All language subtitles for Class.S01E03.720p.HDTV.x264-KILLERS-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:02,055 Por favor! Por favor! 2 00:00:02,953 --> 00:00:05,375 RAM: Pessoas estão mortas. Rachel está morta. 3 00:00:05,391 --> 00:00:08,394 Minha mãe, ela estava paralisada em um acidente de carro. 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,402 CHARLIE: Nosso professor aqui era o principal terrorista dos Quills. 5 00:00:10,403 --> 00:00:12,000 Combatente da liberdade. 6 00:00:13,411 --> 00:00:14,450 "Somos apenas burrinhos espertos 7 00:00:14,451 --> 00:00:16,430 "quem nem sabe como o mal se parece." 8 00:00:16,431 --> 00:00:18,410 CHARLIE: Estávamos tão ocupados lutando entre nós, 9 00:00:18,411 --> 00:00:19,430 nós nunca os vimos chegando. 10 00:00:19,431 --> 00:00:21,426 00:03:29,455 (MÚSICA ESPETACULAR) 34 00:03:41,731 --> 00:03:43,671 Papai? 35 00:03:47,435 --> 00:03:49,430 ♪ O que eu estava esperando? ♪ 36 00:03:49,431 --> 00:03:52,422 ♪ Perdi todo o meu tempo ♪ 37 00:03:52,423 --> 00:03:54,422 ♪ Vendo minha juventude se esvaindo ♪ 38 00:03:54,423 --> 00:03:56,454 ♪ Certamente é um crime ♪ 39 00:03:56,455 --> 00:03:59,446 ♪ Continuamos e continuamos e continuamos ♪ 40 00:03:59,447 --> 00:04:01,442 ♪ Nunca, nunca sabendo onde, nunca sabendo onde ♪ 41 00:04:01,443 --> 00:04:06,430 ♪ Nós vamos, nós vamos, nós vamos acordar de manhã ♪ 42 00:04:06,431 --> 00:04:09,390 ♪ Continuamos e continuamos e continuamos ♪ 43 00:04:09,391 --> 00:04:11,434 ♪ Nunca, nunca sabendo onde, nunca sabendo onde ♪ 44 00:04:11,435 --> 00:04:16,403 ♪ Nós vamos, nós vamos, nós vamos acordar de manhã. ♪ 45 00:04:18,447 --> 00:04:20,410 Não é você. 46 00:04:20,411 --> 00:04:21,471 Isso é. 47 00:04:23,036 --> 00:04:25,438 Eu estendi a mão para você em todo o tempo e espaço. 48 00:04:25,439 --> 00:04:27,438 Porque os mortos são fazendo isso o tempo todo. 49 00:04:27,439 --> 00:04:29,443 Quero dizer, você ouve sobre isso constantemente. 50 00:04:32,226 --> 00:04:36,390 O derrame veio tão de repente. Um momento eu estava aqui... 51 00:04:36,415 --> 00:04:37,479 E no seguinte você se foi. 52 00:04:39,896 --> 00:04:41,900 Há tanto que eu queria dizer a você. 53 00:04:41,901 --> 00:04:44,843 - Você não é ele. - Eu sou. 54 00:04:44,844 --> 00:04:46,907 - Eu sou uma parte de você, Puddle. - Estou fora daqui. 55 00:04:46,908 --> 00:04:49,606 Eu sou seu pai, Jasper. 56 00:04:49,631 --> 00:04:51,254 Eu me casei com sua mãe, Vivian, 57 00:04:51,279 --> 00:04:52,879 e dois anos depois, tivemos seus irmãos. 58 00:04:52,904 --> 00:04:55,875 Você morreu há dois anos hoje. 59 00:04:55,876 --> 00:04:57,852 Eu estava no seu túmulo com mamãe... 60 00:04:57,852 --> 00:05:00,883 Eu conheço aquele Puddle, mas estou aqui agora. 61 00:05:00,884 --> 00:05:03,827 Eu sei quanta dor você está sentindo. 62 00:05:03,828 --> 00:05:05,864 Eu posso ajudar com essa dor. 63 00:05:08,884 --> 00:05:10,860 Por que você não pega minha mão? 64 00:05:14,908 --> 00:05:16,847 Não. 65 00:05:16,848 --> 00:05:18,847 Não, eu não acho que estou lidando com isso muito bem. 66 00:05:18,848 --> 00:05:20,831 (PORTAS ABERTAS) 67 00:05:20,832 --> 00:05:21,840 (PORTA BATIDA) 68 00:05:22,864 --> 00:05:24,820 (Suspiros) 69 00:05:25,848 --> 00:05:26,892 (Expira) 70 00:05:56,820 --> 00:05:58,823 Invasão alienígena ou angústia adolescente? 71 00:05:58,824 --> 00:06:01,819 A angústia adolescente é uma frase pejorativa. 72 00:06:01,820 --> 00:06:02,868 Ele está lá em cima. 73 00:06:15,868 --> 00:06:17,815 O que está errado? 74 00:06:17,816 --> 00:06:20,819 Eles... me expulsaram. 75 00:06:20,820 --> 00:06:21,836 (BIPS DO COMPUTADOR) 76 00:06:24,860 --> 00:06:26,907 (BIPS DO COMPUTADOR) 77 00:06:26,908 --> 00:06:28,864 (Suspiros) 78 00:06:29,880 --> 00:06:31,832 (BIPS DO COMPUTADOR) 79 00:06:35,888 --> 00:06:38,827 Ah, vamos lá, Tânia. Onde você está? 80 00:06:38,828 --> 00:06:41,832 (MÚSICA DE VIOLINO) 81 00:06:51,852 --> 00:06:56,848 (BIPS DO COMPUTADOR) 82 00:06:57,856 --> 00:06:59,867 - Ei. - Você viu Tanya? 83 00:06:59,868 --> 00:07:01,864 Não. Ela não apareceu hoje. 84 00:07:02,908 --> 00:07:05,903 É o aniversário do pai dela, hum... 85 00:07:05,904 --> 00:07:07,883 Eu sei que. ela é mais meu amigo do que o seu. 86 00:07:07,884 --> 00:07:10,819 Por que tem que ser uma competição? 87 00:07:10,820 --> 00:07:12,819 Você entendeu o dever de física? 88 00:07:12,820 --> 00:07:13,847 O que? 89 00:07:13,848 --> 00:07:15,823 Oh. Não 'Oh' mim. 90 00:07:15,824 --> 00:07:18,836 Multar. Embora, eu não entender tudo isso também. 91 00:07:19,868 --> 00:07:22,900 Isso é um teclado? Você joga isso também? 92 00:07:24,386 --> 00:07:25,871 Sim. (LIMPA A GARGANTA) 93 00:07:25,896 --> 00:07:27,883 Escrevo às vezes. 94 00:07:27,884 --> 00:07:29,828 Você escreve músicas? 95 00:07:30,864 --> 00:07:32,895 Não. Nada. 96 00:07:32,896 --> 00:07:35,855 Hum... vamos para a física. 97 00:07:35,856 --> 00:07:42,899 Foi uma discussão, uma que nós muitas vezes, sobre meninos, 98 00:07:42,900 --> 00:07:45,839 então se tornou sobre você. 99 00:07:45,840 --> 00:07:47,847 Estava quase tudo bem, eu gostava de garotos, 100 00:07:47,848 --> 00:07:48,903 mas meu pai... 101 00:07:48,904 --> 00:07:52,908 se eu não tiver namorado, ele não precisa pensar nisso. 102 00:07:54,820 --> 00:07:55,872 Mas você... 103 00:07:56,896 --> 00:07:59,848 você existe, você é uma pessoa real. 104 00:08:03,836 --> 00:08:04,896 Isso realmente aconteceu? 105 00:08:06,816 --> 00:08:07,852 (BATIDA) 106 00:08:10,832 --> 00:08:12,899 (BATIDA) 107 00:08:12,900 --> 00:08:14,864 Porque é claro que eu vou conseguir. 108 00:08:16,892 --> 00:08:18,868 Certa vez, liderei um exército. 109 00:08:20,876 --> 00:08:22,899 - (BATIDA) - Sim tudo bem. 110 00:08:22,900 --> 00:08:25,904 Você sabe, você não deveria apenas passe por este país. 111 00:08:29,820 --> 00:08:30,864 (BATIDA) 112 00:08:34,189 --> 00:08:36,213 Ela é a pior professora que já tive. 113 00:08:36,214 --> 00:08:38,163 Não sei como ninguém percebe. 114 00:08:38,164 --> 00:08:40,224 - Ela faz quase nada. - Não sei. 115 00:08:41,812 --> 00:08:45,227 Então, o que eu fiz na pergunta três foi... 116 00:08:46,204 --> 00:08:48,148 (BATIDA) 117 00:08:49,148 --> 00:08:51,132 O que é que foi isso? 118 00:08:52,152 --> 00:08:54,168 Alguém acabou de bater na janela. 119 00:08:54,168 --> 00:08:56,195 E isso é estranho? 120 00:08:56,196 --> 00:08:58,160 Estou no primeiro andar. 121 00:09:03,160 --> 00:09:06,132 Olá, Andrath. 122 00:09:07,188 --> 00:09:09,140 Ninguém conhece esse nome. 123 00:09:10,216 --> 00:09:12,195 Ninguém vivo conhece esse nome. 124 00:09:12,196 --> 00:09:14,171 Portanto... 125 00:09:14,172 --> 00:09:17,163 Portanto, você é um morto mulher, ou você vai ser. 126 00:09:17,164 --> 00:09:19,155 Venha, venha, Andrath, a luta. 127 00:09:19,156 --> 00:09:22,200 Então, novamente, talvez isso seja a melhor saudação. 128 00:09:28,224 --> 00:09:30,152 Mãe? 129 00:09:33,148 --> 00:09:34,200 (suspiros) te vejo pela manhã. 130 00:09:37,148 --> 00:09:39,144 Espero. 131 00:09:44,224 --> 00:09:46,155 (BATIDA) 132 00:09:46,156 --> 00:09:48,151 Ram, você tem que ver o que é isso. 133 00:09:48,152 --> 00:09:50,175 Oh, dane-se, eu não tem que fazer nada. 134 00:09:50,176 --> 00:09:52,159 Já fiz bastante. 135 00:09:52,160 --> 00:09:54,223 (CRUTANDO) 136 00:09:54,224 --> 00:09:57,159 Bater... 137 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 Oh vamos lá! 138 00:09:58,204 --> 00:10:00,187 Ram, o que está acontecendo?! 139 00:10:00,188 --> 00:10:02,148 Isso não é justo. 140 00:10:03,228 --> 00:10:06,175 Santa mãe de Kanye. 141 00:10:06,176 --> 00:10:08,176 Rachel? 142 00:10:12,176 --> 00:10:13,180 Ah! 143 00:10:21,180 --> 00:10:24,136 (Suspiros) 144 00:10:31,188 --> 00:10:35,219 Por que eu? Por que não mamãe ou seus filhos? 145 00:10:35,220 --> 00:10:39,227 Vamos para a atração mais forte primeiro. Aquele que mais sente a nossa falta. 146 00:10:39,228 --> 00:10:43,159 Você era como um canto de sereia quando entramos neste mundo. 147 00:10:43,160 --> 00:10:46,192 Mas como posso perder você mais do que mamãe? 148 00:10:49,216 --> 00:10:51,228 Porque ela já me deixou ir. 149 00:10:54,132 --> 00:10:55,223 É a forma, eu sei. 150 00:10:55,224 --> 00:10:58,199 Alguma ressonância mórfica coisa que não entendo. 151 00:10:58,200 --> 00:11:01,215 É preciso fazer concessões para outros planetas. 152 00:11:01,216 --> 00:11:05,183 Certamente, porém, mesmo nesta pele, 153 00:11:05,184 --> 00:11:09,175 que você mesmo usa tão bem, Andrath, 154 00:11:09,176 --> 00:11:12,188 certamente você reconhece sua própria irmã. 155 00:11:14,172 --> 00:11:17,151 Como? Como você está aqui? 156 00:11:17,152 --> 00:11:19,179 Isso é uma história e meia. Eu não vou a lugar nenhum. 157 00:11:19,180 --> 00:11:21,195 Você não vai a lugar nenhum. 158 00:11:21,196 --> 00:11:24,139 As palavras corretas não são sempre os certos. 159 00:11:24,140 --> 00:11:26,191 Bem, isso é verdade, não é? 160 00:11:26,192 --> 00:11:28,135 É o que eu sempre costumava dizer para você. 161 00:11:28,136 --> 00:11:30,208 - Isso é o que meu pai costumava me dizer. - Justo. Tudo bem. 162 00:11:32,152 --> 00:11:33,180 Nós somos... 163 00:11:34,220 --> 00:11:36,159 O Lankin. 164 00:11:36,160 --> 00:11:37,199 Alienígenas. 165 00:11:37,200 --> 00:11:40,199 - Então você não é ele. - Eu sou. 166 00:11:40,200 --> 00:11:43,207 - Você acabou de dizer que é... - O universo é tão grande. 167 00:11:43,208 --> 00:11:46,159 Tão grande que você não acreditaria. 168 00:11:46,160 --> 00:11:48,200 Sim, na verdade, eu gostaria. 169 00:11:50,136 --> 00:11:52,171 Então, quem são os Lankin? 170 00:11:52,172 --> 00:11:55,139 Eles juntam almas, Puddle. 171 00:11:55,140 --> 00:11:59,227 Eles reúnem nossas almas, ou eles podem se nós permitirmos. 172 00:11:59,228 --> 00:12:01,223 Quill não tem alma. 173 00:12:01,224 --> 00:12:06,135 Nós fazemos. Apenas acreditamos que eles morrem conosco. 174 00:12:06,136 --> 00:12:07,179 Estamos errados sobre isso. 175 00:12:07,180 --> 00:12:10,147 Os Lankin cuidam deles. 176 00:12:10,148 --> 00:12:13,131 Eles os pastoreiam. 177 00:12:13,132 --> 00:12:15,139 Ah... Para onde? Paraíso? 178 00:12:15,140 --> 00:12:17,135 Se o Céu é estar com as almas 179 00:12:17,136 --> 00:12:19,131 de todos que você já conheceu, 180 00:12:19,132 --> 00:12:20,195 então sim. 181 00:12:20,196 --> 00:12:22,227 Soa como o inferno. 182 00:12:22,228 --> 00:12:24,191 Isso também. 183 00:12:24,192 --> 00:12:26,212 O que você ganha com isso? 184 00:12:27,212 --> 00:12:30,207 As almas emitem energia, 185 00:12:30,208 --> 00:12:34,175 uma fonte de energia em perpétua renovação. 186 00:12:34,176 --> 00:12:37,147 É mutuamente benéfico. 187 00:12:37,148 --> 00:12:39,151 Quanto mais almas eles reúnem, 188 00:12:39,152 --> 00:12:42,143 mais energia o Lankin tem. 189 00:12:42,144 --> 00:12:45,227 Então porque você está aqui? 190 00:12:45,228 --> 00:12:48,211 Se você pegar minha mão, eu pode aliviar sua dor. 191 00:12:48,212 --> 00:12:50,175 Nossas almas se conectarão, 192 00:12:50,176 --> 00:12:55,136 para que quando se trata de seu tempo, daqui a muitos anos... 193 00:12:56,152 --> 00:12:57,216 você será capaz de me encontrar. 194 00:13:01,196 --> 00:13:03,184 Pai, eu sei que conversamos sobre as coisas estranhas... 195 00:13:05,164 --> 00:13:07,216 Pai, liga-me assim que receberes isto. 196 00:13:26,176 --> 00:13:28,220 (CRACKLING) 197 00:13:29,224 --> 00:13:32,164 00:16:28,333 Há tanto que eu queria te dizer. 242 00:16:28,334 --> 00:16:31,328 - Há tanto que eu queria dizer. - Eu sei, filho. 243 00:16:31,329 --> 00:16:34,284 Pegue a mão da sua mãe e diga a ela, hum? 244 00:16:34,285 --> 00:16:36,320 Mamãe. Filho... 245 00:16:36,742 --> 00:16:37,766 Aah... 246 00:16:47,293 --> 00:16:49,199 - (EXIRA FORTE) - O que é que foi isso? 247 00:16:49,224 --> 00:16:52,180 Uma alma se despedindo. 248 00:16:52,341 --> 00:16:53,372 (Suspiros) 249 00:16:53,373 --> 00:16:55,348 (BATE OS LÁBIOS) 250 00:16:55,349 --> 00:16:58,284 (Suspiros) 251 00:16:58,285 --> 00:17:00,309 Não tão limpo quanto gostaríamos. 252 00:17:00,310 --> 00:17:01,356 Muita raiva aí. 253 00:17:01,810 --> 00:17:05,754 Nós somos uma espécie de bagunça do que o Lankin está acostumado. 254 00:17:06,790 --> 00:17:08,741 Tão triste... 255 00:17:08,742 --> 00:17:11,742 quando não podemos deixar ir corretamente. 256 00:17:12,774 --> 00:17:16,761 No meu mundo, amor é um termo prático. É quase um negócio. 257 00:17:16,762 --> 00:17:19,789 Significa combinar o que você tem com o que outra pessoa tem. 258 00:17:19,790 --> 00:17:24,757 É a combinação que significa amor, não... o desejo de fazê-lo. 259 00:17:24,758 --> 00:17:26,786 O desejo lhe disse onde O amor pode ser encontrado, mas... 260 00:17:28,750 --> 00:17:29,805 não era o amor em si. 261 00:17:29,806 --> 00:17:33,729 O que você está dizendo isso meu desejo não é amor? 262 00:17:33,730 --> 00:17:34,817 Não. Porque se não, 263 00:17:34,818 --> 00:17:36,813 então eu desisti muito muito por um desejo inútil. 264 00:17:36,814 --> 00:17:38,876 Não não não. Não é isso que estou dizendo. 265 00:17:38,901 --> 00:17:40,777 Aqui você tem tanta escolha. 266 00:17:41,169 --> 00:17:44,157 Quero dizer, se sua família está errada para você, você pode escolher um diferente. 267 00:17:44,798 --> 00:17:46,738 Minha família... 268 00:17:48,806 --> 00:17:52,802 eles nunca me viram como alguém que eles precisava se preocupar em combinar com. 269 00:17:54,786 --> 00:17:58,738 Eu era uma propriedade valiosa para ser usado para o bem do país. 270 00:17:59,750 --> 00:18:00,822 O desejo, meu desejo... 271 00:18:01,814 --> 00:18:03,737 não tinha nada a ver com isso. 272 00:18:03,738 --> 00:18:04,810 Eu desejo para você. 273 00:18:06,798 --> 00:18:08,826 Você deseja combinar comigo? 274 00:18:10,810 --> 00:18:12,821 Sim, é... não é isso que acabamos de... 275 00:18:12,822 --> 00:18:15,798 Às vezes acho que você se faz de idiota. 276 00:18:20,738 --> 00:18:21,789 Que tal aquela luta? 277 00:18:21,790 --> 00:18:24,746 regras matronas. Sem piedade. 278 00:18:26,798 --> 00:18:28,754 Isso iria atrapalhar. 279 00:18:29,790 --> 00:18:31,754 É a nossa limitação. 280 00:18:32,989 --> 00:18:37,509 Temos que ficar ligados ao grande tronco. 281 00:18:37,534 --> 00:18:40,237 É como as almas se conectam. EU só pode chegar até aqui para você. 282 00:18:40,262 --> 00:18:43,206 Você tem que vir o resto do caminho. 283 00:18:43,457 --> 00:18:44,524 Por que? 284 00:18:44,822 --> 00:18:49,782 Porque as almas nunca são forçadas, eles só podem ser persuadidos. 285 00:18:52,758 --> 00:18:55,730 O que posso dizer para fazer você acreditar em mim? 286 00:18:56,790 --> 00:18:58,793 Ah, Pudim. 287 00:19:00,020 --> 00:19:03,976 - Você não vai pegar na mão do seu pai? - Você não vai pegar na mão da sua irmã? 288 00:19:17,806 --> 00:19:20,741 Diga-me por que você me chama de Puddle. 289 00:19:20,742 --> 00:19:23,761 Estávamos assistindo o regimento cavalos no Hyde Park. 290 00:19:23,762 --> 00:19:25,773 Um deles fez um pequenino absolutamente enorme 291 00:19:25,774 --> 00:19:28,821 e você, sem saber o que foi, pulou direto para ele. 292 00:19:28,822 --> 00:19:31,797 "Poça, poça, poça!" você disse. 293 00:19:31,798 --> 00:19:33,754 Cavalo pequenino em todos os lugares. 294 00:19:37,798 --> 00:19:39,750 Isso não significa que... 295 00:19:40,794 --> 00:19:43,729 Isso significa apenas que você pode ler minha mente. 296 00:19:43,730 --> 00:19:45,801 Isso não significa que você é realmente você. 297 00:19:45,802 --> 00:19:48,746 Suponho que seja verdade. Sim. 298 00:19:49,822 --> 00:19:51,782 Não há como convencê-lo. 299 00:19:52,814 --> 00:19:56,730 Você só... tem que acreditar em mim. 300 00:19:59,774 --> 00:20:01,733 Eu realmente quero. 301 00:20:01,734 --> 00:20:03,773 Eu quero que você. 302 00:20:03,774 --> 00:20:05,782 Eu senti tanto sua falta. 303 00:20:06,790 --> 00:20:07,818 Pai? 304 00:20:38,802 --> 00:20:39,818 RAM: Abril? 305 00:20:41,536 --> 00:20:43,500 Acho que o mundo está acabando. 306 00:20:45,734 --> 00:20:47,814 Como eu sei que você é não apenas algum camaleão? 307 00:20:48,802 --> 00:20:50,745 Camaleão? 308 00:20:50,746 --> 00:20:51,777 Um animal que eles têm aqui. 309 00:20:51,778 --> 00:20:53,766 Ele muda sua pele para corresponder ao seu fundo. 310 00:20:55,802 --> 00:20:57,821 Útil para camuflagem. 311 00:20:57,822 --> 00:20:59,785 você fez contato com seus líderes? 312 00:20:59,786 --> 00:21:02,826 Camaleões se escondem, então o que eu estou querendo saber é... 313 00:21:04,734 --> 00:21:05,818 o que você está escondendo? 314 00:21:06,826 --> 00:21:08,825 Talvez você devesse se perguntar, 315 00:21:08,826 --> 00:21:10,814 o que estou oferecendo? 316 00:21:31,822 --> 00:21:33,737 00:27:12,547 todas as noites, ele saía... 399 00:27:13,591 --> 00:27:16,595 e todas as noites, ele chegava em casa e... 400 00:27:18,539 --> 00:27:20,599 mesmo que fosse muito tarde, tipo... 401 00:27:22,523 --> 00:27:24,558 mesmo que fosse, tipo, três horas da manhã... 402 00:27:24,559 --> 00:27:26,511 Eu daria uma olhada em você. 403 00:27:27,567 --> 00:27:29,535 Você iria olhar para mim. 404 00:27:31,603 --> 00:27:33,594 E eu sempre acordava. 405 00:27:33,595 --> 00:27:35,566 Você sabe por que eu fiz isso? 406 00:27:35,567 --> 00:27:38,602 Porque eu costumava fazer isso para, quando eu era pequeno. 407 00:27:38,603 --> 00:27:41,559 Tipo, pouco, pouco. Eu, hum... 408 00:27:42,587 --> 00:27:47,591 sai da cama e vem sua porta e olhe para dentro. 409 00:27:49,555 --> 00:27:52,567 E eu perguntava: "O que você está fazendo, Puddle?" 410 00:27:53,567 --> 00:27:56,515 E eu não diria nada. 411 00:27:58,515 --> 00:27:59,571 Mas você sabia. 412 00:28:01,515 --> 00:28:03,570 Você sabia. 413 00:28:03,571 --> 00:28:07,543 Você estava se certificando de que não tínhamos ido a qualquer lugar durante a noite. 414 00:28:07,543 --> 00:28:09,538 Porque... 415 00:28:09,539 --> 00:28:12,579 como pode algo tão bom... já durou? 416 00:28:15,559 --> 00:28:16,595 E não deu. 417 00:28:18,555 --> 00:28:20,530 Eu odiei você por ter ido embora. 418 00:28:20,531 --> 00:28:24,563 Tudo estava perfeito e nós estávamos todos tão felizes e então você acabou de sair. 419 00:28:26,579 --> 00:28:28,526 Desculpe. 420 00:28:28,527 --> 00:28:29,575 Sinto muito, pai. É só... 421 00:28:31,535 --> 00:28:33,534 Por favor. 422 00:28:33,535 --> 00:28:35,523 Poça. 423 00:28:37,583 --> 00:28:42,575 Venha para o seu pai. Deixar ele ouça a sua dor. 424 00:28:46,555 --> 00:28:50,539 Deixe-o dizer-lhe como ele vai ainda cuida de você. 425 00:28:55,583 --> 00:28:57,535 Você quer? 426 00:28:59,507 --> 00:29:00,543 Venha e leve. 427 00:29:01,547 --> 00:29:03,511 Tem que ser sua escolha. 428 00:29:04,523 --> 00:29:05,591 Minha escolha. 429 00:29:07,511 --> 00:29:08,567 É assim que funciona o Lankin. 430 00:29:10,555 --> 00:29:13,511 Eu só posso estender a mão. 431 00:29:15,539 --> 00:29:17,511 Você tem que chegar de volta. 432 00:29:26,595 --> 00:29:30,595 Eu pensei que você estava apenas dando me hora de dizer adeus. 433 00:29:32,579 --> 00:29:34,515 E é assim que você vai fazer. 434 00:29:35,344 --> 00:29:37,328 Ei, você viu o céu...? 435 00:29:37,329 --> 00:29:38,343 Quem é? 436 00:29:38,344 --> 00:29:40,371 - Ah, finalmente. - Finalmente, o quê? 437 00:29:40,372 --> 00:29:42,355 Finalmente, você desceu do seu pequeno ninho de amor 438 00:29:42,356 --> 00:29:45,347 e são, portanto, implicitamente sob ameaça. 439 00:29:45,348 --> 00:29:47,343 O que significa que posso finalmente descobrir 440 00:29:47,344 --> 00:29:50,371 quem é tão irritante Wolverine realmente é. 441 00:29:50,372 --> 00:29:51,412 O que? 442 00:29:58,133 --> 00:29:59,217 Pegue uma faca bem grande. 443 00:30:00,138 --> 00:30:01,138 Não, espere. 444 00:30:02,165 --> 00:30:03,177 Pegue dois. 445 00:30:10,213 --> 00:30:13,711 Porque ela? Ela nunca fez mal a ninguém! 446 00:30:13,788 --> 00:30:14,860 Visita noturna. O que? 447 00:30:14,860 --> 00:30:17,967 Visita noturna, é um gênero de música folclórica. 448 00:30:17,992 --> 00:30:20,056 Oh, meu Deus, eu ouvi mais sobre música folclórica na última meia hora 449 00:30:20,081 --> 00:30:21,726 do que em toda a minha vida anterior. 450 00:30:21,735 --> 00:30:22,775 Há canções há séculos 451 00:30:22,776 --> 00:30:25,148 sobre as pessoas que vêm para sua janela à noite. 452 00:30:25,758 --> 00:30:28,738 Geralmente fantasmas de pessoas que você perdeu. 453 00:30:28,738 --> 00:30:30,746 Como Raquel. 454 00:30:31,363 --> 00:30:32,407 O que eles querem? 455 00:30:32,493 --> 00:30:34,449 Às vezes é um aviso. 456 00:30:35,388 --> 00:30:37,304 Às vezes? 457 00:30:38,383 --> 00:30:40,379 Às vezes eles querem arrastá-lo para baixo com eles. 458 00:30:42,244 --> 00:30:45,263 Você não tem ideia do que está abrindo mão. 459 00:30:45,264 --> 00:30:49,239 Oh, cale a boca, mana. Irmã? 460 00:30:49,240 --> 00:30:52,243 Ah, e eu tenho uma chave de fenda e algumas tesouras de podar. 461 00:30:52,244 --> 00:30:55,212 Eu pedi especificamente facas. Eu não... eu não gosto de facas. 462 00:30:57,244 --> 00:31:03,695 Não posso usar armas, lembra? Certo, apunhale isso em sua mão. 463 00:31:03,720 --> 00:31:04,756 Uh... 464 00:31:05,396 --> 00:31:07,416 Vá em frente, você leva o seu tempo. 465 00:31:11,021 --> 00:31:14,053 Vamos. O que... o que você acha isso é? Catarro muito ruim? 466 00:31:17,009 --> 00:31:18,434 Argh! 467 00:31:18,459 --> 00:31:19,491 Bom. Mover. 468 00:31:20,037 --> 00:31:23,969 Agora, vamos bater um papo. 469 00:31:24,164 --> 00:31:26,188 Há, tipo, 100 chamadas perdidas de abril. 470 00:31:30,207 --> 00:31:33,234 (TELEFONE TOCA) 471 00:31:33,235 --> 00:31:35,235 Estamos na casa de Tanya. O que está acontecendo? 472 00:31:35,260 --> 00:31:38,244 Acho que estamos prestes a descobrir. Tânia está em perigo? 473 00:31:39,534 --> 00:31:43,510 - Bem? - Viemos oferecer-lhe liberdade. 474 00:31:44,401 --> 00:31:45,095 Sim. 475 00:31:45,121 --> 00:31:47,917 Vá buscá-la. nós estaremos lá o mais rápido que pudermos. 476 00:31:51,026 --> 00:31:52,990 É mau. 477 00:31:52,990 --> 00:31:55,050 Então vamos salvá-la. 478 00:31:56,636 --> 00:31:57,672 Não Ram! 479 00:31:59,038 --> 00:32:01,066 Você cometeu um erro. 480 00:32:03,829 --> 00:32:06,812 Não é assim que o Lankin funciona. 481 00:32:06,813 --> 00:32:07,884 00:35:51,889 Me dê sua mão ou eu vai matar sua família. 542 00:36:00,853 --> 00:36:05,873 - Você vai deixar meus amigos irem? - Tânia, não. Você não pode ver? 543 00:36:06,909 --> 00:36:09,869 Então sua mãe teria perdido você sem se despedir. 544 00:36:10,869 --> 00:36:14,852 Então chega a se alimentar novamente DELA. 545 00:36:14,853 --> 00:36:15,884 É um ciclo. 546 00:36:15,885 --> 00:36:17,900 Eu vou deixá-los ir. 547 00:36:17,901 --> 00:36:21,860 Há um limite para o que posso consumir. 548 00:36:21,861 --> 00:36:23,897 Você vai tirar minha dor para sempre? 549 00:36:24,905 --> 00:36:26,845 Para sempre. 550 00:36:27,865 --> 00:36:29,833 (SNIFFS) 551 00:36:34,044 --> 00:36:35,056 Não! 552 00:36:37,845 --> 00:36:39,837 Tânia, não! 553 00:36:46,466 --> 00:36:47,474 Algo está acontecendo! 554 00:36:47,474 --> 00:36:51,446 Quase... Oh, o lançamento. 555 00:36:52,446 --> 00:36:54,441 Tânia! Não! 556 00:36:54,442 --> 00:36:59,402 (RUgidos) 557 00:37:07,466 --> 00:37:09,422 O que você esta fazendo comigo? 558 00:37:12,478 --> 00:37:17,442 (GRITOS) Você não é meu pai! 559 00:37:22,490 --> 00:37:25,394 O que você fez comigo? 560 00:37:25,394 --> 00:37:27,458 Você sabe, nós humanos SOMOS uma espécie confusa. 561 00:37:27,459 --> 00:37:30,397 Eu te disse que odiava meu pai por sair. 562 00:37:30,398 --> 00:37:33,401 Minha dor me fez forte, mas minha raiva é mais forte, 563 00:37:33,402 --> 00:37:34,478 e foi isso que eu te dei! 564 00:37:34,478 --> 00:37:36,418 Você me envenenou. 565 00:37:40,450 --> 00:37:44,469 Você não consegue ter o meu encerramento, então como é o gosto? 566 00:37:44,470 --> 00:37:47,418 Amargo. (GASPS) 567 00:37:47,418 --> 00:37:51,482 Você me enfraqueceu. (TOSSE) 568 00:37:53,446 --> 00:37:56,414 (RISOS) 569 00:37:58,462 --> 00:38:00,462 Mas não o suficiente. 570 00:38:03,466 --> 00:38:04,486 Ela não... 571 00:38:11,442 --> 00:38:13,430 - Huh? - (BUZINA BIP) 572 00:38:14,474 --> 00:38:17,450 - Onde ela conseguiu isso? - Ela é... engenhosa. 573 00:38:19,478 --> 00:38:23,398 Não! Não! Não! 574 00:38:24,446 --> 00:38:27,426 (GRITO) 575 00:38:27,426 --> 00:38:28,450 (PNEUS SQUEAL) 576 00:38:49,482 --> 00:38:53,394 (GASPS) 577 00:38:57,474 --> 00:38:59,425 (GRUNHOS DE ABRIL) 578 00:38:59,426 --> 00:39:00,458 00:40:06,482 De onde você pegou um ônibus? 601 00:40:15,458 --> 00:40:17,457 Eu realmente deveria estar levando você para casa. 602 00:40:17,458 --> 00:40:19,437 Ram, você não ouve? 603 00:40:19,438 --> 00:40:21,398 Não vidro. 604 00:40:23,414 --> 00:40:24,422 Abril... 605 00:40:26,442 --> 00:40:28,414 qualquer hora que você quiser venha visitar a noite. 606 00:40:29,466 --> 00:40:31,434 Não foi isso que eu quis dizer. 607 00:40:33,450 --> 00:40:35,466 Vejo você na escola, Ram. 608 00:40:37,458 --> 00:40:40,430 Por causa da música folk. Isso é tudo que eu quis dizer. 609 00:40:46,402 --> 00:40:50,449 Ei, contanto que você precisa. Quero dizer. 610 00:40:50,450 --> 00:40:52,409 Nós vamos fazer isso funcionar. 611 00:40:52,410 --> 00:40:53,453 Obrigado. 612 00:40:53,454 --> 00:40:55,422 Obrigado. 613 00:41:15,462 --> 00:41:18,462 Eu sou um guerreiro da raça Quill. 614 00:41:29,490 --> 00:41:31,474 E um guerreiro precisa de uma arma. 615 00:41:33,422 --> 00:41:35,449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.