:13:52,300 --> 01:13:53,901 I'm the coma man. 1111 01:13:57,505 --> 01:14:01,742 [sobbing] 1112 01:14:06,446 --> 01:14:09,283 You should be in bed. 1113 01:14:09,417 --> 01:14:11,118 [Virgil] Let him go! 1114 01:14:11,252 --> 01:14:12,620 [screams] 1115 01:14:13,721 --> 01:14:18,526 Ah, I thought we might need to fix a sink. [chuckles] 1116 01:14:21,228 --> 01:14:22,462 Virgil. 1117 01:14:25,199 --> 01:14:26,867 How long have I been here? 1118 01:14:27,001 --> 01:14:29,537 Oh, well, that's up to you. 1119 01:14:29,670 --> 01:14:31,872 The faceless ones want you to stay. 1120 01:14:33,074 --> 01:14:35,042 "Life at any cost." 1121 01:14:36,644 --> 01:14:38,112 I have a choice? 1122 01:14:38,245 --> 01:14:39,413 Always. 1123 01:14:39,547 --> 01:14:41,882 Now make it, and get out of here. 1124 01:14:42,016 --> 01:14:44,018 What about you? 1125 01:14:44,151 --> 01:14:47,855 Well, I still have some more guiding to do. 1126 01:14:51,258 --> 01:14:52,593 Carter? 1127 01:14:52,727 --> 01:14:54,128 Among others. 1128 01:14:55,396 --> 01:14:56,731 Good luck, Sam. 1129 01:15:02,370 --> 01:15:03,904 Thank you, Virgil. 1130 01:15:10,244 --> 01:15:12,947 [breathing heavily] 1131 01:15:23,758 --> 01:15:25,626 [child] Hey, mister. 1132 01:15:27,294 --> 01:15:28,829 Please help me. 1133 01:15:46,614 --> 01:15:48,015 Come with me. 1134 01:15:48,149 --> 01:15:49,583 I can't do it. 1135 01:15:49,717 --> 01:15:51,318 We can do this together. 1136 01:15:52,553 --> 01:15:53,788 Come on. 1137 01:16:00,394 --> 01:16:01,929 Go. 1138 01:16:02,063 --> 01:16:03,864 [coughing] 1139 01:16:05,534 --> 01:16:07,902 Freedom from this place is downstairs. 1140 01:16:08,402 --> 01:16:09,637 I promise you. 1141 01:16:10,137 --> 01:16:11,205 Lilith? 1142 01:16:11,338 --> 01:16:15,876 Your wife, your work, your future child 1143 01:16:16,577 --> 01:16:18,179 have been taken from you. 1144 01:16:19,548 --> 01:16:23,150 That fear you feel, rage against it. 1145 01:16:23,651 --> 01:16:25,286 Rage with me. 1146 01:16:25,419 --> 01:16:26,987 Let go. 1147 01:16:27,522 --> 01:16:28,589 Monica chose it. 1148 01:16:28,722 --> 01:16:30,624 [EKG flatlining] 1149 01:16:42,937 --> 01:16:44,705 The cop chose it. 1150 01:17:00,387 --> 01:17:02,323 And now you will choose it. 1151 01:17:04,492 --> 01:17:06,260 I choose the roof. 1152 01:17:06,393 --> 01:17:08,028 You shouldn't be with her! 1153 01:17:08,162 --> 01:17:10,264 [screams] 1154 01:17:31,986 --> 01:17:35,756 [grunting] Come on. 1155 01:17:37,158 --> 01:17:38,192 [shouts] 1156 01:17:44,431 --> 01:17:46,200 Come on. Let's go. 1157 01:17:48,302 --> 01:17:49,336 Thank you. 1158 01:18:17,031 --> 01:18:18,465 [Sam] Let's go. 1159 01:18:27,609 --> 01:18:29,410 [monitor beeps] 1160 01:18:29,544 --> 01:18:30,878 [sobs] 1161 01:18:32,313 --> 01:18:34,114 [gasps] 1162 01:18:42,624 --> 01:18:44,491 We're going to be okay, baby. 1163 01:18:48,862 --> 01:18:50,497 I love you. 1164 01:19:08,916 --> 01:19:10,150 [chuckles] 1165 01:19:25,032 --> 01:19:27,434 [typing] [sighs] 1166 01:19:31,472 --> 01:19:33,173 I love you, too. 1167 01:19:33,742 --> 01:19:34,975 [phone chimes] 74724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.