All language subtitles for [Waploaded_9037]NazarAndaaz20221080pNFWEB-DLDD2B51H264-playWEB_track3_5Beng5D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 It feels very strange to be sending a voice note. 2 00:01:25,291 --> 00:01:27,541 Unfortunately, I am at that stage in life, 3 00:01:27,625 --> 00:01:30,125 where continuing this journey seems impossible. 4 00:01:30,833 --> 00:01:34,041 Hence, as per my lawyer's advice, I'm sending this voice note for you all. 5 00:01:34,958 --> 00:01:37,000 It's tough to explain what you two mean to me. 6 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Bhavani, your frank attitude, 7 00:01:44,083 --> 00:01:46,458 and treating me like a regular human being, 8 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 is an invaluable feeling. 9 00:01:50,750 --> 00:01:53,250 Everyone must have a friend like you. 10 00:01:56,666 --> 00:01:57,625 And Ali… 11 00:01:58,083 --> 00:02:01,833 the way you show me the world with your expressions and distinct style… 12 00:02:02,958 --> 00:02:04,250 the way you make me feel 13 00:02:04,375 --> 00:02:05,666 is an experience for me unlike any. 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,250 And makes me feel closer to life. 15 00:02:10,750 --> 00:02:12,750 They might sound like ordinary things to you… 16 00:02:14,083 --> 00:02:15,666 but these are your abilities. 17 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 My mom was right. 18 00:02:21,333 --> 00:02:25,041 The world is round and small just like a marble. 19 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 How else could we have met? 20 00:02:34,458 --> 00:02:36,458 -Get me some sweet sauce, please. -What are you doing? 21 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 Listen, you must taste this. 22 00:02:39,041 --> 00:02:41,750 -I am on a diet. -I'll pay him. What's the hurry? 23 00:02:41,833 --> 00:02:44,291 -This-- -Hey, my phone? 24 00:02:44,375 --> 00:02:45,583 -What happened? -It must be there. Look. 25 00:02:45,666 --> 00:02:48,000 -My phone. It was right here. -Check inside properly. 26 00:02:48,083 --> 00:02:49,416 It was right here. 27 00:02:49,500 --> 00:02:51,875 Wait, wait, let me track it. 28 00:02:51,958 --> 00:02:54,500 -My phone! -It's showing right here. 29 00:02:54,583 --> 00:02:55,458 Come quickly. It's right here. 30 00:02:56,250 --> 00:02:57,666 -Do you have bread jam? -It's right here. 31 00:02:57,750 --> 00:02:59,125 Put some more sauce. 32 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 What are you doing? Let's go. 33 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 Where here? 34 00:03:04,375 --> 00:03:05,666 -Right here. -Hey… 35 00:03:10,125 --> 00:03:11,250 Oh my, God! 36 00:03:11,333 --> 00:03:13,041 Listen, stop making us go around in circles. 37 00:03:13,125 --> 00:03:14,541 Round and round… 38 00:03:16,041 --> 00:03:17,625 -Where is it? -Look. 39 00:03:17,708 --> 00:03:19,041 I need my phone! 40 00:03:19,875 --> 00:03:21,083 Where are you taking us? 41 00:03:21,208 --> 00:03:22,458 Look here. 42 00:03:22,791 --> 00:03:23,916 Where? 43 00:03:32,125 --> 00:03:33,125 I-- 44 00:03:34,041 --> 00:03:35,416 It's showing at a distance of two feet. 45 00:03:35,500 --> 00:03:36,541 Where is it? 46 00:03:36,625 --> 00:03:38,708 -And I got blamed for it. -I see. 47 00:03:38,791 --> 00:03:40,583 He said you lost it, now you find it. 48 00:03:40,666 --> 00:03:42,791 -Find it, please. -It's here. See, it's right here. 49 00:03:42,875 --> 00:03:44,000 It's showing right here! 50 00:03:44,083 --> 00:03:46,291 -God, but where? -What happened, ma'am? 51 00:03:46,750 --> 00:03:48,791 Her phone's been stolen. We're trying to track it down. 52 00:03:48,875 --> 00:03:50,791 -What happened, ma'am? -My phone got stolen. 53 00:03:51,083 --> 00:03:53,416 That's fine but, where is my phone? 54 00:03:56,541 --> 00:03:58,166 Look, there's the thief. 55 00:03:59,166 --> 00:04:01,708 Come down! Come down! 56 00:04:01,791 --> 00:04:03,708 I am fine. I am okay up here. 57 00:04:03,791 --> 00:04:05,583 Come down. 58 00:04:20,250 --> 00:04:22,333 Mister, can you help me cross the road? 59 00:04:24,375 --> 00:04:25,583 I can't see, mister. 60 00:04:25,833 --> 00:04:27,125 Help me across, please. 61 00:04:29,125 --> 00:04:30,291 -Hold my hand. -What? 62 00:04:30,875 --> 00:04:32,458 -Hold my hand. -Where is your hand? 63 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Thank you, mister. 64 00:04:35,458 --> 00:04:37,583 The signal is green right now. 65 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 We'll start walking as soon as it turns red. 66 00:04:40,166 --> 00:04:41,333 Okay, whenever you say. 67 00:04:41,416 --> 00:04:42,375 Let's go. 68 00:04:44,083 --> 00:04:46,875 These people make so much noise. 69 00:04:47,416 --> 00:04:48,958 No one follows the rules. 70 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 What are you doing? 71 00:04:51,500 --> 00:04:52,875 -Hey! -Yes? 72 00:04:54,916 --> 00:04:56,000 Look out. 73 00:04:57,750 --> 00:04:58,625 There you go. 74 00:04:59,541 --> 00:05:00,791 Thank you, mister. 75 00:05:01,666 --> 00:05:02,666 You are not welcome. 76 00:05:03,750 --> 00:05:04,833 What did you say? 77 00:05:05,250 --> 00:05:07,583 Don't depend on others for help. 78 00:05:07,916 --> 00:05:09,750 Otherwise, you'll always be left stranded on the other side. 79 00:05:11,291 --> 00:05:12,375 Thank you, mister. 80 00:05:15,125 --> 00:05:17,416 -Beat him. Beat him. -Listen to me. 81 00:05:17,500 --> 00:05:19,291 -Beat him. -Take him to the police station. 82 00:05:19,375 --> 00:05:21,541 -Beat him! -Let me go! 83 00:05:21,625 --> 00:05:23,958 -Beat him. Beat him. -Hey! 84 00:05:24,041 --> 00:05:24,958 Where do you think you're going? 85 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 -Hey! -Where are you going? 86 00:05:25,958 --> 00:05:26,916 Did you recognize me? 87 00:05:28,666 --> 00:05:29,500 No. 88 00:05:29,583 --> 00:05:31,291 We just met yesterday. 89 00:05:31,708 --> 00:05:32,541 Where? 90 00:05:34,375 --> 00:05:36,250 Put everything back 91 00:05:36,708 --> 00:05:39,708 in its respective place. 92 00:05:39,791 --> 00:05:41,583 Do you see that owl? 93 00:05:42,416 --> 00:05:43,833 There's a CCTV in it. 94 00:05:44,833 --> 00:05:45,916 Do you see that duck? 95 00:05:46,250 --> 00:05:48,583 The cat also has a CCTV in it. 96 00:05:49,208 --> 00:05:50,541 You're being videotaped. 97 00:05:51,375 --> 00:05:53,458 I'm leaving behind the air as well. 98 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 Take it all back, okay? 99 00:05:55,875 --> 00:05:58,375 Don't tell the police. 100 00:05:58,666 --> 00:05:59,666 I haven't done anything yet. 101 00:05:59,750 --> 00:06:01,416 What's the point of going to jail? 102 00:06:01,500 --> 00:06:03,291 Okay, goodnight. Sleep well. 103 00:06:03,791 --> 00:06:06,000 I came to your house. He's blind. He can't see. 104 00:06:07,541 --> 00:06:08,541 You came to my house? 105 00:06:08,666 --> 00:06:10,041 -Why were you at my house? -I… 106 00:06:11,500 --> 00:06:12,458 Delivery. 107 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 I make deliveries. 108 00:06:14,208 --> 00:06:16,416 Let him go, mister. 109 00:06:17,166 --> 00:06:18,416 Let him go. Forgive him. 110 00:06:18,500 --> 00:06:20,041 If you forgive him then maybe he won't do it again. 111 00:06:20,125 --> 00:06:21,666 -Correct! -I am letting him go for your sake. 112 00:06:21,750 --> 00:06:23,125 -Thank you. -I haven't done anything. 113 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 I was just grabbing a bite. 114 00:06:24,291 --> 00:06:25,750 I don't know how it landed in my pocket. 115 00:06:25,916 --> 00:06:27,041 Thank you. 116 00:06:31,291 --> 00:06:33,750 Why do you keep attempting something you're not good at? 117 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 I got to eat every day. 118 00:06:36,416 --> 00:06:37,666 Correct. 119 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 This reminds me… 120 00:06:39,458 --> 00:06:40,833 that it's time for my lunch. 121 00:06:42,625 --> 00:06:43,666 Lunchtime. 122 00:06:47,833 --> 00:06:49,583 Come with me. I'll show you. 123 00:06:49,666 --> 00:06:50,833 It's very beautiful. 124 00:06:51,250 --> 00:06:53,750 -The designs are beautiful. -Hey! Hello! 125 00:06:53,833 --> 00:06:55,208 Let's go. 126 00:06:55,291 --> 00:06:57,958 Hey, you! Listen up! 127 00:06:59,541 --> 00:07:00,583 Were you calling me? 128 00:07:01,125 --> 00:07:02,916 I've been calling you for so long. 129 00:07:03,000 --> 00:07:04,041 Is this how you call someone? 130 00:07:04,166 --> 00:07:05,833 Do you call someone by saying "Hey! or Hello!?" 131 00:07:07,458 --> 00:07:08,625 I have a name. It's Sudhir. 132 00:07:10,333 --> 00:07:11,625 Brother Sudhir. 133 00:07:12,625 --> 00:07:14,500 I thought I'll guide you. 134 00:07:15,458 --> 00:07:16,333 Where? 135 00:07:16,625 --> 00:07:18,208 Till you get your food. You're hungry, right? 136 00:07:19,250 --> 00:07:21,000 There's Good Luck Biryani around the corner. 137 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 Their biryanis are amazing. 138 00:07:23,541 --> 00:07:25,916 It's an amalgamation of hot rice and tender chicken. 139 00:07:26,541 --> 00:07:28,750 Each grain of rice is as long as your hair. 140 00:07:29,291 --> 00:07:31,541 The pieces of chicken are marinated in juicy spices. 141 00:07:31,625 --> 00:07:33,791 It tastes like heaven with every bite. 142 00:07:34,458 --> 00:07:36,166 One portion is more than enough for two people. 143 00:07:37,875 --> 00:07:38,875 I am a vegetarian. 144 00:07:41,583 --> 00:07:42,541 Really? 145 00:07:45,833 --> 00:07:49,375 There's also Goldie diner next to Good Luck Restaurant. 146 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 Their food's amazing. 147 00:07:52,125 --> 00:07:54,208 Each piece of bhatura is the size of a football. 148 00:07:54,458 --> 00:07:56,875 It's always served piping hot. 149 00:07:57,666 --> 00:08:00,458 It has condiments of lemon, pickle, and fried chili. 150 00:08:00,875 --> 00:08:03,833 All you need is a bite to take you back to Punjab, Brother Sudhir. 151 00:08:03,916 --> 00:08:04,916 Listen… 152 00:08:06,541 --> 00:08:07,750 there's food at home. 153 00:08:09,291 --> 00:08:11,375 Why do you want me to waste money? 154 00:08:12,750 --> 00:08:13,666 Really? 155 00:08:14,833 --> 00:08:16,541 Then I'll take you home. 156 00:08:17,333 --> 00:08:18,583 You'll take me to my home! 157 00:08:20,500 --> 00:08:21,458 Find a job. 158 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 Stealing isn't your thing. 159 00:08:25,833 --> 00:08:26,875 Yeah, you're right. 160 00:08:27,333 --> 00:08:29,125 I'll tell my starving belly to wait. 161 00:08:29,458 --> 00:08:32,250 Let me go get a job, get paid, and then buy food. 162 00:08:33,791 --> 00:08:35,458 -What are you selling? -Mobile covers. 163 00:08:36,208 --> 00:08:37,416 Would you like some lunch? 164 00:08:42,916 --> 00:08:43,958 Fine. 165 00:08:46,750 --> 00:08:48,333 Yes! 166 00:08:48,750 --> 00:08:50,625 -Come on. -Actually… 167 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Do the chefs from the Taj Hotel cook for you? 168 00:09:04,791 --> 00:09:06,875 The food is delicious. Love it! 169 00:09:07,125 --> 00:09:08,083 I made it. 170 00:09:13,458 --> 00:09:14,333 What? 171 00:09:14,833 --> 00:09:18,333 Just the way animals know to find food… 172 00:09:20,166 --> 00:09:22,291 similarly human beings should know to cook food. 173 00:10:08,500 --> 00:10:09,666 Pick up your plate. 174 00:10:35,666 --> 00:10:37,458 -A nice breeze. -Yes, the weather is excellent. 175 00:10:48,125 --> 00:10:49,666 Why do you keep your eyes closed? 176 00:10:53,583 --> 00:10:54,500 Open your mouth. 177 00:10:58,083 --> 00:11:00,750 Now chew like you chew food. 178 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 Keep chewing. 179 00:11:06,083 --> 00:11:08,291 But there's nothing in my mouth. What am I chewing? 180 00:11:09,083 --> 00:11:10,000 Exactly. 181 00:11:10,541 --> 00:11:12,916 When I can't see, then what's the point of keeping them open? 182 00:11:14,666 --> 00:11:16,041 You must see something. 183 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 Nope. 184 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 A little. 185 00:11:21,666 --> 00:11:22,708 No. 186 00:11:24,208 --> 00:11:25,875 -Teeny-tiny. -Nope. 187 00:11:30,166 --> 00:11:31,500 Not even a speck? 188 00:11:33,291 --> 00:11:34,583 I am blind since birth. 189 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 Do you see that painting? 190 00:11:39,666 --> 00:11:40,916 Yes. 191 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 I've never seen it. 192 00:11:53,708 --> 00:11:55,208 Then how do you live alone? 193 00:11:56,250 --> 00:11:57,416 I don't live alone. 194 00:11:57,708 --> 00:11:58,833 Mummy stays with me. 195 00:11:59,125 --> 00:12:00,916 I knew it. Where is auntie? 196 00:12:01,875 --> 00:12:02,708 Mummy. 197 00:12:03,333 --> 00:12:04,416 Hello, Sudhir. 198 00:12:04,500 --> 00:12:06,541 Mummy, please read out today's headlines. 199 00:12:06,625 --> 00:12:08,833 Thefts are on a rise in the city. 200 00:12:08,916 --> 00:12:11,125 Property rates have sky-rocketed. 201 00:12:11,208 --> 00:12:13,958 And unemployment is spreading like a virus. 202 00:12:14,458 --> 00:12:15,875 -Thank you, Mummy. -Welcome, Sudhir. 203 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Hello, Auntie. 204 00:12:21,041 --> 00:12:22,875 And who's Anthony Gonsalves here? 205 00:12:26,041 --> 00:12:27,083 Mark D'Silva. 206 00:12:28,250 --> 00:12:29,083 My mentor. 207 00:12:29,875 --> 00:12:30,708 Mentor? 208 00:12:30,791 --> 00:12:34,250 He adopted me as a child when my parents passed away. 209 00:12:34,916 --> 00:12:38,125 He gave me the most important thing in my life. 210 00:12:38,208 --> 00:12:39,041 What? 211 00:12:39,708 --> 00:12:40,541 Music. 212 00:12:40,625 --> 00:12:42,833 Now I get it. 213 00:12:42,916 --> 00:12:44,166 All this belongs to him. 214 00:12:44,750 --> 00:12:45,666 It "belonged" to him. 215 00:12:45,750 --> 00:12:49,000 He passed everything down to me before he died. 216 00:12:51,666 --> 00:12:54,166 You're such a lucky man. 217 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 You got music as well as the mansion. 218 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 You're lucky as well. 219 00:13:04,333 --> 00:13:06,541 I know even you have some kind of talent in you. 220 00:13:08,583 --> 00:13:10,250 Just quit stealing. 221 00:13:12,541 --> 00:13:14,916 You sound like a young man. Put in some effort. 222 00:13:15,041 --> 00:13:16,291 I know you'll find a job. 223 00:13:16,833 --> 00:13:18,166 No one would give me an Aadhar Card. 224 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 How will I find a job? 225 00:13:21,000 --> 00:13:22,166 What can you do? 226 00:13:22,791 --> 00:13:24,208 I can do anything. 227 00:13:24,583 --> 00:13:25,666 Gardening? 228 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 No. 229 00:13:27,791 --> 00:13:29,416 -Cooking? -No. 230 00:13:29,500 --> 00:13:30,333 Cleaning? 231 00:13:31,375 --> 00:13:32,458 Never done it. 232 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Then what can you do? 233 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 I can try doing things. 234 00:13:39,958 --> 00:13:42,250 Then start tomorrow. Try watering the plants. 235 00:13:44,625 --> 00:13:47,708 There's a round steel container in the fridge. 236 00:13:48,333 --> 00:13:49,500 Go get it. 237 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Right away. 238 00:13:56,166 --> 00:13:58,875 Congratulations on your first job. 239 00:14:01,000 --> 00:14:01,875 Thank you. 240 00:14:08,500 --> 00:14:09,625 You are a strange guy. 241 00:14:10,375 --> 00:14:13,333 Why are you giving such VIP treatment to a nobody? 242 00:14:13,958 --> 00:14:14,916 Don't know. 243 00:14:15,958 --> 00:14:18,208 I think there's something special about you. 244 00:14:19,958 --> 00:14:21,458 Now that you are being so helpful… 245 00:14:22,250 --> 00:14:23,458 how about a place to stay as well? 246 00:14:24,208 --> 00:14:25,250 I'll stay out of your hair. 247 00:14:25,333 --> 00:14:26,625 Won't trouble you. 248 00:14:27,958 --> 00:14:30,375 I guess you will adjust. 249 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 -Because I won't see you. -Exactly! 250 00:14:36,958 --> 00:14:38,416 Then I'll take that room. 251 00:14:40,416 --> 00:14:41,458 Not this one. 252 00:14:42,083 --> 00:14:43,125 You take that one. 253 00:14:43,833 --> 00:14:44,958 How much rent will you pay? 254 00:14:48,000 --> 00:14:49,625 I don't have money. 255 00:14:50,500 --> 00:14:52,250 Can you promise me something? 256 00:14:52,333 --> 00:14:54,375 -Yes. -That you'll stop stealing? 257 00:15:02,000 --> 00:15:02,916 Done. 258 00:15:03,125 --> 00:15:04,041 Okay. 259 00:15:06,250 --> 00:15:07,291 -Deal. -Yeah. 260 00:15:13,500 --> 00:15:16,625 Tread alone… 261 00:15:16,708 --> 00:15:18,916 I'm so lonely 262 00:15:19,000 --> 00:15:22,250 You're so lonely 263 00:15:22,791 --> 00:15:25,583 -Are you… lonely? -Is this how much you drink? 264 00:15:26,041 --> 00:15:28,875 No, just a little… 265 00:15:29,375 --> 00:15:33,416 I'm so lonely You're so lonely 266 00:16:01,458 --> 00:16:03,416 Endure their snoring tonight. 267 00:16:04,250 --> 00:16:06,708 From tomorrow, you'll be sleeping at the bungalow. 268 00:16:11,291 --> 00:16:12,208 Brother Sudhir. 269 00:16:20,666 --> 00:16:22,291 -Brother Sudhir. -Yeah. 270 00:16:25,583 --> 00:16:27,958 -Good morning, Brother Sudhir. -Good morning. 271 00:16:28,583 --> 00:16:29,458 I am here. 272 00:16:29,708 --> 00:16:30,625 I am leaving. 273 00:16:31,791 --> 00:16:33,083 -Where? -Khandala. 274 00:16:33,500 --> 00:16:35,416 I've to run an errand. I'll be back by evening. 275 00:16:36,041 --> 00:16:38,708 Why didn't you say that to me? I've brought all my stuff along. 276 00:16:38,791 --> 00:16:41,333 -Where will I go now? -I didn't tell you to leave. You stay. 277 00:16:42,125 --> 00:16:43,166 Alone? 278 00:16:43,250 --> 00:16:45,666 You aren't going to steal anything. You quit stealing, right? 279 00:16:46,416 --> 00:16:48,041 Yes, but still… 280 00:16:48,666 --> 00:16:51,000 Can you entrust the place to me? 281 00:16:51,166 --> 00:16:53,416 Can a guy risk cheating on 282 00:16:53,500 --> 00:16:56,458 the only guys in the world who trusts him? 283 00:16:59,791 --> 00:17:00,750 Here. 284 00:17:03,250 --> 00:17:04,416 Good catch! 285 00:17:06,416 --> 00:17:08,833 Oh, no. I made a mistake. 286 00:17:09,333 --> 00:17:10,458 I knew it. 287 00:17:10,541 --> 00:17:11,416 Keep it. 288 00:17:11,583 --> 00:17:13,000 I'll make other arrangements for myself. 289 00:17:13,083 --> 00:17:14,583 No, not that. 290 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 I'm entrusting you with a big responsibility. 291 00:17:18,791 --> 00:17:20,791 We are friends now, but I didn't ask your name. 292 00:17:20,875 --> 00:17:22,000 Oh, my name? 293 00:17:22,750 --> 00:17:25,958 Everyone picked a name for me except my parents. 294 00:17:26,416 --> 00:17:29,208 -What? -Like people would randomly address me. 295 00:17:30,750 --> 00:17:32,333 Then friends called me "dude, bro." 296 00:17:33,083 --> 00:17:34,958 As I grew older, all would call me homie. 297 00:17:35,541 --> 00:17:37,958 Nowadays, everyone calls me Bacchi. 298 00:17:38,666 --> 00:17:39,583 Bacchi? 299 00:17:40,375 --> 00:17:41,416 Haven't you seen Gully Boy? 300 00:17:42,750 --> 00:17:43,875 Oh. 301 00:17:45,125 --> 00:17:46,500 That's the only film I missed. 302 00:17:48,583 --> 00:17:49,833 Sorry, I-- 303 00:17:51,916 --> 00:17:52,833 Ali? 304 00:17:53,583 --> 00:17:54,666 How about Ali? 305 00:17:55,500 --> 00:17:56,708 Whenever I call out to you, 306 00:17:56,791 --> 00:17:58,291 you can come to my rescue. 307 00:17:58,625 --> 00:17:59,750 Ali… help! 308 00:18:00,416 --> 00:18:01,375 Works for me. 309 00:18:03,000 --> 00:18:04,916 -Ali Boy. -Here. 310 00:18:07,625 --> 00:18:09,458 Yeah, Francis. Coming. 311 00:18:12,500 --> 00:18:14,083 Good morning, Sudhir. 312 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 Good morning, Francis. 313 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Come on. 314 00:18:24,166 --> 00:18:25,375 Francis… 315 00:18:25,958 --> 00:18:27,583 Bring me a convertible the next time. 316 00:18:28,250 --> 00:18:30,125 I've to keep standing in this one. 317 00:18:32,166 --> 00:18:33,625 Come on, Sudhir. 318 00:18:33,916 --> 00:18:35,500 You make me spend 10,000 rupees 319 00:18:35,833 --> 00:18:37,375 but pay me only 1,000. Let's go. 320 00:18:37,458 --> 00:18:40,208 People haggle over the price considerably. 321 00:18:40,958 --> 00:18:42,291 I only took one zero out. 322 00:18:44,000 --> 00:18:44,958 Sit. 323 00:18:54,208 --> 00:18:55,125 Let's go, Francis. 324 00:18:56,958 --> 00:18:57,916 Bye, Ali. 325 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 This way. 326 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Yeah, bye. 327 00:19:08,583 --> 00:19:09,625 Bye. 328 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Bye. 329 00:19:10,916 --> 00:19:12,083 Hail Bhavani! 330 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 There's a CCTV in it. 331 00:20:08,541 --> 00:20:09,458 That duck… 332 00:20:10,250 --> 00:20:11,166 Do you see that owl? 333 00:20:11,958 --> 00:20:14,500 The cat… There's a camera in all of them. 334 00:20:36,500 --> 00:20:40,000 -Got you. -Thief! Thief! 335 00:20:40,083 --> 00:20:41,333 You're the thief, not me. 336 00:20:41,416 --> 00:20:43,791 -How did you get inside? -I live here. 337 00:20:43,875 --> 00:20:44,833 Who are you? 338 00:20:45,291 --> 00:20:47,083 I know who lives here. 339 00:20:47,875 --> 00:20:50,375 I've been looking after the place for the past three years. 340 00:20:50,791 --> 00:20:52,875 Then why didn't you say you're the maid? 341 00:20:53,250 --> 00:20:54,833 I am a friend of Sudhir. 342 00:20:56,375 --> 00:20:57,916 -You? -Yes. 343 00:20:58,000 --> 00:21:00,041 I know Sudhir is blind. 344 00:21:00,291 --> 00:21:03,166 But his taste in people is not so pathetic. 345 00:21:03,250 --> 00:21:05,541 I swear! I was a thief until two days ago. 346 00:21:05,750 --> 00:21:06,666 But not anymore. 347 00:21:06,833 --> 00:21:08,250 He entrusted me with the keys. 348 00:21:08,625 --> 00:21:10,625 No one would trust you with a ten-foot pole. 349 00:21:10,916 --> 00:21:12,583 Keys are out of the question. 350 00:21:12,666 --> 00:21:14,125 Don't cross your boundaries. 351 00:21:14,375 --> 00:21:16,250 I'll tell Sudhir to fire you from the job. 352 00:21:16,333 --> 00:21:20,375 But first, who will get you out of jail? 353 00:21:21,041 --> 00:21:22,791 -Have you seen this? -Yes. 354 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 -Have you ever got beaten by this? -No. 355 00:21:25,250 --> 00:21:26,916 -Are you serious? -No… 356 00:21:37,041 --> 00:21:38,416 Brother Sudhir… 357 00:21:39,125 --> 00:21:40,125 Ali. 358 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 Hope Bhavani didn't trouble you. 359 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 She… 360 00:21:45,791 --> 00:21:48,375 He received the best hospitality. 361 00:21:50,041 --> 00:21:51,625 I just took a day's leave 362 00:21:52,208 --> 00:21:53,625 and bugs crawl into the house. 363 00:21:55,041 --> 00:21:56,750 We must get the vaastu of the house checked. 364 00:21:57,000 --> 00:21:58,625 People just barge in here. 365 00:21:59,750 --> 00:22:01,291 Brother Sudhir, I must say something. 366 00:22:02,208 --> 00:22:03,875 You have a big heart. 367 00:22:04,125 --> 00:22:05,625 Bigger than this place. 368 00:22:06,416 --> 00:22:08,083 You let any random guy stay here. 369 00:22:12,500 --> 00:22:13,833 Did you cook lunch, Bhavani? 370 00:22:13,916 --> 00:22:15,000 What do want for lunch? 371 00:22:15,708 --> 00:22:17,083 Make me potato curry. 372 00:22:17,166 --> 00:22:19,000 Make some okra, bread and, lentil soup. 373 00:22:19,583 --> 00:22:20,500 Fine. 374 00:22:21,166 --> 00:22:24,625 I'm thinking of making rice seasoned with cumin. 375 00:22:25,333 --> 00:22:28,250 Then make some biryani as well, seasoned with chicken. 376 00:22:29,250 --> 00:22:30,791 I'd rather make mincemeat out of you, 377 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 seasoned with poison. 378 00:22:33,458 --> 00:22:36,208 Listen… order one dish online. 379 00:22:36,875 --> 00:22:38,541 I'm craving khandvi today. 380 00:22:40,541 --> 00:22:41,500 Hey! 381 00:22:41,583 --> 00:22:44,250 You order from a new place every week but never eat. 382 00:22:44,333 --> 00:22:46,250 No one in Mumbai can prepare delicious khandvi. 383 00:22:46,333 --> 00:22:47,458 What to do? 384 00:23:17,291 --> 00:23:21,250 How about it, Sudhir? You seem to be in a cheerful mood. 385 00:23:23,125 --> 00:23:24,125 That's what generally happens. 386 00:23:24,625 --> 00:23:26,208 When people travel out of the city, 387 00:23:26,291 --> 00:23:27,500 they feel refreshed. 388 00:23:29,416 --> 00:23:30,666 There's a glow on your face. 389 00:23:30,750 --> 00:23:32,458 Look at yourself. 390 00:23:33,583 --> 00:23:34,750 The weather in Khandala must be pleasant. 391 00:23:35,625 --> 00:23:37,625 The open sky… 392 00:23:38,375 --> 00:23:41,208 the cold mountain breeze that sticks to your body… 393 00:23:42,166 --> 00:23:43,166 and greenery everywhere. 394 00:23:44,750 --> 00:23:46,500 Every place looks the same to me. 395 00:23:46,583 --> 00:23:48,000 Be it mountains or the ocean. 396 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 Doesn't make any difference to me. 397 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 How is that possible? 398 00:23:54,875 --> 00:23:56,041 You must feel something. 399 00:23:56,875 --> 00:23:57,958 Yes, I do. 400 00:23:59,000 --> 00:24:02,958 Why do all these places look the same to me? 401 00:24:19,166 --> 00:24:20,625 This doesn't belong to you. 402 00:24:20,708 --> 00:24:21,541 Keep it back. 403 00:24:21,625 --> 00:24:24,541 -Move over, let me through. -Keep it back. 404 00:24:24,625 --> 00:24:26,000 Brother Sudhir told me to get it. 405 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 -Brother Sudhir? -Yes. 406 00:24:28,708 --> 00:24:30,625 -Are you telling the truth? -Come and ask him. 407 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 Come on. 408 00:24:33,208 --> 00:24:34,291 -Wait. -Brother Sudhir… 409 00:24:35,416 --> 00:24:36,500 hold this. 410 00:24:37,875 --> 00:24:39,750 -What is it? -One minute. 411 00:24:41,500 --> 00:24:43,208 -What is it? -Khandala. 412 00:24:44,625 --> 00:24:46,875 There are mountains, trees, and clouds. 413 00:24:47,166 --> 00:24:48,000 Could you see it? 414 00:24:48,083 --> 00:24:48,958 No, he couldn't. 415 00:24:52,291 --> 00:24:53,666 All I can see is darkness. 416 00:24:55,333 --> 00:24:56,958 I cannot even imagine 417 00:24:57,833 --> 00:24:59,541 what these things look like. 418 00:25:01,666 --> 00:25:05,791 Imagine that you're walking straight down the road. 419 00:25:06,250 --> 00:25:10,041 Keep walking straight. 420 00:25:10,125 --> 00:25:13,333 Keep walking. Keep walking. 421 00:25:13,416 --> 00:25:14,625 Suddenly you come across a staircase. 422 00:25:15,125 --> 00:25:16,208 Now you go up. 423 00:25:18,458 --> 00:25:19,666 And you're on the road again. 424 00:25:20,250 --> 00:25:22,583 Keep walking straight. 425 00:25:22,666 --> 00:25:25,291 We're going up the stairs again. There's a cool breeze blowing. 426 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 Put on your jacket. We're going further up. 427 00:25:28,083 --> 00:25:29,416 Here we go. 428 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 The wind's blowing stronger. 429 00:25:30,666 --> 00:25:32,375 You've nearly reached the top, Sudhir. 430 00:25:32,458 --> 00:25:34,416 The winds are blowing fiercely. Careful. 431 00:25:36,041 --> 00:25:37,541 You were on a cliff. You should have been more careful. 432 00:25:40,916 --> 00:25:42,541 That's the characteristic of a mountain. 433 00:25:42,958 --> 00:25:46,000 The more you walk, the higher you'll climb. 434 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Ever been on a slope? 435 00:25:49,750 --> 00:25:51,541 It's called a slide, you illiterate. 436 00:25:52,041 --> 00:25:54,000 Oh, yes. I have sat on a slide. 437 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Good. 438 00:25:55,875 --> 00:25:58,541 The mountains are like a big slide. 439 00:25:59,000 --> 00:26:01,041 So big, that it takes forever to climb up and down. 440 00:26:02,041 --> 00:26:03,333 It takes days and months. 441 00:26:03,541 --> 00:26:05,083 Now I'll you through the clouds. 442 00:26:06,083 --> 00:26:07,041 These are the clouds. 443 00:26:07,416 --> 00:26:11,416 These clouds are not as innocent as they look. 444 00:26:11,500 --> 00:26:13,083 They are crafty buggers like me. 445 00:26:14,708 --> 00:26:17,958 They come in different sizes. Some are big. 446 00:26:18,083 --> 00:26:20,000 Here comes a small cloud. 447 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 And it's evasive. 448 00:26:22,083 --> 00:26:24,833 They are like a cushion laid on the floor. 449 00:26:25,666 --> 00:26:26,958 But they can't be found on the ground. 450 00:26:27,916 --> 00:26:31,916 They keep hanging over our heads. 451 00:26:34,166 --> 00:26:38,750 Water comes out of it instead of wool when it explodes. 452 00:26:39,166 --> 00:26:40,333 That's how a cloud looks. 453 00:26:49,125 --> 00:26:51,916 How does a pigeon look when it falls on the ground? 454 00:26:53,916 --> 00:26:55,041 Should I tell you? 455 00:26:56,708 --> 00:26:58,416 Come, Brother Sudhir, get some rest. 456 00:26:58,750 --> 00:27:00,708 Otherwise, he'll keep you occupied with the painting. 457 00:27:00,791 --> 00:27:01,666 Get it out. 458 00:27:01,750 --> 00:27:03,250 Do you pay her to spoil the mood? 459 00:27:10,833 --> 00:27:12,666 Bhavani, I can't find my phone. 460 00:27:13,208 --> 00:27:14,291 What, Brother Sudhir? 461 00:27:17,583 --> 00:27:18,791 Oh, no! 462 00:27:19,958 --> 00:27:21,250 I'll be right back, Brother Sudhir. 463 00:27:26,500 --> 00:27:27,666 Bravo. 464 00:27:30,250 --> 00:27:32,416 Get up! You'll never learn, will you? 465 00:27:32,500 --> 00:27:33,583 Give it back. 466 00:27:33,666 --> 00:27:35,291 What? 467 00:27:36,000 --> 00:27:38,166 -Give what back? -Brother Sudhir's phone is missing. 468 00:27:38,500 --> 00:27:40,583 Dial the number. You'll know when the phone rings. 469 00:27:40,666 --> 00:27:41,708 I didn't steal it. 470 00:27:42,041 --> 00:27:44,708 Wow! You're a thief who claims he didn't steal. 471 00:27:44,958 --> 00:27:45,875 Find it. 472 00:27:45,958 --> 00:27:47,041 Just admit that you don't want 473 00:27:47,125 --> 00:27:48,208 -to work, lazybones. -Come on. 474 00:27:48,291 --> 00:27:50,458 -You've blown a fuse in my mind. -Come on. 475 00:27:50,541 --> 00:27:51,875 -I'm letting you off as you're a woman. -Yeah, whatever! 476 00:27:51,958 --> 00:27:53,166 You've made my life hell! 477 00:27:54,375 --> 00:27:55,791 Where do we look for it now? 478 00:27:59,875 --> 00:28:01,750 -Call the lawyer. -Look for it. 479 00:28:04,083 --> 00:28:06,166 -Hello, Mr. Sudhir. -Hello, sir. 480 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 Sorry for calling at this hour. 481 00:28:08,333 --> 00:28:09,541 It's alright. 482 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 No, I mean-- 483 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 So, tell me. What made you call me? 484 00:28:14,583 --> 00:28:17,250 Please finish drafting my will. 485 00:28:17,333 --> 00:28:19,250 So that's what's been keeping you awake. 486 00:28:19,500 --> 00:28:20,625 Isn't it obvious? 487 00:28:21,000 --> 00:28:22,541 It's an important decision. 488 00:28:22,625 --> 00:28:24,208 Don't you think? So until-- 489 00:28:24,583 --> 00:28:26,416 Until? Until what? 490 00:28:26,791 --> 00:28:30,625 How can I rest until I don't have some clarity? 491 00:28:30,791 --> 00:28:31,625 Correct. 492 00:28:31,708 --> 00:28:33,375 Who are you entrusting your property to? 493 00:28:33,458 --> 00:28:34,833 I have two names on my mind. 494 00:28:36,958 --> 00:28:38,416 I'll pick one of them. 495 00:28:39,708 --> 00:28:41,791 You know what? Get the will ready. 496 00:28:42,166 --> 00:28:43,208 Okay. 497 00:28:43,291 --> 00:28:44,708 Till then I'll make my decision. 498 00:29:06,000 --> 00:29:09,041 Please let it be my name in the will, God. 499 00:29:22,916 --> 00:29:23,875 Brother Sudhir… 500 00:29:26,625 --> 00:29:27,833 I am here to murder. 501 00:29:29,416 --> 00:29:31,625 Not you but your expectations. 502 00:29:31,958 --> 00:29:34,791 I know what you're expecting in exchange for sucking up to Brother Sudhir, 503 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 but you'll never get it. 504 00:29:36,666 --> 00:29:38,625 Every inch of this house belongs to me. 505 00:29:38,708 --> 00:29:40,250 I was here first. 506 00:29:41,958 --> 00:29:45,125 I will not spare you if you try to become an heir in his will! 507 00:29:45,375 --> 00:29:47,083 Everything belongs to me after him. 508 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 Quiet. 509 00:29:50,291 --> 00:29:51,125 Speak up. 510 00:29:51,208 --> 00:29:52,458 Those who don't have any family, 511 00:29:52,541 --> 00:29:54,250 don't necessarily give everything to their maid. 512 00:29:55,250 --> 00:29:56,375 I am not a maid. 513 00:29:56,458 --> 00:29:57,458 I am a princess. 514 00:29:57,541 --> 00:29:58,916 I didn't come here willingly. 515 00:29:59,000 --> 00:30:00,666 He called me here. 516 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 So what? 517 00:30:02,083 --> 00:30:03,208 He adopted me as well. 518 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 You were his favorite, 519 00:30:05,375 --> 00:30:06,458 but I am trending now. 520 00:30:06,541 --> 00:30:07,375 Hey! 521 00:30:08,666 --> 00:30:09,583 Don't get your hopes too high. 522 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 He will choose me. 523 00:30:12,041 --> 00:30:13,541 If you try to interfere, 524 00:30:14,000 --> 00:30:15,291 I'll split you in half. 525 00:30:16,333 --> 00:30:17,208 Be careful. 526 00:30:20,416 --> 00:30:25,166 The world's filled 527 00:30:26,166 --> 00:30:30,583 With different kinds of people 528 00:30:31,125 --> 00:30:37,083 Some work hard day and night 529 00:30:37,166 --> 00:30:42,791 While others bask in luxury 530 00:30:50,625 --> 00:30:54,000 A glorious day overwhelmed by darkness 531 00:30:54,708 --> 00:30:57,875 A glorious day overwhelmed by darkness 532 00:30:57,958 --> 00:31:01,541 Vultures start circling Before the cattle's dead 533 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 Vultures start circling Before the cattle's dead 534 00:31:06,250 --> 00:31:09,458 Snakes disguised as snake charmers 535 00:31:10,083 --> 00:31:13,125 Snakes disguised as snake charmers 536 00:31:13,208 --> 00:31:16,791 Vultures start circling Before the cattle's dead 537 00:31:17,083 --> 00:31:20,708 Vultures start circling Before the cattle's dead 538 00:31:20,791 --> 00:31:24,500 Vultures start circling Before the cattle's dead 539 00:31:24,583 --> 00:31:29,333 Vultures start circling Before the cattle's dead 540 00:31:47,958 --> 00:31:51,500 Everywhere you go I follow in tow 541 00:31:51,791 --> 00:31:55,291 Like bad luck I am always behind you 542 00:31:55,666 --> 00:31:59,208 I've pulled the ladder From under your feet 543 00:31:59,291 --> 00:32:02,791 I am the serpent waiting For you at the end 544 00:32:03,666 --> 00:32:07,500 You may be good, but I am better I am the prick in your heart 545 00:32:07,583 --> 00:32:11,375 If you're better, I am the best 546 00:32:11,458 --> 00:32:15,000 Never let you be content 547 00:32:15,333 --> 00:32:18,291 Gathering around for a free meal 548 00:32:18,375 --> 00:32:22,166 Vultures start circling Before the cattle's dead 549 00:32:22,250 --> 00:32:25,750 Vultures start circling Before the cattle's dead 550 00:32:26,083 --> 00:32:29,750 Vultures start circling Before the cattle's dead 551 00:32:29,916 --> 00:32:34,541 Vultures start circling Before the cattle's dead 552 00:32:37,166 --> 00:32:39,083 Why is it so silent? 553 00:32:40,166 --> 00:32:43,583 He's always crawling around you like a snake. 554 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 You never know when he'll be harmful to you. 555 00:32:52,166 --> 00:32:53,208 Done. 556 00:32:57,708 --> 00:32:58,875 Can I tell you something, Brother Sudhir? 557 00:33:00,875 --> 00:33:03,875 I've been looking after this house for three years. 558 00:33:04,666 --> 00:33:05,708 I take one leave, 559 00:33:05,791 --> 00:33:07,625 and you let the thief guard the treasure. 560 00:33:08,166 --> 00:33:09,250 Don't worry. 561 00:33:09,833 --> 00:33:11,541 He's a harmless snake. Not poisonous. 562 00:33:13,083 --> 00:33:14,500 It seems he is cute. 563 00:33:14,916 --> 00:33:16,291 I am the one who lacks something. 564 00:33:16,583 --> 00:33:18,458 None of us are perfect 565 00:33:18,541 --> 00:33:19,708 but you also have a specialty. 566 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 You make this place feel alive. 567 00:33:25,791 --> 00:33:27,291 When you go a leave, 568 00:33:27,958 --> 00:33:29,208 this place seems lifeless to me. 569 00:33:29,291 --> 00:33:33,000 It's not like I've kept this place spic and span. 570 00:33:34,875 --> 00:33:36,375 You do a lot for this house. 571 00:33:38,000 --> 00:33:39,083 I am sure no one else can do any better. 572 00:33:43,125 --> 00:33:44,958 What do I do, Brother Sudhir? 573 00:33:45,666 --> 00:33:46,875 Tell me. 574 00:33:50,083 --> 00:33:51,208 You get upset. 575 00:33:54,458 --> 00:33:55,875 And you only be upset with those you love. 576 00:33:57,291 --> 00:33:58,583 Those who have someone… 577 00:33:59,500 --> 00:34:01,666 like you are lucky. 578 00:34:04,416 --> 00:34:06,416 Every family must have a member like that. 579 00:34:07,125 --> 00:34:09,041 Someone who gets upset or irritated. 580 00:34:10,625 --> 00:34:13,291 The one who wards off the evil eye of a blind man. 581 00:35:03,791 --> 00:35:05,666 Bravo, Brother Sudhir. Bravo. 582 00:35:06,375 --> 00:35:08,625 You're playing that thing so well. 583 00:35:10,083 --> 00:35:12,625 But why are you playing such a sad tune early in the morning? 584 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 When the heart is sad, 585 00:35:15,375 --> 00:35:17,708 it likes to hear sad songs. 586 00:35:19,166 --> 00:35:21,458 What is bothering you, Brother Sudhir? 587 00:35:23,083 --> 00:35:24,666 I'll tell you when I'm in a better mood. 588 00:35:31,500 --> 00:35:33,125 You see, Brother Sudhir, 589 00:35:33,875 --> 00:35:36,208 my life's taken a U-turn since I met you. 590 00:35:37,083 --> 00:35:38,125 Believe me! 591 00:35:39,291 --> 00:35:41,458 So, I've only one target in life. 592 00:35:42,750 --> 00:35:43,916 And that is to be like you. 593 00:35:44,708 --> 00:35:46,041 And to do that, 594 00:35:46,708 --> 00:35:47,750 I'll stay with you. 595 00:35:48,791 --> 00:35:49,958 Learn about life. 596 00:35:50,541 --> 00:35:53,500 And one day, I'll prove it to you. 597 00:35:54,375 --> 00:35:57,750 I am the protege this mentor's been looking for. 598 00:35:58,166 --> 00:35:59,208 And no one else… 599 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Brother Sudhir… 600 00:36:04,000 --> 00:36:06,208 Your favorite slippers were hidden under the bed. 601 00:36:06,291 --> 00:36:07,125 Wear them. 602 00:36:07,208 --> 00:36:08,041 -Give me the other one. -Thanks, Bhavani. 603 00:36:08,125 --> 00:36:09,833 Leave. Get away! 604 00:36:09,916 --> 00:36:11,625 You do so much for me. 605 00:36:12,916 --> 00:36:17,958 I believe women are not careless like men. 606 00:36:18,208 --> 00:36:21,000 So, if you ever want to entrust anything in the future, 607 00:36:21,375 --> 00:36:22,541 entrust it to a woman. 608 00:36:24,083 --> 00:36:25,166 Brother Sudhir… 609 00:36:25,583 --> 00:36:27,958 are you forgetting to tell us something? 610 00:36:29,000 --> 00:36:29,916 Me? 611 00:36:31,291 --> 00:36:32,250 Are you sure? 612 00:36:34,208 --> 00:36:35,958 Mummy, am I forgetting something? 613 00:36:36,041 --> 00:36:37,166 Over here. 614 00:36:37,625 --> 00:36:38,583 Yes, Sudhir. 615 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 It's your birthday today. 616 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 -Oh! -Happy birthday Sudhir. 617 00:36:42,416 --> 00:36:44,458 -What? -How can I forget? 618 00:36:44,875 --> 00:36:46,416 Happy birthday, Brother Sudhir. 619 00:36:46,500 --> 00:36:48,291 I will never forget it. Happy birthday, Brother Sudhir. 620 00:36:48,375 --> 00:36:49,583 We're going to party tonight. 621 00:36:49,666 --> 00:36:50,791 We will enjoy to the fullest! 622 00:36:50,875 --> 00:36:51,708 Come on. 623 00:36:51,791 --> 00:36:53,083 Very good. 624 00:36:54,000 --> 00:36:55,666 But you guys will throw a party for me, 625 00:36:56,125 --> 00:36:57,416 with your money. 626 00:36:58,250 --> 00:36:59,583 That will be my birthday gift. 627 00:37:10,208 --> 00:37:11,458 Is this all you two could afford? 628 00:37:13,666 --> 00:37:14,833 We got a free one-on-two 629 00:37:15,416 --> 00:37:16,833 and still got totally wiped out. 630 00:37:18,500 --> 00:37:19,791 I expected more from you. 631 00:37:20,000 --> 00:37:21,041 Losers. 632 00:37:21,416 --> 00:37:22,583 We learned from you… 633 00:37:23,875 --> 00:37:25,708 to be happy with what we have. 634 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 So be happy, Brother Sudhir. 635 00:37:27,625 --> 00:37:28,666 Happy birthday. 636 00:37:31,375 --> 00:37:32,791 What does happiness look like? 637 00:37:42,625 --> 00:37:44,458 Happiness is like this ice candy, Brother Sudhir. 638 00:37:45,833 --> 00:37:47,416 It's cold. 639 00:37:48,000 --> 00:37:50,666 It sends cold sensations all over your body. 640 00:37:51,333 --> 00:37:53,125 It's solid in the beginning. 641 00:37:53,541 --> 00:37:54,500 It's tightly knit. 642 00:37:54,875 --> 00:37:56,083 But you got to enjoy it quickly. 643 00:37:57,041 --> 00:37:59,708 Otherwise, it melts and slips through your fingers. 644 00:38:02,750 --> 00:38:03,833 It slipped, right? 645 00:38:06,125 --> 00:38:07,208 I'll drench you. 646 00:38:13,625 --> 00:38:15,166 This is the sea, Brother Sudhir. 647 00:38:17,875 --> 00:38:20,625 Some say that those who are sad, 648 00:38:21,333 --> 00:38:22,958 come sit by the seashore. 649 00:38:24,375 --> 00:38:28,833 People compare their problems with the depth of the sea. 650 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 And their problems seem trivial. 651 00:38:34,333 --> 00:38:36,833 Then they take a U-turn and leave, 652 00:38:37,375 --> 00:38:38,458 just like these waves. 653 00:38:39,500 --> 00:38:40,916 They get back home. 654 00:38:43,458 --> 00:38:44,958 When will you leave? 655 00:38:45,916 --> 00:38:48,791 If you're done giving running commentary, 656 00:38:48,875 --> 00:38:49,708 can we go home? 657 00:38:49,791 --> 00:38:51,791 Or you'll drown Brother Sudhir with your words. 658 00:38:52,791 --> 00:38:54,250 Can I drown her right here? 659 00:38:56,333 --> 00:38:58,833 Come, Brother Sudhir. My ears are tired. 660 00:39:02,541 --> 00:39:03,958 Wasn't that fun, Brother Sudhir? 661 00:39:10,375 --> 00:39:11,541 Brother Sudhir. 662 00:39:12,250 --> 00:39:14,583 -What happened, Brother Sudhir? -Brother Sudhir! 663 00:39:14,666 --> 00:39:16,125 -It's nothing. -The train's far away. 664 00:39:16,208 --> 00:39:17,916 -Is everything okay? -Brother Sudhir, it is at a distance. 665 00:39:18,208 --> 00:39:19,458 Brother Sudhir. 666 00:39:21,375 --> 00:39:22,875 Sit down. What happened? 667 00:39:23,000 --> 00:39:24,375 -Sit. Sit. -Sit down. 668 00:39:27,125 --> 00:39:28,375 -The train… -Scares you? 669 00:39:29,666 --> 00:39:30,666 makes me jealous! 670 00:39:31,875 --> 00:39:33,625 It runs so fast. 671 00:39:34,833 --> 00:39:36,416 It's fearless and tears through the winds. 672 00:39:39,250 --> 00:39:40,458 How does she feel? 673 00:39:41,958 --> 00:39:43,375 Have you thought about it? 674 00:39:44,458 --> 00:39:45,541 It is-- 675 00:39:45,875 --> 00:39:46,875 You two must know… 676 00:39:48,791 --> 00:39:50,958 how it feels to run fearlessly? 677 00:39:53,166 --> 00:39:55,916 When someone ran past me… 678 00:39:57,041 --> 00:39:58,958 it would feel like he was taunting me. 679 00:40:01,666 --> 00:40:05,250 My friends would leave me stranded under the bridge, alone. 680 00:40:05,500 --> 00:40:06,541 And run away. 681 00:40:08,625 --> 00:40:10,375 When the train would pass over the bridge, 682 00:40:10,583 --> 00:40:12,875 I couldn't figure out where the sound was coming from. 683 00:40:13,125 --> 00:40:14,750 You had some weird friends. 684 00:40:16,875 --> 00:40:18,000 I had some good friends as well. 685 00:40:21,458 --> 00:40:22,958 Let's go back home. 686 00:40:23,041 --> 00:40:24,875 Yes, let's go. Party is over. 687 00:40:25,291 --> 00:40:28,000 No, I mean… my real home. 688 00:40:28,625 --> 00:40:29,833 What do you mean by real home? 689 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Meaning… 690 00:40:32,125 --> 00:40:34,125 I want to return to my childhood… 691 00:40:36,125 --> 00:40:37,166 like the waves. 692 00:40:38,750 --> 00:40:40,041 Back home. 693 00:40:42,541 --> 00:40:44,750 -Mandvi. -Oh, Brother Sudhir. 694 00:40:45,166 --> 00:40:47,375 We moved from Haryana to Maharashtra, and now Gujarat. 695 00:40:47,458 --> 00:40:49,333 Am I on an Indian tour? 696 00:40:49,750 --> 00:40:51,166 Right, Brother Sudhir. 697 00:40:51,958 --> 00:40:54,625 I would have come along if you were born in Goa. 698 00:40:55,041 --> 00:40:56,166 But I don't want to go to Mandvi. 699 00:40:57,458 --> 00:41:00,291 It's fine if you don't want to come along. 700 00:41:00,375 --> 00:41:01,416 Pay my rent. 701 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 -Hey-- -Otherwise, you can get a cell 702 00:41:03,333 --> 00:41:04,750 for free at the police station. 703 00:41:04,833 --> 00:41:06,875 -Yes, and he'll feel at home there. -Correct. 704 00:41:07,541 --> 00:41:08,875 I never denied it. 705 00:41:08,958 --> 00:41:09,958 I'll go with you. 706 00:41:10,125 --> 00:41:11,500 So… when are we going? 707 00:41:13,291 --> 00:41:16,375 Brother Sudhir, I'll never let you go with this dimwit. 708 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 I'll come along as well. 709 00:41:18,375 --> 00:41:19,500 Fine, we'll go. 710 00:41:20,125 --> 00:41:21,916 But before that, I must call someone. 711 00:41:24,333 --> 00:41:25,500 Call the lawyer. 712 00:41:28,458 --> 00:41:32,083 Like I was saying, you told me about 713 00:41:32,166 --> 00:41:34,583 points three and four and we'll get that done. 714 00:41:34,666 --> 00:41:36,375 I won't forget that. 715 00:41:36,791 --> 00:41:39,791 We have to see that… 716 00:41:40,208 --> 00:41:41,041 Keep it. 717 00:41:47,250 --> 00:41:51,166 So, I was saying… 718 00:42:06,833 --> 00:42:09,458 Just text me the final name quickly. 719 00:42:10,041 --> 00:42:11,000 Yes, sir. 720 00:42:11,375 --> 00:42:12,833 Everything will be clear soon. 721 00:42:13,375 --> 00:42:15,500 -Okay, I'll leave then. -Okay. 722 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 -You keep seated. -No. 723 00:42:17,416 --> 00:42:19,625 Ali. Bhavani. 724 00:42:19,708 --> 00:42:20,625 Yes, Brother Sudhir. 725 00:42:20,916 --> 00:42:23,125 Come on. Now we can go to Mandvi. 726 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 Brother Sudhir… 727 00:42:25,583 --> 00:42:27,708 I traveled 19 hours by train to get here. 728 00:42:28,125 --> 00:42:29,458 Can we take a flight? 729 00:42:29,875 --> 00:42:31,500 I never got on a plane. 730 00:42:32,083 --> 00:42:34,541 I even dream about trains… The local trains. 731 00:42:34,875 --> 00:42:36,750 I wouldn't let you board a goods train. 732 00:42:36,833 --> 00:42:37,708 -Get lost. -You go. 733 00:42:37,791 --> 00:42:40,125 I cannot travel cooped up in a flight or train. 734 00:42:40,708 --> 00:42:41,625 Then? 735 00:42:41,708 --> 00:42:43,791 Even widow seats are useless to me. 736 00:42:44,375 --> 00:42:46,583 I want to ride in the open… 737 00:42:47,000 --> 00:42:48,500 see the world… 738 00:42:49,041 --> 00:42:49,875 That's it. 739 00:42:55,208 --> 00:42:56,333 Mr. Sudhir! 740 00:42:57,125 --> 00:42:58,916 I've arranged a convertible for you. 741 00:43:00,583 --> 00:43:02,208 It's behind you. Come with me. 742 00:43:02,291 --> 00:43:04,500 You can't imagine the places I went looking for this car. 743 00:43:04,583 --> 00:43:05,750 Come, I'll show you. 744 00:43:06,125 --> 00:43:07,166 Come. 745 00:43:19,916 --> 00:43:21,166 Thank you, Francis. 746 00:43:21,833 --> 00:43:22,875 I love that. 747 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 But I'll sit in the front. 748 00:43:26,666 --> 00:43:28,083 What are you saying, Mr. Sudhir? 749 00:43:28,375 --> 00:43:30,291 There is only one place to sit, in the front. 750 00:43:30,458 --> 00:43:31,416 It's a two-seater. 751 00:43:31,916 --> 00:43:33,291 But we are three people. 752 00:43:33,833 --> 00:43:36,875 -We'll adjust-- -He can board a bus. 753 00:43:36,958 --> 00:43:38,041 And follow us. 754 00:43:38,125 --> 00:43:39,541 Have you ever cycled? 755 00:43:40,083 --> 00:43:41,166 Who is going to drive? 756 00:43:41,958 --> 00:43:42,875 Francis. 757 00:43:43,208 --> 00:43:45,125 Don't you have anything that can accommodate all three of us? 758 00:43:49,625 --> 00:43:51,958 Mr. Sudhir, no! 759 00:43:52,791 --> 00:43:54,083 No, Mr. Sudhir! 760 00:44:08,958 --> 00:44:12,625 It's like we're roaming in the sky 761 00:44:12,708 --> 00:44:13,833 And feeling high 762 00:44:13,916 --> 00:44:15,791 -What? Are we here? -Yes, we've arrived. 763 00:44:15,875 --> 00:44:16,791 Get down. 764 00:44:17,125 --> 00:44:18,125 Come, Brother Sudhir. 765 00:44:20,166 --> 00:44:21,375 -Come on, Brother Sudhir. -Let's go. 766 00:44:21,458 --> 00:44:23,625 Don't be afraid like a child. It's straight up. 767 00:44:23,708 --> 00:44:25,958 Brother Sudhir, don't be scared. It's just an "alexander". 768 00:44:26,333 --> 00:44:28,583 It's an escalator, you illiterate. 769 00:44:28,666 --> 00:44:29,833 -Yes, I meant the same. -Come on. 770 00:44:30,375 --> 00:44:32,083 Don't be afraid, Brother Sudhir. 771 00:44:32,166 --> 00:44:34,166 Do you remember the slide? 772 00:44:34,625 --> 00:44:36,208 Imagine this is a slide. 773 00:44:36,333 --> 00:44:37,500 But it's got steps. 774 00:44:37,583 --> 00:44:40,458 But you don't have to climb these steps. It's automatic. 775 00:44:40,708 --> 00:44:43,916 -Come on. -Just take a step forward and climb. 776 00:44:44,000 --> 00:44:45,958 And up we go. 777 00:44:46,333 --> 00:44:47,416 We are here. 778 00:44:47,833 --> 00:44:49,291 Now slowly take a step. 779 00:44:49,375 --> 00:44:53,083 The sky is mesmerizing 780 00:44:53,375 --> 00:44:56,750 This place is beautiful 781 00:44:57,125 --> 00:45:00,125 The sky is mesmerizing 782 00:45:00,208 --> 00:45:01,166 It's looking nice. 783 00:45:01,875 --> 00:45:04,041 Brother Sudhir, it's not looking that great. 784 00:45:04,125 --> 00:45:06,333 This one's so colorful. 785 00:45:06,791 --> 00:45:08,666 You're looking like a dude. 786 00:45:08,750 --> 00:45:09,750 -A dude? -Yes. 787 00:45:10,000 --> 00:45:10,875 Dude? 788 00:45:10,958 --> 00:45:11,958 Ali, how am I looking? 789 00:45:12,375 --> 00:45:13,916 Have you ever seen a pumpkin, Brother Sudhir? 790 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 You must have tasted it. 791 00:45:16,541 --> 00:45:18,375 Just imagine a pumpkin fitted with two eyes, 792 00:45:18,458 --> 00:45:20,208 one nose, and teeth like a shovel. 793 00:45:20,458 --> 00:45:22,333 That's how you're looking. Like a pumpkin. 794 00:45:23,833 --> 00:45:24,833 Really. 795 00:45:25,375 --> 00:45:27,166 -You mean I'm looking handsome. -Yes. 796 00:45:27,500 --> 00:45:29,166 I'll ward the evil eye off you. 797 00:45:29,916 --> 00:45:33,250 It's like I am going in the sky 798 00:45:33,666 --> 00:45:37,083 I am feeling high 799 00:45:37,541 --> 00:45:40,166 It's like I am going in the sky 800 00:45:40,250 --> 00:45:44,458 Everything is… 801 00:45:44,708 --> 00:45:46,833 -What? -Are you mad? 802 00:45:54,500 --> 00:45:55,750 Oh, come on, Brother Sudhir. 803 00:45:56,375 --> 00:45:58,291 There are such breathtaking sights all around, and you're dozing off. 804 00:45:59,916 --> 00:46:02,250 It's just a millet field, Brother Sudhir. Go back to sleep. 805 00:46:03,166 --> 00:46:05,625 It's not a field but a plate. 806 00:46:07,208 --> 00:46:08,041 Let me show you. 807 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 This is a plate, Brother Sudhir. 808 00:46:10,208 --> 00:46:11,375 Touch it. 809 00:46:11,875 --> 00:46:15,875 We take as much food as we need on our plate. 810 00:46:16,375 --> 00:46:17,250 Right? 811 00:46:18,250 --> 00:46:21,041 This is the entire country's plate. 812 00:46:22,666 --> 00:46:24,291 Imagine how big this platter is… 813 00:46:26,041 --> 00:46:27,791 that feeds the entire country. Feel it. 814 00:46:41,750 --> 00:46:42,708 Who is there? 815 00:46:43,625 --> 00:46:44,583 -Hey… -Oh, no! 816 00:46:44,666 --> 00:46:46,958 -The plate comes with a guard. -Run, Brother Sudhir! Run! 817 00:46:47,041 --> 00:46:48,083 Run, Brother Sudhir! 818 00:46:48,166 --> 00:46:50,000 -Brother Sudhir! -Where do I go? 819 00:46:50,083 --> 00:46:51,500 -Catch them! -Come with us! 820 00:46:51,583 --> 00:46:53,333 -Yes, coming. -Let's go! 821 00:46:53,416 --> 00:46:54,708 Let's go! Run! 822 00:47:05,416 --> 00:47:07,833 Incoming voice call from lawyer. 823 00:47:11,333 --> 00:47:12,333 Hello, sir. 824 00:47:13,833 --> 00:47:15,666 -Goodnight. -Goodnight. 825 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 Just a minute. 826 00:47:19,750 --> 00:47:20,666 Yes. 827 00:47:21,750 --> 00:47:23,125 Yes, I have decided on a name. 828 00:47:26,291 --> 00:47:27,166 Wow. 829 00:47:27,666 --> 00:47:29,583 How did you know that name was on my mind? 830 00:47:32,375 --> 00:47:33,541 You're right. 831 00:47:34,958 --> 00:47:36,916 That name's on my mind all the time. 832 00:47:40,250 --> 00:47:42,875 Yes, option two isn't bad… 833 00:47:43,708 --> 00:47:45,291 but can't be compared to option one. 834 00:47:51,833 --> 00:47:52,958 Wait a minute. 835 00:47:53,041 --> 00:47:54,125 Mummy. 836 00:47:54,583 --> 00:47:55,583 Hello, Sudhir. 837 00:47:57,000 --> 00:47:58,083 Is there anyone in the room? 838 00:47:59,166 --> 00:48:00,125 Yes. 839 00:48:02,708 --> 00:48:03,708 Who? 840 00:48:04,500 --> 00:48:05,416 You. 841 00:48:06,666 --> 00:48:07,708 Okay. 842 00:48:12,166 --> 00:48:13,750 "Bhavani, get me some tea. 843 00:48:13,833 --> 00:48:15,250 Bhavani, get me some food. 844 00:48:15,500 --> 00:48:16,625 Bhavani, get me a glass of water." 845 00:48:16,708 --> 00:48:18,583 There's only one name you think of all day. 846 00:48:18,750 --> 00:48:20,666 Bhavani. Here you go, Brother Sudhir. 847 00:48:20,750 --> 00:48:22,208 Toast with extra butter. 848 00:48:22,291 --> 00:48:24,500 What are you doing, Brother Sudhir? 849 00:48:24,916 --> 00:48:26,791 Too much butter can give you a heart attack. 850 00:48:28,333 --> 00:48:31,333 I had your favorite khandvi made. 851 00:48:32,833 --> 00:48:34,583 Try this. 852 00:48:37,208 --> 00:48:38,166 Thank you, Ali. 853 00:48:48,583 --> 00:48:49,833 Still not the same. 854 00:48:53,291 --> 00:48:56,500 Brother Sudhir… khandvi is your favorite food. 855 00:48:57,916 --> 00:48:59,541 But who among us is your favorite? 856 00:49:00,416 --> 00:49:02,791 I know, Brother Sudhir. You tell him. 857 00:49:03,625 --> 00:49:05,125 You two are the same for me. 858 00:49:05,500 --> 00:49:07,958 But I'm sure you have a favorite. 859 00:49:08,625 --> 00:49:09,750 Tell him, Brother Sudhir. 860 00:49:10,375 --> 00:49:11,500 He's a shameless man. 861 00:49:11,791 --> 00:49:12,750 He won't mind it. 862 00:49:13,625 --> 00:49:16,708 I'm telling you the truth. I like both of you. 863 00:49:18,583 --> 00:49:20,833 -Imagine we're having a heart attack. -Oh. 864 00:49:20,916 --> 00:49:22,208 Why would I get a heart attack? 865 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 -Just imagine it. -Why? 866 00:49:24,750 --> 00:49:25,875 Oh, God! 867 00:49:26,458 --> 00:49:27,958 So, we're having a heart attack. 868 00:49:28,041 --> 00:49:29,083 We're in pain. 869 00:49:29,458 --> 00:49:31,625 You have only one oxygen mask. 870 00:49:32,041 --> 00:49:33,208 Who will you save? 871 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 I have a question. 872 00:49:38,250 --> 00:49:40,916 If you have to choose one of your eyes, 873 00:49:41,458 --> 00:49:42,458 and call it your favorite, 874 00:49:43,166 --> 00:49:44,166 which one will you choose? 875 00:49:45,583 --> 00:49:47,750 Left or right? 876 00:49:48,750 --> 00:49:49,625 Tell me. 877 00:49:56,000 --> 00:49:57,041 Brother Sudhir, what's wrong? 878 00:49:57,125 --> 00:49:58,083 Shall I get some water? 879 00:49:58,208 --> 00:49:59,375 -Get some water! -I'm fine. 880 00:50:02,416 --> 00:50:03,875 -Let's go. -Are you alright? 881 00:50:09,458 --> 00:50:12,833 This place is beautiful 882 00:50:13,250 --> 00:50:16,458 The sky is mesmerizing 883 00:50:17,083 --> 00:50:20,416 This place is beautiful 884 00:50:21,333 --> 00:50:22,666 Why is this roadway blocked? 885 00:50:22,750 --> 00:50:23,625 -Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 886 00:50:23,791 --> 00:50:25,583 -Brother Sudhir, there are cops here. -Hey. 887 00:50:25,875 --> 00:50:27,916 Stop. Stop. 888 00:50:28,000 --> 00:50:29,625 GUJARAT POLICE 889 00:50:29,708 --> 00:50:31,416 We're done for. 890 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 Show me your license… 891 00:50:33,750 --> 00:50:35,208 and documents for the vehicle. 892 00:50:36,708 --> 00:50:37,666 Is this your vehicle? 893 00:50:38,500 --> 00:50:39,625 He's just a driver. 894 00:50:39,833 --> 00:50:41,000 We are the owners. 895 00:50:41,125 --> 00:50:41,958 He's the boss. 896 00:50:44,583 --> 00:50:46,333 Hey. Show me your license. 897 00:50:47,333 --> 00:50:48,333 I just remembered. 898 00:50:48,750 --> 00:50:50,000 My purse was stolen yesterday. 899 00:50:50,666 --> 00:50:52,416 My license was in that. Give me your number. 900 00:50:52,500 --> 00:50:54,083 I'll get a new one made and WhatsApp you. 901 00:50:54,166 --> 00:50:55,583 Get down. 902 00:50:55,666 --> 00:50:58,208 How dare you cross the state border without a license? 903 00:50:58,541 --> 00:51:02,708 Do you know for how long you can be put in jail if you cause an accident? 904 00:51:02,791 --> 00:51:03,708 Six months. 905 00:51:05,791 --> 00:51:08,041 I know the term for every offense. 906 00:51:08,125 --> 00:51:09,291 Park the vehicle on the side. 907 00:51:09,375 --> 00:51:11,458 -Trying to be a wise guy? -Just tell me what happened. 908 00:51:11,541 --> 00:51:13,125 Inspector, you know what. 909 00:51:13,250 --> 00:51:14,916 You can keep him and return the scooter. 910 00:51:15,000 --> 00:51:16,916 -We'll get ourselves a new driver, okay. -What? 911 00:51:17,000 --> 00:51:18,750 -That's too much. -Quiet! 912 00:51:19,041 --> 00:51:20,000 -Quiet! -Quiet! 913 00:51:20,125 --> 00:51:21,166 -Quiet! -Shut up! 914 00:51:21,791 --> 00:51:23,041 -Shut up! -Sorry. 915 00:51:24,541 --> 00:51:25,500 Really sorry. 916 00:51:26,000 --> 00:51:28,875 It's all my fault I didn't check his license. 917 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 All my fault. 918 00:51:30,541 --> 00:51:33,041 Keep this fine-- Keep this fine, sir. 919 00:51:33,333 --> 00:51:34,416 And let us go. 920 00:51:34,583 --> 00:51:36,458 Please! We won't repeat our mistakes. 921 00:51:37,583 --> 00:51:39,500 Idiot. Get off the scooter. 922 00:51:39,583 --> 00:51:40,750 Get off. 923 00:51:40,833 --> 00:51:41,833 I did get off. 924 00:51:42,166 --> 00:51:43,000 I did get off. 925 00:51:43,916 --> 00:51:46,083 I don't want this man to… 926 00:51:46,166 --> 00:51:47,875 -Why are you hitting me? -Beat him up! 927 00:51:48,166 --> 00:51:50,041 -Idiot. -Brother Sudhir! 928 00:51:50,583 --> 00:51:51,916 Brother Sudhir, what are you doing? 929 00:51:52,250 --> 00:51:53,416 Sir, sorry. 930 00:51:54,125 --> 00:51:55,375 I won't take any more risks. 931 00:51:55,458 --> 00:51:56,875 -Brother Sudhir. -Now I'll drive. 932 00:51:58,250 --> 00:51:59,250 Where is the helmet? 933 00:52:00,291 --> 00:52:01,250 The boss is going to drive now. 934 00:52:01,333 --> 00:52:03,541 Are you going to drive, Brother Sudhir? 935 00:52:04,041 --> 00:52:05,125 Brother Sudhir… 936 00:52:05,750 --> 00:52:07,250 Sit. Hurry up. 937 00:52:11,291 --> 00:52:12,208 Sorry, sir. 938 00:52:12,708 --> 00:52:13,541 Bye. 939 00:52:13,625 --> 00:52:16,708 Brother Sudhir, let's take a break and then continue. 940 00:52:17,250 --> 00:52:20,125 Make sure you hire a better driver the next time. 941 00:52:20,208 --> 00:52:21,625 -Of course, sir. Thank you. -Off you go. 942 00:52:22,791 --> 00:52:23,791 Thank you. 943 00:52:23,875 --> 00:52:25,416 Brother Sudhir, what are you doing? 944 00:52:26,291 --> 00:52:27,791 Trying to save you guys. 945 00:52:28,041 --> 00:52:30,666 I think you're trying to get us killed, Brother Sudhir. 946 00:52:30,958 --> 00:52:32,333 How can you drive like this? 947 00:52:32,625 --> 00:52:33,916 First, let's get it started. 948 00:52:34,208 --> 00:52:35,375 Start it with the key. 949 00:52:36,750 --> 00:52:38,666 Now let's go. Let go slowly. 950 00:52:41,000 --> 00:52:42,625 -Brother Sudhir. -Left. 951 00:52:42,708 --> 00:52:43,750 Be careful. 952 00:52:44,541 --> 00:52:45,958 Let's go straight. 953 00:52:46,791 --> 00:52:48,625 Brother Sudhir, what are you doing? 954 00:52:49,416 --> 00:52:51,250 -Straight. Straight, Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 955 00:52:51,583 --> 00:52:54,291 -Hey! -Hey! 956 00:52:54,375 --> 00:52:56,000 -There goes your umbrella. -Oh, no! 957 00:52:56,083 --> 00:52:57,041 Brother Sudhir! 958 00:52:57,791 --> 00:53:00,458 -Stay on the road, Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 959 00:53:04,083 --> 00:53:05,458 Careful. 960 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 Oh, no! 961 00:53:09,625 --> 00:53:10,666 Hey! 962 00:53:12,208 --> 00:53:13,333 Be careful. 963 00:53:16,250 --> 00:53:17,333 Brother Sudhir. 964 00:53:17,625 --> 00:53:19,458 It's the storm of death. 965 00:53:21,791 --> 00:53:23,083 Lookout. 966 00:53:23,875 --> 00:53:25,083 -Hey! -Hey! 967 00:53:41,416 --> 00:53:42,500 Let me go. 968 00:53:43,833 --> 00:53:46,000 Hit the brakes, Brother Sudhir! 969 00:53:56,916 --> 00:54:00,750 How long can we keep walking behind him blindfolded? 970 00:54:02,541 --> 00:54:03,916 Is this what life is going to be? 971 00:54:05,583 --> 00:54:07,041 Mine was almost over. 972 00:54:09,208 --> 00:54:10,333 You saved me. 973 00:54:10,958 --> 00:54:12,500 Our lives have no value. 974 00:54:14,333 --> 00:54:17,041 The things we've to endure for money. 975 00:54:19,833 --> 00:54:21,125 You must have a family. 976 00:54:22,500 --> 00:54:24,250 At least you have a home to go back to. 977 00:54:24,916 --> 00:54:26,000 But me… 978 00:54:28,708 --> 00:54:29,625 I do have a home… 979 00:54:31,291 --> 00:54:32,583 but no family. 980 00:54:35,541 --> 00:54:37,000 I never saw my mum, 981 00:54:37,750 --> 00:54:39,083 and my father didn't want to see me. 982 00:54:41,583 --> 00:54:42,666 How is that? 983 00:54:48,708 --> 00:54:50,291 I was too young when my mother died. 984 00:54:51,583 --> 00:54:52,791 She died giving birth to me. 985 00:54:53,916 --> 00:54:56,458 Father called me jinxed. He never saw my face. 986 00:54:57,750 --> 00:54:59,041 He remarried. 987 00:55:00,750 --> 00:55:02,791 When I tried to be pally with my stepmother… 988 00:55:04,208 --> 00:55:05,708 she made me hold the broom instead. 989 00:55:07,458 --> 00:55:09,666 I was reduced to a maid in my own home. 990 00:55:12,708 --> 00:55:15,958 Whenever anyone treated me nicely… 991 00:55:16,875 --> 00:55:18,375 I mistook it for love. 992 00:55:19,833 --> 00:55:22,958 Later those scumbags would dump me. 993 00:55:25,833 --> 00:55:27,916 Those who hadn't seen my face, 994 00:55:28,125 --> 00:55:30,500 said that Bhavani has put our family down. 995 00:55:32,333 --> 00:55:35,583 I ran away to save myself. 996 00:55:38,875 --> 00:55:41,208 Then I met him. 997 00:55:41,708 --> 00:55:42,791 Brother Sudhir. 998 00:55:44,375 --> 00:55:46,125 I don't remember where I bumped into him. 999 00:55:48,333 --> 00:55:51,791 He started paying me for the job I would get yelled for. 1000 00:55:53,625 --> 00:55:55,125 Also the one thing I never had. 1001 00:55:56,875 --> 00:55:58,916 Freedom. Respect. 1002 00:56:02,500 --> 00:56:04,458 Then Bhavani started having dreams. 1003 00:56:06,750 --> 00:56:08,333 And then you came along, you scum. 1004 00:56:15,666 --> 00:56:18,291 -See you. -Bye. 1005 00:56:19,458 --> 00:56:20,333 LORIYA BUS STOP 1006 00:56:21,041 --> 00:56:22,708 -Let's go, Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 1007 00:56:22,833 --> 00:56:24,208 We want to live. 1008 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 Sit over there. 1009 00:56:26,041 --> 00:56:27,375 You drove well. Now let's go. 1010 00:56:27,458 --> 00:56:29,583 Mandvi, here we come. 1011 00:56:41,000 --> 00:56:42,333 Stop. 1012 00:56:44,166 --> 00:56:45,125 What? Are we here? 1013 00:56:46,958 --> 00:56:49,041 -Put in all efforts. -Let's do it. 1014 00:56:49,125 --> 00:56:51,333 -Put in all efforts. -Let's do it. 1015 00:56:51,416 --> 00:56:55,000 -Pull. Pull harder. -Come on! 1016 00:56:55,083 --> 00:56:56,500 Pull. Keep pulling. 1017 00:57:09,333 --> 00:57:11,666 Brother Sudhir. We're at an intersection. 1018 00:57:12,208 --> 00:57:13,291 Which way now? 1019 00:57:16,041 --> 00:57:17,000 TOWARDS THE POND K.T. SHAH ROAD 1020 00:57:37,708 --> 00:57:39,583 Brother Sudhir, which way now? 1021 00:57:39,666 --> 00:57:40,625 Right or left? 1022 00:57:59,875 --> 00:58:01,333 -Take a right. -Right. 1023 00:58:01,416 --> 00:58:02,791 You'll come across a post office at the intersection. 1024 00:58:02,875 --> 00:58:03,875 -Stop there. -Okay. 1025 00:58:03,958 --> 00:58:04,833 Wow, Brother Sudhir. 1026 00:58:13,750 --> 00:58:15,750 We've arrived at your post office, Brother Sudhir. 1027 00:58:20,166 --> 00:58:22,041 His sense of direction is better than a phone. 1028 00:58:27,833 --> 00:58:29,458 He'll manage. Don't give him a hand. 1029 00:58:29,708 --> 00:58:31,291 -But-- -He will manage. 1030 00:58:31,375 --> 00:58:32,708 But where is he going? 1031 00:58:45,583 --> 00:58:47,333 MANDVI MAIN POST OFFICE 1032 00:58:48,958 --> 00:58:49,791 What… 1033 00:58:53,208 --> 00:58:54,958 He's going inside. Brother Sudhir. 1034 00:59:14,875 --> 00:59:16,833 Maybe this is where he posted letters in his childhood. 1035 00:59:20,333 --> 00:59:21,375 Why did you call me here? 1036 00:59:23,125 --> 00:59:24,333 It was important. 1037 00:59:25,125 --> 00:59:26,083 But I have to go. 1038 00:59:28,166 --> 00:59:29,791 Let's talk while we walk. 1039 00:59:29,875 --> 00:59:30,875 Come. 1040 00:59:31,166 --> 00:59:32,166 Tell me what is it? 1041 00:59:33,666 --> 00:59:34,583 Brother Sudhir. 1042 00:59:35,833 --> 00:59:36,958 Where are you going? 1043 00:59:37,291 --> 00:59:38,333 Brother Sudhir. 1044 00:59:38,791 --> 00:59:39,625 Wait. 1045 00:59:39,708 --> 00:59:41,500 Well… I… 1046 00:59:42,875 --> 00:59:43,916 Tell me. What is it? 1047 00:59:44,791 --> 00:59:46,583 Mohini, I am going. 1048 00:59:47,458 --> 00:59:48,333 Is this a joke? 1049 00:59:48,416 --> 00:59:49,666 Look out. There's a stone in front of you. 1050 00:59:50,958 --> 00:59:52,125 I am leaving this village. 1051 00:59:54,708 --> 00:59:55,666 I am telling the truth. 1052 00:59:56,708 --> 00:59:58,166 My mentor's moving to Mumbai. 1053 00:59:59,041 --> 01:00:00,208 So, he's taking me with him. 1054 01:00:01,000 --> 01:00:01,958 Sudhir… 1055 01:00:03,125 --> 01:00:04,666 is it something I did? 1056 01:00:06,041 --> 01:00:06,958 No! 1057 01:00:07,666 --> 01:00:10,291 I am leaving so that I don't make any mistakes. 1058 01:00:10,666 --> 01:00:16,041 In a corner of my heart 1059 01:00:16,625 --> 01:00:20,500 Are several 1060 01:00:21,041 --> 01:00:26,208 Incomplete letters 1061 01:00:28,125 --> 01:00:33,166 On the branch of my memories 1062 01:00:33,916 --> 01:00:38,291 Are several 1063 01:00:38,375 --> 01:00:43,500 Unhealed banes 1064 01:00:44,666 --> 01:00:49,250 We'll meet again as we were 1065 01:00:50,208 --> 01:00:54,666 This is important 1066 01:00:56,083 --> 01:01:01,458 We may be incomplete 1067 01:01:01,958 --> 01:01:06,291 But this story isn't incomplete 1068 01:01:07,583 --> 01:01:12,166 This story isn't incomplete 1069 01:01:14,041 --> 01:01:17,375 You once belonged to me 1070 01:01:18,208 --> 01:01:24,541 This thought is enough for me 1071 01:01:34,708 --> 01:01:35,958 You can go… 1072 01:01:37,458 --> 01:01:39,416 but you don't have to break my heart. 1073 01:01:40,916 --> 01:01:43,791 You'll never cry again. 1074 01:01:48,041 --> 01:01:49,166 Sudhir. 1075 01:01:50,416 --> 01:01:51,750 Will we never meet again? 1076 01:01:54,958 --> 01:01:55,958 We will meet. 1077 01:01:56,833 --> 01:01:57,875 We'll meet again. 1078 01:03:02,208 --> 01:03:04,625 Sudhir, you bloke. 1079 01:03:05,000 --> 01:03:06,958 My Mr. India. 1080 01:03:09,916 --> 01:03:12,208 Come on. Come in. 1081 01:03:18,916 --> 01:03:20,041 Come on. 1082 01:03:21,083 --> 01:03:22,375 You are here after so long! 1083 01:03:25,250 --> 01:03:27,041 He's my childhood friend. 1084 01:03:27,208 --> 01:03:28,583 My Mr. India. 1085 01:03:30,416 --> 01:03:31,791 -Mr. India? -Yes. 1086 01:03:32,208 --> 01:03:33,833 Mr. India disappeared after wearing the watch, 1087 01:03:34,125 --> 01:03:35,958 and he kept disappearing all the time. 1088 01:03:36,291 --> 01:03:39,125 That's why I nicknamed him Mr. India. 1089 01:03:40,083 --> 01:03:42,791 Well, I'd often forget my cane at home. 1090 01:03:43,083 --> 01:03:44,958 And would get lost for a long time. 1091 01:03:47,083 --> 01:03:50,833 So… what do you do in Mumbai? 1092 01:03:52,291 --> 01:03:54,458 I've started a new business. 1093 01:03:55,666 --> 01:03:57,458 I go to people's homes… 1094 01:03:58,750 --> 01:03:59,625 and work for them. 1095 01:04:00,333 --> 01:04:02,666 It's a lot of hard work, but I earn a little profit. 1096 01:04:03,125 --> 01:04:04,958 -But-- -Works in an NGO. 1097 01:04:05,166 --> 01:04:06,416 -NGO. -Yes, that's what I meant. 1098 01:04:06,708 --> 01:04:07,708 He works for me. 1099 01:04:52,125 --> 01:04:53,166 Mohini. 1100 01:04:54,541 --> 01:04:56,833 Sudhir's favorite khandvi. 1101 01:04:58,416 --> 01:04:59,875 -Please help yourselves. -Hello. 1102 01:05:01,916 --> 01:05:03,708 -Please. -Of course. 1103 01:05:04,708 --> 01:05:05,791 What happened? 1104 01:05:06,250 --> 01:05:07,375 I've arthritis. 1105 01:05:07,916 --> 01:05:09,833 -My leg keeps paining. -I see. 1106 01:06:03,208 --> 01:06:04,416 Brother Sudhir… 1107 01:06:05,125 --> 01:06:06,375 it's been two hours. 1108 01:06:07,041 --> 01:06:08,958 How much longer will we keep staring at the water? 1109 01:06:09,541 --> 01:06:10,708 Yes, Brother Sudhir. 1110 01:06:11,166 --> 01:06:12,625 And I am famished. 1111 01:06:13,250 --> 01:06:14,291 Let's go get something to eat. 1112 01:06:14,666 --> 01:06:16,541 Khandvi's been scratched off the list. Let's go get some dabeli now. 1113 01:06:17,000 --> 01:06:19,208 You guys carry on. I'll stick around a little longer. 1114 01:06:20,833 --> 01:06:21,750 Alone? 1115 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 Let him be with himself. 1116 01:06:25,083 --> 01:06:26,708 Don't always cling to him. 1117 01:06:28,833 --> 01:06:30,041 -Fine. -Let's go. 1118 01:06:33,166 --> 01:06:35,166 Take care, Brother Sudhir. Off we go. 1119 01:06:38,375 --> 01:06:39,750 Let's go get some golgappas. 1120 01:06:39,833 --> 01:06:40,875 I want dabeli. 1121 01:06:46,208 --> 01:06:47,958 Let's go sneak a peek. 1122 01:06:48,041 --> 01:06:50,041 I've no interest in being the third wheel. 1123 01:06:50,125 --> 01:06:51,708 I've been eating lentil soup for two days. 1124 01:06:51,791 --> 01:06:53,708 Why don't you understand? Idiot. 1125 01:07:13,666 --> 01:07:15,416 You look cuter when you're angry. 1126 01:07:36,083 --> 01:07:37,166 How do you get this? 1127 01:07:38,916 --> 01:07:41,541 I was really mad the day you left me. 1128 01:07:43,625 --> 01:07:47,375 I went home and took all the stuff you spent time with. 1129 01:07:50,458 --> 01:07:52,375 Later I spent my time with these. 1130 01:07:54,750 --> 01:07:56,875 I thought I'll give it back when you return. 1131 01:08:00,458 --> 01:08:02,000 But you never returned. 1132 01:08:05,291 --> 01:08:06,208 I did now. 1133 01:08:08,166 --> 01:08:09,583 Were you doing me a favor? 1134 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 After all these years now you've returned. 1135 01:08:11,541 --> 01:08:12,958 All these years you never bothered to find out, 1136 01:08:13,041 --> 01:08:14,375 whether I am dead or alive. 1137 01:08:14,541 --> 01:08:15,750 I was so worried for you. 1138 01:08:15,916 --> 01:08:17,291 Do have any clue? 1139 01:08:18,666 --> 01:08:20,000 We could have left together. 1140 01:08:20,875 --> 01:08:22,083 But you never asked. 1141 01:08:26,458 --> 01:08:28,083 Being there for each other… 1142 01:08:29,625 --> 01:08:32,791 and spending a life together are two different things. 1143 01:08:39,666 --> 01:08:40,541 So… 1144 01:08:42,750 --> 01:08:44,333 you're seeing me after all these years. 1145 01:08:45,500 --> 01:08:46,625 How do I look? 1146 01:08:48,625 --> 01:08:49,500 Chubby. 1147 01:08:50,916 --> 01:08:51,958 Your language has changed. 1148 01:08:53,500 --> 01:08:54,791 Is that all? 1149 01:08:57,791 --> 01:09:00,166 But your attitude and intent haven't changed. 1150 01:09:02,666 --> 01:09:03,708 Good or bad. 1151 01:09:07,375 --> 01:09:08,416 Attitude is good. 1152 01:09:12,791 --> 01:09:14,041 But the intent is bad. 1153 01:09:34,750 --> 01:09:36,583 We're meeting after such a long time. 1154 01:09:39,166 --> 01:09:40,333 How do I look? 1155 01:09:46,166 --> 01:09:48,250 For that, I'll need to take a look at you. 1156 01:09:49,708 --> 01:09:50,750 Then go ahead. 1157 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Who's stopping you? 1158 01:09:54,791 --> 01:09:55,958 Do I have your permission? 1159 01:09:56,583 --> 01:09:59,708 You don't need permission to take a look at someone. 1160 01:10:04,708 --> 01:10:05,958 But you are married. 1161 01:10:08,291 --> 01:10:09,583 So what? 1162 01:10:10,708 --> 01:10:11,916 Are you afraid? 1163 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Coward. 1164 01:10:34,166 --> 01:10:35,333 You are so beautiful. 1165 01:10:42,833 --> 01:10:45,458 I've never seen you so happy before. 1166 01:10:47,000 --> 01:10:49,750 Hey, what's this? 1167 01:10:51,416 --> 01:10:52,833 It wasn't here before. 1168 01:10:54,166 --> 01:10:55,375 It wasn't there until yesterday. 1169 01:10:55,875 --> 01:10:57,375 It's a mosquito bite from last night. 1170 01:10:59,250 --> 01:11:00,375 Lucky mosquito. 1171 01:11:04,833 --> 01:11:07,416 How can you like someone without seeing them? 1172 01:11:11,375 --> 01:11:12,708 You could see me. 1173 01:11:16,166 --> 01:11:17,166 And yet… 1174 01:11:18,625 --> 01:11:20,208 why did you like me? 1175 01:11:24,291 --> 01:11:25,250 "Why did I like you?" 1176 01:11:41,708 --> 01:11:43,000 Do you still sing? 1177 01:11:53,000 --> 01:11:57,666 These days I feel 1178 01:11:58,125 --> 01:12:02,833 I take longer to get adorned 1179 01:12:03,291 --> 01:12:08,458 Feels like my courtyard's 1180 01:12:08,833 --> 01:12:13,458 Is graced by the moon and the stars 1181 01:12:13,958 --> 01:12:18,625 Is graced by the moon and the stars 1182 01:12:19,541 --> 01:12:23,041 Did you cast 1183 01:12:23,125 --> 01:12:29,166 A spell on them? 1184 01:12:29,916 --> 01:12:35,583 Why does your image 1185 01:12:35,666 --> 01:12:39,750 Dwell in my eyes all the time? 1186 01:12:40,416 --> 01:12:46,708 Did you cast 1187 01:12:46,791 --> 01:12:51,833 A spell on them? 1188 01:12:57,458 --> 01:13:00,958 All the time 1189 01:13:10,416 --> 01:13:14,708 A story still unfinished 1190 01:13:15,791 --> 01:13:20,208 I want to narrate 1191 01:13:21,166 --> 01:13:26,083 Had to meet you in solitude 1192 01:13:26,500 --> 01:13:30,791 It's an old desire 1193 01:13:31,416 --> 01:13:36,083 It's an old desire 1194 01:13:37,208 --> 01:13:40,500 Yes, my heart 1195 01:13:40,833 --> 01:13:46,750 Has called out to you 1196 01:13:47,625 --> 01:13:51,125 You are the sight 1197 01:13:51,208 --> 01:13:57,333 These lonely eyes want to see 1198 01:13:58,083 --> 01:14:01,291 Yes, my heart 1199 01:14:01,666 --> 01:14:08,458 Has called out to you 1200 01:14:08,541 --> 01:14:11,916 You are the sight 1201 01:14:12,000 --> 01:14:18,541 These lonely eyes want to see 1202 01:14:29,208 --> 01:14:30,541 What are you thinking, Brother Sudhir? 1203 01:14:32,666 --> 01:14:34,458 Nothing. It's nothing. 1204 01:14:38,333 --> 01:14:40,083 You're very lucky. 1205 01:14:41,250 --> 01:14:44,791 At least you have secrets to keep. 1206 01:14:49,125 --> 01:14:51,375 When you love someone so deeply… 1207 01:14:53,333 --> 01:14:55,125 they are always with you, despite the distance. 1208 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Why do you feel that way? 1209 01:15:01,125 --> 01:15:02,291 I've seen it myself. 1210 01:15:04,208 --> 01:15:05,583 When your eyes… 1211 01:15:06,541 --> 01:15:08,458 bring a gleam to someone's eyes. 1212 01:15:09,583 --> 01:15:11,000 That's called true love. 1213 01:15:13,375 --> 01:15:14,416 Tell me honestly. 1214 01:15:14,875 --> 01:15:16,541 Did you come to see Mandvi or khandvi? 1215 01:15:19,708 --> 01:15:21,833 You two look nice as a couple. 1216 01:15:23,916 --> 01:15:25,083 Let me know if you want to marry her. 1217 01:15:25,166 --> 01:15:27,791 I'll make her disappear overnight. That's Bhavani's promise to you. 1218 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Brother Sudhir. 1219 01:15:33,333 --> 01:15:35,208 Going back to Mumbai is canceled. 1220 01:15:35,291 --> 01:15:36,500 What? 1221 01:15:36,666 --> 01:15:38,125 I am moving to Mandvi. 1222 01:15:39,000 --> 01:15:40,125 Mandvi's such a nice place. 1223 01:15:40,500 --> 01:15:41,541 Where are we going tomorrow? 1224 01:15:42,958 --> 01:15:44,375 You saw the places where I spent my young age. 1225 01:15:46,875 --> 01:15:48,041 Tomorrow we'll see the place where I spent my childhood. 1226 01:16:10,833 --> 01:16:13,000 I look for 1227 01:16:13,416 --> 01:16:17,125 Some new colors in my life 1228 01:16:29,375 --> 01:16:30,791 We are here, Brother Sudhir. 1229 01:17:16,708 --> 01:17:19,250 -Careful, Brother Sudhir. Careful. -Hey! 1230 01:17:20,541 --> 01:17:22,291 -Hold his bag. -Yeah. 1231 01:17:23,750 --> 01:17:24,583 Come on. 1232 01:17:26,791 --> 01:17:28,166 I guess the place has changed a lot. 1233 01:17:29,208 --> 01:17:31,291 You've come after all these years. It's bound to change. 1234 01:17:31,541 --> 01:17:33,500 One more step, Brother Sudhir. Climb up. 1235 01:17:34,791 --> 01:17:37,000 Come on. That's it. 1236 01:17:44,583 --> 01:17:45,500 Wait a minute, Brother Sudhir. 1237 01:17:52,916 --> 01:17:55,208 Did they all migrate from Mumbai? 1238 01:18:01,166 --> 01:18:02,208 How is it looking? 1239 01:18:06,250 --> 01:18:07,500 It's big, Brother Sudhir. 1240 01:18:08,125 --> 01:18:09,250 It's nice. 1241 01:18:09,583 --> 01:18:10,583 Very spacious. 1242 01:18:11,458 --> 01:18:12,708 There's a nice breeze coming in. 1243 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 I'll feel better if you tell me honestly. 1244 01:18:17,791 --> 01:18:19,541 It's big, Brother Sudhir. 1245 01:18:20,416 --> 01:18:22,666 It's nice but… 1246 01:18:23,000 --> 01:18:24,333 Leave it, Brother Sudhir. 1247 01:18:24,416 --> 01:18:26,666 Basically, truth always sounds bitter. 1248 01:18:31,458 --> 01:18:32,541 What's this, Brother Sudhir? 1249 01:18:36,958 --> 01:18:37,833 Treasure. 1250 01:18:38,125 --> 01:18:39,250 What… 1251 01:18:40,958 --> 01:18:42,625 But it's only precious to me. 1252 01:19:02,416 --> 01:19:05,583 I asked my mother how the world looks. 1253 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 She said… 1254 01:19:11,625 --> 01:19:13,833 it's small and round like this marble. 1255 01:19:15,541 --> 01:19:17,666 It's just a figure of speech, Brother Sudhir. 1256 01:19:17,791 --> 01:19:19,500 The world isn't as small as it looks. 1257 01:19:21,291 --> 01:19:23,000 It's much smaller for me. 1258 01:19:24,416 --> 01:19:26,750 Stop talking about all this. 1259 01:19:27,750 --> 01:19:28,833 What else is in it? 1260 01:19:33,958 --> 01:19:36,458 This must be your favorite childhood toy. 1261 01:19:37,250 --> 01:19:40,166 This is my "google-map." 1262 01:19:41,958 --> 01:19:43,000 -This? -I-- 1263 01:19:44,416 --> 01:19:45,791 I would use this as a child. 1264 01:19:48,583 --> 01:19:49,708 If there was some object in front of me, 1265 01:19:49,791 --> 01:19:51,208 then mom would snap this. 1266 01:19:54,083 --> 01:19:55,291 Like a notification. 1267 01:20:05,625 --> 01:20:06,666 It's… 1268 01:20:06,750 --> 01:20:10,500 It's okay. It's okay. Don't worry. 1269 01:20:10,583 --> 01:20:11,791 There goes the treasure. 1270 01:20:12,666 --> 01:20:14,375 -See. -I'll take care of it. 1271 01:20:14,708 --> 01:20:15,583 I'll take care of it. 1272 01:20:16,458 --> 01:20:17,791 Careful. Are you alright? 1273 01:20:18,375 --> 01:20:19,333 Sorry. 1274 01:20:24,541 --> 01:20:25,583 Sudhir. 1275 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 Where are you going? 1276 01:20:28,750 --> 01:20:30,041 Don't go outside, son. 1277 01:20:30,125 --> 01:20:31,958 Mom, I am not going anywhere. 1278 01:20:32,041 --> 01:20:33,333 I am right here. 1279 01:20:36,333 --> 01:20:40,083 Listen to me. Don't go outside. 1280 01:20:46,416 --> 01:20:47,666 You went out. 1281 01:20:58,625 --> 01:21:00,500 Careful, son. 1282 01:21:00,583 --> 01:21:02,375 Don't run. Don't run, Sudhir. 1283 01:21:02,458 --> 01:21:05,333 Don't run, son. 1284 01:21:07,208 --> 01:21:08,208 Sudhir. 1285 01:21:08,291 --> 01:21:09,791 -Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 1286 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brother Sudhir. 1287 01:21:11,375 --> 01:21:12,458 Brother Sudhir. 1288 01:21:20,333 --> 01:21:24,375 Mom, I still can't run. 1289 01:21:29,250 --> 01:21:31,916 I'll never be able to run in this lifetime. 1290 01:21:38,875 --> 01:21:40,291 I always fall. 1291 01:21:44,083 --> 01:21:45,250 Hey. 1292 01:21:45,750 --> 01:21:46,708 Mom. 1293 01:21:49,791 --> 01:21:50,833 Mom. 1294 01:21:54,333 --> 01:21:55,875 Mom. 1295 01:21:58,791 --> 01:22:00,000 Mom. 1296 01:22:15,666 --> 01:22:16,791 Ali. 1297 01:22:17,708 --> 01:22:18,875 How does a mother look, Ali? 1298 01:22:23,500 --> 01:22:24,541 Don't know, Brother Sudhir. 1299 01:22:26,875 --> 01:22:28,041 I never saw her myself. 1300 01:22:31,458 --> 01:22:33,791 Bhavani, do you know how mom looks? 1301 01:22:37,291 --> 01:22:38,333 No clue. 1302 01:22:39,375 --> 01:22:40,666 I have an idea, Brother Sudhir. 1303 01:22:43,541 --> 01:22:45,708 Mummy would know what a mother looks like. 1304 01:22:49,708 --> 01:22:51,500 -Mummy. -Yes. 1305 01:22:52,125 --> 01:22:53,833 How does a mother look? 1306 01:22:54,000 --> 01:22:56,166 I don't understand your question. 1307 01:22:56,833 --> 01:22:58,458 She didn't understand you. 1308 01:22:58,750 --> 01:23:00,333 It's so simple. 1309 01:23:00,750 --> 01:23:01,875 Let me try. 1310 01:23:02,541 --> 01:23:04,583 Mom… looks… how? 1311 01:23:04,833 --> 01:23:06,750 I didn't get your question. 1312 01:23:08,666 --> 01:23:10,666 Even mummy doesn't know how a mother looks. 1313 01:23:12,625 --> 01:23:13,958 How does a mother look? 1314 01:23:14,208 --> 01:23:15,375 What does she look like? 1315 01:23:21,916 --> 01:23:26,250 When we're tired of running from pillar to post… 1316 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 and are unable to find someone… 1317 01:23:31,083 --> 01:23:33,125 in this big world to call our own. 1318 01:23:39,541 --> 01:23:41,250 After a tiring day… 1319 01:23:43,041 --> 01:23:44,958 dealing with all the challenges… 1320 01:23:46,875 --> 01:23:48,958 when our mood's completely down. 1321 01:23:52,458 --> 01:23:56,541 And despite all this, when you fall fast asleep in her lap. 1322 01:23:58,416 --> 01:24:00,625 That's how a mother looks… maybe. 1323 01:24:06,666 --> 01:24:07,833 Honestly speaking, Brother Sudhir… 1324 01:24:09,333 --> 01:24:10,708 I cannot explain at the moment. 1325 01:24:13,916 --> 01:24:16,458 How do I explain something I never experienced? 1326 01:24:18,791 --> 01:24:20,750 But you explained it so well. 1327 01:24:25,291 --> 01:24:26,750 Mom is like relief. 1328 01:24:32,041 --> 01:24:33,708 Mom is like solace. 1329 01:24:37,625 --> 01:24:38,958 You can't see her… 1330 01:24:42,500 --> 01:24:44,041 but she can definitely be felt. 1331 01:24:48,625 --> 01:24:49,583 Sorry. 1332 01:24:51,291 --> 01:24:52,333 Sorry. 1333 01:24:55,250 --> 01:24:57,041 Brother Sudhir, you made me emotional. 1334 01:24:58,625 --> 01:25:00,875 -Brother Sudhir. -No more crying. Only living. 1335 01:25:10,416 --> 01:25:13,833 So many unseen colors 1336 01:25:14,291 --> 01:25:17,750 Which my heart touches 1337 01:25:18,083 --> 01:25:20,333 Which my heart touches 1338 01:25:20,416 --> 01:25:24,666 Through my fingers 1339 01:25:25,625 --> 01:25:28,958 As I close my eyes 1340 01:25:29,375 --> 01:25:32,750 I feel I am flying 1341 01:25:33,250 --> 01:25:39,791 I feel I am flying With wings like butterfly 1342 01:25:41,625 --> 01:25:46,500 I feel different 1343 01:25:46,833 --> 01:25:50,583 Or am I high 1344 01:25:50,916 --> 01:25:55,916 I don't know what's different 1345 01:25:56,000 --> 01:26:00,416 I feel I'm racing ahead 1346 01:26:00,625 --> 01:26:03,166 Of the world. 1347 01:26:03,416 --> 01:26:07,958 I feel I'm on top 1348 01:26:08,166 --> 01:26:11,000 Of the world 1349 01:26:18,625 --> 01:26:24,208 Breathing is keeps you alive 1350 01:26:24,958 --> 01:26:31,791 But I don't want to be Old school like everyone else 1351 01:26:33,500 --> 01:26:39,625 I want to live up every day 1352 01:26:40,041 --> 01:26:46,208 Like every moment is a celebration 1353 01:26:48,541 --> 01:26:53,458 This freedom 1354 01:26:53,916 --> 01:26:59,458 Filled in my heart 1355 01:26:59,625 --> 01:27:02,833 Don't know what's wrong 1356 01:27:02,958 --> 01:27:07,291 I feel I'm racing ahead 1357 01:27:07,708 --> 01:27:10,291 Of the world 1358 01:27:10,375 --> 01:27:15,041 I feel I'm on top 1359 01:27:15,166 --> 01:27:19,250 Of the world 1360 01:27:19,333 --> 01:27:22,125 Ahead of the world 1361 01:27:27,458 --> 01:27:28,541 -Are you fine? -What a nice feeling 1362 01:27:28,625 --> 01:27:29,666 that was in the water. 1363 01:27:30,625 --> 01:27:31,708 Yes. 1364 01:27:32,083 --> 01:27:34,458 Felt like my entire life changed in a second. 1365 01:27:34,625 --> 01:27:35,666 Yes. 1366 01:27:35,875 --> 01:27:38,000 -You should have seen your face. -No. 1367 01:27:38,083 --> 01:27:40,083 -You looked so scared. -Not at all. 1368 01:27:40,291 --> 01:27:42,625 I see… No? 1369 01:27:42,958 --> 01:27:44,458 If you weren't scared, then let's go again. 1370 01:27:44,541 --> 01:27:46,291 No, not again. 1371 01:27:49,416 --> 01:27:50,583 That was so much fun. 1372 01:27:52,083 --> 01:27:53,750 You guys must have enjoyed it much more. 1373 01:27:55,333 --> 01:27:56,541 You're right, Brother Sudhir. 1374 01:27:57,708 --> 01:27:58,958 It does feel nice. 1375 01:28:00,875 --> 01:28:02,708 He may not have blessed us with any abilities… 1376 01:28:04,958 --> 01:28:06,083 but at least He gave us eyes. 1377 01:28:07,750 --> 01:28:09,666 All my life I kept cursing Him. 1378 01:28:10,916 --> 01:28:12,083 But finally, I realized… 1379 01:28:13,166 --> 01:28:14,583 how lucky I am. 1380 01:28:16,416 --> 01:28:18,333 For I can see this world. 1381 01:28:19,791 --> 01:28:21,291 Whenever I looked at anything, 1382 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 I always looked at it with the wrong intentions. 1383 01:28:24,166 --> 01:28:25,458 I don't deserve these eyes. 1384 01:28:25,875 --> 01:28:26,833 Hey! 1385 01:28:29,500 --> 01:28:31,208 Don't disappear after we go back to Mumbai. 1386 01:28:31,875 --> 01:28:32,791 I have a job for you. 1387 01:28:37,500 --> 01:28:38,791 No, Brother Sudhir. 1388 01:28:39,833 --> 01:28:41,500 You've already done so much for us. 1389 01:28:42,666 --> 01:28:43,875 We don't want anything else. 1390 01:28:44,833 --> 01:28:46,875 Brother Sudhir, you can tell us if you want to go anywhere else, 1391 01:28:46,958 --> 01:28:48,000 we'll come along. 1392 01:28:48,083 --> 01:28:50,041 -Don't be shy. -Yes, any place. 1393 01:28:50,666 --> 01:28:51,791 I don't want to go anywhere else. 1394 01:28:53,458 --> 01:28:55,625 I've done everything on my list. 1395 01:28:58,916 --> 01:29:00,083 Not yet. 1396 01:29:01,083 --> 01:29:03,500 There's still one thing we haven't scratched off the list. 1397 01:29:40,208 --> 01:29:41,166 What… 1398 01:29:46,833 --> 01:29:47,875 Brother Sudhir, let's go. 1399 01:29:48,375 --> 01:29:49,333 Come on. 1400 01:29:50,708 --> 01:29:51,833 Get down, Brother Sudhir. 1401 01:29:52,375 --> 01:29:54,333 You've reached your final destination. 1402 01:29:55,166 --> 01:29:56,291 Careful. 1403 01:29:59,375 --> 01:30:00,333 Come, Brother Sudhir. 1404 01:30:01,208 --> 01:30:02,333 Come on. 1405 01:30:04,041 --> 01:30:05,333 Where are we? 1406 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 Time to scratch off the final list, Brother Sudhir. 1407 01:30:08,250 --> 01:30:09,250 What do you mean? 1408 01:30:11,666 --> 01:30:12,958 I mean, run, Brother Sudhir. 1409 01:30:14,125 --> 01:30:15,208 Faster than the wind. 1410 01:30:16,500 --> 01:30:18,083 Here you don't have to worry about falling down, 1411 01:30:18,166 --> 01:30:19,708 or anyone crossing your path. 1412 01:30:20,291 --> 01:30:21,208 So, run. 1413 01:30:21,666 --> 01:30:23,083 And keep running, 1414 01:30:24,000 --> 01:30:26,666 till your entire life doesn't flash before your eyes. 1415 01:30:26,833 --> 01:30:27,916 Run. 1416 01:30:29,166 --> 01:30:30,333 What does this place look like? 1417 01:30:33,833 --> 01:30:35,250 It's a huge place. 1418 01:30:35,708 --> 01:30:36,541 Here. 1419 01:30:36,666 --> 01:30:37,666 It's vast! 1420 01:30:38,416 --> 01:30:39,625 Never ending. 1421 01:30:42,833 --> 01:30:44,333 Doesn't matter how long you want to keep going. 1422 01:30:45,791 --> 01:30:47,541 It stretches for miles alike. 1423 01:30:48,916 --> 01:30:50,416 It's smooth and flat. 1424 01:30:52,708 --> 01:30:54,208 Hey! 1425 01:30:55,416 --> 01:30:56,958 I don't think I can run. 1426 01:30:57,041 --> 01:30:59,083 I think you'll fly. 1427 01:30:59,166 --> 01:31:00,125 Run, Brother Sudhir. 1428 01:31:00,208 --> 01:31:02,000 -You won't get a better opportunity. -Run, Brother Sudhir. 1429 01:31:02,083 --> 01:31:05,125 -Come on. -Run. Run. 1430 01:31:05,458 --> 01:31:08,333 -Faster than the wind, Brother Sudhir. -Run, Brother Sudhir. 1431 01:31:08,416 --> 01:31:10,375 -Faster than the train. -You wanted to run, didn't you? 1432 01:31:10,583 --> 01:31:11,916 -Run, Brother Sudhir. -Run. Run. 1433 01:31:13,375 --> 01:31:15,583 -One! -One! 1434 01:31:16,750 --> 01:31:18,958 -Two! -Two! 1435 01:31:19,583 --> 01:31:21,958 -Three! -Three! 1436 01:31:23,666 --> 01:31:25,833 -Run, Brother Sudhir. -Bravo, Brother Sudhir. 1437 01:31:25,916 --> 01:31:28,000 Faster than the wind. 1438 01:31:30,125 --> 01:31:33,625 The earth below me 1439 01:31:33,750 --> 01:31:37,416 Feels like a fluid 1440 01:31:40,500 --> 01:31:44,125 Never seemed 1441 01:31:44,208 --> 01:31:48,500 So beautiful before 1442 01:31:50,833 --> 01:31:54,333 The heart is touching 1443 01:31:54,416 --> 01:31:58,291 The scattered moonlight 1444 01:32:01,083 --> 01:32:04,833 Like dewdrops 1445 01:32:04,916 --> 01:32:08,625 On my fingertips 1446 01:32:09,000 --> 01:32:13,250 This night is 1447 01:32:14,125 --> 01:32:18,000 So peaceful 1448 01:32:19,333 --> 01:32:24,125 This night is 1449 01:32:24,541 --> 01:32:29,208 So peaceful 1450 01:32:29,625 --> 01:32:34,500 I can feel 1451 01:32:34,875 --> 01:32:39,666 The sky under my feet 1452 01:32:48,416 --> 01:32:49,583 Brother Sudhir! 1453 01:32:52,708 --> 01:32:54,250 Brother Sudhir! 1454 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 Brother Sudhir! 1455 01:33:02,291 --> 01:33:03,291 Hey. 1456 01:33:03,666 --> 01:33:04,666 Brother Sudhir! 1457 01:33:05,333 --> 01:33:06,375 Brother Sudhir! 1458 01:33:08,500 --> 01:33:09,791 What happened? 1459 01:33:14,291 --> 01:33:15,416 Brother Sudhir, get up. 1460 01:33:15,541 --> 01:33:17,708 Or else I'll force you up. 1461 01:33:18,833 --> 01:33:19,750 He'll get up. 1462 01:33:19,833 --> 01:33:21,541 -Get up, Brother Sudhir. -What has happened-- 1463 01:33:22,208 --> 01:33:23,375 Brother Sudhir. 1464 01:33:24,041 --> 01:33:25,583 -Brother Sudhir. -Get up, Brother Sudhir. 1465 01:33:28,666 --> 01:33:31,291 You told me not to steal, and I quit stealing. 1466 01:33:31,375 --> 01:33:33,125 And now you must listen to me. Come on, get up! 1467 01:33:34,250 --> 01:33:35,291 Brother Sudhir. 1468 01:33:35,750 --> 01:33:38,416 -Brother Sudhir! -I'll clean the house twice a day. 1469 01:33:39,125 --> 01:33:41,416 I'll cook food as well. 1470 01:33:41,500 --> 01:33:42,791 Get up, Brother Sudhir. 1471 01:33:42,875 --> 01:33:44,833 Get up, Brother Sudhir. 1472 01:33:44,916 --> 01:33:45,958 Brother Sudhir. 1473 01:33:46,458 --> 01:33:48,541 Wake up my naive friend. 1474 01:33:49,875 --> 01:33:52,083 I don't want your money. 1475 01:33:52,666 --> 01:33:55,291 I don't want anything. I just want you, Brother Sudhir. 1476 01:33:55,750 --> 01:33:58,458 What will I do without you, Brother Sudhir? 1477 01:33:58,541 --> 01:34:01,000 Brother Sudhir, I want you back! 1478 01:34:02,250 --> 01:34:04,333 Wake up! 1479 01:34:09,333 --> 01:34:11,541 Don't leave us! 1480 01:34:40,708 --> 01:34:42,833 We met by destiny 1481 01:34:43,791 --> 01:34:46,500 but right from bringing you two home to now, 1482 01:34:47,541 --> 01:34:50,083 all my decisions were well calculated. 1483 01:34:52,458 --> 01:34:55,625 When you're on the verge of dying, the heart begins to retrospect. 1484 01:34:57,000 --> 01:35:00,041 I've known you two very closely now. 1485 01:35:02,000 --> 01:35:03,708 Irrespective of what the world thinks about you, 1486 01:35:04,375 --> 01:35:06,500 but you two have unique qualities. 1487 01:35:07,625 --> 01:35:08,666 You have humanity. 1488 01:35:11,458 --> 01:35:13,666 So, I want to give you two an opportunity. 1489 01:36:15,500 --> 01:36:18,375 Sudhir took a lot of time to pick a name. 1490 01:36:23,750 --> 01:36:25,541 There are dozens of Sudhirs in this world. 1491 01:36:26,791 --> 01:36:28,750 I've pledged everything to them. 1492 01:36:42,166 --> 01:36:43,750 I'm going to ask you for a favor. 1493 01:36:48,041 --> 01:36:50,750 Treat them the same way you treated me. 1494 01:36:52,958 --> 01:36:54,250 Show them the world. 1495 01:36:55,041 --> 01:36:56,125 Tell them stories. 1496 01:36:57,583 --> 01:36:59,125 Teach them how to be independent. 1497 01:36:59,791 --> 01:37:01,041 Be their eyes. 1498 01:37:05,250 --> 01:37:06,916 It's a non-profit organization. 1499 01:37:07,708 --> 01:37:09,291 But don't let it run at a loss. 1500 01:37:10,791 --> 01:37:15,166 Also… if you ever notice a spark in someone… 1501 01:37:16,541 --> 01:37:18,291 don't ignore it. 1502 01:37:19,083 --> 01:37:20,333 Give them a chance. 1503 01:37:25,708 --> 01:37:27,500 I forgot to ask you one thing. 1504 01:37:29,750 --> 01:37:31,166 What does this place look like? 101235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.