Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,208 --> 00:01:23,541
It feels very strange
to be sending a voice note.
2
00:01:25,291 --> 00:01:27,541
Unfortunately, I am at that stage in life,
3
00:01:27,625 --> 00:01:30,125
where continuing
this journey seems impossible.
4
00:01:30,833 --> 00:01:34,041
Hence, as per my lawyer's advice,
I'm sending this voice note for you all.
5
00:01:34,958 --> 00:01:37,000
It's tough to explain
what you two mean to me.
6
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Bhavani, your frank attitude,
7
00:01:44,083 --> 00:01:46,458
and treating me
like a regular human being,
8
00:01:47,291 --> 00:01:49,250
is an invaluable feeling.
9
00:01:50,750 --> 00:01:53,250
Everyone must have a friend like you.
10
00:01:56,666 --> 00:01:57,625
And Ali…
11
00:01:58,083 --> 00:02:01,833
the way you show me the world with
your expressions and distinct style…
12
00:02:02,958 --> 00:02:04,250
the way you make me feel
13
00:02:04,375 --> 00:02:05,666
is an experience for me unlike any.
14
00:02:07,000 --> 00:02:09,250
And makes me feel closer to life.
15
00:02:10,750 --> 00:02:12,750
They might sound
like ordinary things to you…
16
00:02:14,083 --> 00:02:15,666
but these are your abilities.
17
00:02:19,541 --> 00:02:20,750
My mom was right.
18
00:02:21,333 --> 00:02:25,041
The world is round and small
just like a marble.
19
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
How else could we have met?
20
00:02:34,458 --> 00:02:36,458
-Get me some sweet sauce, please.
-What are you doing?
21
00:02:37,708 --> 00:02:38,958
Listen, you must taste this.
22
00:02:39,041 --> 00:02:41,750
-I am on a diet.
-I'll pay him. What's the hurry?
23
00:02:41,833 --> 00:02:44,291
-This--
-Hey, my phone?
24
00:02:44,375 --> 00:02:45,583
-What happened?
-It must be there. Look.
25
00:02:45,666 --> 00:02:48,000
-My phone. It was right here.
-Check inside properly.
26
00:02:48,083 --> 00:02:49,416
It was right here.
27
00:02:49,500 --> 00:02:51,875
Wait, wait, let me track it.
28
00:02:51,958 --> 00:02:54,500
-My phone!
-It's showing right here.
29
00:02:54,583 --> 00:02:55,458
Come quickly.
It's right here.
30
00:02:56,250 --> 00:02:57,666
-Do you have bread jam?
-It's right here.
31
00:02:57,750 --> 00:02:59,125
Put some more sauce.
32
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
What are you doing? Let's go.
33
00:03:03,291 --> 00:03:04,291
Where here?
34
00:03:04,375 --> 00:03:05,666
-Right here.
-Hey…
35
00:03:10,125 --> 00:03:11,250
Oh my, God!
36
00:03:11,333 --> 00:03:13,041
Listen, stop making us
go around in circles.
37
00:03:13,125 --> 00:03:14,541
Round and round…
38
00:03:16,041 --> 00:03:17,625
-Where is it?
-Look.
39
00:03:17,708 --> 00:03:19,041
I need my phone!
40
00:03:19,875 --> 00:03:21,083
Where are you taking us?
41
00:03:21,208 --> 00:03:22,458
Look here.
42
00:03:22,791 --> 00:03:23,916
Where?
43
00:03:32,125 --> 00:03:33,125
I--
44
00:03:34,041 --> 00:03:35,416
It's showing at a distance of two feet.
45
00:03:35,500 --> 00:03:36,541
Where is it?
46
00:03:36,625 --> 00:03:38,708
-And I got blamed for it.
-I see.
47
00:03:38,791 --> 00:03:40,583
He said you lost it,
now you find it.
48
00:03:40,666 --> 00:03:42,791
-Find it, please.
-It's here. See, it's right here.
49
00:03:42,875 --> 00:03:44,000
It's showing right here!
50
00:03:44,083 --> 00:03:46,291
-God, but where?
-What happened, ma'am?
51
00:03:46,750 --> 00:03:48,791
Her phone's been stolen.
We're trying to track it down.
52
00:03:48,875 --> 00:03:50,791
-What happened, ma'am?
-My phone got stolen.
53
00:03:51,083 --> 00:03:53,416
That's fine but, where is my phone?
54
00:03:56,541 --> 00:03:58,166
Look, there's the thief.
55
00:03:59,166 --> 00:04:01,708
Come down! Come down!
56
00:04:01,791 --> 00:04:03,708
I am fine. I am okay up here.
57
00:04:03,791 --> 00:04:05,583
Come down.
58
00:04:20,250 --> 00:04:22,333
Mister, can you help me cross the road?
59
00:04:24,375 --> 00:04:25,583
I can't see, mister.
60
00:04:25,833 --> 00:04:27,125
Help me across, please.
61
00:04:29,125 --> 00:04:30,291
-Hold my hand.
-What?
62
00:04:30,875 --> 00:04:32,458
-Hold my hand.
-Where is your hand?
63
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Thank you, mister.
64
00:04:35,458 --> 00:04:37,583
The signal is green right now.
65
00:04:38,000 --> 00:04:40,083
We'll start walking
as soon as it turns red.
66
00:04:40,166 --> 00:04:41,333
Okay, whenever you say.
67
00:04:41,416 --> 00:04:42,375
Let's go.
68
00:04:44,083 --> 00:04:46,875
These people make so much noise.
69
00:04:47,416 --> 00:04:48,958
No one follows the rules.
70
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
What are you doing?
71
00:04:51,500 --> 00:04:52,875
-Hey!
-Yes?
72
00:04:54,916 --> 00:04:56,000
Look out.
73
00:04:57,750 --> 00:04:58,625
There you go.
74
00:04:59,541 --> 00:05:00,791
Thank you, mister.
75
00:05:01,666 --> 00:05:02,666
You are not welcome.
76
00:05:03,750 --> 00:05:04,833
What did you say?
77
00:05:05,250 --> 00:05:07,583
Don't depend on others for help.
78
00:05:07,916 --> 00:05:09,750
Otherwise, you'll always
be left stranded on the other side.
79
00:05:11,291 --> 00:05:12,375
Thank you, mister.
80
00:05:15,125 --> 00:05:17,416
-Beat him. Beat him.
-Listen to me.
81
00:05:17,500 --> 00:05:19,291
-Beat him.
-Take him to the police station.
82
00:05:19,375 --> 00:05:21,541
-Beat him!
-Let me go!
83
00:05:21,625 --> 00:05:23,958
-Beat him. Beat him.
-Hey!
84
00:05:24,041 --> 00:05:24,958
Where do you think you're going?
85
00:05:25,041 --> 00:05:25,875
-Hey!
-Where are you going?
86
00:05:25,958 --> 00:05:26,916
Did you recognize me?
87
00:05:28,666 --> 00:05:29,500
No.
88
00:05:29,583 --> 00:05:31,291
We just met yesterday.
89
00:05:31,708 --> 00:05:32,541
Where?
90
00:05:34,375 --> 00:05:36,250
Put everything back
91
00:05:36,708 --> 00:05:39,708
in its respective place.
92
00:05:39,791 --> 00:05:41,583
Do you see that owl?
93
00:05:42,416 --> 00:05:43,833
There's a CCTV in it.
94
00:05:44,833 --> 00:05:45,916
Do you see that duck?
95
00:05:46,250 --> 00:05:48,583
The cat also has a CCTV in it.
96
00:05:49,208 --> 00:05:50,541
You're being videotaped.
97
00:05:51,375 --> 00:05:53,458
I'm leaving behind the air as well.
98
00:05:53,541 --> 00:05:55,583
Take it all back, okay?
99
00:05:55,875 --> 00:05:58,375
Don't tell the police.
100
00:05:58,666 --> 00:05:59,666
I haven't done anything yet.
101
00:05:59,750 --> 00:06:01,416
What's the point of going to jail?
102
00:06:01,500 --> 00:06:03,291
Okay, goodnight.
Sleep well.
103
00:06:03,791 --> 00:06:06,000
I came to your house.
He's blind. He can't see.
104
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
You came to my house?
105
00:06:08,666 --> 00:06:10,041
-Why were you at my house?
-I…
106
00:06:11,500 --> 00:06:12,458
Delivery.
107
00:06:12,541 --> 00:06:13,541
I make deliveries.
108
00:06:14,208 --> 00:06:16,416
Let him go, mister.
109
00:06:17,166 --> 00:06:18,416
Let him go.
Forgive him.
110
00:06:18,500 --> 00:06:20,041
If you forgive him then maybe
he won't do it again.
111
00:06:20,125 --> 00:06:21,666
-Correct!
-I am letting him go for your sake.
112
00:06:21,750 --> 00:06:23,125
-Thank you.
-I haven't done anything.
113
00:06:23,208 --> 00:06:24,208
I was just grabbing a bite.
114
00:06:24,291 --> 00:06:25,750
I don't know how it landed
in my pocket.
115
00:06:25,916 --> 00:06:27,041
Thank you.
116
00:06:31,291 --> 00:06:33,750
Why do you keep attempting
something you're not good at?
117
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
I got to eat every day.
118
00:06:36,416 --> 00:06:37,666
Correct.
119
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
This reminds me…
120
00:06:39,458 --> 00:06:40,833
that it's time for my lunch.
121
00:06:42,625 --> 00:06:43,666
Lunchtime.
122
00:06:47,833 --> 00:06:49,583
Come with me.
I'll show you.
123
00:06:49,666 --> 00:06:50,833
It's very beautiful.
124
00:06:51,250 --> 00:06:53,750
-The designs are beautiful.
-Hey! Hello!
125
00:06:53,833 --> 00:06:55,208
Let's go.
126
00:06:55,291 --> 00:06:57,958
Hey, you! Listen up!
127
00:06:59,541 --> 00:07:00,583
Were you calling me?
128
00:07:01,125 --> 00:07:02,916
I've been calling you for so long.
129
00:07:03,000 --> 00:07:04,041
Is this how you call someone?
130
00:07:04,166 --> 00:07:05,833
Do you call someone by
saying "Hey! or Hello!?"
131
00:07:07,458 --> 00:07:08,625
I have a name. It's Sudhir.
132
00:07:10,333 --> 00:07:11,625
Brother Sudhir.
133
00:07:12,625 --> 00:07:14,500
I thought I'll guide you.
134
00:07:15,458 --> 00:07:16,333
Where?
135
00:07:16,625 --> 00:07:18,208
Till you get your food.
You're hungry, right?
136
00:07:19,250 --> 00:07:21,000
There's Good Luck Biryani
around the corner.
137
00:07:21,416 --> 00:07:22,958
Their biryanis are amazing.
138
00:07:23,541 --> 00:07:25,916
It's an amalgamation of
hot rice and tender chicken.
139
00:07:26,541 --> 00:07:28,750
Each grain of rice
is as long as your hair.
140
00:07:29,291 --> 00:07:31,541
The pieces of chicken are
marinated in juicy spices.
141
00:07:31,625 --> 00:07:33,791
It tastes like heaven with every bite.
142
00:07:34,458 --> 00:07:36,166
One portion is more than enough
for two people.
143
00:07:37,875 --> 00:07:38,875
I am a vegetarian.
144
00:07:41,583 --> 00:07:42,541
Really?
145
00:07:45,833 --> 00:07:49,375
There's also Goldie diner
next to Good Luck Restaurant.
146
00:07:50,083 --> 00:07:51,541
Their food's amazing.
147
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
Each piece of bhatura
is the size of a football.
148
00:07:54,458 --> 00:07:56,875
It's always served piping hot.
149
00:07:57,666 --> 00:08:00,458
It has condiments of lemon,
pickle, and fried chili.
150
00:08:00,875 --> 00:08:03,833
All you need is a bite to take
you back to Punjab, Brother Sudhir.
151
00:08:03,916 --> 00:08:04,916
Listen…
152
00:08:06,541 --> 00:08:07,750
there's food at home.
153
00:08:09,291 --> 00:08:11,375
Why do you want me to waste money?
154
00:08:12,750 --> 00:08:13,666
Really?
155
00:08:14,833 --> 00:08:16,541
Then I'll take you home.
156
00:08:17,333 --> 00:08:18,583
You'll take me to my home!
157
00:08:20,500 --> 00:08:21,458
Find a job.
158
00:08:22,375 --> 00:08:24,375
Stealing isn't your thing.
159
00:08:25,833 --> 00:08:26,875
Yeah, you're right.
160
00:08:27,333 --> 00:08:29,125
I'll tell my starving belly to wait.
161
00:08:29,458 --> 00:08:32,250
Let me go get a job, get paid,
and then buy food.
162
00:08:33,791 --> 00:08:35,458
-What are you selling?
-Mobile covers.
163
00:08:36,208 --> 00:08:37,416
Would you like some lunch?
164
00:08:42,916 --> 00:08:43,958
Fine.
165
00:08:46,750 --> 00:08:48,333
Yes!
166
00:08:48,750 --> 00:08:50,625
-Come on.
-Actually…
167
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Do the chefs from
the Taj Hotel cook for you?
168
00:09:04,791 --> 00:09:06,875
The food is delicious. Love it!
169
00:09:07,125 --> 00:09:08,083
I made it.
170
00:09:13,458 --> 00:09:14,333
What?
171
00:09:14,833 --> 00:09:18,333
Just the way animals know to find food…
172
00:09:20,166 --> 00:09:22,291
similarly human beings
should know to cook food.
173
00:10:08,500 --> 00:10:09,666
Pick up your plate.
174
00:10:35,666 --> 00:10:37,458
-A nice breeze.
-Yes, the weather is excellent.
175
00:10:48,125 --> 00:10:49,666
Why do you keep your eyes closed?
176
00:10:53,583 --> 00:10:54,500
Open your mouth.
177
00:10:58,083 --> 00:11:00,750
Now chew like you chew food.
178
00:11:03,000 --> 00:11:04,500
Keep chewing.
179
00:11:06,083 --> 00:11:08,291
But there's nothing in my mouth.
What am I chewing?
180
00:11:09,083 --> 00:11:10,000
Exactly.
181
00:11:10,541 --> 00:11:12,916
When I can't see, then what's
the point of keeping them open?
182
00:11:14,666 --> 00:11:16,041
You must see something.
183
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Nope.
184
00:11:18,791 --> 00:11:19,791
A little.
185
00:11:21,666 --> 00:11:22,708
No.
186
00:11:24,208 --> 00:11:25,875
-Teeny-tiny.
-Nope.
187
00:11:30,166 --> 00:11:31,500
Not even a speck?
188
00:11:33,291 --> 00:11:34,583
I am blind since birth.
189
00:11:36,250 --> 00:11:37,458
Do you see that painting?
190
00:11:39,666 --> 00:11:40,916
Yes.
191
00:11:41,708 --> 00:11:42,958
I've never seen it.
192
00:11:53,708 --> 00:11:55,208
Then how do you live alone?
193
00:11:56,250 --> 00:11:57,416
I don't live alone.
194
00:11:57,708 --> 00:11:58,833
Mummy stays with me.
195
00:11:59,125 --> 00:12:00,916
I knew it.
Where is auntie?
196
00:12:01,875 --> 00:12:02,708
Mummy.
197
00:12:03,333 --> 00:12:04,416
Hello, Sudhir.
198
00:12:04,500 --> 00:12:06,541
Mummy, please read out today's headlines.
199
00:12:06,625 --> 00:12:08,833
Thefts are on a rise in the city.
200
00:12:08,916 --> 00:12:11,125
Property rates have sky-rocketed.
201
00:12:11,208 --> 00:12:13,958
And unemployment
is spreading like a virus.
202
00:12:14,458 --> 00:12:15,875
-Thank you, Mummy.
-Welcome, Sudhir.
203
00:12:17,291 --> 00:12:18,291
Hello, Auntie.
204
00:12:21,041 --> 00:12:22,875
And who's Anthony Gonsalves here?
205
00:12:26,041 --> 00:12:27,083
Mark D'Silva.
206
00:12:28,250 --> 00:12:29,083
My mentor.
207
00:12:29,875 --> 00:12:30,708
Mentor?
208
00:12:30,791 --> 00:12:34,250
He adopted me as a child
when my parents passed away.
209
00:12:34,916 --> 00:12:38,125
He gave me the most
important thing in my life.
210
00:12:38,208 --> 00:12:39,041
What?
211
00:12:39,708 --> 00:12:40,541
Music.
212
00:12:40,625 --> 00:12:42,833
Now I get it.
213
00:12:42,916 --> 00:12:44,166
All this belongs to him.
214
00:12:44,750 --> 00:12:45,666
It "belonged" to him.
215
00:12:45,750 --> 00:12:49,000
He passed everything down to me
before he died.
216
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
You're such a lucky man.
217
00:12:55,208 --> 00:12:58,000
You got music as well as the mansion.
218
00:13:02,000 --> 00:13:03,250
You're lucky as well.
219
00:13:04,333 --> 00:13:06,541
I know even you have
some kind of talent in you.
220
00:13:08,583 --> 00:13:10,250
Just quit stealing.
221
00:13:12,541 --> 00:13:14,916
You sound like a young man.
Put in some effort.
222
00:13:15,041 --> 00:13:16,291
I know you'll find a job.
223
00:13:16,833 --> 00:13:18,166
No one would give me an Aadhar Card.
224
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
How will I find a job?
225
00:13:21,000 --> 00:13:22,166
What can you do?
226
00:13:22,791 --> 00:13:24,208
I can do anything.
227
00:13:24,583 --> 00:13:25,666
Gardening?
228
00:13:26,583 --> 00:13:27,416
No.
229
00:13:27,791 --> 00:13:29,416
-Cooking?
-No.
230
00:13:29,500 --> 00:13:30,333
Cleaning?
231
00:13:31,375 --> 00:13:32,458
Never done it.
232
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Then what can you do?
233
00:13:37,625 --> 00:13:38,875
I can try doing things.
234
00:13:39,958 --> 00:13:42,250
Then start tomorrow.
Try watering the plants.
235
00:13:44,625 --> 00:13:47,708
There's a round
steel container in the fridge.
236
00:13:48,333 --> 00:13:49,500
Go get it.
237
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
Right away.
238
00:13:56,166 --> 00:13:58,875
Congratulations on your first job.
239
00:14:01,000 --> 00:14:01,875
Thank you.
240
00:14:08,500 --> 00:14:09,625
You are a strange guy.
241
00:14:10,375 --> 00:14:13,333
Why are you giving such
VIP treatment to a nobody?
242
00:14:13,958 --> 00:14:14,916
Don't know.
243
00:14:15,958 --> 00:14:18,208
I think there's something
special about you.
244
00:14:19,958 --> 00:14:21,458
Now that you are being so helpful…
245
00:14:22,250 --> 00:14:23,458
how about a place to stay as well?
246
00:14:24,208 --> 00:14:25,250
I'll stay out of your hair.
247
00:14:25,333 --> 00:14:26,625
Won't trouble you.
248
00:14:27,958 --> 00:14:30,375
I guess you will adjust.
249
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
-Because I won't see you.
-Exactly!
250
00:14:36,958 --> 00:14:38,416
Then I'll take that room.
251
00:14:40,416 --> 00:14:41,458
Not this one.
252
00:14:42,083 --> 00:14:43,125
You take that one.
253
00:14:43,833 --> 00:14:44,958
How much rent will you pay?
254
00:14:48,000 --> 00:14:49,625
I don't have money.
255
00:14:50,500 --> 00:14:52,250
Can you promise me something?
256
00:14:52,333 --> 00:14:54,375
-Yes.
-That you'll stop stealing?
257
00:15:02,000 --> 00:15:02,916
Done.
258
00:15:03,125 --> 00:15:04,041
Okay.
259
00:15:06,250 --> 00:15:07,291
-Deal.
-Yeah.
260
00:15:13,500 --> 00:15:16,625
Tread alone…
261
00:15:16,708 --> 00:15:18,916
I'm so lonely
262
00:15:19,000 --> 00:15:22,250
You're so lonely
263
00:15:22,791 --> 00:15:25,583
-Are you… lonely?
-Is this how much you drink?
264
00:15:26,041 --> 00:15:28,875
No, just a little…
265
00:15:29,375 --> 00:15:33,416
I'm so lonely
You're so lonely
266
00:16:01,458 --> 00:16:03,416
Endure their snoring tonight.
267
00:16:04,250 --> 00:16:06,708
From tomorrow,
you'll be sleeping at the bungalow.
268
00:16:11,291 --> 00:16:12,208
Brother Sudhir.
269
00:16:20,666 --> 00:16:22,291
-Brother Sudhir.
-Yeah.
270
00:16:25,583 --> 00:16:27,958
-Good morning, Brother Sudhir.
-Good morning.
271
00:16:28,583 --> 00:16:29,458
I am here.
272
00:16:29,708 --> 00:16:30,625
I am leaving.
273
00:16:31,791 --> 00:16:33,083
-Where?
-Khandala.
274
00:16:33,500 --> 00:16:35,416
I've to run an errand.
I'll be back by evening.
275
00:16:36,041 --> 00:16:38,708
Why didn't you say that to me?
I've brought all my stuff along.
276
00:16:38,791 --> 00:16:41,333
-Where will I go now?
-I didn't tell you to leave. You stay.
277
00:16:42,125 --> 00:16:43,166
Alone?
278
00:16:43,250 --> 00:16:45,666
You aren't going to steal anything.
You quit stealing, right?
279
00:16:46,416 --> 00:16:48,041
Yes, but still…
280
00:16:48,666 --> 00:16:51,000
Can you entrust the place to me?
281
00:16:51,166 --> 00:16:53,416
Can a guy risk cheating on
282
00:16:53,500 --> 00:16:56,458
the only guys in the world
who trusts him?
283
00:16:59,791 --> 00:17:00,750
Here.
284
00:17:03,250 --> 00:17:04,416
Good catch!
285
00:17:06,416 --> 00:17:08,833
Oh, no. I made a mistake.
286
00:17:09,333 --> 00:17:10,458
I knew it.
287
00:17:10,541 --> 00:17:11,416
Keep it.
288
00:17:11,583 --> 00:17:13,000
I'll make other arrangements for myself.
289
00:17:13,083 --> 00:17:14,583
No, not that.
290
00:17:15,291 --> 00:17:17,458
I'm entrusting you
with a big responsibility.
291
00:17:18,791 --> 00:17:20,791
We are friends now,
but I didn't ask your name.
292
00:17:20,875 --> 00:17:22,000
Oh, my name?
293
00:17:22,750 --> 00:17:25,958
Everyone picked a name
for me except my parents.
294
00:17:26,416 --> 00:17:29,208
-What?
-Like people would randomly address me.
295
00:17:30,750 --> 00:17:32,333
Then friends called me "dude, bro."
296
00:17:33,083 --> 00:17:34,958
As I grew older, all would call me homie.
297
00:17:35,541 --> 00:17:37,958
Nowadays, everyone calls me Bacchi.
298
00:17:38,666 --> 00:17:39,583
Bacchi?
299
00:17:40,375 --> 00:17:41,416
Haven't you seen Gully Boy?
300
00:17:42,750 --> 00:17:43,875
Oh.
301
00:17:45,125 --> 00:17:46,500
That's the only film I missed.
302
00:17:48,583 --> 00:17:49,833
Sorry, I--
303
00:17:51,916 --> 00:17:52,833
Ali?
304
00:17:53,583 --> 00:17:54,666
How about Ali?
305
00:17:55,500 --> 00:17:56,708
Whenever I call out to you,
306
00:17:56,791 --> 00:17:58,291
you can come to my rescue.
307
00:17:58,625 --> 00:17:59,750
Ali… help!
308
00:18:00,416 --> 00:18:01,375
Works for me.
309
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
-Ali Boy.
-Here.
310
00:18:07,625 --> 00:18:09,458
Yeah, Francis. Coming.
311
00:18:12,500 --> 00:18:14,083
Good morning, Sudhir.
312
00:18:14,583 --> 00:18:15,958
Good morning, Francis.
313
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Come on.
314
00:18:24,166 --> 00:18:25,375
Francis…
315
00:18:25,958 --> 00:18:27,583
Bring me a convertible the next time.
316
00:18:28,250 --> 00:18:30,125
I've to keep standing in this one.
317
00:18:32,166 --> 00:18:33,625
Come on, Sudhir.
318
00:18:33,916 --> 00:18:35,500
You make me spend 10,000 rupees
319
00:18:35,833 --> 00:18:37,375
but pay me only 1,000.
Let's go.
320
00:18:37,458 --> 00:18:40,208
People haggle over
the price considerably.
321
00:18:40,958 --> 00:18:42,291
I only took one zero out.
322
00:18:44,000 --> 00:18:44,958
Sit.
323
00:18:54,208 --> 00:18:55,125
Let's go, Francis.
324
00:18:56,958 --> 00:18:57,916
Bye, Ali.
325
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
This way.
326
00:19:01,208 --> 00:19:02,208
Yeah, bye.
327
00:19:08,583 --> 00:19:09,625
Bye.
328
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Bye.
329
00:19:10,916 --> 00:19:12,083
Hail Bhavani!
330
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
There's a CCTV in it.
331
00:20:08,541 --> 00:20:09,458
That duck…
332
00:20:10,250 --> 00:20:11,166
Do you see that owl?
333
00:20:11,958 --> 00:20:14,500
The cat…
There's a camera in all of them.
334
00:20:36,500 --> 00:20:40,000
-Got you.
-Thief! Thief!
335
00:20:40,083 --> 00:20:41,333
You're the thief, not me.
336
00:20:41,416 --> 00:20:43,791
-How did you get inside?
-I live here.
337
00:20:43,875 --> 00:20:44,833
Who are you?
338
00:20:45,291 --> 00:20:47,083
I know who lives here.
339
00:20:47,875 --> 00:20:50,375
I've been looking after the place
for the past three years.
340
00:20:50,791 --> 00:20:52,875
Then why didn't you
say you're the maid?
341
00:20:53,250 --> 00:20:54,833
I am a friend of Sudhir.
342
00:20:56,375 --> 00:20:57,916
-You?
-Yes.
343
00:20:58,000 --> 00:21:00,041
I know Sudhir is blind.
344
00:21:00,291 --> 00:21:03,166
But his taste in people
is not so pathetic.
345
00:21:03,250 --> 00:21:05,541
I swear!
I was a thief until two days ago.
346
00:21:05,750 --> 00:21:06,666
But not anymore.
347
00:21:06,833 --> 00:21:08,250
He entrusted me with the keys.
348
00:21:08,625 --> 00:21:10,625
No one would trust you
with a ten-foot pole.
349
00:21:10,916 --> 00:21:12,583
Keys are out of the question.
350
00:21:12,666 --> 00:21:14,125
Don't cross your boundaries.
351
00:21:14,375 --> 00:21:16,250
I'll tell Sudhir to fire you from the job.
352
00:21:16,333 --> 00:21:20,375
But first, who will
get you out of jail?
353
00:21:21,041 --> 00:21:22,791
-Have you seen this?
-Yes.
354
00:21:23,458 --> 00:21:25,041
-Have you ever got beaten by this?
-No.
355
00:21:25,250 --> 00:21:26,916
-Are you serious?
-No…
356
00:21:37,041 --> 00:21:38,416
Brother Sudhir…
357
00:21:39,125 --> 00:21:40,125
Ali.
358
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Hope Bhavani didn't trouble you.
359
00:21:44,416 --> 00:21:45,583
She…
360
00:21:45,791 --> 00:21:48,375
He received the best hospitality.
361
00:21:50,041 --> 00:21:51,625
I just took a day's leave
362
00:21:52,208 --> 00:21:53,625
and bugs crawl into the house.
363
00:21:55,041 --> 00:21:56,750
We must get the vaastu
of the house checked.
364
00:21:57,000 --> 00:21:58,625
People just barge in here.
365
00:21:59,750 --> 00:22:01,291
Brother Sudhir, I must say something.
366
00:22:02,208 --> 00:22:03,875
You have a big heart.
367
00:22:04,125 --> 00:22:05,625
Bigger than this place.
368
00:22:06,416 --> 00:22:08,083
You let any random guy stay here.
369
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
Did you cook lunch, Bhavani?
370
00:22:13,916 --> 00:22:15,000
What do want for lunch?
371
00:22:15,708 --> 00:22:17,083
Make me potato curry.
372
00:22:17,166 --> 00:22:19,000
Make some okra, bread and, lentil soup.
373
00:22:19,583 --> 00:22:20,500
Fine.
374
00:22:21,166 --> 00:22:24,625
I'm thinking of making rice
seasoned with cumin.
375
00:22:25,333 --> 00:22:28,250
Then make some biryani as well,
seasoned with chicken.
376
00:22:29,250 --> 00:22:30,791
I'd rather make mincemeat out of you,
377
00:22:30,958 --> 00:22:32,291
seasoned with poison.
378
00:22:33,458 --> 00:22:36,208
Listen… order one dish online.
379
00:22:36,875 --> 00:22:38,541
I'm craving khandvi today.
380
00:22:40,541 --> 00:22:41,500
Hey!
381
00:22:41,583 --> 00:22:44,250
You order from a new place
every week but never eat.
382
00:22:44,333 --> 00:22:46,250
No one in Mumbai can
prepare delicious khandvi.
383
00:22:46,333 --> 00:22:47,458
What to do?
384
00:23:17,291 --> 00:23:21,250
How about it, Sudhir?
You seem to be in a cheerful mood.
385
00:23:23,125 --> 00:23:24,125
That's what generally happens.
386
00:23:24,625 --> 00:23:26,208
When people travel out of the city,
387
00:23:26,291 --> 00:23:27,500
they feel refreshed.
388
00:23:29,416 --> 00:23:30,666
There's a glow on your face.
389
00:23:30,750 --> 00:23:32,458
Look at yourself.
390
00:23:33,583 --> 00:23:34,750
The weather in Khandala must be pleasant.
391
00:23:35,625 --> 00:23:37,625
The open sky…
392
00:23:38,375 --> 00:23:41,208
the cold mountain breeze
that sticks to your body…
393
00:23:42,166 --> 00:23:43,166
and greenery everywhere.
394
00:23:44,750 --> 00:23:46,500
Every place looks the same to me.
395
00:23:46,583 --> 00:23:48,000
Be it mountains or the ocean.
396
00:23:48,291 --> 00:23:49,375
Doesn't make any difference to me.
397
00:23:52,916 --> 00:23:53,833
How is that possible?
398
00:23:54,875 --> 00:23:56,041
You must feel something.
399
00:23:56,875 --> 00:23:57,958
Yes, I do.
400
00:23:59,000 --> 00:24:02,958
Why do all these places look
the same to me?
401
00:24:19,166 --> 00:24:20,625
This doesn't belong to you.
402
00:24:20,708 --> 00:24:21,541
Keep it back.
403
00:24:21,625 --> 00:24:24,541
-Move over, let me through.
-Keep it back.
404
00:24:24,625 --> 00:24:26,000
Brother Sudhir told me to get it.
405
00:24:26,083 --> 00:24:27,041
-Brother Sudhir?
-Yes.
406
00:24:28,708 --> 00:24:30,625
-Are you telling the truth?
-Come and ask him.
407
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
Come on.
408
00:24:33,208 --> 00:24:34,291
-Wait.
-Brother Sudhir…
409
00:24:35,416 --> 00:24:36,500
hold this.
410
00:24:37,875 --> 00:24:39,750
-What is it?
-One minute.
411
00:24:41,500 --> 00:24:43,208
-What is it?
-Khandala.
412
00:24:44,625 --> 00:24:46,875
There are mountains, trees, and clouds.
413
00:24:47,166 --> 00:24:48,000
Could you see it?
414
00:24:48,083 --> 00:24:48,958
No, he couldn't.
415
00:24:52,291 --> 00:24:53,666
All I can see is darkness.
416
00:24:55,333 --> 00:24:56,958
I cannot even imagine
417
00:24:57,833 --> 00:24:59,541
what these things look like.
418
00:25:01,666 --> 00:25:05,791
Imagine that you're walking
straight down the road.
419
00:25:06,250 --> 00:25:10,041
Keep walking straight.
420
00:25:10,125 --> 00:25:13,333
Keep walking. Keep walking.
421
00:25:13,416 --> 00:25:14,625
Suddenly you come across a staircase.
422
00:25:15,125 --> 00:25:16,208
Now you go up.
423
00:25:18,458 --> 00:25:19,666
And you're on the road again.
424
00:25:20,250 --> 00:25:22,583
Keep walking straight.
425
00:25:22,666 --> 00:25:25,291
We're going up the stairs again.
There's a cool breeze blowing.
426
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
Put on your jacket.
We're going further up.
427
00:25:28,083 --> 00:25:29,416
Here we go.
428
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
The wind's blowing stronger.
429
00:25:30,666 --> 00:25:32,375
You've nearly reached the top, Sudhir.
430
00:25:32,458 --> 00:25:34,416
The winds are blowing fiercely.
Careful.
431
00:25:36,041 --> 00:25:37,541
You were on a cliff.
You should have been more careful.
432
00:25:40,916 --> 00:25:42,541
That's the characteristic of a mountain.
433
00:25:42,958 --> 00:25:46,000
The more you walk,
the higher you'll climb.
434
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Ever been on a slope?
435
00:25:49,750 --> 00:25:51,541
It's called a slide, you illiterate.
436
00:25:52,041 --> 00:25:54,000
Oh, yes. I have sat on a slide.
437
00:25:54,083 --> 00:25:55,291
Good.
438
00:25:55,875 --> 00:25:58,541
The mountains are like a big slide.
439
00:25:59,000 --> 00:26:01,041
So big, that it takes forever
to climb up and down.
440
00:26:02,041 --> 00:26:03,333
It takes days and months.
441
00:26:03,541 --> 00:26:05,083
Now I'll you through the clouds.
442
00:26:06,083 --> 00:26:07,041
These are the clouds.
443
00:26:07,416 --> 00:26:11,416
These clouds are not
as innocent as they look.
444
00:26:11,500 --> 00:26:13,083
They are crafty buggers like me.
445
00:26:14,708 --> 00:26:17,958
They come in different sizes.
Some are big.
446
00:26:18,083 --> 00:26:20,000
Here comes a small cloud.
447
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
And it's evasive.
448
00:26:22,083 --> 00:26:24,833
They are like a cushion laid
on the floor.
449
00:26:25,666 --> 00:26:26,958
But they can't be found on the ground.
450
00:26:27,916 --> 00:26:31,916
They keep hanging over our heads.
451
00:26:34,166 --> 00:26:38,750
Water comes out of it instead of wool
when it explodes.
452
00:26:39,166 --> 00:26:40,333
That's how a cloud looks.
453
00:26:49,125 --> 00:26:51,916
How does a pigeon look
when it falls on the ground?
454
00:26:53,916 --> 00:26:55,041
Should I tell you?
455
00:26:56,708 --> 00:26:58,416
Come, Brother Sudhir, get some rest.
456
00:26:58,750 --> 00:27:00,708
Otherwise, he'll keep you occupied
with the painting.
457
00:27:00,791 --> 00:27:01,666
Get it out.
458
00:27:01,750 --> 00:27:03,250
Do you pay her to spoil the mood?
459
00:27:10,833 --> 00:27:12,666
Bhavani, I can't find my phone.
460
00:27:13,208 --> 00:27:14,291
What, Brother Sudhir?
461
00:27:17,583 --> 00:27:18,791
Oh, no!
462
00:27:19,958 --> 00:27:21,250
I'll be right back, Brother Sudhir.
463
00:27:26,500 --> 00:27:27,666
Bravo.
464
00:27:30,250 --> 00:27:32,416
Get up!
You'll never learn, will you?
465
00:27:32,500 --> 00:27:33,583
Give it back.
466
00:27:33,666 --> 00:27:35,291
What?
467
00:27:36,000 --> 00:27:38,166
-Give what back?
-Brother Sudhir's phone is missing.
468
00:27:38,500 --> 00:27:40,583
Dial the number.
You'll know when the phone rings.
469
00:27:40,666 --> 00:27:41,708
I didn't steal it.
470
00:27:42,041 --> 00:27:44,708
Wow! You're a thief
who claims he didn't steal.
471
00:27:44,958 --> 00:27:45,875
Find it.
472
00:27:45,958 --> 00:27:47,041
Just admit that you don't want
473
00:27:47,125 --> 00:27:48,208
-to work, lazybones.
-Come on.
474
00:27:48,291 --> 00:27:50,458
-You've blown a fuse in my mind.
-Come on.
475
00:27:50,541 --> 00:27:51,875
-I'm letting you off as you're a woman.
-Yeah, whatever!
476
00:27:51,958 --> 00:27:53,166
You've made my life hell!
477
00:27:54,375 --> 00:27:55,791
Where do we look for it now?
478
00:27:59,875 --> 00:28:01,750
-Call the lawyer.
-Look for it.
479
00:28:04,083 --> 00:28:06,166
-Hello, Mr. Sudhir.
-Hello, sir.
480
00:28:06,250 --> 00:28:08,000
Sorry for calling at this hour.
481
00:28:08,333 --> 00:28:09,541
It's alright.
482
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
No, I mean--
483
00:28:12,625 --> 00:28:14,291
So, tell me.
What made you call me?
484
00:28:14,583 --> 00:28:17,250
Please finish drafting my will.
485
00:28:17,333 --> 00:28:19,250
So that's what's been keeping you awake.
486
00:28:19,500 --> 00:28:20,625
Isn't it obvious?
487
00:28:21,000 --> 00:28:22,541
It's an important decision.
488
00:28:22,625 --> 00:28:24,208
Don't you think? So until--
489
00:28:24,583 --> 00:28:26,416
Until?
Until what?
490
00:28:26,791 --> 00:28:30,625
How can I rest until
I don't have some clarity?
491
00:28:30,791 --> 00:28:31,625
Correct.
492
00:28:31,708 --> 00:28:33,375
Who are you entrusting
your property to?
493
00:28:33,458 --> 00:28:34,833
I have two names on my mind.
494
00:28:36,958 --> 00:28:38,416
I'll pick one of them.
495
00:28:39,708 --> 00:28:41,791
You know what?
Get the will ready.
496
00:28:42,166 --> 00:28:43,208
Okay.
497
00:28:43,291 --> 00:28:44,708
Till then I'll make my decision.
498
00:29:06,000 --> 00:29:09,041
Please let it be
my name in the will, God.
499
00:29:22,916 --> 00:29:23,875
Brother Sudhir…
500
00:29:26,625 --> 00:29:27,833
I am here to murder.
501
00:29:29,416 --> 00:29:31,625
Not you but your expectations.
502
00:29:31,958 --> 00:29:34,791
I know what you're expecting in exchange
for sucking up to Brother Sudhir,
503
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
but you'll never get it.
504
00:29:36,666 --> 00:29:38,625
Every inch of this house
belongs to me.
505
00:29:38,708 --> 00:29:40,250
I was here first.
506
00:29:41,958 --> 00:29:45,125
I will not spare you if you try
to become an heir in his will!
507
00:29:45,375 --> 00:29:47,083
Everything belongs to me after him.
508
00:29:47,791 --> 00:29:48,625
Quiet.
509
00:29:50,291 --> 00:29:51,125
Speak up.
510
00:29:51,208 --> 00:29:52,458
Those who don't have any family,
511
00:29:52,541 --> 00:29:54,250
don't necessarily give
everything to their maid.
512
00:29:55,250 --> 00:29:56,375
I am not a maid.
513
00:29:56,458 --> 00:29:57,458
I am a princess.
514
00:29:57,541 --> 00:29:58,916
I didn't come here willingly.
515
00:29:59,000 --> 00:30:00,666
He called me here.
516
00:30:00,750 --> 00:30:01,958
So what?
517
00:30:02,083 --> 00:30:03,208
He adopted me as well.
518
00:30:03,500 --> 00:30:05,250
You were his favorite,
519
00:30:05,375 --> 00:30:06,458
but I am trending now.
520
00:30:06,541 --> 00:30:07,375
Hey!
521
00:30:08,666 --> 00:30:09,583
Don't get your hopes too high.
522
00:30:10,125 --> 00:30:11,583
He will choose me.
523
00:30:12,041 --> 00:30:13,541
If you try to interfere,
524
00:30:14,000 --> 00:30:15,291
I'll split you in half.
525
00:30:16,333 --> 00:30:17,208
Be careful.
526
00:30:20,416 --> 00:30:25,166
The world's filled
527
00:30:26,166 --> 00:30:30,583
With different kinds of people
528
00:30:31,125 --> 00:30:37,083
Some work hard day and night
529
00:30:37,166 --> 00:30:42,791
While others bask in luxury
530
00:30:50,625 --> 00:30:54,000
A glorious day overwhelmed by darkness
531
00:30:54,708 --> 00:30:57,875
A glorious day overwhelmed by darkness
532
00:30:57,958 --> 00:31:01,541
Vultures start circling
Before the cattle's dead
533
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
Vultures start circling
Before the cattle's dead
534
00:31:06,250 --> 00:31:09,458
Snakes disguised as snake charmers
535
00:31:10,083 --> 00:31:13,125
Snakes disguised as snake charmers
536
00:31:13,208 --> 00:31:16,791
Vultures start circling
Before the cattle's dead
537
00:31:17,083 --> 00:31:20,708
Vultures start circling
Before the cattle's dead
538
00:31:20,791 --> 00:31:24,500
Vultures start circling
Before the cattle's dead
539
00:31:24,583 --> 00:31:29,333
Vultures start circling
Before the cattle's dead
540
00:31:47,958 --> 00:31:51,500
Everywhere you go
I follow in tow
541
00:31:51,791 --> 00:31:55,291
Like bad luck I am always behind you
542
00:31:55,666 --> 00:31:59,208
I've pulled the ladder
From under your feet
543
00:31:59,291 --> 00:32:02,791
I am the serpent waiting
For you at the end
544
00:32:03,666 --> 00:32:07,500
You may be good, but I am better
I am the prick in your heart
545
00:32:07,583 --> 00:32:11,375
If you're better, I am the best
546
00:32:11,458 --> 00:32:15,000
Never let you be content
547
00:32:15,333 --> 00:32:18,291
Gathering around for a free meal
548
00:32:18,375 --> 00:32:22,166
Vultures start circling
Before the cattle's dead
549
00:32:22,250 --> 00:32:25,750
Vultures start circling
Before the cattle's dead
550
00:32:26,083 --> 00:32:29,750
Vultures start circling
Before the cattle's dead
551
00:32:29,916 --> 00:32:34,541
Vultures start circling
Before the cattle's dead
552
00:32:37,166 --> 00:32:39,083
Why is it so silent?
553
00:32:40,166 --> 00:32:43,583
He's always crawling
around you like a snake.
554
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
You never know when
he'll be harmful to you.
555
00:32:52,166 --> 00:32:53,208
Done.
556
00:32:57,708 --> 00:32:58,875
Can I tell you something, Brother Sudhir?
557
00:33:00,875 --> 00:33:03,875
I've been looking after
this house for three years.
558
00:33:04,666 --> 00:33:05,708
I take one leave,
559
00:33:05,791 --> 00:33:07,625
and you let the thief guard the treasure.
560
00:33:08,166 --> 00:33:09,250
Don't worry.
561
00:33:09,833 --> 00:33:11,541
He's a harmless snake.
Not poisonous.
562
00:33:13,083 --> 00:33:14,500
It seems he is cute.
563
00:33:14,916 --> 00:33:16,291
I am the one who lacks something.
564
00:33:16,583 --> 00:33:18,458
None of us are perfect
565
00:33:18,541 --> 00:33:19,708
but you also have a specialty.
566
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
You make this place feel alive.
567
00:33:25,791 --> 00:33:27,291
When you go a leave,
568
00:33:27,958 --> 00:33:29,208
this place seems lifeless to me.
569
00:33:29,291 --> 00:33:33,000
It's not like I've kept this
place spic and span.
570
00:33:34,875 --> 00:33:36,375
You do a lot for this house.
571
00:33:38,000 --> 00:33:39,083
I am sure no one else can do any better.
572
00:33:43,125 --> 00:33:44,958
What do I do, Brother Sudhir?
573
00:33:45,666 --> 00:33:46,875
Tell me.
574
00:33:50,083 --> 00:33:51,208
You get upset.
575
00:33:54,458 --> 00:33:55,875
And you only be upset
with those you love.
576
00:33:57,291 --> 00:33:58,583
Those who have someone…
577
00:33:59,500 --> 00:34:01,666
like you are lucky.
578
00:34:04,416 --> 00:34:06,416
Every family must have
a member like that.
579
00:34:07,125 --> 00:34:09,041
Someone who gets upset or irritated.
580
00:34:10,625 --> 00:34:13,291
The one who wards off the evil eye
of a blind man.
581
00:35:03,791 --> 00:35:05,666
Bravo, Brother Sudhir. Bravo.
582
00:35:06,375 --> 00:35:08,625
You're playing that thing so well.
583
00:35:10,083 --> 00:35:12,625
But why are you playing such
a sad tune early in the morning?
584
00:35:13,625 --> 00:35:15,291
When the heart is sad,
585
00:35:15,375 --> 00:35:17,708
it likes to hear sad songs.
586
00:35:19,166 --> 00:35:21,458
What is bothering you, Brother Sudhir?
587
00:35:23,083 --> 00:35:24,666
I'll tell you when
I'm in a better mood.
588
00:35:31,500 --> 00:35:33,125
You see, Brother Sudhir,
589
00:35:33,875 --> 00:35:36,208
my life's taken a U-turn
since I met you.
590
00:35:37,083 --> 00:35:38,125
Believe me!
591
00:35:39,291 --> 00:35:41,458
So, I've only one target in life.
592
00:35:42,750 --> 00:35:43,916
And that is to be like you.
593
00:35:44,708 --> 00:35:46,041
And to do that,
594
00:35:46,708 --> 00:35:47,750
I'll stay with you.
595
00:35:48,791 --> 00:35:49,958
Learn about life.
596
00:35:50,541 --> 00:35:53,500
And one day, I'll prove it to you.
597
00:35:54,375 --> 00:35:57,750
I am the protege this
mentor's been looking for.
598
00:35:58,166 --> 00:35:59,208
And no one else…
599
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Brother Sudhir…
600
00:36:04,000 --> 00:36:06,208
Your favorite slippers
were hidden under the bed.
601
00:36:06,291 --> 00:36:07,125
Wear them.
602
00:36:07,208 --> 00:36:08,041
-Give me the other one.
-Thanks, Bhavani.
603
00:36:08,125 --> 00:36:09,833
Leave. Get away!
604
00:36:09,916 --> 00:36:11,625
You do so much for me.
605
00:36:12,916 --> 00:36:17,958
I believe women are not careless like men.
606
00:36:18,208 --> 00:36:21,000
So, if you ever want
to entrust anything in the future,
607
00:36:21,375 --> 00:36:22,541
entrust it to a woman.
608
00:36:24,083 --> 00:36:25,166
Brother Sudhir…
609
00:36:25,583 --> 00:36:27,958
are you forgetting to tell us something?
610
00:36:29,000 --> 00:36:29,916
Me?
611
00:36:31,291 --> 00:36:32,250
Are you sure?
612
00:36:34,208 --> 00:36:35,958
Mummy, am I forgetting something?
613
00:36:36,041 --> 00:36:37,166
Over here.
614
00:36:37,625 --> 00:36:38,583
Yes, Sudhir.
615
00:36:38,666 --> 00:36:40,666
It's your birthday today.
616
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
-Oh!
-Happy birthday Sudhir.
617
00:36:42,416 --> 00:36:44,458
-What?
-How can I forget?
618
00:36:44,875 --> 00:36:46,416
Happy birthday, Brother Sudhir.
619
00:36:46,500 --> 00:36:48,291
I will never forget it.
Happy birthday, Brother Sudhir.
620
00:36:48,375 --> 00:36:49,583
We're going to party tonight.
621
00:36:49,666 --> 00:36:50,791
We will enjoy to the fullest!
622
00:36:50,875 --> 00:36:51,708
Come on.
623
00:36:51,791 --> 00:36:53,083
Very good.
624
00:36:54,000 --> 00:36:55,666
But you guys will throw a party for me,
625
00:36:56,125 --> 00:36:57,416
with your money.
626
00:36:58,250 --> 00:36:59,583
That will be my birthday gift.
627
00:37:10,208 --> 00:37:11,458
Is this all you two could afford?
628
00:37:13,666 --> 00:37:14,833
We got a free one-on-two
629
00:37:15,416 --> 00:37:16,833
and still got totally wiped out.
630
00:37:18,500 --> 00:37:19,791
I expected more from you.
631
00:37:20,000 --> 00:37:21,041
Losers.
632
00:37:21,416 --> 00:37:22,583
We learned from you…
633
00:37:23,875 --> 00:37:25,708
to be happy with what we have.
634
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
So be happy, Brother Sudhir.
635
00:37:27,625 --> 00:37:28,666
Happy birthday.
636
00:37:31,375 --> 00:37:32,791
What does happiness look like?
637
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
Happiness is like this
ice candy, Brother Sudhir.
638
00:37:45,833 --> 00:37:47,416
It's cold.
639
00:37:48,000 --> 00:37:50,666
It sends cold sensations
all over your body.
640
00:37:51,333 --> 00:37:53,125
It's solid in the beginning.
641
00:37:53,541 --> 00:37:54,500
It's tightly knit.
642
00:37:54,875 --> 00:37:56,083
But you got to enjoy it quickly.
643
00:37:57,041 --> 00:37:59,708
Otherwise, it melts
and slips through your fingers.
644
00:38:02,750 --> 00:38:03,833
It slipped, right?
645
00:38:06,125 --> 00:38:07,208
I'll drench you.
646
00:38:13,625 --> 00:38:15,166
This is the sea, Brother Sudhir.
647
00:38:17,875 --> 00:38:20,625
Some say that those who are sad,
648
00:38:21,333 --> 00:38:22,958
come sit by the seashore.
649
00:38:24,375 --> 00:38:28,833
People compare their problems
with the depth of the sea.
650
00:38:30,833 --> 00:38:32,500
And their problems seem trivial.
651
00:38:34,333 --> 00:38:36,833
Then they take a U-turn and leave,
652
00:38:37,375 --> 00:38:38,458
just like these waves.
653
00:38:39,500 --> 00:38:40,916
They get back home.
654
00:38:43,458 --> 00:38:44,958
When will you leave?
655
00:38:45,916 --> 00:38:48,791
If you're done giving
running commentary,
656
00:38:48,875 --> 00:38:49,708
can we go home?
657
00:38:49,791 --> 00:38:51,791
Or you'll drown
Brother Sudhir with your words.
658
00:38:52,791 --> 00:38:54,250
Can I drown her right here?
659
00:38:56,333 --> 00:38:58,833
Come, Brother Sudhir.
My ears are tired.
660
00:39:02,541 --> 00:39:03,958
Wasn't that fun, Brother Sudhir?
661
00:39:10,375 --> 00:39:11,541
Brother Sudhir.
662
00:39:12,250 --> 00:39:14,583
-What happened, Brother Sudhir?
-Brother Sudhir!
663
00:39:14,666 --> 00:39:16,125
-It's nothing.
-The train's far away.
664
00:39:16,208 --> 00:39:17,916
-Is everything okay?
-Brother Sudhir, it is at a distance.
665
00:39:18,208 --> 00:39:19,458
Brother Sudhir.
666
00:39:21,375 --> 00:39:22,875
Sit down. What happened?
667
00:39:23,000 --> 00:39:24,375
-Sit. Sit.
-Sit down.
668
00:39:27,125 --> 00:39:28,375
-The train…
-Scares you?
669
00:39:29,666 --> 00:39:30,666
makes me jealous!
670
00:39:31,875 --> 00:39:33,625
It runs so fast.
671
00:39:34,833 --> 00:39:36,416
It's fearless and tears through the winds.
672
00:39:39,250 --> 00:39:40,458
How does she feel?
673
00:39:41,958 --> 00:39:43,375
Have you thought about it?
674
00:39:44,458 --> 00:39:45,541
It is--
675
00:39:45,875 --> 00:39:46,875
You two must know…
676
00:39:48,791 --> 00:39:50,958
how it feels to run fearlessly?
677
00:39:53,166 --> 00:39:55,916
When someone ran past me…
678
00:39:57,041 --> 00:39:58,958
it would feel like he was taunting me.
679
00:40:01,666 --> 00:40:05,250
My friends would leave me stranded
under the bridge, alone.
680
00:40:05,500 --> 00:40:06,541
And run away.
681
00:40:08,625 --> 00:40:10,375
When the train would pass over the bridge,
682
00:40:10,583 --> 00:40:12,875
I couldn't figure out
where the sound was coming from.
683
00:40:13,125 --> 00:40:14,750
You had some weird friends.
684
00:40:16,875 --> 00:40:18,000
I had some good friends as well.
685
00:40:21,458 --> 00:40:22,958
Let's go back home.
686
00:40:23,041 --> 00:40:24,875
Yes, let's go.
Party is over.
687
00:40:25,291 --> 00:40:28,000
No, I mean… my real home.
688
00:40:28,625 --> 00:40:29,833
What do you mean by real home?
689
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
Meaning…
690
00:40:32,125 --> 00:40:34,125
I want to return to my childhood…
691
00:40:36,125 --> 00:40:37,166
like the waves.
692
00:40:38,750 --> 00:40:40,041
Back home.
693
00:40:42,541 --> 00:40:44,750
-Mandvi.
-Oh, Brother Sudhir.
694
00:40:45,166 --> 00:40:47,375
We moved from Haryana to Maharashtra,
and now Gujarat.
695
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Am I on an Indian tour?
696
00:40:49,750 --> 00:40:51,166
Right, Brother Sudhir.
697
00:40:51,958 --> 00:40:54,625
I would have come along
if you were born in Goa.
698
00:40:55,041 --> 00:40:56,166
But I don't want to go to Mandvi.
699
00:40:57,458 --> 00:41:00,291
It's fine if you don't want to come along.
700
00:41:00,375 --> 00:41:01,416
Pay my rent.
701
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
-Hey--
-Otherwise, you can get a cell
702
00:41:03,333 --> 00:41:04,750
for free at the police station.
703
00:41:04,833 --> 00:41:06,875
-Yes, and he'll feel at home there.
-Correct.
704
00:41:07,541 --> 00:41:08,875
I never denied it.
705
00:41:08,958 --> 00:41:09,958
I'll go with you.
706
00:41:10,125 --> 00:41:11,500
So… when are we going?
707
00:41:13,291 --> 00:41:16,375
Brother Sudhir, I'll never let you
go with this dimwit.
708
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
I'll come along as well.
709
00:41:18,375 --> 00:41:19,500
Fine, we'll go.
710
00:41:20,125 --> 00:41:21,916
But before that, I must call someone.
711
00:41:24,333 --> 00:41:25,500
Call the lawyer.
712
00:41:28,458 --> 00:41:32,083
Like I was saying,
you told me about
713
00:41:32,166 --> 00:41:34,583
points three and four and
we'll get that done.
714
00:41:34,666 --> 00:41:36,375
I won't forget that.
715
00:41:36,791 --> 00:41:39,791
We have to see that…
716
00:41:40,208 --> 00:41:41,041
Keep it.
717
00:41:47,250 --> 00:41:51,166
So, I was saying…
718
00:42:06,833 --> 00:42:09,458
Just text me the final name quickly.
719
00:42:10,041 --> 00:42:11,000
Yes, sir.
720
00:42:11,375 --> 00:42:12,833
Everything will be clear soon.
721
00:42:13,375 --> 00:42:15,500
-Okay, I'll leave then.
-Okay.
722
00:42:15,583 --> 00:42:17,125
-You keep seated.
-No.
723
00:42:17,416 --> 00:42:19,625
Ali. Bhavani.
724
00:42:19,708 --> 00:42:20,625
Yes, Brother Sudhir.
725
00:42:20,916 --> 00:42:23,125
Come on.
Now we can go to Mandvi.
726
00:42:24,250 --> 00:42:25,250
Brother Sudhir…
727
00:42:25,583 --> 00:42:27,708
I traveled 19 hours by train to get here.
728
00:42:28,125 --> 00:42:29,458
Can we take a flight?
729
00:42:29,875 --> 00:42:31,500
I never got on a plane.
730
00:42:32,083 --> 00:42:34,541
I even dream about trains…
The local trains.
731
00:42:34,875 --> 00:42:36,750
I wouldn't let you board a goods train.
732
00:42:36,833 --> 00:42:37,708
-Get lost.
-You go.
733
00:42:37,791 --> 00:42:40,125
I cannot travel cooped up
in a flight or train.
734
00:42:40,708 --> 00:42:41,625
Then?
735
00:42:41,708 --> 00:42:43,791
Even widow seats are useless to me.
736
00:42:44,375 --> 00:42:46,583
I want to ride in the open…
737
00:42:47,000 --> 00:42:48,500
see the world…
738
00:42:49,041 --> 00:42:49,875
That's it.
739
00:42:55,208 --> 00:42:56,333
Mr. Sudhir!
740
00:42:57,125 --> 00:42:58,916
I've arranged a convertible for you.
741
00:43:00,583 --> 00:43:02,208
It's behind you.
Come with me.
742
00:43:02,291 --> 00:43:04,500
You can't imagine the places
I went looking for this car.
743
00:43:04,583 --> 00:43:05,750
Come, I'll show you.
744
00:43:06,125 --> 00:43:07,166
Come.
745
00:43:19,916 --> 00:43:21,166
Thank you, Francis.
746
00:43:21,833 --> 00:43:22,875
I love that.
747
00:43:24,500 --> 00:43:25,791
But I'll sit in the front.
748
00:43:26,666 --> 00:43:28,083
What are you saying, Mr. Sudhir?
749
00:43:28,375 --> 00:43:30,291
There is only one place to sit,
in the front.
750
00:43:30,458 --> 00:43:31,416
It's a two-seater.
751
00:43:31,916 --> 00:43:33,291
But we are three people.
752
00:43:33,833 --> 00:43:36,875
-We'll adjust--
-He can board a bus.
753
00:43:36,958 --> 00:43:38,041
And follow us.
754
00:43:38,125 --> 00:43:39,541
Have you ever cycled?
755
00:43:40,083 --> 00:43:41,166
Who is going to drive?
756
00:43:41,958 --> 00:43:42,875
Francis.
757
00:43:43,208 --> 00:43:45,125
Don't you have anything that
can accommodate all three of us?
758
00:43:49,625 --> 00:43:51,958
Mr. Sudhir, no!
759
00:43:52,791 --> 00:43:54,083
No, Mr. Sudhir!
760
00:44:08,958 --> 00:44:12,625
It's like we're roaming in the sky
761
00:44:12,708 --> 00:44:13,833
And feeling high
762
00:44:13,916 --> 00:44:15,791
-What? Are we here?
-Yes, we've arrived.
763
00:44:15,875 --> 00:44:16,791
Get down.
764
00:44:17,125 --> 00:44:18,125
Come, Brother Sudhir.
765
00:44:20,166 --> 00:44:21,375
-Come on, Brother Sudhir.
-Let's go.
766
00:44:21,458 --> 00:44:23,625
Don't be afraid like a child.
It's straight up.
767
00:44:23,708 --> 00:44:25,958
Brother Sudhir, don't be scared.
It's just an "alexander".
768
00:44:26,333 --> 00:44:28,583
It's an escalator, you illiterate.
769
00:44:28,666 --> 00:44:29,833
-Yes, I meant the same.
-Come on.
770
00:44:30,375 --> 00:44:32,083
Don't be afraid, Brother Sudhir.
771
00:44:32,166 --> 00:44:34,166
Do you remember the slide?
772
00:44:34,625 --> 00:44:36,208
Imagine this is a slide.
773
00:44:36,333 --> 00:44:37,500
But it's got steps.
774
00:44:37,583 --> 00:44:40,458
But you don't have to climb
these steps. It's automatic.
775
00:44:40,708 --> 00:44:43,916
-Come on.
-Just take a step forward and climb.
776
00:44:44,000 --> 00:44:45,958
And up we go.
777
00:44:46,333 --> 00:44:47,416
We are here.
778
00:44:47,833 --> 00:44:49,291
Now slowly take a step.
779
00:44:49,375 --> 00:44:53,083
The sky is mesmerizing
780
00:44:53,375 --> 00:44:56,750
This place is beautiful
781
00:44:57,125 --> 00:45:00,125
The sky is mesmerizing
782
00:45:00,208 --> 00:45:01,166
It's looking nice.
783
00:45:01,875 --> 00:45:04,041
Brother Sudhir, it's not
looking that great.
784
00:45:04,125 --> 00:45:06,333
This one's so colorful.
785
00:45:06,791 --> 00:45:08,666
You're looking like a dude.
786
00:45:08,750 --> 00:45:09,750
-A dude?
-Yes.
787
00:45:10,000 --> 00:45:10,875
Dude?
788
00:45:10,958 --> 00:45:11,958
Ali, how am I looking?
789
00:45:12,375 --> 00:45:13,916
Have you ever seen a pumpkin,
Brother Sudhir?
790
00:45:14,750 --> 00:45:15,791
You must have tasted it.
791
00:45:16,541 --> 00:45:18,375
Just imagine a pumpkin fitted
with two eyes,
792
00:45:18,458 --> 00:45:20,208
one nose, and teeth like a shovel.
793
00:45:20,458 --> 00:45:22,333
That's how you're looking.
Like a pumpkin.
794
00:45:23,833 --> 00:45:24,833
Really.
795
00:45:25,375 --> 00:45:27,166
-You mean I'm looking handsome.
-Yes.
796
00:45:27,500 --> 00:45:29,166
I'll ward the evil eye off you.
797
00:45:29,916 --> 00:45:33,250
It's like I am going in the sky
798
00:45:33,666 --> 00:45:37,083
I am feeling high
799
00:45:37,541 --> 00:45:40,166
It's like I am going in the sky
800
00:45:40,250 --> 00:45:44,458
Everything is…
801
00:45:44,708 --> 00:45:46,833
-What?
-Are you mad?
802
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
Oh, come on, Brother Sudhir.
803
00:45:56,375 --> 00:45:58,291
There are such breathtaking sights
all around, and you're dozing off.
804
00:45:59,916 --> 00:46:02,250
It's just a millet field, Brother Sudhir.
Go back to sleep.
805
00:46:03,166 --> 00:46:05,625
It's not a field but a plate.
806
00:46:07,208 --> 00:46:08,041
Let me show you.
807
00:46:08,125 --> 00:46:10,125
This is a plate, Brother Sudhir.
808
00:46:10,208 --> 00:46:11,375
Touch it.
809
00:46:11,875 --> 00:46:15,875
We take as much food
as we need on our plate.
810
00:46:16,375 --> 00:46:17,250
Right?
811
00:46:18,250 --> 00:46:21,041
This is the entire country's plate.
812
00:46:22,666 --> 00:46:24,291
Imagine how big this platter is…
813
00:46:26,041 --> 00:46:27,791
that feeds the entire country.
Feel it.
814
00:46:41,750 --> 00:46:42,708
Who is there?
815
00:46:43,625 --> 00:46:44,583
-Hey…
-Oh, no!
816
00:46:44,666 --> 00:46:46,958
-The plate comes with a guard.
-Run, Brother Sudhir! Run!
817
00:46:47,041 --> 00:46:48,083
Run, Brother Sudhir!
818
00:46:48,166 --> 00:46:50,000
-Brother Sudhir!
-Where do I go?
819
00:46:50,083 --> 00:46:51,500
-Catch them!
-Come with us!
820
00:46:51,583 --> 00:46:53,333
-Yes, coming.
-Let's go!
821
00:46:53,416 --> 00:46:54,708
Let's go! Run!
822
00:47:05,416 --> 00:47:07,833
Incoming voice call from lawyer.
823
00:47:11,333 --> 00:47:12,333
Hello, sir.
824
00:47:13,833 --> 00:47:15,666
-Goodnight.
-Goodnight.
825
00:47:15,958 --> 00:47:17,125
Just a minute.
826
00:47:19,750 --> 00:47:20,666
Yes.
827
00:47:21,750 --> 00:47:23,125
Yes, I have decided on a name.
828
00:47:26,291 --> 00:47:27,166
Wow.
829
00:47:27,666 --> 00:47:29,583
How did you know
that name was on my mind?
830
00:47:32,375 --> 00:47:33,541
You're right.
831
00:47:34,958 --> 00:47:36,916
That name's on my mind all the time.
832
00:47:40,250 --> 00:47:42,875
Yes, option two isn't bad…
833
00:47:43,708 --> 00:47:45,291
but can't be compared to option one.
834
00:47:51,833 --> 00:47:52,958
Wait a minute.
835
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Mummy.
836
00:47:54,583 --> 00:47:55,583
Hello, Sudhir.
837
00:47:57,000 --> 00:47:58,083
Is there anyone in the room?
838
00:47:59,166 --> 00:48:00,125
Yes.
839
00:48:02,708 --> 00:48:03,708
Who?
840
00:48:04,500 --> 00:48:05,416
You.
841
00:48:06,666 --> 00:48:07,708
Okay.
842
00:48:12,166 --> 00:48:13,750
"Bhavani, get me some tea.
843
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Bhavani, get me some food.
844
00:48:15,500 --> 00:48:16,625
Bhavani, get me a glass of water."
845
00:48:16,708 --> 00:48:18,583
There's only one name
you think of all day.
846
00:48:18,750 --> 00:48:20,666
Bhavani.
Here you go, Brother Sudhir.
847
00:48:20,750 --> 00:48:22,208
Toast with extra butter.
848
00:48:22,291 --> 00:48:24,500
What are you doing, Brother Sudhir?
849
00:48:24,916 --> 00:48:26,791
Too much butter
can give you a heart attack.
850
00:48:28,333 --> 00:48:31,333
I had your favorite khandvi made.
851
00:48:32,833 --> 00:48:34,583
Try this.
852
00:48:37,208 --> 00:48:38,166
Thank you, Ali.
853
00:48:48,583 --> 00:48:49,833
Still not the same.
854
00:48:53,291 --> 00:48:56,500
Brother Sudhir…
khandvi is your favorite food.
855
00:48:57,916 --> 00:48:59,541
But who among us is your favorite?
856
00:49:00,416 --> 00:49:02,791
I know, Brother Sudhir.
You tell him.
857
00:49:03,625 --> 00:49:05,125
You two are the same for me.
858
00:49:05,500 --> 00:49:07,958
But I'm sure you have a favorite.
859
00:49:08,625 --> 00:49:09,750
Tell him, Brother Sudhir.
860
00:49:10,375 --> 00:49:11,500
He's a shameless man.
861
00:49:11,791 --> 00:49:12,750
He won't mind it.
862
00:49:13,625 --> 00:49:16,708
I'm telling you the truth.
I like both of you.
863
00:49:18,583 --> 00:49:20,833
-Imagine we're having a heart attack.
-Oh.
864
00:49:20,916 --> 00:49:22,208
Why would I get a heart attack?
865
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
-Just imagine it.
-Why?
866
00:49:24,750 --> 00:49:25,875
Oh, God!
867
00:49:26,458 --> 00:49:27,958
So, we're having a heart attack.
868
00:49:28,041 --> 00:49:29,083
We're in pain.
869
00:49:29,458 --> 00:49:31,625
You have only one oxygen mask.
870
00:49:32,041 --> 00:49:33,208
Who will you save?
871
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
I have a question.
872
00:49:38,250 --> 00:49:40,916
If you have to choose one of your eyes,
873
00:49:41,458 --> 00:49:42,458
and call it your favorite,
874
00:49:43,166 --> 00:49:44,166
which one will you choose?
875
00:49:45,583 --> 00:49:47,750
Left or right?
876
00:49:48,750 --> 00:49:49,625
Tell me.
877
00:49:56,000 --> 00:49:57,041
Brother Sudhir, what's wrong?
878
00:49:57,125 --> 00:49:58,083
Shall I get some water?
879
00:49:58,208 --> 00:49:59,375
-Get some water!
-I'm fine.
880
00:50:02,416 --> 00:50:03,875
-Let's go.
-Are you alright?
881
00:50:09,458 --> 00:50:12,833
This place is beautiful
882
00:50:13,250 --> 00:50:16,458
The sky is mesmerizing
883
00:50:17,083 --> 00:50:20,416
This place is beautiful
884
00:50:21,333 --> 00:50:22,666
Why is this roadway blocked?
885
00:50:22,750 --> 00:50:23,625
-Brother Sudhir.
-Brother Sudhir.
886
00:50:23,791 --> 00:50:25,583
-Brother Sudhir, there are cops here.
-Hey.
887
00:50:25,875 --> 00:50:27,916
Stop. Stop.
888
00:50:28,000 --> 00:50:29,625
GUJARAT POLICE
889
00:50:29,708 --> 00:50:31,416
We're done for.
890
00:50:32,083 --> 00:50:33,166
Show me your license…
891
00:50:33,750 --> 00:50:35,208
and documents for the vehicle.
892
00:50:36,708 --> 00:50:37,666
Is this your vehicle?
893
00:50:38,500 --> 00:50:39,625
He's just a driver.
894
00:50:39,833 --> 00:50:41,000
We are the owners.
895
00:50:41,125 --> 00:50:41,958
He's the boss.
896
00:50:44,583 --> 00:50:46,333
Hey. Show me your license.
897
00:50:47,333 --> 00:50:48,333
I just remembered.
898
00:50:48,750 --> 00:50:50,000
My purse was stolen yesterday.
899
00:50:50,666 --> 00:50:52,416
My license was in that.
Give me your number.
900
00:50:52,500 --> 00:50:54,083
I'll get a new one made
and WhatsApp you.
901
00:50:54,166 --> 00:50:55,583
Get down.
902
00:50:55,666 --> 00:50:58,208
How dare you cross the state border
without a license?
903
00:50:58,541 --> 00:51:02,708
Do you know for how long you can be
put in jail if you cause an accident?
904
00:51:02,791 --> 00:51:03,708
Six months.
905
00:51:05,791 --> 00:51:08,041
I know the term for every offense.
906
00:51:08,125 --> 00:51:09,291
Park the vehicle on the side.
907
00:51:09,375 --> 00:51:11,458
-Trying to be a wise guy?
-Just tell me what happened.
908
00:51:11,541 --> 00:51:13,125
Inspector, you know what.
909
00:51:13,250 --> 00:51:14,916
You can keep him
and return the scooter.
910
00:51:15,000 --> 00:51:16,916
-We'll get ourselves a new driver, okay.
-What?
911
00:51:17,000 --> 00:51:18,750
-That's too much.
-Quiet!
912
00:51:19,041 --> 00:51:20,000
-Quiet!
-Quiet!
913
00:51:20,125 --> 00:51:21,166
-Quiet!
-Shut up!
914
00:51:21,791 --> 00:51:23,041
-Shut up!
-Sorry.
915
00:51:24,541 --> 00:51:25,500
Really sorry.
916
00:51:26,000 --> 00:51:28,875
It's all my fault I didn't
check his license.
917
00:51:29,625 --> 00:51:30,458
All my fault.
918
00:51:30,541 --> 00:51:33,041
Keep this fine--
Keep this fine, sir.
919
00:51:33,333 --> 00:51:34,416
And let us go.
920
00:51:34,583 --> 00:51:36,458
Please! We won't repeat our mistakes.
921
00:51:37,583 --> 00:51:39,500
Idiot.
Get off the scooter.
922
00:51:39,583 --> 00:51:40,750
Get off.
923
00:51:40,833 --> 00:51:41,833
I did get off.
924
00:51:42,166 --> 00:51:43,000
I did get off.
925
00:51:43,916 --> 00:51:46,083
I don't want this man to…
926
00:51:46,166 --> 00:51:47,875
-Why are you hitting me?
-Beat him up!
927
00:51:48,166 --> 00:51:50,041
-Idiot.
-Brother Sudhir!
928
00:51:50,583 --> 00:51:51,916
Brother Sudhir, what are you doing?
929
00:51:52,250 --> 00:51:53,416
Sir, sorry.
930
00:51:54,125 --> 00:51:55,375
I won't take any more risks.
931
00:51:55,458 --> 00:51:56,875
-Brother Sudhir.
-Now I'll drive.
932
00:51:58,250 --> 00:51:59,250
Where is the helmet?
933
00:52:00,291 --> 00:52:01,250
The boss is going to drive now.
934
00:52:01,333 --> 00:52:03,541
Are you going to drive, Brother Sudhir?
935
00:52:04,041 --> 00:52:05,125
Brother Sudhir…
936
00:52:05,750 --> 00:52:07,250
Sit. Hurry up.
937
00:52:11,291 --> 00:52:12,208
Sorry, sir.
938
00:52:12,708 --> 00:52:13,541
Bye.
939
00:52:13,625 --> 00:52:16,708
Brother Sudhir, let's take a break
and then continue.
940
00:52:17,250 --> 00:52:20,125
Make sure you hire
a better driver the next time.
941
00:52:20,208 --> 00:52:21,625
-Of course, sir. Thank you.
-Off you go.
942
00:52:22,791 --> 00:52:23,791
Thank you.
943
00:52:23,875 --> 00:52:25,416
Brother Sudhir, what are you doing?
944
00:52:26,291 --> 00:52:27,791
Trying to save you guys.
945
00:52:28,041 --> 00:52:30,666
I think you're trying to
get us killed, Brother Sudhir.
946
00:52:30,958 --> 00:52:32,333
How can you drive like this?
947
00:52:32,625 --> 00:52:33,916
First, let's get it started.
948
00:52:34,208 --> 00:52:35,375
Start it with the key.
949
00:52:36,750 --> 00:52:38,666
Now let's go.
Let go slowly.
950
00:52:41,000 --> 00:52:42,625
-Brother Sudhir.
-Left.
951
00:52:42,708 --> 00:52:43,750
Be careful.
952
00:52:44,541 --> 00:52:45,958
Let's go straight.
953
00:52:46,791 --> 00:52:48,625
Brother Sudhir, what are you doing?
954
00:52:49,416 --> 00:52:51,250
-Straight. Straight, Brother Sudhir.
-Brother Sudhir.
955
00:52:51,583 --> 00:52:54,291
-Hey!
-Hey!
956
00:52:54,375 --> 00:52:56,000
-There goes your umbrella.
-Oh, no!
957
00:52:56,083 --> 00:52:57,041
Brother Sudhir!
958
00:52:57,791 --> 00:53:00,458
-Stay on the road, Brother Sudhir.
-Brother Sudhir.
959
00:53:04,083 --> 00:53:05,458
Careful.
960
00:53:06,916 --> 00:53:08,708
Oh, no!
961
00:53:09,625 --> 00:53:10,666
Hey!
962
00:53:12,208 --> 00:53:13,333
Be careful.
963
00:53:16,250 --> 00:53:17,333
Brother Sudhir.
964
00:53:17,625 --> 00:53:19,458
It's the storm of death.
965
00:53:21,791 --> 00:53:23,083
Lookout.
966
00:53:23,875 --> 00:53:25,083
-Hey!
-Hey!
967
00:53:41,416 --> 00:53:42,500
Let me go.
968
00:53:43,833 --> 00:53:46,000
Hit the brakes, Brother Sudhir!
969
00:53:56,916 --> 00:54:00,750
How long can we keep walking
behind him blindfolded?
970
00:54:02,541 --> 00:54:03,916
Is this what life is going to be?
971
00:54:05,583 --> 00:54:07,041
Mine was almost over.
972
00:54:09,208 --> 00:54:10,333
You saved me.
973
00:54:10,958 --> 00:54:12,500
Our lives have no value.
974
00:54:14,333 --> 00:54:17,041
The things we've to endure for money.
975
00:54:19,833 --> 00:54:21,125
You must have a family.
976
00:54:22,500 --> 00:54:24,250
At least you have a home
to go back to.
977
00:54:24,916 --> 00:54:26,000
But me…
978
00:54:28,708 --> 00:54:29,625
I do have a home…
979
00:54:31,291 --> 00:54:32,583
but no family.
980
00:54:35,541 --> 00:54:37,000
I never saw my mum,
981
00:54:37,750 --> 00:54:39,083
and my father didn't want to see me.
982
00:54:41,583 --> 00:54:42,666
How is that?
983
00:54:48,708 --> 00:54:50,291
I was too young when my mother died.
984
00:54:51,583 --> 00:54:52,791
She died giving birth to me.
985
00:54:53,916 --> 00:54:56,458
Father called me jinxed.
He never saw my face.
986
00:54:57,750 --> 00:54:59,041
He remarried.
987
00:55:00,750 --> 00:55:02,791
When I tried to be pally
with my stepmother…
988
00:55:04,208 --> 00:55:05,708
she made me hold the broom instead.
989
00:55:07,458 --> 00:55:09,666
I was reduced to a maid
in my own home.
990
00:55:12,708 --> 00:55:15,958
Whenever anyone treated me nicely…
991
00:55:16,875 --> 00:55:18,375
I mistook it for love.
992
00:55:19,833 --> 00:55:22,958
Later those scumbags would dump me.
993
00:55:25,833 --> 00:55:27,916
Those who hadn't seen my face,
994
00:55:28,125 --> 00:55:30,500
said that Bhavani has put our family down.
995
00:55:32,333 --> 00:55:35,583
I ran away to save myself.
996
00:55:38,875 --> 00:55:41,208
Then I met him.
997
00:55:41,708 --> 00:55:42,791
Brother Sudhir.
998
00:55:44,375 --> 00:55:46,125
I don't remember where
I bumped into him.
999
00:55:48,333 --> 00:55:51,791
He started paying me for the job
I would get yelled for.
1000
00:55:53,625 --> 00:55:55,125
Also the one thing I never had.
1001
00:55:56,875 --> 00:55:58,916
Freedom. Respect.
1002
00:56:02,500 --> 00:56:04,458
Then Bhavani started having dreams.
1003
00:56:06,750 --> 00:56:08,333
And then you came along, you scum.
1004
00:56:15,666 --> 00:56:18,291
-See you.
-Bye.
1005
00:56:19,458 --> 00:56:20,333
LORIYA BUS STOP
1006
00:56:21,041 --> 00:56:22,708
-Let's go, Brother Sudhir.
-Brother Sudhir.
1007
00:56:22,833 --> 00:56:24,208
We want to live.
1008
00:56:24,500 --> 00:56:25,500
Sit over there.
1009
00:56:26,041 --> 00:56:27,375
You drove well. Now let's go.
1010
00:56:27,458 --> 00:56:29,583
Mandvi, here we come.
1011
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
Stop.
1012
00:56:44,166 --> 00:56:45,125
What? Are we here?
1013
00:56:46,958 --> 00:56:49,041
-Put in all efforts.
-Let's do it.
1014
00:56:49,125 --> 00:56:51,333
-Put in all efforts.
-Let's do it.
1015
00:56:51,416 --> 00:56:55,000
-Pull. Pull harder.
-Come on!
1016
00:56:55,083 --> 00:56:56,500
Pull. Keep pulling.
1017
00:57:09,333 --> 00:57:11,666
Brother Sudhir.
We're at an intersection.
1018
00:57:12,208 --> 00:57:13,291
Which way now?
1019
00:57:16,041 --> 00:57:17,000
TOWARDS THE POND
K.T. SHAH ROAD
1020
00:57:37,708 --> 00:57:39,583
Brother Sudhir, which way now?
1021
00:57:39,666 --> 00:57:40,625
Right or left?
1022
00:57:59,875 --> 00:58:01,333
-Take a right.
-Right.
1023
00:58:01,416 --> 00:58:02,791
You'll come across a post office
at the intersection.
1024
00:58:02,875 --> 00:58:03,875
-Stop there.
-Okay.
1025
00:58:03,958 --> 00:58:04,833
Wow, Brother Sudhir.
1026
00:58:13,750 --> 00:58:15,750
We've arrived at your post office,
Brother Sudhir.
1027
00:58:20,166 --> 00:58:22,041
His sense of direction
is better than a phone.
1028
00:58:27,833 --> 00:58:29,458
He'll manage. Don't give him a hand.
1029
00:58:29,708 --> 00:58:31,291
-But--
-He will manage.
1030
00:58:31,375 --> 00:58:32,708
But where is he going?
1031
00:58:45,583 --> 00:58:47,333
MANDVI MAIN POST OFFICE
1032
00:58:48,958 --> 00:58:49,791
What…
1033
00:58:53,208 --> 00:58:54,958
He's going inside.
Brother Sudhir.
1034
00:59:14,875 --> 00:59:16,833
Maybe this is where he posted
letters in his childhood.
1035
00:59:20,333 --> 00:59:21,375
Why did you call me here?
1036
00:59:23,125 --> 00:59:24,333
It was important.
1037
00:59:25,125 --> 00:59:26,083
But I have to go.
1038
00:59:28,166 --> 00:59:29,791
Let's talk while we walk.
1039
00:59:29,875 --> 00:59:30,875
Come.
1040
00:59:31,166 --> 00:59:32,166
Tell me what is it?
1041
00:59:33,666 --> 00:59:34,583
Brother Sudhir.
1042
00:59:35,833 --> 00:59:36,958
Where are you going?
1043
00:59:37,291 --> 00:59:38,333
Brother Sudhir.
1044
00:59:38,791 --> 00:59:39,625
Wait.
1045
00:59:39,708 --> 00:59:41,500
Well… I…
1046
00:59:42,875 --> 00:59:43,916
Tell me. What is it?
1047
00:59:44,791 --> 00:59:46,583
Mohini, I am going.
1048
00:59:47,458 --> 00:59:48,333
Is this a joke?
1049
00:59:48,416 --> 00:59:49,666
Look out.
There's a stone in front of you.
1050
00:59:50,958 --> 00:59:52,125
I am leaving this village.
1051
00:59:54,708 --> 00:59:55,666
I am telling the truth.
1052
00:59:56,708 --> 00:59:58,166
My mentor's moving to Mumbai.
1053
00:59:59,041 --> 01:00:00,208
So, he's taking me with him.
1054
01:00:01,000 --> 01:00:01,958
Sudhir…
1055
01:00:03,125 --> 01:00:04,666
is it something I did?
1056
01:00:06,041 --> 01:00:06,958
No!
1057
01:00:07,666 --> 01:00:10,291
I am leaving
so that I don't make any mistakes.
1058
01:00:10,666 --> 01:00:16,041
In a corner of my heart
1059
01:00:16,625 --> 01:00:20,500
Are several
1060
01:00:21,041 --> 01:00:26,208
Incomplete letters
1061
01:00:28,125 --> 01:00:33,166
On the branch of my memories
1062
01:00:33,916 --> 01:00:38,291
Are several
1063
01:00:38,375 --> 01:00:43,500
Unhealed banes
1064
01:00:44,666 --> 01:00:49,250
We'll meet again as we were
1065
01:00:50,208 --> 01:00:54,666
This is important
1066
01:00:56,083 --> 01:01:01,458
We may be incomplete
1067
01:01:01,958 --> 01:01:06,291
But this story isn't incomplete
1068
01:01:07,583 --> 01:01:12,166
This story isn't incomplete
1069
01:01:14,041 --> 01:01:17,375
You once belonged to me
1070
01:01:18,208 --> 01:01:24,541
This thought is enough for me
1071
01:01:34,708 --> 01:01:35,958
You can go…
1072
01:01:37,458 --> 01:01:39,416
but you don't have to break my heart.
1073
01:01:40,916 --> 01:01:43,791
You'll never cry again.
1074
01:01:48,041 --> 01:01:49,166
Sudhir.
1075
01:01:50,416 --> 01:01:51,750
Will we never meet again?
1076
01:01:54,958 --> 01:01:55,958
We will meet.
1077
01:01:56,833 --> 01:01:57,875
We'll meet again.
1078
01:03:02,208 --> 01:03:04,625
Sudhir, you bloke.
1079
01:03:05,000 --> 01:03:06,958
My Mr. India.
1080
01:03:09,916 --> 01:03:12,208
Come on.
Come in.
1081
01:03:18,916 --> 01:03:20,041
Come on.
1082
01:03:21,083 --> 01:03:22,375
You are here after so long!
1083
01:03:25,250 --> 01:03:27,041
He's my childhood friend.
1084
01:03:27,208 --> 01:03:28,583
My Mr. India.
1085
01:03:30,416 --> 01:03:31,791
-Mr. India?
-Yes.
1086
01:03:32,208 --> 01:03:33,833
Mr. India disappeared after
wearing the watch,
1087
01:03:34,125 --> 01:03:35,958
and he kept
disappearing all the time.
1088
01:03:36,291 --> 01:03:39,125
That's why I nicknamed him Mr. India.
1089
01:03:40,083 --> 01:03:42,791
Well, I'd often forget
my cane at home.
1090
01:03:43,083 --> 01:03:44,958
And would get lost for a long time.
1091
01:03:47,083 --> 01:03:50,833
So… what do you do in Mumbai?
1092
01:03:52,291 --> 01:03:54,458
I've started a new business.
1093
01:03:55,666 --> 01:03:57,458
I go to people's homes…
1094
01:03:58,750 --> 01:03:59,625
and work for them.
1095
01:04:00,333 --> 01:04:02,666
It's a lot of hard work,
but I earn a little profit.
1096
01:04:03,125 --> 01:04:04,958
-But--
-Works in an NGO.
1097
01:04:05,166 --> 01:04:06,416
-NGO.
-Yes, that's what I meant.
1098
01:04:06,708 --> 01:04:07,708
He works for me.
1099
01:04:52,125 --> 01:04:53,166
Mohini.
1100
01:04:54,541 --> 01:04:56,833
Sudhir's favorite khandvi.
1101
01:04:58,416 --> 01:04:59,875
-Please help yourselves.
-Hello.
1102
01:05:01,916 --> 01:05:03,708
-Please.
-Of course.
1103
01:05:04,708 --> 01:05:05,791
What happened?
1104
01:05:06,250 --> 01:05:07,375
I've arthritis.
1105
01:05:07,916 --> 01:05:09,833
-My leg keeps paining.
-I see.
1106
01:06:03,208 --> 01:06:04,416
Brother Sudhir…
1107
01:06:05,125 --> 01:06:06,375
it's been two hours.
1108
01:06:07,041 --> 01:06:08,958
How much longer will
we keep staring at the water?
1109
01:06:09,541 --> 01:06:10,708
Yes, Brother Sudhir.
1110
01:06:11,166 --> 01:06:12,625
And I am famished.
1111
01:06:13,250 --> 01:06:14,291
Let's go get something to eat.
1112
01:06:14,666 --> 01:06:16,541
Khandvi's been scratched off the list.
Let's go get some dabeli now.
1113
01:06:17,000 --> 01:06:19,208
You guys carry on.
I'll stick around a little longer.
1114
01:06:20,833 --> 01:06:21,750
Alone?
1115
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
Let him be with himself.
1116
01:06:25,083 --> 01:06:26,708
Don't always cling to him.
1117
01:06:28,833 --> 01:06:30,041
-Fine.
-Let's go.
1118
01:06:33,166 --> 01:06:35,166
Take care, Brother Sudhir.
Off we go.
1119
01:06:38,375 --> 01:06:39,750
Let's go get some golgappas.
1120
01:06:39,833 --> 01:06:40,875
I want dabeli.
1121
01:06:46,208 --> 01:06:47,958
Let's go sneak a peek.
1122
01:06:48,041 --> 01:06:50,041
I've no interest in being
the third wheel.
1123
01:06:50,125 --> 01:06:51,708
I've been eating lentil soup for two days.
1124
01:06:51,791 --> 01:06:53,708
Why don't you understand?
Idiot.
1125
01:07:13,666 --> 01:07:15,416
You look cuter when you're angry.
1126
01:07:36,083 --> 01:07:37,166
How do you get this?
1127
01:07:38,916 --> 01:07:41,541
I was really mad
the day you left me.
1128
01:07:43,625 --> 01:07:47,375
I went home and took all
the stuff you spent time with.
1129
01:07:50,458 --> 01:07:52,375
Later I spent my time with these.
1130
01:07:54,750 --> 01:07:56,875
I thought I'll give it back
when you return.
1131
01:08:00,458 --> 01:08:02,000
But you never returned.
1132
01:08:05,291 --> 01:08:06,208
I did now.
1133
01:08:08,166 --> 01:08:09,583
Were you doing me a favor?
1134
01:08:10,125 --> 01:08:11,375
After all these years
now you've returned.
1135
01:08:11,541 --> 01:08:12,958
All these years you never
bothered to find out,
1136
01:08:13,041 --> 01:08:14,375
whether I am dead or alive.
1137
01:08:14,541 --> 01:08:15,750
I was so worried for you.
1138
01:08:15,916 --> 01:08:17,291
Do have any clue?
1139
01:08:18,666 --> 01:08:20,000
We could have left together.
1140
01:08:20,875 --> 01:08:22,083
But you never asked.
1141
01:08:26,458 --> 01:08:28,083
Being there for each other…
1142
01:08:29,625 --> 01:08:32,791
and spending a life together
are two different things.
1143
01:08:39,666 --> 01:08:40,541
So…
1144
01:08:42,750 --> 01:08:44,333
you're seeing me
after all these years.
1145
01:08:45,500 --> 01:08:46,625
How do I look?
1146
01:08:48,625 --> 01:08:49,500
Chubby.
1147
01:08:50,916 --> 01:08:51,958
Your language has changed.
1148
01:08:53,500 --> 01:08:54,791
Is that all?
1149
01:08:57,791 --> 01:09:00,166
But your attitude and
intent haven't changed.
1150
01:09:02,666 --> 01:09:03,708
Good or bad.
1151
01:09:07,375 --> 01:09:08,416
Attitude is good.
1152
01:09:12,791 --> 01:09:14,041
But the intent is bad.
1153
01:09:34,750 --> 01:09:36,583
We're meeting after
such a long time.
1154
01:09:39,166 --> 01:09:40,333
How do I look?
1155
01:09:46,166 --> 01:09:48,250
For that, I'll need to take a look at you.
1156
01:09:49,708 --> 01:09:50,750
Then go ahead.
1157
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
Who's stopping you?
1158
01:09:54,791 --> 01:09:55,958
Do I have your permission?
1159
01:09:56,583 --> 01:09:59,708
You don't need permission
to take a look at someone.
1160
01:10:04,708 --> 01:10:05,958
But you are married.
1161
01:10:08,291 --> 01:10:09,583
So what?
1162
01:10:10,708 --> 01:10:11,916
Are you afraid?
1163
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Coward.
1164
01:10:34,166 --> 01:10:35,333
You are so beautiful.
1165
01:10:42,833 --> 01:10:45,458
I've never seen you so happy before.
1166
01:10:47,000 --> 01:10:49,750
Hey, what's this?
1167
01:10:51,416 --> 01:10:52,833
It wasn't here before.
1168
01:10:54,166 --> 01:10:55,375
It wasn't there until yesterday.
1169
01:10:55,875 --> 01:10:57,375
It's a mosquito bite from last night.
1170
01:10:59,250 --> 01:11:00,375
Lucky mosquito.
1171
01:11:04,833 --> 01:11:07,416
How can you like someone
without seeing them?
1172
01:11:11,375 --> 01:11:12,708
You could see me.
1173
01:11:16,166 --> 01:11:17,166
And yet…
1174
01:11:18,625 --> 01:11:20,208
why did you like me?
1175
01:11:24,291 --> 01:11:25,250
"Why did I like you?"
1176
01:11:41,708 --> 01:11:43,000
Do you still sing?
1177
01:11:53,000 --> 01:11:57,666
These days I feel
1178
01:11:58,125 --> 01:12:02,833
I take longer to get adorned
1179
01:12:03,291 --> 01:12:08,458
Feels like my courtyard's
1180
01:12:08,833 --> 01:12:13,458
Is graced by the moon and the stars
1181
01:12:13,958 --> 01:12:18,625
Is graced by the moon and the stars
1182
01:12:19,541 --> 01:12:23,041
Did you cast
1183
01:12:23,125 --> 01:12:29,166
A spell on them?
1184
01:12:29,916 --> 01:12:35,583
Why does your image
1185
01:12:35,666 --> 01:12:39,750
Dwell in my eyes all the time?
1186
01:12:40,416 --> 01:12:46,708
Did you cast
1187
01:12:46,791 --> 01:12:51,833
A spell on them?
1188
01:12:57,458 --> 01:13:00,958
All the time
1189
01:13:10,416 --> 01:13:14,708
A story still unfinished
1190
01:13:15,791 --> 01:13:20,208
I want to narrate
1191
01:13:21,166 --> 01:13:26,083
Had to meet you in solitude
1192
01:13:26,500 --> 01:13:30,791
It's an old desire
1193
01:13:31,416 --> 01:13:36,083
It's an old desire
1194
01:13:37,208 --> 01:13:40,500
Yes, my heart
1195
01:13:40,833 --> 01:13:46,750
Has called out to you
1196
01:13:47,625 --> 01:13:51,125
You are the sight
1197
01:13:51,208 --> 01:13:57,333
These lonely eyes want to see
1198
01:13:58,083 --> 01:14:01,291
Yes, my heart
1199
01:14:01,666 --> 01:14:08,458
Has called out to you
1200
01:14:08,541 --> 01:14:11,916
You are the sight
1201
01:14:12,000 --> 01:14:18,541
These lonely eyes want to see
1202
01:14:29,208 --> 01:14:30,541
What are you thinking, Brother Sudhir?
1203
01:14:32,666 --> 01:14:34,458
Nothing.
It's nothing.
1204
01:14:38,333 --> 01:14:40,083
You're very lucky.
1205
01:14:41,250 --> 01:14:44,791
At least you have secrets to keep.
1206
01:14:49,125 --> 01:14:51,375
When you love someone so deeply…
1207
01:14:53,333 --> 01:14:55,125
they are always with you,
despite the distance.
1208
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
Why do you feel that way?
1209
01:15:01,125 --> 01:15:02,291
I've seen it myself.
1210
01:15:04,208 --> 01:15:05,583
When your eyes…
1211
01:15:06,541 --> 01:15:08,458
bring a gleam to someone's eyes.
1212
01:15:09,583 --> 01:15:11,000
That's called true love.
1213
01:15:13,375 --> 01:15:14,416
Tell me honestly.
1214
01:15:14,875 --> 01:15:16,541
Did you come to see Mandvi or khandvi?
1215
01:15:19,708 --> 01:15:21,833
You two look nice as a couple.
1216
01:15:23,916 --> 01:15:25,083
Let me know if you want to marry her.
1217
01:15:25,166 --> 01:15:27,791
I'll make her disappear overnight.
That's Bhavani's promise to you.
1218
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
Brother Sudhir.
1219
01:15:33,333 --> 01:15:35,208
Going back to Mumbai is canceled.
1220
01:15:35,291 --> 01:15:36,500
What?
1221
01:15:36,666 --> 01:15:38,125
I am moving to Mandvi.
1222
01:15:39,000 --> 01:15:40,125
Mandvi's such a nice place.
1223
01:15:40,500 --> 01:15:41,541
Where are we going tomorrow?
1224
01:15:42,958 --> 01:15:44,375
You saw the places
where I spent my young age.
1225
01:15:46,875 --> 01:15:48,041
Tomorrow we'll see
the place where I spent my childhood.
1226
01:16:10,833 --> 01:16:13,000
I look for
1227
01:16:13,416 --> 01:16:17,125
Some new colors in my life
1228
01:16:29,375 --> 01:16:30,791
We are here, Brother Sudhir.
1229
01:17:16,708 --> 01:17:19,250
-Careful, Brother Sudhir. Careful.
-Hey!
1230
01:17:20,541 --> 01:17:22,291
-Hold his bag.
-Yeah.
1231
01:17:23,750 --> 01:17:24,583
Come on.
1232
01:17:26,791 --> 01:17:28,166
I guess the place has changed a lot.
1233
01:17:29,208 --> 01:17:31,291
You've come after all these years.
It's bound to change.
1234
01:17:31,541 --> 01:17:33,500
One more step, Brother Sudhir.
Climb up.
1235
01:17:34,791 --> 01:17:37,000
Come on. That's it.
1236
01:17:44,583 --> 01:17:45,500
Wait a minute, Brother Sudhir.
1237
01:17:52,916 --> 01:17:55,208
Did they all migrate from Mumbai?
1238
01:18:01,166 --> 01:18:02,208
How is it looking?
1239
01:18:06,250 --> 01:18:07,500
It's big, Brother Sudhir.
1240
01:18:08,125 --> 01:18:09,250
It's nice.
1241
01:18:09,583 --> 01:18:10,583
Very spacious.
1242
01:18:11,458 --> 01:18:12,708
There's a nice breeze coming in.
1243
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
I'll feel better if you
tell me honestly.
1244
01:18:17,791 --> 01:18:19,541
It's big, Brother Sudhir.
1245
01:18:20,416 --> 01:18:22,666
It's nice but…
1246
01:18:23,000 --> 01:18:24,333
Leave it, Brother Sudhir.
1247
01:18:24,416 --> 01:18:26,666
Basically, truth always sounds bitter.
1248
01:18:31,458 --> 01:18:32,541
What's this, Brother Sudhir?
1249
01:18:36,958 --> 01:18:37,833
Treasure.
1250
01:18:38,125 --> 01:18:39,250
What…
1251
01:18:40,958 --> 01:18:42,625
But it's only precious to me.
1252
01:19:02,416 --> 01:19:05,583
I asked my mother how the world looks.
1253
01:19:09,666 --> 01:19:10,875
She said…
1254
01:19:11,625 --> 01:19:13,833
it's small and round like this marble.
1255
01:19:15,541 --> 01:19:17,666
It's just a figure of speech,
Brother Sudhir.
1256
01:19:17,791 --> 01:19:19,500
The world isn't as small as it looks.
1257
01:19:21,291 --> 01:19:23,000
It's much smaller for me.
1258
01:19:24,416 --> 01:19:26,750
Stop talking about all this.
1259
01:19:27,750 --> 01:19:28,833
What else is in it?
1260
01:19:33,958 --> 01:19:36,458
This must be your
favorite childhood toy.
1261
01:19:37,250 --> 01:19:40,166
This is my "google-map."
1262
01:19:41,958 --> 01:19:43,000
-This?
-I--
1263
01:19:44,416 --> 01:19:45,791
I would use this as a child.
1264
01:19:48,583 --> 01:19:49,708
If there was some
object in front of me,
1265
01:19:49,791 --> 01:19:51,208
then mom would snap this.
1266
01:19:54,083 --> 01:19:55,291
Like a notification.
1267
01:20:05,625 --> 01:20:06,666
It's…
1268
01:20:06,750 --> 01:20:10,500
It's okay. It's okay.
Don't worry.
1269
01:20:10,583 --> 01:20:11,791
There goes the treasure.
1270
01:20:12,666 --> 01:20:14,375
-See.
-I'll take care of it.
1271
01:20:14,708 --> 01:20:15,583
I'll take care of it.
1272
01:20:16,458 --> 01:20:17,791
Careful.
Are you alright?
1273
01:20:18,375 --> 01:20:19,333
Sorry.
1274
01:20:24,541 --> 01:20:25,583
Sudhir.
1275
01:20:26,500 --> 01:20:28,000
Where are you going?
1276
01:20:28,750 --> 01:20:30,041
Don't go outside, son.
1277
01:20:30,125 --> 01:20:31,958
Mom, I am not going anywhere.
1278
01:20:32,041 --> 01:20:33,333
I am right here.
1279
01:20:36,333 --> 01:20:40,083
Listen to me.
Don't go outside.
1280
01:20:46,416 --> 01:20:47,666
You went out.
1281
01:20:58,625 --> 01:21:00,500
Careful, son.
1282
01:21:00,583 --> 01:21:02,375
Don't run.
Don't run, Sudhir.
1283
01:21:02,458 --> 01:21:05,333
Don't run, son.
1284
01:21:07,208 --> 01:21:08,208
Sudhir.
1285
01:21:08,291 --> 01:21:09,791
-Brother Sudhir.
-Brother Sudhir.
1286
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Brother Sudhir.
1287
01:21:11,375 --> 01:21:12,458
Brother Sudhir.
1288
01:21:20,333 --> 01:21:24,375
Mom, I still can't run.
1289
01:21:29,250 --> 01:21:31,916
I'll never be able to run
in this lifetime.
1290
01:21:38,875 --> 01:21:40,291
I always fall.
1291
01:21:44,083 --> 01:21:45,250
Hey.
1292
01:21:45,750 --> 01:21:46,708
Mom.
1293
01:21:49,791 --> 01:21:50,833
Mom.
1294
01:21:54,333 --> 01:21:55,875
Mom.
1295
01:21:58,791 --> 01:22:00,000
Mom.
1296
01:22:15,666 --> 01:22:16,791
Ali.
1297
01:22:17,708 --> 01:22:18,875
How does a mother look, Ali?
1298
01:22:23,500 --> 01:22:24,541
Don't know, Brother Sudhir.
1299
01:22:26,875 --> 01:22:28,041
I never saw her myself.
1300
01:22:31,458 --> 01:22:33,791
Bhavani, do you know
how mom looks?
1301
01:22:37,291 --> 01:22:38,333
No clue.
1302
01:22:39,375 --> 01:22:40,666
I have an idea, Brother Sudhir.
1303
01:22:43,541 --> 01:22:45,708
Mummy would know
what a mother looks like.
1304
01:22:49,708 --> 01:22:51,500
-Mummy.
-Yes.
1305
01:22:52,125 --> 01:22:53,833
How does a mother look?
1306
01:22:54,000 --> 01:22:56,166
I don't understand your question.
1307
01:22:56,833 --> 01:22:58,458
She didn't understand you.
1308
01:22:58,750 --> 01:23:00,333
It's so simple.
1309
01:23:00,750 --> 01:23:01,875
Let me try.
1310
01:23:02,541 --> 01:23:04,583
Mom… looks… how?
1311
01:23:04,833 --> 01:23:06,750
I didn't get your question.
1312
01:23:08,666 --> 01:23:10,666
Even mummy doesn't know
how a mother looks.
1313
01:23:12,625 --> 01:23:13,958
How does a mother look?
1314
01:23:14,208 --> 01:23:15,375
What does she look like?
1315
01:23:21,916 --> 01:23:26,250
When we're tired of running
from pillar to post…
1316
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
and are unable to find someone…
1317
01:23:31,083 --> 01:23:33,125
in this big world to call our own.
1318
01:23:39,541 --> 01:23:41,250
After a tiring day…
1319
01:23:43,041 --> 01:23:44,958
dealing with all the challenges…
1320
01:23:46,875 --> 01:23:48,958
when our mood's completely down.
1321
01:23:52,458 --> 01:23:56,541
And despite all this,
when you fall fast asleep in her lap.
1322
01:23:58,416 --> 01:24:00,625
That's how a mother looks… maybe.
1323
01:24:06,666 --> 01:24:07,833
Honestly speaking, Brother Sudhir…
1324
01:24:09,333 --> 01:24:10,708
I cannot explain at the moment.
1325
01:24:13,916 --> 01:24:16,458
How do I explain something
I never experienced?
1326
01:24:18,791 --> 01:24:20,750
But you explained it so well.
1327
01:24:25,291 --> 01:24:26,750
Mom is like relief.
1328
01:24:32,041 --> 01:24:33,708
Mom is like solace.
1329
01:24:37,625 --> 01:24:38,958
You can't see her…
1330
01:24:42,500 --> 01:24:44,041
but she can definitely be felt.
1331
01:24:48,625 --> 01:24:49,583
Sorry.
1332
01:24:51,291 --> 01:24:52,333
Sorry.
1333
01:24:55,250 --> 01:24:57,041
Brother Sudhir,
you made me emotional.
1334
01:24:58,625 --> 01:25:00,875
-Brother Sudhir.
-No more crying. Only living.
1335
01:25:10,416 --> 01:25:13,833
So many unseen colors
1336
01:25:14,291 --> 01:25:17,750
Which my heart touches
1337
01:25:18,083 --> 01:25:20,333
Which my heart touches
1338
01:25:20,416 --> 01:25:24,666
Through my fingers
1339
01:25:25,625 --> 01:25:28,958
As I close my eyes
1340
01:25:29,375 --> 01:25:32,750
I feel I am flying
1341
01:25:33,250 --> 01:25:39,791
I feel I am flying
With wings like butterfly
1342
01:25:41,625 --> 01:25:46,500
I feel different
1343
01:25:46,833 --> 01:25:50,583
Or am I high
1344
01:25:50,916 --> 01:25:55,916
I don't know what's different
1345
01:25:56,000 --> 01:26:00,416
I feel I'm racing ahead
1346
01:26:00,625 --> 01:26:03,166
Of the world.
1347
01:26:03,416 --> 01:26:07,958
I feel I'm on top
1348
01:26:08,166 --> 01:26:11,000
Of the world
1349
01:26:18,625 --> 01:26:24,208
Breathing is keeps you alive
1350
01:26:24,958 --> 01:26:31,791
But I don't want to be
Old school like everyone else
1351
01:26:33,500 --> 01:26:39,625
I want to live up every day
1352
01:26:40,041 --> 01:26:46,208
Like every moment is a celebration
1353
01:26:48,541 --> 01:26:53,458
This freedom
1354
01:26:53,916 --> 01:26:59,458
Filled in my heart
1355
01:26:59,625 --> 01:27:02,833
Don't know what's wrong
1356
01:27:02,958 --> 01:27:07,291
I feel I'm racing ahead
1357
01:27:07,708 --> 01:27:10,291
Of the world
1358
01:27:10,375 --> 01:27:15,041
I feel I'm on top
1359
01:27:15,166 --> 01:27:19,250
Of the world
1360
01:27:19,333 --> 01:27:22,125
Ahead of the world
1361
01:27:27,458 --> 01:27:28,541
-Are you fine?
-What a nice feeling
1362
01:27:28,625 --> 01:27:29,666
that was in the water.
1363
01:27:30,625 --> 01:27:31,708
Yes.
1364
01:27:32,083 --> 01:27:34,458
Felt like my entire life
changed in a second.
1365
01:27:34,625 --> 01:27:35,666
Yes.
1366
01:27:35,875 --> 01:27:38,000
-You should have seen your face.
-No.
1367
01:27:38,083 --> 01:27:40,083
-You looked so scared.
-Not at all.
1368
01:27:40,291 --> 01:27:42,625
I see… No?
1369
01:27:42,958 --> 01:27:44,458
If you weren't scared,
then let's go again.
1370
01:27:44,541 --> 01:27:46,291
No, not again.
1371
01:27:49,416 --> 01:27:50,583
That was so much fun.
1372
01:27:52,083 --> 01:27:53,750
You guys must have enjoyed it much more.
1373
01:27:55,333 --> 01:27:56,541
You're right, Brother Sudhir.
1374
01:27:57,708 --> 01:27:58,958
It does feel nice.
1375
01:28:00,875 --> 01:28:02,708
He may not have blessed us
with any abilities…
1376
01:28:04,958 --> 01:28:06,083
but at least He gave us eyes.
1377
01:28:07,750 --> 01:28:09,666
All my life I kept cursing Him.
1378
01:28:10,916 --> 01:28:12,083
But finally, I realized…
1379
01:28:13,166 --> 01:28:14,583
how lucky I am.
1380
01:28:16,416 --> 01:28:18,333
For I can see this world.
1381
01:28:19,791 --> 01:28:21,291
Whenever I looked at anything,
1382
01:28:21,625 --> 01:28:22,833
I always looked at it with
the wrong intentions.
1383
01:28:24,166 --> 01:28:25,458
I don't deserve these eyes.
1384
01:28:25,875 --> 01:28:26,833
Hey!
1385
01:28:29,500 --> 01:28:31,208
Don't disappear after we
go back to Mumbai.
1386
01:28:31,875 --> 01:28:32,791
I have a job for you.
1387
01:28:37,500 --> 01:28:38,791
No, Brother Sudhir.
1388
01:28:39,833 --> 01:28:41,500
You've already done so much for us.
1389
01:28:42,666 --> 01:28:43,875
We don't want anything else.
1390
01:28:44,833 --> 01:28:46,875
Brother Sudhir, you can tell us
if you want to go anywhere else,
1391
01:28:46,958 --> 01:28:48,000
we'll come along.
1392
01:28:48,083 --> 01:28:50,041
-Don't be shy.
-Yes, any place.
1393
01:28:50,666 --> 01:28:51,791
I don't want to go anywhere else.
1394
01:28:53,458 --> 01:28:55,625
I've done everything on my list.
1395
01:28:58,916 --> 01:29:00,083
Not yet.
1396
01:29:01,083 --> 01:29:03,500
There's still one thing
we haven't scratched off the list.
1397
01:29:40,208 --> 01:29:41,166
What…
1398
01:29:46,833 --> 01:29:47,875
Brother Sudhir, let's go.
1399
01:29:48,375 --> 01:29:49,333
Come on.
1400
01:29:50,708 --> 01:29:51,833
Get down, Brother Sudhir.
1401
01:29:52,375 --> 01:29:54,333
You've reached your final destination.
1402
01:29:55,166 --> 01:29:56,291
Careful.
1403
01:29:59,375 --> 01:30:00,333
Come, Brother Sudhir.
1404
01:30:01,208 --> 01:30:02,333
Come on.
1405
01:30:04,041 --> 01:30:05,333
Where are we?
1406
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
Time to scratch off the final list,
Brother Sudhir.
1407
01:30:08,250 --> 01:30:09,250
What do you mean?
1408
01:30:11,666 --> 01:30:12,958
I mean, run, Brother Sudhir.
1409
01:30:14,125 --> 01:30:15,208
Faster than the wind.
1410
01:30:16,500 --> 01:30:18,083
Here you don't have to worry
about falling down,
1411
01:30:18,166 --> 01:30:19,708
or anyone crossing your path.
1412
01:30:20,291 --> 01:30:21,208
So, run.
1413
01:30:21,666 --> 01:30:23,083
And keep running,
1414
01:30:24,000 --> 01:30:26,666
till your entire life doesn't flash
before your eyes.
1415
01:30:26,833 --> 01:30:27,916
Run.
1416
01:30:29,166 --> 01:30:30,333
What does this place look like?
1417
01:30:33,833 --> 01:30:35,250
It's a huge place.
1418
01:30:35,708 --> 01:30:36,541
Here.
1419
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
It's vast!
1420
01:30:38,416 --> 01:30:39,625
Never ending.
1421
01:30:42,833 --> 01:30:44,333
Doesn't matter how long
you want to keep going.
1422
01:30:45,791 --> 01:30:47,541
It stretches for miles alike.
1423
01:30:48,916 --> 01:30:50,416
It's smooth and flat.
1424
01:30:52,708 --> 01:30:54,208
Hey!
1425
01:30:55,416 --> 01:30:56,958
I don't think I can run.
1426
01:30:57,041 --> 01:30:59,083
I think you'll fly.
1427
01:30:59,166 --> 01:31:00,125
Run, Brother Sudhir.
1428
01:31:00,208 --> 01:31:02,000
-You won't get a better opportunity.
-Run, Brother Sudhir.
1429
01:31:02,083 --> 01:31:05,125
-Come on.
-Run. Run.
1430
01:31:05,458 --> 01:31:08,333
-Faster than the wind, Brother Sudhir.
-Run, Brother Sudhir.
1431
01:31:08,416 --> 01:31:10,375
-Faster than the train.
-You wanted to run, didn't you?
1432
01:31:10,583 --> 01:31:11,916
-Run, Brother Sudhir.
-Run. Run.
1433
01:31:13,375 --> 01:31:15,583
-One!
-One!
1434
01:31:16,750 --> 01:31:18,958
-Two!
-Two!
1435
01:31:19,583 --> 01:31:21,958
-Three!
-Three!
1436
01:31:23,666 --> 01:31:25,833
-Run, Brother Sudhir.
-Bravo, Brother Sudhir.
1437
01:31:25,916 --> 01:31:28,000
Faster than the wind.
1438
01:31:30,125 --> 01:31:33,625
The earth below me
1439
01:31:33,750 --> 01:31:37,416
Feels like a fluid
1440
01:31:40,500 --> 01:31:44,125
Never seemed
1441
01:31:44,208 --> 01:31:48,500
So beautiful before
1442
01:31:50,833 --> 01:31:54,333
The heart is touching
1443
01:31:54,416 --> 01:31:58,291
The scattered moonlight
1444
01:32:01,083 --> 01:32:04,833
Like dewdrops
1445
01:32:04,916 --> 01:32:08,625
On my fingertips
1446
01:32:09,000 --> 01:32:13,250
This night is
1447
01:32:14,125 --> 01:32:18,000
So peaceful
1448
01:32:19,333 --> 01:32:24,125
This night is
1449
01:32:24,541 --> 01:32:29,208
So peaceful
1450
01:32:29,625 --> 01:32:34,500
I can feel
1451
01:32:34,875 --> 01:32:39,666
The sky under my feet
1452
01:32:48,416 --> 01:32:49,583
Brother Sudhir!
1453
01:32:52,708 --> 01:32:54,250
Brother Sudhir!
1454
01:32:57,375 --> 01:32:58,375
Brother Sudhir!
1455
01:33:02,291 --> 01:33:03,291
Hey.
1456
01:33:03,666 --> 01:33:04,666
Brother Sudhir!
1457
01:33:05,333 --> 01:33:06,375
Brother Sudhir!
1458
01:33:08,500 --> 01:33:09,791
What happened?
1459
01:33:14,291 --> 01:33:15,416
Brother Sudhir, get up.
1460
01:33:15,541 --> 01:33:17,708
Or else I'll force you up.
1461
01:33:18,833 --> 01:33:19,750
He'll get up.
1462
01:33:19,833 --> 01:33:21,541
-Get up, Brother Sudhir.
-What has happened--
1463
01:33:22,208 --> 01:33:23,375
Brother Sudhir.
1464
01:33:24,041 --> 01:33:25,583
-Brother Sudhir.
-Get up, Brother Sudhir.
1465
01:33:28,666 --> 01:33:31,291
You told me not to steal,
and I quit stealing.
1466
01:33:31,375 --> 01:33:33,125
And now you must listen to me.
Come on, get up!
1467
01:33:34,250 --> 01:33:35,291
Brother Sudhir.
1468
01:33:35,750 --> 01:33:38,416
-Brother Sudhir!
-I'll clean the house twice a day.
1469
01:33:39,125 --> 01:33:41,416
I'll cook food as well.
1470
01:33:41,500 --> 01:33:42,791
Get up, Brother Sudhir.
1471
01:33:42,875 --> 01:33:44,833
Get up, Brother Sudhir.
1472
01:33:44,916 --> 01:33:45,958
Brother Sudhir.
1473
01:33:46,458 --> 01:33:48,541
Wake up my naive friend.
1474
01:33:49,875 --> 01:33:52,083
I don't want your money.
1475
01:33:52,666 --> 01:33:55,291
I don't want anything.
I just want you, Brother Sudhir.
1476
01:33:55,750 --> 01:33:58,458
What will I do without you,
Brother Sudhir?
1477
01:33:58,541 --> 01:34:01,000
Brother Sudhir, I want you back!
1478
01:34:02,250 --> 01:34:04,333
Wake up!
1479
01:34:09,333 --> 01:34:11,541
Don't leave us!
1480
01:34:40,708 --> 01:34:42,833
We met by destiny
1481
01:34:43,791 --> 01:34:46,500
but right from bringing
you two home to now,
1482
01:34:47,541 --> 01:34:50,083
all my decisions were well calculated.
1483
01:34:52,458 --> 01:34:55,625
When you're on the verge of dying,
the heart begins to retrospect.
1484
01:34:57,000 --> 01:35:00,041
I've known you two very closely now.
1485
01:35:02,000 --> 01:35:03,708
Irrespective of what
the world thinks about you,
1486
01:35:04,375 --> 01:35:06,500
but you two have unique qualities.
1487
01:35:07,625 --> 01:35:08,666
You have humanity.
1488
01:35:11,458 --> 01:35:13,666
So, I want to give
you two an opportunity.
1489
01:36:15,500 --> 01:36:18,375
Sudhir took a lot of time
to pick a name.
1490
01:36:23,750 --> 01:36:25,541
There are dozens of Sudhirs
in this world.
1491
01:36:26,791 --> 01:36:28,750
I've pledged everything to them.
1492
01:36:42,166 --> 01:36:43,750
I'm going to ask you for a favor.
1493
01:36:48,041 --> 01:36:50,750
Treat them the same way you treated me.
1494
01:36:52,958 --> 01:36:54,250
Show them the world.
1495
01:36:55,041 --> 01:36:56,125
Tell them stories.
1496
01:36:57,583 --> 01:36:59,125
Teach them how to be independent.
1497
01:36:59,791 --> 01:37:01,041
Be their eyes.
1498
01:37:05,250 --> 01:37:06,916
It's a non-profit organization.
1499
01:37:07,708 --> 01:37:09,291
But don't let it run at a loss.
1500
01:37:10,791 --> 01:37:15,166
Also… if you ever notice
a spark in someone…
1501
01:37:16,541 --> 01:37:18,291
don't ignore it.
1502
01:37:19,083 --> 01:37:20,333
Give them a chance.
1503
01:37:25,708 --> 01:37:27,500
I forgot to ask you one thing.
1504
01:37:29,750 --> 01:37:31,166
What does this place look like?
101235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.