All language subtitles for Brezhnev-E04-EN-ByHijitus-syedgakbar.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,527 --> 00:00:14,430 1982 House of LIBrejnev of Zarečica near Moscow. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,612 Leonid Ilyich wants to talk 3 00:00:17,612 --> 00:00:21,461 cu tovarãsii Scerbitski, Kunaiev si Zaikov. 4 00:00:23,216 --> 00:00:26,016 Yes, in order that I communicated it with all three. 5 00:00:48,595 --> 00:00:53,998 Leonid Ilić Vladimir Vasilievici Scerbitski. 6 00:00:54,974 --> 00:00:58,424 These are gift from Emir Muhammad. 7 00:00:59,614 --> 00:01:03,778 He gave a hawk, but fled. 8 00:01:05,215 --> 00:01:09,142 Or the zoo or in the woods Zavidovo. 9 00:01:10,815 --> 00:01:13,426 Volodya, hello my dear. 10 00:01:15,093 --> 00:01:16,423 How are you? 11 00:01:18,155 --> 00:01:19,125 I am pleased. 12 00:01:21,544 --> 00:01:24,756 When you come to Moscow? 13 00:01:26,793 --> 00:01:32,015 In plenary, of course, but earlier. 14 00:01:33,507 --> 00:01:37,550 Yes, a couple of days before. 15 00:01:38,624 --> 00:01:41,669 I'll find something to eat. 16 00:01:42,418 --> 00:01:45,070 Well, goodbye, Volodya. 17 00:01:47,229 --> 00:01:48,339 That's it. 18 00:01:50,737 --> 00:02:05,894 And I could go on, but how we live our lives ... 19 00:02:12,953 --> 00:02:14,063 Dear good. 20 00:02:57,575 --> 00:03:01,622 Go and feed Lizaveta. 21 00:03:02,655 --> 00:03:04,804 Poor dogs. 22 00:03:26,461 --> 00:03:27,238 Gromîko. 23 00:03:33,291 --> 00:03:35,754 Salam aleikum, Andrei Andreyev. 24 00:03:37,223 --> 00:03:38,733 Hello, Leonid Ilyich. 25 00:03:40,935 --> 00:03:45,948 BREZHNEV 26 00:03:48,022 --> 00:03:53,038 How are things? How's foreign ministry? 27 00:03:53,929 --> 00:03:57,007 Carefully prepare your next visit. 28 00:03:57,104 --> 00:03:58,573 Where? 29 00:04:00,536 --> 00:04:01,613 In Germany. 30 00:04:02,931 --> 00:04:04,334 Federalã. 31 00:04:04,857 --> 00:04:07,599 When it established? I knew nothing. 32 00:04:08,182 --> 00:04:11,212 In February, the state visit. Important for economic relations, 33 00:04:11,497 --> 00:04:17,188 policy of detente in Europe and around the world 34 00:04:17,547 --> 00:04:19,417 and to build confidence. 35 00:04:20,532 --> 00:04:25,623 Concept is launched at the 26th Congress of the CPSU. 36 00:04:25,969 --> 00:04:28,589 And so far it has yielded good results. Very good. 37 00:04:29,623 --> 00:04:38,488 Here is our delegation reports in all major European countries. 38 00:04:39,779 --> 00:04:41,165 Episode 4 39 00:04:41,190 --> 00:04:43,120 Thanks Andrius. 40 00:04:45,264 --> 00:04:52,973 Leonid Ilyich, keep your application to the Politburo? 41 00:04:54,361 --> 00:04:55,945 Why? 42 00:04:57,187 --> 00:04:59,292 Objections? 43 00:04:59,999 --> 00:05:04,788 No objections 44 00:05:04,998 --> 00:05:11,342 on this request, at least so far. 45 00:05:12,781 --> 00:05:16,621 We talked to Yuri Vladimirovich and Dmitry Fiodorovici. 46 00:05:19,126 --> 00:05:20,801 We met. 47 00:05:22,059 --> 00:05:25,136 And we reviewed your claim 48 00:05:25,137 --> 00:05:31,625 and the consequences on the state party and the state. 49 00:05:32,067 --> 00:05:34,714 Good. We gather. 50 00:05:36,856 --> 00:05:38,034 Friday. 51 00:05:39,193 --> 00:05:40,580 La Zavidovo. 52 00:05:40,964 --> 00:05:42,724 And we go hunting together. 53 00:05:47,252 --> 00:05:48,452 Hai cu mine, Andriušis. 54 00:05:49,228 --> 00:05:50,498 To do the job. 55 00:05:53,542 --> 00:05:55,122 -Go? -Let's go. 56 00:05:58,679 --> 00:05:59,329 Vã salvation. 57 00:06:21,828 --> 00:06:23,268 Help! Help! 58 00:06:24,781 --> 00:06:26,433 Leonid Ilyich is an attack! 59 00:06:26,434 --> 00:06:28,174 Tovarãse General-most! 60 00:06:30,893 --> 00:06:32,433 Quick, a doctor! 61 00:06:36,167 --> 00:06:37,437 Doctor coming soon! 62 00:06:42,060 --> 00:06:45,386 1924 Kursk-city 63 00:06:56,751 --> 00:06:58,622 Why have you beaten? 64 00:06:58,855 --> 00:07:01,599 Do you want to come? Do you think that's a shelter? 65 00:07:01,600 --> 00:07:03,840 It says "Restaurant". 66 00:07:04,472 --> 00:07:07,862 It's for people with money. 67 00:07:07,934 --> 00:07:09,554 Not for you. 68 00:07:11,036 --> 00:07:13,356 Take it easy as you are able. 69 00:07:24,128 --> 00:07:28,378 Look what's more animal bourgeois 70 00:07:29,773 --> 00:07:33,960 World proletariat leader Vladimir Ilyich Lenin died. 71 00:07:34,715 --> 00:07:37,075 Everyone is in mourning. 72 00:07:38,261 --> 00:07:44,169 In five minutes, shut the pub. Point! 73 00:07:45,028 --> 00:07:47,343 Thanks tape thugs. 74 00:07:48,080 --> 00:07:52,710 If you tell me your name, give and something to drink. 75 00:07:53,728 --> 00:07:55,558 Do not bother 76 00:07:59,654 --> 00:08:02,059 -How was it? Like last time? -As last time, Yevgeny Ivanovich. 77 00:08:03,352 --> 00:08:04,410 When it happened? 78 00:08:04,609 --> 00:08:05,999 20 minutes ago. 79 00:08:07,587 --> 00:08:10,716 -No seems attack. Yes Yevgeny Ivanovich, not heart. 80 00:08:10,717 --> 00:08:13,197 Compare dynamic data. 81 00:08:19,479 --> 00:08:20,530 What happened? 82 00:08:23,928 --> 00:08:28,114 Why have you all gathered? 83 00:08:32,086 --> 00:08:34,530 How do you feel, Leonid Ilyich? 84 00:08:34,531 --> 00:08:43,368 Evgeny actually happens? 85 00:08:46,164 --> 00:08:49,179 Did you lose consciousness at Blackthorn. 86 00:08:54,920 --> 00:08:55,961 I remember. 87 00:08:58,726 --> 00:09:00,057 Gromîko ... 88 00:09:06,909 --> 00:09:09,655 How do you feel, Leonid Ilyich? 89 00:09:09,665 --> 00:09:10,895 Better. 90 00:09:11,450 --> 00:09:13,606 It's fine. 91 00:09:14,396 --> 00:09:16,854 Where Gromyko? 92 00:09:17,423 --> 00:09:19,903 Andrei Andreyev left. 93 00:09:20,197 --> 00:09:22,857 Leonid Ilyich, you have to be hospitalized. 94 00:09:23,425 --> 00:09:26,635 Do not go to hospital. 95 00:09:28,738 --> 00:09:30,807 Not long, two-three days. 96 00:09:30,808 --> 00:09:34,374 We must make full investigations, on the whole body. 97 00:09:34,375 --> 00:09:35,495 To know. 98 00:09:35,810 --> 00:09:38,465 Where is Viktoria? 99 00:09:40,193 --> 00:09:42,750 Viktoria Petrovna has a voltage spike. 100 00:09:43,485 --> 00:09:45,255 It is very scary. 101 00:09:45,720 --> 00:09:48,220 E and her supervisor doctor. 102 00:09:48,884 --> 00:09:53,097 Leonid Ilyich, you have to be hospitalized. 103 00:09:54,313 --> 00:09:55,856 What are you ...? 104 00:10:03,031 --> 00:10:04,348 Leave. 105 00:10:19,354 --> 00:10:21,099 Thank you. 106 00:10:27,448 --> 00:10:29,498 Let's go to the bedroom ... 107 00:10:31,194 --> 00:10:32,947 How do you feel, Viktoria Petrovna? 108 00:10:32,948 --> 00:10:34,578 Thankyou, something better. 109 00:10:35,405 --> 00:10:36,975 How is Leonid Ilyich? 110 00:10:41,379 --> 00:10:43,385 He refused to be hospitalized. 111 00:10:47,150 --> 00:10:48,120 Tension? 112 00:10:48,139 --> 00:10:51,248 Recovery. 167/82. 113 00:10:52,342 --> 00:10:53,430 What have you given? 114 00:10:53,430 --> 00:10:56,022 10 cc of magnesium sulfate. 115 00:10:58,034 --> 00:10:59,023 Good. 116 00:11:09,171 --> 00:11:10,549 Viktoria Petrovna, 117 00:11:11,977 --> 00:11:15,259 noi, cei care lucrãm cu Leonid Ilici, 118 00:11:15,458 --> 00:11:16,908 sub conducerea sa, 119 00:11:18,434 --> 00:11:21,750 credem cã ea nu este cel mai bun lucru... 120 00:11:24,593 --> 00:11:25,803 Are o influentã negativã. 121 00:11:28,579 --> 00:11:30,368 Vrei sã spui, asistenta? 122 00:11:32,247 --> 00:11:33,338 Da. 123 00:11:34,742 --> 00:11:38,229 Doamne, am crezut cã e o problemã gravã de sãnãtate.. 124 00:11:38,230 --> 00:11:41,400 Îi face rãu si sãnãtãtii lui Leonid Ilici. 125 00:11:43,209 --> 00:11:44,545 Viktoria Petrovna, 126 00:11:45,369 --> 00:11:49,697 noi facem tot ce putem... 127 00:11:51,690 --> 00:11:56,309 dar poate ar fi bine sã te implici... 128 00:11:56,444 --> 00:12:01,895 Evgheni Ivanovici, ce mai e în stare bunã la Leonea? 129 00:12:04,842 --> 00:12:06,271 Sau nu poti sã-mi spui. 130 00:12:10,943 --> 00:12:15,788 Elena Aleksandrovna, îmi pregãtesti un grãtar de piept? 131 00:12:17,917 --> 00:12:21,383 Piept, Viktoria Petrovna, sau o pulpã? 132 00:12:21,951 --> 00:12:25,401 Sã-i raportezi aceastã discutie lui Iuri Vladimirovici. 133 00:12:26,359 --> 00:12:27,339 Am înteles. 134 00:12:29,021 --> 00:12:31,077 Nu-i nevoie, îi voi spune eu. 135 00:12:45,000 --> 00:12:47,909 Întinde-te lângã mine. 136 00:13:07,136 --> 00:13:08,226 Vã simtiti rãu? 137 00:13:08,783 --> 00:13:09,863 Leonid Ilici? 138 00:13:13,101 --> 00:13:15,803 Trebuia sã-l ascultati pe Evgheni Ivanovici. 139 00:13:15,745 --> 00:13:17,244 Sã vã internati. 140 00:13:21,212 --> 00:13:23,187 Ei m-au examinat mereu. 141 00:13:24,610 --> 00:13:26,380 În toate modurile posibile. 142 00:13:29,511 --> 00:13:31,381 Si pe mãsurã ce înaintau, 143 00:13:34,577 --> 00:13:36,065 îmi gãseau alte boli. 144 00:13:41,368 --> 00:13:42,197 De 15 ani 145 00:13:44,657 --> 00:13:45,737 I keep treats, 146 00:13:48,282 --> 00:13:50,270 and fail to heal. 147 00:13:53,290 --> 00:13:54,750 How can that be? 148 00:13:57,233 --> 00:13:58,303 Me, 149 00:13:59,115 --> 00:14:04,904 First Secretary of the Communist Party, 150 00:14:07,282 --> 00:14:15,070 Chairman of the Supreme Soviet of the USSR 151 00:14:16,888 --> 00:14:19,638 to be sick? 152 00:14:24,747 --> 00:14:27,475 And they can cure me. 153 00:14:32,590 --> 00:14:34,598 Or do they? 154 00:14:42,241 --> 00:14:45,961 But people love me. 155 00:14:51,447 --> 00:14:53,237 I'll make you something to eat. 156 00:14:54,251 --> 00:14:56,871 It's not good to eat before battle. 157 00:14:57,001 --> 00:14:58,821 You can be injured in the abdomen. 158 00:15:38,443 --> 00:15:40,263 It is one of the elementary mistakes. 159 00:15:43,180 --> 00:15:44,989 In the Crimean War. 160 00:15:45,466 --> 00:15:47,956 The great surgeon Pirogov said that, 161 00:15:52,528 --> 00:15:53,728 What's wrong? 162 00:15:54,285 --> 00:15:58,305 Abdominal wounds are unbearable soldiers fed. 163 00:16:04,608 --> 00:16:07,259 But modern school of surgery, 164 00:16:09,085 --> 00:16:15,139 It found the wounded fed, treated more easily. 165 00:16:16,228 --> 00:16:19,133 So, you will prgãti dinner. 166 00:16:19,757 --> 00:16:20,997 Good. 167 00:16:33,332 --> 00:16:36,102 You really have to go? 168 00:16:36,735 --> 00:16:38,245 What a strange question. 169 00:16:38,781 --> 00:16:39,861 Why strange? 170 00:16:41,475 --> 00:16:43,352 You're just political officer. 171 00:16:45,864 --> 00:16:48,054 You really need to be there? 172 00:16:49,829 --> 00:16:52,449 Marry me after the war? 173 00:16:55,547 --> 00:16:57,557 I can not wait to end the war, 174 00:16:58,695 --> 00:17:00,015 I want to be your wife. 175 00:17:08,354 --> 00:17:11,154 Sofia, I have already talked about it. 176 00:17:12,283 --> 00:17:13,585 I can not marry you. 177 00:17:14,115 --> 00:17:15,696 I have a family, children. 178 00:17:15,756 --> 00:17:18,085 And I am, after all, a communist. 179 00:17:18,086 --> 00:17:20,293 If you had been a communist, you have stayed with me 180 00:17:20,294 --> 00:17:21,624 What does the Party? 181 00:17:24,540 --> 00:17:26,593 Sofia went to fight. 182 00:17:27,562 --> 00:17:29,312 All go to battle. 183 00:17:29,605 --> 00:17:30,875 It's war. 184 00:17:48,573 --> 00:17:50,270 You know, I lied. 185 00:17:51,596 --> 00:17:52,686 Cum? 186 00:17:54,246 --> 00:17:55,828 Pirogov was right. 187 00:17:56,231 --> 00:17:59,221 Before the battle is not good to eat. 188 00:18:00,246 --> 00:18:01,516 How stupid. 189 00:18:03,627 --> 00:18:07,517 1943-Novorossiysk Black Sea Coast District 190 00:18:27,859 --> 00:18:29,851 Watch your Calcutta! 191 00:18:31,132 --> 00:18:33,802 If one falls out stampede! 192 00:18:47,668 --> 00:18:49,611 -Good day, comrade colonel. -Hello. 193 00:18:52,203 --> 00:18:54,892 Comrade Colonel, do you change your mind? 194 00:18:55,837 --> 00:18:58,137 -Why? -Operatiunea is risky. 195 00:18:58,816 --> 00:19:01,363 We have people to do that. 196 00:19:01,364 --> 00:19:06,311 Be led to order 197 00:19:06,951 --> 00:19:10,542 Senior officers should not go into battle. 198 00:19:11,714 --> 00:19:14,694 Not good that you do not see anything happen. 199 00:19:15,455 --> 00:19:19,276 But you said that the operation is approached to go. 200 00:19:20,457 --> 00:19:21,370 How you want. 201 00:19:24,147 --> 00:19:27,214 How many people were taking amphibious group? 202 00:19:28,409 --> 00:19:29,649 650 soldiers. 203 00:19:29,995 --> 00:19:32,005 There are even fewer. 204 00:19:32,150 --> 00:19:35,260 We decided to bring all the equipment on shore. 205 00:19:36,408 --> 00:19:37,548 More you want? 206 00:19:41,629 --> 00:19:44,530 Faiziev soldier, soldier Berezin at me! 207 00:19:52,480 --> 00:19:58,301 Colonel companions to embark on this boat. 208 00:20:22,866 --> 00:20:26,592 1982 House of LIBrejnev of Zarečica near Moscow. 209 00:20:26,593 --> 00:20:29,333 How do you feel, Leonid Ilyich? 210 00:20:29,405 --> 00:20:30,745 I have nothing. 211 00:20:34,108 --> 00:20:35,498 N-am nimic, Vladik. 212 00:20:42,423 --> 00:20:43,880 Help me up. 213 00:21:35,651 --> 00:21:37,271 Jokes? 214 00:21:37,555 --> 00:21:38,945 How else! 215 00:21:39,371 --> 00:21:40,601 A lot. 216 00:21:41,537 --> 00:21:42,652 Go ahead. 217 00:21:46,322 --> 00:21:47,882 Negotiations, 218 00:21:48,640 --> 00:21:51,647 you, Leonid Ilyich, 219 00:21:51,648 --> 00:21:59,236 French President and President of the United States. 220 00:22:00,412 --> 00:22:01,772 And start negotiating. 221 00:22:02,465 --> 00:22:07,655 One, two, three. 222 00:22:08,714 --> 00:22:11,649 Tired and taking a cigarette break. 223 00:22:12,099 --> 00:22:17,916 Then French President out of his pocket a portigaret 224 00:22:19,081 --> 00:22:20,891 Small and stylish 225 00:22:21,319 --> 00:22:22,869 inscribed 226 00:22:23,477 --> 00:22:26,497 "President of France from French women." 227 00:22:29,265 --> 00:22:32,276 US president pulls out a cigarette, 228 00:22:35,275 --> 00:22:36,439 inscribed 229 00:22:37,771 --> 00:22:41,934 "US President from Texas Cowboys organization" 230 00:22:42,959 --> 00:22:43,735 Si me? 231 00:22:45,481 --> 00:22:49,645 Statues sit, roasting and you suffer, 232 00:22:51,695 --> 00:22:56,904 and eventually remove the pocket 233 00:22:57,655 --> 00:22:59,940 A cigarette big gold 234 00:23:01,969 --> 00:23:03,293 inlaid with diamonds 235 00:23:03,944 --> 00:23:05,644 inscribed 236 00:23:07,007 --> 00:23:09,531 "Ekaterina dust from Count Orlov". 237 00:23:46,812 --> 00:23:48,932 I've baked your favorite potatoes. 238 00:23:51,804 --> 00:23:53,054 You like? 239 00:23:55,232 --> 00:23:56,682 I like. 240 00:23:58,253 --> 00:24:00,054 How are you feeling? 241 00:24:01,672 --> 00:24:02,717 Today I'm fine. 242 00:24:06,479 --> 00:24:07,777 Why do not you eat? 243 00:24:08,085 --> 00:24:09,595 I do not know, I lust. 244 00:24:11,242 --> 00:24:12,392 You are fine? 245 00:24:14,692 --> 00:24:16,082 How are you? 246 00:24:16,879 --> 00:24:18,109 Good. 247 00:24:21,215 --> 00:24:22,717 What did you dream last night? 248 00:24:25,445 --> 00:24:26,715 The war. 249 00:24:30,948 --> 00:24:32,338 Whatever that means? 250 00:24:33,518 --> 00:24:37,218 Elena Aleksandrovna knows how to interpret dreams. 251 00:24:37,219 --> 00:24:39,029 Before the revolution. 252 00:24:39,415 --> 00:24:41,365 Go to work today? 253 00:24:41,745 --> 00:24:43,195 Or stay home? 254 00:24:43,997 --> 00:24:45,327 I will go. Why? 255 00:24:46,731 --> 00:24:48,815 The need to go? 256 00:24:51,712 --> 00:24:54,138 I had to sign orders. 257 00:24:56,567 --> 00:24:58,182 Care? 258 00:24:59,118 --> 00:25:00,052 Afghanistan. 259 00:25:02,944 --> 00:25:05,153 There is very hot. 260 00:25:06,323 --> 00:25:07,729 Sun burn. 261 00:25:09,520 --> 00:25:10,854 He and sea. 262 00:25:14,131 --> 00:25:15,818 And soldiers, 263 00:25:17,034 --> 00:25:20,030 Afghanistan, waiting. 264 00:25:20,918 --> 00:25:23,113 Then Politburo 265 00:25:23,820 --> 00:25:25,439 two in hand. 266 00:25:26,275 --> 00:25:28,088 Apoi Zavidovo. 267 00:25:30,101 --> 00:25:31,663 Galea called yesterday. 268 00:25:32,449 --> 00:25:33,669 What did he say? 269 00:25:36,377 --> 00:25:40,799 Leon put the bowl on the table, Your hands are shaking. 270 00:25:46,447 --> 00:25:50,308 Well that my head goes. 271 00:25:53,910 --> 00:25:56,394 Tell me what you wanted? 272 00:25:56,822 --> 00:25:58,452 Galea called yesterday. 273 00:25:59,854 --> 00:26:01,011 That told me already. 274 00:26:04,354 --> 00:26:05,487 And Rau. 275 00:26:07,427 --> 00:26:08,447 He wants to help. 276 00:26:12,051 --> 00:26:13,368 Not. 277 00:26:17,953 --> 00:26:19,016 Not. 278 00:26:23,164 --> 00:26:27,867 I started this investigation. 279 00:26:29,889 --> 00:26:31,187 And we established that, 280 00:26:33,999 --> 00:26:36,301 Kolka Solohov SA ocupe. 281 00:26:39,074 --> 00:26:44,554 Moscow is on my side, 282 00:26:45,937 --> 00:26:49,117 Besides not gypsies and her diamonds, 283 00:26:49,181 --> 00:26:50,176 Not. 284 00:27:16,398 --> 00:27:18,574 A widow called Mikhail Andreyev Suslov. 285 00:27:20,874 --> 00:27:21,934 What do you say? 286 00:27:22,762 --> 00:27:25,732 I spoke to the widow of Mikhail Suslov Andreyev. 287 00:27:26,509 --> 00:27:27,735 Widow? 288 00:27:29,407 --> 00:27:30,473 What would? 289 00:27:31,432 --> 00:27:34,560 Mikhail Andreyev would like to have his memory preserved. 290 00:27:34,561 --> 00:27:39,035 And the city Saratov be renamed Suslov. 291 00:27:39,829 --> 00:27:44,074 He was born in Ulyanovsk and Saratov is almost, I think you could. 292 00:27:45,030 --> 00:27:46,489 So he wants. 293 00:27:48,988 --> 00:27:50,158 Saratovul. 294 00:27:51,936 --> 00:27:56,294 Not a street or a boulevard, 295 00:27:58,671 --> 00:27:59,881 like the city. 296 00:28:01,972 --> 00:28:03,336 Then Saratov, 297 00:28:06,297 --> 00:28:10,116 factory will be the name of galoshes. 298 00:28:12,154 --> 00:28:16,875 After all, he died in the trench. 299 00:28:18,061 --> 00:28:19,762 And in galoshes. 300 00:28:21,160 --> 00:28:26,512 Once, at a meeting of the Politburo, 301 00:28:28,491 --> 00:28:29,588 Incidentally speaking, 302 00:28:30,423 --> 00:28:32,821 I noticed 303 00:28:33,874 --> 00:28:35,926 Suslov's raincoat older than ten years. 304 00:28:40,098 --> 00:28:41,308 Still son 305 00:28:43,354 --> 00:28:45,541 is a young modest. 306 00:28:47,808 --> 00:28:52,416 It is to him Andropov, la fel. 307 00:28:54,971 --> 00:29:00,551 And of Sura Tsinev, it is a sailor. 308 00:29:02,277 --> 00:29:03,224 Progreseazã. 309 00:29:08,160 --> 00:29:11,634 Suslov's wife was honored. 310 00:29:12,878 --> 00:29:14,959 So I know. 311 00:29:16,170 --> 00:29:19,843 1981-Kremlin Moscow ideological secretary of the CPSU MASuslov 312 00:29:19,844 --> 00:29:29,552 ... review plenary, comma, meeting, 313 00:29:30,873 --> 00:29:50,708 Party committees, meetings initiated by organizations point. 314 00:29:52,342 --> 00:29:56,085 Party organizations continue ... 315 00:29:57,248 --> 00:29:58,660 Mikhail Andreyev, 316 00:30:00,519 --> 00:30:01,821 Tell me honestly, 317 00:30:03,834 --> 00:30:05,476 How do you feel? 318 00:30:06,424 --> 00:30:09,044 I feel good, Leonid Ilyich. 319 00:30:10,819 --> 00:30:14,748 I do not find that you feel good. 320 00:30:15,833 --> 00:30:17,407 Why Leonid Ilyich? 321 00:30:17,971 --> 00:30:20,627 Because of 80 years. 322 00:30:22,895 --> 00:30:25,565 And a man of 80 years 323 00:30:27,495 --> 00:30:28,765 You can not feel good. 324 00:30:32,136 --> 00:30:32,758 Speaking of which, 325 00:30:34,773 --> 00:30:38,380 Vladimir Ilyich wrote up at that age? 326 00:30:39,868 --> 00:30:44,131 Until that age did not write nimc Leonid Ilyich. 327 00:30:46,259 --> 00:30:49,087 He died at 54 years. 328 00:30:53,981 --> 00:30:55,036 That's right. 329 00:30:57,293 --> 00:31:03,415 You when the last time you had fun? 330 00:31:03,798 --> 00:31:05,148 What do I mean? 331 00:31:06,040 --> 00:31:07,340 So, people. 332 00:31:09,289 --> 00:31:12,007 I do not understand, Leonid Ilyich. 333 00:31:13,478 --> 00:31:14,998 How to explain? 334 00:31:16,128 --> 00:31:20,532 Since you've comforted a girl? 335 00:31:23,488 --> 00:31:29,606 Well you see ... I do not remember. 336 00:31:31,840 --> 00:31:33,330 I have a lot of work. 337 00:31:34,989 --> 00:31:38,317 Working and leave? 338 00:31:39,050 --> 00:31:41,293 I go with family and rest. 339 00:31:42,463 --> 00:31:44,235 That's the bottom of the world, Saratov. 340 00:31:45,286 --> 00:31:46,525 That's right. 341 00:31:46,862 --> 00:31:49,806 Family is important on holiday. 342 00:31:51,553 --> 00:31:55,192 Deal with wife on holiday? 343 00:31:57,007 --> 00:31:59,218 I respect. 344 00:32:06,675 --> 00:32:11,336 Commemorative measures can be taken only head of state, 345 00:32:13,070 --> 00:32:20,387 Limited only to those who died during service, 346 00:32:21,824 --> 00:32:24,824 or who voluntarily left post. 347 00:32:26,148 --> 00:32:27,168 Write. 348 00:32:29,501 --> 00:32:33,855 Reason for issuing a regulation in Plenary 349 00:32:35,871 --> 00:32:40,056 and submission for approval of the Supreme Soviet. 350 00:32:41,735 --> 00:32:44,532 For approval of this Act. 351 00:32:45,958 --> 00:32:50,667 Otherwise, we will not have enough Saratov sites. 352 00:33:24,566 --> 00:33:25,596 What we have today? 353 00:33:26,388 --> 00:33:29,418 Staff and General Political Bureau Leonid Ilyich. 354 00:33:30,467 --> 00:33:31,797 Good. 355 00:33:33,397 --> 00:33:34,589 Let's go. 356 00:33:59,851 --> 00:34:02,091 Let us begin, Leonid Ilyich? 357 00:34:05,412 --> 00:34:09,869 Yes, let go, please. 358 00:34:17,376 --> 00:34:21,066 Comrade General Secretary, Ministry of Defense and the General Staff, 359 00:34:22,286 --> 00:34:25,122 applying Politburo initiative 360 00:34:25,123 --> 00:34:29,999 began operations strengthening the quota limit, 361 00:34:30,477 --> 00:34:33,067 by increasing the number of troops in Afghanistan. 362 00:34:34,168 --> 00:34:39,135 Thus, we manage to strengthen the protection of the north 363 00:34:39,461 --> 00:34:44,751 and we could launch operations from the capital to isolated garrisons 364 00:34:46,268 --> 00:34:48,878 in this small area of ​​Afghanistan. 365 00:34:51,407 --> 00:34:57,300 However, we managed to secure caves and valleys, 366 00:34:58,800 --> 00:35:02,098 trade caravans on route. 367 00:35:03,130 --> 00:35:04,510 First... 368 00:36:03,480 --> 00:36:05,480 Yuri Vladimirovich, would be read 369 00:36:05,481 --> 00:36:07,480 and analyze the letter of Leonid Ilyich 370 00:36:07,600 --> 00:36:10,000 he wants it to be read in Plenary 371 00:36:10,040 --> 00:36:12,440 and asks that you to do so. 372 00:36:12,530 --> 00:36:13,920 Did something happen? 373 00:36:14,283 --> 00:36:15,370 I was informed. 374 00:36:15,370 --> 00:36:17,360 Aleksandov agent confirmed to me that Leonid Ilyich 375 00:36:17,361 --> 00:36:19,360 wants you to read the letter 376 00:36:19,620 --> 00:36:22,758 Leonid Ilyich not come to the meeting. 377 00:36:23,819 --> 00:36:25,768 -There's Kremlin? -Not. 378 00:36:25,769 --> 00:36:28,029 -I left. -Good thank you. 379 00:36:48,738 --> 00:36:49,628 Tovarãsi. 380 00:36:51,493 --> 00:36:54,913 Leonid Ilyich, will not take part in today's meeting. 381 00:36:56,436 --> 00:37:01,145 He asked me to read his statement. 382 00:37:02,204 --> 00:37:03,851 And then to discuss. 383 00:37:06,868 --> 00:37:08,310 Field hunting "Zavidovo". 384 00:37:08,712 --> 00:37:10,635 Leonid Ilyich out. 385 00:37:12,904 --> 00:37:16,324 Go 20 minutes and everything's fine. 386 00:37:17,813 --> 00:37:21,435 Check personal arms and food. 387 00:37:22,737 --> 00:37:25,287 There's no one in command ... 388 00:37:42,952 --> 00:37:44,172 Hello, my dear. 389 00:37:44,684 --> 00:37:47,138 Hello, Leonid Ilyich. 390 00:37:47,871 --> 00:37:48,866 Why are you doing this? 391 00:37:50,295 --> 00:37:52,605 You cut the wood there? 392 00:37:53,366 --> 00:37:55,437 There are a lot of agents everywhere. 393 00:37:56,720 --> 00:37:57,361 Le tai me. 394 00:37:59,361 --> 00:38:00,851 It's good physical condition 395 00:38:06,631 --> 00:38:07,878 How is your daughter? 396 00:38:09,242 --> 00:38:10,098 Thank you. 397 00:38:12,225 --> 00:38:13,990 It's pretty bad. 398 00:38:14,808 --> 00:38:16,138 Expect another child. 399 00:38:17,346 --> 00:38:18,339 He found the man? 400 00:38:19,039 --> 00:38:19,999 No, he failed. 401 00:38:22,757 --> 00:38:24,122 Tell me, though. 402 00:38:26,872 --> 00:38:29,013 If you could find something, 403 00:38:31,582 --> 00:38:38,309 without rural habits, basically you had to do something. 404 00:38:39,674 --> 00:38:41,382 The men went to cities. 405 00:38:45,156 --> 00:38:49,880 But pigs have been and will always be. 406 00:38:51,382 --> 00:38:52,403 That's right. 407 00:38:56,689 --> 00:38:58,749 It would be better to move to the city. 408 00:39:00,202 --> 00:39:01,730 That's easier to live. 409 00:39:02,375 --> 00:39:05,573 I can help you get a flat. 410 00:39:07,210 --> 00:39:11,401 In the meantime are Secretary General. 411 00:39:12,329 --> 00:39:13,409 Leonid Ilyich 412 00:39:16,450 --> 00:39:19,063 If you make one child per year in the country, 413 00:39:19,063 --> 00:39:21,335 where there are no men, 414 00:39:22,225 --> 00:39:24,413 How will the city? 415 00:39:28,240 --> 00:39:29,185 I can not imagine. 416 00:39:41,617 --> 00:39:42,637 Habar n-am. 417 00:40:00,937 --> 00:40:02,153 Write! 418 00:40:02,305 --> 00:40:03,515 Write. 419 00:40:07,894 --> 00:40:09,849 For Gromyko. 420 00:40:19,684 --> 00:40:21,510 For Yuri Vladimirovich. 421 00:40:26,211 --> 00:40:33,693 This ... this ... for Scerbitski. 422 00:40:34,727 --> 00:40:36,237 Who Leonid Ilyich? 423 00:40:37,290 --> 00:40:39,346 Pentru Volodea Scerbitski. 424 00:40:40,009 --> 00:40:43,132 Leonid Ilyich arrived Politburo members. 425 00:40:43,930 --> 00:40:44,950 What about already? 426 00:40:46,016 --> 00:40:47,256 Yes, all. 427 00:40:48,493 --> 00:40:53,075 Well to go, to welcome guests. 428 00:41:42,979 --> 00:41:44,271 Why so fast? 429 00:41:48,533 --> 00:41:50,043 You managed to speak? 430 00:41:54,971 --> 00:41:56,496 What have you decided? 431 00:41:57,364 --> 00:41:59,734 Dusk, Leonid Ilci. 432 00:42:02,004 --> 00:42:02,989 To go to mass. 433 00:42:06,651 --> 00:42:09,073 At table, comrades. 434 00:42:10,303 --> 00:42:11,764 We will discuss everything there. 435 00:42:19,060 --> 00:42:24,305 What meaningful word "comrade". 436 00:42:26,007 --> 00:42:28,650 Big and strong, 437 00:42:29,571 --> 00:42:33,476 a tightening Males hands. 438 00:42:34,967 --> 00:42:36,417 Yes, Leonid Ilica. 439 00:42:43,639 --> 00:42:45,333 Be still. 440 00:42:50,440 --> 00:42:52,038 I'm not going anywhere. 441 00:42:53,046 --> 00:42:54,686 It should be clear. 442 00:42:57,424 --> 00:43:02,146 If they want to know comrades and Party. 443 00:43:04,189 --> 00:43:05,738 I can not anymore, 444 00:43:06,648 --> 00:43:08,468 to do my duty. 445 00:43:09,461 --> 00:43:11,031 Thank you, Leonid Ilyich. 446 00:43:11,949 --> 00:43:16,293 Hotãrârârea all members to keep their positions, 447 00:43:16,974 --> 00:43:18,760 It was adopted unanimously. 448 00:43:43,498 --> 00:43:46,314 No, comrades. 449 00:43:48,173 --> 00:43:50,215 Not like this. 450 00:43:52,552 --> 00:43:55,461 It's a wake. 451 00:43:58,511 --> 00:44:01,889 I want to stay, 452 00:44:03,070 --> 00:44:04,691 to help you. 453 00:44:07,169 --> 00:44:09,887 Be proud of me 454 00:44:11,191 --> 00:44:13,441 and enjoy. 455 00:44:15,442 --> 00:44:17,795 We are proud Leonid Ilyich. 456 00:44:20,448 --> 00:44:23,435 Such was not happy people. 457 00:44:25,518 --> 00:44:26,659 They are eating. 458 00:44:28,112 --> 00:44:29,824 Beau. 459 00:44:31,002 --> 00:44:32,584 It is fun. 460 00:44:34,548 --> 00:44:36,464 Sing. 461 00:44:38,853 --> 00:44:42,028 That make people happy. 462 00:44:45,381 --> 00:44:48,324 -Fedea. Yes, Leonid Ilyich. 463 00:44:52,038 --> 00:44:53,573 Accordion. 464 00:44:54,015 --> 00:44:55,285 How much? 465 00:45:00,902 --> 00:45:02,840 "Mountains of Gold". 466 00:45:22,652 --> 00:45:24,732 Yuri Vladimirovich. 467 00:45:46,704 --> 00:45:55,996 If I had the golden hills and rivers full of wine, 468 00:45:56,656 --> 00:46:05,138 all would be useless if you miss me. 469 00:46:16,128 --> 00:46:24,304 I learned this from my father, believe me, 470 00:46:25,308 --> 00:46:34,134 all prayers the soul ascends the altar. 471 00:46:42,617 --> 00:46:52,269 This is how Our Lady my father taught me well. 472 00:46:52,270 --> 00:47:00,962 Dad knew everything and he told me how life. 473 00:47:19,691 --> 00:47:21,040 Go ahead. 474 00:47:21,909 --> 00:47:22,619 Start. 475 00:47:55,885 --> 00:47:59,285 Scrolls now, those who have brought us victories 476 00:48:00,449 --> 00:48:03,485 with banners battle. 477 00:48:37,064 --> 00:48:42,211 Left the vessel. I've been hit! Dive! 478 00:48:42,288 --> 00:48:43,608 Fast to the shore! 479 00:48:55,123 --> 00:48:58,170 Sãriti, tovarãse colonel! 480 00:49:05,712 --> 00:49:08,050 Shore as quickly! 481 00:49:34,858 --> 00:49:36,678 Comrade Colonel, stay here! 482 00:49:36,678 --> 00:49:37,480 Hear? 483 00:49:37,480 --> 00:49:40,667 I turn to order! Stay here. 484 00:50:32,607 --> 00:50:34,600 On November 10, 1982 died 485 00:50:34,640 --> 00:50:36,640 General Secretary of the Central Committee of the CPSU 486 00:50:36,640 --> 00:50:38,640 Chairman of the Supreme Soviet of the USSR 487 00:50:38,640 --> 00:50:40,733 Leonid Ilyich Brezhnev Marshal of the Soviet Union. 29797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.