All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ENG]Senritsu.Kaiki.File.Kowasugi.File.01.Operation.Capture.the.Slit-Mouthed.Woman.2012.1080p.WEB-DL.MP3.H264
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
Translated by SOTAR
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,600
Tashiro, are you filming?
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,380
Ah, yes, I do.
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,080
Let me show you something.
5
00:00:10,780 --> 00:00:15,080
Some time ago this video was sent to us.
6
00:00:15,220 --> 00:00:16,180
It was taken by two young guys.
7
00:00:15,470 --> 00:00:19,900
- Director: Kudo Jin -
8
00:00:16,180 --> 00:00:17,280
- I see.
- It was taken by two young guys.
9
00:00:17,280 --> 00:00:17,500
I see.
10
00:00:18,400 --> 00:00:19,860
Let's see.
11
00:00:23,480 --> 00:00:28,560
- Assistant: Ichikawa Miho -
12
00:00:32,540 --> 00:00:42,020
- The video that was sent -
13
00:00:43,780 --> 00:00:44,340
Are you filming?
14
00:00:44,340 --> 00:00:46,160
Yes, yes, yes.
15
00:00:46,160 --> 00:00:48,970
There she is, standing there.
16
00:00:51,480 --> 00:00:53,500
Shoot her, shoot.
17
00:00:54,610 --> 00:00:55,580
Shoot.
18
00:01:04,140 --> 00:01:09,660
Why are you staring at me so hard?!
19
00:01:12,720 --> 00:01:15,110
What is she doing?
20
00:01:15,200 --> 00:01:20,060
Bastards, stop staring at me!
21
00:01:34,990 --> 00:01:38,710
- Is she coming after us? Running?
- Not running.
22
00:01:38,710 --> 00:01:41,020
Bad, bad, bad.
23
00:01:41,020 --> 00:01:43,020
Do you hear that?!
24
00:01:43,300 --> 00:01:46,390
She's in the back! Behind us!
25
00:02:05,570 --> 00:02:06,860
Did you get everything on film?
26
00:02:06,860 --> 00:02:08,360
Yes.
27
00:02:10,460 --> 00:02:12,950
- Ugh, it was dangerous.
- We are safe now.
28
00:02:14,560 --> 00:02:16,370
We have to get out of here.
29
00:02:16,370 --> 00:02:18,550
Ugh.
30
00:02:18,550 --> 00:02:19,960
That's scary.
31
00:02:32,100 --> 00:02:33,740
So, what do you think?
32
00:02:36,000 --> 00:02:38,020
Well...
33
00:02:39,180 --> 00:02:40,060
Let me think...
34
00:02:41,800 --> 00:02:42,880
What was in the video?
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,580
In general...
36
00:02:46,710 --> 00:02:49,370
She is wearing a raincoat.
37
00:02:49,900 --> 00:02:52,260
Wears a mask, and she has long hair.
38
00:02:53,700 --> 00:02:56,820
Well... It must be Kuchisake-onna.
39
00:02:53,700 --> 00:02:56,820
Kuchisake-onna - literally, "The Woman with the torn mouth.
40
00:03:01,930 --> 00:03:04,560
- Kuchisake-onna -
41
00:03:06,480 --> 00:03:08,320
So this is a Kuchisake-onna from the urban legends.
42
00:03:09,020 --> 00:03:09,840
Uh-huh.
43
00:03:11,480 --> 00:03:15,040
She looks identical, and incredibly fast.
44
00:03:16,300 --> 00:03:18,720
Well, yeah... I guess so.
45
00:03:19,400 --> 00:03:20,380
Anyway, this woman...
46
00:03:21,040 --> 00:03:25,650
I think Kuchisake-onna was reborn in our time.
47
00:03:31,340 --> 00:03:33,430
Kuchisake-onna.
48
00:03:33,430 --> 00:03:37,690
Japan's most famous urban legend.
49
00:03:40,960 --> 00:03:42,050
Wearing a raincoat.
50
00:03:43,040 --> 00:03:44,370
Long hair.
51
00:03:44,980 --> 00:03:46,160
Mask.
52
00:03:46,820 --> 00:03:48,690
Tall woman.
53
00:03:48,690 --> 00:03:51,120
She asks the schoolchildren
54
00:03:51,840 --> 00:03:55,300
"Am I pretty?"
55
00:03:56,780 --> 00:03:58,980
And shows the cut mouth that hides under the mask.
56
00:04:02,360 --> 00:04:06,220
In addition, people say she can run with incredible speed.
57
00:04:08,950 --> 00:04:16,620
This legend, born in 1979, terrifies children.
58
00:04:16,620 --> 00:04:20,480
It became a social phenomenon that caused schoolchildren to go home in groups,
59
00:04:20,480 --> 00:04:22,880
And police cars patrolled the streets.
60
00:04:25,940 --> 00:04:28,280
Well, this time my goal is
61
00:04:29,380 --> 00:04:32,720
Catch this Kuchisake-onna.
62
00:04:36,050 --> 00:04:38,640
- The signs on the screen: "Curse", "Demon", "Suicide" -
63
00:04:38,640 --> 00:04:40,640
- Real Urban Legends -
64
00:04:45,440 --> 00:04:49,160
- Is it possible to catch Kuchisake-onna?! -
65
00:04:49,610 --> 00:04:54,480
Senritsu Kaiki File Kowasugi! File 01 - Operation Capture the Slit-Mouthed Woman
66
00:04:57,920 --> 00:05:04,140
- We immediately went to the authors of the video -
67
00:05:06,240 --> 00:05:08,360
- Ichikawa.
- Ah?
68
00:05:08,700 --> 00:05:11,040
What do you think of this woman?
69
00:05:11,140 --> 00:05:12,260
Well...
70
00:05:13,180 --> 00:05:16,300
I think it's either a person with a mental disorder,
71
00:05:16,520 --> 00:05:22,100
Or just a person pretending to be Kuchisake-onna.
72
00:05:22,160 --> 00:05:24,100
No, no, no.
73
00:05:24,180 --> 00:05:26,500
Do you think anyone can run at that speed?
74
00:05:26,500 --> 00:05:30,420
No, it's really very fast, but...
75
00:05:30,480 --> 00:05:34,790
But perhaps a human can run at that speed.
76
00:05:36,180 --> 00:05:40,120
And judging by the speed, I think it's a man.
77
00:05:41,220 --> 00:05:44,020
We need to do an experiment to understand her speed.
78
00:05:45,940 --> 00:05:49,820
Man... It seems to me that an ordinary man or woman would not be able to run like that.
79
00:05:51,940 --> 00:05:54,770
I live nearby here.
80
00:05:52,060 --> 00:05:59,580
- Video authors: Yano Akira and Kitamura Kazushi -
81
00:05:54,770 --> 00:05:58,310
And one day I saw her.
82
00:05:58,310 --> 00:06:00,830
Thought it was a very strange woman.
83
00:06:00,830 --> 00:06:06,760
Then I told Kitamura about it, and he was very interested.
84
00:06:06,760 --> 00:06:11,300
That day we went looking for her together.
85
00:06:12,800 --> 00:06:18,880
She immediately catches the eye, because it looks strange...
86
00:06:18,940 --> 00:06:21,280
This is the place.
87
00:06:25,480 --> 00:06:26,380
Is this where she came from?
88
00:06:26,560 --> 00:06:27,660
- Yes.
- I think so.
89
00:06:28,900 --> 00:06:32,960
- This is where she was standing?
- Exactly here.
90
00:06:32,960 --> 00:06:36,780
Was she that tall?
91
00:06:37,180 --> 00:06:39,300
She is pretty tall.
92
00:06:39,780 --> 00:06:42,360
Yes, tall.
93
00:06:43,180 --> 00:06:45,580
Isn't she also fast?
94
00:06:45,580 --> 00:06:47,000
Yes, she is fast.
95
00:06:47,000 --> 00:06:51,040
Very fast.
96
00:06:51,150 --> 00:06:54,700
Ichikawa, run from there so we can compare.
97
00:06:56,250 --> 00:06:58,870
Let's do an experiment.
98
00:06:58,870 --> 00:07:00,660
Let's go there.
99
00:07:06,570 --> 00:07:08,020
This is where you were standing?
100
00:07:08,020 --> 00:07:10,020
Yes, here.
101
00:07:14,860 --> 00:07:16,460
The angle is the same.
102
00:07:16,960 --> 00:07:18,310
Ready?
103
00:07:18,820 --> 00:07:19,860
Go!
104
00:07:20,280 --> 00:07:21,060
Run!
105
00:07:25,100 --> 00:07:26,600
No, no, no.
106
00:07:36,180 --> 00:07:37,900
Thank you for running.
107
00:07:40,710 --> 00:07:41,820
Shall we see?
108
00:07:43,920 --> 00:07:45,380
From here?
109
00:07:48,820 --> 00:07:49,560
Ready?
110
00:07:50,720 --> 00:07:51,730
Go!
111
00:07:52,280 --> 00:07:52,900
Run!
112
00:08:00,380 --> 00:08:03,340
It's very slow.
113
00:08:04,180 --> 00:08:05,820
Yeah.
114
00:08:06,320 --> 00:08:09,140
But I don't run well.
115
00:08:11,380 --> 00:08:12,520
Then I'll run.
116
00:08:12,880 --> 00:08:16,660
Let me run. I used to run at school.
117
00:08:17,840 --> 00:08:20,660
- Then let Kitamura run.
- Ok, thanks.
118
00:08:28,980 --> 00:08:30,820
- I'm ready.
- Get ready!
119
00:08:31,560 --> 00:08:33,360
All right, run!
120
00:08:40,700 --> 00:08:42,800
Let's take a look, shall we?
121
00:08:46,290 --> 00:08:50,730
Can you give her the camera for comparison?
122
00:08:50,730 --> 00:08:55,020
- Oh, right.
- Here you go.
123
00:08:56,140 --> 00:08:57,440
Thank you.
124
00:09:00,900 --> 00:09:04,530
- For the most part, the videos should be identical.
- Oh, I see.
125
00:09:09,660 --> 00:09:11,720
- Are you ready?
- Yes, yes.
126
00:09:11,720 --> 00:09:14,480
Then, let's get it started.
127
00:09:15,740 --> 00:09:16,640
Start!
128
00:09:18,780 --> 00:09:24,180
- Test 1 -
129
00:09:24,900 --> 00:09:26,680
All right, run!
130
00:09:53,260 --> 00:09:56,650
- Totally different speeds.
- Totally.
131
00:09:56,650 --> 00:10:01,220
- Let's see where you ran away to.
- Okay.
132
00:10:01,940 --> 00:10:03,880
When she chased us...
133
00:10:04,040 --> 00:10:07,260
We got scared, so we ran over here.
134
00:10:08,530 --> 00:10:11,240
We stopped somewhere around here.
135
00:10:11,610 --> 00:10:14,700
She was supposed to run from there, but...
136
00:10:14,700 --> 00:10:16,450
I held the camera like this,
137
00:10:16,840 --> 00:10:18,840
But she never came out of there.
138
00:10:20,140 --> 00:10:23,420
Then I turned this way. But there was no one there.
139
00:10:23,860 --> 00:10:26,520
Then I took a breath.
140
00:10:26,520 --> 00:10:31,130
Then I turned there. And, suddenly, there she was.
141
00:10:31,640 --> 00:10:33,190
She was just there.
142
00:10:33,190 --> 00:10:37,930
But suddenly appears on the opposite side.
143
00:10:37,930 --> 00:10:39,680
It is physically impossible.
144
00:10:40,740 --> 00:10:43,100
The distance is too great.
145
00:10:43,730 --> 00:10:46,540
- How much distance is there?
-A very big distance.
146
00:10:46,700 --> 00:10:47,760
Let's take a walk.
147
00:10:48,520 --> 00:10:52,580
I'll lead, follow me.
148
00:10:56,990 --> 00:11:01,570
It's a long way.
149
00:11:17,780 --> 00:11:20,100
Here we ran with the camera.
150
00:11:22,360 --> 00:11:25,780
Here, this is where we ran.
151
00:11:25,960 --> 00:11:28,230
What loud birds are here.
152
00:11:43,680 --> 00:11:46,320
- Do you see this passageway?
- Yes.
153
00:11:51,340 --> 00:11:54,200
- That's how long she had to run.
- That's a very long distance.
154
00:11:58,740 --> 00:12:04,660
- Test 2 -
155
00:12:19,790 --> 00:12:23,020
Bad, bad, bad.
156
00:12:31,750 --> 00:12:36,480
- It took the woman 14 seconds to cover that distance -
157
00:12:36,900 --> 00:12:41,520
That's why I think it's impossible to move as fast as she does.
158
00:12:44,140 --> 00:12:45,780
Human is not capable of that.
159
00:12:49,380 --> 00:12:50,180
What do you think?
160
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
Maybe...
161
00:12:53,640 --> 00:12:57,060
Maybe she took a shortcut somewhere?
162
00:12:57,400 --> 00:12:59,860
There are no other ways.
163
00:13:01,460 --> 00:13:06,560
Suppose she had an accomplice,
164
00:13:06,560 --> 00:13:08,820
Dressed exactly the same.
165
00:13:08,820 --> 00:13:10,930
And that's how they fooled you.
166
00:13:10,930 --> 00:13:12,700
Why go to so much trouble?
167
00:13:13,780 --> 00:13:16,080
I don't know.
168
00:13:17,780 --> 00:13:22,620
- I think it was the same woman.
- Well...
169
00:13:24,720 --> 00:13:31,730
- We started interviewing neighbors to gather information about this woman -
170
00:13:33,140 --> 00:13:36,920
Have you seen anyone resembling Kuchisake-onna in the neighborhood?
171
00:13:36,920 --> 00:13:42,560
Or maybe you've heard of something like that?
172
00:13:43,430 --> 00:13:46,600
Kuchisake-onna?
173
00:13:47,460 --> 00:13:51,940
I heard the story from someone who seems to have seen her...
174
00:13:51,940 --> 00:13:55,390
I don't know how true that is.
175
00:13:55,860 --> 00:13:58,820
A woman with long hair, or something like that...
176
00:13:58,820 --> 00:14:04,740
She stood in a dark corner and muttered something to herself.
177
00:14:05,380 --> 00:14:06,360
Ah...
178
00:14:06,360 --> 00:14:09,340
He said she smelled disgusting.
179
00:14:09,360 --> 00:14:10,210
Did she stink?
180
00:14:11,160 --> 00:14:18,940
It was as if a homeless person stank, it was impossible to go near her, as he said.
181
00:14:19,420 --> 00:14:22,420
That's all he told me.
182
00:14:23,660 --> 00:14:26,720
Do you remember that time you saw her?
183
00:14:26,800 --> 00:14:29,350
It was very late at night.
184
00:14:29,760 --> 00:14:32,980
It was pouring with rain.
185
00:14:32,980 --> 00:14:35,380
And I was walking down a narrow street.
186
00:14:36,000 --> 00:14:39,130
I look ahead and see her through my umbrella.
187
00:14:39,130 --> 00:14:41,100
She was all wet.
188
00:14:41,520 --> 00:14:45,600
A very tall woman, soaked through, is standing there.
189
00:14:45,600 --> 00:14:50,610
At that moment I sensed something wrong, but there was only one way to go.
190
00:14:50,610 --> 00:14:55,010
And then she asks me if I'll give her a light.
191
00:14:55,010 --> 00:14:58,360
And she is soaked through.
192
00:14:59,340 --> 00:15:03,280
I got scared, so I immediately turned around and ran away.
193
00:15:04,860 --> 00:15:10,890
I don't know what this woman was doing, but she
194
00:15:10,890 --> 00:15:13,860
She wrote some strange symbols on a pieces of paper.
195
00:15:14,360 --> 00:15:18,600
And then glued them one by one to the wall.
196
00:15:18,600 --> 00:15:20,040
Was the woman sticking papers?
197
00:15:20,040 --> 00:15:23,070
I've only seen it once.
198
00:15:23,820 --> 00:15:28,500
In general, somehow she glued these papers.
199
00:15:29,000 --> 00:15:29,620
I see.
200
00:15:32,860 --> 00:15:36,860
But the neighbors are usually quick to rip these papers off.
201
00:15:37,940 --> 00:15:38,870
Over there.
202
00:15:39,260 --> 00:15:44,720
There may still be papers around the corner that she glued.
203
00:15:44,860 --> 00:15:46,340
- Really?
- Yes.
204
00:15:47,780 --> 00:15:51,740
- Walk you out?
- Yes, please.
205
00:15:56,740 --> 00:15:59,590
I think there they are.
206
00:16:05,580 --> 00:16:09,240
It's hard to understand what's written here.
207
00:16:10,460 --> 00:16:12,460
"A true black man."
208
00:16:12,940 --> 00:16:15,040
"Life's Happiness"
209
00:16:17,420 --> 00:16:20,900
"All men are garbage."
210
00:16:21,810 --> 00:16:24,020
Does she hate men that much?
211
00:16:25,780 --> 00:16:29,150
This seems to have been written recently.
212
00:16:29,230 --> 00:16:31,920
I think it could have been written by an ordinary person.
213
00:16:31,920 --> 00:16:33,200
Why hang them up?
214
00:16:34,220 --> 00:16:35,540
Where to look for her next?
215
00:16:36,240 --> 00:16:38,870
I don't know...
216
00:16:39,080 --> 00:16:40,160
Sorry.
217
00:16:40,860 --> 00:16:46,640
Didn't she smell like a homeless person?
218
00:16:46,870 --> 00:16:48,690
Let me think about it.
219
00:16:48,690 --> 00:16:52,300
She was very dirty.
220
00:16:52,900 --> 00:16:57,780
She didn't give the impression of someone who had a home.
221
00:16:58,980 --> 00:17:02,480
- I see, thank you very much.
- Thank you!
222
00:17:04,600 --> 00:17:10,960
She was covered in mud. Let's go to the nearest park.
223
00:17:11,060 --> 00:17:15,960
It is quite possible that she is homeless.
224
00:17:19,340 --> 00:17:25,860
- We decided that the woman was probably homeless, so we went to one of the corners of the nearest park -
225
00:17:46,280 --> 00:17:47,600
He said yes.
226
00:17:52,040 --> 00:17:53,060
- Hello, there.
- Thank you.
227
00:17:53,140 --> 00:17:56,110
I'm sorry to have disturbed you.
228
00:17:56,680 --> 00:18:00,230
We would like to ask you.
229
00:18:00,420 --> 00:18:07,980
Do you know a woman with long hair, very tall? She creeps people.
230
00:18:08,020 --> 00:18:11,350
Maybe you've heard something about her?
231
00:18:11,920 --> 00:18:12,720
Masked.
232
00:18:13,620 --> 00:18:14,600
Yes.
233
00:18:15,280 --> 00:18:16,240
Long hair.
234
00:18:16,780 --> 00:18:17,820
I know her.
235
00:18:18,800 --> 00:18:19,260
Really?
236
00:18:22,160 --> 00:18:24,000
T-tell us about her.
237
00:18:24,140 --> 00:18:25,580
A small gift.
238
00:18:29,000 --> 00:18:30,960
I hope that's enough.
239
00:18:41,720 --> 00:18:42,680
Camera?
240
00:18:42,680 --> 00:18:45,120
- We won't show your face.
- No, put it away.
241
00:18:45,180 --> 00:18:46,100
I refuse.
242
00:18:50,340 --> 00:18:53,100
Kudo, stop it, please.
243
00:18:56,940 --> 00:18:59,480
Piece of shit, what are you up to?
244
00:18:59,480 --> 00:19:01,950
Decided to just walk away?
245
00:19:02,460 --> 00:19:04,220
You think I'm joking, bitch?
246
00:19:04,220 --> 00:19:04,720
Asshole.
247
00:19:06,190 --> 00:19:09,520
All right, man, listen...
248
00:19:10,000 --> 00:19:14,140
Tell us what you know, nothing bad will happen.
249
00:19:14,510 --> 00:19:20,120
Just tell us about the woman. We won't show your face.
250
00:19:28,410 --> 00:19:31,050
Was this woman here?
251
00:19:34,190 --> 00:19:34,730
Now...
252
00:19:36,010 --> 00:19:37,730
- She's gone now.
- That's how.
253
00:19:38,360 --> 00:19:38,890
When was she here?
254
00:19:40,440 --> 00:19:41,360
About a month.
255
00:19:42,650 --> 00:19:43,660
A month ago.
256
00:19:44,390 --> 00:19:45,360
She was.
257
00:19:46,220 --> 00:19:47,050
Right.
258
00:19:47,710 --> 00:19:48,570
How long did she stay?
259
00:19:53,340 --> 00:19:55,450
About a week.
260
00:19:56,060 --> 00:19:57,200
About a week?
261
00:19:58,680 --> 00:20:02,000
Where was she living at that time?
262
00:20:09,130 --> 00:20:13,130
Over there in the cardboard boxes.
263
00:20:13,440 --> 00:20:15,070
Lived in cardboard boxes?
264
00:20:17,100 --> 00:20:25,140
- He said there was a long-haired woman in a mask who lived in the park -
265
00:20:26,880 --> 00:20:30,350
Did anything strange happen?
266
00:20:36,810 --> 00:20:39,390
That week...
267
00:20:40,990 --> 00:20:41,980
Three people are missing.
268
00:20:42,410 --> 00:20:44,280
- Disappeared?
- Yeah, three people.
269
00:20:45,480 --> 00:20:45,700
- Three homeless people disappeared in a week... -
270
00:20:46,200 --> 00:20:51,040
But there are times when homeless people just change places, aren't there?
271
00:20:51,630 --> 00:20:54,840
Well, just for a week...
272
00:20:55,200 --> 00:20:58,990
Three at once...
273
00:21:00,430 --> 00:21:03,420
Plus, they left all their stuff behind.
274
00:21:04,080 --> 00:21:05,180
One left his cat behind.
275
00:21:06,970 --> 00:21:09,690
Everything is left here.
276
00:21:12,200 --> 00:21:16,090
Look, is this the woman you saw?
277
00:21:16,090 --> 00:21:17,150
Yes, it's definitely her.
278
00:21:17,180 --> 00:21:18,460
Oh, that's how.
279
00:21:18,860 --> 00:21:21,050
- So there can be no mistake.
- Yup.
280
00:21:22,680 --> 00:21:31,220
- The woman who lived in the park and the woman in the video is the same person -
281
00:21:32,890 --> 00:21:35,900
One of the disappeared...
282
00:21:41,000 --> 00:21:43,430
He was later found dead.
283
00:21:45,640 --> 00:21:50,140
He was doing what you are trying to do: interviewed her.
284
00:21:50,990 --> 00:21:51,580
She had a knife.
285
00:21:54,840 --> 00:21:58,160
The woman pounced on him, and cut him.
286
00:21:58,680 --> 00:21:59,150
With a knife?
287
00:21:59,420 --> 00:21:59,790
Yes.
288
00:21:59,800 --> 00:22:00,720
This woman?
289
00:22:01,290 --> 00:22:02,330
Yes.
290
00:22:02,880 --> 00:22:04,350
Was he cut up badly?
291
00:22:03,240 --> 00:22:09,150
- Did the woman have a knife? -
292
00:22:05,500 --> 00:22:07,340
The wound was shallow.
293
00:22:09,230 --> 00:22:10,280
Then what?
294
00:22:11,950 --> 00:22:19,470
After that he ran away from her.
295
00:22:19,820 --> 00:22:21,640
Was she chasing him?
296
00:22:22,220 --> 00:22:22,830
She was.
297
00:22:25,740 --> 00:22:27,030
Did the woman run fast?
298
00:22:27,640 --> 00:22:28,590
Insanely fast.
299
00:22:31,640 --> 00:22:41,620
- He said the woman was running at an incredible speed -
300
00:22:42,340 --> 00:22:45,320
What happened next with the guy?
301
00:22:52,350 --> 00:22:52,940
Killed himself.
302
00:22:53,130 --> 00:22:53,320
Huh?
303
00:22:53,320 --> 00:22:54,680
- Suicide
- Suicide?
304
00:22:54,680 --> 00:22:55,310
Yes.
305
00:22:56,280 --> 00:22:57,880
The man who was cut?
306
00:22:57,880 --> 00:22:58,730
Killed himself, yes.
307
00:23:03,280 --> 00:23:10,460
- Homeless man who fought with woman commits suicide -
308
00:23:13,550 --> 00:23:14,760
There's a tree over there.
309
00:23:16,720 --> 00:23:20,170
Hanged himself.
310
00:23:20,720 --> 00:23:21,980
He was found in the morning.
311
00:23:23,450 --> 00:23:29,260
It was awful.
312
00:23:35,720 --> 00:23:37,200
Where did you get this from?
313
00:23:39,900 --> 00:23:40,320
It was given to me.
314
00:23:41,130 --> 00:23:42,010
Who gave?
315
00:23:44,620 --> 00:23:45,340
This woman.
316
00:23:46,430 --> 00:23:47,440
Out of her hair...
317
00:23:47,720 --> 00:23:49,360
Um, whose?
318
00:23:51,310 --> 00:23:51,960
Her...
319
00:23:53,040 --> 00:23:54,570
Can I take a picture?
320
00:23:55,930 --> 00:24:04,920
- An amulet made of braided hair was given to him by a woman -
321
00:24:06,570 --> 00:24:08,160
What is it?
322
00:24:11,210 --> 00:24:12,240
A protective amulet.
323
00:24:12,730 --> 00:24:16,300
She handed them out to everyone.
324
00:24:16,840 --> 00:24:19,230
I haven't seen people here without this amulet.
325
00:24:21,440 --> 00:24:24,590
Why do you need an amulet from such a strange woman?
326
00:24:24,650 --> 00:24:29,480
She said terrible things would happen if you didn't take it.
327
00:24:31,360 --> 00:24:34,120
That's why I took it.
328
00:24:38,270 --> 00:24:41,290
Does it have anything to do with the man who killed himself?
329
00:24:41,790 --> 00:24:42,590
I don't know.
330
00:24:44,840 --> 00:24:46,220
- Don't take a picture of face.
- Okay.
331
00:24:47,150 --> 00:24:49,070
I am making photo.
332
00:24:49,100 --> 00:24:49,660
Done.
333
00:24:49,840 --> 00:24:51,640
- Thank you very much.
- Sorry and thank you.
334
00:24:52,250 --> 00:24:55,390
Please take it.
335
00:24:58,440 --> 00:25:01,160
- Thank you very much.
- Goodbye.
336
00:25:19,120 --> 00:25:19,970
Hello.
337
00:25:20,810 --> 00:25:21,680
Excuse me.
338
00:25:23,130 --> 00:25:24,960
Did you find the new papers?
339
00:25:25,550 --> 00:25:25,960
Got it.
340
00:25:27,880 --> 00:25:28,600
Yes, yes.
341
00:25:29,200 --> 00:25:30,530
Somewhere around here?
342
00:25:31,150 --> 00:25:34,750
Okay. We'll be right there.
343
00:25:36,040 --> 00:25:40,760
- Over there, the white sheets.
- Yes, I can see that.
344
00:25:44,050 --> 00:25:45,500
Here they are.
345
00:25:48,810 --> 00:25:52,000
There are a lot more of them.
346
00:25:53,240 --> 00:25:54,320
Clearly more.
347
00:25:57,360 --> 00:26:03,900
- According to them, the number of papers has increased since they called us -
348
00:26:04,570 --> 00:26:05,500
It's creepy.
349
00:26:07,370 --> 00:26:10,170
Let's see what we have here.
350
00:26:10,200 --> 00:26:14,300
Some hieroglyphs, some of which are unintelligible.
351
00:26:14,510 --> 00:26:17,920
You can't make out the meaning at all, but it looks creepy.
352
00:26:22,250 --> 00:26:23,660
That's right.
353
00:26:23,660 --> 00:26:25,660
- I'll take a look here.
- OK.
354
00:26:27,000 --> 00:26:28,030
It's kind of scary.
355
00:26:28,030 --> 00:26:29,260
Quickly, this way, this way, this way.
356
00:26:29,260 --> 00:26:30,640
She is here! Here!
357
00:27:04,640 --> 00:27:06,650
We lost her.
358
00:27:14,280 --> 00:27:15,320
This morning...
359
00:27:16,000 --> 00:27:17,630
Do you think it was her?
360
00:27:17,930 --> 00:27:20,110
Perhaps.
361
00:27:22,750 --> 00:27:25,900
Speaking of these papers...
362
00:27:27,210 --> 00:27:32,960
Anyway... The point is not at all... Not clear...
363
00:27:35,100 --> 00:27:40,910
But here it sounds like words cursing men.
364
00:27:44,650 --> 00:27:47,180
It looks like this woman really hates them.
365
00:27:53,930 --> 00:27:55,350
This one.
366
00:27:55,520 --> 00:27:59,060
This thing the man wore, which resembles an amulet.
367
00:28:00,680 --> 00:28:05,980
I think it might be some kind of magical tool.
368
00:28:06,030 --> 00:28:07,200
Hmm, magical?
369
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
- Yeah.
- I see.
370
00:28:09,480 --> 00:28:11,400
Let's show it to a specialist.
371
00:28:11,770 --> 00:28:13,390
Let's give it a try.
372
00:28:17,580 --> 00:28:22,940
- Two days later we managed to get in touch with a folklorist living in Kansai -
373
00:28:24,760 --> 00:28:29,580
Hello, Minamiyama, thank you for agreeing to speak with us.
374
00:28:27,920 --> 00:28:32,990
- Folklorist: Minamiyama Hirotaka -
375
00:28:30,090 --> 00:28:31,540
Let's get started.
376
00:28:32,140 --> 00:28:42,680
As I wrote you in my letter, we would like to consult with you about the amulet.
377
00:28:42,780 --> 00:28:50,120
Please look at the pictures and see if you can tell us anything.
378
00:28:50,200 --> 00:28:59,770
Our attention was especially attracted by the black hair-shaped object.
379
00:29:00,360 --> 00:29:02,970
Maybe it has some history?
380
00:29:04,970 --> 00:29:07,180
Tell him about the photo of the amulet.
381
00:29:08,090 --> 00:29:17,230
Ah, please look at the photo from the last letter.
382
00:29:17,280 --> 00:29:19,770
- Oh, the other letter?
- Yes, the last one.
383
00:29:20,720 --> 00:29:28,070
- Did you find it?
- Yes, yes, I do.
384
00:29:28,680 --> 00:29:34,730
Yes, I recognize that thing.
385
00:29:34,810 --> 00:29:35,640
Really?
386
00:29:36,830 --> 00:29:41,370
To tell you the truth, I don't know much about it.
387
00:29:41,400 --> 00:29:48,540
It is a magical tool used by a certain school of magic.
388
00:29:49,200 --> 00:30:01,720
Instruments like this are extremely rare, so I know who it might belong to.
389
00:30:02,780 --> 00:30:12,920
By the way it is woven
390
00:30:13,640 --> 00:30:22,620
You can tell at a glance who the author is.
391
00:30:23,390 --> 00:30:39,050
This kind of weaving cannot be repeated just like that.
392
00:30:39,130 --> 00:30:48,700
So it's definitely one family that belongs to a certain school of magic.
393
00:30:49,240 --> 00:30:52,430
That's how it is.
394
00:30:52,520 --> 00:30:57,690
Since it is a tool, what purpose is it used for?
395
00:30:59,230 --> 00:31:04,810
In simple terms, to summon demons from the other world.
396
00:31:05,020 --> 00:31:12,480
This is the purpose for which it is produced.
397
00:31:14,510 --> 00:31:20,400
Could you give me the contacts of this magic school?
398
00:31:21,360 --> 00:31:25,100
- Okay, I'll send it to you right away.
- Thank you very much.
399
00:31:26,360 --> 00:31:34,880
- To find out the identity of the woman, we went to the heiress of the school of magic -
400
00:32:13,960 --> 00:32:16,000
Apparently, it's this way.
401
00:32:45,130 --> 00:32:49,800
Good afternoon! This is Ichikawa, I called you earlier.
402
00:32:51,200 --> 00:32:52,830
Anybody home?
403
00:33:02,300 --> 00:33:03,900
- Hello.
- Hello.
404
00:33:06,140 --> 00:33:09,000
I'm director Kudo. Pleased to meet you.
405
00:33:06,170 --> 00:33:10,840
- Inui: Heiress to the school of magic -
406
00:33:09,100 --> 00:33:11,790
I'm an assistant, Ichikawa.
407
00:33:14,940 --> 00:33:17,820
I'm the cameraman, Tashiro.
408
00:33:19,440 --> 00:33:21,940
Ah, thanks, sorry for the intrusion.
409
00:33:33,880 --> 00:33:48,490
Anyway, can you tell me if anyone other than you has inherited the magic of the school ***** or can use it?
410
00:33:50,040 --> 00:33:51,260
Well...
411
00:33:52,320 --> 00:33:57,310
It is highly probable that there are other users of this magic.
412
00:33:59,340 --> 00:34:02,700
My mother died a few days ago...
413
00:34:04,600 --> 00:34:07,470
So now I am the only follower.
414
00:34:09,070 --> 00:34:19,960
You can't tell for me, but it's a sad situation.
415
00:34:22,380 --> 00:34:34,460
I'd like you to take a look at the picture. Don't you recognize this woman?
416
00:34:37,200 --> 00:34:39,630
No, I don't.
417
00:34:42,460 --> 00:34:45,390
Please look carefully.
418
00:34:47,150 --> 00:34:52,540
We are sure that this woman is connected with your school of magic.
419
00:34:53,120 --> 00:34:57,930
She may have caused people to die.
420
00:35:03,280 --> 00:35:07,390
You had something bad happen in your childhood.
421
00:35:11,470 --> 00:35:13,180
It's not about me.
422
00:35:14,240 --> 00:35:16,160
Tell us about this woman.
423
00:35:18,360 --> 00:35:19,480
I told you, I don't know anything.
424
00:35:23,850 --> 00:35:25,630
Where is Taki Misako?
425
00:35:32,740 --> 00:35:40,160
- In this village lived a woman named Taki Misako -
426
00:35:44,970 --> 00:35:51,160
Sorry to be rude, but your younger brother died a mysterious death.
427
00:35:52,890 --> 00:35:58,910
It's just a rumor, but he had a connection with Taki Misako, who disappeared.
428
00:35:58,960 --> 00:36:03,180
But before that, she cursed and killed him.
429
00:36:05,050 --> 00:36:08,190
Who said that?! Аh?!
430
00:36:09,630 --> 00:36:12,680
Give me a name!
431
00:36:14,660 --> 00:36:34,200
- There is a rumor in the village that Taki Misako, the local witch, cursed and killed her lover, Inui's younger brother -
432
00:36:37,960 --> 00:36:38,750
Give me a name!
433
00:36:40,380 --> 00:36:42,360
I don't know the name.
434
00:36:42,400 --> 00:36:46,160
We are the main family! The main family! Get it?!
435
00:36:49,100 --> 00:36:54,480
Such a petty witch could not have cursed and killed him!
436
00:36:55,080 --> 00:36:56,910
No way!
437
00:36:58,920 --> 00:36:59,680
Anyway...
438
00:37:00,570 --> 00:37:01,240
What?
439
00:37:02,840 --> 00:37:05,470
Can you tell us about that petty witch Taki Misako?
440
00:37:06,760 --> 00:37:07,280
Why?
441
00:37:07,280 --> 00:37:10,730
She never came back?
442
00:37:26,440 --> 00:37:29,200
My brother started seeing demons.
443
00:37:32,300 --> 00:37:36,700
He was bound by fate to this woman.
444
00:37:37,610 --> 00:37:39,660
My brother was always nothing but trouble.
445
00:37:41,740 --> 00:37:43,050
Anyway...
446
00:37:45,200 --> 00:37:46,510
I cursed that woman.
447
00:37:47,420 --> 00:37:52,010
After that, she left the village.
448
00:37:54,240 --> 00:37:56,250
And then your brother died?
449
00:37:56,360 --> 00:38:00,460
Well, yes. That was his fate.
450
00:38:00,960 --> 00:38:03,120
So it was her in the photo?
451
00:38:05,200 --> 00:38:07,980
She's wearing a mask, it's hard to tell.
452
00:38:09,240 --> 00:38:12,220
There is a possibility that it is her.
453
00:38:13,450 --> 00:38:19,940
Could you please tell me something about that.
454
00:38:24,510 --> 00:38:25,260
Do you recognize it?
455
00:38:27,760 --> 00:38:28,670
Dangerous thing.
456
00:38:29,560 --> 00:38:32,380
Does it belong to your school?
457
00:38:33,260 --> 00:38:34,080
Yes.
458
00:38:34,510 --> 00:38:35,310
I see.
459
00:38:38,320 --> 00:38:39,310
The one who wears it will die.
460
00:38:40,040 --> 00:38:40,710
What?
461
00:38:41,210 --> 00:38:41,980
Will die.
462
00:38:43,180 --> 00:38:44,250
Why?
463
00:38:45,260 --> 00:38:46,800
Whoever uses this tool will die.
464
00:38:49,470 --> 00:38:52,480
Is it possible to get rid of it?
465
00:38:52,510 --> 00:38:53,210
No.
466
00:38:54,350 --> 00:38:55,230
And what to do?
467
00:38:55,920 --> 00:39:02,330
This thing can't even be shown to ordinary people. It would kill anyway.
468
00:39:10,700 --> 00:39:16,430
Um, Inui, could you use your powers to find this woman?
469
00:39:21,960 --> 00:39:25,120
I don't know if that's enough as a fee.
470
00:39:29,130 --> 00:39:30,360
What do you think of this amount?
471
00:39:34,240 --> 00:39:41,320
- We asked to trace Taki Misako -
472
00:39:54,300 --> 00:40:20,940
[Reads mantras]
473
00:40:45,390 --> 00:40:46,510
Are you all right?
474
00:40:47,400 --> 00:40:48,510
What's wrong with you?
475
00:40:50,880 --> 00:40:55,030
T-there!
476
00:40:59,340 --> 00:41:00,380
Disappeared!
477
00:41:16,460 --> 00:41:18,620
T-there!
478
00:41:56,840 --> 00:42:01,640
Inui, how are you? What's wrong with you? Inui?
479
00:42:02,440 --> 00:42:04,170
She's gone! She's nowhere to be found!
480
00:42:04,170 --> 00:42:06,170
Inui, how are you? Are you OK?
481
00:42:06,430 --> 00:42:13,840
- Inui, are you all right? What's wrong?
- Inui? Inui?
482
00:42:14,330 --> 00:42:16,280
- Inui, are you okay?
- Inui!
483
00:42:22,200 --> 00:42:23,160
Are you OK?
484
00:42:23,240 --> 00:42:27,410
Inui, what did you see? Tell me what you saw!
485
00:42:27,410 --> 00:42:30,550
You saw something, Inui! Tell me what you saw!
486
00:42:31,150 --> 00:42:32,200
Tell me where Misako is!
487
00:42:34,560 --> 00:42:36,620
Inui, are you all right?
488
00:42:38,460 --> 00:42:39,470
This woman...
489
00:42:40,510 --> 00:42:41,340
Located...
490
00:42:42,360 --> 00:42:45,360
Between... That and this...
491
00:42:49,100 --> 00:42:50,480
Hey, "this and that" where?
492
00:42:52,530 --> 00:42:56,260
This woman... Long with demons...
493
00:42:56,490 --> 00:42:56,810
What?!
494
00:42:57,580 --> 00:42:58,800
I saw her!
495
00:43:00,510 --> 00:43:04,480
Yeah. Tell me where! Where is it!
496
00:43:04,510 --> 00:43:05,580
- Where is she!
- Stop it, Kudo.
497
00:43:05,880 --> 00:43:06,680
Shut up!
498
00:43:07,040 --> 00:43:10,800
Where can I find her?! I said, where is she!
499
00:43:11,450 --> 00:43:12,360
Answer me!!!
500
00:43:15,470 --> 00:43:17,050
Calm down, that's enough.
501
00:43:28,500 --> 00:43:30,880
Don't come back!!!
502
00:43:58,530 --> 00:44:00,490
I hope she's okay.
503
00:44:01,200 --> 00:44:01,740
Faster.
504
00:44:07,150 --> 00:44:11,870
Earlier... What did Inui say about your childhood?
505
00:44:13,960 --> 00:44:17,360
Ah, when I was a kid...
506
00:44:18,270 --> 00:44:22,680
Someone killed my parents on the street.
507
00:44:23,710 --> 00:44:25,420
The perpetrator was never caught.
508
00:44:26,360 --> 00:44:27,800
I don't know who killed them.
509
00:44:27,920 --> 00:44:28,810
That's how...
510
00:44:30,720 --> 00:44:34,190
We need to get in touch with that homeless guy.
511
00:44:34,730 --> 00:44:35,800
Do you think so?
512
00:44:37,520 --> 00:44:40,390
Yes, he is in danger.
513
00:44:46,660 --> 00:45:00,720
- Is the man with Taki Misako's "Cursed Tool" alive? -
514
00:45:02,410 --> 00:45:06,430
Last time we saw him here.
515
00:45:06,750 --> 00:45:08,430
Let's ask around.
516
00:45:09,900 --> 00:45:12,190
For example, that man.
517
00:45:16,090 --> 00:45:18,000
Excuse me, good afternoon.
518
00:45:18,960 --> 00:45:19,480
Hi.
519
00:45:19,630 --> 00:45:21,760
Excuse me, we would like to ask you something.
520
00:45:21,950 --> 00:45:31,130
Do you know where the man who lives in that tent over there next to the barrels is?
521
00:45:31,980 --> 00:45:32,760
That's where I live.
522
00:45:34,810 --> 00:45:35,850
What is it?
523
00:45:35,920 --> 00:45:37,360
We're looking for a man.
524
00:45:37,360 --> 00:45:38,040
What?
525
00:45:38,040 --> 00:45:39,100
We're looking for a man.
526
00:45:39,500 --> 00:45:40,780
Where is the man who lived there?
527
00:45:40,810 --> 00:45:45,130
There really was another man living there.
528
00:45:45,600 --> 00:45:48,970
But when I came in, he wasn't here anymore.
529
00:45:49,000 --> 00:45:50,720
- He wasn't?
- Ah, OK.
530
00:45:50,920 --> 00:45:52,220
Who are you to him?
531
00:45:52,250 --> 00:45:55,710
We're just acquaintances.
532
00:45:57,130 --> 00:45:59,260
Any idea where he might have gone?
533
00:46:00,080 --> 00:46:00,970
No, I don't.
534
00:46:01,950 --> 00:46:02,910
Maybe you've seen him around?
535
00:46:03,770 --> 00:46:07,280
Ah, well, I saw him yesterday on the side of the station.
536
00:46:07,980 --> 00:46:08,830
On the side of the station?
537
00:46:09,450 --> 00:46:09,960
Ah?
538
00:46:10,250 --> 00:46:11,100
You said by the station?
539
00:46:11,800 --> 00:46:15,560
Well, yes. Go out the other side of the park. You'll probably find it.
540
00:46:15,560 --> 00:46:17,050
East exit out of the park?
541
00:46:17,800 --> 00:46:20,040
- Eastern.
- Got it.
542
00:46:20,640 --> 00:46:21,850
There is another park near station.
543
00:46:22,620 --> 00:46:23,690
- Park?
- Yes, the park.
544
00:46:23,930 --> 00:46:26,700
Maybe he lives there now?
545
00:46:28,730 --> 00:46:30,620
Well, I can't know that.
546
00:46:30,670 --> 00:46:32,170
Oh, I see.
547
00:46:32,890 --> 00:46:36,120
- Anything else?
- No, thank you.
548
00:46:42,600 --> 00:46:44,570
There's a lead.
549
00:46:49,040 --> 00:46:50,330
He's not here.
550
00:46:50,960 --> 00:46:51,640
Yup, not there.
551
00:46:52,540 --> 00:46:55,960
Exit the south exit and walk towards the park.
552
00:46:56,060 --> 00:46:58,480
Maybe we'll find him there.
553
00:46:59,980 --> 00:47:06,480
- We headed toward another park to find a man with a "Cursed Tool" -
554
00:47:12,990 --> 00:47:13,360
Whoa.
555
00:47:15,180 --> 00:47:17,530
- Oh, there he is.
- There he is.
556
00:47:19,800 --> 00:47:21,070
Hello!
557
00:47:32,700 --> 00:47:34,120
- Let's go!
- Yes!
558
00:47:37,470 --> 00:47:39,850
We have to call an ambulance!
559
00:47:45,740 --> 00:47:48,400
Yes, hello, a man was hit by a car.
560
00:48:49,690 --> 00:48:53,710
Um, a lot of strange things have been happening lately.
561
00:48:53,710 --> 00:48:56,080
For example, in the middle of the night.
562
00:48:56,080 --> 00:48:57,600
Or in the morning.
563
00:48:58,060 --> 00:49:00,970
Someone knocks on the front door.
564
00:49:04,400 --> 00:49:08,990
And when you ask, "Who's there?" no one answers.
565
00:49:09,580 --> 00:49:14,560
From this day forward, we will put a camera in this room...
566
00:49:15,200 --> 00:49:16,090
And outside...
567
00:49:18,280 --> 00:49:20,970
And we'll hide another camera outside.
568
00:49:22,490 --> 00:49:25,310
Starting this evening... From morning till night...
569
00:49:25,660 --> 00:49:28,030
The cameras will be recording all the time.
570
00:49:28,920 --> 00:49:34,280
I think I'll stay here for a few days, too.
571
00:50:03,310 --> 00:50:04,110
It's kind of early...
572
00:50:15,630 --> 00:50:16,270
Who?
573
00:50:17,050 --> 00:50:18,680
There's a package for you.
574
00:50:21,080 --> 00:50:21,790
Package.
575
00:50:22,590 --> 00:50:24,330
I'm sorry, hold on a second.
576
00:50:54,030 --> 00:50:54,570
Who's there?
577
00:51:07,450 --> 00:51:08,030
Who's there?
578
00:51:18,270 --> 00:51:19,310
What do you need?
579
00:51:39,100 --> 00:51:39,920
Let's take a look.
580
00:51:50,380 --> 00:51:52,220
- Is anyone there?
- No one.
581
00:51:52,220 --> 00:51:54,220
- Are you sure?
- No one.
582
00:52:01,790 --> 00:52:04,380
Let's open it.
583
00:52:08,080 --> 00:52:11,390
Are you sure? Is everything okay?
584
00:52:50,880 --> 00:52:52,490
Let's see the camera.
585
00:53:35,640 --> 00:53:36,060
Who's there?
586
00:53:59,290 --> 00:54:00,330
What do you need?
587
00:54:29,880 --> 00:54:31,640
That's the way it was.
588
00:54:38,920 --> 00:54:39,920
I think she'll come again.
589
00:54:41,070 --> 00:54:42,040
Right.
590
00:54:43,720 --> 00:54:47,720
Maybe we should call the police.
591
00:54:48,680 --> 00:54:49,070
No.
592
00:54:49,500 --> 00:54:52,320
With the police... Let's wait a little while.
593
00:54:52,400 --> 00:54:54,970
The police will make things difficult.
594
00:54:56,270 --> 00:54:58,240
Guys... Listen...
595
00:54:58,480 --> 00:55:00,270
Would you like to team up?
596
00:55:00,590 --> 00:55:03,100
How do you like the idea?
597
00:55:04,430 --> 00:55:05,840
- Okay.
-Yeah.
598
00:55:09,130 --> 00:55:14,780
- We set up surveillance to make contact with the woman -
599
00:55:21,240 --> 00:55:26,510
This woman appears from 24:00 to 04:00 in the morning.
600
00:55:26,560 --> 00:55:26,920
Yes.
601
00:55:26,920 --> 00:55:30,110
That's why we'll be on duty at this time every day.
602
00:55:33,840 --> 00:55:35,020
What if she shows up?
603
00:55:35,790 --> 00:55:36,200
What do you mean?
604
00:55:37,440 --> 00:55:40,880
You didn't say what we would do if she showed up.
605
00:55:42,760 --> 00:55:44,350
Well, what is our goal?
606
00:55:46,700 --> 00:55:50,840
This. Capture Kuchisake-onna.
607
00:55:51,100 --> 00:55:54,170
Exactly. First in the world, first in history
608
00:55:54,440 --> 00:55:56,060
First, who captured Kuchisake-onna.
609
00:55:57,160 --> 00:56:00,380
What sales! Imagine how our DVDs would sell.
610
00:56:00,660 --> 00:56:02,660
They will be in great demand.
611
00:56:03,870 --> 00:56:07,230
And if nothing happens?
612
00:56:10,600 --> 00:56:12,700
Or if she doesn't take the mask off?
613
00:56:13,260 --> 00:56:15,850
You just shoot. That's all you have to do.
614
00:56:16,410 --> 00:56:19,950
All you need is your camera and Tashiro's camera to film.
615
00:56:20,220 --> 00:56:21,200
I'll do the rest.
616
00:56:24,110 --> 00:56:25,580
What exactly are you going to do?
617
00:56:26,590 --> 00:56:29,350
What? I'm going to chase and catch.
618
00:56:29,350 --> 00:56:31,260
How do you catch her?
619
00:56:31,720 --> 00:56:34,670
If we just chase the car, we won't catch it.
620
00:56:35,820 --> 00:56:37,080
Using the net?
621
00:56:37,260 --> 00:56:37,690
What?
622
00:56:38,840 --> 00:56:42,350
The net? What are you, a fucking ninja? Idiot.
623
00:56:42,600 --> 00:56:43,820
We're not playing games!
624
00:56:44,200 --> 00:56:44,600
Sorry.
625
00:56:46,200 --> 00:56:49,230
We'll have fun later, but for now, stop it.
626
00:56:49,280 --> 00:56:49,640
I see.
627
00:56:49,720 --> 00:56:50,240
Okay?
628
00:56:50,240 --> 00:56:50,990
Yes, I'm sorry.
629
00:57:01,800 --> 00:57:03,390
Yes, I'm listening, it's Yano.
630
00:57:05,080 --> 00:57:05,390
Yes.
631
00:57:06,620 --> 00:57:08,310
Nothing special.
632
00:57:08,890 --> 00:57:10,410
We are awake, all is quiet.
633
00:57:11,400 --> 00:57:11,680
Yes.
634
00:57:12,760 --> 00:57:15,600
Nothing is happening today.
635
00:57:16,420 --> 00:57:19,440
I think maybe she's not coming today.
636
00:57:20,720 --> 00:57:21,500
Oh, I see.
637
00:57:23,150 --> 00:57:28,440
Well, we'll be here every day until she shows up. I am relying on you.
638
00:57:57,500 --> 00:57:58,590
What time is it now?
639
00:57:58,590 --> 00:57:58,990
Ah?
640
00:58:00,170 --> 00:58:01,120
What time is it?
641
00:58:03,550 --> 00:58:04,250
07:30
642
00:58:11,320 --> 00:58:12,800
How long are we here for?
643
00:58:13,300 --> 00:58:14,280
Until we catch her.
644
00:58:19,600 --> 00:58:21,940
She appears from 24:00 to 04:00 in the morning.
645
00:58:27,360 --> 00:58:28,730
Let's take a break until the night.
646
00:58:32,880 --> 00:58:34,910
Just a minute, I'll stop filming.
647
00:58:35,050 --> 00:58:35,530
OK.
648
00:58:37,500 --> 00:58:39,230
Done, stopped.
649
00:58:53,840 --> 00:58:57,540
- Day after day, the observation continued -
650
00:59:08,010 --> 00:59:09,420
It's day six...
651
00:59:11,610 --> 00:59:13,240
I know it without you.
652
00:59:16,080 --> 00:59:17,760
The time has come.
653
00:59:22,520 --> 00:59:24,570
Maybe she'll show up today...
654
00:59:26,540 --> 00:59:30,320
You're not alone here, because I also paid these two.
655
00:59:33,000 --> 00:59:33,990
Not happy again?
656
00:59:34,560 --> 00:59:36,410
We will wait until the very last.
657
00:59:47,080 --> 00:59:47,400
Here!
658
00:59:47,400 --> 00:59:49,400
Isn't that her? That's right, that's her!
659
00:59:50,320 --> 00:59:50,860
It can't be...
660
00:59:51,400 --> 00:59:53,690
She's coming, she's finally coming!
661
00:59:55,640 --> 00:59:56,410
Did you recorded her?
662
00:59:57,950 --> 01:00:02,140
Hello, this is Kudo. A woman is coming to you.
663
01:00:02,670 --> 01:00:04,900
Remember the script I wrote.
664
01:00:05,550 --> 01:00:06,940
I am relying on you.
665
01:00:07,790 --> 01:00:09,200
I hang up.
666
01:00:09,720 --> 01:00:11,600
Okay. Got it.
667
01:00:39,800 --> 01:00:42,060
Misako, is that you?
668
01:00:49,870 --> 01:00:51,370
And you?
669
01:01:03,610 --> 01:01:05,000
And you?
670
01:01:13,610 --> 01:01:14,490
Yes.
671
01:01:15,520 --> 01:01:16,160
That's me.
672
01:01:17,020 --> 01:01:17,880
I am Inui.
673
01:01:22,880 --> 01:01:28,600
Get out... Out of there...
674
01:01:32,320 --> 01:01:35,770
Misako, what happened to my baby?
675
01:01:51,900 --> 01:01:53,900
You were pregnant with my baby.
676
01:01:55,210 --> 01:01:56,880
What's with the baby?
677
01:02:03,980 --> 01:02:11,320
- Misako disappeared when she was pregnant by Inui's younger brother -
678
01:02:29,500 --> 01:02:34,580
It hurts! It hurts! It hurts so much!
679
01:03:02,250 --> 01:03:07,180
Hey! Hey! What you got there! Hello!
680
01:03:07,880 --> 01:03:08,600
What's wrong with them?
681
01:03:10,140 --> 01:03:11,340
- Bad.
- Bad.
682
01:03:34,460 --> 01:03:35,390
Help us!
683
01:03:36,430 --> 01:03:37,120
Kitamura...
684
01:03:39,160 --> 01:03:40,170
Hang in there!
685
01:03:56,910 --> 01:03:58,350
There she is, out!
686
01:03:59,260 --> 01:04:01,310
She has a knife!
687
01:04:03,390 --> 01:04:04,280
Hang on!
688
01:04:09,790 --> 01:04:11,290
Did you run her over?
689
01:04:16,890 --> 01:04:17,420
Where is she?
690
01:04:18,200 --> 01:04:19,200
Tashiro, where is she?
691
01:04:20,140 --> 01:04:20,910
She's running... running away!
692
01:04:21,690 --> 01:04:23,160
Ran off to the right!
693
01:05:04,720 --> 01:05:07,100
Back and to the right! Back and to the right!
694
01:05:07,930 --> 01:05:08,700
Where?!
695
01:05:08,700 --> 01:05:09,870
Back and to the right!
696
01:05:15,740 --> 01:05:16,920
I think she ran this way.
697
01:05:20,400 --> 01:05:21,790
Fucking girl!
698
01:05:23,900 --> 01:05:25,870
Look around you!
699
01:05:27,800 --> 01:05:29,800
Well? Is that her? Her?
700
01:05:30,190 --> 01:05:31,440
No. She's nowhere to be found.
701
01:05:33,390 --> 01:05:34,490
Kudo, calm down.
702
01:05:37,180 --> 01:05:39,930
She's definitely around here somewhere. I'm sure of it.
703
01:05:40,840 --> 01:05:41,950
Ah, shit.
704
01:05:44,890 --> 01:05:45,790
- What are you doing?
- Where are you going?
705
01:05:48,270 --> 01:05:49,900
Why do you need a bat?
706
01:05:53,200 --> 01:05:53,870
Where are you?
707
01:05:55,100 --> 01:05:55,710
Where are you?
708
01:05:57,980 --> 01:05:58,800
Where is she?
709
01:06:00,680 --> 01:06:01,480
Quickly.
710
01:06:02,590 --> 01:06:03,390
Fuck!
711
01:06:07,390 --> 01:06:07,980
Shit!
712
01:06:10,980 --> 01:06:18,960
- After that, the woman disappeared from the area -
713
01:06:22,130 --> 01:06:29,310
- And... -
714
01:06:33,820 --> 01:06:43,100
- The author of the video, Yano, also disappeared -
715
01:06:53,210 --> 01:06:57,720
Anyway... I can't get in touch with Yano.
716
01:06:58,920 --> 01:07:02,350
I'm a little worried, and I have a spare key.
717
01:07:03,360 --> 01:07:05,290
Let's go in.
718
01:07:14,720 --> 01:07:17,610
What the hell is that?
719
01:07:21,470 --> 01:07:22,620
Tashiro, shoot it!
720
01:07:23,760 --> 01:07:24,940
It's a nasty thing.
721
01:07:24,940 --> 01:07:27,640
Just looking at it makes me feel uncomfortable.
722
01:07:28,360 --> 01:07:30,910
Clearly not a common thing.
723
01:07:31,640 --> 01:07:35,000
It looks like that man's amulet.
724
01:07:35,880 --> 01:07:39,100
I wonder why she left her here.
725
01:07:40,730 --> 01:07:42,860
It is like several amulets put together.
726
01:07:42,880 --> 01:07:44,700
It looks like those pictures.
727
01:07:45,080 --> 01:07:45,900
It seems so.
728
01:07:46,640 --> 01:07:47,390
I'm taking it.
729
01:07:48,880 --> 01:07:50,160
- Are you picking it up?
- Yes.
730
01:07:59,200 --> 01:08:04,080
These are six amulets.
731
01:08:10,140 --> 01:08:15,710
It crumbles, I'll take it by the center.
732
01:08:25,680 --> 01:08:26,060
Disgusting.
733
01:08:28,650 --> 01:08:30,600
What are you mumbling about?
734
01:08:43,420 --> 01:08:45,470
- Tashiro, that's it, you can stop filming.
- OK.
735
01:08:45,470 --> 01:08:55,520
Translated by SOTAR
50445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.