Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,018 --> 00:00:14,318
Listen to me!
2
00:00:15,677 --> 00:00:16,477
I'm just the messenger!
3
00:00:21,399 --> 00:00:24,792
1982 House of LIBrejnev of Zarečica near Moscow.
4
00:01:06,222 --> 00:01:09,271
Turn off lights, turn off the sirens.
5
00:01:12,858 --> 00:01:13,658
What happened?
6
00:01:14,155 --> 00:01:16,160
Entered someone unauthorized area.
7
00:01:21,922 --> 00:01:25,501
How it got here?
8
00:01:29,838 --> 00:01:33,155
Why did you stop?
9
00:01:35,271 --> 00:01:37,843
Just get some papers.
10
00:01:38,922 --> 00:01:40,738
Tell them no longer want to receive the mail here.
11
00:01:42,111 --> 00:01:44,689
It was convicted child or something.
12
00:01:45,894 --> 00:01:48,679
Now we began to review it what it is.
13
00:01:49,651 --> 00:01:54,079
Check. Let's see what this is about.
14
00:02:02,777 --> 00:02:03,577
Now you can go.
15
00:02:04,406 --> 00:02:07,575
Leonid Ilyich, do not be mad at us.
16
00:02:08,521 --> 00:02:11,154
It is a mental case, we will fix tomorrow.
17
00:02:13,731 --> 00:02:14,731
To come here.
18
00:02:16,967 --> 00:02:18,167
I understand.
19
00:02:25,897 --> 00:02:28,971
Bring it to the office of Leonid Ilyich.
20
00:02:29,982 --> 00:02:33,135
What, do not speak Russian?
21
00:02:33,391 --> 00:02:34,391
In the office!
22
00:02:34,743 --> 00:02:35,843
Execution!
23
00:02:37,070 --> 00:02:38,476
Ensure five people.
24
00:02:39,295 --> 00:02:41,046
Three window.
25
00:02:41,636 --> 00:02:43,288
Weapons from them.
26
00:02:43,842 --> 00:02:44,942
So.
27
00:02:58,167 --> 00:02:59,996
Again, I understand, repeat.
28
00:03:04,971 --> 00:03:07,217
You brought bound?
29
00:03:07,902 --> 00:03:09,585
Leonid Ilyich, I've restrained.
30
00:03:20,847 --> 00:03:22,859
Leonid Ilyich.
31
00:03:27,001 --> 00:03:28,175
Who are you?
32
00:03:30,597 --> 00:03:31,397
How are you called?
33
00:03:33,161 --> 00:03:41,138
Kandaurov, Stepan Alekseevici party member from 1970.
34
00:03:44,276 --> 00:03:45,376
I ...
35
00:03:48,259 --> 00:03:50,527
... I was Chief Engineer
36
00:03:51,155 --> 00:03:53,327
the Pervomaiski district geodetic Inspectorate,
37
00:03:54,417 --> 00:03:58,202
geological governorate from Chelyabinsk,
38
00:03:58,237 --> 00:04:01,870
from the Ministry of Geology of the Russian Federation.
39
00:04:03,703 --> 00:04:06,501
And why are you here?
40
00:04:08,054 --> 00:04:12,157
I came to bring a letter.
41
00:04:14,052 --> 00:04:16,963
My son was wrongly convicted for the attempted
42
00:04:17,345 --> 00:04:22,739
to be adopted a critical subversivã.
43
00:04:25,567 --> 00:04:30,010
That is, you would have asked right for free hunting,
44
00:04:30,745 --> 00:04:32,882
so also for poaching.
45
00:04:36,818 --> 00:04:40,500
He worked as editor in Chief of the newspaper,
46
00:04:40,900 --> 00:04:45,240
I was încenat ... a rape ... a woman ...
47
00:04:46,634 --> 00:04:56,059
And ... He ..., his wife and his children.
48
00:04:57,248 --> 00:04:58,248
Dezlegati it.
49
00:05:00,312 --> 00:05:02,109
I have already ordered!
50
00:05:10,810 --> 00:05:12,010
Now.
51
00:05:14,998 --> 00:05:17,576
Bring the tea fiarbinte.
52
00:05:19,590 --> 00:05:23,067
A doctor to linisteascã.
53
00:05:23,718 --> 00:05:25,241
And bring me the letter.
54
00:05:25,680 --> 00:05:27,365
The doctor has the entry permit.
55
00:05:40,365 --> 00:05:47,055
Why you did not receive an acknowledgement from procuraturã?
56
00:05:49,476 --> 00:05:51,101
Party Committee?
57
00:05:51,680 --> 00:05:59,272
I wrote to procuraturã and to the Central Committee and where I never wrote
58
00:06:03,579 --> 00:06:06,459
I typed in all the past four years.
59
00:06:07,135 --> 00:06:07,935
And what happened?
60
00:06:13,949 --> 00:06:15,110
Anything.
61
00:06:21,399 --> 00:06:23,235
Such a State of prejudice,
62
00:06:25,425 --> 00:06:26,790
going on in the country,
63
00:06:29,211 --> 00:06:31,095
every two years
64
00:06:32,247 --> 00:06:33,362
After
65
00:06:34,757 --> 00:06:36,994
the adoption by the
66
00:06:37,019 --> 00:06:38,343
The Central Committee
67
00:06:39,217 --> 00:06:40,879
and the Council of Ministers
68
00:06:42,020 --> 00:06:44,327
of the new Labour Code ".
69
00:06:46,767 --> 00:06:48,603
It seems that we
70
00:06:50,007 --> 00:06:51,267
rules
71
00:06:53,250 --> 00:06:54,543
and they don't apply.
72
00:06:57,639 --> 00:07:02,299
Well, does not work.
73
00:07:17,810 --> 00:07:21,260
With Kopolov.
74
00:07:21,295 --> 00:07:25,295
Give me the first Secretary of the Chelyabinsk
75
00:07:26,658 --> 00:07:30,658
It's called Rekunkov.
76
00:07:31,011 --> 00:07:32,534
With Rekunkovi, tovarãsul.
77
00:07:34,072 --> 00:07:34,969
Leonid Ilyich Brezhnev.
78
00:07:36,361 --> 00:07:37,851
Aleksandr Mikhailovich.
79
00:07:39,569 --> 00:07:41,033
Good night.
80
00:07:41,685 --> 00:07:42,891
You recognized?
81
00:07:44,305 --> 00:07:46,037
I awakened from sleep?
82
00:07:49,027 --> 00:07:52,098
Stay on your couch.
83
00:07:52,154 --> 00:07:56,734
E to me someone from your region.
84
00:07:59,781 --> 00:08:01,990
You called ... Kandaurov.
85
00:08:02,009 --> 00:08:06,437
Kandaurov. Understand.
86
00:08:06,989 --> 00:08:10,989
The taxpayer seeks justice for four years.
87
00:08:14,368 --> 00:08:18,368
You lose, it goes.
88
00:08:25,051 --> 00:08:26,009
Passed out?
89
00:08:28,684 --> 00:08:32,848
No, he died.
90
00:08:47,957 --> 00:08:51,957
Anyway. Finish things.
91
00:08:53,843 --> 00:08:57,843
Within one week.
92
00:09:05,487 --> 00:09:06,991
The light has gone out in the bedroom.
93
00:09:08,136 --> 00:09:12,136
I understand. Those guarding.
94
00:09:16,026 --> 00:09:17,632
The lights were extinguished. -Changing the guard.
95
00:09:52,036 --> 00:09:53,888
How do you get calls, I'm Leonid.
96
00:09:55,255 --> 00:09:58,105
Viktoria. are you from around here?
97
00:09:58,691 --> 00:10:00,305
Yes, I am from the Kursk.
98
00:10:00,771 --> 00:10:04,000
I'm from Ukraine, I come from the school of technical instructors.
99
00:10:04,001 --> 00:10:05,001
What are you doing?
100
00:10:05,000 --> 00:10:05,972
Ce sã fac?
101
00:10:56,043 --> 00:11:00,043
BREJNEV
102
00:11:42,092 --> 00:11:44,834
Episodul 1
103
00:11:50,940 --> 00:11:54,224
Mie dã-mi o bere si tovarãsei o citronadã.
104
00:11:56,983 --> 00:11:58,883
M-am nãscut în 1925. În orasul Kursk.
105
00:11:58,934 --> 00:12:00,039
Si nu-mi place citronada.
106
00:12:01,334 --> 00:12:02,589
De ce?
107
00:12:03,824 --> 00:12:05,773
Fiindcã are multe bule.
108
00:12:07,974 --> 00:12:09,373
Dar o acadea?
109
00:12:12,009 --> 00:12:13,161
Dacã vreti.
110
00:12:15,129 --> 00:12:16,065
Nu mai cãscati gura.
111
00:12:23,304 --> 00:12:26,416
Si acum un dans rusesc.
112
00:12:29,629 --> 00:12:31,295
Am vrut sã mã fac actor.
113
00:12:31,875 --> 00:12:32,994
Si ce n-a mers?
114
00:12:34,551 --> 00:12:35,580
N-am avut destui bani.
115
00:12:36,183 --> 00:12:39,606
Trebuia sã merg la Kiev. Acolo sunt scoli bune de actorie.
116
00:12:40,355 --> 00:12:46,991
Dar am un frate mai mic Iaska si o sorã Verka. Voi deveni instructor.
117
00:12:48,120 --> 00:12:50,585
Poate mai târziu, dupã scoala tehnicã.
118
00:12:52,477 --> 00:12:55,304
Poftiti.
119
00:12:55,339 --> 00:12:59,339
Poftiti. -Multumesc.
120
00:12:59,699 --> 00:13:03,699
E prea rapid. Dansul rusesc... Nu mai pot.
121
00:13:06,607 --> 00:13:10,607
Nu mai pot, nu mai pot!
122
00:13:26,683 --> 00:13:28,308
Eu apartin clasei muncitoare.
123
00:13:29,475 --> 00:13:32,301
Dupã revolutie, am fãcut scoala de meserii.
124
00:13:33,506 --> 00:13:35,614
Ai citit poezii?
125
00:13:37,457 --> 00:13:38,514
Am citit.
126
00:13:38,836 --> 00:13:43,508
Pune-le deasupra si adaugã-le la facturã.
127
00:13:43,739 --> 00:13:47,143
Nu regret, nu vreau sã plâng...
128
00:13:49,360 --> 00:13:51,564
Ce e cu huliganul ãsta?
129
00:13:54,020 --> 00:13:57,808
80 de ruble, paharele sparte si nimic plãtit.
130
00:13:58,913 --> 00:14:01,670
Ce-ai fãcut? Golanule.
131
00:14:01,971 --> 00:14:03,601
La ce renunti pentru a merge mai departe?
132
00:14:05,368 --> 00:14:09,368
Eu veneam cu berea si m-ai lovit în figurã.
133
00:14:10,016 --> 00:14:12,639
Vezi cã devin exuberant!
134
00:14:23,054 --> 00:14:25,549
Sunt mai multe feluri de actiune.
135
00:14:43,477 --> 00:14:44,500
Ce este?
136
00:14:46,486 --> 00:14:48,307
Nu vrei sã te mãriti cu mine?
137
00:14:49,604 --> 00:14:50,910
Curând voi termina scoala tehnicã.
138
00:14:51,622 --> 00:14:55,637
Si voi fi repartizat cine stie unde.
139
00:15:03,831 --> 00:15:06,890
Leonid Ilici!
140
00:15:06,925 --> 00:15:10,925
Trebuie sã vã treziti, Leonid Ilici.
141
00:15:14,563 --> 00:15:16,236
Leonid Ilici!
142
00:15:16,271 --> 00:15:19,462
Treziti-vã, Leonid Ilici.
143
00:15:19,497 --> 00:15:21,636
Vã rog, e timpul sã vã treziti, ridicati-vã.
144
00:15:22,699 --> 00:15:24,288
Vã rog, Leonid Ilici.
145
00:15:26,053 --> 00:15:28,141
Trebuie sã vã consult, sã vã iau tensiunea.
146
00:15:29,440 --> 00:15:30,698
E timpul sã vã treziti.
147
00:15:54,568 --> 00:15:56,924
Ce grad ai?
148
00:15:59,556 --> 00:16:03,556
Când am terminat Medicina eram sergent.
149
00:16:03,591 --> 00:16:07,636
Acum cred cã sunt sergent-major.
150
00:16:13,414 --> 00:16:16,512
Vreau sã te fac locotenent.
151
00:16:23,053 --> 00:16:26,521
Multumesc, Leonid Ilici, nu e nevoie.
152
00:16:26,556 --> 00:16:30,556
Ati fãcut deja multe pentru mine.
153
00:16:35,961 --> 00:16:39,961
Bine, cum vrei.
154
00:16:49,964 --> 00:16:52,402
14 octombrie.
155
00:16:55,287 --> 00:16:58,185
14 octombrie.
156
00:17:01,561 --> 00:17:04,838
Au trecut 18 ani.
157
00:17:06,338 --> 00:17:08,791
Au trecut precum o zi.
158
00:17:12,498 --> 00:17:15,114
Permiteti-mi, Leonid Ilici.
159
00:17:19,182 --> 00:17:23,182
Ce s-a întâmplat la 14 octombrie?
160
00:17:23,833 --> 00:17:25,381
Bineînteles, dacã nu este secret.
161
00:17:26,400 --> 00:17:30,492
Nu e treaba ta, Tolik.
162
00:17:33,886 --> 00:17:39,151
Nu-mi mai întinde atâta spumã în nas.
163
00:17:40,682 --> 00:17:42,859
Mai devreme sau mai târziu, mã vei rãni.
164
00:17:43,814 --> 00:17:44,902
Am înteles.
165
00:17:45,472 --> 00:17:50,134
Leonid Ilici, dar vã curge nasul.
166
00:17:53,157 --> 00:17:54,507
Îmi curge nasul?
167
00:17:54,852 --> 00:17:56,362
Am un nas normal.
168
00:17:59,533 --> 00:18:03,391
Lasã vorba pentru mai târziu.
169
00:18:03,426 --> 00:18:04,760
Fã-ti treaba.
170
00:18:06,199 --> 00:18:08,381
Pot sã lucrez în tãcere.
171
00:18:09,885 --> 00:18:11,081
Vã rog.
172
00:18:18,205 --> 00:18:23,445
În treizeci de ani, nu am fãcut nicio zgârieturã.
173
00:18:23,628 --> 00:18:31,167
La Mihail Andreevici Suslov, lucram cu douã brice
174
00:18:31,979 --> 00:18:35,979
Aduse din strãinãtate. Trebuia sã fiu atent.
175
00:18:36,771 --> 00:18:42,570
Mihail Andreevici a fost un client pedant, foarte dificil.
176
00:18:43,795 --> 00:18:45,180
Nu mi-a scãpat nicio barbã
177
00:18:45,978 --> 00:18:49,640
Din Comitetul Central sau Biroul Politic.
178
00:18:51,077 --> 00:18:56,283
Ba cred cã una ti-a scãpat.
179
00:18:57,059 --> 00:19:00,333
Care?
180
00:19:00,368 --> 00:19:04,368
Katia Furtseval.
181
00:19:07,054 --> 00:19:12,988
Asa e, Leonid Ilici, sã nu mai spuneti nimãnui.
182
00:19:58,651 --> 00:20:04,872
L-am visat pe Nikita.
183
00:20:06,859 --> 00:20:10,859
Care Nikita?
184
00:20:13,393 --> 00:20:17,393
Hrusciov.
185
00:20:20,410 --> 00:20:22,512
Cum adicã?
186
00:20:22,547 --> 00:20:26,494
De unde sã stiu.
187
00:20:26,529 --> 00:20:30,442
Am vãzut totul.
188
00:20:31,813 --> 00:20:37,050
Si azi, dupã 18 ani
189
00:20:39,297 --> 00:20:42,010
Am ajuns... ca si el...
190
00:20:44,485 --> 00:20:48,485
La pensie.
191
00:20:49,637 --> 00:20:53,637
Ce legãturã ar fi?
192
00:20:55,832 --> 00:20:57,038
Ai fost la fel.
193
00:20:57,721 --> 00:20:59,178
Dar a fost un vis.
194
00:21:02,054 --> 00:21:04,681
Da, am fãcut la fel ca el.
195
00:21:09,413 --> 00:21:11,167
Si am ajuns la fel...
196
00:21:15,662 --> 00:21:19,732
Lionea, a fost un ajutor.
197
00:21:21,162 --> 00:21:23,220
Ti-ai urmat calea.
198
00:21:23,583 --> 00:21:27,380
Amiteste-ti, Ucraina, apoi Moscova.
199
00:21:28,300 --> 00:21:31,993
Am pãstrat apartamentul si atunci când ai fost trimis în Kazahstan.
200
00:21:36,322 --> 00:21:37,604
A fost de ajutor.
201
00:21:39,237 --> 00:21:42,096
Apoi am preluat partidul.
202
00:21:43,066 --> 00:21:44,096
Si totul.
203
00:21:45,652 --> 00:21:49,652
Povestea s-a sfârsit.
204
00:22:36,588 --> 00:22:40,588
Leonid Ilici, nu trebuie sã o supãrati pe Viktoria Petrovna.
205
00:22:44,251 --> 00:22:48,251
Tu îmi spui asta? Dar si tu esti fumãtor.
206
00:22:48,252 --> 00:22:52,922
"Asistentul Secretarului agentul A.M. Aleksandrov"
207
00:22:55,940 --> 00:22:56,934
Leonid Ilici, pot continua?
208
00:22:56,934 --> 00:22:58,775
Termenul e strâns. Suntem blocati.
209
00:23:00,072 --> 00:23:01,990
Bine, noteazã.
210
00:23:02,411 --> 00:23:06,411
A început prin actiunea lui Nikita împotriva lui Selepin.
211
00:23:07,942 --> 00:23:11,942
Au urmat legile agriculturii si pescuitului.
212
00:23:15,499 --> 00:23:19,499
Aprobate de membrii Comitetului Central.
213
00:23:29,268 --> 00:23:34,528
Leonid Ilici, generalul-colonel Tsinev.
214
00:24:01,972 --> 00:24:06,617
G.K.Tsinev, adjunct al KGB, URSS
215
00:24:09,889 --> 00:24:10,841
-Bine ai venit. -Bine ati venit.
216
00:24:11,239 --> 00:24:12,822
-Pofteste. -Sã mergem un pic.
217
00:24:14,539 --> 00:24:16,948
-Sã mergem. -Bine, Leonid Ilici,
218
00:24:21,079 --> 00:24:22,551
Ce s-a mai întâmplat?
219
00:24:24,357 --> 00:24:27,678
E un cadou. Azi este 14 octombrie.
220
00:24:28,572 --> 00:24:29,708
Si?
221
00:24:35,502 --> 00:24:41,887
18 ani de când ai preluat conducerea,
222
00:24:43,172 --> 00:24:44,997
fãrã gresealã.
223
00:24:46,448 --> 00:24:48,474
O pozitie de mare responsabilitate.
224
00:24:49,157 --> 00:24:54,122
Lasã-mã sã te mai sãrut o datã Lionea, dragul nostru.
225
00:25:00,561 --> 00:25:04,451
Multumesc Griska, multumesc prietene
226
00:25:06,305 --> 00:25:09,924
Nu ai uitat de mine.
227
00:25:11,704 --> 00:25:16,873
De altfel, azi dimineatã, a fost aici Nikita.
228
00:25:17,043 --> 00:25:18,017
Cine a fost?
229
00:25:18,355 --> 00:25:19,580
Da, Vika.
230
00:25:20,481 --> 00:25:24,481
Începe sã-mi parã rãu de Nikita.
231
00:25:26,111 --> 00:25:28,406
E deja mort de zece ani.
232
00:25:30,831 --> 00:25:35,005
Lasã. Ce mi-ai adus?
233
00:25:36,880 --> 00:25:41,002
O sabie cãzãceascã din otel de Damasc!
234
00:25:43,878 --> 00:25:46,379
Am fost pânã la Kislovodsk.
235
00:25:46,414 --> 00:25:50,414
Cu emotie pentru anii tãi, care cu propria mânã
236
00:25:51,449 --> 00:25:55,449
ai luat Krasnovul si am jurãmânt,
237
00:25:56,162 --> 00:26:01,013
cã sabia aceasta este aceea pe care ai mânuit-o.
238
00:26:08,740 --> 00:26:10,330
Multumesc, Grisa.
239
00:26:13,483 --> 00:26:14,875
Multumesc.
240
00:26:17,799 --> 00:26:20,958
Tovarãse General-colonel, poftiti în birou.
241
00:26:33,164 --> 00:26:35,139
Unde rãmãsesem?
242
00:26:37,601 --> 00:26:41,777
Unde Selepin a fost îndepãrtat de cãtre Hrusciov.
243
00:26:43,341 --> 00:26:44,869
Selepin.
244
00:26:47,148 --> 00:26:49,305
A fost un personaj.
245
00:26:50,940 --> 00:26:53,463
Principial.
246
00:26:55,136 --> 00:26:57,989
Mã considera nepregãtit.
247
00:26:59,755 --> 00:27:05,469
Un prieten din Komsomol, autodidact,
248
00:27:08,179 --> 00:27:12,244
Nikita m-a desemnat ca momealã.
249
00:27:14,101 --> 00:27:15,645
Dacã lucrurile mergeau bine,
250
00:27:18,263 --> 00:27:22,489
Nikita ar fi avut nevoie de cineva,
251
00:27:23,672 --> 00:27:24,988
sã fie dovedit conspirator.
252
00:27:27,474 --> 00:27:30,623
De ce oare? Cineva,
253
00:27:32,205 --> 00:27:33,918
trebuia sã ia greselile lui Nikita.
254
00:27:34,856 --> 00:27:36,593
A fost crud.
255
00:27:38,310 --> 00:27:39,285
Si certãret.
256
00:27:40,863 --> 00:27:44,863
Cum ar fi putut Stalin sã renunte la atâti oameni?
257
00:27:49,192 --> 00:27:50,233
Cât de multi?
258
00:27:56,805 --> 00:28:01,478
Trebuie sã avem continuitate.
259
00:28:03,345 --> 00:28:04,634
Nu putem spune mai mult.
260
00:28:05,645 --> 00:28:09,645
Toatã lumea stie, de ce sã le spunem si noi?
261
00:28:13,593 --> 00:28:17,593
Adevãrat, deci asta e.
262
00:28:18,073 --> 00:28:20,660
Am fost socat.
263
00:28:20,695 --> 00:28:27,088
Partidul a observat mai greu.
264
00:28:30,005 --> 00:28:35,814
Partidul a vãzut cã cineva nu respectã regulile,
265
00:28:37,175 --> 00:28:45,679
si astfel, Selepin a fost trimis la sindicate.
266
00:28:46,942 --> 00:28:48,586
S-a ocupat de problema cartelelor.
267
00:28:50,041 --> 00:28:51,816
Acum e pensionar.
268
00:28:53,125 --> 00:28:55,417
Desi e mai tânãr decât mine.
269
00:28:56,767 --> 00:28:58,545
Cu zece ani mai tânãr.
270
00:29:00,370 --> 00:29:02,217
Si nu mai e necesar nimãnui.
271
00:29:03,649 --> 00:29:05,433
Nici mãcar sindicatelor lui.
272
00:29:05,837 --> 00:29:06,924
Leonid Ilici, e timpul.
273
00:29:07,597 --> 00:29:09,296
Trebuie sã luati tratamentul.
274
00:29:10,004 --> 00:29:13,305
Apoi veti merge la Kremlin, vã asteaptã Konstantin Ustinovici.
275
00:29:13,306 --> 00:29:15,180
Mergem la Zavidovo.
276
00:29:16,598 --> 00:29:20,598
Dar ce vrea Cernenko?
277
00:29:21,553 --> 00:29:25,768
Tovarãsul Cernenko vrea sã discute ordinea de zi a Biroului Politic.
278
00:29:28,638 --> 00:29:30,707
Leonid Ilici, medicamentele dumneavoastrã.
279
00:29:32,594 --> 00:29:34,981
Puteti sã vã neglijati sãnãtatea?
280
00:29:35,615 --> 00:29:37,261
Trebuie sã vã aminteascã cineva.
281
00:29:40,924 --> 00:29:43,834
Au efect cumulativ si trebuie luate strict dupã program.
282
00:29:47,889 --> 00:29:48,892
Liza,
283
00:29:53,943 --> 00:29:54,969
ai vãzut
284
00:29:56,910 --> 00:29:58,875
ce sabie frumoasã am primit.
285
00:30:01,960 --> 00:30:03,210
Sasa.
286
00:30:07,240 --> 00:30:11,188
Da e frumoasã. Si grea.
287
00:30:11,577 --> 00:30:13,783
Asa au generalii. La Parada Victoriei.
288
00:30:15,612 --> 00:30:20,570
E a ta. Câti cercei ai?
289
00:30:22,632 --> 00:30:24,012
Douãzeci de perechi?
290
00:30:25,109 --> 00:30:26,979
Mai putin.
291
00:30:27,014 --> 00:30:29,265
Sigur mai mult de una.
292
00:30:29,300 --> 00:30:33,300
Desigur, sunt femeie..
293
00:30:33,532 --> 00:30:37,532
Vezi. Eu sunt bãrbat.
294
00:30:42,449 --> 00:30:46,449
Sã mergem.
295
00:30:54,844 --> 00:30:58,844
Pe searã ne îmbrãcãm mai gros.
296
00:30:59,207 --> 00:31:03,182
Sã mergem la Zavidovo.
297
00:31:03,217 --> 00:31:07,158
Multumesc, Leonid Ilici.
298
00:31:11,772 --> 00:31:14,667
Vreti sã mã tãiati?
299
00:31:19,534 --> 00:31:20,799
Chiar azi? Mã torturati?
300
00:31:20,799 --> 00:31:21,720
Vreti sã mã înfrângeti?
301
00:31:21,760 --> 00:31:25,345
-Nu vreau asta. -Leonid Ilici, nu va fi nimic neplãcut.
302
00:31:25,813 --> 00:31:29,294
Ecograma, analize de sânge, ecografie.
303
00:31:53,101 --> 00:31:55,011
Iuri Vladimirovici, generalul Medvedev.
304
00:32:03,672 --> 00:32:04,720
Ce e?
305
00:32:08,344 --> 00:32:09,559
I.V. Andropov, seful KGB
306
00:32:09,649 --> 00:32:10,649
E grav?
307
00:32:10,680 --> 00:32:12,871
Ea îl tine sub tratament medicamentos strict.
308
00:32:12,906 --> 00:32:18,146
Am întrebat medicul de gardã, el zice cã sunt pe lista
309
00:32:18,651 --> 00:32:21,876
specialã pentru Secretarul General.
310
00:32:22,686 --> 00:32:24,860
Si ce sunt aceste pastile?
311
00:32:24,895 --> 00:32:28,895
Iuri Vladimirovici, nu mã pricep, trebuie sã am încredere în ei.
312
00:32:29,083 --> 00:32:33,083
Am cerut sfatul medicilor si le-am eliminat temporar.
313
00:32:33,303 --> 00:32:36,858
Dar Leonid Ilici le-a observat lipsa,
314
00:32:38,027 --> 00:32:39,388
si le-a cerut înapoi.
315
00:32:40,184 --> 00:32:41,725
Si i le-ai dat?
316
00:32:42,773 --> 00:32:43,844
N-am avut încotro.
317
00:32:54,600 --> 00:32:58,600
Trimite tabletele la expertizã.
318
00:33:00,088 --> 00:33:03,686
La laboratorul nostru.
319
00:33:04,123 --> 00:33:05,635
Am înteles.
320
00:33:05,670 --> 00:33:08,182
Eliminati acea femeie chiar azi.
321
00:33:08,990 --> 00:33:10,352
Sã începem.
322
00:33:19,670 --> 00:33:21,259
Treceti pe oxigen.
323
00:33:23,092 --> 00:33:24,575
Echilibrati presiunea.
324
00:33:32,101 --> 00:33:34,774
Moscova, 1964
325
00:33:40,760 --> 00:33:43,550
Suntem de acord cã e necesarã schimbarea lui Nikita Sergheievici.
326
00:33:45,836 --> 00:33:48,230
A.N. Selepin adjunct KGB -Toti vrbesc despre asta.
327
00:33:48,265 --> 00:33:53,487
A început de când a propus taxe suplimentare.
328
00:33:54,094 --> 00:34:05,473
Ansamblul de cântece si dansuri populare din RSS Moldoveneascã "Joc".
329
00:34:14,315 --> 00:34:15,717
A.N.Kosîghin Presedintele Consiliului de Ministri.
330
00:34:16,457 --> 00:34:17,835
-Si Semiceastnii? -Semiceastnii garanteazã
331
00:34:17,835 --> 00:34:19,956
cã Hrusciov va fi neutralizat.
332
00:34:19,956 --> 00:34:26,372
KGB nu va permite excese si nici deviatii.
333
00:34:26,372 --> 00:34:29,888
Mã bazez pe Semiceastnii, este un om serios.
334
00:34:30,010 --> 00:34:31,688
Despre altceva nici nu poate fi vorba.
335
00:34:35,944 --> 00:34:37,178
D.S. Polianski, secretar de Consiliu.
336
00:34:37,179 --> 00:34:38,179
Cine-l informeazã pe Nikita Sergheievici
337
00:34:38,180 --> 00:34:39,000
de hotãrârea noastrã?
338
00:34:39,040 --> 00:34:40,000
Cred cã Mihail Andreievici.
339
00:34:40,193 --> 00:34:43,230
Mihail Andreievici e Scretarul Ideologic.
340
00:34:44,087 --> 00:34:46,966
Este vechi membru de partid si are autoritate.
341
00:34:47,583 --> 00:34:49,030
Cine altul ar putea
342
00:34:50,069 --> 00:34:51,515
sã reflecte opinia colectivã.
343
00:34:51,931 --> 00:34:52,920
M.A. Suslov, Secretar al Comitetului Central al PCUS,
344
00:34:52,921 --> 00:34:53,921
Membru al Prezidiului Comitetului Central al PCUS.
345
00:34:53,960 --> 00:34:56,416
Sunt de acord. E hotãrârea Plenului.
346
00:35:00,345 --> 00:35:03,903
N.V. Podgornîi. Secretar al C.C. al PCUS -Dar cu armata ce facem?
347
00:35:03,903 --> 00:35:07,865
Am vorbit cu Rodion Iakovlevici, e cu totul de partea noastrã.
348
00:35:13,319 --> 00:35:16,293
Cred cã lucrurile sunt foarte clare.
349
00:35:16,328 --> 00:35:20,111
Propun ca plenara sã fie pe 14 octombrie.
350
00:35:20,859 --> 00:35:24,859
Stai un pic, am discutat totul?
351
00:35:25,694 --> 00:35:27,093
Nu am discutat totul.
352
00:35:28,605 --> 00:35:30,081
Cine va lua conducerea partidului?
353
00:35:30,511 --> 00:35:31,998
Desigur dumneata, Leonid Ilici.
354
00:35:32,524 --> 00:35:36,524
Esti cel mai demn, mai calificat si cel mai principial.
355
00:35:36,694 --> 00:35:39,979
Ca si Presedintele Consiliului de Ministri Aleksei Nikolaevici Kosîghin,
356
00:35:39,980 --> 00:35:42,401
credem cã asta este cea mai potrivitã alegere.
357
00:35:53,889 --> 00:35:58,881
Nikita Sergheievici ne desconsiderã pe toti. Ce putem face?
358
00:36:04,137 --> 00:36:08,137
Deschideti.
359
00:36:34,739 --> 00:36:36,506
Bunã ziua, Leonid Ilici.
360
00:36:36,541 --> 00:36:39,558
Bunã ziua, Leonid Ilici.
361
00:36:43,224 --> 00:36:47,224
Ce-i cu el?
362
00:36:57,175 --> 00:36:59,645
K.U. Cernenko Directia Generalã PCUS -Ce spun analizele?
363
00:37:00,536 --> 00:37:02,060
Ce ti-au spus doctorii?
364
00:37:03,410 --> 00:37:04,577
Nu prea spun nimic.
365
00:37:08,300 --> 00:37:13,055
Probabil cã nici nu stiu ce sã spunã.
366
00:37:15,085 --> 00:37:16,971
Despre ce doreai sã discutãm?
367
00:37:20,916 --> 00:37:21,914
Care-i problema?
368
00:37:22,367 --> 00:37:25,433
E nevoie de semnãtura ta.
369
00:37:25,468 --> 00:37:30,991
Trebuie aprobatã lista candidatilor care vor fi propusi de plenarã.
370
00:37:32,067 --> 00:37:35,299
Membrii Comitetului Central o solicitã cu prioritate.
371
00:37:36,085 --> 00:37:40,310
Apoi e nevoie de aprobarea ordinii de zi a plenarei.
372
00:37:41,490 --> 00:37:43,067
Altfel nu se tine.
373
00:37:43,611 --> 00:37:47,026
Si lista de decoratii, aici.
374
00:37:48,615 --> 00:37:51,313
Ascultã, Kostia.
375
00:37:53,355 --> 00:37:55,312
Tratamentul îmi induce vise.
376
00:37:57,954 --> 00:38:00,696
Uneori nu dorm noaptea.
377
00:38:02,702 --> 00:38:04,499
Desi iau câte cinci tablete.
378
00:38:06,488 --> 00:38:08,357
Si uneori mai multe.
379
00:38:12,453 --> 00:38:14,152
Merg sã mã culc.
380
00:38:15,969 --> 00:38:16,995
Si dorm iepureste.
381
00:38:18,654 --> 00:38:21,115
Deseori cu ochii deschisi.
382
00:38:25,971 --> 00:38:27,454
E important.
383
00:38:30,337 --> 00:38:31,412
În vise îmi apar,
384
00:38:37,106 --> 00:38:38,832
amintiri din Urali,
385
00:38:42,076 --> 00:38:43,430
sau uneori Vika.
386
00:38:44,652 --> 00:38:48,652
Oricum Ucraina.
387
00:38:51,966 --> 00:38:55,966
Mã chinuie chestia asta.
388
00:38:58,743 --> 00:39:00,051
Mã doare capul.
389
00:39:01,559 --> 00:39:03,105
Inima.
390
00:39:11,983 --> 00:39:14,946
Ai avut vise din astea?
391
00:39:15,433 --> 00:39:16,384
Nu.
392
00:39:18,009 --> 00:39:19,375
Eu am astm.
393
00:39:24,386 --> 00:39:25,988
Pãcat, Kostia.
394
00:39:32,191 --> 00:39:34,724
Tu ai parte de luminã.
395
00:39:35,598 --> 00:39:39,488
Multumesc, Leonea, Plenara.
396
00:39:40,662 --> 00:39:41,880
E la dispozitia ta.
397
00:39:53,819 --> 00:39:59,866
Ziua asta seamãnã. Toatã ziua.
398
00:40:39,127 --> 00:40:40,292
Unde e ea?
399
00:40:41,044 --> 00:40:41,795
A plecat la fata ei.
400
00:40:42,823 --> 00:40:44,057
Este bolnavã.
401
00:40:45,284 --> 00:40:46,817
Aduceti-o înapoi.
402
00:40:49,135 --> 00:40:50,798
Trbuie sã fie aici.
403
00:40:57,359 --> 00:41:00,531
Leonid Ilici, când plecãm?
404
00:41:02,114 --> 00:41:03,590
Mai e putin si se întunecã.
405
00:41:05,507 --> 00:41:09,819
Când vine omul, plecãm.
406
00:41:11,663 --> 00:41:16,528
A fãcut multe lucruri bune.
407
00:41:19,396 --> 00:41:20,797
Colhozul.
408
00:41:22,738 --> 00:41:24,301
O noutate în Urali.
409
00:41:28,076 --> 00:41:31,901
Sunt multe fete frumoase aici.
410
00:41:36,782 --> 00:41:41,164
Oamenii au pus umãrul.
411
00:41:42,234 --> 00:41:43,920
Când a fost asta?
412
00:41:45,375 --> 00:41:46,631
Cu multã vreme în urmã.
413
00:41:49,905 --> 00:41:51,558
Înainte de rãzboi.
414
00:41:54,879 --> 00:41:56,339
A fost rãzboi,
415
00:41:58,237 --> 00:42:00,343
oamenii o duceau greu.
416
00:42:28,398 --> 00:42:32,425
Exprimarea obscenã, atacul la demnitatea femeii si atingerea ei!
417
00:42:32,810 --> 00:42:33,914
Mai rar.
418
00:42:34,453 --> 00:42:36,207
Nu sunt masinã de scris.
419
00:42:40,965 --> 00:42:43,823
1928 raionul Sverdlovsk satul Serghei Nijnie
420
00:42:44,000 --> 00:42:45,356
Au rezultat rãni?
421
00:42:45,582 --> 00:42:49,887
Desigur! Sunt urme pe busteni! Hai afarã!
422
00:42:50,447 --> 00:42:53,212
Deci sunt contuzii, echimoze urme de sânge?
423
00:42:53,259 --> 00:42:58,653
Desigur! Tot corpul meu este o ranã!
424
00:43:01,010 --> 00:43:04,964
Nu e nevoie, va stabili doctorul.
425
00:43:08,866 --> 00:43:10,828
Vã salut.
426
00:43:10,863 --> 00:43:14,863
-Bine ai venit, Leonid Ilici.
427
00:43:23,799 --> 00:43:26,037
Ce stai pe loc?
428
00:43:27,453 --> 00:43:28,629
Trateazã-ti oaspetii.
429
00:43:48,817 --> 00:43:51,136
Nu, nu, sunt la serviciu.
430
00:43:54,296 --> 00:43:55,503
Si eu sunt la serviciu.
431
00:44:03,289 --> 00:44:04,471
Duceti-vã în camera mare.
432
00:44:10,067 --> 00:44:12,620
Verka, sã stii cã te aud.
433
00:44:39,050 --> 00:44:39,989
Cum crezi cã e?
434
00:44:41,033 --> 00:44:42,034
Cam de trei ani.
435
00:44:47,346 --> 00:44:50,112
Nu a bãtut-o. E un om bun.
436
00:44:51,221 --> 00:44:53,097
A luptat în Rãzboiul Civil, A rãmas vãduv.
437
00:44:53,766 --> 00:44:54,561
Dar, el a suferit?
438
00:44:55,765 --> 00:44:56,779
Ce am vãzut eu?
439
00:44:57,657 --> 00:44:59,013
Trebuie cercetat.
440
00:45:02,693 --> 00:45:04,389
Hei, luãm pauzã de fumat zece minute, bine?
441
00:45:05,575 --> 00:45:06,599
Bine.
442
00:45:20,393 --> 00:45:21,804
Verka!
443
00:45:27,179 --> 00:45:27,987
Ce e?
444
00:45:28,855 --> 00:45:29,930
Ce e? Ce e?
445
00:45:31,669 --> 00:45:33,739
Cum te mai încãlzesti fãrã bãrbat?
446
00:45:34,741 --> 00:45:36,163
Nu te-a bãtut, vorbesti degeaba.
447
00:45:37,343 --> 00:45:40,977
Nici vorbã, sã meargã sã doarmã la cârciumã.
448
00:45:41,212 --> 00:45:42,038
Si trei ani nu conteazã?
449
00:45:42,692 --> 00:45:43,592
Trei ani!
450
00:45:45,166 --> 00:45:46,185
Pentru ce?
451
00:45:46,373 --> 00:45:47,557
Ai dreptate.
452
00:45:48,604 --> 00:45:53,202
Unde sã stea când nevasta nu-l mai vrea.
453
00:45:53,637 --> 00:45:57,637
Va muri de rusine, el e seful.
454
00:45:58,198 --> 00:46:01,042
Sã plece. Nu se poate?
455
00:46:01,411 --> 00:46:03,069
Uite ce e. Ia-o asa cum e.
456
00:46:07,535 --> 00:46:08,952
Am s-o iau cum e.
457
00:46:12,207 --> 00:46:17,051
Pe de altã parte, sovietele au dat egalitate între bãrbati si femei.
458
00:46:17,915 --> 00:46:22,330
Au dat egalitate, dar nu-ti pot da un bãrbat.
459
00:46:23,712 --> 00:46:27,290
Gândeste-te la tine, cine-ti va hrãni copiii?
460
00:46:29,901 --> 00:46:32,489
Libertate, egalitate dar cuptorul gol.
461
00:46:33,420 --> 00:46:34,356
Nu sunt multi pentru asta.
462
00:46:36,022 --> 00:46:37,254
Si el te iubeste.
463
00:46:38,192 --> 00:46:42,979
Îi iubeste si pe copii. Poate cãlãtori, vã aduce cadouri.
464
00:46:43,501 --> 00:46:46,068
Esarfa aia nu e de la el?
465
00:46:49,363 --> 00:46:52,765
Pauza de fumat e gata! Treci la treabã.
466
00:46:55,395 --> 00:46:58,557
Leonid Ilici. Leonid Ilici.
467
00:47:02,479 --> 00:47:03,516
A venit.
468
00:47:04,983 --> 00:47:05,982
Bunã.
469
00:47:14,716 --> 00:47:17,187
Acum plecãm.
470
00:47:22,101 --> 00:47:30,472
Ei bine... nu vrei... sã bei ceva?
471
00:47:32,979 --> 00:47:34,018
De acord.
472
00:47:34,587 --> 00:47:36,851
Dar ceva usor.
473
00:47:39,398 --> 00:47:42,524
-Do something without strength? -We.
474
00:48:03,045 --> 00:48:04,190
Now leave.
475
00:48:04,848 --> 00:48:05,820
To dress.
476
00:48:18,104 --> 00:48:21,682
Let's see what we talked about yesterday.
477
00:48:22,881 --> 00:48:25,925
Take care of each piece of this old man.
478
00:48:26,545 --> 00:48:30,283
And you get colonel.
479
00:48:34,755 --> 00:48:38,755
Watch how it works or not collaborate!
480
00:48:56,815 --> 00:48:59,629
My dear mother.
481
00:49:01,523 --> 00:49:06,715
not sleep whole nights
482
00:49:07,946 --> 00:49:11,190
you have got on your shoulders
483
00:49:11,984 --> 00:49:16,138
all hardships.
484
00:49:18,184 --> 00:49:22,740
with beautiful clothes,
485
00:49:23,591 --> 00:49:29,644
you start early in the day.
486
00:49:30,854 --> 00:49:37,423
and you bitter,
487
00:49:39,009 --> 00:49:42,677
With the beautiful clothes
488
00:49:44,255 --> 00:49:51,194
You started from dawn
489
00:49:52,448 --> 00:49:59,899
Beautiful clothes have helped.
490
00:50:01,666 --> 00:50:04,508
I stayed home,
491
00:50:05,257 --> 00:50:10,086
and I got to see what I'll do,
492
00:50:11,259 --> 00:50:19,225
I will hide in the grass,
493
00:50:20,423 --> 00:50:24,409
I will wrap up with a towel,
494
00:50:25,087 --> 00:50:31,010
everything is life, pain and friendly
495
00:50:31,755 --> 00:50:37,626
childhood, until passing beyond.
496
00:50:38,554 --> 00:50:43,355
towel
497
00:50:44,181 --> 00:50:49,973
painful and friendly
498
00:50:50,950 --> 00:51:03,408
childhood lagging behind once the mother's love.
499
00:51:08,428 --> 00:51:10,009
Thank you.
31849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.