Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:02,055
Por favor! Por favor!
2
00:00:02,953 --> 00:00:05,375
RAM: Pessoas estão mortas.
Rachel está morta.
3
00:00:05,391 --> 00:00:08,394
Minha mãe, ela estava paralisada
em um acidente de carro.
4
00:00:08,395 --> 00:00:10,402
CHARLIE: Nosso professor aqui era
o principal terrorista dos Quills.
5
00:00:10,403 --> 00:00:12,000
Combatente da liberdade.
6
00:00:13,411 --> 00:00:14,450
"Somos apenas burrinhos espertos
7
00:00:14,451 --> 00:00:16,430
"quem nem sabe
como o mal se parece."
8
00:00:16,431 --> 00:00:18,410
CHARLIE: Estávamos tão ocupados
lutando entre nós,
9
00:00:18,411 --> 00:00:19,430
nós nunca os vimos chegando.
10
00:00:19,431 --> 00:00:21,426
00:03:29,455
(MÚSICA ESPETACULAR)
34
00:03:41,731 --> 00:03:43,671
Papai?
35
00:03:47,435 --> 00:03:49,430
♪ O que eu estava esperando? ♪
36
00:03:49,431 --> 00:03:52,422
♪ Perdi todo o meu tempo ♪
37
00:03:52,423 --> 00:03:54,422
♪ Vendo minha juventude se esvaindo ♪
38
00:03:54,423 --> 00:03:56,454
♪ Certamente é um crime ♪
39
00:03:56,455 --> 00:03:59,446
♪ Continuamos e continuamos e continuamos ♪
40
00:03:59,447 --> 00:04:01,442
♪ Nunca, nunca sabendo
onde, nunca sabendo onde ♪
41
00:04:01,443 --> 00:04:06,430
♪ Nós vamos, nós vamos, nós vamos
acordar de manhã ♪
42
00:04:06,431 --> 00:04:09,390
♪ Continuamos e continuamos e continuamos ♪
43
00:04:09,391 --> 00:04:11,434
♪ Nunca, nunca sabendo
onde, nunca sabendo onde ♪
44
00:04:11,435 --> 00:04:16,403
♪ Nós vamos, nós vamos, nós vamos
acordar de manhã. ♪
45
00:04:18,447 --> 00:04:20,410
Não é você.
46
00:04:20,411 --> 00:04:21,471
Isso é.
47
00:04:23,036 --> 00:04:25,438
Eu estendi a mão para você
em todo o tempo e espaço.
48
00:04:25,439 --> 00:04:27,438
Porque os mortos são
fazendo isso o tempo todo.
49
00:04:27,439 --> 00:04:29,443
Quero dizer, você ouve sobre isso constantemente.
50
00:04:32,226 --> 00:04:36,390
O derrame veio tão de repente.
Um momento eu estava aqui...
51
00:04:36,415 --> 00:04:37,479
E no seguinte você se foi.
52
00:04:39,896 --> 00:04:41,900
Há tanto que eu
queria dizer a você.
53
00:04:41,901 --> 00:04:44,843
- Você não é ele.
- Eu sou.
54
00:04:44,844 --> 00:04:46,907
- Eu sou uma parte de você, Puddle.
- Estou fora daqui.
55
00:04:46,908 --> 00:04:49,606
Eu sou seu pai, Jasper.
56
00:04:49,631 --> 00:04:51,254
Eu me casei com sua mãe, Vivian,
57
00:04:51,279 --> 00:04:52,879
e dois anos depois,
tivemos seus irmãos.
58
00:04:52,904 --> 00:04:55,875
Você morreu há dois anos hoje.
59
00:04:55,876 --> 00:04:57,852
Eu estava no seu túmulo com mamãe...
60
00:04:57,852 --> 00:05:00,883
Eu conheço aquele Puddle, mas estou aqui agora.
61
00:05:00,884 --> 00:05:03,827
Eu sei quanta dor você está sentindo.
62
00:05:03,828 --> 00:05:05,864
Eu posso ajudar com essa dor.
63
00:05:08,884 --> 00:05:10,860
Por que você não pega minha mão?
64
00:05:14,908 --> 00:05:16,847
Não.
65
00:05:16,848 --> 00:05:18,847
Não, eu não acho que estou lidando
com isso muito bem.
66
00:05:18,848 --> 00:05:20,831
(PORTAS ABERTAS)
67
00:05:20,832 --> 00:05:21,840
(PORTA BATIDA)
68
00:05:22,864 --> 00:05:24,820
(Suspiros)
69
00:05:25,848 --> 00:05:26,892
(Expira)
70
00:05:56,820 --> 00:05:58,823
Invasão alienígena ou angústia adolescente?
71
00:05:58,824 --> 00:06:01,819
A angústia adolescente é uma frase pejorativa.
72
00:06:01,820 --> 00:06:02,868
Ele está lá em cima.
73
00:06:15,868 --> 00:06:17,815
O que está errado?
74
00:06:17,816 --> 00:06:20,819
Eles... me expulsaram.
75
00:06:20,820 --> 00:06:21,836
(BIPS DO COMPUTADOR)
76
00:06:24,860 --> 00:06:26,907
(BIPS DO COMPUTADOR)
77
00:06:26,908 --> 00:06:28,864
(Suspiros)
78
00:06:29,880 --> 00:06:31,832
(BIPS DO COMPUTADOR)
79
00:06:35,888 --> 00:06:38,827
Ah, vamos lá, Tânia.
Onde você está?
80
00:06:38,828 --> 00:06:41,832
(MÚSICA DE VIOLINO)
81
00:06:51,852 --> 00:06:56,848
(BIPS DO COMPUTADOR)
82
00:06:57,856 --> 00:06:59,867
- Ei.
- Você viu Tanya?
83
00:06:59,868 --> 00:07:01,864
Não. Ela não apareceu hoje.
84
00:07:02,908 --> 00:07:05,903
É o aniversário do pai dela, hum...
85
00:07:05,904 --> 00:07:07,883
Eu sei que. ela é mais
meu amigo do que o seu.
86
00:07:07,884 --> 00:07:10,819
Por que tem que ser uma competição?
87
00:07:10,820 --> 00:07:12,819
Você entendeu o dever de física?
88
00:07:12,820 --> 00:07:13,847
O que?
89
00:07:13,848 --> 00:07:15,823
Oh. Não 'Oh' mim.
90
00:07:15,824 --> 00:07:18,836
Multar. Embora, eu não
entender tudo isso também.
91
00:07:19,868 --> 00:07:22,900
Isso é um teclado? Você joga isso também?
92
00:07:24,386 --> 00:07:25,871
Sim. (LIMPA A GARGANTA)
93
00:07:25,896 --> 00:07:27,883
Escrevo às vezes.
94
00:07:27,884 --> 00:07:29,828
Você escreve músicas?
95
00:07:30,864 --> 00:07:32,895
Não. Nada.
96
00:07:32,896 --> 00:07:35,855
Hum... vamos para a física.
97
00:07:35,856 --> 00:07:42,899
Foi uma discussão, uma que nós
muitas vezes, sobre meninos,
98
00:07:42,900 --> 00:07:45,839
então se tornou sobre você.
99
00:07:45,840 --> 00:07:47,847
Estava quase tudo bem, eu gostava de garotos,
100
00:07:47,848 --> 00:07:48,903
mas meu pai...
101
00:07:48,904 --> 00:07:52,908
se eu não tiver namorado, ele
não precisa pensar nisso.
102
00:07:54,820 --> 00:07:55,872
Mas você...
103
00:07:56,896 --> 00:07:59,848
você existe, você é uma pessoa real.
104
00:08:03,836 --> 00:08:04,896
Isso realmente aconteceu?
105
00:08:06,816 --> 00:08:07,852
(BATIDA)
106
00:08:10,832 --> 00:08:12,899
(BATIDA)
107
00:08:12,900 --> 00:08:14,864
Porque é claro que eu vou conseguir.
108
00:08:16,892 --> 00:08:18,868
Certa vez, liderei um exército.
109
00:08:20,876 --> 00:08:22,899
- (BATIDA)
- Sim tudo bem.
110
00:08:22,900 --> 00:08:25,904
Você sabe, você não deveria
apenas passe por este país.
111
00:08:29,820 --> 00:08:30,864
(BATIDA)
112
00:08:34,189 --> 00:08:36,213
Ela é a pior professora que já tive.
113
00:08:36,214 --> 00:08:38,163
Não sei como ninguém percebe.
114
00:08:38,164 --> 00:08:40,224
- Ela faz quase nada.
- Não sei.
115
00:08:41,812 --> 00:08:45,227
Então, o que eu fiz na pergunta três foi...
116
00:08:46,204 --> 00:08:48,148
(BATIDA)
117
00:08:49,148 --> 00:08:51,132
O que é que foi isso?
118
00:08:52,152 --> 00:08:54,168
Alguém acabou de bater na janela.
119
00:08:54,168 --> 00:08:56,195
E isso é estranho?
120
00:08:56,196 --> 00:08:58,160
Estou no primeiro andar.
121
00:09:03,160 --> 00:09:06,132
Olá, Andrath.
122
00:09:07,188 --> 00:09:09,140
Ninguém conhece esse nome.
123
00:09:10,216 --> 00:09:12,195
Ninguém vivo conhece esse nome.
124
00:09:12,196 --> 00:09:14,171
Portanto...
125
00:09:14,172 --> 00:09:17,163
Portanto, você é um morto
mulher, ou você vai ser.
126
00:09:17,164 --> 00:09:19,155
Venha, venha, Andrath, a luta.
127
00:09:19,156 --> 00:09:22,200
Então, novamente, talvez isso
seja a melhor saudação.
128
00:09:28,224 --> 00:09:30,152
Mãe?
129
00:09:33,148 --> 00:09:34,200
(suspiros) te vejo
pela manhã.
130
00:09:37,148 --> 00:09:39,144
Espero.
131
00:09:44,224 --> 00:09:46,155
(BATIDA)
132
00:09:46,156 --> 00:09:48,151
Ram, você tem que ver o que é isso.
133
00:09:48,152 --> 00:09:50,175
Oh, dane-se, eu não
tem que fazer nada.
134
00:09:50,176 --> 00:09:52,159
Já fiz bastante.
135
00:09:52,160 --> 00:09:54,223
(CRUTANDO)
136
00:09:54,224 --> 00:09:57,159
Bater...
137
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
Oh vamos lá!
138
00:09:58,204 --> 00:10:00,187
Ram, o que está acontecendo?!
139
00:10:00,188 --> 00:10:02,148
Isso não é justo.
140
00:10:03,228 --> 00:10:06,175
Santa mãe de Kanye.
141
00:10:06,176 --> 00:10:08,176
Rachel?
142
00:10:12,176 --> 00:10:13,180
Ah!
143
00:10:21,180 --> 00:10:24,136
(Suspiros)
144
00:10:31,188 --> 00:10:35,219
Por que eu? Por que não mamãe ou seus filhos?
145
00:10:35,220 --> 00:10:39,227
Vamos para a atração mais forte primeiro.
Aquele que mais sente a nossa falta.
146
00:10:39,228 --> 00:10:43,159
Você era como um canto de sereia quando
entramos neste mundo.
147
00:10:43,160 --> 00:10:46,192
Mas como posso perder
você mais do que mamãe?
148
00:10:49,216 --> 00:10:51,228
Porque ela já me deixou ir.
149
00:10:54,132 --> 00:10:55,223
É a forma, eu sei.
150
00:10:55,224 --> 00:10:58,199
Alguma ressonância mórfica
coisa que não entendo.
151
00:10:58,200 --> 00:11:01,215
É preciso fazer concessões
para outros planetas.
152
00:11:01,216 --> 00:11:05,183
Certamente, porém, mesmo nesta pele,
153
00:11:05,184 --> 00:11:09,175
que você mesmo usa tão bem, Andrath,
154
00:11:09,176 --> 00:11:12,188
certamente você reconhece sua própria irmã.
155
00:11:14,172 --> 00:11:17,151
Como? Como você está aqui?
156
00:11:17,152 --> 00:11:19,179
Isso é uma história e meia.
Eu não vou a lugar nenhum.
157
00:11:19,180 --> 00:11:21,195
Você não vai a lugar nenhum.
158
00:11:21,196 --> 00:11:24,139
As palavras corretas não são
sempre os certos.
159
00:11:24,140 --> 00:11:26,191
Bem, isso é verdade, não é?
160
00:11:26,192 --> 00:11:28,135
É o que eu sempre costumava dizer para você.
161
00:11:28,136 --> 00:11:30,208
- Isso é o que meu pai costumava me dizer.
- Justo. Tudo bem.
162
00:11:32,152 --> 00:11:33,180
Nós somos...
163
00:11:34,220 --> 00:11:36,159
O Lankin.
164
00:11:36,160 --> 00:11:37,199
Alienígenas.
165
00:11:37,200 --> 00:11:40,199
- Então você não é ele.
- Eu sou.
166
00:11:40,200 --> 00:11:43,207
- Você acabou de dizer que é...
- O universo é tão grande.
167
00:11:43,208 --> 00:11:46,159
Tão grande que você não acreditaria.
168
00:11:46,160 --> 00:11:48,200
Sim, na verdade, eu gostaria.
169
00:11:50,136 --> 00:11:52,171
Então, quem são os Lankin?
170
00:11:52,172 --> 00:11:55,139
Eles juntam almas, Puddle.
171
00:11:55,140 --> 00:11:59,227
Eles reúnem nossas almas, ou
eles podem se nós permitirmos.
172
00:11:59,228 --> 00:12:01,223
Quill não tem alma.
173
00:12:01,224 --> 00:12:06,135
Nós fazemos. Apenas acreditamos que eles morrem conosco.
174
00:12:06,136 --> 00:12:07,179
Estamos errados sobre isso.
175
00:12:07,180 --> 00:12:10,147
Os Lankin cuidam deles.
176
00:12:10,148 --> 00:12:13,131
Eles os pastoreiam.
177
00:12:13,132 --> 00:12:15,139
Ah... Para onde? Paraíso?
178
00:12:15,140 --> 00:12:17,135
Se o Céu é estar com as almas
179
00:12:17,136 --> 00:12:19,131
de todos que você já conheceu,
180
00:12:19,132 --> 00:12:20,195
então sim.
181
00:12:20,196 --> 00:12:22,227
Soa como o inferno.
182
00:12:22,228 --> 00:12:24,191
Isso também.
183
00:12:24,192 --> 00:12:26,212
O que você ganha com isso?
184
00:12:27,212 --> 00:12:30,207
As almas emitem energia,
185
00:12:30,208 --> 00:12:34,175
uma fonte de energia em perpétua renovação.
186
00:12:34,176 --> 00:12:37,147
É mutuamente benéfico.
187
00:12:37,148 --> 00:12:39,151
Quanto mais almas eles reúnem,
188
00:12:39,152 --> 00:12:42,143
mais energia o Lankin tem.
189
00:12:42,144 --> 00:12:45,227
Então porque você está aqui?
190
00:12:45,228 --> 00:12:48,211
Se você pegar minha mão, eu
pode aliviar sua dor.
191
00:12:48,212 --> 00:12:50,175
Nossas almas se conectarão,
192
00:12:50,176 --> 00:12:55,136
para que quando se trata de seu
tempo, daqui a muitos anos...
193
00:12:56,152 --> 00:12:57,216
você será capaz de me encontrar.
194
00:13:01,196 --> 00:13:03,184
Pai, eu sei que conversamos
sobre as coisas estranhas...
195
00:13:05,164 --> 00:13:07,216
Pai, liga-me assim que receberes isto.
196
00:13:26,176 --> 00:13:28,220
(CRACKLING)
197
00:13:29,224 --> 00:13:32,164
00:16:28,333
Há tanto que eu queria te dizer.
242
00:16:28,334 --> 00:16:31,328
- Há tanto que eu queria dizer.
- Eu sei, filho.
243
00:16:31,329 --> 00:16:34,284
Pegue a mão da sua mãe
e diga a ela, hum?
244
00:16:34,285 --> 00:16:36,320
Mamãe. Filho...
245
00:16:36,742 --> 00:16:37,766
Aah...
246
00:16:47,293 --> 00:16:49,199
- (EXIRA FORTE)
- O que é que foi isso?
247
00:16:49,224 --> 00:16:52,180
Uma alma se despedindo.
248
00:16:52,341 --> 00:16:53,372
(Suspiros)
249
00:16:53,373 --> 00:16:55,348
(BATE OS LÁBIOS)
250
00:16:55,349 --> 00:16:58,284
(Suspiros)
251
00:16:58,285 --> 00:17:00,309
Não tão limpo quanto gostaríamos.
252
00:17:00,310 --> 00:17:01,356
Muita raiva aí.
253
00:17:01,810 --> 00:17:05,754
Nós somos uma espécie de bagunça
do que o Lankin está acostumado.
254
00:17:06,790 --> 00:17:08,741
Tão triste...
255
00:17:08,742 --> 00:17:11,742
quando não podemos deixar ir corretamente.
256
00:17:12,774 --> 00:17:16,761
No meu mundo, amor é um termo prático.
É quase um negócio.
257
00:17:16,762 --> 00:17:19,789
Significa combinar o que você
tem com o que outra pessoa tem.
258
00:17:19,790 --> 00:17:24,757
É a combinação que significa
amor, não... o desejo de fazê-lo.
259
00:17:24,758 --> 00:17:26,786
O desejo lhe disse onde
O amor pode ser encontrado, mas...
260
00:17:28,750 --> 00:17:29,805
não era o amor em si.
261
00:17:29,806 --> 00:17:33,729
O que você está dizendo isso
meu desejo não é amor?
262
00:17:33,730 --> 00:17:34,817
Não. Porque se não,
263
00:17:34,818 --> 00:17:36,813
então eu desisti muito
muito por um desejo inútil.
264
00:17:36,814 --> 00:17:38,876
Não não não. Não é isso que estou dizendo.
265
00:17:38,901 --> 00:17:40,777
Aqui você tem tanta escolha.
266
00:17:41,169 --> 00:17:44,157
Quero dizer, se sua família está errada para
você, você pode escolher um diferente.
267
00:17:44,798 --> 00:17:46,738
Minha família...
268
00:17:48,806 --> 00:17:52,802
eles nunca me viram como alguém que eles
precisava se preocupar em combinar com.
269
00:17:54,786 --> 00:17:58,738
Eu era uma propriedade valiosa para
ser usado para o bem do país.
270
00:17:59,750 --> 00:18:00,822
O desejo, meu desejo...
271
00:18:01,814 --> 00:18:03,737
não tinha nada a ver com isso.
272
00:18:03,738 --> 00:18:04,810
Eu desejo para você.
273
00:18:06,798 --> 00:18:08,826
Você deseja combinar comigo?
274
00:18:10,810 --> 00:18:12,821
Sim, é... não é isso que acabamos de...
275
00:18:12,822 --> 00:18:15,798
Às vezes acho que você se faz de idiota.
276
00:18:20,738 --> 00:18:21,789
Que tal aquela luta?
277
00:18:21,790 --> 00:18:24,746
regras matronas. Sem piedade.
278
00:18:26,798 --> 00:18:28,754
Isso iria atrapalhar.
279
00:18:29,790 --> 00:18:31,754
É a nossa limitação.
280
00:18:32,989 --> 00:18:37,509
Temos que ficar ligados
ao grande tronco.
281
00:18:37,534 --> 00:18:40,237
É como as almas se conectam. EU
só pode chegar até aqui para você.
282
00:18:40,262 --> 00:18:43,206
Você tem que vir o resto do caminho.
283
00:18:43,457 --> 00:18:44,524
Por que?
284
00:18:44,822 --> 00:18:49,782
Porque as almas nunca são forçadas,
eles só podem ser persuadidos.
285
00:18:52,758 --> 00:18:55,730
O que posso dizer para fazer você acreditar em mim?
286
00:18:56,790 --> 00:18:58,793
Ah, Pudim.
287
00:19:00,020 --> 00:19:03,976
- Você não vai pegar na mão do seu pai?
- Você não vai pegar na mão da sua irmã?
288
00:19:17,806 --> 00:19:20,741
Diga-me por que você me chama de Puddle.
289
00:19:20,742 --> 00:19:23,761
Estávamos assistindo o regimento
cavalos no Hyde Park.
290
00:19:23,762 --> 00:19:25,773
Um deles fez um
pequenino absolutamente enorme
291
00:19:25,774 --> 00:19:28,821
e você, sem saber o que
foi, pulou direto para ele.
292
00:19:28,822 --> 00:19:31,797
"Poça, poça, poça!" você disse.
293
00:19:31,798 --> 00:19:33,754
Cavalo pequenino em todos os lugares.
294
00:19:37,798 --> 00:19:39,750
Isso não significa que...
295
00:19:40,794 --> 00:19:43,729
Isso significa apenas que você pode ler minha mente.
296
00:19:43,730 --> 00:19:45,801
Isso não significa que
você é realmente você.
297
00:19:45,802 --> 00:19:48,746
Suponho que seja verdade. Sim.
298
00:19:49,822 --> 00:19:51,782
Não há como convencê-lo.
299
00:19:52,814 --> 00:19:56,730
Você só... tem que acreditar em mim.
300
00:19:59,774 --> 00:20:01,733
Eu realmente quero.
301
00:20:01,734 --> 00:20:03,773
Eu quero que você.
302
00:20:03,774 --> 00:20:05,782
Eu senti tanto sua falta.
303
00:20:06,790 --> 00:20:07,818
Pai?
304
00:20:38,802 --> 00:20:39,818
RAM: Abril?
305
00:20:41,536 --> 00:20:43,500
Acho que o mundo está acabando.
306
00:20:45,734 --> 00:20:47,814
Como eu sei que você é
não apenas algum camaleão?
307
00:20:48,802 --> 00:20:50,745
Camaleão?
308
00:20:50,746 --> 00:20:51,777
Um animal que eles têm aqui.
309
00:20:51,778 --> 00:20:53,766
Ele muda sua pele para
corresponder ao seu fundo.
310
00:20:55,802 --> 00:20:57,821
Útil para camuflagem.
311
00:20:57,822 --> 00:20:59,785
você fez contato
com seus líderes?
312
00:20:59,786 --> 00:21:02,826
Camaleões se escondem,
então o que eu estou querendo saber é...
313
00:21:04,734 --> 00:21:05,818
o que você está escondendo?
314
00:21:06,826 --> 00:21:08,825
Talvez você devesse se perguntar,
315
00:21:08,826 --> 00:21:10,814
o que estou oferecendo?
316
00:21:31,822 --> 00:21:33,737
00:27:12,547
todas as noites, ele saía...
399
00:27:13,591 --> 00:27:16,595
e todas as noites, ele chegava em casa e...
400
00:27:18,539 --> 00:27:20,599
mesmo que fosse muito tarde, tipo...
401
00:27:22,523 --> 00:27:24,558
mesmo que fosse, tipo, três
horas da manhã...
402
00:27:24,559 --> 00:27:26,511
Eu daria uma olhada em você.
403
00:27:27,567 --> 00:27:29,535
Você iria olhar para mim.
404
00:27:31,603 --> 00:27:33,594
E eu sempre acordava.
405
00:27:33,595 --> 00:27:35,566
Você sabe por que eu fiz isso?
406
00:27:35,567 --> 00:27:38,602
Porque eu costumava fazer isso
para, quando eu era pequeno.
407
00:27:38,603 --> 00:27:41,559
Tipo, pouco, pouco. Eu, hum...
408
00:27:42,587 --> 00:27:47,591
sai da cama e vem
sua porta e olhe para dentro.
409
00:27:49,555 --> 00:27:52,567
E eu perguntava: "O que
você está fazendo, Puddle?"
410
00:27:53,567 --> 00:27:56,515
E eu não diria nada.
411
00:27:58,515 --> 00:27:59,571
Mas você sabia.
412
00:28:01,515 --> 00:28:03,570
Você sabia.
413
00:28:03,571 --> 00:28:07,543
Você estava se certificando de que não tínhamos
ido a qualquer lugar durante a noite.
414
00:28:07,543 --> 00:28:09,538
Porque...
415
00:28:09,539 --> 00:28:12,579
como pode algo tão bom...
já durou?
416
00:28:15,559 --> 00:28:16,595
E não deu.
417
00:28:18,555 --> 00:28:20,530
Eu odiei você por ter ido embora.
418
00:28:20,531 --> 00:28:24,563
Tudo estava perfeito e nós estávamos
todos tão felizes e então você acabou de sair.
419
00:28:26,579 --> 00:28:28,526
Desculpe.
420
00:28:28,527 --> 00:28:29,575
Sinto muito, pai. É só...
421
00:28:31,535 --> 00:28:33,534
Por favor.
422
00:28:33,535 --> 00:28:35,523
Poça.
423
00:28:37,583 --> 00:28:42,575
Venha para o seu pai. Deixar
ele ouça a sua dor.
424
00:28:46,555 --> 00:28:50,539
Deixe-o dizer-lhe como ele vai
ainda cuida de você.
425
00:28:55,583 --> 00:28:57,535
Você quer?
426
00:28:59,507 --> 00:29:00,543
Venha e leve.
427
00:29:01,547 --> 00:29:03,511
Tem que ser sua escolha.
428
00:29:04,523 --> 00:29:05,591
Minha escolha.
429
00:29:07,511 --> 00:29:08,567
É assim que funciona o Lankin.
430
00:29:10,555 --> 00:29:13,511
Eu só posso estender a mão.
431
00:29:15,539 --> 00:29:17,511
Você tem que chegar de volta.
432
00:29:26,595 --> 00:29:30,595
Eu pensei que você estava apenas dando
me hora de dizer adeus.
433
00:29:32,579 --> 00:29:34,515
E é assim que você vai fazer.
434
00:29:35,344 --> 00:29:37,328
Ei, você viu o céu...?
435
00:29:37,329 --> 00:29:38,343
Quem é?
436
00:29:38,344 --> 00:29:40,371
- Ah, finalmente.
- Finalmente, o quê?
437
00:29:40,372 --> 00:29:42,355
Finalmente, você desceu
do seu pequeno ninho de amor
438
00:29:42,356 --> 00:29:45,347
e são, portanto,
implicitamente sob ameaça.
439
00:29:45,348 --> 00:29:47,343
O que significa que posso finalmente descobrir
440
00:29:47,344 --> 00:29:50,371
quem é tão irritante
Wolverine realmente é.
441
00:29:50,372 --> 00:29:51,412
O que?
442
00:29:58,133 --> 00:29:59,217
Pegue uma faca bem grande.
443
00:30:00,138 --> 00:30:01,138
Não, espere.
444
00:30:02,165 --> 00:30:03,177
Pegue dois.
445
00:30:10,213 --> 00:30:13,711
Porque ela? Ela nunca fez mal a ninguém!
446
00:30:13,788 --> 00:30:14,860
Visita noturna. O que?
447
00:30:14,860 --> 00:30:17,967
Visita noturna, é um
gênero de música folclórica.
448
00:30:17,992 --> 00:30:20,056
Oh, meu Deus, eu ouvi mais sobre
música folclórica na última meia hora
449
00:30:20,081 --> 00:30:21,726
do que em toda a minha vida anterior.
450
00:30:21,735 --> 00:30:22,775
Há canções há séculos
451
00:30:22,776 --> 00:30:25,148
sobre as pessoas que vêm para
sua janela à noite.
452
00:30:25,758 --> 00:30:28,738
Geralmente fantasmas de pessoas que você perdeu.
453
00:30:28,738 --> 00:30:30,746
Como Raquel.
454
00:30:31,363 --> 00:30:32,407
O que eles querem?
455
00:30:32,493 --> 00:30:34,449
Às vezes é um aviso.
456
00:30:35,388 --> 00:30:37,304
Às vezes?
457
00:30:38,383 --> 00:30:40,379
Às vezes eles querem
arrastá-lo para baixo com eles.
458
00:30:42,244 --> 00:30:45,263
Você não tem ideia do que está abrindo mão.
459
00:30:45,264 --> 00:30:49,239
Oh, cale a boca, mana. Irmã?
460
00:30:49,240 --> 00:30:52,243
Ah, e eu tenho uma chave de fenda
e algumas tesouras de podar.
461
00:30:52,244 --> 00:30:55,212
Eu pedi especificamente facas.
Eu não... eu não gosto de facas.
462
00:30:57,244 --> 00:31:03,695
Não posso usar armas, lembra?
Certo, apunhale isso em sua mão.
463
00:31:03,720 --> 00:31:04,756
Uh...
464
00:31:05,396 --> 00:31:07,416
Vá em frente, você leva o seu tempo.
465
00:31:11,021 --> 00:31:14,053
Vamos. O que... o que você acha
isso é? Catarro muito ruim?
466
00:31:17,009 --> 00:31:18,434
Argh!
467
00:31:18,459 --> 00:31:19,491
Bom. Mover.
468
00:31:20,037 --> 00:31:23,969
Agora, vamos bater um papo.
469
00:31:24,164 --> 00:31:26,188
Há, tipo, 100
chamadas perdidas de abril.
470
00:31:30,207 --> 00:31:33,234
(TELEFONE TOCA)
471
00:31:33,235 --> 00:31:35,235
Estamos na casa de Tanya. O que está acontecendo?
472
00:31:35,260 --> 00:31:38,244
Acho que estamos prestes a descobrir.
Tânia está em perigo?
473
00:31:39,534 --> 00:31:43,510
- Bem?
- Viemos oferecer-lhe liberdade.
474
00:31:44,401 --> 00:31:45,095
Sim.
475
00:31:45,121 --> 00:31:47,917
Vá buscá-la. nós estaremos
lá o mais rápido que pudermos.
476
00:31:51,026 --> 00:31:52,990
É mau.
477
00:31:52,990 --> 00:31:55,050
Então vamos salvá-la.
478
00:31:56,636 --> 00:31:57,672
Não Ram!
479
00:31:59,038 --> 00:32:01,066
Você cometeu um erro.
480
00:32:03,829 --> 00:32:06,812
Não é assim que o Lankin funciona.
481
00:32:06,813 --> 00:32:07,884
00:35:51,889
Me dê sua mão ou eu
vai matar sua família.
542
00:36:00,853 --> 00:36:05,873
- Você vai deixar meus amigos irem?
- Tânia, não. Você não pode ver?
543
00:36:06,909 --> 00:36:09,869
Então sua mãe teria perdido
você sem se despedir.
544
00:36:10,869 --> 00:36:14,852
Então chega a se alimentar novamente DELA.
545
00:36:14,853 --> 00:36:15,884
É um ciclo.
546
00:36:15,885 --> 00:36:17,900
Eu vou deixá-los ir.
547
00:36:17,901 --> 00:36:21,860
Há um limite para o que posso consumir.
548
00:36:21,861 --> 00:36:23,897
Você vai tirar minha dor para sempre?
549
00:36:24,905 --> 00:36:26,845
Para sempre.
550
00:36:27,865 --> 00:36:29,833
(SNIFFS)
551
00:36:34,044 --> 00:36:35,056
Não!
552
00:36:37,845 --> 00:36:39,837
Tânia, não!
553
00:36:46,466 --> 00:36:47,474
Algo está acontecendo!
554
00:36:47,474 --> 00:36:51,446
Quase... Oh, o lançamento.
555
00:36:52,446 --> 00:36:54,441
Tânia! Não!
556
00:36:54,442 --> 00:36:59,402
(RUgidos)
557
00:37:07,466 --> 00:37:09,422
O que você esta fazendo comigo?
558
00:37:12,478 --> 00:37:17,442
(GRITOS)
Você não é meu pai!
559
00:37:22,490 --> 00:37:25,394
O que você fez comigo?
560
00:37:25,394 --> 00:37:27,458
Você sabe, nós humanos SOMOS uma espécie confusa.
561
00:37:27,459 --> 00:37:30,397
Eu te disse que odiava meu
pai por sair.
562
00:37:30,398 --> 00:37:33,401
Minha dor me fez forte,
mas minha raiva é mais forte,
563
00:37:33,402 --> 00:37:34,478
e foi isso que eu te dei!
564
00:37:34,478 --> 00:37:36,418
Você me envenenou.
565
00:37:40,450 --> 00:37:44,469
Você não consegue ter o meu
encerramento, então como é o gosto?
566
00:37:44,470 --> 00:37:47,418
Amargo. (GASPS)
567
00:37:47,418 --> 00:37:51,482
Você me enfraqueceu.
(TOSSE)
568
00:37:53,446 --> 00:37:56,414
(RISOS)
569
00:37:58,462 --> 00:38:00,462
Mas não o suficiente.
570
00:38:03,466 --> 00:38:04,486
Ela não...
571
00:38:11,442 --> 00:38:13,430
- Huh?
- (BUZINA BIP)
572
00:38:14,474 --> 00:38:17,450
- Onde ela conseguiu isso?
- Ela é... engenhosa.
573
00:38:19,478 --> 00:38:23,398
Não! Não! Não!
574
00:38:24,446 --> 00:38:27,426
(GRITO)
575
00:38:27,426 --> 00:38:28,450
(PNEUS SQUEAL)
576
00:38:49,482 --> 00:38:53,394
(GASPS)
577
00:38:57,474 --> 00:38:59,425
(GRUNHOS DE ABRIL)
578
00:38:59,426 --> 00:39:00,458
00:40:06,482
De onde você pegou um ônibus?
601
00:40:15,458 --> 00:40:17,457
Eu realmente deveria estar levando você para casa.
602
00:40:17,458 --> 00:40:19,437
Ram, você não ouve?
603
00:40:19,438 --> 00:40:21,398
Não vidro.
604
00:40:23,414 --> 00:40:24,422
Abril...
605
00:40:26,442 --> 00:40:28,414
qualquer hora que você quiser
venha visitar a noite.
606
00:40:29,466 --> 00:40:31,434
Não foi isso que eu quis dizer.
607
00:40:33,450 --> 00:40:35,466
Vejo você na escola, Ram.
608
00:40:37,458 --> 00:40:40,430
Por causa da música folk.
Isso é tudo que eu quis dizer.
609
00:40:46,402 --> 00:40:50,449
Ei, contanto que você precisa. Quero dizer.
610
00:40:50,450 --> 00:40:52,409
Nós vamos fazer isso funcionar.
611
00:40:52,410 --> 00:40:53,453
Obrigado.
612
00:40:53,454 --> 00:40:55,422
Obrigado.
613
00:41:15,462 --> 00:41:18,462
Eu sou um guerreiro da raça Quill.
614
00:41:29,490 --> 00:41:31,474
E um guerreiro precisa de uma arma.
615
00:41:33,422 --> 00:41:35,449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.