All language subtitles for Brezhnev-E03-EN-ByHijitus-syedgakbar.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,292 --> 00:00:35,400 Oleg. 2 00:00:37,072 --> 00:00:38,202 Yes, Leonid Ilica. 3 00:00:38,783 --> 00:00:41,433 Do not forget. To weigh meat. 4 00:00:43,096 --> 00:00:45,706 Before going to the Writers' Union. 5 00:00:47,715 --> 00:00:48,305 I understand. 6 00:00:58,731 --> 00:01:01,176 Central Committee Plenum materials: 7 00:01:01,524 --> 00:01:03,634 "Long-term program to improve 8 00:01:03,635 --> 00:01:07,455 and efficient use of soil 9 00:01:08,024 --> 00:01:11,414 to ensure steady food "- general. 10 00:01:27,930 --> 00:01:29,160 Stop. 11 00:01:35,931 --> 00:01:37,141 Stop. 12 00:01:40,447 --> 00:01:42,827 Leonid Ilyich, I can not stop. 13 00:01:43,282 --> 00:01:46,371 -Let me here. -Let's go. 14 00:01:54,922 --> 00:01:59,171 ... has a new coat. -O be any sef. 15 00:02:08,215 --> 00:02:09,305 May? 16 00:02:13,623 --> 00:02:14,703 Leonid Ilyich. 17 00:02:34,617 --> 00:02:37,787 Look, this is for reviews. 18 00:02:43,042 --> 00:02:45,217 And of course this ... 19 00:02:59,361 --> 00:03:04,255 BREZHNEV 20 00:03:07,750 --> 00:03:09,690 I've got ten days. 21 00:03:09,741 --> 00:03:11,501 May still smell the grass. 22 00:03:14,063 --> 00:03:18,474 -And some lard. -I somehow boar? 23 00:03:19,495 --> 00:03:20,685 Since last winter. 24 00:03:28,347 --> 00:03:30,225 Why you called Matthew Semyonovich? 25 00:03:30,226 --> 00:03:31,306 Did something happen? 26 00:03:47,400 --> 00:03:49,697 Episode 3 27 00:03:53,716 --> 00:03:57,294 Sverdlovsk District Committee Bisertskii 28 00:04:04,803 --> 00:04:06,093 It happened. 29 00:04:11,552 --> 00:04:12,910 It sounds good. 30 00:04:28,350 --> 00:04:31,171 It's a complaint against you. 31 00:04:35,216 --> 00:04:36,442 How so? 32 00:04:37,674 --> 00:04:38,804 It's a habit. 33 00:04:40,716 --> 00:04:41,916 An anonymous. 34 00:04:50,993 --> 00:04:52,073 Asa e Leone. 35 00:05:07,030 --> 00:05:08,590 Hey what are you doing? 36 00:05:14,214 --> 00:05:20,517 Write that someone took collective farm harvest and sold it to Pervural. 37 00:05:21,292 --> 00:05:22,492 What kind of harvest? 38 00:05:24,654 --> 00:05:26,594 He says "kolkhoz". 39 00:05:28,126 --> 00:05:29,396 I did so. 40 00:05:29,873 --> 00:05:31,193 Know. 41 00:05:34,323 --> 00:05:42,516 Say you bought a cow, and you paid 42 00:05:43,452 --> 00:05:45,856 only half of its value. 43 00:05:48,101 --> 00:05:52,594 I bought a cow's milk for children. 44 00:05:59,147 --> 00:06:00,697 I understand, Leon. 45 00:06:05,915 --> 00:06:07,245 Know something? 46 00:06:08,173 --> 00:06:09,328 This? 47 00:06:10,768 --> 00:06:12,348 You're lucky. 48 00:06:14,048 --> 00:06:16,615 When the letter reached political administration, 49 00:06:18,019 --> 00:06:21,048 He would be thrown beyond the taiga, 50 00:06:22,238 --> 00:06:23,710 even the frozen north. 51 00:06:25,479 --> 00:06:28,159 But a peasant village witty sent me a thousand. 52 00:06:28,688 --> 00:06:31,538 As a by-pass the head of the district. 53 00:06:41,194 --> 00:06:42,496 Just out of curiosity. 54 00:06:43,476 --> 00:06:45,296 Recognize letters? 55 00:06:45,648 --> 00:06:48,508 In the village there are not many who know how to write. 56 00:06:54,578 --> 00:06:56,878 -Leonid Ilyich. 57 00:06:59,578 --> 00:07:02,810 The column stopped ... -Coborâm. 58 00:07:03,783 --> 00:07:09,220 All literature and newspapers must propagate labor issues 59 00:07:10,035 --> 00:07:14,610 Communist Party, which has assumed responsibility 60 00:07:15,453 --> 00:07:20,069 Economic Development 61 00:07:20,943 --> 00:07:23,421 and to improve life. 62 00:07:24,580 --> 00:07:31,419 Opening vast opportunities for artistic creation 63 00:07:33,038 --> 00:07:42,012 Now follows prolonged applause and thunderous standing ovations. 64 00:07:47,696 --> 00:07:49,206 Hello, Leonid Ilyich. 65 00:07:52,987 --> 00:07:54,127 Welcome much? 66 00:07:55,529 --> 00:07:58,251 Not. I just arrived. 67 00:08:03,058 --> 00:08:04,558 Hello, comrades. 68 00:08:05,313 --> 00:08:10,004 -Hello. -We look on your speech. 69 00:08:12,051 --> 00:08:13,182 I saw. 70 00:08:15,353 --> 00:08:18,399 I brought some wild boar. 71 00:08:19,283 --> 00:08:20,853 Thank you, Leonid Ilyich. 72 00:08:22,188 --> 00:08:25,290 Now let rest. 73 00:08:27,022 --> 00:08:28,222 And a summary. 74 00:08:29,111 --> 00:08:31,665 What should I say? 75 00:08:32,312 --> 00:08:34,936 Well, three quotations from Karl Marx. 76 00:08:37,025 --> 00:08:38,055 -Lunga? -Not. 77 00:08:40,268 --> 00:08:43,493 Then three quotes Vladimir Lenin. 78 00:08:44,250 --> 00:08:47,100 Ivan Sergeyevich Turgenev and one. 79 00:08:47,480 --> 00:08:52,633 Then follow the on literature. 80 00:08:56,875 --> 00:08:58,797 So in your opinion, 81 00:08:59,934 --> 00:09:01,732 jokes about me 82 00:09:02,772 --> 00:09:04,555 country can put in motion. 83 00:09:05,240 --> 00:09:07,070 It would be the role of the Assembly. 84 00:09:09,266 --> 00:09:14,531 to listen to some quotes from the Bible. 85 00:09:16,809 --> 00:09:18,969 What helps Yet 86 00:09:20,549 --> 00:09:24,930 I start at my jokes? 87 00:09:27,367 --> 00:09:30,920 Everyone knows you do not read books. 88 00:09:32,704 --> 00:09:34,355 Asa cã scoate-l pe Turgheniev. 89 00:09:49,082 --> 00:09:51,538 Mã priviti cu exagerare. 90 00:09:52,641 --> 00:09:54,685 Ati mers prea departe. 91 00:09:55,472 --> 00:09:57,282 La revedere, Leonid Ilici. 92 00:10:17,421 --> 00:10:19,256 Adunarea s-a tinut, 93 00:10:20,607 --> 00:10:22,763 grupul trebuie dispersat. 94 00:10:25,445 --> 00:10:26,405 Dupã ce terminã de mâncat. 95 00:10:30,465 --> 00:10:32,215 Sã mã consultati 96 00:10:35,835 --> 00:10:41,008 pentru schimbarea componentei Uniunii. 97 00:11:51,656 --> 00:11:53,296 -Bunã dimineata. -Salut. 98 00:12:13,376 --> 00:12:17,321 -Ajutor, ne omoarã -De ce? 99 00:12:18,192 --> 00:12:23,974 Oameni buni, ajutor! Instructorul îmi omoarã bãrbatul! 100 00:12:25,360 --> 00:12:28,293 Ziceam cã cei de la oras trebuie sã stie. 101 00:12:29,989 --> 00:12:33,281 Si sã hotãrascã cine va fi numit în post. 102 00:12:34,520 --> 00:12:38,666 Acum existã în sat o singurã autoritate, tu. 103 00:12:41,286 --> 00:12:43,718 Am absolvit scoala de 7 clase, 104 00:12:43,719 --> 00:12:47,869 as putea fi în locul tãu, nu vãd altã solutie. 105 00:12:49,026 --> 00:12:52,547 Oricum, tu vei pleca din sat. 106 00:12:54,241 --> 00:12:58,693 Uite ce se întâmplã, dacã scrii la militie. 107 00:13:52,680 --> 00:13:53,852 M-am oprit? 108 00:13:55,795 --> 00:13:57,425 Când, Leonid Ilici? 109 00:13:58,747 --> 00:14:01,824 În vreme ce înotam? 110 00:14:05,737 --> 00:14:08,607 Nu, Leonid Ilici. Ati înotat tot timpul. 111 00:14:11,081 --> 00:14:12,271 Ciudat. 112 00:14:28,904 --> 00:14:35,307 Nepotica a venit sã-si viziteze bunica si bunicul. 113 00:14:38,144 --> 00:14:42,322 O dulceatã de nepoatã, bulgãre de aur. 114 00:14:43,712 --> 00:14:47,847 Ia spune-i bunicului cum te cheamã? 115 00:14:48,687 --> 00:14:49,827 Eu sunt Lenka. 116 00:14:51,300 --> 00:14:53,191 Ati vãzut, ea e Lenka. 117 00:14:55,231 --> 00:14:57,806 Sã mergem. Bunicul trebuie sã se îmbrace. 118 00:15:02,629 --> 00:15:05,199 Acum bunica o sã-ti pregãteascã prânzul. 119 00:15:12,673 --> 00:15:18,365 Foarte bine, Iuri Vladimirovici, urmezi indicatiile medicului. 120 00:15:20,410 --> 00:15:23,562 -Bunã ziua, Iuri Vladimirovici. -Bunã ziua, Evgheni Ivanovici. 121 00:15:23,563 --> 00:15:25,513 E bine cã faceti miscare. 122 00:15:25,689 --> 00:15:29,719 Numai sã nu fie frig si nu mai mult de jumãtate de orã. 123 00:15:37,222 --> 00:15:40,903 Oamenii cred cã noi ne permitem orice. 124 00:15:41,721 --> 00:15:45,713 Caviar cu lingura si sampanie cu gãleata. 125 00:15:47,103 --> 00:15:51,944 E normal, Iuri Vladimirovici, asa a fost si va fi întotdeauna. 126 00:15:52,477 --> 00:15:57,844 O persoanã care îsi poate permite orice, nu se va limita la putin. 127 00:16:00,395 --> 00:16:05,106 Te tii de aforisme în ultimul timp, Evgheni Ivanovici. 128 00:16:08,974 --> 00:16:10,664 Hai sã vedem lista ta. 129 00:16:16,156 --> 00:16:19,736 Anatoli Pavlovici Kirilenko, nãscut în 1906. 130 00:16:21,490 --> 00:16:22,528 Urmãtorul. 131 00:16:23,373 --> 00:16:24,573 În ordine alfabeticã? 132 00:16:24,923 --> 00:16:28,896 Nu, doar cei care au probleme de sãnãtate. 133 00:16:30,357 --> 00:16:33,824 Ba mai bine, în ordine alfabeticã. 134 00:16:34,765 --> 00:16:38,243 Îl lãsãm pe Aliev, sã începem cu Iuri Vladimirovici Andropov. 135 00:16:38,244 --> 00:16:40,244 Ce-mi poti spune de mine? 136 00:16:40,324 --> 00:16:44,354 Iuri Vladimirovici, n-am sã vã ascund nimic. 137 00:16:46,136 --> 00:16:50,256 Aveti un început de cancer esofagian, care evolueazã. 138 00:16:51,728 --> 00:16:56,308 Aceasta reprezintã o problemã, dar e normalã pentru vârsta dumneavoastrã. 139 00:16:57,597 --> 00:17:01,082 Pentru moment nu se pune problema unei interventii chirurgicale. 140 00:17:01,083 --> 00:17:04,913 Ar trebui sã aveti mai multã grijã de sãnãtate. 141 00:17:05,379 --> 00:17:10,339 Mã intereseazã un rãspuns sincer si clar la întrebarea: cât timp? 142 00:17:12,219 --> 00:17:15,082 Cât timp voi mai putea munci? 143 00:17:16,777 --> 00:17:17,957 E clar? 144 00:17:18,564 --> 00:17:20,674 Am înteles, Iuri Vladimirovici. 145 00:17:21,103 --> 00:17:22,840 Boala are o dinamicã, 146 00:17:22,920 --> 00:17:26,840 dar nu pot pune încã problema limitei de timp. 147 00:17:27,556 --> 00:17:31,990 Este o boalã cronicã severã, dar o boalã si nimic mai mult. 148 00:17:34,174 --> 00:17:35,200 Iuri Vladimirovici 149 00:17:35,280 --> 00:17:39,240 puteti conta pe mine în grupul dumneavoastrã de sfãtuitori. 150 00:17:39,244 --> 00:17:40,524 Leonid Ilici? 151 00:17:45,950 --> 00:17:49,520 Iuri Vladimirovici, facem tot ce ne stã în putintã, 152 00:17:49,600 --> 00:17:53,400 pentru a-l mentine pe Leonid Ilici într-o stare stabilã. 153 00:17:54,839 --> 00:17:59,289 Dar cred cã stiti cã trupul uman are capacitãti limitate. 154 00:17:59,450 --> 00:18:01,620 Am înteles. Cât timp? 155 00:18:02,650 --> 00:18:06,064 M-as hazarda sã rãspund la o astfel de întrebare.. 156 00:18:06,065 --> 00:18:10,165 S-ar putea întâmpla azi, dar s-ar putea, peste sase luni. 157 00:18:11,973 --> 00:18:13,973 Pentru Dumnezeu, e o loterie. 158 00:18:15,370 --> 00:18:19,295 Avem nevoie de el anul acesta, Evgheni Ivanovici, este necesar. 159 00:18:20,941 --> 00:18:22,050 E necesar. 160 00:18:23,522 --> 00:18:25,920 Mai mult de asta, Secretarul General 161 00:18:26,000 --> 00:18:28,400 nu trebuie doar sã trãiascã o jumãtate de an, 162 00:18:29,567 --> 00:18:32,200 trebuie sã lucreze, sã aparã în public 163 00:18:32,320 --> 00:18:35,360 sã-si manifeste caracteristicile umane. 164 00:18:36,131 --> 00:18:38,739 Chiar dacã nu complet, mãcar aparent. 165 00:18:40,047 --> 00:18:44,299 Aceasta este sarcinã din partea Comitetului Central. 166 00:18:44,511 --> 00:18:46,575 Am înteles, Iuri Vladimirovici. 167 00:18:46,576 --> 00:18:50,176 Vom face tot ce stã în puterile noastre. 168 00:18:51,040 --> 00:18:52,430 Cine a venit cu fetita? 169 00:18:53,120 --> 00:18:54,880 1982-Casa lui L.I.Brejnev din Zarecie lângã Moscova. 170 00:18:55,004 --> 00:18:56,234 Tonea. 171 00:19:00,089 --> 00:19:02,828 Si cum se face cã Iura n-a venit? 172 00:19:04,412 --> 00:19:07,047 E ocupat. Lucreazã foarte mult. 173 00:19:07,717 --> 00:19:09,587 E mereu pe drumuri. 174 00:19:14,848 --> 00:19:18,508 În ultimii cinci ani 175 00:19:22,855 --> 00:19:26,425 always on the road, 176 00:19:27,678 --> 00:19:29,800 about long mission. 177 00:19:34,368 --> 00:19:37,124 Leone, you're wrong. 178 00:19:40,372 --> 00:19:42,288 Not true. 179 00:19:46,234 --> 00:19:50,179 There comes because he fears you. 180 00:19:51,733 --> 00:19:54,310 You always fight. 181 00:19:54,312 --> 00:19:56,992 Instead of listening to it, you fight. 182 00:19:57,225 --> 00:19:58,195 What is this? 183 00:20:02,201 --> 00:20:04,201 Today I was in Moscow at GUM. 184 00:20:05,320 --> 00:20:08,333 They said to be in pure wool. 185 00:20:09,348 --> 00:20:12,205 Why do not you put it in the hall? 186 00:20:13,613 --> 00:20:16,793 There are already many rugs. 187 00:20:17,979 --> 00:20:19,429 In your office? 188 00:20:20,122 --> 00:20:21,202 Windows. 189 00:20:21,490 --> 00:20:23,930 Measured may hold. 190 00:20:24,609 --> 00:20:26,249 But Iura wants to come. 191 00:20:27,074 --> 00:20:30,244 He wants to speak with you Leon. 192 00:20:31,267 --> 00:20:33,397 Yet another useless. 193 00:20:35,656 --> 00:20:37,286 Useless. 194 00:20:44,408 --> 00:20:47,259 Rather tell it does not help anything. 195 00:20:48,858 --> 00:20:50,068 To handle. 196 00:20:52,710 --> 00:20:55,760 Do not send me grandchildren. 197 00:20:56,094 --> 00:20:57,984 I think when I see children 198 00:20:58,520 --> 00:20:59,660 soften my heart. 199 00:21:00,792 --> 00:21:02,802 But I'm not touching. 200 00:21:04,254 --> 00:21:05,884 To tell him that. 201 00:21:23,738 --> 00:21:25,978 Come with me to wash. 202 00:21:32,606 --> 00:21:34,556 What do you mean? 203 00:21:39,507 --> 00:21:40,527 It signal. 204 00:21:42,936 --> 00:21:44,516 Squiggly 205 00:21:46,191 --> 00:21:47,431 Understand? 206 00:21:48,628 --> 00:21:49,718 It's a clue. 207 00:21:51,499 --> 00:21:54,999 That Leonid Ilyich judgmental about me. 208 00:21:55,000 --> 00:21:57,980 How might interpret differently? 209 00:21:58,107 --> 00:22:00,897 Andrei Andreyev, what about you? 210 00:22:08,136 --> 00:22:13,493 AA Gromyko. Secretary of State -Get him out of here. You can. 211 00:22:29,173 --> 00:22:30,443 I keep? 212 00:22:34,521 --> 00:22:38,802 Take him to the office of Nikolai Aleksandrovich. 213 00:22:41,958 --> 00:22:46,686 In connection with the international situation, 214 00:22:48,880 --> 00:22:50,486 We know that today, 215 00:22:54,145 --> 00:22:55,535 in six months 216 00:22:58,144 --> 00:22:59,254 in the USA, 217 00:23:01,191 --> 00:23:03,171 are presidential elections. 218 00:23:06,517 --> 00:23:07,907 All analyzes say, 219 00:23:09,939 --> 00:23:10,659 will win 220 00:23:12,760 --> 00:23:18,313 Republican Party candidate. 221 00:23:20,019 --> 00:23:21,855 That means, first 222 00:23:24,684 --> 00:23:28,939 the achievements of our political system, 223 00:23:32,008 --> 00:23:34,088 will continue 224 00:23:36,061 --> 00:23:41,572 both internally and externally, 225 00:23:44,637 --> 00:23:45,977 and we trust 226 00:23:49,026 --> 00:23:50,575 and safety 227 00:23:52,316 --> 00:23:56,860 that Party will never change the orientation 228 00:23:59,320 --> 00:24:00,706 in terms of 229 00:24:03,009 --> 00:24:09,226 internal and international policy. 230 00:24:10,370 --> 00:24:11,721 Andrei Andreyev, 231 00:24:15,944 --> 00:24:19,051 I understand that this exposé, 232 00:24:19,336 --> 00:24:23,632 It is that we can not refuse them Leonid Ilyich 233 00:24:24,602 --> 00:24:27,899 discussing his letter sent Politburo? 234 00:24:29,615 --> 00:24:31,254 I guess, 235 00:24:33,397 --> 00:24:36,486 That is an important issue 236 00:24:37,541 --> 00:24:38,741 and can not 237 00:24:39,509 --> 00:24:41,129 to overlook. 238 00:24:43,214 --> 00:24:46,699 The letter was sent to the Politburo 239 00:24:50,886 --> 00:24:52,696 and Politburo 240 00:24:53,516 --> 00:24:59,406 You must analyze in the next session. 241 00:25:00,052 --> 00:25:05,472 Andrei Andreyev, I want to ask you something 242 00:25:07,000 --> 00:25:09,800 in your capacity as the oldest member 243 00:25:09,880 --> 00:25:13,240 and authority of the Central Committee. 244 00:25:13,767 --> 00:25:18,101 Your opinion matters a lot. 245 00:25:20,541 --> 00:25:25,126 Personally you are for or against? 246 00:25:29,527 --> 00:25:33,521 What do you mean? 247 00:25:35,726 --> 00:25:36,982 What does he say, 248 00:25:39,293 --> 00:25:44,904 It is whether or not you agree that Leonid Ilyich to leave the party. 249 00:25:47,741 --> 00:25:49,688 They are indeed the oldest, after him, 250 00:25:51,819 --> 00:25:57,454 and as I say authority of the Central Committee, 251 00:26:01,282 --> 00:26:03,389 and all life 252 00:26:04,624 --> 00:26:07,432 I acted in the service of the Party and State. 253 00:26:13,039 --> 00:26:15,799 With this little book in hand and in mind. 254 00:26:36,443 --> 00:26:37,953 Grandpa, Grandpa. 255 00:26:40,057 --> 00:26:41,556 You're Czar? 256 00:26:44,753 --> 00:26:47,207 -I? Tar? -You're Czar? 257 00:26:50,609 --> 00:26:53,140 Who told you that there are tar? 258 00:26:53,141 --> 00:26:56,839 Uncle Tonka. You tar or not? 259 00:26:57,479 --> 00:26:58,609 Tar? 260 00:27:00,790 --> 00:27:02,250 You might say so. 261 00:27:07,857 --> 00:27:09,082 Of course tar. 262 00:27:12,559 --> 00:27:13,779 What else? 263 00:27:26,881 --> 00:27:30,765 City Dneprodzerzhinsk Metallurgical Plant FEDzerjinski 264 00:27:35,072 --> 00:27:36,002 Good appetite. 265 00:27:48,220 --> 00:27:49,670 -Hello. -Hello. 266 00:27:52,386 --> 00:27:55,344 I talked many times about it. 267 00:27:55,345 --> 00:27:57,165 Comrades, how are you. 268 00:27:57,510 --> 00:27:59,760 E smoke to cut it with an ax. 269 00:28:01,085 --> 00:28:02,055 Hold this. 270 00:28:08,161 --> 00:28:09,852 Solohov we expect. 271 00:28:12,229 --> 00:28:13,419 Tovarãsi. 272 00:28:14,901 --> 00:28:19,202 Party committee of the factory does not support our initiative 273 00:28:21,259 --> 00:28:22,999 forced cooling. 274 00:28:26,615 --> 00:28:27,958 Why do not agree? 275 00:28:33,486 --> 00:28:38,587 Secretary of the organization, Comrade Kosenko, 276 00:28:39,665 --> 00:28:42,135 says that the organization's opinion 277 00:28:43,041 --> 00:28:45,650 but also to the management of the factory. 278 00:28:45,651 --> 00:28:48,240 They argue that our technical initiative 279 00:28:48,320 --> 00:28:50,840 not based on sound calculations. 280 00:28:52,138 --> 00:28:55,581 Also comrades Kosenko, 281 00:28:56,644 --> 00:28:59,364 It says that our initiative is lukewarm. 282 00:29:04,206 --> 00:29:05,709 What arrogant. 283 00:29:05,862 --> 00:29:07,912 How stupid that is calculated? 284 00:29:08,115 --> 00:29:11,355 When I went to Dorman and I spent many nights computing. 285 00:29:12,351 --> 00:29:13,981 An accountant factory. 286 00:29:14,243 --> 00:29:15,073 Mathematician. 287 00:29:15,542 --> 00:29:16,612 This? 288 00:29:17,511 --> 00:29:19,441 Mathematician, not accounting. 289 00:29:19,722 --> 00:29:22,642 Trebuia avutã în vedere prezenta generatorului electric. 290 00:29:23,093 --> 00:29:25,194 Al naibii matematician. 291 00:29:25,195 --> 00:29:27,803 Tovarãsi, ce ati vrea sã facem? 292 00:29:27,804 --> 00:29:32,110 Fiecare sectie are una sau douã initiative, noi niciuna. 293 00:29:33,510 --> 00:29:35,156 Ãsta e sabotaj. 294 00:29:35,426 --> 00:29:38,026 Ai grijã ce spui. 295 00:29:39,649 --> 00:29:40,829 Dar ce am spus? 296 00:29:42,015 --> 00:29:44,685 Ce am spus, tovarãsi? 297 00:29:45,653 --> 00:29:48,712 Sabotaj. Seamãnã a sabotaj. 298 00:29:49,574 --> 00:29:52,054 Unele initiative sunt bune, altele nu. 299 00:29:53,692 --> 00:29:55,072 Tovarãse Brejnev. 300 00:29:56,681 --> 00:29:59,051 Cum rezolvãm aceastã încurcãturã? 301 00:29:59,961 --> 00:30:01,971 Spune-ne cum a fost. 302 00:30:07,187 --> 00:30:08,077 Tovarãsi, 303 00:30:09,717 --> 00:30:10,987 ca membru de partid 304 00:30:11,872 --> 00:30:12,722 eu nu pot 305 00:30:13,379 --> 00:30:15,389 sã mã cert cu 306 00:30:15,696 --> 00:30:17,806 comitetul de partid al fabricii. 307 00:30:18,980 --> 00:30:21,770 Ne lipseste spiritul autocritic. 308 00:30:22,783 --> 00:30:25,093 Asa suntem noi, sã recunoastem. 309 00:30:27,196 --> 00:30:30,606 Eu nu contest initiativa tovarãsului Dorman. 310 00:30:31,420 --> 00:30:36,300 Dar nu le putem avea pe toate oricând si oriunde, tovarãsi. 311 00:30:39,949 --> 00:30:42,709 Deci, sedinta s-a terminat. 312 00:30:43,525 --> 00:30:45,287 Înapoi la lucru, tovarãsi. 313 00:30:46,030 --> 00:30:48,890 Leonea, n-as putea sã reiau calculele? 314 00:30:49,729 --> 00:30:52,959 Si sã lansãm o initiativã? Una nouã? 315 00:30:54,289 --> 00:30:55,989 Desigur, dar fãrã mine. 316 00:30:58,811 --> 00:31:02,588 Deoarece, eu de mâine plec în armatã. 317 00:31:02,589 --> 00:31:04,519 Ai dreptate. Cum de am uitat. 318 00:31:04,520 --> 00:31:05,610 În seara asta vã astept la mine. 319 00:31:06,497 --> 00:31:09,165 Sã veniti. Vã astept pe toti. 320 00:31:10,177 --> 00:31:11,573 -Când? -La sfãrsitul schimbului. 321 00:31:11,574 --> 00:31:13,824 Îl aducem si pe Kovalciuc. 322 00:31:14,855 --> 00:31:16,924 Dar cine e? 323 00:31:17,744 --> 00:31:19,384 E nevoie de Kovalciuc! 324 00:31:19,520 --> 00:31:20,470 Are Ordinul Militar! 325 00:31:21,552 --> 00:31:25,017 Pe granita polonezã a prins 20 de sabotori. 326 00:31:25,108 --> 00:31:26,108 Chiar asa! 327 00:31:26,158 --> 00:31:29,078 Si a oprit 14 tentative de trecere a frontierei. 328 00:31:29,543 --> 00:31:32,011 A plecat ca lãcãtus chiar din camera noastrã. 329 00:31:32,012 --> 00:31:34,992 S-a întors într-o permisie. 330 00:31:35,526 --> 00:31:37,776 Sã vinã si el, atunci. 331 00:31:42,461 --> 00:31:43,541 Leonid Ilici. 332 00:31:45,144 --> 00:31:46,224 Leonid Ilici. 333 00:31:52,266 --> 00:31:54,696 A sosit Generalul-colonel Tsinev. 334 00:31:59,548 --> 00:32:02,004 Dar nu l-am chemat. 335 00:32:06,627 --> 00:32:10,601 -Mai pune un pic... -Pavlik era deja într-a cincea. 336 00:32:11,153 --> 00:32:11,983 Învãta bine. 337 00:32:14,707 --> 00:32:15,667 Nu mai vine. 338 00:32:17,181 --> 00:32:18,441 Cum într-a cincea? 339 00:32:18,725 --> 00:32:21,095 Scoala Militarã e de patru ani. 340 00:32:26,892 --> 00:32:30,552 A fãcut scoala înainte de Marele Rãzboi. 341 00:32:33,471 --> 00:32:36,215 Atunci se fãceau cinci ani. 342 00:32:39,725 --> 00:32:42,905 Mã gândeam cã se-ntâmplã acum.. 343 00:32:44,655 --> 00:32:46,725 Dar Luiza, în ce clasã e? 344 00:32:48,848 --> 00:32:49,738 Luiza... 345 00:32:56,395 --> 00:32:59,425 You do not receive, Comrade Colonel General. 346 00:33:00,382 --> 00:33:01,472 What did he say? 347 00:33:02,447 --> 00:33:03,407 He said nothing. 348 00:33:15,146 --> 00:33:16,276 Wait. 349 00:33:19,311 --> 00:33:21,685 Bother, Viktoria Petrovna? 350 00:33:21,686 --> 00:33:23,326 Not so, Grisa. 351 00:33:24,425 --> 00:33:26,949 Stamos so rarely talked. 352 00:33:57,520 --> 00:33:59,450 Once, during rounds. 353 00:34:00,908 --> 00:34:03,779 Perform visual inspection. 354 00:34:05,708 --> 00:34:08,895 1935-Dneprodzerzhinsk. -ie watching me 355 00:34:09,124 --> 00:34:12,644 And I found during that inspection ... 356 00:34:12,744 --> 00:34:14,733 Traces of pork. 357 00:34:15,528 --> 00:34:18,482 -Come he was exaggerating ... Why you say that? 358 00:34:19,191 --> 00:34:20,611 It's only the third. 359 00:34:22,634 --> 00:34:24,584 That got me thinking, 360 00:34:25,752 --> 00:34:30,383 and I took after him. 361 00:34:33,081 --> 00:34:34,350 Deep in the forest. 362 00:34:34,727 --> 00:34:36,667 After two kilometers ... 363 00:34:46,378 --> 00:34:47,401 Thank you. 364 00:34:55,361 --> 00:34:58,167 After two kilometers, I found the pig. 365 00:34:58,168 --> 00:35:00,608 What's strange about that? 366 00:35:00,820 --> 00:35:02,570 There were more. 367 00:35:03,257 --> 00:35:05,017 Forest was rare. 368 00:35:05,166 --> 00:35:11,950 I saw a lot of scars on the earth. 369 00:35:14,692 --> 00:35:17,139 I wanted to track all ... 370 00:35:17,140 --> 00:35:18,170 Come on. 371 00:35:19,420 --> 00:35:20,630 We have to talk. 372 00:35:20,631 --> 00:35:21,881 About what? 373 00:35:22,828 --> 00:35:25,048 Diversionary border. 374 00:35:47,422 --> 00:35:49,292 Listen "Military Order". 375 00:35:49,714 --> 00:35:51,724 Why do I advance my wife? 376 00:35:52,445 --> 00:35:53,525 What wife? 377 00:35:53,775 --> 00:35:54,675 My wife. 378 00:35:56,645 --> 00:35:59,334 What, that girly? 379 00:36:07,585 --> 00:36:08,665 Leonid Ilyich. 380 00:36:12,710 --> 00:36:14,165 Time for injection. 381 00:36:20,695 --> 00:36:21,725 Again? 382 00:36:25,929 --> 00:36:31,142 Let me take you back. Otherwise, I can not make the shot. 383 00:36:31,785 --> 00:36:33,715 Let's just sting. 384 00:36:37,718 --> 00:36:39,738 No, this does not work. 385 00:36:40,092 --> 00:36:40,932 Suffocate. 386 00:36:42,111 --> 00:36:43,071 To get up. 387 00:36:43,521 --> 00:36:45,091 Rise, Leonid Ilyich. 388 00:37:30,682 --> 00:37:33,513 That's my collection. 389 00:37:36,319 --> 00:37:37,790 Where do you want me to prick? 390 00:37:37,791 --> 00:37:39,671 Vein, Leonid Ilyich? 391 00:37:40,050 --> 00:37:41,240 Then. 392 00:37:41,426 --> 00:37:42,696 Enter. 393 00:38:15,919 --> 00:38:17,514 You are invited inside. 394 00:38:25,925 --> 00:38:27,035 Gives. 395 00:38:42,416 --> 00:38:44,736 I thought you left. 396 00:38:45,706 --> 00:38:46,736 But you expected. 397 00:38:49,823 --> 00:38:51,343 Other where? 398 00:38:53,318 --> 00:38:58,885 No, I left. 399 00:39:00,937 --> 00:39:04,704 I spoke with Viktoria Petrovna and I have eaten something, 400 00:39:04,734 --> 00:39:06,004 while you were asleep. 401 00:39:07,053 --> 00:39:08,203 But I did not sleep. 402 00:39:09,144 --> 00:39:11,070 But what did you do? 403 00:39:14,061 --> 00:39:14,961 Does not matter. 404 00:39:18,278 --> 00:39:21,465 You got something for me? 405 00:39:22,145 --> 00:39:25,609 Yes. It organizes a meeting. 406 00:39:27,929 --> 00:39:29,164 There subject? 407 00:39:30,667 --> 00:39:31,817 Exist. 408 00:39:32,764 --> 00:39:34,081 Political Committee members were called by phone. 409 00:39:34,663 --> 00:39:37,537 So hurry. 410 00:39:40,849 --> 00:39:43,683 Before lunch. 411 00:39:47,978 --> 00:39:49,058 Leonid Ilyich? 412 00:39:51,994 --> 00:39:54,019 What do you think are the boys? 413 00:39:54,417 --> 00:39:56,668 They want to see Tikhonov. 414 00:39:56,669 --> 00:39:58,662 How did kilograms of drugs. 415 00:39:58,663 --> 00:40:00,593 Maybe they want something. 416 00:40:05,042 --> 00:40:06,864 Look what happens. 417 00:40:08,859 --> 00:40:13,962 You were next to me throughout life. 418 00:40:15,998 --> 00:40:17,631 We grew up together. 419 00:40:19,072 --> 00:40:21,949 I gave functions. 420 00:40:23,068 --> 00:40:26,425 They are a public institution 421 00:40:28,486 --> 00:40:30,426 But behold, I happen ... 422 00:40:39,944 --> 00:40:43,570 ... I can not stand for all 423 00:40:45,229 --> 00:40:47,481 I used before 424 00:40:48,429 --> 00:40:50,179 the deadline. 425 00:40:52,066 --> 00:40:53,599 Improving land-I. 426 00:40:55,615 --> 00:40:58,232 Constitution-I. 427 00:41:00,429 --> 00:41:03,427 Disarmament-I. 428 00:41:05,192 --> 00:41:11,597 Now just a sausage shop. Can I do more? 429 00:41:13,606 --> 00:41:15,369 I have two lives. 430 00:41:19,196 --> 00:41:22,902 Leone, do not have two lives, 431 00:41:24,593 --> 00:41:26,089 of seven lives. 432 00:41:27,842 --> 00:41:29,389 What to say guys? 433 00:41:31,361 --> 00:41:35,231 To come on Friday at Zavidovo. 434 00:41:36,262 --> 00:41:37,409 Thank you, Leon. 435 00:42:01,876 --> 00:42:03,072 Sura. 436 00:42:04,300 --> 00:42:06,000 What's Leonid Ilyich? 437 00:42:07,866 --> 00:42:11,048 Let me make marshal, 438 00:42:12,710 --> 00:42:13,572 as I have time. 439 00:42:15,029 --> 00:42:16,179 No, no need. 440 00:42:17,257 --> 00:42:18,097 No need. 441 00:42:19,111 --> 00:42:20,321 Why do I need? 442 00:42:21,626 --> 00:42:23,256 The ar-suPAR Ustinov. 443 00:42:23,581 --> 00:42:26,191 Dmitry Fiodorovici. And soldiers too. 444 00:42:27,405 --> 00:42:31,068 No need. I'm fine as I am. 445 00:42:31,457 --> 00:42:32,297 Whatever. 446 00:42:45,446 --> 00:42:47,440 Politburo member, Minister of Foreign Affairs, 447 00:42:47,441 --> 00:42:50,802 Comrades Gromyko leaves office. 448 00:42:51,746 --> 00:42:55,400 Companion out, prepare the column. 449 00:44:11,410 --> 00:44:12,844 Yuri Vladimirovich, 450 00:44:13,126 --> 00:44:15,316 Why here and not in the Kremlin? 451 00:44:16,549 --> 00:44:18,224 It's a place trihnit, 452 00:44:18,224 --> 00:44:22,084 for what we discussed. 453 00:44:22,915 --> 00:44:26,532 -Hello Dmitry Fiodorovici. -Hello, Andrei Andreyev. 454 00:44:26,533 --> 00:44:30,898 Yuri Vladimirovich's right, it's a calm place. 455 00:44:33,001 --> 00:44:36,161 Comrades came hour to serve dinner. 456 00:45:01,091 --> 00:45:02,765 I talked Ceazov. 457 00:45:03,690 --> 00:45:05,983 Leonid Ilyich's health condition is stable. 458 00:45:06,791 --> 00:45:09,173 No better, no worse. 459 00:45:11,393 --> 00:45:14,687 The disease has existed since 15 years ago. 460 00:45:15,998 --> 00:45:19,875 Lately, even to recover. 461 00:45:20,505 --> 00:45:23,425 What, then, his last letter? 462 00:45:41,059 --> 00:45:42,441 The first man of State 463 00:45:44,748 --> 00:45:47,076 not do that. 464 00:45:48,274 --> 00:45:49,065 That's right. 465 00:45:50,322 --> 00:45:53,862 I think, no need to guess the coffee 466 00:45:55,587 --> 00:45:59,613 To have a political plan for these conditions. 467 00:45:59,614 --> 00:46:02,284 And put into perspective. 468 00:46:04,664 --> 00:46:09,570 Dnepropetrovsk Someone told me the same thing two hours ago. 469 00:46:10,396 --> 00:46:14,946 We have solutions to resolve the situation, Comrade? 470 00:46:15,172 --> 00:46:16,382 I think so, 471 00:46:18,430 --> 00:46:23,190 First, to meet all. 472 00:46:23,890 --> 00:46:27,857 Politburo to be convened soon. 473 00:46:28,519 --> 00:46:31,639 To analyze the letter of Leonid Ilyich. 474 00:46:31,640 --> 00:46:32,230 Secondly, 475 00:46:33,712 --> 00:46:38,368 very shortly be 476 00:46:39,677 --> 00:46:45,149 to determine candidates for Secretary General. 477 00:46:46,611 --> 00:46:49,601 This process is delicate. 478 00:46:50,910 --> 00:46:51,688 In the third line, 479 00:46:53,398 --> 00:47:00,548 We must look Politburo members and alternates 480 00:47:01,270 --> 00:47:06,346 As a team, Andrei, I'm sorry to say this, 481 00:47:06,947 --> 00:47:10,309 Dnepropetrovsk may occur because of other ideas. 482 00:47:10,310 --> 00:47:12,130 But there was nothing, nothing. 483 00:47:13,311 --> 00:47:15,764 I am Belarusian understand. 484 00:47:16,453 --> 00:47:17,293 You are no longer. 485 00:47:17,955 --> 00:47:21,185 I said a team, not scattered groups. 486 00:47:22,529 --> 00:47:23,549 And fourthly, 487 00:47:24,644 --> 00:47:28,580 tomorrow I see a meeting in connection with Afghanistan. 488 00:47:30,174 --> 00:47:33,394 I put this problem. 489 00:47:35,236 --> 00:47:36,266 And you probably are. 490 00:47:45,142 --> 00:47:46,852 It is true only in that case, 491 00:47:51,503 --> 00:47:53,469 If you really want to leave. 492 00:47:56,824 --> 00:48:04,300 But if he wants to try Party, to see if people are with him? 493 00:48:11,667 --> 00:48:13,133 Andrei Andreyev, 494 00:48:14,011 --> 00:48:18,418 I advise you not disregarded Party. 495 00:48:19,867 --> 00:48:22,280 Today the situation and the State Party 496 00:48:22,281 --> 00:48:24,800 internationally has changed. 497 00:48:26,264 --> 00:48:29,351 quality are in completely other parameters. 498 00:48:29,756 --> 00:48:31,136 Yuri Vladimirovich, 499 00:48:33,384 --> 00:48:36,554 What we need to understand from this letter 500 00:48:38,511 --> 00:48:40,881 if that is not the result of a whim, 501 00:48:42,238 --> 00:48:47,299 You accept candidacy for the post of Secretary General? 502 00:48:52,848 --> 00:48:56,097 Thing bothering me for a while. 503 00:48:58,915 --> 00:49:00,260 Talking nonsense. 504 00:49:02,718 --> 00:49:04,176 But why could not? 505 00:49:05,171 --> 00:49:06,232 May. 506 00:49:06,995 --> 00:49:08,933 But to be kept alive. 507 00:49:10,564 --> 00:49:14,885 Caprice or conscious decision, it does not matter. 508 00:49:17,238 --> 00:49:20,017 We gather together and set up and responsible 509 00:49:21,310 --> 00:49:23,559 Candidacy for Secretary General 510 00:49:25,620 --> 00:49:29,937 Leonid Ilyich should remain in post. 32303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.