All language subtitles for silent.witness.s01e08.int.dvdrip.xvid-archivist-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,110 --> 00:01:43,148 -I'm waiting for a call. -Sorry. 2 00:01:44,510 --> 00:01:46,706 So, where are we going for Mummy's birthday? 3 00:01:46,830 --> 00:01:48,229 The Old Bush. 4 00:01:48,550 --> 00:01:50,143 Oh, great. 5 00:01:51,790 --> 00:01:54,350 Mum says you want to put Gran in a home. 6 00:01:54,430 --> 00:01:58,424 It's not a matter of what I want. It's what's best for Mummy. 7 00:01:58,950 --> 00:02:00,224 You look nervous. 8 00:02:00,310 --> 00:02:03,109 -I was just thinking the same thing about you. -Yeah. 9 00:02:03,190 --> 00:02:05,101 Exam results? 10 00:02:05,630 --> 00:02:06,984 Are you confident? 11 00:02:07,070 --> 00:02:11,348 No, I'm crap. You've got all the brains in this family. 12 00:02:11,430 --> 00:02:14,024 Your mother has 10 O-levels. 13 00:02:15,270 --> 00:02:17,500 She always was cleverer than she looked. 14 00:02:21,950 --> 00:02:25,181 -I'm sorry we had to get you in so early. -What was the urgency? 15 00:02:25,270 --> 00:02:27,500 Dr Ryan said it was a difficult identification. 16 00:02:27,590 --> 00:02:29,627 Dr Ryan could have told you this. 17 00:02:29,710 --> 00:02:31,223 Told us what, exactly? 18 00:02:31,310 --> 00:02:33,062 A 10-year-old child could tell you. 19 00:02:33,150 --> 00:02:35,949 There's even an outside chance that a policeman would notice it. 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,259 It's him. 21 00:02:37,350 --> 00:02:40,820 Quoc Van Nguyen. No doubt at all. 22 00:02:41,070 --> 00:02:42,344 The other way round. 23 00:02:42,430 --> 00:02:43,829 when you see Dr Ryan, 24 00:02:43,910 --> 00:02:47,585 ask her why I had to be dragged all the way down here for this nonsense. 25 00:02:47,670 --> 00:02:50,549 Well, sir, if you invested in a fax machine, then... 26 00:02:54,110 --> 00:02:57,819 So, the father killed the fiancé. But why? 27 00:02:57,910 --> 00:03:00,584 Well, only Tran can tell us that, wherever she is. 28 00:03:00,670 --> 00:03:04,550 She tells lies. And she's not the only one. 29 00:03:10,230 --> 00:03:13,268 Aren't you embarrassed being dropped off by your auntie? 30 00:03:13,350 --> 00:03:16,627 They think you're my lover. It's been great for the reputation. 31 00:03:16,710 --> 00:03:18,189 Please! 32 00:03:18,270 --> 00:03:20,944 Got to go, I'm chatting somebody up. 33 00:03:21,350 --> 00:03:23,148 (MOBILE RINGING) 34 00:03:25,190 --> 00:03:26,510 Hello? 35 00:03:27,510 --> 00:03:28,944 Tran. 36 00:03:38,190 --> 00:03:40,659 I'll be there. Bye. 37 00:03:46,830 --> 00:03:49,390 (SPEAKING VIETNAMESE) 38 00:03:49,550 --> 00:03:51,541 All down there in black and white, love. 39 00:03:52,190 --> 00:03:55,069 ADAMS: You are going to tell us where she is. 40 00:03:55,150 --> 00:04:00,065 You may think you won't, but you will. No body lies to me twice! 41 00:04:00,150 --> 00:04:01,982 -Why did you do it? -Sir. 42 00:04:03,030 --> 00:04:06,466 You must have realised I'd crucify you when I found out? 43 00:04:06,630 --> 00:04:08,541 What could possibly... 44 00:04:12,910 --> 00:04:14,389 The girl. 45 00:04:16,270 --> 00:04:19,149 He's got the hots for the boss's daughter. 46 00:04:20,830 --> 00:04:24,061 She came to you with that terrified look in her eyes, 47 00:04:24,150 --> 00:04:26,300 "Help me, I'm desperate.” 48 00:04:26,390 --> 00:04:29,382 You saw it as your big chance to shine. 49 00:04:29,670 --> 00:04:33,265 You actually thought that this was the moment you'd been waiting for. 50 00:04:33,350 --> 00:04:37,583 "At last! She needs me! I'll do anything." 51 00:04:38,350 --> 00:04:39,863 Fool. 52 00:04:40,470 --> 00:04:42,143 She used you. 53 00:04:42,230 --> 00:04:44,506 -No. -For what? 54 00:04:49,750 --> 00:04:52,788 what did you do? 55 00:04:55,070 --> 00:04:58,108 I think you'd better tell me. Don't you, son? 56 00:05:28,070 --> 00:05:31,620 MARCIA: Yes, it's the knife all right. The missing fragment fits perfectly. 57 00:05:31,710 --> 00:05:33,986 -Fingerprints? -Absolutely. 58 00:05:34,070 --> 00:05:37,142 On the hilt. Three good and one fuzzy partial. 59 00:05:37,750 --> 00:05:41,141 And we have a match. From immigration records. 60 00:05:42,750 --> 00:05:44,548 ADAMS: Choung Thanh Binh. 61 00:05:46,430 --> 00:05:49,343 So, it wasn't the waiter, it was the girl's father. 62 00:05:50,830 --> 00:05:54,141 -How are they getting along with the scene? -Come and see. 63 00:05:54,390 --> 00:05:57,030 The body was in the kitchen during most of the fire, 64 00:05:57,110 --> 00:05:58,464 protecting the floor underneath. 65 00:05:58,550 --> 00:06:01,941 So, we were able to find traces of petrol that soaked into the wood. 66 00:06:02,030 --> 00:06:04,385 There was a lot of debris in this region from the fuel load, 67 00:06:04,470 --> 00:06:07,110 tables and chairs piled on top of the body to help the fire along. 68 00:06:07,190 --> 00:06:09,784 -Every contact leaves a trace. -Correct. 69 00:06:09,870 --> 00:06:13,465 And we think we've found some blood remains over here in the corner, under the soot. 70 00:06:13,550 --> 00:06:14,745 But we're not sure yet. 71 00:06:17,390 --> 00:06:20,269 -Sorry I'm late. -I thought you weren't coming. 72 00:06:20,550 --> 00:06:22,063 I promised. 73 00:06:23,870 --> 00:06:25,622 Have you got a motive? 74 00:06:25,710 --> 00:06:30,068 Mystery of the Orient, Marcia. The inscrutability factor. 75 00:06:31,270 --> 00:06:33,227 Dr Ryan. Hello. 76 00:06:33,310 --> 00:06:34,983 I've brought someone to see you. 77 00:06:47,070 --> 00:06:51,348 Who does this silence help? Not your father. 78 00:06:52,190 --> 00:06:57,139 All we want to do is to talk to him. Where's the harm in a chat? 79 00:06:57,230 --> 00:06:59,187 A few words? 80 00:06:59,350 --> 00:07:00,829 You'd expect that, wouldn't you? 81 00:07:00,910 --> 00:07:04,824 A restaurant burns down, naturally we'd want a few words with the owner. 82 00:07:06,950 --> 00:07:11,069 You've been here, what, 12 years, you're a medical student. 83 00:07:11,150 --> 00:07:13,027 You must understand what I am saying. 84 00:07:13,110 --> 00:07:17,468 Yes, I understand you exactly. You want to put my father in prison. 85 00:07:18,830 --> 00:07:21,822 You look at my slitty eyes and you must think, what, I'm stupid? 86 00:07:21,910 --> 00:07:23,947 Because I'm not Scotch? 87 00:07:25,190 --> 00:07:28,182 We prefer the term Scottish. 88 00:07:28,270 --> 00:07:31,023 Well, perhaps you are unaware that Vietnam had a civilisation 89 00:07:31,110 --> 00:07:33,226 before your ancestors invented the haggis. 90 00:07:38,390 --> 00:07:40,506 I believe you know where your father is. 91 00:07:40,590 --> 00:07:45,027 Now, he is wanted for questioning in connection with a murder. 92 00:07:46,030 --> 00:07:47,464 Are you holding me? 93 00:07:48,030 --> 00:07:49,987 Nguyen humiliated you at the hotel. 94 00:07:50,070 --> 00:07:52,061 Then he went to the restaurant to confront your father. 95 00:07:52,150 --> 00:07:53,584 What happened then? 96 00:07:53,670 --> 00:07:58,221 I cannot speak about what I did not see. Are you charging me with a crime? 97 00:07:59,710 --> 00:08:01,508 Do you want a cup of tea? 98 00:08:04,430 --> 00:08:06,068 DC Cox. 99 00:08:14,670 --> 00:08:17,139 -You were pulling faces. -Oh, God. 100 00:08:17,230 --> 00:08:20,063 I'm interviewing somebody and you're taking the piss behind my back. 101 00:08:20,150 --> 00:08:22,107 -Don't be so... -What? 102 00:08:22,190 --> 00:08:24,227 -Nothing, sir. -Say it. 103 00:08:24,310 --> 00:08:25,630 Childish. 104 00:08:25,710 --> 00:08:27,826 You're pulling faces and I'm childish? 105 00:08:27,910 --> 00:08:30,140 You were talking to her like she was an idiot. 106 00:08:30,230 --> 00:08:32,585 Right. You show me how it's done. 107 00:08:32,670 --> 00:08:34,024 Right, I will. 108 00:08:34,110 --> 00:08:35,509 Go on, then. 109 00:08:43,390 --> 00:08:45,427 -You got the daughter in? -Yes, ma'am. 110 00:08:45,510 --> 00:08:47,899 -She give you anything? -We're working on it. 111 00:08:51,590 --> 00:08:54,946 Your dad, how is he, wherever he is? 112 00:08:57,470 --> 00:08:58,744 Bearing up? 113 00:09:02,510 --> 00:09:04,740 You've had some rough times, you two. 114 00:09:05,790 --> 00:09:09,704 Vietnam, the boat, now this. 115 00:09:10,590 --> 00:09:12,740 How do you cope with something like this? 116 00:09:14,230 --> 00:09:17,461 I mean, I don't see a way out. Do you? 117 00:09:49,510 --> 00:09:52,024 DC Cox has requested reassignment. 118 00:09:52,110 --> 00:09:53,942 Oh. Did she give a reason? 119 00:09:54,030 --> 00:09:57,864 No, she's too loyal for that. Perhaps you can shed some light. 120 00:09:57,950 --> 00:09:59,987 Well, she probably wants more experience. 121 00:10:00,270 --> 00:10:01,499 Ah. 122 00:10:01,710 --> 00:10:04,702 Well, she's very capable. I'm sure she'll do really well anywhere. 123 00:10:04,790 --> 00:10:09,068 That depends on your report. And on the rumour machine. 124 00:10:09,150 --> 00:10:10,379 The what? 125 00:10:10,950 --> 00:10:12,509 off the record? 126 00:10:12,670 --> 00:10:13,990 Okay. 127 00:10:14,230 --> 00:10:17,541 It really pisses me off that I have to lose a highly competent officer 128 00:10:17,630 --> 00:10:19,906 just because you can't keep it in your pants. 129 00:10:19,990 --> 00:10:23,267 -Wait a minute, I don't know what you've heard... -Sex and work don't mix. 130 00:10:23,350 --> 00:10:25,705 A good senior officer would know that. 131 00:10:25,790 --> 00:10:27,508 Well, let me tell you something, Tom. 132 00:10:27,590 --> 00:10:31,948 She may be a lowly DC and you an exalted DI, but she's the one I can't replace. 133 00:10:32,030 --> 00:10:35,182 There's more than enough like you and far too few like her. 134 00:10:35,830 --> 00:10:38,106 I don't want her career compromised. 135 00:10:38,190 --> 00:10:40,261 Look, I can't control rumours... 136 00:10:40,350 --> 00:10:45,186 Understand this. When she leaves this station, she is not a slag. 137 00:10:45,790 --> 00:10:48,259 Not if you want a career. 138 00:10:56,510 --> 00:10:58,183 How is she doing? 139 00:10:58,790 --> 00:11:00,588 She's very reticent. 140 00:11:01,390 --> 00:11:03,859 -I've done all I can. -No, no, sit down. 141 00:11:04,470 --> 00:11:07,110 Abercrombie made the identification. 142 00:11:07,190 --> 00:11:10,501 Yes, he would, he's a first class forensic dentist. 143 00:11:11,310 --> 00:11:13,699 He said it wasn't easy, even for him. 144 00:11:14,270 --> 00:11:15,465 Sit down. 145 00:11:16,230 --> 00:11:21,145 The body found in the restaurant was a Mr Quoc Van Nguyen. Widower. 146 00:11:21,510 --> 00:11:25,981 Who leaves a mother, a 16-year-old daughter and a 10-year-old son. 147 00:11:26,110 --> 00:11:27,384 Yeah. 148 00:11:28,710 --> 00:11:31,748 Look, you obviously have some influence with this girl. 149 00:11:31,830 --> 00:11:34,982 You're always telling me to keep out of your investigations, Harriet. 150 00:11:35,950 --> 00:11:39,580 Her father is suffering from Post-Traumatic Stress Disorder. 151 00:11:39,670 --> 00:11:42,469 He's killed once already, we don't want it to happen again. 152 00:11:42,550 --> 00:11:44,860 We need to know where he is. 153 00:11:44,950 --> 00:11:47,829 It's not my job to lean on people for the police. 154 00:11:49,230 --> 00:11:50,948 Whose side are you on, Sam? 155 00:12:03,190 --> 00:12:05,830 You seem short of good advice today, Dr Ryan. 156 00:12:06,830 --> 00:12:10,380 Your father, on the boat. 157 00:12:11,710 --> 00:12:13,428 When the men raped you. 158 00:12:15,550 --> 00:12:17,860 That's what all this is about, isn't it? 159 00:12:18,590 --> 00:12:22,868 What can you know about experiences like that, extreme experiences like that? 160 00:12:23,470 --> 00:12:25,347 What can you know about my father? 161 00:12:25,950 --> 00:12:28,100 My father was killed by the IRA. 162 00:12:28,550 --> 00:12:31,463 It's given me a working knowledge of extremity. 163 00:12:32,550 --> 00:12:37,306 You think you understand about life, the world, 164 00:12:37,390 --> 00:12:42,305 and then one morning, for no particular reason, it explodes in your face. 165 00:12:43,070 --> 00:12:47,507 One brief moment of horror, your world is shattered. 166 00:12:49,750 --> 00:12:51,582 You can never feel safe again. 167 00:12:54,230 --> 00:12:55,379 No. 168 00:12:57,350 --> 00:12:59,500 The police have found the knife. 169 00:12:59,910 --> 00:13:01,583 They know your father killed Nguyen. 170 00:13:01,670 --> 00:13:02,944 I have to go now. 171 00:13:03,230 --> 00:13:04,868 He could be dangerous. 172 00:13:04,950 --> 00:13:07,510 I have to get on with my work. I have exams. 173 00:13:07,590 --> 00:13:09,422 There's no escape! 174 00:13:10,150 --> 00:13:12,664 Not for him. You understand that, don't you? 175 00:13:14,230 --> 00:13:17,461 Look, when we came here, you said you'd talk to them. 176 00:13:19,150 --> 00:13:20,424 (SIGHING) 177 00:13:20,510 --> 00:13:24,026 That man, the ignorant man. 178 00:13:24,310 --> 00:13:25,709 Adams? 179 00:13:27,070 --> 00:13:28,344 Not him. 180 00:13:30,230 --> 00:13:34,144 Nguyen did not consider me worthy of the honour of marriage. 181 00:13:34,230 --> 00:13:36,267 Is that why your father killed him? 182 00:13:37,190 --> 00:13:39,704 Because he attacked you in the hotel garden? 183 00:13:41,270 --> 00:13:43,227 Tell us about your father. 184 00:13:44,910 --> 00:13:47,584 You mean, would he kill to protect me? 185 00:13:49,910 --> 00:13:51,708 He protected me. 186 00:13:52,350 --> 00:13:56,139 He was always what a father is to his child. 187 00:13:58,030 --> 00:14:00,260 Somewhere between God and Superman? 188 00:14:02,390 --> 00:14:06,270 They laughed at him. He was crawling... 189 00:14:07,670 --> 00:14:12,619 crawling on the deck of the boat, taking their kicks like a dog. 190 00:14:14,270 --> 00:14:16,261 Wide eyes astonished. 191 00:14:17,910 --> 00:14:22,859 And then they were tired of him and he was pushed aside and gone. 192 00:14:25,270 --> 00:14:29,582 And then they came to the women. My mother amongst them. 193 00:14:31,030 --> 00:14:35,228 And when they had finished with her, discarded her, 194 00:14:36,630 --> 00:14:39,668 thrown her into the water, they came for me. 195 00:14:42,150 --> 00:14:44,346 I was especially desirable. 196 00:14:44,950 --> 00:14:47,544 Beautiful then. Young. 197 00:14:48,190 --> 00:14:51,660 And I screamed for him. But it made no difference. 198 00:14:56,350 --> 00:14:58,341 The world had changed forever. 199 00:15:03,470 --> 00:15:04,665 In a moment. 200 00:15:08,630 --> 00:15:10,064 what's going on, Guv? 201 00:15:10,950 --> 00:15:12,702 Women's business. 202 00:15:16,790 --> 00:15:20,420 I was raped by several men. 203 00:15:24,230 --> 00:15:26,380 I'm not exactly sure how many. 204 00:15:27,230 --> 00:15:30,666 1 think nine, perhaps 10. 205 00:15:30,750 --> 00:15:32,627 Perhaps 11. 206 00:15:34,910 --> 00:15:38,824 I was only 12 years old. 207 00:15:42,670 --> 00:15:46,379 The world had been a place in which my father could heal people. 208 00:15:47,390 --> 00:15:48,869 But not after that? 209 00:15:50,830 --> 00:15:52,741 He could not even heal himself. 210 00:15:54,390 --> 00:15:55,664 And you? 211 00:15:58,910 --> 00:16:01,345 I have recovered. 212 00:16:02,270 --> 00:16:04,625 But my father, on the other hand, has not. 213 00:16:05,310 --> 00:16:07,904 And Nguyen found all this out? 214 00:16:09,510 --> 00:16:10,784 I told him. 215 00:16:12,510 --> 00:16:14,501 FARMER: Then he and your father fought? 216 00:16:20,390 --> 00:16:22,188 You want me to betray him? 217 00:16:23,350 --> 00:16:26,627 It's not betrayal. It's for the best. 218 00:16:27,750 --> 00:16:29,184 Best for him, 219 00:16:30,950 --> 00:16:32,543 best for you. 220 00:16:33,310 --> 00:16:35,187 Superintendent Farmer. 221 00:16:36,630 --> 00:16:38,667 What can you do to me? 222 00:16:44,630 --> 00:16:46,223 Give us a moment. 223 00:16:47,870 --> 00:16:49,508 Are you going to let her go? 224 00:16:49,590 --> 00:16:51,661 She obviously knows more than she's saying. 225 00:16:51,750 --> 00:16:54,310 The physical evidence against her father is a mile high. 226 00:16:54,390 --> 00:16:56,859 -You have no need to hold her. -I can't hold her. 227 00:16:57,750 --> 00:16:59,707 -DC Cox. -Ma'am? 228 00:17:04,430 --> 00:17:05,909 Excuse me. 229 00:17:07,870 --> 00:17:09,269 What did she say? 230 00:17:11,470 --> 00:17:14,349 -well? -Nothing. We had nothing to hold her on. 231 00:17:14,430 --> 00:17:16,307 Christ, and I wanted another crack. 232 00:17:16,390 --> 00:17:18,267 You don't understand who you're dealing with. 233 00:17:18,350 --> 00:17:19,704 Look, it's simple... 234 00:17:19,790 --> 00:17:23,021 She was gang-raped as a kid. Half her family were murdered. 235 00:17:23,110 --> 00:17:26,182 Her father had to watch it. There's nothing simple about that. 236 00:17:26,270 --> 00:17:28,944 So, you girls let her go because you felt sorry for her. 237 00:17:29,030 --> 00:17:31,419 No, because she wouldn't talk. 238 00:17:31,510 --> 00:17:34,502 Obviously, Farmer has put a tail on her. 239 00:17:34,750 --> 00:17:37,742 Jesus, Tom. There has to be something wrong with you. 240 00:17:37,830 --> 00:17:40,106 Your wife left you, I'm leaving you. 241 00:17:40,190 --> 00:17:44,070 And do you want to know why? You're frozen. Numb. 242 00:17:44,150 --> 00:17:48,906 And those last few weeks that I felt you inside me, you made me numb too. 243 00:17:49,630 --> 00:17:51,462 She's conning you. 244 00:17:51,550 --> 00:17:54,702 She was 12 years old, you bloody man! 245 00:18:04,630 --> 00:18:06,064 Thank you. 246 00:18:06,150 --> 00:18:07,982 when you see your father... 247 00:18:08,070 --> 00:18:09,469 why would I see him? 248 00:18:09,550 --> 00:18:13,464 when you do, make sure you say goodbye. 249 00:18:14,590 --> 00:18:17,708 You'll regret it all your life if you let the chance slip by. 250 00:18:27,990 --> 00:18:29,389 (KNOCKING ON DOOR) 251 00:18:30,990 --> 00:18:33,903 The tail, he's reported in. 252 00:18:37,350 --> 00:18:40,706 He says she just goes between the hostel and the hospital and back again. 253 00:18:40,790 --> 00:18:42,588 So, do you want him to stay with her? 254 00:18:44,990 --> 00:18:46,503 Yes. 255 00:18:49,790 --> 00:18:53,146 -Don't I get a drink, then? -No. 256 00:18:54,230 --> 00:18:58,383 I'm not supposed to mix business with pleasure. It's too difficult. 257 00:18:58,470 --> 00:19:03,465 I'm not able to deal with these delicate emotional situations. 258 00:19:03,710 --> 00:19:05,747 -Listen... -And why is that? 259 00:19:05,830 --> 00:19:08,629 Because I'm a bloody man! 260 00:19:09,470 --> 00:19:12,701 Only women understand emotion. That's a biological fact. 261 00:19:12,790 --> 00:19:14,747 I believe it goes with the tits. 262 00:19:14,830 --> 00:19:16,707 So, what does a man do, then? 263 00:19:17,070 --> 00:19:21,462 He get's drunk and he tells himself that he's finally having a real emotion. 264 00:19:24,750 --> 00:19:29,699 Would you like to come back to my place and have some numbing sex 265 00:19:29,790 --> 00:19:34,500 with an emotionally damaged man, during which he might just cry? 266 00:19:36,070 --> 00:19:38,266 Would you like that? 267 00:19:40,830 --> 00:19:43,344 It's late and, um... 268 00:19:43,790 --> 00:19:46,179 I'm too tired for this. 269 00:19:46,950 --> 00:19:49,021 I mean, what did we do 270 00:19:50,510 --> 00:19:53,468 that made you feel so sorry for yourself? 271 00:20:32,110 --> 00:20:34,545 RADIO ANNOUNCER: BBC Radio Cambridgeshire. 272 00:20:34,630 --> 00:20:37,099 (MAN READING TRAFFIC NEWS) 273 00:21:51,750 --> 00:21:53,263 who is it? 274 00:21:54,670 --> 00:21:55,865 Tran. 275 00:21:56,310 --> 00:22:00,019 It's cold here. My legs are stiff. 276 00:22:02,110 --> 00:22:05,387 Rub them. Get the circulation going. 277 00:22:15,430 --> 00:22:17,262 Green, Sam? 278 00:22:18,550 --> 00:22:20,188 That's a Fenian colour. 279 00:22:20,270 --> 00:22:22,261 Orange doesn't suit you, Mummy. 280 00:22:25,310 --> 00:22:28,587 Oh! It's lovely. 281 00:22:29,030 --> 00:22:30,782 Good. 282 00:22:31,430 --> 00:22:33,899 -You look smart. -Yes, well. 283 00:22:33,990 --> 00:22:37,187 The Old Bush might not be such a great outing for you but it is for me. 284 00:22:37,430 --> 00:22:38,989 That's nice. 285 00:22:39,110 --> 00:22:41,784 I suppose the nursing home's your big birthday present. 286 00:22:41,870 --> 00:22:43,349 Mum! 287 00:22:44,790 --> 00:22:47,304 well, Mummy, we'd better go if we don't want to be late. 288 00:22:50,150 --> 00:22:51,629 Come on, Mummy. 289 00:22:56,990 --> 00:22:58,822 Is it bearable? 290 00:22:58,950 --> 00:23:01,908 Hang on. Just till we can get away. 291 00:23:02,270 --> 00:23:05,740 The pain makes me feel clean again. 292 00:23:05,830 --> 00:23:08,663 It's good. I'm clearing my debt. 293 00:23:10,910 --> 00:23:15,268 Here. I brought you other things. A television. 294 00:23:17,230 --> 00:23:18,220 (LAUGHING) 295 00:23:19,790 --> 00:23:21,986 Maybe I can watch football. 296 00:23:23,870 --> 00:23:28,262 I have to go soon. I have to be seen in the hospital. 297 00:23:35,670 --> 00:23:37,820 It's a labyrinth down here. 298 00:23:37,910 --> 00:23:41,426 -How'd you find him? -Healthy scepticism. 299 00:23:41,510 --> 00:23:45,185 The masculine virtue. I followed her. 300 00:23:45,270 --> 00:23:47,739 What a suspicious bastard, eh? 301 00:23:48,670 --> 00:23:50,069 North. 302 00:23:52,630 --> 00:23:57,306 Spoil Superintendent Farmer's weekend. Dig her out of the squash club. 303 00:23:57,950 --> 00:24:00,590 -And North. -Guv. 304 00:24:00,670 --> 00:24:03,742 While you're up there see if they've got a canteen, get me a cup of coffee. 305 00:24:03,830 --> 00:24:05,582 -I feel like shite. -Got it. 306 00:24:09,350 --> 00:24:12,820 Northy, you prat. 307 00:24:22,150 --> 00:24:26,269 What is the matter, Sam? Are you afraid some of your posh friends'll see you in a pub like this? 308 00:24:26,350 --> 00:24:28,910 -Mummy seems happy enough. -Then I'm happy. 309 00:24:28,990 --> 00:24:30,469 what'll you have to drink? 310 00:24:30,550 --> 00:24:32,382 I'll have a mineral water, please. 311 00:24:32,470 --> 00:24:34,188 I thought you said you weren't on call? 312 00:24:34,270 --> 00:24:36,022 I'm not, I'm driving. 313 00:24:36,110 --> 00:24:37,862 Oh, that's right, you have a car. 314 00:24:38,190 --> 00:24:40,101 Rum and black, please. 315 00:24:40,190 --> 00:24:42,147 -Beer. -Coke. 316 00:24:42,230 --> 00:24:43,584 Give the boy a break. 317 00:24:43,670 --> 00:24:46,105 A Coke, and no argument. 318 00:24:48,950 --> 00:24:53,865 Never mind, dear, swap with me and nobody'll know the difference. 319 00:24:56,230 --> 00:24:58,346 Things have changed down here over the years. 320 00:24:58,430 --> 00:25:01,468 New services put in. Central heating, air conditioning. 321 00:25:01,550 --> 00:25:03,348 And you didn't put them all into one plan? 322 00:25:03,430 --> 00:25:05,387 We weren't expecting you. 323 00:25:05,910 --> 00:25:09,301 I know they're in here somewhere. The pair of them. 324 00:25:09,870 --> 00:25:12,464 Hiding like mice under the floor. 325 00:25:16,390 --> 00:25:19,860 We've got you now! There's no way out! 326 00:25:20,870 --> 00:25:22,304 You're trapped. 327 00:25:22,390 --> 00:25:26,941 TRAN: I'm a hostage! He's holding me as a hostage. 328 00:25:31,310 --> 00:25:35,588 She's been supplying him all along. She's not a hostage, she's part of this. 329 00:25:35,670 --> 00:25:38,344 My father's ill. Crazy. 330 00:25:39,150 --> 00:25:43,030 He could do anything. I'm afraid he will kill me! 331 00:25:43,110 --> 00:25:44,305 Bollocks. 332 00:25:44,390 --> 00:25:46,461 There's another entrance over there. 333 00:25:46,550 --> 00:25:48,188 Right, get your guys ready. 334 00:25:48,270 --> 00:25:52,264 Sir, her father has PTSD. He could do anything. 335 00:25:52,350 --> 00:25:57,220 Even my emotional understanding tells me he's not going to kill his own daughter. 336 00:26:00,950 --> 00:26:05,467 I told you what he's been through. In a situation like this, he could do anything. 337 00:26:06,870 --> 00:26:10,704 Look, you found them. It's only a matter of time now. 338 00:26:10,790 --> 00:26:14,829 So, just wait for Farmer. Then if anything goes wrong she can take the flak. 339 00:26:22,950 --> 00:26:26,306 Right, we're treating this as a siege situation. 340 00:26:34,230 --> 00:26:38,064 Well, this is all very nice. 341 00:26:38,150 --> 00:26:43,145 Well, the family that eats together stays together. Isn't that what they say? 342 00:26:43,230 --> 00:26:45,870 -I think its plays. -No, it's prays. 343 00:26:46,630 --> 00:26:50,225 Well, we don't do that any more. 344 00:26:50,670 --> 00:26:53,947 Just because we're Protestant doesn't mean we believe in God. 345 00:26:54,190 --> 00:26:57,262 Have you had any exam results back yet? 346 00:26:58,150 --> 00:27:00,187 Um, yeah. Maths. 347 00:27:02,510 --> 00:27:04,069 I didn't know about this. 348 00:27:04,150 --> 00:27:06,505 -Yeah, I was going to tell you. -Oh, yeah? 349 00:27:06,590 --> 00:27:09,628 when? Well, what did you get? 350 00:27:10,630 --> 00:27:12,109 18 percent. 351 00:27:13,550 --> 00:27:16,702 18 percent? 18 percent? 352 00:27:17,230 --> 00:27:21,110 God, they give you 18 percent if you put your bloody name on the paper. 353 00:27:21,190 --> 00:27:23,147 -Thanks. -That is awful. 354 00:27:23,230 --> 00:27:25,301 -I know. -It's terrible. 355 00:27:25,390 --> 00:27:26,903 I'm sorry. 356 00:27:27,270 --> 00:27:30,103 All these years and that's all he can come up with? 357 00:27:30,190 --> 00:27:32,067 18 percent? 358 00:27:32,150 --> 00:27:34,710 Give it a rest, it's Mummy's birthday. 359 00:27:34,790 --> 00:27:37,862 -You have let me down, boy. -It was only a mock. 360 00:27:37,950 --> 00:27:40,180 It's a bloody mockery. That what it is. 361 00:27:40,270 --> 00:27:43,228 Oh, so I'm thick. whose fault is that? 362 00:27:53,950 --> 00:27:55,588 They're not saying anything. 363 00:27:55,830 --> 00:27:57,025 Well? 364 00:27:57,110 --> 00:28:00,023 There's a service duct behind here. It's complicated. 365 00:28:00,110 --> 00:28:01,384 It's a bloody maze. 366 00:28:01,470 --> 00:28:03,859 -Exits? -Two. Both covered. 367 00:28:03,950 --> 00:28:07,545 The central chamber is just there and that's where we think they are. 368 00:28:24,150 --> 00:28:25,982 Will you be able to move? 369 00:28:31,950 --> 00:28:33,349 That is it, then. 370 00:28:35,430 --> 00:28:37,148 It's over. 371 00:28:38,310 --> 00:28:42,588 No. I will do what I have resolved. 372 00:28:49,790 --> 00:28:51,428 You'd left us. 373 00:28:51,510 --> 00:28:52,864 Dr Ryan. 374 00:28:52,950 --> 00:28:54,748 We were doing fine. 375 00:28:54,830 --> 00:28:56,184 What? 376 00:28:57,830 --> 00:29:00,583 -It's an emergency. -What did you come back for? 377 00:29:01,310 --> 00:29:02,869 My mother needed me. 378 00:29:02,950 --> 00:29:05,146 Wanted, maybe. Needed, never. 379 00:29:05,230 --> 00:29:08,302 Oh, she'd learnt not to rely on what she couldn't have. 380 00:29:08,390 --> 00:29:11,030 You know, every time she looks at you she sees him. 381 00:29:11,110 --> 00:29:13,750 -You've got his eyes, his mouth. -I know. 382 00:29:13,830 --> 00:29:16,106 Oh, Jesus, you've got everything! 383 00:29:16,190 --> 00:29:18,704 -Wyn, I'm sorry, I've got to go. -It's an excuse. 384 00:29:18,790 --> 00:29:21,350 -It's an emergency, believe me. -You've already got one. 385 00:29:21,430 --> 00:29:24,707 Iam an emergency. Mummy is an emergency. 386 00:29:25,390 --> 00:29:27,950 And Ricky is doing his best. 387 00:29:31,830 --> 00:29:33,548 Where are they? 388 00:29:33,630 --> 00:29:35,541 In one of the service ducts. 389 00:29:35,630 --> 00:29:38,748 -And she can't come out? -Can't or won't. 390 00:29:39,510 --> 00:29:41,979 -Is she all right? -Of course she's all right. 391 00:29:42,070 --> 00:29:45,108 He's not going to harm his own daughter. It's a con. 392 00:29:45,190 --> 00:29:48,103 But it won't get her anywhere. There's nowhere to go. 393 00:29:48,590 --> 00:29:50,740 I'm taking this very slowly. 394 00:29:50,830 --> 00:29:53,390 We're going to talk them out, no matter how long it takes. 395 00:29:53,750 --> 00:29:55,343 what do you want me to do? 396 00:29:55,430 --> 00:29:59,105 Just talk to her, that's all. You're the only person she trusts. 397 00:29:59,190 --> 00:30:02,740 I want to keep things calm. I don't want anyone to get hurt. 398 00:30:03,510 --> 00:30:04,909 All right, move out. 399 00:30:18,430 --> 00:30:19,659 Tran? 400 00:30:22,350 --> 00:30:23,670 It's Sam. 401 00:30:24,910 --> 00:30:26,469 Dr Ryan. 402 00:30:27,310 --> 00:30:29,347 I want to come and talk to you. 403 00:30:33,310 --> 00:30:35,950 -I'm coming in. -Nol 404 00:30:36,670 --> 00:30:38,820 My father doesn't want you to. 405 00:30:40,270 --> 00:30:41,988 I'm on my own. 406 00:30:47,630 --> 00:30:49,985 The girl's moved along the duct. 407 00:30:50,310 --> 00:30:51,789 Hostage, eh? 408 00:30:54,630 --> 00:30:56,189 Can you hear me? 409 00:30:56,550 --> 00:30:58,109 Stay where you are. 410 00:30:59,110 --> 00:31:00,509 Tran? 411 00:31:01,070 --> 00:31:02,868 Turn off your torch. 412 00:31:12,430 --> 00:31:15,149 You're here to persuade me to come out. 413 00:31:15,710 --> 00:31:17,109 Yes. 414 00:31:17,750 --> 00:31:19,661 My father will go to prison. 415 00:31:21,030 --> 00:31:24,500 Yes, but he did what he did because of you. 416 00:31:25,390 --> 00:31:29,065 The courts will understand and it will make a difference. 417 00:31:30,070 --> 00:31:35,019 Do you think I've done all this so he can die on his own, in some English prison? 418 00:31:35,470 --> 00:31:36,699 No. 419 00:31:38,310 --> 00:31:40,381 I'll do everything I can to help. 420 00:31:42,070 --> 00:31:43,504 what can you do? 421 00:31:44,750 --> 00:31:47,822 Lawyers, anything. 422 00:31:48,870 --> 00:31:49,860 TRAN: Why? 423 00:31:54,190 --> 00:31:55,783 It doesn't matter. 424 00:31:57,590 --> 00:32:00,469 Of course. Your advice. 425 00:32:00,550 --> 00:32:02,905 You think you are responsible for something. 426 00:32:03,030 --> 00:32:05,021 -What advice? -Shh! 427 00:32:05,470 --> 00:32:06,869 TRAN: You think you began this. 428 00:32:06,950 --> 00:32:09,669 Well, who knows where it began or how it will end? 429 00:32:09,950 --> 00:32:11,429 Idon't. 430 00:32:13,950 --> 00:32:15,907 SAM: You've got to come out of there. 431 00:32:16,670 --> 00:32:18,741 You know that, don't you? 432 00:32:20,110 --> 00:32:21,748 Are you there? 433 00:32:23,510 --> 00:32:24,705 Tran? 434 00:32:55,150 --> 00:32:56,902 What advice? 435 00:32:58,790 --> 00:32:59,985 Ma'am. 436 00:33:04,510 --> 00:33:06,786 I think they're getting ready to come out. 437 00:33:06,870 --> 00:33:08,907 I won't go! 438 00:33:09,870 --> 00:33:13,420 -Leave me. -I won't accept this from you! 439 00:33:13,870 --> 00:33:15,941 It is all I have to give. 440 00:33:19,110 --> 00:33:22,899 And I must be permitted my chance of atonement. 441 00:33:37,470 --> 00:33:38,744 Now, go. 442 00:33:40,150 --> 00:33:41,470 Go. 443 00:33:49,950 --> 00:33:51,702 Gol 444 00:33:55,950 --> 00:33:57,941 We've got more movement. 445 00:33:58,030 --> 00:34:00,306 Ma'am, they're moving somewhere. 446 00:34:00,990 --> 00:34:02,424 They're coming out. 447 00:34:19,590 --> 00:34:20,910 What is it? 448 00:34:21,790 --> 00:34:23,383 It sounds like traffic. 449 00:34:29,870 --> 00:34:31,269 We're going in. 450 00:34:39,710 --> 00:34:44,022 Right, Jarvis, you and you, the other exit. North and Clements, in you go. 451 00:34:50,470 --> 00:34:52,268 (MAN SCREAMING) 452 00:34:57,950 --> 00:35:00,669 ADAMS: Get him out of there! MAN: Stay still! 453 00:35:00,750 --> 00:35:02,866 Get a fire extinguisher. Hurry up. 454 00:35:03,910 --> 00:35:06,186 (SCREAMING) 455 00:35:13,750 --> 00:35:15,582 Get down. Stay still. 456 00:35:18,350 --> 00:35:20,148 MAN: Northy! Are you all right? 457 00:35:21,790 --> 00:35:24,782 FARMER: Stay away from that duct. Don't let anyone near it, all right? 458 00:35:35,710 --> 00:35:41,422 FARMER: I need a doctor down here, now! You're all right. Just stay calm. All right. 459 00:35:53,470 --> 00:35:55,939 Right. Thank you. 460 00:36:03,350 --> 00:36:04,545 Well? 461 00:36:05,830 --> 00:36:09,789 Trevor's away on another call. In Birmingham. He can't be here. 462 00:36:10,790 --> 00:36:12,622 That leaves you, then. 463 00:36:13,870 --> 00:36:15,144 I knew her. 464 00:36:16,310 --> 00:36:17,869 You didn't know her. 465 00:36:19,710 --> 00:36:21,348 I can't do this. 466 00:36:21,670 --> 00:36:25,550 If I can do this, so can you. Nobody better. 467 00:36:26,590 --> 00:36:29,742 Isn't that just the point though, Tom? Neither of us should do this. 468 00:36:31,030 --> 00:36:33,021 You don't know who I am. 469 00:36:34,790 --> 00:36:36,428 She did. 470 00:36:39,750 --> 00:36:42,503 Detachment. That's the secret, eh? 471 00:36:44,190 --> 00:36:48,024 Anyway, nobody else is going to look at her now. 472 00:36:49,190 --> 00:36:50,589 Nobody but me. 473 00:36:54,350 --> 00:36:55,545 Okay. 474 00:37:05,190 --> 00:37:08,546 As expected, little external marking. 475 00:37:09,670 --> 00:37:12,184 Except on the point of contact. 476 00:37:17,030 --> 00:37:18,259 Here you go. 477 00:37:18,350 --> 00:37:21,945 You must get to see a lot of this, eh, Fred? Nude women. 478 00:37:23,070 --> 00:37:25,630 Inspector Adams isn't feeling very well today. 479 00:37:25,710 --> 00:37:27,383 Do you want to take some time out? 480 00:37:27,630 --> 00:37:28,950 Yeah, sure. 481 00:37:38,030 --> 00:37:41,989 Young, isn't she? Beautiful. 482 00:37:44,550 --> 00:37:49,340 Last time I saw her naked was...last Saturday. 483 00:37:52,070 --> 00:37:53,868 I was going to dump her. 484 00:37:55,630 --> 00:37:58,861 I thought, I'll get her to do it. 485 00:37:59,230 --> 00:38:02,222 So much easier just to freeze her out. 486 00:38:02,670 --> 00:38:06,140 Be cold, she'll get the message, you know? 487 00:38:16,790 --> 00:38:18,224 I love her. 488 00:38:20,710 --> 00:38:23,270 And now I want to tell her. 489 00:38:28,990 --> 00:38:32,062 Where is she, Sam? Where's she gone? 490 00:38:33,070 --> 00:38:34,504 Idon't know. 491 00:38:34,950 --> 00:38:39,660 Expert on death? I thought you knew the secret. 492 00:38:40,670 --> 00:38:43,469 They're just things, you just cut them up. 493 00:38:43,910 --> 00:38:47,062 -You don't understand it any better than I do! -No. 494 00:38:49,270 --> 00:38:54,140 My father's last few moments alive, I remember them vividly. 495 00:38:55,790 --> 00:39:00,785 He was shouting and the muscles in his neck were taut with fury. 496 00:39:01,390 --> 00:39:03,461 Eyes blazing. 497 00:39:03,870 --> 00:39:06,544 Fists bunched up like this. 498 00:39:08,830 --> 00:39:12,300 And he was still in control and very much alive. 499 00:39:13,870 --> 00:39:15,588 And then suddenly... 500 00:39:16,270 --> 00:39:17,988 he was gone. 501 00:39:19,310 --> 00:39:21,028 He just disappeared. 502 00:39:23,150 --> 00:39:28,668 And there was this twisted thing in the road. 503 00:39:34,630 --> 00:39:37,270 A million years we've stood over bodies 504 00:39:39,350 --> 00:39:42,900 and tried to understand that disappearance. 505 00:39:44,150 --> 00:39:46,266 But no one ever has. 506 00:39:48,550 --> 00:39:50,461 Not to my satisfaction. 507 00:39:51,550 --> 00:39:55,259 And this won't help. Believe me. 508 00:40:05,430 --> 00:40:07,421 So beautiful. 509 00:40:12,630 --> 00:40:13,904 Bye-bye. 510 00:40:22,830 --> 00:40:24,946 (DOOR CLOSING) 511 00:40:36,270 --> 00:40:38,625 Going into the body now. 512 00:40:43,750 --> 00:40:45,104 Who's in there? 513 00:40:47,870 --> 00:40:50,384 You mean there's no police presence? 514 00:40:50,630 --> 00:40:54,669 DC Cox is in there. A good officer. 515 00:40:55,990 --> 00:40:59,221 One of the best. I shall miss her. 516 00:41:00,590 --> 00:41:01,819 Jarvis. 517 00:41:06,110 --> 00:41:10,581 You are relieving Inspector Adams. There was no time gap. Understand? 518 00:41:10,670 --> 00:41:12,229 Yes, ma'am. 519 00:41:15,430 --> 00:41:17,546 ACC Ops is on his way. 520 00:41:20,710 --> 00:41:23,702 Is there anything else I have to fix? 521 00:41:24,270 --> 00:41:27,661 I loved her. I just realised. 522 00:41:28,350 --> 00:41:30,546 -Fix that. -I'm sorry. 523 00:41:35,150 --> 00:41:37,221 Is there anything I can do? 524 00:41:37,630 --> 00:41:40,622 You've already done more than your share. 525 00:41:45,550 --> 00:41:50,545 There is extensive lacerational injury to the posterior 526 00:41:50,630 --> 00:41:55,101 and right lateral aspects of the skull 527 00:41:55,710 --> 00:41:59,624 with comminuted compound fracturing. 528 00:42:04,870 --> 00:42:07,464 I haven't had one of these since I was a kid. 529 00:42:28,670 --> 00:42:30,866 -The cause of death was... -Youl 530 00:42:31,630 --> 00:42:34,065 The cause of death was you. 531 00:42:35,110 --> 00:42:37,181 You held back. 532 00:42:37,830 --> 00:42:39,741 If you'd told us what you knew 533 00:42:39,830 --> 00:42:43,585 she wouldn't have been in that basement and she wouldn't be in there now. 534 00:42:44,550 --> 00:42:46,905 The cause of death was the blow to the head. 535 00:42:48,790 --> 00:42:50,463 You killed her. 536 00:42:57,070 --> 00:42:59,425 There's a man looking for someone to blame. 537 00:43:02,310 --> 00:43:03,539 Yeah. 538 00:43:38,150 --> 00:43:40,266 Do you blame me for Daddy? 539 00:43:41,950 --> 00:43:43,543 Will I... 540 00:43:45,510 --> 00:43:47,228 have to go into a home? 541 00:43:49,750 --> 00:43:51,900 No, you won't have to go into a home. 542 00:43:51,990 --> 00:43:54,027 Not for a wee while, anyway. 543 00:43:57,070 --> 00:43:58,583 Just say what you feel. 544 00:44:02,590 --> 00:44:04,103 1 forgive you. 545 00:44:09,110 --> 00:44:10,509 Thank you, Mummy. 546 00:44:14,190 --> 00:44:15,510 Our Wyn hasn't. 547 00:44:15,590 --> 00:44:18,708 Well, he was her daddy, too. 548 00:44:19,190 --> 00:44:20,385 I know. 549 00:44:21,990 --> 00:44:25,108 Does she expect me to atone for it for the rest of my life? 550 00:44:26,030 --> 00:44:27,543 Don't be silly. 551 00:44:28,270 --> 00:44:32,184 Protestants don't atone, that's only for Catholics. 552 00:44:37,150 --> 00:44:38,868 What about Buddhists? 553 00:44:46,150 --> 00:44:49,586 We found some blood remains under the soot. Fire-damaged and very faint, 554 00:44:49,670 --> 00:44:52,344 but just about good enough to give us a splatter pattern. 555 00:44:52,430 --> 00:44:55,388 So, he was killed here and the knife driven in from behind. 556 00:44:58,350 --> 00:45:00,341 The cabinet was broken. 557 00:45:01,070 --> 00:45:06,099 So, the fight was here, the stabbing was there. 558 00:45:08,710 --> 00:45:10,940 He was facing the wrong way. 559 00:45:11,030 --> 00:45:13,260 Or there were two people in the kitchen. 560 00:45:13,790 --> 00:45:15,019 Possibly. 561 00:45:15,110 --> 00:45:16,862 What other evidence have you got? 562 00:45:16,950 --> 00:45:18,702 We had big hopes of the Mercedes. 563 00:45:18,790 --> 00:45:22,624 Obviously, Binh drove it to Littleford, and bought a ticket, pretending to be Nguyen. 564 00:45:22,710 --> 00:45:26,988 We'd hoped to tie him in with the car forensically but all we found was one of Tran's hairs. 565 00:45:27,070 --> 00:45:29,710 Hardly surprising. After all, she was his fiancée. 566 00:45:37,910 --> 00:45:41,619 Good, we'll see Mrs Williams in Day Ward now. 567 00:45:55,830 --> 00:45:58,299 You drove your father to the station. 568 00:45:59,190 --> 00:46:01,227 You were in the kitchen. 569 00:46:02,150 --> 00:46:04,664 Your father didn't kill him, it was you. 570 00:46:05,670 --> 00:46:07,104 I know. 571 00:46:07,710 --> 00:46:10,429 -You know? -Believe. 572 00:46:11,790 --> 00:46:14,748 I didn't understand the knife at first. 573 00:46:16,470 --> 00:46:18,347 You must've given it to the waiter? 574 00:46:18,950 --> 00:46:20,588 But you cannot prove. 575 00:46:21,110 --> 00:46:25,343 Your father had lung cancer. He was going to die soon. 576 00:46:26,750 --> 00:46:28,741 So he took the blame. 577 00:46:29,870 --> 00:46:31,588 It's true, isn't it? 578 00:46:36,030 --> 00:46:39,625 He believed that a father's job is to make the world safe for his child. 579 00:46:39,710 --> 00:46:43,146 In this he failed. Twice. 580 00:46:43,990 --> 00:46:47,984 First on the boat. Second in the kitchen. 581 00:46:49,190 --> 00:46:50,908 What happened in the kitchen? 582 00:46:52,830 --> 00:46:54,025 Nguyen... 583 00:46:55,470 --> 00:46:56,949 He touched you. 584 00:46:57,550 --> 00:47:00,019 And you remembered the men who'd raped you. 585 00:47:01,350 --> 00:47:06,299 So, you picked up a knife and drove it into his body with all your strength. 586 00:47:08,590 --> 00:47:11,662 And then your father made the world safe for you again. 587 00:47:13,350 --> 00:47:15,626 I have been a victim once before. 588 00:47:16,190 --> 00:47:20,468 I will not be, and I will never be a victim again! 589 00:47:21,110 --> 00:47:24,546 Whatever it costs. Whatever it requires. 590 00:47:24,630 --> 00:47:26,303 What about DC Cox? 591 00:47:30,230 --> 00:47:33,586 One acquires guilt, and one must live with it. 592 00:47:34,510 --> 00:47:36,148 And seek to atone. 593 00:47:37,230 --> 00:47:40,109 I think, Dr Ryan, you understand what I mean. 594 00:47:42,350 --> 00:47:43,829 You murdered a man. 595 00:47:49,270 --> 00:47:50,988 So what are you going to do? 596 00:47:55,310 --> 00:47:59,144 I promised my father that I would be a doctor in two weeks, 597 00:48:00,470 --> 00:48:02,302 and that is what I will be. 598 00:48:04,150 --> 00:48:05,823 I will heal what I can. 599 00:48:33,750 --> 00:48:37,345 -Didn't we have an emergency? -It's over now. 600 00:48:38,750 --> 00:48:40,548 I don't think so. 601 00:48:42,870 --> 00:48:47,740 wyn, whatever I did all those years ago is done. 602 00:48:48,990 --> 00:48:52,540 I've moved on now, put it behind me. 603 00:48:54,070 --> 00:48:58,189 You need to move on as well. It's time for you to forgive. 604 00:48:59,150 --> 00:49:00,709 And forget Daddy? 605 00:49:02,630 --> 00:49:06,100 If he could stand here right now do you know how he'd feel? 606 00:49:06,190 --> 00:49:07,510 Insulted. 607 00:49:09,070 --> 00:49:12,347 Because the only way you can remember him is to blame me. 608 00:49:14,710 --> 00:49:16,109 Every day, 609 00:49:18,510 --> 00:49:21,821 every day of my life you hurt me. 610 00:49:22,670 --> 00:49:24,343 Because I let you. 611 00:49:24,870 --> 00:49:27,066 And I let you because I love you. 612 00:49:28,710 --> 00:49:30,064 But I've had it. 613 00:49:30,550 --> 00:49:33,064 Look, I'll do my fair share with Mummy 614 00:49:33,150 --> 00:49:37,348 but I can't go on accepting guilt from you. 615 00:49:41,230 --> 00:49:42,868 You took him away. 616 00:49:44,950 --> 00:49:48,545 It was the bomb, not me. 617 00:50:10,950 --> 00:50:12,463 WYN: Sam! 618 00:50:22,190 --> 00:50:24,306 (CAR HORN HONKING) 45970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.