All language subtitles for Brezhnev-E01-EN-ByHijitus-syedgakbar.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,018 --> 00:00:14,318 Listen to me! 2 00:00:15,677 --> 00:00:16,477 I'm just the messenger! 3 00:00:21,399 --> 00:00:24,792 1982 House of LIBrejnev of Zarečica near Moscow. 4 00:01:06,222 --> 00:01:09,271 Turn off lights, turn off the sirens. 5 00:01:12,858 --> 00:01:13,658 What happened? 6 00:01:14,155 --> 00:01:16,160 Entered someone unauthorized area. 7 00:01:21,922 --> 00:01:25,501 How it got here? 8 00:01:29,838 --> 00:01:33,155 Why did you stop? 9 00:01:35,271 --> 00:01:37,843 Just get some papers. 10 00:01:38,922 --> 00:01:40,738 Tell them no longer want to receive the mail here. 11 00:01:42,111 --> 00:01:44,689 It was convicted child or something. 12 00:01:45,894 --> 00:01:48,679 Now we began to review it what it is. 13 00:01:49,651 --> 00:01:54,079 Check. Let's see what this is about. 14 00:02:02,777 --> 00:02:03,577 Now you can go. 15 00:02:04,406 --> 00:02:07,575 Leonid Ilyich, do not be mad at us. 16 00:02:08,521 --> 00:02:11,154 It is a mental case, we will fix tomorrow. 17 00:02:13,731 --> 00:02:14,731 To come here. 18 00:02:16,967 --> 00:02:18,167 I understand. 19 00:02:25,897 --> 00:02:28,971 Bring it to the office of Leonid Ilyich. 20 00:02:29,982 --> 00:02:33,135 What, do not speak Russian? 21 00:02:33,391 --> 00:02:34,391 In the office! 22 00:02:34,743 --> 00:02:35,843 Execution! 23 00:02:37,070 --> 00:02:38,476 Ensure five people. 24 00:02:39,295 --> 00:02:41,046 Three window. 25 00:02:41,636 --> 00:02:43,288 Weapons from them. 26 00:02:43,842 --> 00:02:44,942 So. 27 00:02:58,167 --> 00:02:59,996 Again, I understand, repeat. 28 00:03:04,971 --> 00:03:07,217 You brought bound? 29 00:03:07,902 --> 00:03:09,585 Leonid Ilyich, I've restrained. 30 00:03:20,847 --> 00:03:22,859 Leonid Ilyich. 31 00:03:27,001 --> 00:03:28,175 Who are you? 32 00:03:30,597 --> 00:03:31,397 How are you called? 33 00:03:33,161 --> 00:03:41,138 Kandaurov, Stepan Alekseevici party member from 1970. 34 00:03:44,276 --> 00:03:45,376 I ... 35 00:03:48,259 --> 00:03:50,527 ... I was Chief Engineer 36 00:03:51,155 --> 00:03:53,327 the Pervomaiski district geodetic Inspectorate, 37 00:03:54,417 --> 00:03:58,202 geological governorate from Chelyabinsk, 38 00:03:58,237 --> 00:04:01,870 from the Ministry of Geology of the Russian Federation. 39 00:04:03,703 --> 00:04:06,501 And why are you here? 40 00:04:08,054 --> 00:04:12,157 I came to bring a letter. 41 00:04:14,052 --> 00:04:16,963 My son was wrongly convicted for the attempted 42 00:04:17,345 --> 00:04:22,739 to be adopted a critical subversivã. 43 00:04:25,567 --> 00:04:30,010 That is, you would have asked right for free hunting, 44 00:04:30,745 --> 00:04:32,882 so also for poaching. 45 00:04:36,818 --> 00:04:40,500 He worked as editor in Chief of the newspaper, 46 00:04:40,900 --> 00:04:45,240 I was încenat ... a rape ... a woman ... 47 00:04:46,634 --> 00:04:56,059 And ... He ..., his wife and his children. 48 00:04:57,248 --> 00:04:58,248 Dezlegati it. 49 00:05:00,312 --> 00:05:02,109 I have already ordered! 50 00:05:10,810 --> 00:05:12,010 Now. 51 00:05:14,998 --> 00:05:17,576 Bring the tea fiarbinte. 52 00:05:19,590 --> 00:05:23,067 A doctor to linisteascã. 53 00:05:23,718 --> 00:05:25,241 And bring me the letter. 54 00:05:25,680 --> 00:05:27,365 The doctor has the entry permit. 55 00:05:40,365 --> 00:05:47,055 Why you did not receive an acknowledgement from procuraturã? 56 00:05:49,476 --> 00:05:51,101 Party Committee? 57 00:05:51,680 --> 00:05:59,272 I wrote to procuraturã and to the Central Committee and where I never wrote 58 00:06:03,579 --> 00:06:06,459 I typed in all the past four years. 59 00:06:07,135 --> 00:06:07,935 And what happened? 60 00:06:13,949 --> 00:06:15,110 Anything. 61 00:06:21,399 --> 00:06:23,235 Such a State of prejudice, 62 00:06:25,425 --> 00:06:26,790 going on in the country, 63 00:06:29,211 --> 00:06:31,095 every two years 64 00:06:32,247 --> 00:06:33,362 After 65 00:06:34,757 --> 00:06:36,994 the adoption by the 66 00:06:37,019 --> 00:06:38,343 The Central Committee 67 00:06:39,217 --> 00:06:40,879 and the Council of Ministers 68 00:06:42,020 --> 00:06:44,327 of the new Labour Code ". 69 00:06:46,767 --> 00:06:48,603 It seems that we 70 00:06:50,007 --> 00:06:51,267 rules 71 00:06:53,250 --> 00:06:54,543 and they don't apply. 72 00:06:57,639 --> 00:07:02,299 Well, does not work. 73 00:07:17,810 --> 00:07:21,260 With Kopolov. 74 00:07:21,295 --> 00:07:25,295 Give me the first Secretary of the Chelyabinsk 75 00:07:26,658 --> 00:07:30,658 It's called Rekunkov. 76 00:07:31,011 --> 00:07:32,534 With Rekunkovi, tovarãsul. 77 00:07:34,072 --> 00:07:34,969 Leonid Ilyich Brezhnev. 78 00:07:36,361 --> 00:07:37,851 Aleksandr Mikhailovich. 79 00:07:39,569 --> 00:07:41,033 Good night. 80 00:07:41,685 --> 00:07:42,891 You recognized? 81 00:07:44,305 --> 00:07:46,037 I awakened from sleep? 82 00:07:49,027 --> 00:07:52,098 Stay on your couch. 83 00:07:52,154 --> 00:07:56,734 E to me someone from your region. 84 00:07:59,781 --> 00:08:01,990 You called ... Kandaurov. 85 00:08:02,009 --> 00:08:06,437 Kandaurov. Understand. 86 00:08:06,989 --> 00:08:10,989 The taxpayer seeks justice for four years. 87 00:08:14,368 --> 00:08:18,368 You lose, it goes. 88 00:08:25,051 --> 00:08:26,009 Passed out? 89 00:08:28,684 --> 00:08:32,848 No, he died. 90 00:08:47,957 --> 00:08:51,957 Anyway. Finish things. 91 00:08:53,843 --> 00:08:57,843 Within one week. 92 00:09:05,487 --> 00:09:06,991 The light has gone out in the bedroom. 93 00:09:08,136 --> 00:09:12,136 I understand. Those guarding. 94 00:09:16,026 --> 00:09:17,632 The lights were extinguished. -Changing the guard. 95 00:09:52,036 --> 00:09:53,888 How do you get calls, I'm Leonid. 96 00:09:55,255 --> 00:09:58,105 Viktoria. are you from around here? 97 00:09:58,691 --> 00:10:00,305 Yes, I am from the Kursk. 98 00:10:00,771 --> 00:10:04,000 I'm from Ukraine, I come from the school of technical instructors. 99 00:10:04,001 --> 00:10:05,001 What are you doing? 100 00:10:05,000 --> 00:10:05,972 Ce sã fac? 101 00:10:56,043 --> 00:11:00,043 BREJNEV 102 00:11:42,092 --> 00:11:44,834 Episodul 1 103 00:11:50,940 --> 00:11:54,224 Mie dã-mi o bere si tovarãsei o citronadã. 104 00:11:56,983 --> 00:11:58,883 M-am nãscut în 1925. În orasul Kursk. 105 00:11:58,934 --> 00:12:00,039 Si nu-mi place citronada. 106 00:12:01,334 --> 00:12:02,589 De ce? 107 00:12:03,824 --> 00:12:05,773 Fiindcã are multe bule. 108 00:12:07,974 --> 00:12:09,373 Dar o acadea? 109 00:12:12,009 --> 00:12:13,161 Dacã vreti. 110 00:12:15,129 --> 00:12:16,065 Nu mai cãscati gura. 111 00:12:23,304 --> 00:12:26,416 Si acum un dans rusesc. 112 00:12:29,629 --> 00:12:31,295 Am vrut sã mã fac actor. 113 00:12:31,875 --> 00:12:32,994 Si ce n-a mers? 114 00:12:34,551 --> 00:12:35,580 N-am avut destui bani. 115 00:12:36,183 --> 00:12:39,606 Trebuia sã merg la Kiev. Acolo sunt scoli bune de actorie. 116 00:12:40,355 --> 00:12:46,991 Dar am un frate mai mic Iaska si o sorã Verka. Voi deveni instructor. 117 00:12:48,120 --> 00:12:50,585 Poate mai târziu, dupã scoala tehnicã. 118 00:12:52,477 --> 00:12:55,304 Poftiti. 119 00:12:55,339 --> 00:12:59,339 Poftiti. -Multumesc. 120 00:12:59,699 --> 00:13:03,699 E prea rapid. Dansul rusesc... Nu mai pot. 121 00:13:06,607 --> 00:13:10,607 Nu mai pot, nu mai pot! 122 00:13:26,683 --> 00:13:28,308 Eu apartin clasei muncitoare. 123 00:13:29,475 --> 00:13:32,301 Dupã revolutie, am fãcut scoala de meserii. 124 00:13:33,506 --> 00:13:35,614 Ai citit poezii? 125 00:13:37,457 --> 00:13:38,514 Am citit. 126 00:13:38,836 --> 00:13:43,508 Pune-le deasupra si adaugã-le la facturã. 127 00:13:43,739 --> 00:13:47,143 Nu regret, nu vreau sã plâng... 128 00:13:49,360 --> 00:13:51,564 Ce e cu huliganul ãsta? 129 00:13:54,020 --> 00:13:57,808 80 de ruble, paharele sparte si nimic plãtit. 130 00:13:58,913 --> 00:14:01,670 Ce-ai fãcut? Golanule. 131 00:14:01,971 --> 00:14:03,601 La ce renunti pentru a merge mai departe? 132 00:14:05,368 --> 00:14:09,368 Eu veneam cu berea si m-ai lovit în figurã. 133 00:14:10,016 --> 00:14:12,639 Vezi cã devin exuberant! 134 00:14:23,054 --> 00:14:25,549 Sunt mai multe feluri de actiune. 135 00:14:43,477 --> 00:14:44,500 Ce este? 136 00:14:46,486 --> 00:14:48,307 Nu vrei sã te mãriti cu mine? 137 00:14:49,604 --> 00:14:50,910 Curând voi termina scoala tehnicã. 138 00:14:51,622 --> 00:14:55,637 Si voi fi repartizat cine stie unde. 139 00:15:03,831 --> 00:15:06,890 Leonid Ilici! 140 00:15:06,925 --> 00:15:10,925 Trebuie sã vã treziti, Leonid Ilici. 141 00:15:14,563 --> 00:15:16,236 Leonid Ilici! 142 00:15:16,271 --> 00:15:19,462 Treziti-vã, Leonid Ilici. 143 00:15:19,497 --> 00:15:21,636 Vã rog, e timpul sã vã treziti, ridicati-vã. 144 00:15:22,699 --> 00:15:24,288 Vã rog, Leonid Ilici. 145 00:15:26,053 --> 00:15:28,141 Trebuie sã vã consult, sã vã iau tensiunea. 146 00:15:29,440 --> 00:15:30,698 E timpul sã vã treziti. 147 00:15:54,568 --> 00:15:56,924 Ce grad ai? 148 00:15:59,556 --> 00:16:03,556 Când am terminat Medicina eram sergent. 149 00:16:03,591 --> 00:16:07,636 Acum cred cã sunt sergent-major. 150 00:16:13,414 --> 00:16:16,512 Vreau sã te fac locotenent. 151 00:16:23,053 --> 00:16:26,521 Multumesc, Leonid Ilici, nu e nevoie. 152 00:16:26,556 --> 00:16:30,556 Ati fãcut deja multe pentru mine. 153 00:16:35,961 --> 00:16:39,961 Bine, cum vrei. 154 00:16:49,964 --> 00:16:52,402 14 octombrie. 155 00:16:55,287 --> 00:16:58,185 14 octombrie. 156 00:17:01,561 --> 00:17:04,838 Au trecut 18 ani. 157 00:17:06,338 --> 00:17:08,791 Au trecut precum o zi. 158 00:17:12,498 --> 00:17:15,114 Permiteti-mi, Leonid Ilici. 159 00:17:19,182 --> 00:17:23,182 Ce s-a întâmplat la 14 octombrie? 160 00:17:23,833 --> 00:17:25,381 Bineînteles, dacã nu este secret. 161 00:17:26,400 --> 00:17:30,492 Nu e treaba ta, Tolik. 162 00:17:33,886 --> 00:17:39,151 Nu-mi mai întinde atâta spumã în nas. 163 00:17:40,682 --> 00:17:42,859 Mai devreme sau mai târziu, mã vei rãni. 164 00:17:43,814 --> 00:17:44,902 Am înteles. 165 00:17:45,472 --> 00:17:50,134 Leonid Ilici, dar vã curge nasul. 166 00:17:53,157 --> 00:17:54,507 Îmi curge nasul? 167 00:17:54,852 --> 00:17:56,362 Am un nas normal. 168 00:17:59,533 --> 00:18:03,391 Lasã vorba pentru mai târziu. 169 00:18:03,426 --> 00:18:04,760 Fã-ti treaba. 170 00:18:06,199 --> 00:18:08,381 Pot sã lucrez în tãcere. 171 00:18:09,885 --> 00:18:11,081 Vã rog. 172 00:18:18,205 --> 00:18:23,445 În treizeci de ani, nu am fãcut nicio zgârieturã. 173 00:18:23,628 --> 00:18:31,167 La Mihail Andreevici Suslov, lucram cu douã brice 174 00:18:31,979 --> 00:18:35,979 Aduse din strãinãtate. Trebuia sã fiu atent. 175 00:18:36,771 --> 00:18:42,570 Mihail Andreevici a fost un client pedant, foarte dificil. 176 00:18:43,795 --> 00:18:45,180 Nu mi-a scãpat nicio barbã 177 00:18:45,978 --> 00:18:49,640 Din Comitetul Central sau Biroul Politic. 178 00:18:51,077 --> 00:18:56,283 Ba cred cã una ti-a scãpat. 179 00:18:57,059 --> 00:19:00,333 Care? 180 00:19:00,368 --> 00:19:04,368 Katia Furtseval. 181 00:19:07,054 --> 00:19:12,988 Asa e, Leonid Ilici, sã nu mai spuneti nimãnui. 182 00:19:58,651 --> 00:20:04,872 L-am visat pe Nikita. 183 00:20:06,859 --> 00:20:10,859 Care Nikita? 184 00:20:13,393 --> 00:20:17,393 Hrusciov. 185 00:20:20,410 --> 00:20:22,512 Cum adicã? 186 00:20:22,547 --> 00:20:26,494 De unde sã stiu. 187 00:20:26,529 --> 00:20:30,442 Am vãzut totul. 188 00:20:31,813 --> 00:20:37,050 Si azi, dupã 18 ani 189 00:20:39,297 --> 00:20:42,010 Am ajuns... ca si el... 190 00:20:44,485 --> 00:20:48,485 La pensie. 191 00:20:49,637 --> 00:20:53,637 Ce legãturã ar fi? 192 00:20:55,832 --> 00:20:57,038 Ai fost la fel. 193 00:20:57,721 --> 00:20:59,178 Dar a fost un vis. 194 00:21:02,054 --> 00:21:04,681 Da, am fãcut la fel ca el. 195 00:21:09,413 --> 00:21:11,167 Si am ajuns la fel... 196 00:21:15,662 --> 00:21:19,732 Lionea, a fost un ajutor. 197 00:21:21,162 --> 00:21:23,220 Ti-ai urmat calea. 198 00:21:23,583 --> 00:21:27,380 Amiteste-ti, Ucraina, apoi Moscova. 199 00:21:28,300 --> 00:21:31,993 Am pãstrat apartamentul si atunci când ai fost trimis în Kazahstan. 200 00:21:36,322 --> 00:21:37,604 A fost de ajutor. 201 00:21:39,237 --> 00:21:42,096 Apoi am preluat partidul. 202 00:21:43,066 --> 00:21:44,096 Si totul. 203 00:21:45,652 --> 00:21:49,652 Povestea s-a sfârsit. 204 00:22:36,588 --> 00:22:40,588 Leonid Ilici, nu trebuie sã o supãrati pe Viktoria Petrovna. 205 00:22:44,251 --> 00:22:48,251 Tu îmi spui asta? Dar si tu esti fumãtor. 206 00:22:48,252 --> 00:22:52,922 "Asistentul Secretarului agentul A.M. Aleksandrov" 207 00:22:55,940 --> 00:22:56,934 Leonid Ilici, pot continua? 208 00:22:56,934 --> 00:22:58,775 Termenul e strâns. Suntem blocati. 209 00:23:00,072 --> 00:23:01,990 Bine, noteazã. 210 00:23:02,411 --> 00:23:06,411 A început prin actiunea lui Nikita împotriva lui Selepin. 211 00:23:07,942 --> 00:23:11,942 Au urmat legile agriculturii si pescuitului. 212 00:23:15,499 --> 00:23:19,499 Aprobate de membrii Comitetului Central. 213 00:23:29,268 --> 00:23:34,528 Leonid Ilici, generalul-colonel Tsinev. 214 00:24:01,972 --> 00:24:06,617 G.K.Tsinev, adjunct al KGB, URSS 215 00:24:09,889 --> 00:24:10,841 -Bine ai venit. -Bine ati venit. 216 00:24:11,239 --> 00:24:12,822 -Pofteste. -Sã mergem un pic. 217 00:24:14,539 --> 00:24:16,948 -Sã mergem. -Bine, Leonid Ilici, 218 00:24:21,079 --> 00:24:22,551 Ce s-a mai întâmplat? 219 00:24:24,357 --> 00:24:27,678 E un cadou. Azi este 14 octombrie. 220 00:24:28,572 --> 00:24:29,708 Si? 221 00:24:35,502 --> 00:24:41,887 18 ani de când ai preluat conducerea, 222 00:24:43,172 --> 00:24:44,997 fãrã gresealã. 223 00:24:46,448 --> 00:24:48,474 O pozitie de mare responsabilitate. 224 00:24:49,157 --> 00:24:54,122 Lasã-mã sã te mai sãrut o datã Lionea, dragul nostru. 225 00:25:00,561 --> 00:25:04,451 Multumesc Griska, multumesc prietene 226 00:25:06,305 --> 00:25:09,924 Nu ai uitat de mine. 227 00:25:11,704 --> 00:25:16,873 De altfel, azi dimineatã, a fost aici Nikita. 228 00:25:17,043 --> 00:25:18,017 Cine a fost? 229 00:25:18,355 --> 00:25:19,580 Da, Vika. 230 00:25:20,481 --> 00:25:24,481 Începe sã-mi parã rãu de Nikita. 231 00:25:26,111 --> 00:25:28,406 E deja mort de zece ani. 232 00:25:30,831 --> 00:25:35,005 Lasã. Ce mi-ai adus? 233 00:25:36,880 --> 00:25:41,002 O sabie cãzãceascã din otel de Damasc! 234 00:25:43,878 --> 00:25:46,379 Am fost pânã la Kislovodsk. 235 00:25:46,414 --> 00:25:50,414 Cu emotie pentru anii tãi, care cu propria mânã 236 00:25:51,449 --> 00:25:55,449 ai luat Krasnovul si am jurãmânt, 237 00:25:56,162 --> 00:26:01,013 cã sabia aceasta este aceea pe care ai mânuit-o. 238 00:26:08,740 --> 00:26:10,330 Multumesc, Grisa. 239 00:26:13,483 --> 00:26:14,875 Multumesc. 240 00:26:17,799 --> 00:26:20,958 Tovarãse General-colonel, poftiti în birou. 241 00:26:33,164 --> 00:26:35,139 Unde rãmãsesem? 242 00:26:37,601 --> 00:26:41,777 Unde Selepin a fost îndepãrtat de cãtre Hrusciov. 243 00:26:43,341 --> 00:26:44,869 Selepin. 244 00:26:47,148 --> 00:26:49,305 A fost un personaj. 245 00:26:50,940 --> 00:26:53,463 Principial. 246 00:26:55,136 --> 00:26:57,989 Mã considera nepregãtit. 247 00:26:59,755 --> 00:27:05,469 Un prieten din Komsomol, autodidact, 248 00:27:08,179 --> 00:27:12,244 Nikita m-a desemnat ca momealã. 249 00:27:14,101 --> 00:27:15,645 Dacã lucrurile mergeau bine, 250 00:27:18,263 --> 00:27:22,489 Nikita ar fi avut nevoie de cineva, 251 00:27:23,672 --> 00:27:24,988 sã fie dovedit conspirator. 252 00:27:27,474 --> 00:27:30,623 De ce oare? Cineva, 253 00:27:32,205 --> 00:27:33,918 trebuia sã ia greselile lui Nikita. 254 00:27:34,856 --> 00:27:36,593 A fost crud. 255 00:27:38,310 --> 00:27:39,285 Si certãret. 256 00:27:40,863 --> 00:27:44,863 Cum ar fi putut Stalin sã renunte la atâti oameni? 257 00:27:49,192 --> 00:27:50,233 Cât de multi? 258 00:27:56,805 --> 00:28:01,478 Trebuie sã avem continuitate. 259 00:28:03,345 --> 00:28:04,634 Nu putem spune mai mult. 260 00:28:05,645 --> 00:28:09,645 Toatã lumea stie, de ce sã le spunem si noi? 261 00:28:13,593 --> 00:28:17,593 Adevãrat, deci asta e. 262 00:28:18,073 --> 00:28:20,660 Am fost socat. 263 00:28:20,695 --> 00:28:27,088 Partidul a observat mai greu. 264 00:28:30,005 --> 00:28:35,814 Partidul a vãzut cã cineva nu respectã regulile, 265 00:28:37,175 --> 00:28:45,679 si astfel, Selepin a fost trimis la sindicate. 266 00:28:46,942 --> 00:28:48,586 S-a ocupat de problema cartelelor. 267 00:28:50,041 --> 00:28:51,816 Acum e pensionar. 268 00:28:53,125 --> 00:28:55,417 Desi e mai tânãr decât mine. 269 00:28:56,767 --> 00:28:58,545 Cu zece ani mai tânãr. 270 00:29:00,370 --> 00:29:02,217 Si nu mai e necesar nimãnui. 271 00:29:03,649 --> 00:29:05,433 Nici mãcar sindicatelor lui. 272 00:29:05,837 --> 00:29:06,924 Leonid Ilici, e timpul. 273 00:29:07,597 --> 00:29:09,296 Trebuie sã luati tratamentul. 274 00:29:10,004 --> 00:29:13,305 Apoi veti merge la Kremlin, vã asteaptã Konstantin Ustinovici. 275 00:29:13,306 --> 00:29:15,180 Mergem la Zavidovo. 276 00:29:16,598 --> 00:29:20,598 Dar ce vrea Cernenko? 277 00:29:21,553 --> 00:29:25,768 Tovarãsul Cernenko vrea sã discute ordinea de zi a Biroului Politic. 278 00:29:28,638 --> 00:29:30,707 Leonid Ilici, medicamentele dumneavoastrã. 279 00:29:32,594 --> 00:29:34,981 Puteti sã vã neglijati sãnãtatea? 280 00:29:35,615 --> 00:29:37,261 Trebuie sã vã aminteascã cineva. 281 00:29:40,924 --> 00:29:43,834 Au efect cumulativ si trebuie luate strict dupã program. 282 00:29:47,889 --> 00:29:48,892 Liza, 283 00:29:53,943 --> 00:29:54,969 ai vãzut 284 00:29:56,910 --> 00:29:58,875 ce sabie frumoasã am primit. 285 00:30:01,960 --> 00:30:03,210 Sasa. 286 00:30:07,240 --> 00:30:11,188 Da e frumoasã. Si grea. 287 00:30:11,577 --> 00:30:13,783 Asa au generalii. La Parada Victoriei. 288 00:30:15,612 --> 00:30:20,570 E a ta. Câti cercei ai? 289 00:30:22,632 --> 00:30:24,012 Douãzeci de perechi? 290 00:30:25,109 --> 00:30:26,979 Mai putin. 291 00:30:27,014 --> 00:30:29,265 Sigur mai mult de una. 292 00:30:29,300 --> 00:30:33,300 Desigur, sunt femeie.. 293 00:30:33,532 --> 00:30:37,532 Vezi. Eu sunt bãrbat. 294 00:30:42,449 --> 00:30:46,449 Sã mergem. 295 00:30:54,844 --> 00:30:58,844 Pe searã ne îmbrãcãm mai gros. 296 00:30:59,207 --> 00:31:03,182 Sã mergem la Zavidovo. 297 00:31:03,217 --> 00:31:07,158 Multumesc, Leonid Ilici. 298 00:31:11,772 --> 00:31:14,667 Vreti sã mã tãiati? 299 00:31:19,534 --> 00:31:20,799 Chiar azi? Mã torturati? 300 00:31:20,799 --> 00:31:21,720 Vreti sã mã înfrângeti? 301 00:31:21,760 --> 00:31:25,345 -Nu vreau asta. -Leonid Ilici, nu va fi nimic neplãcut. 302 00:31:25,813 --> 00:31:29,294 Ecograma, analize de sânge, ecografie. 303 00:31:53,101 --> 00:31:55,011 Iuri Vladimirovici, generalul Medvedev. 304 00:32:03,672 --> 00:32:04,720 Ce e? 305 00:32:08,344 --> 00:32:09,559 I.V. Andropov, seful KGB 306 00:32:09,649 --> 00:32:10,649 E grav? 307 00:32:10,680 --> 00:32:12,871 Ea îl tine sub tratament medicamentos strict. 308 00:32:12,906 --> 00:32:18,146 Am întrebat medicul de gardã, el zice cã sunt pe lista 309 00:32:18,651 --> 00:32:21,876 specialã pentru Secretarul General. 310 00:32:22,686 --> 00:32:24,860 Si ce sunt aceste pastile? 311 00:32:24,895 --> 00:32:28,895 Iuri Vladimirovici, nu mã pricep, trebuie sã am încredere în ei. 312 00:32:29,083 --> 00:32:33,083 Am cerut sfatul medicilor si le-am eliminat temporar. 313 00:32:33,303 --> 00:32:36,858 Dar Leonid Ilici le-a observat lipsa, 314 00:32:38,027 --> 00:32:39,388 si le-a cerut înapoi. 315 00:32:40,184 --> 00:32:41,725 Si i le-ai dat? 316 00:32:42,773 --> 00:32:43,844 N-am avut încotro. 317 00:32:54,600 --> 00:32:58,600 Trimite tabletele la expertizã. 318 00:33:00,088 --> 00:33:03,686 La laboratorul nostru. 319 00:33:04,123 --> 00:33:05,635 Am înteles. 320 00:33:05,670 --> 00:33:08,182 Eliminati acea femeie chiar azi. 321 00:33:08,990 --> 00:33:10,352 Sã începem. 322 00:33:19,670 --> 00:33:21,259 Treceti pe oxigen. 323 00:33:23,092 --> 00:33:24,575 Echilibrati presiunea. 324 00:33:32,101 --> 00:33:34,774 Moscova, 1964 325 00:33:40,760 --> 00:33:43,550 Suntem de acord cã e necesarã schimbarea lui Nikita Sergheievici. 326 00:33:45,836 --> 00:33:48,230 A.N. Selepin adjunct KGB -Toti vrbesc despre asta. 327 00:33:48,265 --> 00:33:53,487 A început de când a propus taxe suplimentare. 328 00:33:54,094 --> 00:34:05,473 Ansamblul de cântece si dansuri populare din RSS Moldoveneascã "Joc". 329 00:34:14,315 --> 00:34:15,717 A.N.Kosîghin Presedintele Consiliului de Ministri. 330 00:34:16,457 --> 00:34:17,835 -Si Semiceastnii? -Semiceastnii garanteazã 331 00:34:17,835 --> 00:34:19,956 cã Hrusciov va fi neutralizat. 332 00:34:19,956 --> 00:34:26,372 KGB nu va permite excese si nici deviatii. 333 00:34:26,372 --> 00:34:29,888 Mã bazez pe Semiceastnii, este un om serios. 334 00:34:30,010 --> 00:34:31,688 Despre altceva nici nu poate fi vorba. 335 00:34:35,944 --> 00:34:37,178 D.S. Polianski, secretar de Consiliu. 336 00:34:37,179 --> 00:34:38,179 Cine-l informeazã pe Nikita Sergheievici 337 00:34:38,180 --> 00:34:39,000 de hotãrârea noastrã? 338 00:34:39,040 --> 00:34:40,000 Cred cã Mihail Andreievici. 339 00:34:40,193 --> 00:34:43,230 Mihail Andreievici e Scretarul Ideologic. 340 00:34:44,087 --> 00:34:46,966 Este vechi membru de partid si are autoritate. 341 00:34:47,583 --> 00:34:49,030 Cine altul ar putea 342 00:34:50,069 --> 00:34:51,515 sã reflecte opinia colectivã. 343 00:34:51,931 --> 00:34:52,920 M.A. Suslov, Secretar al Comitetului Central al PCUS, 344 00:34:52,921 --> 00:34:53,921 Membru al Prezidiului Comitetului Central al PCUS. 345 00:34:53,960 --> 00:34:56,416 Sunt de acord. E hotãrârea Plenului. 346 00:35:00,345 --> 00:35:03,903 N.V. Podgornîi. Secretar al C.C. al PCUS -Dar cu armata ce facem? 347 00:35:03,903 --> 00:35:07,865 Am vorbit cu Rodion Iakovlevici, e cu totul de partea noastrã. 348 00:35:13,319 --> 00:35:16,293 Cred cã lucrurile sunt foarte clare. 349 00:35:16,328 --> 00:35:20,111 Propun ca plenara sã fie pe 14 octombrie. 350 00:35:20,859 --> 00:35:24,859 Stai un pic, am discutat totul? 351 00:35:25,694 --> 00:35:27,093 Nu am discutat totul. 352 00:35:28,605 --> 00:35:30,081 Cine va lua conducerea partidului? 353 00:35:30,511 --> 00:35:31,998 Desigur dumneata, Leonid Ilici. 354 00:35:32,524 --> 00:35:36,524 Esti cel mai demn, mai calificat si cel mai principial. 355 00:35:36,694 --> 00:35:39,979 Ca si Presedintele Consiliului de Ministri Aleksei Nikolaevici Kosîghin, 356 00:35:39,980 --> 00:35:42,401 credem cã asta este cea mai potrivitã alegere. 357 00:35:53,889 --> 00:35:58,881 Nikita Sergheievici ne desconsiderã pe toti. Ce putem face? 358 00:36:04,137 --> 00:36:08,137 Deschideti. 359 00:36:34,739 --> 00:36:36,506 Bunã ziua, Leonid Ilici. 360 00:36:36,541 --> 00:36:39,558 Bunã ziua, Leonid Ilici. 361 00:36:43,224 --> 00:36:47,224 Ce-i cu el? 362 00:36:57,175 --> 00:36:59,645 K.U. Cernenko Directia Generalã PCUS -Ce spun analizele? 363 00:37:00,536 --> 00:37:02,060 Ce ti-au spus doctorii? 364 00:37:03,410 --> 00:37:04,577 Nu prea spun nimic. 365 00:37:08,300 --> 00:37:13,055 Probabil cã nici nu stiu ce sã spunã. 366 00:37:15,085 --> 00:37:16,971 Despre ce doreai sã discutãm? 367 00:37:20,916 --> 00:37:21,914 Care-i problema? 368 00:37:22,367 --> 00:37:25,433 E nevoie de semnãtura ta. 369 00:37:25,468 --> 00:37:30,991 Trebuie aprobatã lista candidatilor care vor fi propusi de plenarã. 370 00:37:32,067 --> 00:37:35,299 Membrii Comitetului Central o solicitã cu prioritate. 371 00:37:36,085 --> 00:37:40,310 Apoi e nevoie de aprobarea ordinii de zi a plenarei. 372 00:37:41,490 --> 00:37:43,067 Altfel nu se tine. 373 00:37:43,611 --> 00:37:47,026 Si lista de decoratii, aici. 374 00:37:48,615 --> 00:37:51,313 Ascultã, Kostia. 375 00:37:53,355 --> 00:37:55,312 Tratamentul îmi induce vise. 376 00:37:57,954 --> 00:38:00,696 Uneori nu dorm noaptea. 377 00:38:02,702 --> 00:38:04,499 Desi iau câte cinci tablete. 378 00:38:06,488 --> 00:38:08,357 Si uneori mai multe. 379 00:38:12,453 --> 00:38:14,152 Merg sã mã culc. 380 00:38:15,969 --> 00:38:16,995 Si dorm iepureste. 381 00:38:18,654 --> 00:38:21,115 Deseori cu ochii deschisi. 382 00:38:25,971 --> 00:38:27,454 E important. 383 00:38:30,337 --> 00:38:31,412 În vise îmi apar, 384 00:38:37,106 --> 00:38:38,832 amintiri din Urali, 385 00:38:42,076 --> 00:38:43,430 sau uneori Vika. 386 00:38:44,652 --> 00:38:48,652 Oricum Ucraina. 387 00:38:51,966 --> 00:38:55,966 Mã chinuie chestia asta. 388 00:38:58,743 --> 00:39:00,051 Mã doare capul. 389 00:39:01,559 --> 00:39:03,105 Inima. 390 00:39:11,983 --> 00:39:14,946 Ai avut vise din astea? 391 00:39:15,433 --> 00:39:16,384 Nu. 392 00:39:18,009 --> 00:39:19,375 Eu am astm. 393 00:39:24,386 --> 00:39:25,988 Pãcat, Kostia. 394 00:39:32,191 --> 00:39:34,724 Tu ai parte de luminã. 395 00:39:35,598 --> 00:39:39,488 Multumesc, Leonea, Plenara. 396 00:39:40,662 --> 00:39:41,880 E la dispozitia ta. 397 00:39:53,819 --> 00:39:59,866 Ziua asta seamãnã. Toatã ziua. 398 00:40:39,127 --> 00:40:40,292 Unde e ea? 399 00:40:41,044 --> 00:40:41,795 A plecat la fata ei. 400 00:40:42,823 --> 00:40:44,057 Este bolnavã. 401 00:40:45,284 --> 00:40:46,817 Aduceti-o înapoi. 402 00:40:49,135 --> 00:40:50,798 Trbuie sã fie aici. 403 00:40:57,359 --> 00:41:00,531 Leonid Ilici, când plecãm? 404 00:41:02,114 --> 00:41:03,590 Mai e putin si se întunecã. 405 00:41:05,507 --> 00:41:09,819 Când vine omul, plecãm. 406 00:41:11,663 --> 00:41:16,528 A fãcut multe lucruri bune. 407 00:41:19,396 --> 00:41:20,797 Colhozul. 408 00:41:22,738 --> 00:41:24,301 O noutate în Urali. 409 00:41:28,076 --> 00:41:31,901 Sunt multe fete frumoase aici. 410 00:41:36,782 --> 00:41:41,164 Oamenii au pus umãrul. 411 00:41:42,234 --> 00:41:43,920 Când a fost asta? 412 00:41:45,375 --> 00:41:46,631 Cu multã vreme în urmã. 413 00:41:49,905 --> 00:41:51,558 Înainte de rãzboi. 414 00:41:54,879 --> 00:41:56,339 A fost rãzboi, 415 00:41:58,237 --> 00:42:00,343 oamenii o duceau greu. 416 00:42:28,398 --> 00:42:32,425 Exprimarea obscenã, atacul la demnitatea femeii si atingerea ei! 417 00:42:32,810 --> 00:42:33,914 Mai rar. 418 00:42:34,453 --> 00:42:36,207 Nu sunt masinã de scris. 419 00:42:40,965 --> 00:42:43,823 1928 raionul Sverdlovsk satul Serghei Nijnie 420 00:42:44,000 --> 00:42:45,356 Au rezultat rãni? 421 00:42:45,582 --> 00:42:49,887 Desigur! Sunt urme pe busteni! Hai afarã! 422 00:42:50,447 --> 00:42:53,212 Deci sunt contuzii, echimoze urme de sânge? 423 00:42:53,259 --> 00:42:58,653 Desigur! Tot corpul meu este o ranã! 424 00:43:01,010 --> 00:43:04,964 Nu e nevoie, va stabili doctorul. 425 00:43:08,866 --> 00:43:10,828 Vã salut. 426 00:43:10,863 --> 00:43:14,863 -Bine ai venit, Leonid Ilici. 427 00:43:23,799 --> 00:43:26,037 Ce stai pe loc? 428 00:43:27,453 --> 00:43:28,629 Trateazã-ti oaspetii. 429 00:43:48,817 --> 00:43:51,136 Nu, nu, sunt la serviciu. 430 00:43:54,296 --> 00:43:55,503 Si eu sunt la serviciu. 431 00:44:03,289 --> 00:44:04,471 Duceti-vã în camera mare. 432 00:44:10,067 --> 00:44:12,620 Verka, sã stii cã te aud. 433 00:44:39,050 --> 00:44:39,989 Cum crezi cã e? 434 00:44:41,033 --> 00:44:42,034 Cam de trei ani. 435 00:44:47,346 --> 00:44:50,112 Nu a bãtut-o. E un om bun. 436 00:44:51,221 --> 00:44:53,097 A luptat în Rãzboiul Civil, A rãmas vãduv. 437 00:44:53,766 --> 00:44:54,561 Dar, el a suferit? 438 00:44:55,765 --> 00:44:56,779 Ce am vãzut eu? 439 00:44:57,657 --> 00:44:59,013 Trebuie cercetat. 440 00:45:02,693 --> 00:45:04,389 Hei, luãm pauzã de fumat zece minute, bine? 441 00:45:05,575 --> 00:45:06,599 Bine. 442 00:45:20,393 --> 00:45:21,804 Verka! 443 00:45:27,179 --> 00:45:27,987 Ce e? 444 00:45:28,855 --> 00:45:29,930 Ce e? Ce e? 445 00:45:31,669 --> 00:45:33,739 Cum te mai încãlzesti fãrã bãrbat? 446 00:45:34,741 --> 00:45:36,163 Nu te-a bãtut, vorbesti degeaba. 447 00:45:37,343 --> 00:45:40,977 Nici vorbã, sã meargã sã doarmã la cârciumã. 448 00:45:41,212 --> 00:45:42,038 Si trei ani nu conteazã? 449 00:45:42,692 --> 00:45:43,592 Trei ani! 450 00:45:45,166 --> 00:45:46,185 Pentru ce? 451 00:45:46,373 --> 00:45:47,557 Ai dreptate. 452 00:45:48,604 --> 00:45:53,202 Unde sã stea când nevasta nu-l mai vrea. 453 00:45:53,637 --> 00:45:57,637 Va muri de rusine, el e seful. 454 00:45:58,198 --> 00:46:01,042 Sã plece. Nu se poate? 455 00:46:01,411 --> 00:46:03,069 Uite ce e. Ia-o asa cum e. 456 00:46:07,535 --> 00:46:08,952 Am s-o iau cum e. 457 00:46:12,207 --> 00:46:17,051 Pe de altã parte, sovietele au dat egalitate între bãrbati si femei. 458 00:46:17,915 --> 00:46:22,330 Au dat egalitate, dar nu-ti pot da un bãrbat. 459 00:46:23,712 --> 00:46:27,290 Gândeste-te la tine, cine-ti va hrãni copiii? 460 00:46:29,901 --> 00:46:32,489 Libertate, egalitate dar cuptorul gol. 461 00:46:33,420 --> 00:46:34,356 Nu sunt multi pentru asta. 462 00:46:36,022 --> 00:46:37,254 Si el te iubeste. 463 00:46:38,192 --> 00:46:42,979 Îi iubeste si pe copii. Poate cãlãtori, vã aduce cadouri. 464 00:46:43,501 --> 00:46:46,068 Esarfa aia nu e de la el? 465 00:46:49,363 --> 00:46:52,765 Pauza de fumat e gata! Treci la treabã. 466 00:46:55,395 --> 00:46:58,557 Leonid Ilici. Leonid Ilici. 467 00:47:02,479 --> 00:47:03,516 A venit. 468 00:47:04,983 --> 00:47:05,982 Bunã. 469 00:47:14,716 --> 00:47:17,187 Acum plecãm. 470 00:47:22,101 --> 00:47:30,472 Ei bine... nu vrei... sã bei ceva? 471 00:47:32,979 --> 00:47:34,018 De acord. 472 00:47:34,587 --> 00:47:36,851 Dar ceva usor. 473 00:47:39,398 --> 00:47:42,524 -Do something without strength? -We. 474 00:48:03,045 --> 00:48:04,190 Now leave. 475 00:48:04,848 --> 00:48:05,820 To dress. 476 00:48:18,104 --> 00:48:21,682 Let's see what we talked about yesterday. 477 00:48:22,881 --> 00:48:25,925 Take care of each piece of this old man. 478 00:48:26,545 --> 00:48:30,283 And you get colonel. 479 00:48:34,755 --> 00:48:38,755 Watch how it works or not collaborate! 480 00:48:56,815 --> 00:48:59,629 My dear mother. 481 00:49:01,523 --> 00:49:06,715 not sleep whole nights 482 00:49:07,946 --> 00:49:11,190 you have got on your shoulders 483 00:49:11,984 --> 00:49:16,138 all hardships. 484 00:49:18,184 --> 00:49:22,740 with beautiful clothes, 485 00:49:23,591 --> 00:49:29,644 you start early in the day. 486 00:49:30,854 --> 00:49:37,423 and you bitter, 487 00:49:39,009 --> 00:49:42,677 With the beautiful clothes 488 00:49:44,255 --> 00:49:51,194 You started from dawn 489 00:49:52,448 --> 00:49:59,899 Beautiful clothes have helped. 490 00:50:01,666 --> 00:50:04,508 I stayed home, 491 00:50:05,257 --> 00:50:10,086 and I got to see what I'll do, 492 00:50:11,259 --> 00:50:19,225 I will hide in the grass, 493 00:50:20,423 --> 00:50:24,409 I will wrap up with a towel, 494 00:50:25,087 --> 00:50:31,010 everything is life, pain and friendly 495 00:50:31,755 --> 00:50:37,626 childhood, until passing beyond. 496 00:50:38,554 --> 00:50:43,355 towel 497 00:50:44,181 --> 00:50:49,973 painful and friendly 498 00:50:50,950 --> 00:51:03,408 childhood lagging behind once the mother's love. 499 00:51:08,428 --> 00:51:10,009 Thank you. 31849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.