All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ENG]Senritsu.Kaiki.File.Kowasugi.File.01.Operation.Capture.the.Slit-Mouthed.Woman.2012.1080p.WEB-DL.MP3.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,400 Translated by SOTAR 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,600 Tashiro, are you filming? 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,380 Ah, yes, I do. 4 00:00:07,380 --> 00:00:09,080 Let me show you something. 5 00:00:10,780 --> 00:00:15,080 Some time ago this video was sent to us. 6 00:00:15,220 --> 00:00:16,180 It was taken by two young guys. 7 00:00:15,470 --> 00:00:19,900 - Director: Kudo Jin - 8 00:00:16,180 --> 00:00:17,280 - I see. - It was taken by two young guys. 9 00:00:17,280 --> 00:00:17,500 I see. 10 00:00:18,400 --> 00:00:19,860 Let's see. 11 00:00:23,480 --> 00:00:28,560 - Assistant: Ichikawa Miho - 12 00:00:32,540 --> 00:00:42,020 - The video that was sent - 13 00:00:43,780 --> 00:00:44,340 Are you filming? 14 00:00:44,340 --> 00:00:46,160 Yes, yes, yes. 15 00:00:46,160 --> 00:00:48,970 There she is, standing there. 16 00:00:51,480 --> 00:00:53,500 Shoot her, shoot. 17 00:00:54,610 --> 00:00:55,580 Shoot. 18 00:01:04,140 --> 00:01:09,660 Why are you staring at me so hard?! 19 00:01:12,720 --> 00:01:15,110 What is she doing? 20 00:01:15,200 --> 00:01:20,060 Bastards, stop staring at me! 21 00:01:34,990 --> 00:01:38,710 - Is she coming after us? Running? - Not running. 22 00:01:38,710 --> 00:01:41,020 Bad, bad, bad. 23 00:01:41,020 --> 00:01:43,020 Do you hear that?! 24 00:01:43,300 --> 00:01:46,390 She's in the back! Behind us! 25 00:02:05,570 --> 00:02:06,860 Did you get everything on film? 26 00:02:06,860 --> 00:02:08,360 Yes. 27 00:02:10,460 --> 00:02:12,950 - Ugh, it was dangerous. - We are safe now. 28 00:02:14,560 --> 00:02:16,370 We have to get out of here. 29 00:02:16,370 --> 00:02:18,550 Ugh. 30 00:02:18,550 --> 00:02:19,960 That's scary. 31 00:02:32,100 --> 00:02:33,740 So, what do you think? 32 00:02:36,000 --> 00:02:38,020 Well... 33 00:02:39,180 --> 00:02:40,060 Let me think... 34 00:02:41,800 --> 00:02:42,880 What was in the video? 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,580 In general... 36 00:02:46,710 --> 00:02:49,370 She is wearing a raincoat. 37 00:02:49,900 --> 00:02:52,260 Wears a mask, and she has long hair. 38 00:02:53,700 --> 00:02:56,820 Well... It must be Kuchisake-onna. 39 00:02:53,700 --> 00:02:56,820 Kuchisake-onna - literally, "The Woman with the torn mouth. 40 00:03:01,930 --> 00:03:04,560 - Kuchisake-onna - 41 00:03:06,480 --> 00:03:08,320 So this is a Kuchisake-onna from the urban legends. 42 00:03:09,020 --> 00:03:09,840 Uh-huh. 43 00:03:11,480 --> 00:03:15,040 She looks identical, and incredibly fast. 44 00:03:16,300 --> 00:03:18,720 Well, yeah... I guess so. 45 00:03:19,400 --> 00:03:20,380 Anyway, this woman... 46 00:03:21,040 --> 00:03:25,650 I think Kuchisake-onna was reborn in our time. 47 00:03:31,340 --> 00:03:33,430 Kuchisake-onna. 48 00:03:33,430 --> 00:03:37,690 Japan's most famous urban legend. 49 00:03:40,960 --> 00:03:42,050 Wearing a raincoat. 50 00:03:43,040 --> 00:03:44,370 Long hair. 51 00:03:44,980 --> 00:03:46,160 Mask. 52 00:03:46,820 --> 00:03:48,690 Tall woman. 53 00:03:48,690 --> 00:03:51,120 She asks the schoolchildren 54 00:03:51,840 --> 00:03:55,300 "Am I pretty?" 55 00:03:56,780 --> 00:03:58,980 And shows the cut mouth that hides under the mask. 56 00:04:02,360 --> 00:04:06,220 In addition, people say she can run with incredible speed. 57 00:04:08,950 --> 00:04:16,620 This legend, born in 1979, terrifies children. 58 00:04:16,620 --> 00:04:20,480 It became a social phenomenon that caused schoolchildren to go home in groups, 59 00:04:20,480 --> 00:04:22,880 And police cars patrolled the streets. 60 00:04:25,940 --> 00:04:28,280 Well, this time my goal is 61 00:04:29,380 --> 00:04:32,720 Catch this Kuchisake-onna. 62 00:04:36,050 --> 00:04:38,640 - The signs on the screen: "Curse", "Demon", "Suicide" - 63 00:04:38,640 --> 00:04:40,640 - Real Urban Legends - 64 00:04:45,440 --> 00:04:49,160 - Is it possible to catch Kuchisake-onna?! - 65 00:04:49,610 --> 00:04:54,480 Senritsu Kaiki File Kowasugi! File 01 - Operation Capture the Slit-Mouthed Woman 66 00:04:57,920 --> 00:05:04,140 - We immediately went to the authors of the video - 67 00:05:06,240 --> 00:05:08,360 - Ichikawa. - Ah? 68 00:05:08,700 --> 00:05:11,040 What do you think of this woman? 69 00:05:11,140 --> 00:05:12,260 Well... 70 00:05:13,180 --> 00:05:16,300 I think it's either a person with a mental disorder, 71 00:05:16,520 --> 00:05:22,100 Or just a person pretending to be Kuchisake-onna. 72 00:05:22,160 --> 00:05:24,100 No, no, no. 73 00:05:24,180 --> 00:05:26,500 Do you think anyone can run at that speed? 74 00:05:26,500 --> 00:05:30,420 No, it's really very fast, but... 75 00:05:30,480 --> 00:05:34,790 But perhaps a human can run at that speed. 76 00:05:36,180 --> 00:05:40,120 And judging by the speed, I think it's a man. 77 00:05:41,220 --> 00:05:44,020 We need to do an experiment to understand her speed. 78 00:05:45,940 --> 00:05:49,820 Man... It seems to me that an ordinary man or woman would not be able to run like that. 79 00:05:51,940 --> 00:05:54,770 I live nearby here. 80 00:05:52,060 --> 00:05:59,580 - Video authors: Yano Akira and Kitamura Kazushi - 81 00:05:54,770 --> 00:05:58,310 And one day I saw her. 82 00:05:58,310 --> 00:06:00,830 Thought it was a very strange woman. 83 00:06:00,830 --> 00:06:06,760 Then I told Kitamura about it, and he was very interested. 84 00:06:06,760 --> 00:06:11,300 That day we went looking for her together. 85 00:06:12,800 --> 00:06:18,880 She immediately catches the eye, because it looks strange... 86 00:06:18,940 --> 00:06:21,280 This is the place. 87 00:06:25,480 --> 00:06:26,380 Is this where she came from? 88 00:06:26,560 --> 00:06:27,660 - Yes. - I think so. 89 00:06:28,900 --> 00:06:32,960 - This is where she was standing? - Exactly here. 90 00:06:32,960 --> 00:06:36,780 Was she that tall? 91 00:06:37,180 --> 00:06:39,300 She is pretty tall. 92 00:06:39,780 --> 00:06:42,360 Yes, tall. 93 00:06:43,180 --> 00:06:45,580 Isn't she also fast? 94 00:06:45,580 --> 00:06:47,000 Yes, she is fast. 95 00:06:47,000 --> 00:06:51,040 Very fast. 96 00:06:51,150 --> 00:06:54,700 Ichikawa, run from there so we can compare. 97 00:06:56,250 --> 00:06:58,870 Let's do an experiment. 98 00:06:58,870 --> 00:07:00,660 Let's go there. 99 00:07:06,570 --> 00:07:08,020 This is where you were standing? 100 00:07:08,020 --> 00:07:10,020 Yes, here. 101 00:07:14,860 --> 00:07:16,460 The angle is the same. 102 00:07:16,960 --> 00:07:18,310 Ready? 103 00:07:18,820 --> 00:07:19,860 Go! 104 00:07:20,280 --> 00:07:21,060 Run! 105 00:07:25,100 --> 00:07:26,600 No, no, no. 106 00:07:36,180 --> 00:07:37,900 Thank you for running. 107 00:07:40,710 --> 00:07:41,820 Shall we see? 108 00:07:43,920 --> 00:07:45,380 From here? 109 00:07:48,820 --> 00:07:49,560 Ready? 110 00:07:50,720 --> 00:07:51,730 Go! 111 00:07:52,280 --> 00:07:52,900 Run! 112 00:08:00,380 --> 00:08:03,340 It's very slow. 113 00:08:04,180 --> 00:08:05,820 Yeah. 114 00:08:06,320 --> 00:08:09,140 But I don't run well. 115 00:08:11,380 --> 00:08:12,520 Then I'll run. 116 00:08:12,880 --> 00:08:16,660 Let me run. I used to run at school. 117 00:08:17,840 --> 00:08:20,660 - Then let Kitamura run. - Ok, thanks. 118 00:08:28,980 --> 00:08:30,820 - I'm ready. - Get ready! 119 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 All right, run! 120 00:08:40,700 --> 00:08:42,800 Let's take a look, shall we? 121 00:08:46,290 --> 00:08:50,730 Can you give her the camera for comparison? 122 00:08:50,730 --> 00:08:55,020 - Oh, right. - Here you go. 123 00:08:56,140 --> 00:08:57,440 Thank you. 124 00:09:00,900 --> 00:09:04,530 - For the most part, the videos should be identical. - Oh, I see. 125 00:09:09,660 --> 00:09:11,720 - Are you ready? - Yes, yes. 126 00:09:11,720 --> 00:09:14,480 Then, let's get it started. 127 00:09:15,740 --> 00:09:16,640 Start! 128 00:09:18,780 --> 00:09:24,180 - Test 1 - 129 00:09:24,900 --> 00:09:26,680 All right, run! 130 00:09:53,260 --> 00:09:56,650 - Totally different speeds. - Totally. 131 00:09:56,650 --> 00:10:01,220 - Let's see where you ran away to. - Okay. 132 00:10:01,940 --> 00:10:03,880 When she chased us... 133 00:10:04,040 --> 00:10:07,260 We got scared, so we ran over here. 134 00:10:08,530 --> 00:10:11,240 We stopped somewhere around here. 135 00:10:11,610 --> 00:10:14,700 She was supposed to run from there, but... 136 00:10:14,700 --> 00:10:16,450 I held the camera like this, 137 00:10:16,840 --> 00:10:18,840 But she never came out of there. 138 00:10:20,140 --> 00:10:23,420 Then I turned this way. But there was no one there. 139 00:10:23,860 --> 00:10:26,520 Then I took a breath. 140 00:10:26,520 --> 00:10:31,130 Then I turned there. And, suddenly, there she was. 141 00:10:31,640 --> 00:10:33,190 She was just there. 142 00:10:33,190 --> 00:10:37,930 But suddenly appears on the opposite side. 143 00:10:37,930 --> 00:10:39,680 It is physically impossible. 144 00:10:40,740 --> 00:10:43,100 The distance is too great. 145 00:10:43,730 --> 00:10:46,540 - How much distance is there? -A very big distance. 146 00:10:46,700 --> 00:10:47,760 Let's take a walk. 147 00:10:48,520 --> 00:10:52,580 I'll lead, follow me. 148 00:10:56,990 --> 00:11:01,570 It's a long way. 149 00:11:17,780 --> 00:11:20,100 Here we ran with the camera. 150 00:11:22,360 --> 00:11:25,780 Here, this is where we ran. 151 00:11:25,960 --> 00:11:28,230 What loud birds are here. 152 00:11:43,680 --> 00:11:46,320 - Do you see this passageway? - Yes. 153 00:11:51,340 --> 00:11:54,200 - That's how long she had to run. - That's a very long distance. 154 00:11:58,740 --> 00:12:04,660 - Test 2 - 155 00:12:19,790 --> 00:12:23,020 Bad, bad, bad. 156 00:12:31,750 --> 00:12:36,480 - It took the woman 14 seconds to cover that distance - 157 00:12:36,900 --> 00:12:41,520 That's why I think it's impossible to move as fast as she does. 158 00:12:44,140 --> 00:12:45,780 Human is not capable of that. 159 00:12:49,380 --> 00:12:50,180 What do you think? 160 00:12:52,640 --> 00:12:53,640 Maybe... 161 00:12:53,640 --> 00:12:57,060 Maybe she took a shortcut somewhere? 162 00:12:57,400 --> 00:12:59,860 There are no other ways. 163 00:13:01,460 --> 00:13:06,560 Suppose she had an accomplice, 164 00:13:06,560 --> 00:13:08,820 Dressed exactly the same. 165 00:13:08,820 --> 00:13:10,930 And that's how they fooled you. 166 00:13:10,930 --> 00:13:12,700 Why go to so much trouble? 167 00:13:13,780 --> 00:13:16,080 I don't know. 168 00:13:17,780 --> 00:13:22,620 - I think it was the same woman. - Well... 169 00:13:24,720 --> 00:13:31,730 - We started interviewing neighbors to gather information about this woman - 170 00:13:33,140 --> 00:13:36,920 Have you seen anyone resembling Kuchisake-onna in the neighborhood? 171 00:13:36,920 --> 00:13:42,560 Or maybe you've heard of something like that? 172 00:13:43,430 --> 00:13:46,600 Kuchisake-onna? 173 00:13:47,460 --> 00:13:51,940 I heard the story from someone who seems to have seen her... 174 00:13:51,940 --> 00:13:55,390 I don't know how true that is. 175 00:13:55,860 --> 00:13:58,820 A woman with long hair, or something like that... 176 00:13:58,820 --> 00:14:04,740 She stood in a dark corner and muttered something to herself. 177 00:14:05,380 --> 00:14:06,360 Ah... 178 00:14:06,360 --> 00:14:09,340 He said she smelled disgusting. 179 00:14:09,360 --> 00:14:10,210 Did she stink? 180 00:14:11,160 --> 00:14:18,940 It was as if a homeless person stank, it was impossible to go near her, as he said. 181 00:14:19,420 --> 00:14:22,420 That's all he told me. 182 00:14:23,660 --> 00:14:26,720 Do you remember that time you saw her? 183 00:14:26,800 --> 00:14:29,350 It was very late at night. 184 00:14:29,760 --> 00:14:32,980 It was pouring with rain. 185 00:14:32,980 --> 00:14:35,380 And I was walking down a narrow street. 186 00:14:36,000 --> 00:14:39,130 I look ahead and see her through my umbrella. 187 00:14:39,130 --> 00:14:41,100 She was all wet. 188 00:14:41,520 --> 00:14:45,600 A very tall woman, soaked through, is standing there. 189 00:14:45,600 --> 00:14:50,610 At that moment I sensed something wrong, but there was only one way to go. 190 00:14:50,610 --> 00:14:55,010 And then she asks me if I'll give her a light. 191 00:14:55,010 --> 00:14:58,360 And she is soaked through. 192 00:14:59,340 --> 00:15:03,280 I got scared, so I immediately turned around and ran away. 193 00:15:04,860 --> 00:15:10,890 I don't know what this woman was doing, but she 194 00:15:10,890 --> 00:15:13,860 She wrote some strange symbols on a pieces of paper. 195 00:15:14,360 --> 00:15:18,600 And then glued them one by one to the wall. 196 00:15:18,600 --> 00:15:20,040 Was the woman sticking papers? 197 00:15:20,040 --> 00:15:23,070 I've only seen it once. 198 00:15:23,820 --> 00:15:28,500 In general, somehow she glued these papers. 199 00:15:29,000 --> 00:15:29,620 I see. 200 00:15:32,860 --> 00:15:36,860 But the neighbors are usually quick to rip these papers off. 201 00:15:37,940 --> 00:15:38,870 Over there. 202 00:15:39,260 --> 00:15:44,720 There may still be papers around the corner that she glued. 203 00:15:44,860 --> 00:15:46,340 - Really? - Yes. 204 00:15:47,780 --> 00:15:51,740 - Walk you out? - Yes, please. 205 00:15:56,740 --> 00:15:59,590 I think there they are. 206 00:16:05,580 --> 00:16:09,240 It's hard to understand what's written here. 207 00:16:10,460 --> 00:16:12,460 "A true black man." 208 00:16:12,940 --> 00:16:15,040 "Life's Happiness" 209 00:16:17,420 --> 00:16:20,900 "All men are garbage." 210 00:16:21,810 --> 00:16:24,020 Does she hate men that much? 211 00:16:25,780 --> 00:16:29,150 This seems to have been written recently. 212 00:16:29,230 --> 00:16:31,920 I think it could have been written by an ordinary person. 213 00:16:31,920 --> 00:16:33,200 Why hang them up? 214 00:16:34,220 --> 00:16:35,540 Where to look for her next? 215 00:16:36,240 --> 00:16:38,870 I don't know... 216 00:16:39,080 --> 00:16:40,160 Sorry. 217 00:16:40,860 --> 00:16:46,640 Didn't she smell like a homeless person? 218 00:16:46,870 --> 00:16:48,690 Let me think about it. 219 00:16:48,690 --> 00:16:52,300 She was very dirty. 220 00:16:52,900 --> 00:16:57,780 She didn't give the impression of someone who had a home. 221 00:16:58,980 --> 00:17:02,480 - I see, thank you very much. - Thank you! 222 00:17:04,600 --> 00:17:10,960 She was covered in mud. Let's go to the nearest park. 223 00:17:11,060 --> 00:17:15,960 It is quite possible that she is homeless. 224 00:17:19,340 --> 00:17:25,860 - We decided that the woman was probably homeless, so we went to one of the corners of the nearest park - 225 00:17:46,280 --> 00:17:47,600 He said yes. 226 00:17:52,040 --> 00:17:53,060 - Hello, there. - Thank you. 227 00:17:53,140 --> 00:17:56,110 I'm sorry to have disturbed you. 228 00:17:56,680 --> 00:18:00,230 We would like to ask you. 229 00:18:00,420 --> 00:18:07,980 Do you know a woman with long hair, very tall? She creeps people. 230 00:18:08,020 --> 00:18:11,350 Maybe you've heard something about her? 231 00:18:11,920 --> 00:18:12,720 Masked. 232 00:18:13,620 --> 00:18:14,600 Yes. 233 00:18:15,280 --> 00:18:16,240 Long hair. 234 00:18:16,780 --> 00:18:17,820 I know her. 235 00:18:18,800 --> 00:18:19,260 Really? 236 00:18:22,160 --> 00:18:24,000 T-tell us about her. 237 00:18:24,140 --> 00:18:25,580 A small gift. 238 00:18:29,000 --> 00:18:30,960 I hope that's enough. 239 00:18:41,720 --> 00:18:42,680 Camera? 240 00:18:42,680 --> 00:18:45,120 - We won't show your face. - No, put it away. 241 00:18:45,180 --> 00:18:46,100 I refuse. 242 00:18:50,340 --> 00:18:53,100 Kudo, stop it, please. 243 00:18:56,940 --> 00:18:59,480 Piece of shit, what are you up to? 244 00:18:59,480 --> 00:19:01,950 Decided to just walk away? 245 00:19:02,460 --> 00:19:04,220 You think I'm joking, bitch? 246 00:19:04,220 --> 00:19:04,720 Asshole. 247 00:19:06,190 --> 00:19:09,520 All right, man, listen... 248 00:19:10,000 --> 00:19:14,140 Tell us what you know, nothing bad will happen. 249 00:19:14,510 --> 00:19:20,120 Just tell us about the woman. We won't show your face. 250 00:19:28,410 --> 00:19:31,050 Was this woman here? 251 00:19:34,190 --> 00:19:34,730 Now... 252 00:19:36,010 --> 00:19:37,730 - She's gone now. - That's how. 253 00:19:38,360 --> 00:19:38,890 When was she here? 254 00:19:40,440 --> 00:19:41,360 About a month. 255 00:19:42,650 --> 00:19:43,660 A month ago. 256 00:19:44,390 --> 00:19:45,360 She was. 257 00:19:46,220 --> 00:19:47,050 Right. 258 00:19:47,710 --> 00:19:48,570 How long did she stay? 259 00:19:53,340 --> 00:19:55,450 About a week. 260 00:19:56,060 --> 00:19:57,200 About a week? 261 00:19:58,680 --> 00:20:02,000 Where was she living at that time? 262 00:20:09,130 --> 00:20:13,130 Over there in the cardboard boxes. 263 00:20:13,440 --> 00:20:15,070 Lived in cardboard boxes? 264 00:20:17,100 --> 00:20:25,140 - He said there was a long-haired woman in a mask who lived in the park - 265 00:20:26,880 --> 00:20:30,350 Did anything strange happen? 266 00:20:36,810 --> 00:20:39,390 That week... 267 00:20:40,990 --> 00:20:41,980 Three people are missing. 268 00:20:42,410 --> 00:20:44,280 - Disappeared? - Yeah, three people. 269 00:20:45,480 --> 00:20:45,700 - Three homeless people disappeared in a week... - 270 00:20:46,200 --> 00:20:51,040 But there are times when homeless people just change places, aren't there? 271 00:20:51,630 --> 00:20:54,840 Well, just for a week... 272 00:20:55,200 --> 00:20:58,990 Three at once... 273 00:21:00,430 --> 00:21:03,420 Plus, they left all their stuff behind. 274 00:21:04,080 --> 00:21:05,180 One left his cat behind. 275 00:21:06,970 --> 00:21:09,690 Everything is left here. 276 00:21:12,200 --> 00:21:16,090 Look, is this the woman you saw? 277 00:21:16,090 --> 00:21:17,150 Yes, it's definitely her. 278 00:21:17,180 --> 00:21:18,460 Oh, that's how. 279 00:21:18,860 --> 00:21:21,050 - So there can be no mistake. - Yup. 280 00:21:22,680 --> 00:21:31,220 - The woman who lived in the park and the woman in the video is the same person - 281 00:21:32,890 --> 00:21:35,900 One of the disappeared... 282 00:21:41,000 --> 00:21:43,430 He was later found dead. 283 00:21:45,640 --> 00:21:50,140 He was doing what you are trying to do: interviewed her. 284 00:21:50,990 --> 00:21:51,580 She had a knife. 285 00:21:54,840 --> 00:21:58,160 The woman pounced on him, and cut him. 286 00:21:58,680 --> 00:21:59,150 With a knife? 287 00:21:59,420 --> 00:21:59,790 Yes. 288 00:21:59,800 --> 00:22:00,720 This woman? 289 00:22:01,290 --> 00:22:02,330 Yes. 290 00:22:02,880 --> 00:22:04,350 Was he cut up badly? 291 00:22:03,240 --> 00:22:09,150 - Did the woman have a knife? - 292 00:22:05,500 --> 00:22:07,340 The wound was shallow. 293 00:22:09,230 --> 00:22:10,280 Then what? 294 00:22:11,950 --> 00:22:19,470 After that he ran away from her. 295 00:22:19,820 --> 00:22:21,640 Was she chasing him? 296 00:22:22,220 --> 00:22:22,830 She was. 297 00:22:25,740 --> 00:22:27,030 Did the woman run fast? 298 00:22:27,640 --> 00:22:28,590 Insanely fast. 299 00:22:31,640 --> 00:22:41,620 - He said the woman was running at an incredible speed - 300 00:22:42,340 --> 00:22:45,320 What happened next with the guy? 301 00:22:52,350 --> 00:22:52,940 Killed himself. 302 00:22:53,130 --> 00:22:53,320 Huh? 303 00:22:53,320 --> 00:22:54,680 - Suicide - Suicide? 304 00:22:54,680 --> 00:22:55,310 Yes. 305 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 The man who was cut? 306 00:22:57,880 --> 00:22:58,730 Killed himself, yes. 307 00:23:03,280 --> 00:23:10,460 - Homeless man who fought with woman commits suicide - 308 00:23:13,550 --> 00:23:14,760 There's a tree over there. 309 00:23:16,720 --> 00:23:20,170 Hanged himself. 310 00:23:20,720 --> 00:23:21,980 He was found in the morning. 311 00:23:23,450 --> 00:23:29,260 It was awful. 312 00:23:35,720 --> 00:23:37,200 Where did you get this from? 313 00:23:39,900 --> 00:23:40,320 It was given to me. 314 00:23:41,130 --> 00:23:42,010 Who gave? 315 00:23:44,620 --> 00:23:45,340 This woman. 316 00:23:46,430 --> 00:23:47,440 Out of her hair... 317 00:23:47,720 --> 00:23:49,360 Um, whose? 318 00:23:51,310 --> 00:23:51,960 Her... 319 00:23:53,040 --> 00:23:54,570 Can I take a picture? 320 00:23:55,930 --> 00:24:04,920 - An amulet made of braided hair was given to him by a woman - 321 00:24:06,570 --> 00:24:08,160 What is it? 322 00:24:11,210 --> 00:24:12,240 A protective amulet. 323 00:24:12,730 --> 00:24:16,300 She handed them out to everyone. 324 00:24:16,840 --> 00:24:19,230 I haven't seen people here without this amulet. 325 00:24:21,440 --> 00:24:24,590 Why do you need an amulet from such a strange woman? 326 00:24:24,650 --> 00:24:29,480 She said terrible things would happen if you didn't take it. 327 00:24:31,360 --> 00:24:34,120 That's why I took it. 328 00:24:38,270 --> 00:24:41,290 Does it have anything to do with the man who killed himself? 329 00:24:41,790 --> 00:24:42,590 I don't know. 330 00:24:44,840 --> 00:24:46,220 - Don't take a picture of face. - Okay. 331 00:24:47,150 --> 00:24:49,070 I am making photo. 332 00:24:49,100 --> 00:24:49,660 Done. 333 00:24:49,840 --> 00:24:51,640 - Thank you very much. - Sorry and thank you. 334 00:24:52,250 --> 00:24:55,390 Please take it. 335 00:24:58,440 --> 00:25:01,160 - Thank you very much. - Goodbye. 336 00:25:19,120 --> 00:25:19,970 Hello. 337 00:25:20,810 --> 00:25:21,680 Excuse me. 338 00:25:23,130 --> 00:25:24,960 Did you find the new papers? 339 00:25:25,550 --> 00:25:25,960 Got it. 340 00:25:27,880 --> 00:25:28,600 Yes, yes. 341 00:25:29,200 --> 00:25:30,530 Somewhere around here? 342 00:25:31,150 --> 00:25:34,750 Okay. We'll be right there. 343 00:25:36,040 --> 00:25:40,760 - Over there, the white sheets. - Yes, I can see that. 344 00:25:44,050 --> 00:25:45,500 Here they are. 345 00:25:48,810 --> 00:25:52,000 There are a lot more of them. 346 00:25:53,240 --> 00:25:54,320 Clearly more. 347 00:25:57,360 --> 00:26:03,900 - According to them, the number of papers has increased since they called us - 348 00:26:04,570 --> 00:26:05,500 It's creepy. 349 00:26:07,370 --> 00:26:10,170 Let's see what we have here. 350 00:26:10,200 --> 00:26:14,300 Some hieroglyphs, some of which are unintelligible. 351 00:26:14,510 --> 00:26:17,920 You can't make out the meaning at all, but it looks creepy. 352 00:26:22,250 --> 00:26:23,660 That's right. 353 00:26:23,660 --> 00:26:25,660 - I'll take a look here. - OK. 354 00:26:27,000 --> 00:26:28,030 It's kind of scary. 355 00:26:28,030 --> 00:26:29,260 Quickly, this way, this way, this way. 356 00:26:29,260 --> 00:26:30,640 She is here! Here! 357 00:27:04,640 --> 00:27:06,650 We lost her. 358 00:27:14,280 --> 00:27:15,320 This morning... 359 00:27:16,000 --> 00:27:17,630 Do you think it was her? 360 00:27:17,930 --> 00:27:20,110 Perhaps. 361 00:27:22,750 --> 00:27:25,900 Speaking of these papers... 362 00:27:27,210 --> 00:27:32,960 Anyway... The point is not at all... Not clear... 363 00:27:35,100 --> 00:27:40,910 But here it sounds like words cursing men. 364 00:27:44,650 --> 00:27:47,180 It looks like this woman really hates them. 365 00:27:53,930 --> 00:27:55,350 This one. 366 00:27:55,520 --> 00:27:59,060 This thing the man wore, which resembles an amulet. 367 00:28:00,680 --> 00:28:05,980 I think it might be some kind of magical tool. 368 00:28:06,030 --> 00:28:07,200 Hmm, magical? 369 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 - Yeah. - I see. 370 00:28:09,480 --> 00:28:11,400 Let's show it to a specialist. 371 00:28:11,770 --> 00:28:13,390 Let's give it a try. 372 00:28:17,580 --> 00:28:22,940 - Two days later we managed to get in touch with a folklorist living in Kansai - 373 00:28:24,760 --> 00:28:29,580 Hello, Minamiyama, thank you for agreeing to speak with us. 374 00:28:27,920 --> 00:28:32,990 - Folklorist: Minamiyama Hirotaka - 375 00:28:30,090 --> 00:28:31,540 Let's get started. 376 00:28:32,140 --> 00:28:42,680 As I wrote you in my letter, we would like to consult with you about the amulet. 377 00:28:42,780 --> 00:28:50,120 Please look at the pictures and see if you can tell us anything. 378 00:28:50,200 --> 00:28:59,770 Our attention was especially attracted by the black hair-shaped object. 379 00:29:00,360 --> 00:29:02,970 Maybe it has some history? 380 00:29:04,970 --> 00:29:07,180 Tell him about the photo of the amulet. 381 00:29:08,090 --> 00:29:17,230 Ah, please look at the photo from the last letter. 382 00:29:17,280 --> 00:29:19,770 - Oh, the other letter? - Yes, the last one. 383 00:29:20,720 --> 00:29:28,070 - Did you find it? - Yes, yes, I do. 384 00:29:28,680 --> 00:29:34,730 Yes, I recognize that thing. 385 00:29:34,810 --> 00:29:35,640 Really? 386 00:29:36,830 --> 00:29:41,370 To tell you the truth, I don't know much about it. 387 00:29:41,400 --> 00:29:48,540 It is a magical tool used by a certain school of magic. 388 00:29:49,200 --> 00:30:01,720 Instruments like this are extremely rare, so I know who it might belong to. 389 00:30:02,780 --> 00:30:12,920 By the way it is woven 390 00:30:13,640 --> 00:30:22,620 You can tell at a glance who the author is. 391 00:30:23,390 --> 00:30:39,050 This kind of weaving cannot be repeated just like that. 392 00:30:39,130 --> 00:30:48,700 So it's definitely one family that belongs to a certain school of magic. 393 00:30:49,240 --> 00:30:52,430 That's how it is. 394 00:30:52,520 --> 00:30:57,690 Since it is a tool, what purpose is it used for? 395 00:30:59,230 --> 00:31:04,810 In simple terms, to summon demons from the other world. 396 00:31:05,020 --> 00:31:12,480 This is the purpose for which it is produced. 397 00:31:14,510 --> 00:31:20,400 Could you give me the contacts of this magic school? 398 00:31:21,360 --> 00:31:25,100 - Okay, I'll send it to you right away. - Thank you very much. 399 00:31:26,360 --> 00:31:34,880 - To find out the identity of the woman, we went to the heiress of the school of magic - 400 00:32:13,960 --> 00:32:16,000 Apparently, it's this way. 401 00:32:45,130 --> 00:32:49,800 Good afternoon! This is Ichikawa, I called you earlier. 402 00:32:51,200 --> 00:32:52,830 Anybody home? 403 00:33:02,300 --> 00:33:03,900 - Hello. - Hello. 404 00:33:06,140 --> 00:33:09,000 I'm director Kudo. Pleased to meet you. 405 00:33:06,170 --> 00:33:10,840 - Inui: Heiress to the school of magic - 406 00:33:09,100 --> 00:33:11,790 I'm an assistant, Ichikawa. 407 00:33:14,940 --> 00:33:17,820 I'm the cameraman, Tashiro. 408 00:33:19,440 --> 00:33:21,940 Ah, thanks, sorry for the intrusion. 409 00:33:33,880 --> 00:33:48,490 Anyway, can you tell me if anyone other than you has inherited the magic of the school ***** or can use it? 410 00:33:50,040 --> 00:33:51,260 Well... 411 00:33:52,320 --> 00:33:57,310 It is highly probable that there are other users of this magic. 412 00:33:59,340 --> 00:34:02,700 My mother died a few days ago... 413 00:34:04,600 --> 00:34:07,470 So now I am the only follower. 414 00:34:09,070 --> 00:34:19,960 You can't tell for me, but it's a sad situation. 415 00:34:22,380 --> 00:34:34,460 I'd like you to take a look at the picture. Don't you recognize this woman? 416 00:34:37,200 --> 00:34:39,630 No, I don't. 417 00:34:42,460 --> 00:34:45,390 Please look carefully. 418 00:34:47,150 --> 00:34:52,540 We are sure that this woman is connected with your school of magic. 419 00:34:53,120 --> 00:34:57,930 She may have caused people to die. 420 00:35:03,280 --> 00:35:07,390 You had something bad happen in your childhood. 421 00:35:11,470 --> 00:35:13,180 It's not about me. 422 00:35:14,240 --> 00:35:16,160 Tell us about this woman. 423 00:35:18,360 --> 00:35:19,480 I told you, I don't know anything. 424 00:35:23,850 --> 00:35:25,630 Where is Taki Misako? 425 00:35:32,740 --> 00:35:40,160 - In this village lived a woman named Taki Misako - 426 00:35:44,970 --> 00:35:51,160 Sorry to be rude, but your younger brother died a mysterious death. 427 00:35:52,890 --> 00:35:58,910 It's just a rumor, but he had a connection with Taki Misako, who disappeared. 428 00:35:58,960 --> 00:36:03,180 But before that, she cursed and killed him. 429 00:36:05,050 --> 00:36:08,190 Who said that?! Аh?! 430 00:36:09,630 --> 00:36:12,680 Give me a name! 431 00:36:14,660 --> 00:36:34,200 - There is a rumor in the village that Taki Misako, the local witch, cursed and killed her lover, Inui's younger brother - 432 00:36:37,960 --> 00:36:38,750 Give me a name! 433 00:36:40,380 --> 00:36:42,360 I don't know the name. 434 00:36:42,400 --> 00:36:46,160 We are the main family! The main family! Get it?! 435 00:36:49,100 --> 00:36:54,480 Such a petty witch could not have cursed and killed him! 436 00:36:55,080 --> 00:36:56,910 No way! 437 00:36:58,920 --> 00:36:59,680 Anyway... 438 00:37:00,570 --> 00:37:01,240 What? 439 00:37:02,840 --> 00:37:05,470 Can you tell us about that petty witch Taki Misako? 440 00:37:06,760 --> 00:37:07,280 Why? 441 00:37:07,280 --> 00:37:10,730 She never came back? 442 00:37:26,440 --> 00:37:29,200 My brother started seeing demons. 443 00:37:32,300 --> 00:37:36,700 He was bound by fate to this woman. 444 00:37:37,610 --> 00:37:39,660 My brother was always nothing but trouble. 445 00:37:41,740 --> 00:37:43,050 Anyway... 446 00:37:45,200 --> 00:37:46,510 I cursed that woman. 447 00:37:47,420 --> 00:37:52,010 After that, she left the village. 448 00:37:54,240 --> 00:37:56,250 And then your brother died? 449 00:37:56,360 --> 00:38:00,460 Well, yes. That was his fate. 450 00:38:00,960 --> 00:38:03,120 So it was her in the photo? 451 00:38:05,200 --> 00:38:07,980 She's wearing a mask, it's hard to tell. 452 00:38:09,240 --> 00:38:12,220 There is a possibility that it is her. 453 00:38:13,450 --> 00:38:19,940 Could you please tell me something about that. 454 00:38:24,510 --> 00:38:25,260 Do you recognize it? 455 00:38:27,760 --> 00:38:28,670 Dangerous thing. 456 00:38:29,560 --> 00:38:32,380 Does it belong to your school? 457 00:38:33,260 --> 00:38:34,080 Yes. 458 00:38:34,510 --> 00:38:35,310 I see. 459 00:38:38,320 --> 00:38:39,310 The one who wears it will die. 460 00:38:40,040 --> 00:38:40,710 What? 461 00:38:41,210 --> 00:38:41,980 Will die. 462 00:38:43,180 --> 00:38:44,250 Why? 463 00:38:45,260 --> 00:38:46,800 Whoever uses this tool will die. 464 00:38:49,470 --> 00:38:52,480 Is it possible to get rid of it? 465 00:38:52,510 --> 00:38:53,210 No. 466 00:38:54,350 --> 00:38:55,230 And what to do? 467 00:38:55,920 --> 00:39:02,330 This thing can't even be shown to ordinary people. It would kill anyway. 468 00:39:10,700 --> 00:39:16,430 Um, Inui, could you use your powers to find this woman? 469 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 I don't know if that's enough as a fee. 470 00:39:29,130 --> 00:39:30,360 What do you think of this amount? 471 00:39:34,240 --> 00:39:41,320 - We asked to trace Taki Misako - 472 00:39:54,300 --> 00:40:20,940 [Reads mantras] 473 00:40:45,390 --> 00:40:46,510 Are you all right? 474 00:40:47,400 --> 00:40:48,510 What's wrong with you? 475 00:40:50,880 --> 00:40:55,030 T-there! 476 00:40:59,340 --> 00:41:00,380 Disappeared! 477 00:41:16,460 --> 00:41:18,620 T-there! 478 00:41:56,840 --> 00:42:01,640 Inui, how are you? What's wrong with you? Inui? 479 00:42:02,440 --> 00:42:04,170 She's gone! She's nowhere to be found! 480 00:42:04,170 --> 00:42:06,170 Inui, how are you? Are you OK? 481 00:42:06,430 --> 00:42:13,840 - Inui, are you all right? What's wrong? - Inui? Inui? 482 00:42:14,330 --> 00:42:16,280 - Inui, are you okay? - Inui! 483 00:42:22,200 --> 00:42:23,160 Are you OK? 484 00:42:23,240 --> 00:42:27,410 Inui, what did you see? Tell me what you saw! 485 00:42:27,410 --> 00:42:30,550 You saw something, Inui! Tell me what you saw! 486 00:42:31,150 --> 00:42:32,200 Tell me where Misako is! 487 00:42:34,560 --> 00:42:36,620 Inui, are you all right? 488 00:42:38,460 --> 00:42:39,470 This woman... 489 00:42:40,510 --> 00:42:41,340 Located... 490 00:42:42,360 --> 00:42:45,360 Between... That and this... 491 00:42:49,100 --> 00:42:50,480 Hey, "this and that" where? 492 00:42:52,530 --> 00:42:56,260 This woman... Long with demons... 493 00:42:56,490 --> 00:42:56,810 What?! 494 00:42:57,580 --> 00:42:58,800 I saw her! 495 00:43:00,510 --> 00:43:04,480 Yeah. Tell me where! Where is it! 496 00:43:04,510 --> 00:43:05,580 - Where is she! - Stop it, Kudo. 497 00:43:05,880 --> 00:43:06,680 Shut up! 498 00:43:07,040 --> 00:43:10,800 Where can I find her?! I said, where is she! 499 00:43:11,450 --> 00:43:12,360 Answer me!!! 500 00:43:15,470 --> 00:43:17,050 Calm down, that's enough. 501 00:43:28,500 --> 00:43:30,880 Don't come back!!! 502 00:43:58,530 --> 00:44:00,490 I hope she's okay. 503 00:44:01,200 --> 00:44:01,740 Faster. 504 00:44:07,150 --> 00:44:11,870 Earlier... What did Inui say about your childhood? 505 00:44:13,960 --> 00:44:17,360 Ah, when I was a kid... 506 00:44:18,270 --> 00:44:22,680 Someone killed my parents on the street. 507 00:44:23,710 --> 00:44:25,420 The perpetrator was never caught. 508 00:44:26,360 --> 00:44:27,800 I don't know who killed them. 509 00:44:27,920 --> 00:44:28,810 That's how... 510 00:44:30,720 --> 00:44:34,190 We need to get in touch with that homeless guy. 511 00:44:34,730 --> 00:44:35,800 Do you think so? 512 00:44:37,520 --> 00:44:40,390 Yes, he is in danger. 513 00:44:46,660 --> 00:45:00,720 - Is the man with Taki Misako's "Cursed Tool" alive? - 514 00:45:02,410 --> 00:45:06,430 Last time we saw him here. 515 00:45:06,750 --> 00:45:08,430 Let's ask around. 516 00:45:09,900 --> 00:45:12,190 For example, that man. 517 00:45:16,090 --> 00:45:18,000 Excuse me, good afternoon. 518 00:45:18,960 --> 00:45:19,480 Hi. 519 00:45:19,630 --> 00:45:21,760 Excuse me, we would like to ask you something. 520 00:45:21,950 --> 00:45:31,130 Do you know where the man who lives in that tent over there next to the barrels is? 521 00:45:31,980 --> 00:45:32,760 That's where I live. 522 00:45:34,810 --> 00:45:35,850 What is it? 523 00:45:35,920 --> 00:45:37,360 We're looking for a man. 524 00:45:37,360 --> 00:45:38,040 What? 525 00:45:38,040 --> 00:45:39,100 We're looking for a man. 526 00:45:39,500 --> 00:45:40,780 Where is the man who lived there? 527 00:45:40,810 --> 00:45:45,130 There really was another man living there. 528 00:45:45,600 --> 00:45:48,970 But when I came in, he wasn't here anymore. 529 00:45:49,000 --> 00:45:50,720 - He wasn't? - Ah, OK. 530 00:45:50,920 --> 00:45:52,220 Who are you to him? 531 00:45:52,250 --> 00:45:55,710 We're just acquaintances. 532 00:45:57,130 --> 00:45:59,260 Any idea where he might have gone? 533 00:46:00,080 --> 00:46:00,970 No, I don't. 534 00:46:01,950 --> 00:46:02,910 Maybe you've seen him around? 535 00:46:03,770 --> 00:46:07,280 Ah, well, I saw him yesterday on the side of the station. 536 00:46:07,980 --> 00:46:08,830 On the side of the station? 537 00:46:09,450 --> 00:46:09,960 Ah? 538 00:46:10,250 --> 00:46:11,100 You said by the station? 539 00:46:11,800 --> 00:46:15,560 Well, yes. Go out the other side of the park. You'll probably find it. 540 00:46:15,560 --> 00:46:17,050 East exit out of the park? 541 00:46:17,800 --> 00:46:20,040 - Eastern. - Got it. 542 00:46:20,640 --> 00:46:21,850 There is another park near station. 543 00:46:22,620 --> 00:46:23,690 - Park? - Yes, the park. 544 00:46:23,930 --> 00:46:26,700 Maybe he lives there now? 545 00:46:28,730 --> 00:46:30,620 Well, I can't know that. 546 00:46:30,670 --> 00:46:32,170 Oh, I see. 547 00:46:32,890 --> 00:46:36,120 - Anything else? - No, thank you. 548 00:46:42,600 --> 00:46:44,570 There's a lead. 549 00:46:49,040 --> 00:46:50,330 He's not here. 550 00:46:50,960 --> 00:46:51,640 Yup, not there. 551 00:46:52,540 --> 00:46:55,960 Exit the south exit and walk towards the park. 552 00:46:56,060 --> 00:46:58,480 Maybe we'll find him there. 553 00:46:59,980 --> 00:47:06,480 - We headed toward another park to find a man with a "Cursed Tool" - 554 00:47:12,990 --> 00:47:13,360 Whoa. 555 00:47:15,180 --> 00:47:17,530 - Oh, there he is. - There he is. 556 00:47:19,800 --> 00:47:21,070 Hello! 557 00:47:32,700 --> 00:47:34,120 - Let's go! - Yes! 558 00:47:37,470 --> 00:47:39,850 We have to call an ambulance! 559 00:47:45,740 --> 00:47:48,400 Yes, hello, a man was hit by a car. 560 00:48:49,690 --> 00:48:53,710 Um, a lot of strange things have been happening lately. 561 00:48:53,710 --> 00:48:56,080 For example, in the middle of the night. 562 00:48:56,080 --> 00:48:57,600 Or in the morning. 563 00:48:58,060 --> 00:49:00,970 Someone knocks on the front door. 564 00:49:04,400 --> 00:49:08,990 And when you ask, "Who's there?" no one answers. 565 00:49:09,580 --> 00:49:14,560 From this day forward, we will put a camera in this room... 566 00:49:15,200 --> 00:49:16,090 And outside... 567 00:49:18,280 --> 00:49:20,970 And we'll hide another camera outside. 568 00:49:22,490 --> 00:49:25,310 Starting this evening... From morning till night... 569 00:49:25,660 --> 00:49:28,030 The cameras will be recording all the time. 570 00:49:28,920 --> 00:49:34,280 I think I'll stay here for a few days, too. 571 00:50:03,310 --> 00:50:04,110 It's kind of early... 572 00:50:15,630 --> 00:50:16,270 Who? 573 00:50:17,050 --> 00:50:18,680 There's a package for you. 574 00:50:21,080 --> 00:50:21,790 Package. 575 00:50:22,590 --> 00:50:24,330 I'm sorry, hold on a second. 576 00:50:54,030 --> 00:50:54,570 Who's there? 577 00:51:07,450 --> 00:51:08,030 Who's there? 578 00:51:18,270 --> 00:51:19,310 What do you need? 579 00:51:39,100 --> 00:51:39,920 Let's take a look. 580 00:51:50,380 --> 00:51:52,220 - Is anyone there? - No one. 581 00:51:52,220 --> 00:51:54,220 - Are you sure? - No one. 582 00:52:01,790 --> 00:52:04,380 Let's open it. 583 00:52:08,080 --> 00:52:11,390 Are you sure? Is everything okay? 584 00:52:50,880 --> 00:52:52,490 Let's see the camera. 585 00:53:35,640 --> 00:53:36,060 Who's there? 586 00:53:59,290 --> 00:54:00,330 What do you need? 587 00:54:29,880 --> 00:54:31,640 That's the way it was. 588 00:54:38,920 --> 00:54:39,920 I think she'll come again. 589 00:54:41,070 --> 00:54:42,040 Right. 590 00:54:43,720 --> 00:54:47,720 Maybe we should call the police. 591 00:54:48,680 --> 00:54:49,070 No. 592 00:54:49,500 --> 00:54:52,320 With the police... Let's wait a little while. 593 00:54:52,400 --> 00:54:54,970 The police will make things difficult. 594 00:54:56,270 --> 00:54:58,240 Guys... Listen... 595 00:54:58,480 --> 00:55:00,270 Would you like to team up? 596 00:55:00,590 --> 00:55:03,100 How do you like the idea? 597 00:55:04,430 --> 00:55:05,840 - Okay. -Yeah. 598 00:55:09,130 --> 00:55:14,780 - We set up surveillance to make contact with the woman - 599 00:55:21,240 --> 00:55:26,510 This woman appears from 24:00 to 04:00 in the morning. 600 00:55:26,560 --> 00:55:26,920 Yes. 601 00:55:26,920 --> 00:55:30,110 That's why we'll be on duty at this time every day. 602 00:55:33,840 --> 00:55:35,020 What if she shows up? 603 00:55:35,790 --> 00:55:36,200 What do you mean? 604 00:55:37,440 --> 00:55:40,880 You didn't say what we would do if she showed up. 605 00:55:42,760 --> 00:55:44,350 Well, what is our goal? 606 00:55:46,700 --> 00:55:50,840 This. Capture Kuchisake-onna. 607 00:55:51,100 --> 00:55:54,170 Exactly. First in the world, first in history 608 00:55:54,440 --> 00:55:56,060 First, who captured Kuchisake-onna. 609 00:55:57,160 --> 00:56:00,380 What sales! Imagine how our DVDs would sell. 610 00:56:00,660 --> 00:56:02,660 They will be in great demand. 611 00:56:03,870 --> 00:56:07,230 And if nothing happens? 612 00:56:10,600 --> 00:56:12,700 Or if she doesn't take the mask off? 613 00:56:13,260 --> 00:56:15,850 You just shoot. That's all you have to do. 614 00:56:16,410 --> 00:56:19,950 All you need is your camera and Tashiro's camera to film. 615 00:56:20,220 --> 00:56:21,200 I'll do the rest. 616 00:56:24,110 --> 00:56:25,580 What exactly are you going to do? 617 00:56:26,590 --> 00:56:29,350 What? I'm going to chase and catch. 618 00:56:29,350 --> 00:56:31,260 How do you catch her? 619 00:56:31,720 --> 00:56:34,670 If we just chase the car, we won't catch it. 620 00:56:35,820 --> 00:56:37,080 Using the net? 621 00:56:37,260 --> 00:56:37,690 What? 622 00:56:38,840 --> 00:56:42,350 The net? What are you, a fucking ninja? Idiot. 623 00:56:42,600 --> 00:56:43,820 We're not playing games! 624 00:56:44,200 --> 00:56:44,600 Sorry. 625 00:56:46,200 --> 00:56:49,230 We'll have fun later, but for now, stop it. 626 00:56:49,280 --> 00:56:49,640 I see. 627 00:56:49,720 --> 00:56:50,240 Okay? 628 00:56:50,240 --> 00:56:50,990 Yes, I'm sorry. 629 00:57:01,800 --> 00:57:03,390 Yes, I'm listening, it's Yano. 630 00:57:05,080 --> 00:57:05,390 Yes. 631 00:57:06,620 --> 00:57:08,310 Nothing special. 632 00:57:08,890 --> 00:57:10,410 We are awake, all is quiet. 633 00:57:11,400 --> 00:57:11,680 Yes. 634 00:57:12,760 --> 00:57:15,600 Nothing is happening today. 635 00:57:16,420 --> 00:57:19,440 I think maybe she's not coming today. 636 00:57:20,720 --> 00:57:21,500 Oh, I see. 637 00:57:23,150 --> 00:57:28,440 Well, we'll be here every day until she shows up. I am relying on you. 638 00:57:57,500 --> 00:57:58,590 What time is it now? 639 00:57:58,590 --> 00:57:58,990 Ah? 640 00:58:00,170 --> 00:58:01,120 What time is it? 641 00:58:03,550 --> 00:58:04,250 07:30 642 00:58:11,320 --> 00:58:12,800 How long are we here for? 643 00:58:13,300 --> 00:58:14,280 Until we catch her. 644 00:58:19,600 --> 00:58:21,940 She appears from 24:00 to 04:00 in the morning. 645 00:58:27,360 --> 00:58:28,730 Let's take a break until the night. 646 00:58:32,880 --> 00:58:34,910 Just a minute, I'll stop filming. 647 00:58:35,050 --> 00:58:35,530 OK. 648 00:58:37,500 --> 00:58:39,230 Done, stopped. 649 00:58:53,840 --> 00:58:57,540 - Day after day, the observation continued - 650 00:59:08,010 --> 00:59:09,420 It's day six... 651 00:59:11,610 --> 00:59:13,240 I know it without you. 652 00:59:16,080 --> 00:59:17,760 The time has come. 653 00:59:22,520 --> 00:59:24,570 Maybe she'll show up today... 654 00:59:26,540 --> 00:59:30,320 You're not alone here, because I also paid these two. 655 00:59:33,000 --> 00:59:33,990 Not happy again? 656 00:59:34,560 --> 00:59:36,410 We will wait until the very last. 657 00:59:47,080 --> 00:59:47,400 Here! 658 00:59:47,400 --> 00:59:49,400 Isn't that her? That's right, that's her! 659 00:59:50,320 --> 00:59:50,860 It can't be... 660 00:59:51,400 --> 00:59:53,690 She's coming, she's finally coming! 661 00:59:55,640 --> 00:59:56,410 Did you recorded her? 662 00:59:57,950 --> 01:00:02,140 Hello, this is Kudo. A woman is coming to you. 663 01:00:02,670 --> 01:00:04,900 Remember the script I wrote. 664 01:00:05,550 --> 01:00:06,940 I am relying on you. 665 01:00:07,790 --> 01:00:09,200 I hang up. 666 01:00:09,720 --> 01:00:11,600 Okay. Got it. 667 01:00:39,800 --> 01:00:42,060 Misako, is that you? 668 01:00:49,870 --> 01:00:51,370 And you? 669 01:01:03,610 --> 01:01:05,000 And you? 670 01:01:13,610 --> 01:01:14,490 Yes. 671 01:01:15,520 --> 01:01:16,160 That's me. 672 01:01:17,020 --> 01:01:17,880 I am Inui. 673 01:01:22,880 --> 01:01:28,600 Get out... Out of there... 674 01:01:32,320 --> 01:01:35,770 Misako, what happened to my baby? 675 01:01:51,900 --> 01:01:53,900 You were pregnant with my baby. 676 01:01:55,210 --> 01:01:56,880 What's with the baby? 677 01:02:03,980 --> 01:02:11,320 - Misako disappeared when she was pregnant by Inui's younger brother - 678 01:02:29,500 --> 01:02:34,580 It hurts! It hurts! It hurts so much! 679 01:03:02,250 --> 01:03:07,180 Hey! Hey! What you got there! Hello! 680 01:03:07,880 --> 01:03:08,600 What's wrong with them? 681 01:03:10,140 --> 01:03:11,340 - Bad. - Bad. 682 01:03:34,460 --> 01:03:35,390 Help us! 683 01:03:36,430 --> 01:03:37,120 Kitamura... 684 01:03:39,160 --> 01:03:40,170 Hang in there! 685 01:03:56,910 --> 01:03:58,350 There she is, out! 686 01:03:59,260 --> 01:04:01,310 She has a knife! 687 01:04:03,390 --> 01:04:04,280 Hang on! 688 01:04:09,790 --> 01:04:11,290 Did you run her over? 689 01:04:16,890 --> 01:04:17,420 Where is she? 690 01:04:18,200 --> 01:04:19,200 Tashiro, where is she? 691 01:04:20,140 --> 01:04:20,910 She's running... running away! 692 01:04:21,690 --> 01:04:23,160 Ran off to the right! 693 01:05:04,720 --> 01:05:07,100 Back and to the right! Back and to the right! 694 01:05:07,930 --> 01:05:08,700 Where?! 695 01:05:08,700 --> 01:05:09,870 Back and to the right! 696 01:05:15,740 --> 01:05:16,920 I think she ran this way. 697 01:05:20,400 --> 01:05:21,790 Fucking girl! 698 01:05:23,900 --> 01:05:25,870 Look around you! 699 01:05:27,800 --> 01:05:29,800 Well? Is that her? Her? 700 01:05:30,190 --> 01:05:31,440 No. She's nowhere to be found. 701 01:05:33,390 --> 01:05:34,490 Kudo, calm down. 702 01:05:37,180 --> 01:05:39,930 She's definitely around here somewhere. I'm sure of it. 703 01:05:40,840 --> 01:05:41,950 Ah, shit. 704 01:05:44,890 --> 01:05:45,790 - What are you doing? - Where are you going? 705 01:05:48,270 --> 01:05:49,900 Why do you need a bat? 706 01:05:53,200 --> 01:05:53,870 Where are you? 707 01:05:55,100 --> 01:05:55,710 Where are you? 708 01:05:57,980 --> 01:05:58,800 Where is she? 709 01:06:00,680 --> 01:06:01,480 Quickly. 710 01:06:02,590 --> 01:06:03,390 Fuck! 711 01:06:07,390 --> 01:06:07,980 Shit! 712 01:06:10,980 --> 01:06:18,960 - After that, the woman disappeared from the area - 713 01:06:22,130 --> 01:06:29,310 - And... - 714 01:06:33,820 --> 01:06:43,100 - The author of the video, Yano, also disappeared - 715 01:06:53,210 --> 01:06:57,720 Anyway... I can't get in touch with Yano. 716 01:06:58,920 --> 01:07:02,350 I'm a little worried, and I have a spare key. 717 01:07:03,360 --> 01:07:05,290 Let's go in. 718 01:07:14,720 --> 01:07:17,610 What the hell is that? 719 01:07:21,470 --> 01:07:22,620 Tashiro, shoot it! 720 01:07:23,760 --> 01:07:24,940 It's a nasty thing. 721 01:07:24,940 --> 01:07:27,640 Just looking at it makes me feel uncomfortable. 722 01:07:28,360 --> 01:07:30,910 Clearly not a common thing. 723 01:07:31,640 --> 01:07:35,000 It looks like that man's amulet. 724 01:07:35,880 --> 01:07:39,100 I wonder why she left her here. 725 01:07:40,730 --> 01:07:42,860 It is like several amulets put together. 726 01:07:42,880 --> 01:07:44,700 It looks like those pictures. 727 01:07:45,080 --> 01:07:45,900 It seems so. 728 01:07:46,640 --> 01:07:47,390 I'm taking it. 729 01:07:48,880 --> 01:07:50,160 - Are you picking it up? - Yes. 730 01:07:59,200 --> 01:08:04,080 These are six amulets. 731 01:08:10,140 --> 01:08:15,710 It crumbles, I'll take it by the center. 732 01:08:25,680 --> 01:08:26,060 Disgusting. 733 01:08:28,650 --> 01:08:30,600 What are you mumbling about? 734 01:08:43,420 --> 01:08:45,470 - Tashiro, that's it, you can stop filming. - OK. 735 01:08:45,470 --> 01:08:55,520 Translated by SOTAR 50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.