All language subtitles for 八月湿砂_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,439 --> 00:01:14,805 Hey. 2 00:01:17,310 --> 00:01:20,371 - When did you get back? - Just now. 3 00:01:21,147 --> 00:01:24,515 Do you miss the school you left? 4 00:01:26,085 --> 00:01:27,610 You've changed. 5 00:01:27,954 --> 00:01:29,422 Have I? 6 00:01:31,257 --> 00:01:35,126 Isn't it awkward if you're seen with me? 7 00:01:35,461 --> 00:01:37,657 We're already being watched. 8 00:01:59,919 --> 00:02:07,156 WET SAND IN AUGUST 9 00:03:56,736 --> 00:03:59,331 How many men raped you? 10 00:04:20,293 --> 00:04:22,091 I'll drive you home. 11 00:04:22,462 --> 00:04:24,055 Where is it? 12 00:04:42,782 --> 00:04:44,876 Tell me where? 13 00:04:48,521 --> 00:04:50,114 Well, all right. 14 00:05:23,055 --> 00:05:25,286 This is my brother's tea shop. 15 00:05:29,262 --> 00:05:31,163 No one's here now. 16 00:05:46,646 --> 00:05:50,174 Wait in here. I'll bring you something to wear. 17 00:06:07,900 --> 00:06:10,301 Where have you been this early? 18 00:06:10,436 --> 00:06:12,337 I went for a ride. 19 00:06:12,472 --> 00:06:15,101 Study hard! 20 00:06:18,110 --> 00:06:19,840 Good morning, sister-in-law. 21 00:06:19,979 --> 00:06:21,811 You got up early. 22 00:06:59,785 --> 00:07:03,620 Hey, wait, Kiyoshi! Give me a lift! 23 00:07:03,723 --> 00:07:05,419 No, I can't today. 24 00:07:05,558 --> 00:07:07,891 - Why? - I can't today. 25 00:07:08,027 --> 00:07:10,462 - But I'm asking you. - No. 26 00:07:10,563 --> 00:07:14,591 Help me! I just killed my mother. 27 00:07:14,700 --> 00:07:16,134 What? 28 00:07:18,604 --> 00:07:21,005 - Really? - No, just kidding. 29 00:07:21,407 --> 00:07:23,706 You went too far! 30 00:07:48,568 --> 00:07:53,563 I get it now. She had her clothes ripped off, huh? 31 00:07:57,443 --> 00:08:00,174 That often happens to young girls. 32 00:08:00,613 --> 00:08:04,072 Maybe she was raped while still only half awake. 33 00:08:06,085 --> 00:08:08,054 Was she gang-raped? 34 00:08:08,387 --> 00:08:09,878 Not that. 35 00:08:10,122 --> 00:08:13,217 Don't feel so down. I'll find you a cool girl. 36 00:08:13,326 --> 00:08:16,558 What's your type? Tell me! 37 00:08:34,246 --> 00:08:35,714 Damn it! 38 00:08:50,129 --> 00:08:51,392 Hey! 39 00:09:03,809 --> 00:09:05,744 Stop it, Mamoru! 40 00:10:09,375 --> 00:10:11,970 He wiped off the sweat again, 41 00:10:12,344 --> 00:10:14,939 with my sister-in-law's dress. 42 00:11:00,459 --> 00:11:06,399 Nishimoto, I just recalled an example sentence for the verb 'bear': 43 00:11:14,573 --> 00:11:18,408 "Thou shalt not bear false witness against thy neighbour." 44 00:11:18,811 --> 00:11:22,213 In this case, 'bear' means 'give'. 45 00:11:22,515 --> 00:11:24,484 It's worth remembering. 46 00:11:25,384 --> 00:11:28,684 Nogami, it's been a long time. 47 00:11:36,228 --> 00:11:38,663 What's that, mark-grabber? 48 00:11:39,932 --> 00:11:42,197 I feel depressed. 49 00:12:20,940 --> 00:12:22,602 Look! 50 00:12:28,747 --> 00:12:31,444 - Shall I open it for you? - No, thanks. 51 00:12:37,556 --> 00:12:40,958 I can't stand the sight of blood. 52 00:12:43,929 --> 00:12:46,899 You should lick it for her. 53 00:12:48,200 --> 00:12:51,602 A holy woman's blood will be spilt. What a waste! 54 00:12:51,737 --> 00:12:55,367 You may love him, but don't disturb him in his studies. 55 00:12:55,507 --> 00:12:59,205 Stop it. We're not in such a relationship. 56 00:12:59,945 --> 00:13:02,437 What do you mean by "such"? 57 00:13:03,048 --> 00:13:04,949 Yes, what do you mean? 58 00:13:05,084 --> 00:13:08,316 Kisses or petting? 59 00:13:08,320 --> 00:13:11,347 I wonder what "Thou shalt..." means? 60 00:13:11,490 --> 00:13:15,757 "Thou shalt not bear false witness against thy neighbour." 61 00:13:15,895 --> 00:13:17,955 Have you slept with him? 62 00:13:18,063 --> 00:13:22,228 - Stay quiet, expelled man! - I left. Don't talk stupid. 63 00:13:23,302 --> 00:13:24,531 I'm going. 64 00:13:24,670 --> 00:13:26,662 Have a nice day! 65 00:13:30,542 --> 00:13:32,773 - Stop it! - Come. 66 00:13:33,178 --> 00:13:34,544 Come! 67 00:13:37,149 --> 00:13:39,414 Are you going to leave her alone? 68 00:13:40,119 --> 00:13:41,587 Yes. 69 00:13:42,054 --> 00:13:43,886 You'll regret it. 70 00:13:44,690 --> 00:13:47,250 Hey, wait! 71 00:14:10,449 --> 00:14:11,917 Sit down. 72 00:14:19,692 --> 00:14:21,422 It's been ages. 73 00:14:24,563 --> 00:14:25,997 Yes, indeed. 74 00:14:37,977 --> 00:14:40,208 Let me touch you. 75 00:14:40,546 --> 00:14:42,412 No! 76 00:14:53,792 --> 00:14:55,988 It's simple, isn't it? 77 00:15:01,300 --> 00:15:04,793 Tell Shuji I touched you. 78 00:15:10,542 --> 00:15:12,511 Be sure to tell him. 79 00:15:22,855 --> 00:15:27,725 - Hello teacher. Are you peeping? - What are you talking about? 80 00:15:27,860 --> 00:15:32,560 If I'd known you were there, I would've shown you something better. 81 00:15:33,065 --> 00:15:36,467 - I'm short-sighted. - Don't play dumb! 82 00:15:37,369 --> 00:15:38,997 Stop it, Nogami. 83 00:15:39,304 --> 00:15:41,273 Take off your glasses. 84 00:15:46,412 --> 00:15:48,278 - Put them back on. - Huh? 85 00:15:48,380 --> 00:15:50,281 Put on your glasses. 86 00:15:56,088 --> 00:15:59,320 You look just like a specter lemur. 87 00:16:14,440 --> 00:16:18,104 - Which table is this Coke for? - The fourth one. 88 00:16:19,144 --> 00:16:22,205 - For that woman? - Don't bother, Kiyoshi. 89 00:16:22,614 --> 00:16:25,982 I won't fail my exams just because I take it to her. 90 00:16:43,902 --> 00:16:46,201 Who are you? What's your name? 91 00:16:47,039 --> 00:16:49,406 But you dropped it yourself. 92 00:16:49,541 --> 00:16:52,306 Tell me anyway. I need to know it. 93 00:16:56,815 --> 00:17:00,684 Where did you stay until this morning? 94 00:17:12,131 --> 00:17:14,066 What about the change? 95 00:17:15,000 --> 00:17:17,060 It's for the glass. 96 00:17:18,837 --> 00:17:21,932 Let's have some Chinese noodles, Marina. 97 00:17:22,241 --> 00:17:24,801 - Ouch! - What's wrong? 98 00:17:26,812 --> 00:17:29,407 I'm sorry. What should I do? 99 00:17:29,548 --> 00:17:33,246 Stupid! Send for a doctor! 100 00:17:41,460 --> 00:17:45,420 You're following me because you have a guilty feeling. 101 00:17:46,965 --> 00:17:49,457 What did you do to Sanae last night? 102 00:17:49,568 --> 00:17:51,594 - Sanae? - My sister. 103 00:17:51,737 --> 00:17:53,069 I see. 104 00:17:54,373 --> 00:17:58,242 You won't believe me if I say there was nothing between us. 105 00:17:58,710 --> 00:18:01,805 I need to know about it, not to believe you. 106 00:18:02,681 --> 00:18:06,311 I'm responsible for her while she's staying at the villa. 107 00:18:07,819 --> 00:18:10,345 There really was nothing between us. 108 00:18:15,861 --> 00:18:19,127 - Did you kiss her, at least? - Yes, I did. 109 00:18:19,264 --> 00:18:20,493 And then? 110 00:18:20,933 --> 00:18:27,533 Lots of things... We walked on the beach, rode my bike and... 111 00:18:27,940 --> 00:18:29,499 Well, all right. 112 00:18:35,214 --> 00:18:36,842 Will you get in? 113 00:18:38,150 --> 00:18:39,584 Get in! 114 00:18:42,788 --> 00:18:45,587 Were you riding all night? 115 00:18:45,924 --> 00:18:47,517 Exactly. 116 00:18:47,893 --> 00:18:50,021 - Are you a virgin? - Huh? 117 00:18:50,495 --> 00:18:52,828 And are you a virgin? 118 00:18:57,603 --> 00:18:59,731 Where are you taking me? 119 00:18:59,871 --> 00:19:02,136 You don't understand yet? 120 00:19:02,708 --> 00:19:04,199 To the police. 121 00:19:04,309 --> 00:19:06,505 The police? But why? 122 00:19:06,612 --> 00:19:10,708 I can know almost anything about my sister at a glance. 123 00:19:10,849 --> 00:19:14,308 She came home at 7am, barefoot, with her clothes torn. 124 00:19:14,453 --> 00:19:17,389 - That was... - Explain it to the police. 125 00:19:22,527 --> 00:19:27,488 I don't know why she talked about me, but I'm innocent. 126 00:19:27,633 --> 00:19:31,570 You'll be sorry when the police confirm it. Let's go! 127 00:19:36,675 --> 00:19:38,143 Come on! 128 00:19:42,180 --> 00:19:45,173 I'm doing what you told me. 129 00:19:46,852 --> 00:19:48,650 Aren't you coming? 130 00:19:51,923 --> 00:19:54,586 Were you just threatening me? 131 00:19:56,261 --> 00:19:58,253 Don't make a fool of me! 132 00:19:59,264 --> 00:20:02,894 Say you're sorry! 133 00:20:07,339 --> 00:20:09,035 I'm sorry. 134 00:20:09,408 --> 00:20:11,070 Move aside. 135 00:20:20,652 --> 00:20:22,678 Where are you taking me? 136 00:20:27,092 --> 00:20:29,493 You don't understand yet? 137 00:20:29,895 --> 00:20:33,024 You'll have a good reason to take me to the police. 138 00:20:33,131 --> 00:20:35,657 I'm angry. You're nasty. I mean it. 139 00:21:42,234 --> 00:21:44,135 Damn it! 140 00:22:07,692 --> 00:22:09,490 I'll stop. 141 00:22:18,470 --> 00:22:21,133 What's wrong? You look pale. 142 00:22:21,640 --> 00:22:23,165 It's nothing. 143 00:22:23,275 --> 00:22:25,676 Don't lie to me. You don't look well. 144 00:22:26,511 --> 00:22:30,107 - Don't I? I'm seriously injured, then. - Me, too. 145 00:22:30,515 --> 00:22:32,279 I'll treat you to a drink. 146 00:22:32,417 --> 00:22:34,909 It should heal such an injury. 147 00:22:51,736 --> 00:22:53,364 Welcome. 148 00:22:57,142 --> 00:22:59,407 - My mother? - In the back room. 149 00:22:59,544 --> 00:23:01,877 Okay. Sit down. 150 00:23:02,247 --> 00:23:03,545 Some beer? 151 00:23:03,682 --> 00:23:07,119 Moron. Give us some Napoleon. Chameleon's Napoleon. 152 00:23:07,319 --> 00:23:08,947 Are you sure? 153 00:23:09,221 --> 00:23:12,123 - What's 'Chameleon'? - A reptile. 154 00:23:15,694 --> 00:23:18,289 Drink. No need to hesitate. 155 00:23:19,030 --> 00:23:22,626 I sold my mother. Such brandy is nothing at all. 156 00:23:27,606 --> 00:23:29,302 Go away. 157 00:23:31,610 --> 00:23:34,580 She goes to bed with anyone. 158 00:23:36,448 --> 00:23:40,579 Why not sleep with her? You haven't found that girl yet, right? 159 00:23:40,719 --> 00:23:42,449 She's not like that. 160 00:23:42,587 --> 00:23:44,681 Then, sleep with that woman. 161 00:23:44,990 --> 00:23:46,322 Here she comes. 162 00:23:46,458 --> 00:23:49,223 - Already revived? - Well, yes. 163 00:23:50,262 --> 00:23:53,960 - High school students can't drink alcohol. - I'm no longer one! 164 00:23:54,099 --> 00:23:56,796 - I'm talking about Kiyoshi. - I'm sorry. 165 00:23:56,935 --> 00:23:59,928 Just joking. Drink as much as you like. 166 00:24:00,405 --> 00:24:03,136 Ah, it's Mr Kamei's Napoleon... 167 00:24:04,609 --> 00:24:07,545 "Speak of the devil..." Watch carefully. 168 00:24:11,917 --> 00:24:15,081 A bar in the countryside is also fun. 169 00:24:15,854 --> 00:24:19,848 Yamada, section chief of the Construction Ministry, and clerk Suzuki. 170 00:24:19,991 --> 00:24:21,482 Welcome. 171 00:24:21,593 --> 00:24:23,494 This way. 172 00:24:24,362 --> 00:24:27,958 Would you see to that business? 173 00:24:28,333 --> 00:24:30,859 All right. I'll call him tomorrow. 174 00:24:31,002 --> 00:24:33,437 - There's no need to worry. - Please. 175 00:24:35,040 --> 00:24:37,839 Hello. You've become sun-tanned. 176 00:24:38,176 --> 00:24:42,739 - Do you want to go to school again? - Yes, if it's a girls' school. 177 00:24:44,182 --> 00:24:47,914 You haven't changed one bit. Give me a glass. 178 00:24:48,286 --> 00:24:51,586 It's good to have a drink with young men sometimes. 179 00:24:51,856 --> 00:24:53,085 And you? 180 00:24:53,191 --> 00:24:55,990 I'm Kiyoshi Nishimoto, his former classmate. 181 00:24:56,227 --> 00:24:59,061 - Did you like the liquor? - No, not at all. 182 00:24:59,397 --> 00:25:01,195 I'll go home. 183 00:25:01,800 --> 00:25:03,962 Why not stay a little longer? 184 00:25:04,336 --> 00:25:07,738 My heart hurts. It's serious. 185 00:25:08,506 --> 00:25:10,270 Wait, Kiyoshi! 186 00:25:10,875 --> 00:25:13,606 You're cold, virgin boy. 187 00:25:14,980 --> 00:25:16,175 Ken! 188 00:25:16,414 --> 00:25:18,974 Do you want me to call you 'father'? 189 00:25:19,117 --> 00:25:21,916 You definitely do, Kamematsu Kamei. 190 00:25:27,425 --> 00:25:30,395 Hey, Chameleon! Tell me! 191 00:25:30,762 --> 00:25:34,290 How did you manage to cajole my mother? 192 00:25:40,438 --> 00:25:43,567 He's always like this. 193 00:25:43,942 --> 00:25:45,274 Ken, 194 00:25:46,111 --> 00:25:50,105 I traded up to a bigger yacht recently. 195 00:25:50,415 --> 00:25:54,819 Come and see it. You belonged to the yacht club until last year, right? 196 00:25:55,120 --> 00:25:56,520 Yes. 197 00:26:04,629 --> 00:26:06,655 Please. 198 00:28:05,850 --> 00:28:07,716 Can I sit down? 199 00:28:08,153 --> 00:28:09,815 Yes. 200 00:28:13,758 --> 00:28:17,354 I've been looking at your sleeping face. 201 00:28:17,996 --> 00:28:21,023 Will you get me into trouble once again? 202 00:28:21,399 --> 00:28:25,393 You were having a bad dream, weren't you? 203 00:28:27,639 --> 00:28:30,108 - No, I wasn't. - Shh. 204 00:28:33,044 --> 00:28:34,808 There's someone. 205 00:28:51,729 --> 00:28:53,823 There's no one... 206 00:28:56,668 --> 00:28:58,159 Hey! 207 00:29:03,975 --> 00:29:07,537 Did your sister tell you anything? 208 00:29:08,313 --> 00:29:10,441 No, nothing. 209 00:29:16,521 --> 00:29:20,617 Won't you do to me what you did to her? 210 00:29:25,630 --> 00:29:28,998 I haven't washed my face yet. 211 00:29:34,572 --> 00:29:37,906 - I'll see you home. - No, thanks. It's just over there. 212 00:29:38,042 --> 00:29:40,807 - You're Sanae? - Yes. 213 00:29:41,346 --> 00:29:43,008 Goodbye. 214 00:30:21,853 --> 00:30:24,755 Is Kazuko Inagaki there? 215 00:30:53,384 --> 00:30:55,444 I have something to tell you. 216 00:31:16,607 --> 00:31:21,045 "And it came to pass, when they had brought them forth abroad, 217 00:31:21,145 --> 00:31:24,547 "that he said, 'Escape for thy life; 218 00:31:25,149 --> 00:31:30,520 ""look not behind thee, neither stay thou in all the plain, 219 00:31:30,655 --> 00:31:34,786 ""escape to the mountain, lest thou be consumed."" 220 00:31:49,440 --> 00:31:52,433 Please continue, Kazuko. 221 00:31:52,577 --> 00:31:53,909 No. 222 00:31:55,713 --> 00:31:58,547 You'll need to repent. 223 00:31:58,683 --> 00:32:00,584 No, I won't. 224 00:32:03,621 --> 00:32:07,490 So, did he really touch you? 225 00:32:07,859 --> 00:32:09,088 Yes. 226 00:32:09,761 --> 00:32:12,060 I could have gone all the way. 227 00:32:12,196 --> 00:32:13,596 Damn it! 228 00:32:13,998 --> 00:32:16,399 Are you going over there? 229 00:32:19,771 --> 00:32:21,330 Yes, I am. 230 00:32:26,711 --> 00:32:28,373 Good-for-nothing! 231 00:32:39,123 --> 00:32:41,388 Bring it on! 232 00:32:42,260 --> 00:32:44,024 Bugger it! 233 00:32:52,703 --> 00:32:54,899 Stop it, both of you! 234 00:32:58,409 --> 00:33:00,844 You mustn't lose this fight. 235 00:33:00,978 --> 00:33:04,278 Stand up! Please stand up! 236 00:33:05,716 --> 00:33:08,447 Okay, stick with it! 237 00:33:13,558 --> 00:33:15,891 Can I actually do her? 238 00:33:21,699 --> 00:33:25,602 - With the cross on? - You're shameless, filthy! 239 00:33:25,603 --> 00:33:29,165 Don't be so vulgar! Please stop it! 240 00:34:02,140 --> 00:34:04,507 Help! 241 00:34:05,276 --> 00:34:06,437 Hey! 242 00:34:06,811 --> 00:34:10,873 A castaway up ahead, on the left. Stop the left oars! 243 00:34:11,616 --> 00:34:13,141 Hurry up! 244 00:34:14,785 --> 00:34:16,981 Help! Hey! 245 00:34:17,655 --> 00:34:19,385 Over here! 246 00:34:20,825 --> 00:34:22,487 Quick! 247 00:34:22,960 --> 00:34:25,054 Stand the oars! 248 00:34:35,106 --> 00:34:38,008 Grab my hand! 249 00:34:40,811 --> 00:34:43,576 You do it! Perform CPR on him! 250 00:34:47,151 --> 00:34:50,451 One, two, three... 251 00:35:16,581 --> 00:35:19,141 Where do you want us to take you? 252 00:35:19,283 --> 00:35:22,082 Beyond that promontory, please. 253 00:35:41,539 --> 00:35:44,031 Has he joined the navy? 254 00:35:44,175 --> 00:35:46,838 Maybe it's so hot he went mad. 255 00:35:48,746 --> 00:35:50,374 - Hey! - Hi. 256 00:35:51,616 --> 00:35:53,278 Come with me! 257 00:35:54,619 --> 00:35:57,111 Hey! 258 00:36:05,463 --> 00:36:07,398 What's the matter? 259 00:36:10,468 --> 00:36:12,061 It was them. 260 00:36:14,639 --> 00:36:16,699 Who are they? 261 00:36:19,043 --> 00:36:21,569 Don't touch it with your dirty hand! 262 00:36:24,849 --> 00:36:27,614 What are you doing? 263 00:36:31,756 --> 00:36:33,918 Watch out behind you! 264 00:36:41,499 --> 00:36:43,263 This bastard! 265 00:36:48,673 --> 00:36:50,471 Stop it! 266 00:36:54,912 --> 00:36:56,881 What's wrong? 267 00:37:00,518 --> 00:37:02,419 You bastards! 268 00:37:28,813 --> 00:37:30,372 Hurry up! 269 00:37:39,957 --> 00:37:41,619 Wait! 270 00:37:44,228 --> 00:37:46,254 What are you doing? 271 00:37:49,600 --> 00:37:51,432 Get in! 272 00:37:53,938 --> 00:37:55,566 Hold it! 273 00:38:00,277 --> 00:38:04,009 - What's all this about? - Ouch! 274 00:38:04,515 --> 00:38:06,040 Who is this girl? 275 00:38:06,150 --> 00:38:07,743 Don't get it? 276 00:38:07,885 --> 00:38:10,582 Ah, I get it, fool! 277 00:38:11,122 --> 00:38:13,853 Come back! 278 00:38:21,866 --> 00:38:23,425 Come to my house. 279 00:38:23,567 --> 00:38:26,127 - Your sister? - She went to Tokyo. 280 00:38:26,270 --> 00:38:28,171 That's perfect! 281 00:39:20,257 --> 00:39:22,226 Hurry up here, someone! 282 00:39:22,760 --> 00:39:24,558 Upstairs. 283 00:39:37,007 --> 00:39:38,771 Who is that man? 284 00:39:39,977 --> 00:39:43,311 Why is there a stranger in here? 285 00:39:43,447 --> 00:39:46,110 Maybe he has lost his way. 286 00:39:46,951 --> 00:39:49,887 I'm sorry. I didn't do anything. 287 00:39:50,521 --> 00:39:53,389 No. Don't let him leave. 288 00:39:57,228 --> 00:39:58,856 You bastard! 289 00:40:00,498 --> 00:40:02,091 Hold him down! 290 00:40:03,868 --> 00:40:05,700 This bastard! 291 00:40:06,670 --> 00:40:08,866 Don't struggle! 292 00:40:09,340 --> 00:40:12,902 - Stop struggling! - Here it is. - Hold his legs! 293 00:40:13,711 --> 00:40:15,270 Stop it! 294 00:40:27,758 --> 00:40:29,351 Did he die? 295 00:40:31,362 --> 00:40:32,955 Bastard. 296 00:40:37,935 --> 00:40:40,598 Man, you came at the wrong time. 297 00:40:40,704 --> 00:40:45,301 I heard only two women live in this house. You're unlucky. 298 00:40:46,510 --> 00:40:48,411 Are you listening? 299 00:40:48,746 --> 00:40:53,946 Only two women. If I were you, I would have done better. 300 00:40:56,520 --> 00:40:59,319 With this kind of thing. 301 00:41:01,125 --> 00:41:04,027 Don't move! Hold him by the neck. 302 00:41:04,862 --> 00:41:06,797 Will you kill him? 303 00:41:17,141 --> 00:41:19,542 Give me it. Let me do that. 304 00:41:36,727 --> 00:41:38,753 Give up! 305 00:41:41,432 --> 00:41:42,991 Hey! 306 00:41:44,034 --> 00:41:47,471 - What should we do with him? - Ask your girlfriend. 307 00:41:50,441 --> 00:41:53,878 I can put him in Goro's kennel. It's still in the shed. 308 00:41:54,011 --> 00:41:58,415 - Goro? - A Great Dane. It bit a man and was put down. 309 00:41:58,549 --> 00:42:02,452 Then he is Goro II. 310 00:42:04,455 --> 00:42:06,549 What's wrong, Goro? 311 00:42:12,963 --> 00:42:16,127 I'll walk Goro on the beach every morning. 312 00:42:16,266 --> 00:42:19,430 He'll massage my shoulders when I get tired. 313 00:42:19,570 --> 00:42:22,904 He'll bring me some food when I get hungry. 314 00:42:23,040 --> 00:42:26,408 - What do you think? - Good. Very good. 315 00:42:26,977 --> 00:42:28,969 What should we do with him? 316 00:42:29,380 --> 00:42:31,713 What should we do? 317 00:42:35,886 --> 00:42:38,481 That's enough for a sneaky thief. 318 00:42:38,589 --> 00:42:43,391 - How about sinking the car and him together into the sea? - A good idea! 319 00:42:44,328 --> 00:42:46,126 Be docile. 320 00:42:46,363 --> 00:42:47,922 Have some. 321 00:42:51,268 --> 00:42:54,432 Oh, Goro is shedding tears. 322 00:42:54,838 --> 00:42:57,603 That's my sister. 323 00:43:13,691 --> 00:43:15,626 - What's going on? - Hello. 324 00:43:15,759 --> 00:43:17,625 What are you doing? 325 00:43:17,728 --> 00:43:19,492 It's you, again. 326 00:43:19,897 --> 00:43:21,456 Come. 327 00:43:22,700 --> 00:43:25,260 - What? - Call the police. 328 00:43:25,369 --> 00:43:27,861 - Do it yourself. - The police again? 329 00:43:28,172 --> 00:43:32,576 Because I don't know the circumstances. 330 00:43:36,246 --> 00:43:39,375 Don't associate with these people, Sanae. 331 00:43:39,516 --> 00:43:41,508 But they saved me. 332 00:43:41,852 --> 00:43:45,414 - Who is that man? - He's a sneaky thief. 333 00:43:46,023 --> 00:43:48,083 I'm disgusted. 334 00:43:49,960 --> 00:43:52,987 Don't move, you bastard! 335 00:44:02,139 --> 00:44:04,836 Is that okay? He'll come back again. 336 00:44:04,975 --> 00:44:08,207 Maybe he'll do more harm next time. 337 00:44:12,416 --> 00:44:15,750 Shall I help you? 338 00:44:32,402 --> 00:44:33,995 You fools! 339 00:44:40,144 --> 00:44:42,170 This is all right. 340 00:44:45,849 --> 00:44:48,546 You're always involved in such things. 341 00:44:50,053 --> 00:44:53,751 I bet you'll get in real trouble someday. 342 00:47:01,184 --> 00:47:02,584 Sister-in-law. 343 00:47:03,120 --> 00:47:04,418 Yes? 344 00:47:06,390 --> 00:47:10,555 When a woman is..., or when you are... 345 00:47:10,928 --> 00:47:13,124 What are you talking about? 346 00:47:13,830 --> 00:47:18,461 When a woman is raped by a man, can't she forget about him? 347 00:47:21,471 --> 00:47:24,930 I'm sort of curious about it. 348 00:47:28,078 --> 00:47:31,480 I don't know - I've never had such an experience. 349 00:47:40,123 --> 00:47:42,251 An experience... 350 00:48:26,803 --> 00:48:28,396 Kazuko. 351 00:48:28,939 --> 00:48:30,305 Kazuko. 352 00:48:30,741 --> 00:48:32,733 Inagaki. 353 00:48:39,883 --> 00:48:42,785 Come downstairs, Kiyoshi! 354 00:48:43,053 --> 00:48:44,544 Quickly! 355 00:48:47,924 --> 00:48:49,187 Kiyoshi! 356 00:49:31,034 --> 00:49:32,730 Who are you? 357 00:49:51,988 --> 00:49:54,082 Bastard! 358 00:50:19,049 --> 00:50:20,915 Okay, that's enough. 359 00:50:58,455 --> 00:51:01,892 I bet you'll get in real trouble someday. 360 00:51:07,998 --> 00:51:12,368 Takada of the Trade and Industry Ministry talked about that recently. 361 00:51:12,602 --> 00:51:16,471 I don't understand how young people these days think. 362 00:51:16,907 --> 00:51:19,570 I heard you were attacked? 363 00:51:23,580 --> 00:51:27,312 You look so depressed. It's not like you. 364 00:51:29,719 --> 00:51:32,120 - He doesn't have a fever? - No. 365 00:51:32,622 --> 00:51:35,456 I'm relieved you aren't seriously injured. 366 00:51:35,725 --> 00:51:38,957 They can easily break an arm or two. 367 00:51:39,062 --> 00:51:40,690 It's terrible. 368 00:51:50,207 --> 00:51:51,505 Please. 369 00:51:51,841 --> 00:51:53,104 Okay. 370 00:51:54,878 --> 00:51:56,403 Ken, 371 00:51:58,848 --> 00:52:02,979 I think you should have various experiences while young. 372 00:52:04,454 --> 00:52:07,083 Try things with wild abandon. 373 00:52:07,224 --> 00:52:11,855 We well understand the circumstances in which you left school. 374 00:52:19,336 --> 00:52:24,297 You're Mr Nogami's son. I wouldn't expect anything less from you. 375 00:52:24,708 --> 00:52:28,577 You were right to hit the school-master and leave school. 376 00:52:28,678 --> 00:52:32,706 What are you trying to say, Chameleon? 377 00:52:33,650 --> 00:52:35,016 Well, 378 00:52:37,120 --> 00:52:42,286 Chameleon thinks you shouldn't exchange true liberty for trivial liberty. 379 00:52:42,959 --> 00:52:47,397 What's the use of causing hooligans to beat you up? It's frustrating. 380 00:52:47,530 --> 00:52:49,499 I understand. 381 00:52:51,268 --> 00:52:54,170 If you want to try something, let me know. 382 00:52:54,437 --> 00:52:57,566 - I'll give you some money. - I have nothing to try. 383 00:52:57,707 --> 00:52:59,039 Ken! 384 00:52:59,643 --> 00:53:01,635 - Nothing? - Nothing. 385 00:53:02,379 --> 00:53:03,677 Fine. 386 00:53:04,214 --> 00:53:07,673 How about sailing my yacht with us when you get well? 387 00:53:07,784 --> 00:53:09,912 I'm free at weekends. 388 00:53:11,154 --> 00:53:16,559 It was brave of you to fight three yakuza in an open space. 389 00:53:27,170 --> 00:53:29,401 Could you repeat that? 390 00:53:29,773 --> 00:53:31,742 I couldn't hear you very well. 391 00:53:31,875 --> 00:53:34,572 You fought three yakuza, didn't you? 392 00:53:37,380 --> 00:53:40,043 But I won't touch on that any more. 393 00:53:40,717 --> 00:53:45,121 Get him something delicious to eat with this money. 394 00:53:45,221 --> 00:53:47,622 - Please don't... - Take it. 395 00:54:40,143 --> 00:54:41,873 Kiyoshi. 396 00:54:42,245 --> 00:54:43,474 Hey. 397 00:54:51,588 --> 00:54:53,853 What has become of Ken? 398 00:54:54,324 --> 00:54:56,350 It's been a week now. 399 00:54:56,459 --> 00:54:58,428 He's gone away. 400 00:54:58,561 --> 00:55:00,655 Without a single word to us? 401 00:55:00,797 --> 00:55:04,393 It's no wonder - he's a grown-up. I'm rather relieved. 402 00:55:04,534 --> 00:55:06,560 - Really? - Yes. 403 00:55:45,875 --> 00:55:47,935 Come here, everyone! 404 00:56:01,357 --> 00:56:02,723 Get up! 405 00:56:09,365 --> 00:56:11,231 Who did this? 406 00:56:11,501 --> 00:56:13,129 Suntan Contest 407 00:56:21,878 --> 00:56:24,643 - Alone? - No. With the guardian. 408 00:56:24,747 --> 00:56:27,842 - Where? - At your brother's tea shop. 409 00:56:28,184 --> 00:56:29,550 Look. 410 00:56:32,489 --> 00:56:34,219 That's a PTA. 411 00:56:37,427 --> 00:56:39,396 - Shall we swim? - Okay! 412 00:57:06,823 --> 00:57:08,951 Wait. 413 00:57:09,325 --> 00:57:10,953 Damn it. 414 00:57:26,476 --> 00:57:28,274 Is it hard? 415 00:57:35,451 --> 00:57:38,421 Do you still remember the rape? 416 00:57:38,721 --> 00:57:40,383 I forgot about it. 417 00:57:40,523 --> 00:57:42,685 It must be impossible... 418 00:57:44,661 --> 00:57:45,924 to forget it. 419 00:57:46,062 --> 00:57:47,690 I forgot about it. 420 00:57:48,064 --> 00:57:52,399 I see. It has been on my mind. 421 00:57:55,538 --> 00:57:58,007 Be honest. 422 00:57:58,575 --> 00:58:00,601 I love you. 423 00:58:14,757 --> 00:58:16,692 Where is Kiyoshi? 424 00:59:10,113 --> 00:59:13,208 - Kiyoshi is out. - Where is he? 425 00:59:13,316 --> 00:59:15,478 Maybe at my tea shop. 426 00:59:15,918 --> 00:59:17,716 - Welcome. - Eggs, please. 427 00:59:17,820 --> 00:59:20,619 - Are these okay? - Those larger ones. 428 00:59:29,532 --> 00:59:32,730 The end of the world is approaching. 429 00:59:33,069 --> 00:59:38,269 The Sun will stop shining and large waves will engulf the earth. 430 00:59:38,841 --> 00:59:42,539 Property and honour will be no help to you. 431 00:59:43,012 --> 00:59:46,744 People will suffer severe hardships one after another. 432 00:59:47,050 --> 00:59:49,815 Like in the tale of Noah's Ark, 433 00:59:49,919 --> 00:59:53,788 you will remain unaware of it until just before the moment. 434 01:00:03,099 --> 01:00:05,125 Are you alone? 435 01:00:13,609 --> 01:00:16,977 - I just accepted for a drink. - I know. 436 01:00:20,516 --> 01:00:22,007 I'll shout. 437 01:00:22,118 --> 01:00:23,518 Shout. 438 01:00:31,761 --> 01:00:34,925 - Are you a yakuza? - Yes. I've got angry. 439 01:00:42,772 --> 01:00:44,968 You bloody bastard! 440 01:00:50,012 --> 01:00:51,605 Stop it! 441 01:00:51,914 --> 01:00:54,008 Set me free! Stop it! 442 01:00:58,154 --> 01:00:59,645 What will you do? 443 01:00:59,756 --> 01:01:01,452 What will I do? 444 01:01:41,631 --> 01:01:43,293 Here he is. 445 01:01:44,033 --> 01:01:45,399 Hey. 446 01:01:48,171 --> 01:01:50,538 I thought you were gone again. 447 01:01:50,673 --> 01:01:55,043 I'll go away sometime soon. This will be the last summer I'll see you. 448 01:01:55,378 --> 01:01:59,406 Without you, I'll feel sort of lonely... 449 01:02:00,683 --> 01:02:03,016 Don't be a spoiled kid! 450 01:02:05,555 --> 01:02:08,150 Did anything happen to you? 451 01:02:08,925 --> 01:02:11,622 Yes, just something... 452 01:02:21,070 --> 01:02:22,629 What? 453 01:02:36,352 --> 01:02:39,220 I heard he started learning kendo recently. 454 01:02:39,488 --> 01:02:41,616 - Kendo? - Swordsmanship. 455 01:02:48,664 --> 01:02:51,361 I couldn't believe it, either. 456 01:02:53,469 --> 01:02:56,735 - It's tough being a man. - So is being a woman. 457 01:02:56,873 --> 01:02:58,774 - Huh? - Look. 458 01:03:07,450 --> 01:03:09,009 Oh my goodness! 459 01:03:53,396 --> 01:03:55,388 I didn't promise you this. 460 01:03:55,531 --> 01:03:59,764 - Let me hold you. Give me all of you. - Don't touch me! 461 01:04:08,878 --> 01:04:11,245 Let's go. 462 01:04:28,297 --> 01:04:30,027 Set me free! 463 01:04:32,468 --> 01:04:34,096 No! 464 01:04:41,177 --> 01:04:44,773 She's resisting. Resisting courageously. 465 01:04:45,047 --> 01:04:49,883 She's shaking her head and twisting her waist to shake off his grasp. 466 01:04:50,019 --> 01:04:51,248 Stop it! 467 01:04:52,254 --> 01:04:59,889 Her well-shaped breasts are now exposed clearly in the moonlight. 468 01:05:04,100 --> 01:05:07,229 Great. He took off her panties. 469 01:05:07,336 --> 01:05:08,770 Enough! 470 01:05:08,904 --> 01:05:12,500 If you don't want to listen to me, look at them yourself! 471 01:05:14,977 --> 01:05:17,173 I'm through with you! 472 01:05:17,680 --> 01:05:19,478 Set me free! 473 01:05:21,784 --> 01:05:24,015 Well done! 474 01:05:27,957 --> 01:05:29,152 Well done! 475 01:05:29,258 --> 01:05:31,090 Damn it! 476 01:05:32,828 --> 01:05:35,297 "Thou shalt not commit adultery." 477 01:05:35,398 --> 01:05:37,390 Stupid! 478 01:05:38,134 --> 01:05:39,727 Who is it? 479 01:05:47,109 --> 01:05:49,476 You're dirty! 480 01:06:37,626 --> 01:06:39,060 Hey! 481 01:06:41,597 --> 01:06:44,260 - I've been looking for you. - What's up? 482 01:06:44,366 --> 01:06:46,631 Kazuko died. 483 01:06:47,570 --> 01:06:50,335 - You kidding? - It's true. 484 01:08:12,922 --> 01:08:16,017 I want to die. 485 01:08:17,359 --> 01:08:19,294 Me, too. 486 01:08:22,498 --> 01:08:24,091 I'll die. 487 01:08:24,433 --> 01:08:25,958 And you? 488 01:08:27,736 --> 01:08:29,796 I'll die, too. 489 01:09:07,543 --> 01:09:09,307 We can't easily die. 490 01:09:09,445 --> 01:09:11,038 No, we can't. 491 01:09:22,458 --> 01:09:25,053 - Are you afraid? - Afraid of what? 492 01:09:25,194 --> 01:09:27,186 Staying with me. 493 01:09:28,063 --> 01:09:29,122 Yes. 494 01:09:31,000 --> 01:09:33,435 Do you love that girl? 495 01:09:34,536 --> 01:09:36,562 Do it to her. 496 01:09:36,939 --> 01:09:38,703 And what then? 497 01:09:40,342 --> 01:09:43,335 And what then? 498 01:09:43,912 --> 01:09:45,380 Then? 499 01:09:45,948 --> 01:09:48,474 You'll become an adult. 500 01:09:49,952 --> 01:09:52,979 Bring her next Saturday. 501 01:09:53,656 --> 01:09:57,184 We'll go sailing on Chameleon's yacht. All right? 502 01:10:54,616 --> 01:10:56,482 It's dangerous. 503 01:10:56,585 --> 01:11:00,716 I'll shoot sea gulls, grill and eat them. They'll be delicious. 504 01:11:00,923 --> 01:11:02,653 No kidding. 505 01:11:02,791 --> 01:11:06,387 - Your friend hasn't come yet? - He'll arrive soon. 506 01:11:06,862 --> 01:11:10,856 He's late. Perhaps there was an accident? 507 01:11:10,999 --> 01:11:14,492 Don't worry. You should worry about my father. 508 01:11:15,671 --> 01:11:19,540 Ah, you called him your father for the first time! 509 01:11:19,842 --> 01:11:23,040 Was I finally promoted from Chameleon? 510 01:11:27,282 --> 01:11:29,217 What's he doing? 511 01:11:30,152 --> 01:11:32,781 Ken, I'm now fully ready. 512 01:11:52,775 --> 01:11:54,334 Sorry. 513 01:11:58,213 --> 01:12:00,478 You're slow! 514 01:12:01,617 --> 01:12:04,781 - Her guardian has also come. - Well, it's all right. 515 01:12:05,087 --> 01:12:08,580 Get on, please. 516 01:12:10,492 --> 01:12:11,790 Thank you. 517 01:12:21,937 --> 01:12:25,101 Ken, it's impossible to let three more on. 518 01:12:25,407 --> 01:12:28,138 - I thought it was only Kiyoshi. - Hurry up! 519 01:12:28,277 --> 01:12:30,269 - Kenichiro! - Quick! 520 01:12:34,049 --> 01:12:35,881 This isn't good. 521 01:12:40,355 --> 01:12:42,085 Shall we cancel it? 522 01:12:42,424 --> 01:12:44,984 That would be better. It's risky. 523 01:12:45,427 --> 01:12:46,895 Then get off. 524 01:12:46,995 --> 01:12:48,827 - Ken. - What do you mean? 525 01:12:48,964 --> 01:12:51,195 Get off the yacht! You, too. 526 01:12:51,500 --> 01:12:53,833 Be serious, Kenichiro. 527 01:12:56,305 --> 01:12:59,002 - Did you plan this all along? - Yes. 528 01:12:59,408 --> 01:13:02,640 You must know why I'm putting you through it. 529 01:13:20,462 --> 01:13:23,125 Let's set off. Start the engine! 530 01:13:23,232 --> 01:13:24,598 Okay. 531 01:13:27,369 --> 01:13:30,999 This is just for fun. There won't be anything serious. 532 01:13:41,550 --> 01:13:44,179 You'll regret it, Kenichiro! 533 01:13:44,987 --> 01:13:47,684 I would like to, if I could. 534 01:14:42,311 --> 01:14:45,679 - How are you feeling? - With that mess at the start... 535 01:14:45,814 --> 01:14:48,682 I had to make a choice between you and them. 536 01:14:48,784 --> 01:14:51,913 You liar! You acted on your plan. 537 01:14:52,854 --> 01:14:55,551 I hadn't included you in my plan. 538 01:14:55,691 --> 01:14:57,592 Am I a bother? 539 01:14:57,693 --> 01:14:59,389 No, not at all. 540 01:15:02,164 --> 01:15:04,998 I heard you were attacked by hired yakuza. 541 01:15:05,300 --> 01:15:07,166 Yes. I nearly died. 542 01:15:07,269 --> 01:15:10,706 I said you would get in real trouble someday. 543 01:15:10,806 --> 01:15:13,241 At first, I thought it was you. 544 01:15:13,375 --> 01:15:16,140 - I've got lots of enemies. - Only natural. 545 01:15:16,244 --> 01:15:20,272 - And that man was behind it? - Right. It was Chameleon. 546 01:15:20,616 --> 01:15:23,518 - He used them to brainwash me. - How did you... 547 01:15:23,619 --> 01:15:27,386 - He confessed it, while giving me a lecture. - Really? 548 01:15:27,889 --> 01:15:30,757 He said I had fought three yakuza. 549 01:15:31,693 --> 01:15:35,130 I never told anyone who or how many they were. 550 01:15:36,398 --> 01:15:39,061 Next time, he'll hire a killer. 551 01:15:39,468 --> 01:15:41,130 Maybe. 552 01:15:55,917 --> 01:15:58,853 - Do you still care about it? - About what? 553 01:15:58,954 --> 01:16:02,083 What I said in the sea, back then. 554 01:16:02,658 --> 01:16:05,526 I said the rape was still on my mind. 555 01:16:05,994 --> 01:16:08,589 If I cared, I wouldn't have come. 556 01:16:14,403 --> 01:16:16,167 Oops! 557 01:16:32,421 --> 01:16:35,084 - It's hot. - Why not change into a swimsuit? 558 01:16:35,190 --> 01:16:36,658 I'll do so. 559 01:16:37,092 --> 01:16:39,823 - Do it right now. - Can you get out? 560 01:16:39,961 --> 01:16:42,294 Oh, sorry. 561 01:16:48,570 --> 01:16:51,199 Oops, a love scene. 562 01:16:53,975 --> 01:16:56,706 Just kidding. Are you so worried? 563 01:17:05,087 --> 01:17:06,646 You're awful. 564 01:17:06,788 --> 01:17:08,256 I just tested you. 565 01:17:08,356 --> 01:17:11,417 - Get out. I'm going to change. - All right. 566 01:17:18,033 --> 01:17:20,559 - The wind has shifted. - Shall I do it? 567 01:17:20,702 --> 01:17:22,728 This should be okay. 568 01:17:24,673 --> 01:17:26,767 She's a nice girl. 569 01:17:30,178 --> 01:17:32,704 Are you going to just look at her? 570 01:17:33,882 --> 01:17:35,248 You shouldn't. 571 01:17:35,383 --> 01:17:38,876 - I didn't bring her just to do it. - But... 572 01:17:39,321 --> 01:17:42,723 Okay, I'll replace you. Go to the cabin. 573 01:17:43,191 --> 01:17:45,922 And try to gain her sister's favour. 574 01:17:58,406 --> 01:18:01,137 - How are you feeling? - I'm fine now. 575 01:18:01,710 --> 01:18:03,679 It's hot down here. 576 01:18:10,485 --> 01:18:13,455 - Want some? - Thanks. I'd like a juice. 577 01:18:13,755 --> 01:18:15,986 A juice... 578 01:18:21,196 --> 01:18:23,028 Here's your juice. 579 01:18:28,003 --> 01:18:30,734 Where are we now? Near Oshima? 580 01:18:31,606 --> 01:18:33,302 Not so far! 581 01:18:34,543 --> 01:18:37,513 - When will we return? - It's up to the Captain. 582 01:18:37,646 --> 01:18:40,741 It depends on food. There's still a lot left. 583 01:18:42,818 --> 01:18:46,186 - Won't you go up on deck? - I'll stay here a little longer. 584 01:18:46,321 --> 01:18:49,223 Are you afraid of getting sun-tanned? 585 01:18:49,591 --> 01:18:52,891 You say what we don't dare to say. 586 01:19:01,870 --> 01:19:03,498 Here it is. 587 01:19:17,385 --> 01:19:19,115 It's cold! 588 01:19:44,212 --> 01:19:45,578 Sanae. 589 01:19:45,881 --> 01:19:47,144 Yes. 590 01:19:50,819 --> 01:19:53,084 The skin on my back hurts. 591 01:19:53,221 --> 01:19:55,213 That's no wonder! 592 01:19:57,826 --> 01:20:00,853 - Go back to Tokyo once we return. - Huh? 593 01:20:00,962 --> 01:20:03,261 That's what we promised. 594 01:20:08,370 --> 01:20:09,998 It's finished. 595 01:20:13,475 --> 01:20:15,467 Ouch! 596 01:20:46,641 --> 01:20:48,439 Right. 597 01:21:42,831 --> 01:21:46,199 Fresh paint. Don't lean against the walls. 598 01:21:47,569 --> 01:21:50,095 Or we'll be covered with blood. 599 01:21:50,672 --> 01:21:53,369 I have nothing to do with this. I tried to stop you. 600 01:21:53,508 --> 01:21:56,808 All right. You always try to stop us. 601 01:21:56,911 --> 01:21:59,642 You never do anything yourself. 602 01:22:00,215 --> 01:22:01,581 Don't you think? 603 01:22:01,716 --> 01:22:04,743 No. She did something, just once. 604 01:22:05,086 --> 01:22:08,147 She untied the sneaky thief, against our wishes. 605 01:22:08,256 --> 01:22:10,816 Yes. That was great. 606 01:22:11,292 --> 01:22:14,990 But in fact, you were afraid of his revenge, weren't you? 607 01:22:16,097 --> 01:22:18,760 - What do you mean? - Nothing. 608 01:22:19,134 --> 01:22:22,730 In short, you don't have to take any responsibility. 609 01:22:25,140 --> 01:22:26,699 That's kind of you. 610 01:23:06,915 --> 01:23:08,747 It's like a sauna. 611 01:23:32,640 --> 01:23:34,404 Where are you going? 612 01:23:35,043 --> 01:23:38,207 - It's cooler outside. - Too late! Stubborn! 613 01:23:38,313 --> 01:23:40,145 You'll be sun-tanned. 614 01:24:02,504 --> 01:24:04,302 How about swimming? 615 01:24:08,109 --> 01:24:09,907 What are you doing? 616 01:24:39,340 --> 01:24:41,070 Hey! 617 01:24:41,809 --> 01:24:44,540 It's different. 618 01:24:44,846 --> 01:24:47,406 Come! 619 01:24:47,749 --> 01:24:49,684 The one outside, first. 620 01:25:06,701 --> 01:25:08,533 You mustn't! 621 01:25:12,640 --> 01:25:13,733 No! 622 01:25:27,222 --> 01:25:28,884 No! 623 01:25:39,267 --> 01:25:42,999 Kiyoshi. Quick! What are you doing? 624 01:25:50,578 --> 01:25:52,137 No! 625 01:25:59,687 --> 01:26:01,918 You first. Quick! 626 01:28:40,515 --> 01:28:47,354 "Turning my sea all red, 627 01:28:47,889 --> 01:28:54,728 "the setting sun is bleeding. 628 01:28:55,263 --> 01:29:05,262 "Where have the summer light and shadows gone? 629 01:29:10,077 --> 01:29:16,847 "Having even sadness burnt up, 630 01:29:17,218 --> 01:29:24,785 "my summer will still continue tomorrow." 631 01:29:33,634 --> 01:29:36,866 Planning: Kano Otsuka Screenplay: Toshiya Fujita 632 01:29:37,672 --> 01:29:40,870 Screenplay: Motozo Mineo Atsushi Yamatoya 633 01:29:41,609 --> 01:29:44,841 Cinematography: Kenji Hagiwara Lighting Technician: Mitsuo Onishi 634 01:29:45,680 --> 01:29:48,912 Sound Mixer: Tsuneo Furuyama Art Director: Kazuhiko Chiba 635 01:29:49,684 --> 01:29:52,882 Music: Hiroshi Mutsu Pepe 636 01:30:00,228 --> 01:30:03,426 Directed by Toshiya Fujita 637 01:30:06,467 --> 01:30:09,266 Takenori Murano Masasuke Hirose 638 01:30:10,104 --> 01:30:12,903 Teresa Noda Midori Fujita 639 01:30:13,708 --> 01:30:16,473 Haruo Nakazawa Kazuyo Sumida 640 01:30:17,311 --> 01:30:20,076 Akemi Nara Yoshio Harada 641 01:30:20,882 --> 01:30:23,716 Takeo Chii Fumio Watanabe 642 01:30:26,354 --> 01:30:33,227 "Without leaving a memory, 643 01:30:33,728 --> 01:30:41,727 "my summer will still continue tomorrow." 644 01:30:58,219 --> 01:31:01,587 Translated by quaisnord for ADC Proofread by lordretsudo for ADC 40812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.