Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,292 --> 00:00:35,400
Oleg.
2
00:00:37,072 --> 00:00:38,202
Yes, Leonid Ilica.
3
00:00:38,783 --> 00:00:41,433
Do not forget. To weigh meat.
4
00:00:43,096 --> 00:00:45,706
Before going to the Writers' Union.
5
00:00:47,715 --> 00:00:48,305
I understand.
6
00:00:58,731 --> 00:01:01,176
Central Committee Plenum materials:
7
00:01:01,524 --> 00:01:03,634
"Long-term program to improve
8
00:01:03,635 --> 00:01:07,455
and efficient use of soil
9
00:01:08,024 --> 00:01:11,414
to ensure steady food "- general.
10
00:01:27,930 --> 00:01:29,160
Stop.
11
00:01:35,931 --> 00:01:37,141
Stop.
12
00:01:40,447 --> 00:01:42,827
Leonid Ilyich, I can not stop.
13
00:01:43,282 --> 00:01:46,371
-Let me here. -Let's go.
14
00:01:54,922 --> 00:01:59,171
... has a new coat. -O be any sef.
15
00:02:08,215 --> 00:02:09,305
May?
16
00:02:13,623 --> 00:02:14,703
Leonid Ilyich.
17
00:02:34,617 --> 00:02:37,787
Look, this is for reviews.
18
00:02:43,042 --> 00:02:45,217
And of course this ...
19
00:02:59,361 --> 00:03:04,255
BREZHNEV
20
00:03:07,750 --> 00:03:09,690
I've got ten days.
21
00:03:09,741 --> 00:03:11,501
May still smell the grass.
22
00:03:14,063 --> 00:03:18,474
-And some lard. -I somehow boar?
23
00:03:19,495 --> 00:03:20,685
Since last winter.
24
00:03:28,347 --> 00:03:30,225
Why you called Matthew Semyonovich?
25
00:03:30,226 --> 00:03:31,306
Did something happen?
26
00:03:47,400 --> 00:03:49,697
Episode 3
27
00:03:53,716 --> 00:03:57,294
Sverdlovsk District Committee Bisertskii
28
00:04:04,803 --> 00:04:06,093
It happened.
29
00:04:11,552 --> 00:04:12,910
It sounds good.
30
00:04:28,350 --> 00:04:31,171
It's a complaint against you.
31
00:04:35,216 --> 00:04:36,442
How so?
32
00:04:37,674 --> 00:04:38,804
It's a habit.
33
00:04:40,716 --> 00:04:41,916
An anonymous.
34
00:04:50,993 --> 00:04:52,073
Asa e Leone.
35
00:05:07,030 --> 00:05:08,590
Hey what are you doing?
36
00:05:14,214 --> 00:05:20,517
Write that someone took collective farm harvest and sold it to Pervural.
37
00:05:21,292 --> 00:05:22,492
What kind of harvest?
38
00:05:24,654 --> 00:05:26,594
He says "kolkhoz".
39
00:05:28,126 --> 00:05:29,396
I did so.
40
00:05:29,873 --> 00:05:31,193
Know.
41
00:05:34,323 --> 00:05:42,516
Say you bought a cow, and you paid
42
00:05:43,452 --> 00:05:45,856
only half of its value.
43
00:05:48,101 --> 00:05:52,594
I bought a cow's milk for children.
44
00:05:59,147 --> 00:06:00,697
I understand, Leon.
45
00:06:05,915 --> 00:06:07,245
Know something?
46
00:06:08,173 --> 00:06:09,328
This?
47
00:06:10,768 --> 00:06:12,348
You're lucky.
48
00:06:14,048 --> 00:06:16,615
When the letter reached political administration,
49
00:06:18,019 --> 00:06:21,048
He would be thrown beyond the taiga,
50
00:06:22,238 --> 00:06:23,710
even the frozen north.
51
00:06:25,479 --> 00:06:28,159
But a peasant village witty sent me a thousand.
52
00:06:28,688 --> 00:06:31,538
As a by-pass the head of the district.
53
00:06:41,194 --> 00:06:42,496
Just out of curiosity.
54
00:06:43,476 --> 00:06:45,296
Recognize letters?
55
00:06:45,648 --> 00:06:48,508
In the village there are not many who know how to write.
56
00:06:54,578 --> 00:06:56,878
-Leonid Ilyich.
57
00:06:59,578 --> 00:07:02,810
The column stopped ... -Coborâm.
58
00:07:03,783 --> 00:07:09,220
All literature and newspapers must propagate labor issues
59
00:07:10,035 --> 00:07:14,610
Communist Party, which has assumed responsibility
60
00:07:15,453 --> 00:07:20,069
Economic Development
61
00:07:20,943 --> 00:07:23,421
and to improve life.
62
00:07:24,580 --> 00:07:31,419
Opening vast opportunities for artistic creation
63
00:07:33,038 --> 00:07:42,012
Now follows prolonged applause and thunderous standing ovations.
64
00:07:47,696 --> 00:07:49,206
Hello, Leonid Ilyich.
65
00:07:52,987 --> 00:07:54,127
Welcome much?
66
00:07:55,529 --> 00:07:58,251
Not. I just arrived.
67
00:08:03,058 --> 00:08:04,558
Hello, comrades.
68
00:08:05,313 --> 00:08:10,004
-Hello. -We look on your speech.
69
00:08:12,051 --> 00:08:13,182
I saw.
70
00:08:15,353 --> 00:08:18,399
I brought some wild boar.
71
00:08:19,283 --> 00:08:20,853
Thank you, Leonid Ilyich.
72
00:08:22,188 --> 00:08:25,290
Now let rest.
73
00:08:27,022 --> 00:08:28,222
And a summary.
74
00:08:29,111 --> 00:08:31,665
What should I say?
75
00:08:32,312 --> 00:08:34,936
Well, three quotations from Karl Marx.
76
00:08:37,025 --> 00:08:38,055
-Lunga? -Not.
77
00:08:40,268 --> 00:08:43,493
Then three quotes Vladimir Lenin.
78
00:08:44,250 --> 00:08:47,100
Ivan Sergeyevich Turgenev and one.
79
00:08:47,480 --> 00:08:52,633
Then follow the on literature.
80
00:08:56,875 --> 00:08:58,797
So in your opinion,
81
00:08:59,934 --> 00:09:01,732
jokes about me
82
00:09:02,772 --> 00:09:04,555
country can put in motion.
83
00:09:05,240 --> 00:09:07,070
It would be the role of the Assembly.
84
00:09:09,266 --> 00:09:14,531
to listen to some quotes from the Bible.
85
00:09:16,809 --> 00:09:18,969
What helps Yet
86
00:09:20,549 --> 00:09:24,930
I start at my jokes?
87
00:09:27,367 --> 00:09:30,920
Everyone knows you do not read books.
88
00:09:32,704 --> 00:09:34,355
Asa cã scoate-l
pe Turgheniev.
89
00:09:49,082 --> 00:09:51,538
Mã priviti cu exagerare.
90
00:09:52,641 --> 00:09:54,685
Ati mers prea departe.
91
00:09:55,472 --> 00:09:57,282
La revedere, Leonid Ilici.
92
00:10:17,421 --> 00:10:19,256
Adunarea s-a tinut,
93
00:10:20,607 --> 00:10:22,763
grupul trebuie dispersat.
94
00:10:25,445 --> 00:10:26,405
Dupã ce terminã de mâncat.
95
00:10:30,465 --> 00:10:32,215
Sã mã consultati
96
00:10:35,835 --> 00:10:41,008
pentru schimbarea
componentei Uniunii.
97
00:11:51,656 --> 00:11:53,296
-Bunã dimineata.
-Salut.
98
00:12:13,376 --> 00:12:17,321
-Ajutor, ne omoarã
-De ce?
99
00:12:18,192 --> 00:12:23,974
Oameni buni, ajutor!
Instructorul îmi omoarã bãrbatul!
100
00:12:25,360 --> 00:12:28,293
Ziceam cã cei de la oras
trebuie sã stie.
101
00:12:29,989 --> 00:12:33,281
Si sã hotãrascã
cine va fi numit în post.
102
00:12:34,520 --> 00:12:38,666
Acum existã în sat
o singurã autoritate, tu.
103
00:12:41,286 --> 00:12:43,718
Am absolvit
scoala de 7 clase,
104
00:12:43,719 --> 00:12:47,869
as putea fi în locul tãu,
nu vãd altã solutie.
105
00:12:49,026 --> 00:12:52,547
Oricum, tu vei pleca din sat.
106
00:12:54,241 --> 00:12:58,693
Uite ce se întâmplã,
dacã scrii la militie.
107
00:13:52,680 --> 00:13:53,852
M-am oprit?
108
00:13:55,795 --> 00:13:57,425
Când, Leonid Ilici?
109
00:13:58,747 --> 00:14:01,824
În vreme ce înotam?
110
00:14:05,737 --> 00:14:08,607
Nu, Leonid Ilici.
Ati înotat tot timpul.
111
00:14:11,081 --> 00:14:12,271
Ciudat.
112
00:14:28,904 --> 00:14:35,307
Nepotica a venit
sã-si viziteze bunica si bunicul.
113
00:14:38,144 --> 00:14:42,322
O dulceatã de nepoatã,
bulgãre de aur.
114
00:14:43,712 --> 00:14:47,847
Ia spune-i bunicului
cum te cheamã?
115
00:14:48,687 --> 00:14:49,827
Eu sunt Lenka.
116
00:14:51,300 --> 00:14:53,191
Ati vãzut,
ea e Lenka.
117
00:14:55,231 --> 00:14:57,806
Sã mergem. Bunicul
trebuie sã se îmbrace.
118
00:15:02,629 --> 00:15:05,199
Acum bunica o
sã-ti pregãteascã prânzul.
119
00:15:12,673 --> 00:15:18,365
Foarte bine, Iuri Vladimirovici,
urmezi indicatiile medicului.
120
00:15:20,410 --> 00:15:23,562
-Bunã ziua, Iuri Vladimirovici.
-Bunã ziua, Evgheni Ivanovici.
121
00:15:23,563 --> 00:15:25,513
E bine cã faceti miscare.
122
00:15:25,689 --> 00:15:29,719
Numai sã nu fie frig si
nu mai mult de jumãtate de orã.
123
00:15:37,222 --> 00:15:40,903
Oamenii cred cã noi
ne permitem orice.
124
00:15:41,721 --> 00:15:45,713
Caviar cu lingura
si sampanie cu gãleata.
125
00:15:47,103 --> 00:15:51,944
E normal, Iuri Vladimirovici,
asa a fost si va fi întotdeauna.
126
00:15:52,477 --> 00:15:57,844
O persoanã care îsi poate permite
orice, nu se va limita la putin.
127
00:16:00,395 --> 00:16:05,106
Te tii de aforisme în ultimul timp,
Evgheni Ivanovici.
128
00:16:08,974 --> 00:16:10,664
Hai sã vedem lista ta.
129
00:16:16,156 --> 00:16:19,736
Anatoli Pavlovici Kirilenko,
nãscut în 1906.
130
00:16:21,490 --> 00:16:22,528
Urmãtorul.
131
00:16:23,373 --> 00:16:24,573
În ordine alfabeticã?
132
00:16:24,923 --> 00:16:28,896
Nu, doar cei care au
probleme de sãnãtate.
133
00:16:30,357 --> 00:16:33,824
Ba mai bine,
în ordine alfabeticã.
134
00:16:34,765 --> 00:16:38,243
Îl lãsãm pe Aliev, sã începem cu
Iuri Vladimirovici Andropov.
135
00:16:38,244 --> 00:16:40,244
Ce-mi poti spune de mine?
136
00:16:40,324 --> 00:16:44,354
Iuri Vladimirovici,
n-am sã vã ascund nimic.
137
00:16:46,136 --> 00:16:50,256
Aveti un început de cancer
esofagian, care evolueazã.
138
00:16:51,728 --> 00:16:56,308
Aceasta reprezintã o problemã, dar
e normalã pentru vârsta dumneavoastrã.
139
00:16:57,597 --> 00:17:01,082
Pentru moment nu se pune problema
unei interventii chirurgicale.
140
00:17:01,083 --> 00:17:04,913
Ar trebui sã aveti
mai multã grijã de sãnãtate.
141
00:17:05,379 --> 00:17:10,339
Mã intereseazã un rãspuns sincer
si clar la întrebarea: cât timp?
142
00:17:12,219 --> 00:17:15,082
Cât timp voi mai putea munci?
143
00:17:16,777 --> 00:17:17,957
E clar?
144
00:17:18,564 --> 00:17:20,674
Am înteles, Iuri Vladimirovici.
145
00:17:21,103 --> 00:17:22,840
Boala are o dinamicã,
146
00:17:22,920 --> 00:17:26,840
dar nu pot pune încã
problema limitei de timp.
147
00:17:27,556 --> 00:17:31,990
Este o boalã cronicã severã,
dar o boalã si nimic mai mult.
148
00:17:34,174 --> 00:17:35,200
Iuri Vladimirovici
149
00:17:35,280 --> 00:17:39,240
puteti conta pe mine în grupul
dumneavoastrã de sfãtuitori.
150
00:17:39,244 --> 00:17:40,524
Leonid Ilici?
151
00:17:45,950 --> 00:17:49,520
Iuri Vladimirovici,
facem tot ce ne stã în putintã,
152
00:17:49,600 --> 00:17:53,400
pentru a-l mentine pe Leonid Ilici
într-o stare stabilã.
153
00:17:54,839 --> 00:17:59,289
Dar cred cã stiti cã trupul
uman are capacitãti limitate.
154
00:17:59,450 --> 00:18:01,620
Am înteles. Cât timp?
155
00:18:02,650 --> 00:18:06,064
M-as hazarda sã rãspund
la o astfel de întrebare..
156
00:18:06,065 --> 00:18:10,165
S-ar putea întâmpla azi, dar
s-ar putea, peste sase luni.
157
00:18:11,973 --> 00:18:13,973
Pentru Dumnezeu, e o loterie.
158
00:18:15,370 --> 00:18:19,295
Avem nevoie de el anul acesta,
Evgheni Ivanovici, este necesar.
159
00:18:20,941 --> 00:18:22,050
E necesar.
160
00:18:23,522 --> 00:18:25,920
Mai mult de asta, Secretarul General
161
00:18:26,000 --> 00:18:28,400
nu trebuie doar sã trãiascã
o jumãtate de an,
162
00:18:29,567 --> 00:18:32,200
trebuie sã lucreze,
sã aparã în public
163
00:18:32,320 --> 00:18:35,360
sã-si manifeste
caracteristicile umane.
164
00:18:36,131 --> 00:18:38,739
Chiar dacã nu complet,
mãcar aparent.
165
00:18:40,047 --> 00:18:44,299
Aceasta este sarcinã
din partea Comitetului Central.
166
00:18:44,511 --> 00:18:46,575
Am înteles, Iuri Vladimirovici.
167
00:18:46,576 --> 00:18:50,176
Vom face tot ce stã
în puterile noastre.
168
00:18:51,040 --> 00:18:52,430
Cine a venit cu fetita?
169
00:18:53,120 --> 00:18:54,880
1982-Casa lui L.I.Brejnev din Zarecie
lângã Moscova.
170
00:18:55,004 --> 00:18:56,234
Tonea.
171
00:19:00,089 --> 00:19:02,828
Si cum se face cã
Iura n-a venit?
172
00:19:04,412 --> 00:19:07,047
E ocupat. Lucreazã foarte mult.
173
00:19:07,717 --> 00:19:09,587
E mereu pe drumuri.
174
00:19:14,848 --> 00:19:18,508
În ultimii cinci ani
175
00:19:22,855 --> 00:19:26,425
always on the road,
176
00:19:27,678 --> 00:19:29,800
about long mission.
177
00:19:34,368 --> 00:19:37,124
Leone, you're wrong.
178
00:19:40,372 --> 00:19:42,288
Not true.
179
00:19:46,234 --> 00:19:50,179
There comes because he fears you.
180
00:19:51,733 --> 00:19:54,310
You always fight.
181
00:19:54,312 --> 00:19:56,992
Instead of listening to it, you fight.
182
00:19:57,225 --> 00:19:58,195
What is this?
183
00:20:02,201 --> 00:20:04,201
Today I was in Moscow at GUM.
184
00:20:05,320 --> 00:20:08,333
They said to be in pure wool.
185
00:20:09,348 --> 00:20:12,205
Why do not you put it in the hall?
186
00:20:13,613 --> 00:20:16,793
There are already many rugs.
187
00:20:17,979 --> 00:20:19,429
In your office?
188
00:20:20,122 --> 00:20:21,202
Windows.
189
00:20:21,490 --> 00:20:23,930
Measured may hold.
190
00:20:24,609 --> 00:20:26,249
But Iura wants to come.
191
00:20:27,074 --> 00:20:30,244
He wants to speak with you Leon.
192
00:20:31,267 --> 00:20:33,397
Yet another useless.
193
00:20:35,656 --> 00:20:37,286
Useless.
194
00:20:44,408 --> 00:20:47,259
Rather tell it does not help anything.
195
00:20:48,858 --> 00:20:50,068
To handle.
196
00:20:52,710 --> 00:20:55,760
Do not send me grandchildren.
197
00:20:56,094 --> 00:20:57,984
I think when I see children
198
00:20:58,520 --> 00:20:59,660
soften my heart.
199
00:21:00,792 --> 00:21:02,802
But I'm not touching.
200
00:21:04,254 --> 00:21:05,884
To tell him that.
201
00:21:23,738 --> 00:21:25,978
Come with me to wash.
202
00:21:32,606 --> 00:21:34,556
What do you mean?
203
00:21:39,507 --> 00:21:40,527
It signal.
204
00:21:42,936 --> 00:21:44,516
Squiggly
205
00:21:46,191 --> 00:21:47,431
Understand?
206
00:21:48,628 --> 00:21:49,718
It's a clue.
207
00:21:51,499 --> 00:21:54,999
That Leonid Ilyich judgmental about me.
208
00:21:55,000 --> 00:21:57,980
How might interpret differently?
209
00:21:58,107 --> 00:22:00,897
Andrei Andreyev, what about you?
210
00:22:08,136 --> 00:22:13,493
AA Gromyko. Secretary of State -Get him out of here. You can.
211
00:22:29,173 --> 00:22:30,443
I keep?
212
00:22:34,521 --> 00:22:38,802
Take him to the office of Nikolai Aleksandrovich.
213
00:22:41,958 --> 00:22:46,686
In connection with the international situation,
214
00:22:48,880 --> 00:22:50,486
We know that today,
215
00:22:54,145 --> 00:22:55,535
in six months
216
00:22:58,144 --> 00:22:59,254
in the USA,
217
00:23:01,191 --> 00:23:03,171
are presidential elections.
218
00:23:06,517 --> 00:23:07,907
All analyzes say,
219
00:23:09,939 --> 00:23:10,659
will win
220
00:23:12,760 --> 00:23:18,313
Republican Party candidate.
221
00:23:20,019 --> 00:23:21,855
That means, first
222
00:23:24,684 --> 00:23:28,939
the achievements of our political system,
223
00:23:32,008 --> 00:23:34,088
will continue
224
00:23:36,061 --> 00:23:41,572
both internally and externally,
225
00:23:44,637 --> 00:23:45,977
and we trust
226
00:23:49,026 --> 00:23:50,575
and safety
227
00:23:52,316 --> 00:23:56,860
that Party will never change the orientation
228
00:23:59,320 --> 00:24:00,706
in terms of
229
00:24:03,009 --> 00:24:09,226
internal and international policy.
230
00:24:10,370 --> 00:24:11,721
Andrei Andreyev,
231
00:24:15,944 --> 00:24:19,051
I understand that this exposé,
232
00:24:19,336 --> 00:24:23,632
It is that we can not refuse them Leonid Ilyich
233
00:24:24,602 --> 00:24:27,899
discussing his letter sent Politburo?
234
00:24:29,615 --> 00:24:31,254
I guess,
235
00:24:33,397 --> 00:24:36,486
That is an important issue
236
00:24:37,541 --> 00:24:38,741
and can not
237
00:24:39,509 --> 00:24:41,129
to overlook.
238
00:24:43,214 --> 00:24:46,699
The letter was sent to the Politburo
239
00:24:50,886 --> 00:24:52,696
and Politburo
240
00:24:53,516 --> 00:24:59,406
You must analyze in the next session.
241
00:25:00,052 --> 00:25:05,472
Andrei Andreyev, I want to ask you something
242
00:25:07,000 --> 00:25:09,800
in your capacity as the oldest member
243
00:25:09,880 --> 00:25:13,240
and authority of the Central Committee.
244
00:25:13,767 --> 00:25:18,101
Your opinion matters a lot.
245
00:25:20,541 --> 00:25:25,126
Personally you are for or against?
246
00:25:29,527 --> 00:25:33,521
What do you mean?
247
00:25:35,726 --> 00:25:36,982
What does he say,
248
00:25:39,293 --> 00:25:44,904
It is whether or not you agree that Leonid Ilyich to leave the party.
249
00:25:47,741 --> 00:25:49,688
They are indeed the oldest, after him,
250
00:25:51,819 --> 00:25:57,454
and as I say authority of the Central Committee,
251
00:26:01,282 --> 00:26:03,389
and all life
252
00:26:04,624 --> 00:26:07,432
I acted in the service of the Party and State.
253
00:26:13,039 --> 00:26:15,799
With this little book in hand and in mind.
254
00:26:36,443 --> 00:26:37,953
Grandpa, Grandpa.
255
00:26:40,057 --> 00:26:41,556
You're Czar?
256
00:26:44,753 --> 00:26:47,207
-I? Tar? -You're Czar?
257
00:26:50,609 --> 00:26:53,140
Who told you that there are tar?
258
00:26:53,141 --> 00:26:56,839
Uncle Tonka. You tar or not?
259
00:26:57,479 --> 00:26:58,609
Tar?
260
00:27:00,790 --> 00:27:02,250
You might say so.
261
00:27:07,857 --> 00:27:09,082
Of course tar.
262
00:27:12,559 --> 00:27:13,779
What else?
263
00:27:26,881 --> 00:27:30,765
City Dneprodzerzhinsk Metallurgical Plant FEDzerjinski
264
00:27:35,072 --> 00:27:36,002
Good appetite.
265
00:27:48,220 --> 00:27:49,670
-Hello. -Hello.
266
00:27:52,386 --> 00:27:55,344
I talked many times about it.
267
00:27:55,345 --> 00:27:57,165
Comrades, how are you.
268
00:27:57,510 --> 00:27:59,760
E smoke to cut it with an ax.
269
00:28:01,085 --> 00:28:02,055
Hold this.
270
00:28:08,161 --> 00:28:09,852
Solohov we expect.
271
00:28:12,229 --> 00:28:13,419
Tovarãsi.
272
00:28:14,901 --> 00:28:19,202
Party committee of the factory does not support our initiative
273
00:28:21,259 --> 00:28:22,999
forced cooling.
274
00:28:26,615 --> 00:28:27,958
Why do not agree?
275
00:28:33,486 --> 00:28:38,587
Secretary of the organization, Comrade Kosenko,
276
00:28:39,665 --> 00:28:42,135
says that the organization's opinion
277
00:28:43,041 --> 00:28:45,650
but also to the management of the factory.
278
00:28:45,651 --> 00:28:48,240
They argue that our technical initiative
279
00:28:48,320 --> 00:28:50,840
not based on sound calculations.
280
00:28:52,138 --> 00:28:55,581
Also comrades Kosenko,
281
00:28:56,644 --> 00:28:59,364
It says that our initiative is lukewarm.
282
00:29:04,206 --> 00:29:05,709
What arrogant.
283
00:29:05,862 --> 00:29:07,912
How stupid that is calculated?
284
00:29:08,115 --> 00:29:11,355
When I went to Dorman and I spent many nights computing.
285
00:29:12,351 --> 00:29:13,981
An accountant factory.
286
00:29:14,243 --> 00:29:15,073
Mathematician.
287
00:29:15,542 --> 00:29:16,612
This?
288
00:29:17,511 --> 00:29:19,441
Mathematician, not accounting.
289
00:29:19,722 --> 00:29:22,642
Trebuia avutã în vedere
prezenta generatorului electric.
290
00:29:23,093 --> 00:29:25,194
Al naibii matematician.
291
00:29:25,195 --> 00:29:27,803
Tovarãsi,
ce ati vrea sã facem?
292
00:29:27,804 --> 00:29:32,110
Fiecare sectie are una
sau douã initiative, noi niciuna.
293
00:29:33,510 --> 00:29:35,156
Ãsta e sabotaj.
294
00:29:35,426 --> 00:29:38,026
Ai grijã ce spui.
295
00:29:39,649 --> 00:29:40,829
Dar ce am spus?
296
00:29:42,015 --> 00:29:44,685
Ce am spus, tovarãsi?
297
00:29:45,653 --> 00:29:48,712
Sabotaj. Seamãnã a sabotaj.
298
00:29:49,574 --> 00:29:52,054
Unele initiative sunt bune,
altele nu.
299
00:29:53,692 --> 00:29:55,072
Tovarãse Brejnev.
300
00:29:56,681 --> 00:29:59,051
Cum rezolvãm
aceastã încurcãturã?
301
00:29:59,961 --> 00:30:01,971
Spune-ne cum a fost.
302
00:30:07,187 --> 00:30:08,077
Tovarãsi,
303
00:30:09,717 --> 00:30:10,987
ca membru de partid
304
00:30:11,872 --> 00:30:12,722
eu nu pot
305
00:30:13,379 --> 00:30:15,389
sã mã cert cu
306
00:30:15,696 --> 00:30:17,806
comitetul de partid al fabricii.
307
00:30:18,980 --> 00:30:21,770
Ne lipseste spiritul autocritic.
308
00:30:22,783 --> 00:30:25,093
Asa suntem noi,
sã recunoastem.
309
00:30:27,196 --> 00:30:30,606
Eu nu contest initiativa
tovarãsului Dorman.
310
00:30:31,420 --> 00:30:36,300
Dar nu le putem avea pe toate
oricând si oriunde, tovarãsi.
311
00:30:39,949 --> 00:30:42,709
Deci, sedinta s-a terminat.
312
00:30:43,525 --> 00:30:45,287
Înapoi la lucru,
tovarãsi.
313
00:30:46,030 --> 00:30:48,890
Leonea, n-as putea
sã reiau calculele?
314
00:30:49,729 --> 00:30:52,959
Si sã lansãm
o initiativã? Una nouã?
315
00:30:54,289 --> 00:30:55,989
Desigur, dar fãrã mine.
316
00:30:58,811 --> 00:31:02,588
Deoarece, eu de mâine
plec în armatã.
317
00:31:02,589 --> 00:31:04,519
Ai dreptate. Cum de am uitat.
318
00:31:04,520 --> 00:31:05,610
În seara asta
vã astept la mine.
319
00:31:06,497 --> 00:31:09,165
Sã veniti. Vã astept pe toti.
320
00:31:10,177 --> 00:31:11,573
-Când?
-La sfãrsitul schimbului.
321
00:31:11,574 --> 00:31:13,824
Îl aducem si pe Kovalciuc.
322
00:31:14,855 --> 00:31:16,924
Dar cine e?
323
00:31:17,744 --> 00:31:19,384
E nevoie de Kovalciuc!
324
00:31:19,520 --> 00:31:20,470
Are Ordinul Militar!
325
00:31:21,552 --> 00:31:25,017
Pe granita polonezã
a prins 20 de sabotori.
326
00:31:25,108 --> 00:31:26,108
Chiar asa!
327
00:31:26,158 --> 00:31:29,078
Si a oprit 14 tentative
de trecere a frontierei.
328
00:31:29,543 --> 00:31:32,011
A plecat ca lãcãtus
chiar din camera noastrã.
329
00:31:32,012 --> 00:31:34,992
S-a întors într-o permisie.
330
00:31:35,526 --> 00:31:37,776
Sã vinã si el, atunci.
331
00:31:42,461 --> 00:31:43,541
Leonid Ilici.
332
00:31:45,144 --> 00:31:46,224
Leonid Ilici.
333
00:31:52,266 --> 00:31:54,696
A sosit Generalul-colonel Tsinev.
334
00:31:59,548 --> 00:32:02,004
Dar nu l-am chemat.
335
00:32:06,627 --> 00:32:10,601
-Mai pune un pic...
-Pavlik era deja într-a cincea.
336
00:32:11,153 --> 00:32:11,983
Învãta bine.
337
00:32:14,707 --> 00:32:15,667
Nu mai vine.
338
00:32:17,181 --> 00:32:18,441
Cum într-a cincea?
339
00:32:18,725 --> 00:32:21,095
Scoala Militarã e de patru ani.
340
00:32:26,892 --> 00:32:30,552
A fãcut scoala
înainte de Marele Rãzboi.
341
00:32:33,471 --> 00:32:36,215
Atunci se fãceau cinci ani.
342
00:32:39,725 --> 00:32:42,905
Mã gândeam cã se-ntâmplã acum..
343
00:32:44,655 --> 00:32:46,725
Dar Luiza, în ce clasã e?
344
00:32:48,848 --> 00:32:49,738
Luiza...
345
00:32:56,395 --> 00:32:59,425
You do not receive, Comrade Colonel General.
346
00:33:00,382 --> 00:33:01,472
What did he say?
347
00:33:02,447 --> 00:33:03,407
He said nothing.
348
00:33:15,146 --> 00:33:16,276
Wait.
349
00:33:19,311 --> 00:33:21,685
Bother, Viktoria Petrovna?
350
00:33:21,686 --> 00:33:23,326
Not so, Grisa.
351
00:33:24,425 --> 00:33:26,949
Stamos so rarely talked.
352
00:33:57,520 --> 00:33:59,450
Once, during rounds.
353
00:34:00,908 --> 00:34:03,779
Perform visual inspection.
354
00:34:05,708 --> 00:34:08,895
1935-Dneprodzerzhinsk. -ie watching me
355
00:34:09,124 --> 00:34:12,644
And I found during that inspection ...
356
00:34:12,744 --> 00:34:14,733
Traces of pork.
357
00:34:15,528 --> 00:34:18,482
-Come he was exaggerating ... Why you say that?
358
00:34:19,191 --> 00:34:20,611
It's only the third.
359
00:34:22,634 --> 00:34:24,584
That got me thinking,
360
00:34:25,752 --> 00:34:30,383
and I took after him.
361
00:34:33,081 --> 00:34:34,350
Deep in the forest.
362
00:34:34,727 --> 00:34:36,667
After two kilometers ...
363
00:34:46,378 --> 00:34:47,401
Thank you.
364
00:34:55,361 --> 00:34:58,167
After two kilometers, I found the pig.
365
00:34:58,168 --> 00:35:00,608
What's strange about that?
366
00:35:00,820 --> 00:35:02,570
There were more.
367
00:35:03,257 --> 00:35:05,017
Forest was rare.
368
00:35:05,166 --> 00:35:11,950
I saw a lot of scars on the earth.
369
00:35:14,692 --> 00:35:17,139
I wanted to track all ...
370
00:35:17,140 --> 00:35:18,170
Come on.
371
00:35:19,420 --> 00:35:20,630
We have to talk.
372
00:35:20,631 --> 00:35:21,881
About what?
373
00:35:22,828 --> 00:35:25,048
Diversionary border.
374
00:35:47,422 --> 00:35:49,292
Listen "Military Order".
375
00:35:49,714 --> 00:35:51,724
Why do I advance my wife?
376
00:35:52,445 --> 00:35:53,525
What wife?
377
00:35:53,775 --> 00:35:54,675
My wife.
378
00:35:56,645 --> 00:35:59,334
What, that girly?
379
00:36:07,585 --> 00:36:08,665
Leonid Ilyich.
380
00:36:12,710 --> 00:36:14,165
Time for injection.
381
00:36:20,695 --> 00:36:21,725
Again?
382
00:36:25,929 --> 00:36:31,142
Let me take you back. Otherwise, I can not make the shot.
383
00:36:31,785 --> 00:36:33,715
Let's just sting.
384
00:36:37,718 --> 00:36:39,738
No, this does not work.
385
00:36:40,092 --> 00:36:40,932
Suffocate.
386
00:36:42,111 --> 00:36:43,071
To get up.
387
00:36:43,521 --> 00:36:45,091
Rise, Leonid Ilyich.
388
00:37:30,682 --> 00:37:33,513
That's my collection.
389
00:37:36,319 --> 00:37:37,790
Where do you want me to prick?
390
00:37:37,791 --> 00:37:39,671
Vein, Leonid Ilyich?
391
00:37:40,050 --> 00:37:41,240
Then.
392
00:37:41,426 --> 00:37:42,696
Enter.
393
00:38:15,919 --> 00:38:17,514
You are invited inside.
394
00:38:25,925 --> 00:38:27,035
Gives.
395
00:38:42,416 --> 00:38:44,736
I thought you left.
396
00:38:45,706 --> 00:38:46,736
But you expected.
397
00:38:49,823 --> 00:38:51,343
Other where?
398
00:38:53,318 --> 00:38:58,885
No, I left.
399
00:39:00,937 --> 00:39:04,704
I spoke with Viktoria Petrovna and I have eaten something,
400
00:39:04,734 --> 00:39:06,004
while you were asleep.
401
00:39:07,053 --> 00:39:08,203
But I did not sleep.
402
00:39:09,144 --> 00:39:11,070
But what did you do?
403
00:39:14,061 --> 00:39:14,961
Does not matter.
404
00:39:18,278 --> 00:39:21,465
You got something for me?
405
00:39:22,145 --> 00:39:25,609
Yes. It organizes a meeting.
406
00:39:27,929 --> 00:39:29,164
There subject?
407
00:39:30,667 --> 00:39:31,817
Exist.
408
00:39:32,764 --> 00:39:34,081
Political Committee members were called by phone.
409
00:39:34,663 --> 00:39:37,537
So hurry.
410
00:39:40,849 --> 00:39:43,683
Before lunch.
411
00:39:47,978 --> 00:39:49,058
Leonid Ilyich?
412
00:39:51,994 --> 00:39:54,019
What do you think are the boys?
413
00:39:54,417 --> 00:39:56,668
They want to see Tikhonov.
414
00:39:56,669 --> 00:39:58,662
How did kilograms of drugs.
415
00:39:58,663 --> 00:40:00,593
Maybe they want something.
416
00:40:05,042 --> 00:40:06,864
Look what happens.
417
00:40:08,859 --> 00:40:13,962
You were next to me throughout life.
418
00:40:15,998 --> 00:40:17,631
We grew up together.
419
00:40:19,072 --> 00:40:21,949
I gave functions.
420
00:40:23,068 --> 00:40:26,425
They are a public institution
421
00:40:28,486 --> 00:40:30,426
But behold, I happen ...
422
00:40:39,944 --> 00:40:43,570
... I can not stand for all
423
00:40:45,229 --> 00:40:47,481
I used before
424
00:40:48,429 --> 00:40:50,179
the deadline.
425
00:40:52,066 --> 00:40:53,599
Improving land-I.
426
00:40:55,615 --> 00:40:58,232
Constitution-I.
427
00:41:00,429 --> 00:41:03,427
Disarmament-I.
428
00:41:05,192 --> 00:41:11,597
Now just a sausage shop. Can I do more?
429
00:41:13,606 --> 00:41:15,369
I have two lives.
430
00:41:19,196 --> 00:41:22,902
Leone, do not have two lives,
431
00:41:24,593 --> 00:41:26,089
of seven lives.
432
00:41:27,842 --> 00:41:29,389
What to say guys?
433
00:41:31,361 --> 00:41:35,231
To come on Friday at Zavidovo.
434
00:41:36,262 --> 00:41:37,409
Thank you, Leon.
435
00:42:01,876 --> 00:42:03,072
Sura.
436
00:42:04,300 --> 00:42:06,000
What's Leonid Ilyich?
437
00:42:07,866 --> 00:42:11,048
Let me make marshal,
438
00:42:12,710 --> 00:42:13,572
as I have time.
439
00:42:15,029 --> 00:42:16,179
No, no need.
440
00:42:17,257 --> 00:42:18,097
No need.
441
00:42:19,111 --> 00:42:20,321
Why do I need?
442
00:42:21,626 --> 00:42:23,256
The ar-suPAR Ustinov.
443
00:42:23,581 --> 00:42:26,191
Dmitry Fiodorovici. And soldiers too.
444
00:42:27,405 --> 00:42:31,068
No need. I'm fine as I am.
445
00:42:31,457 --> 00:42:32,297
Whatever.
446
00:42:45,446 --> 00:42:47,440
Politburo member, Minister of Foreign Affairs,
447
00:42:47,441 --> 00:42:50,802
Comrades Gromyko leaves office.
448
00:42:51,746 --> 00:42:55,400
Companion out, prepare the column.
449
00:44:11,410 --> 00:44:12,844
Yuri Vladimirovich,
450
00:44:13,126 --> 00:44:15,316
Why here and not in the Kremlin?
451
00:44:16,549 --> 00:44:18,224
It's a place trihnit,
452
00:44:18,224 --> 00:44:22,084
for what we discussed.
453
00:44:22,915 --> 00:44:26,532
-Hello Dmitry Fiodorovici. -Hello, Andrei Andreyev.
454
00:44:26,533 --> 00:44:30,898
Yuri Vladimirovich's right, it's a calm place.
455
00:44:33,001 --> 00:44:36,161
Comrades came hour to serve dinner.
456
00:45:01,091 --> 00:45:02,765
I talked Ceazov.
457
00:45:03,690 --> 00:45:05,983
Leonid Ilyich's health condition is stable.
458
00:45:06,791 --> 00:45:09,173
No better, no worse.
459
00:45:11,393 --> 00:45:14,687
The disease has existed since 15 years ago.
460
00:45:15,998 --> 00:45:19,875
Lately, even to recover.
461
00:45:20,505 --> 00:45:23,425
What, then, his last letter?
462
00:45:41,059 --> 00:45:42,441
The first man of State
463
00:45:44,748 --> 00:45:47,076
not do that.
464
00:45:48,274 --> 00:45:49,065
That's right.
465
00:45:50,322 --> 00:45:53,862
I think, no need to guess the coffee
466
00:45:55,587 --> 00:45:59,613
To have a political plan for these conditions.
467
00:45:59,614 --> 00:46:02,284
And put into perspective.
468
00:46:04,664 --> 00:46:09,570
Dnepropetrovsk Someone told me the same thing two hours ago.
469
00:46:10,396 --> 00:46:14,946
We have solutions to resolve the situation, Comrade?
470
00:46:15,172 --> 00:46:16,382
I think so,
471
00:46:18,430 --> 00:46:23,190
First, to meet all.
472
00:46:23,890 --> 00:46:27,857
Politburo to be convened soon.
473
00:46:28,519 --> 00:46:31,639
To analyze the letter of Leonid Ilyich.
474
00:46:31,640 --> 00:46:32,230
Secondly,
475
00:46:33,712 --> 00:46:38,368
very shortly be
476
00:46:39,677 --> 00:46:45,149
to determine candidates for Secretary General.
477
00:46:46,611 --> 00:46:49,601
This process is delicate.
478
00:46:50,910 --> 00:46:51,688
In the third line,
479
00:46:53,398 --> 00:47:00,548
We must look Politburo members and alternates
480
00:47:01,270 --> 00:47:06,346
As a team, Andrei, I'm sorry to say this,
481
00:47:06,947 --> 00:47:10,309
Dnepropetrovsk may occur because of other ideas.
482
00:47:10,310 --> 00:47:12,130
But there was nothing, nothing.
483
00:47:13,311 --> 00:47:15,764
I am Belarusian understand.
484
00:47:16,453 --> 00:47:17,293
You are no longer.
485
00:47:17,955 --> 00:47:21,185
I said a team, not scattered groups.
486
00:47:22,529 --> 00:47:23,549
And fourthly,
487
00:47:24,644 --> 00:47:28,580
tomorrow I see a meeting in connection with Afghanistan.
488
00:47:30,174 --> 00:47:33,394
I put this problem.
489
00:47:35,236 --> 00:47:36,266
And you probably are.
490
00:47:45,142 --> 00:47:46,852
It is true only in that case,
491
00:47:51,503 --> 00:47:53,469
If you really want to leave.
492
00:47:56,824 --> 00:48:04,300
But if he wants to try Party, to see if people are with him?
493
00:48:11,667 --> 00:48:13,133
Andrei Andreyev,
494
00:48:14,011 --> 00:48:18,418
I advise you not disregarded Party.
495
00:48:19,867 --> 00:48:22,280
Today the situation and the State Party
496
00:48:22,281 --> 00:48:24,800
internationally has changed.
497
00:48:26,264 --> 00:48:29,351
quality are in completely other parameters.
498
00:48:29,756 --> 00:48:31,136
Yuri Vladimirovich,
499
00:48:33,384 --> 00:48:36,554
What we need to understand from this letter
500
00:48:38,511 --> 00:48:40,881
if that is not the result of a whim,
501
00:48:42,238 --> 00:48:47,299
You accept candidacy for the post of Secretary General?
502
00:48:52,848 --> 00:48:56,097
Thing bothering me for a while.
503
00:48:58,915 --> 00:49:00,260
Talking nonsense.
504
00:49:02,718 --> 00:49:04,176
But why could not?
505
00:49:05,171 --> 00:49:06,232
May.
506
00:49:06,995 --> 00:49:08,933
But to be kept alive.
507
00:49:10,564 --> 00:49:14,885
Caprice or conscious decision, it does not matter.
508
00:49:17,238 --> 00:49:20,017
We gather together and set up and responsible
509
00:49:21,310 --> 00:49:23,559
Candidacy for Secretary General
510
00:49:25,620 --> 00:49:29,937
Leonid Ilyich should remain in post.
32303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.