All language subtitles for silent.witness.s01e05..dvdrip.xvid-archivist-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,847 --> 00:00:29,680 (POURING RAIN) 2 00:01:08,127 --> 00:01:12,644 "There's nothing vaguely romantic to leave behind 3 00:01:12,727 --> 00:01:15,924 "Just the graffiti sprawl of miserable Larne 4 00:01:16,407 --> 00:01:19,399 "The ignoble funnels and towers of Ballylumford 5 00:01:19,847 --> 00:01:22,726 "Merging with the smog as my childhood slips 6 00:01:24,047 --> 00:01:26,607 "I came here to escape bad blood 7 00:01:27,447 --> 00:01:30,166 "A land of martyrs with their kneecaps smashed 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,840 "Bonfires blaring as the war drums sound 9 00:01:35,087 --> 00:01:38,125 "And I wanted to escape the daggers behind language 10 00:01:38,887 --> 00:01:42,278 "The subtle testing out process at teenage discos 11 00:01:43,407 --> 00:01:45,239 "What school do you go to then?' 12 00:01:45,327 --> 00:01:50,322 "Meant 'Which foot do you kick with? Right or left?" 13 00:01:56,207 --> 00:01:57,845 What shall we do? Club? 14 00:01:57,927 --> 00:02:01,079 I don't think so, Allen. I'd just like to get back to the hotel. 15 00:02:01,167 --> 00:02:03,363 Oh, right. Absolutely. 16 00:02:03,447 --> 00:02:05,040 I'll just pay the bill. 17 00:02:05,127 --> 00:02:06,879 (COINS DROPPING) 18 00:02:07,047 --> 00:02:08,037 Allen. 19 00:02:08,887 --> 00:02:10,958 Allen, there's no misunderstanding, is there? 20 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 I mean, I've had a lovely evening and everything but... 21 00:02:13,007 --> 00:02:16,716 No, we'll go back to the hotel, have a few drinks and play it by ear. 22 00:02:16,807 --> 00:02:18,400 I don't think so. 23 00:02:18,807 --> 00:02:20,525 I've had a lovely evening. 24 00:02:20,727 --> 00:02:22,126 I mean that. 25 00:02:25,047 --> 00:02:26,321 I'll see you in the morning. 26 00:02:26,407 --> 00:02:27,442 Tracy. 27 00:02:27,527 --> 00:02:28,517 (GLASS SHATTERING) 28 00:02:28,607 --> 00:02:30,723 Tracy! No, you misunderstood. 29 00:02:30,807 --> 00:02:33,367 -Tracy! Come back! -No, you pay bill! 30 00:02:33,447 --> 00:02:35,199 Get out of the way! 31 00:02:36,287 --> 00:02:37,686 Tracy! 32 00:02:45,047 --> 00:02:46,526 Not you again? 33 00:02:46,927 --> 00:02:48,361 All right, Sarge? 34 00:02:48,447 --> 00:02:49,562 What have you done this time? 35 00:02:49,647 --> 00:02:51,126 Oh, no drugs or nothing. 36 00:02:51,207 --> 00:02:53,278 Just caught robbing a radio out of a car. 37 00:02:54,047 --> 00:02:56,243 Oh, well, that's all right, then. 38 00:02:57,967 --> 00:03:01,562 No, no, you don't understand. I've got to get to the hotel. 39 00:03:01,647 --> 00:03:03,843 I've got to go to the hotel. 40 00:03:03,927 --> 00:03:06,487 -Oi, oil -The hotel! 41 00:03:07,087 --> 00:03:08,725 A bit of quiet, please. 42 00:03:09,807 --> 00:03:10,842 What's he done? 43 00:03:10,927 --> 00:03:13,157 He got a bit overexcited in a restaurant. 44 00:03:13,247 --> 00:03:14,476 why are you doing this to me? 45 00:03:14,567 --> 00:03:16,365 -In the tank. -Come on. 46 00:03:17,847 --> 00:03:19,485 Oh, no, no. I'm not going in there. 47 00:03:19,567 --> 00:03:21,399 -JARVIS: Yes, you are. -Sleep it off in there. 48 00:03:21,487 --> 00:03:22,477 (VOMITING) 49 00:03:22,567 --> 00:03:23,887 Oh, bloody hell. 50 00:03:27,207 --> 00:03:28,641 NORTH: Chicken and cashew nut. 51 00:03:28,727 --> 00:03:30,604 JARVIS: You're gonna miss all this, aren't you, Sarge? 52 00:03:30,687 --> 00:03:31,757 There you go. 53 00:03:31,847 --> 00:03:33,520 Uh, would you like to come out for a drink? 54 00:03:33,607 --> 00:03:34,642 Um... 55 00:03:34,727 --> 00:03:37,480 I'm being whisked off to dinner, I think. Thanks. 56 00:03:37,567 --> 00:03:38,966 Maybe next time. 57 00:03:39,047 --> 00:03:40,606 Would you sign this for me, please? 58 00:03:40,687 --> 00:03:41,722 Certainly. 59 00:03:43,847 --> 00:03:44,917 Sam. 60 00:03:45,527 --> 00:03:48,246 -Hello, Liam. -MAN: Shall we... 61 00:03:49,047 --> 00:03:51,004 -How are you? -I'm good. 62 00:03:51,087 --> 00:03:52,600 How long are you in Cambridge for? 63 00:03:52,687 --> 00:03:54,280 Just a few days, teaching. 64 00:03:54,367 --> 00:03:57,280 MAN: We should make a move, I'm afraid. Dinner calls. 65 00:03:57,367 --> 00:04:00,564 So should we, Sam. First night away from the baby. 66 00:04:01,087 --> 00:04:02,282 Your child? 67 00:04:02,367 --> 00:04:03,402 No. 68 00:04:04,647 --> 00:04:06,763 Well, it was good to see you again. 69 00:04:06,847 --> 00:04:07,837 You too, Sam. 70 00:04:07,927 --> 00:04:09,645 Liam? Shall we? 71 00:04:11,767 --> 00:04:13,519 Phone me before you go. 72 00:04:16,647 --> 00:04:17,682 (CLUB MUSIC BLARING) 73 00:04:17,767 --> 00:04:19,883 What? What? 74 00:04:20,567 --> 00:04:22,319 I'm on my way now. 75 00:04:24,047 --> 00:04:25,799 I'm always a good boy. 76 00:04:26,567 --> 00:04:27,887 Ooh! 77 00:04:28,447 --> 00:04:29,881 Bye, love. 78 00:04:30,727 --> 00:04:32,843 Yeah, Jeff. All right, son. 79 00:04:34,327 --> 00:04:36,637 Look, do you want me to bring anything? 80 00:04:37,367 --> 00:04:40,246 Yeah, well that kind of comes with me, doesn't it? 81 00:04:41,647 --> 00:04:42,762 All right. 82 00:04:42,887 --> 00:04:45,003 See you in a minute. Yeah. 83 00:04:45,447 --> 00:04:46,517 Bye. 84 00:05:00,647 --> 00:05:01,876 Hey, what's going on? 85 00:05:01,967 --> 00:05:03,002 Nothing to do with you, sir. 86 00:05:03,087 --> 00:05:04,282 Can you empty your pockets, please, sir? 87 00:05:04,367 --> 00:05:05,437 We haven't done anything. 88 00:05:05,527 --> 00:05:07,757 -Then you've got nothing to hide, have you, sir? -Don't do it. 89 00:05:07,847 --> 00:05:10,760 Do you want to move on while you can, sir? Or do you want to come with us? 90 00:05:10,847 --> 00:05:13,760 I want you to stop harassing these people. 91 00:05:17,607 --> 00:05:19,678 You're under arrest, mate. 92 00:05:22,367 --> 00:05:23,596 There's already one in here. 93 00:05:23,687 --> 00:05:25,519 Well, he just got company. 94 00:05:25,607 --> 00:05:27,041 You're making a big mistake. 95 00:05:27,127 --> 00:05:28,800 Yeah, yeah. Get in. 96 00:05:29,247 --> 00:05:31,443 I'm gonna get a lawyer and I'm gonna sue you. 97 00:05:31,527 --> 00:05:33,677 There's a mattress there. Sit on it. 98 00:05:33,767 --> 00:05:35,883 Get me a lawyer. I want a lawyer. 99 00:05:35,967 --> 00:05:38,083 when you sober up you can make a call. 100 00:05:38,167 --> 00:05:41,637 Sorry about this, mate. I should keep your back to the wall if I were you. 101 00:05:43,247 --> 00:05:45,238 Come on, open the door! 102 00:05:46,167 --> 00:05:48,078 -This is unreal. -Shut up! 103 00:05:48,447 --> 00:05:49,881 Come on. Let me out of here, now! 104 00:05:49,967 --> 00:05:50,957 MAN IN NEXT CELL: Oh, bloody shut up! 105 00:05:51,047 --> 00:05:52,367 Qi, oi, oi, oi. 106 00:05:52,447 --> 00:05:53,642 who rattled your chain? 107 00:05:53,727 --> 00:05:55,286 There's people trying to sleep in here, mate. 108 00:05:55,367 --> 00:05:56,516 SERGEANT CLAIRE: What's going on here? 109 00:05:56,607 --> 00:05:59,076 We just nabbed a pillow-biter for obstruction and assault. 110 00:05:59,167 --> 00:06:00,805 He's a bit upset. 111 00:06:01,167 --> 00:06:03,966 My last night, it's like a bloody asylum down here. 112 00:06:04,047 --> 00:06:05,117 (KNOCKING ON CELL DOORS) 113 00:06:05,247 --> 00:06:06,885 Can I have a word, Sarge? 114 00:06:06,967 --> 00:06:09,038 -About what? -It's sort of private. 115 00:06:09,367 --> 00:06:10,880 All right. Let me just sort these buggers out. 116 00:06:10,967 --> 00:06:12,480 I'll be in the social. 117 00:06:12,567 --> 00:06:14,524 Come on, open the door. 118 00:06:14,607 --> 00:06:15,756 Quiet. 119 00:06:16,007 --> 00:06:18,157 -Look, this is harassment. -Quiet! 120 00:06:18,407 --> 00:06:19,397 (CHOKING) 121 00:06:24,647 --> 00:06:28,163 Hey, this man's sick in here. 122 00:06:31,527 --> 00:06:32,517 Mate. 123 00:06:33,087 --> 00:06:34,361 You okay? 124 00:06:37,167 --> 00:06:38,965 Open the door! 125 00:06:40,367 --> 00:06:42,244 Get me out of here! 126 00:06:42,327 --> 00:06:44,364 Come on, open the door. 127 00:06:44,887 --> 00:06:46,480 Get me out! 128 00:06:56,527 --> 00:06:58,359 (WOMAN GIGGLING) 129 00:07:17,207 --> 00:07:18,481 Ricky? 130 00:07:32,927 --> 00:07:33,917 (CHEERING) 131 00:07:41,167 --> 00:07:43,397 "We'll miss his cheerful smile 132 00:07:44,487 --> 00:07:48,958 "and the moths that come out of his wallet when he goes to the bar, which isn't often. 133 00:07:50,647 --> 00:07:55,881 "Bob, you're a mean-hearted, thick-skinned, hard-nosed bastard." 134 00:07:55,967 --> 00:07:57,321 (ALL CHUCKLING) 135 00:07:57,887 --> 00:07:59,639 "And we'll miss you." 136 00:08:04,407 --> 00:08:06,080 ALL: Speech! 137 00:08:06,607 --> 00:08:08,166 Better than a clock, eh, Sarge? 138 00:08:08,247 --> 00:08:10,284 -You bet. -OFFICER: Come on, Sarge, speech. 139 00:08:10,367 --> 00:08:12,085 ALL: Speech! 140 00:08:12,487 --> 00:08:14,444 No, no, I gotta do my rounds. 141 00:08:14,527 --> 00:08:15,517 I'll do �em. 142 00:08:15,607 --> 00:08:18,326 ALL: Speech! Come on! 143 00:08:21,887 --> 00:08:23,116 All right? 144 00:08:23,607 --> 00:08:24,597 Yeah. 145 00:08:28,607 --> 00:08:30,166 All right in there? 146 00:08:30,487 --> 00:08:33,525 CLAIRE: It's no secret why I'm retiring early. 147 00:08:34,447 --> 00:08:36,518 You lot can look after yourselves, 148 00:08:38,007 --> 00:08:39,600 but my wife... 149 00:08:43,207 --> 00:08:45,801 Well, it's time for me to move on. 150 00:08:45,887 --> 00:08:47,480 OFFICER: Thank God for that. 151 00:08:47,567 --> 00:08:49,126 (WHISPERING) 152 00:08:50,087 --> 00:08:52,237 CLAIRE: But I want to say one thing. 153 00:08:53,367 --> 00:08:57,884 If any of you are ever in any trouble, no matter how big or how small, 154 00:08:58,327 --> 00:09:00,603 if ever you need a shoulder to cry on, 155 00:09:01,127 --> 00:09:02,356 a friend, 156 00:09:03,407 --> 00:09:06,604 for Christ's sake, don't come to me, because I'm retiring. 157 00:09:10,767 --> 00:09:14,601 ALL: Get it down, you Zulu warrior 158 00:09:14,687 --> 00:09:17,759 Get it down, you Zulu chief, chief, chief 159 00:09:17,847 --> 00:09:20,760 Get it down, you Zulu warrior 160 00:09:20,847 --> 00:09:23,600 Get it down, you Zulu chief, chief, chief 161 00:09:23,687 --> 00:09:27,123 I said you could use the cottage for studying, not as a hotel. 162 00:09:27,207 --> 00:09:28,322 Can she stay over? 163 00:09:28,407 --> 00:09:29,477 No, she can't. 164 00:09:29,567 --> 00:09:30,716 What would your mother say? 165 00:09:30,807 --> 00:09:32,445 If she didn't know, she wouldn't say anything. 166 00:09:32,527 --> 00:09:34,325 Don't push it, Ricky. 167 00:09:34,487 --> 00:09:37,400 I mean, you used to like a good time, didn't you? 168 00:09:37,567 --> 00:09:39,558 Short skirts. Loads of boyfriends. 169 00:09:39,647 --> 00:09:41,479 -Who says? -Mum. 170 00:09:43,527 --> 00:09:45,325 I hope you're using something. 171 00:09:45,407 --> 00:09:47,239 -Sam. -Well, are you? 172 00:09:48,527 --> 00:09:49,722 I was. 173 00:09:50,727 --> 00:09:52,718 won't need anything now, will I? 174 00:10:42,847 --> 00:10:45,566 -What have we got? -Two drunks in the same cell. 175 00:10:45,647 --> 00:10:47,558 Now one of them's dead. 176 00:11:12,567 --> 00:11:16,720 All officers have handed in their shoes, uniforms and shirts. 177 00:11:16,967 --> 00:11:19,277 All existing prisoners have been moved out 178 00:11:19,367 --> 00:11:22,917 and there's a log of everyone who's been in and out of the cell. 179 00:11:23,007 --> 00:11:25,237 Is there an office we can use? 180 00:11:25,367 --> 00:11:26,846 This way, sir. 181 00:11:27,807 --> 00:11:29,320 Oh, and, Hartley. 182 00:11:30,487 --> 00:11:33,923 If you find so much as a speck of dust, I want to know. 183 00:11:34,087 --> 00:11:37,125 With respect, Superintendent, Idon't answer to you. 184 00:11:45,807 --> 00:11:48,083 The nose is broken, 185 00:11:48,367 --> 00:11:51,120 with one, two, 186 00:11:51,407 --> 00:11:55,526 three, four, five, six, seven lacerations. 187 00:11:57,647 --> 00:11:59,320 What did the other man say? 188 00:11:59,407 --> 00:12:00,602 Symonds? 189 00:12:00,927 --> 00:12:03,043 He says he was asleep the entire time 190 00:12:03,127 --> 00:12:06,597 and then when he woke up, the fairies had stamped all over his cellmate. 191 00:12:06,687 --> 00:12:07,882 You don't believe him? 192 00:12:07,967 --> 00:12:10,356 There was only the two of them in the cell. 193 00:12:10,447 --> 00:12:13,485 And your man here is gay. Was gay. 194 00:12:13,567 --> 00:12:15,399 well, that's it, then. 195 00:12:15,487 --> 00:12:18,127 Look, Symonds wakes up in a police cell, 196 00:12:18,207 --> 00:12:21,245 it's dark, he's drunk, he's confused, 197 00:12:21,327 --> 00:12:23,762 and some bloke wants to play hide the salami. 198 00:12:24,207 --> 00:12:26,676 Have you ever heard of the word "homophobia", Tom? 199 00:12:26,767 --> 00:12:29,805 It's not homophobia. It's motive. 200 00:12:30,567 --> 00:12:32,638 You must remember something. 201 00:12:32,727 --> 00:12:34,081 Idon't. 202 00:12:35,247 --> 00:12:37,557 HARTLEY: Did anyone else come into the cell? 203 00:12:37,647 --> 00:12:39,399 I can't remember. 204 00:12:40,927 --> 00:12:44,443 Did Mr Pearce say anything to you? 205 00:12:45,327 --> 00:12:46,362 No. 206 00:12:47,567 --> 00:12:49,399 Did he do anything to you? 207 00:12:50,007 --> 00:12:52,521 -Did he touch you? -No. 208 00:12:53,047 --> 00:12:55,641 I don't know. I can't remember! 209 00:12:55,727 --> 00:12:57,445 I'm trying to help you, Allen. 210 00:12:57,527 --> 00:12:58,517 You've got no record, 211 00:12:58,607 --> 00:13:01,520 you've never been in trouble with the police before. 212 00:13:01,647 --> 00:13:05,686 Now, if he touched you and you pushed him away... 213 00:13:05,767 --> 00:13:07,280 SOLICITOR: Superintendent. 214 00:13:07,367 --> 00:13:11,042 ...I would understand that. Any man would. It's only natural. 215 00:13:11,367 --> 00:13:12,562 I'd have been angry myself. 216 00:13:12,647 --> 00:13:14,445 That's enough. He's in no fit state for this. 217 00:13:14,527 --> 00:13:16,165 Did you kill him, Allen? 218 00:13:22,207 --> 00:13:24,801 I can feel multiple rib fractures. 219 00:13:26,327 --> 00:13:28,603 Probably with flail segments. 220 00:13:28,687 --> 00:13:29,961 What would've caused that? 221 00:13:30,047 --> 00:13:31,958 It's consistent with shod feet. 222 00:13:32,047 --> 00:13:33,276 Kicking? 223 00:13:33,687 --> 00:13:35,325 More like stamping. 224 00:13:36,647 --> 00:13:38,524 These are very severe injuries. 225 00:13:38,607 --> 00:13:41,679 I've seen bodies that have been run over with lesser injuries than this. 226 00:13:41,767 --> 00:13:43,326 Crazy bastard. 227 00:13:43,687 --> 00:13:45,246 Which blow killed him? 228 00:13:45,607 --> 00:13:46,677 None of these. 229 00:13:46,767 --> 00:13:48,963 They were all made after he was dead. 230 00:13:49,727 --> 00:13:51,081 Afterwards? 231 00:13:51,687 --> 00:13:54,406 Although these are very severe injuries, there is no bruising, 232 00:13:54,487 --> 00:13:58,276 which means the heart had already stopped pumping when they were made. 233 00:13:58,647 --> 00:14:00,081 Turn the head, Fred. 234 00:14:00,167 --> 00:14:04,047 ADAMS: So Symonds killed him and then carried on stamping on him? 235 00:14:08,567 --> 00:14:10,319 There's an area of bruising, 236 00:14:10,407 --> 00:14:13,638 purple in colour, behind the left ear. 237 00:14:14,447 --> 00:14:16,404 That was made when he was still alive. 238 00:14:16,487 --> 00:14:18,603 ADAMS: Is this the blow that killed him? 239 00:14:18,687 --> 00:14:20,200 Let's find out. 240 00:14:23,007 --> 00:14:26,637 ALL: (CHANTING) Who killed Michael Pearce? Police killed Michael Pearce! 241 00:14:26,727 --> 00:14:30,038 Who killed Michael Pearce? Police killed Michael Pearce! 242 00:14:30,127 --> 00:14:31,765 FARMER: There is no evidence or indication of any cover-up... 243 00:14:31,847 --> 00:14:34,043 -What's the matter? -Nothing. 244 00:14:34,127 --> 00:14:36,482 However, every possibility will be explored. 245 00:14:36,567 --> 00:14:40,322 REPORTER: So you're saying there is a possibility that police officers were involved in this? 246 00:14:40,407 --> 00:14:42,967 -If you listened... -REPORTER: A possibility? 247 00:14:43,487 --> 00:14:46,798 There has been no cover-up. There is nothing to cover up. 248 00:14:46,887 --> 00:14:47,877 (DOORBELL RINGING) 249 00:14:47,967 --> 00:14:49,116 -There is no vendetta... -Get the door. 250 00:14:49,207 --> 00:14:51,676 ...against the homosexual community in this fown. 251 00:14:51,767 --> 00:14:54,566 -There never has been, there never will be. -Will you get the door? 252 00:14:54,647 --> 00:14:57,241 REPORTER: Can you tell us why two drunks were in the same cell? 253 00:14:57,327 --> 00:14:59,603 -Is that normal policy? -No, it is not normal policy. 254 00:14:59,687 --> 00:15:01,678 -MAN: Is Jerry in? -Yeah. Come on in. 255 00:15:01,767 --> 00:15:04,361 I can tell you that your question will form part of an ongoing investigation. 256 00:15:04,447 --> 00:15:06,563 -How's Natalie? -She's all right, thanks. 257 00:15:06,647 --> 00:15:08,399 Are you confident that none of your officers were involved in this? 258 00:15:08,487 --> 00:15:10,763 -Jerry, Stephen's here. -FARMER: My officers were deeply shocked 259 00:15:10,847 --> 00:15:11,882 and upset at what happened here. 260 00:15:11,967 --> 00:15:15,437 And we all send our condolences to the family of the deceased man. 261 00:15:15,527 --> 00:15:16,722 Jerry. 262 00:15:20,247 --> 00:15:22,477 Traumatic subarachnoid haemorrhage. 263 00:15:22,567 --> 00:15:24,126 That was the cause of death. 264 00:15:24,207 --> 00:15:25,436 What does that mean? 265 00:15:25,527 --> 00:15:29,839 It's a haemorrhage arising from some form of blunt impact to the back of the skull. 266 00:15:29,927 --> 00:15:32,521 Subarachnoid means bleeding over the surface of the brain, 267 00:15:32,607 --> 00:15:34,723 caused by tearing to a blood vessel. 268 00:15:34,807 --> 00:15:36,081 Someone hit him over the head? 269 00:15:36,167 --> 00:15:38,238 Possibly. Or he fell over. 270 00:15:38,487 --> 00:15:39,921 Fell over and died? 271 00:15:40,087 --> 00:15:41,407 Well, we know he'd been drinking. 272 00:15:41,487 --> 00:15:44,843 A high blood alcohol content can facilitate haemorrhaging. 273 00:15:45,207 --> 00:15:47,118 How long would it take to die? 274 00:15:47,207 --> 00:15:50,006 Maybe he fell over before he got to the station. 275 00:15:50,087 --> 00:15:53,967 No. It's almost certain he collapsed and died instantaneously. 276 00:15:55,847 --> 00:15:58,441 So he must have received the blow in the cell. 277 00:16:28,487 --> 00:16:29,716 Hang on. 278 00:16:32,127 --> 00:16:33,162 Ma'am. 279 00:16:33,247 --> 00:16:34,396 Ma'am. 280 00:16:35,807 --> 00:16:37,002 Where's Dr Ryan? 281 00:16:37,087 --> 00:16:38,680 She's still in there. 282 00:16:39,047 --> 00:16:40,276 It's pretty much as we thought. 283 00:16:40,367 --> 00:16:43,485 Symonds must have gone berserk and assaulted him. 284 00:16:55,527 --> 00:16:58,167 Hello. Don't often see you in here. 285 00:16:58,367 --> 00:16:59,766 Dr Ryan. 286 00:17:00,607 --> 00:17:02,120 May I buy you lunch? 287 00:17:02,367 --> 00:17:03,960 Yes, I'd like that. 288 00:17:08,687 --> 00:17:11,406 I'll just clean up and I'll be right with you. 289 00:17:17,527 --> 00:17:20,121 I found him wandering the corridors. 290 00:17:21,687 --> 00:17:23,564 Liam, this is Superintendent Farmer. 291 00:17:23,647 --> 00:17:24,762 Hello. 292 00:17:26,247 --> 00:17:29,638 Well, I've come to take you away from all this. 293 00:17:29,807 --> 00:17:30,956 Lunch? 294 00:17:32,607 --> 00:17:34,837 I'm afraid I've got a previous engagement. 295 00:17:34,927 --> 00:17:36,042 Oh, right. 296 00:17:36,607 --> 00:17:38,757 Well, I'll see you in another 20 years, then. 297 00:17:38,847 --> 00:17:40,599 No. Come to dinner. 298 00:17:45,247 --> 00:17:46,646 Dinner, huh? 299 00:17:52,687 --> 00:17:54,280 How's your food? 300 00:17:54,487 --> 00:17:55,921 It looks great. 301 00:17:57,887 --> 00:17:59,366 What is it, Harriet? 302 00:18:01,527 --> 00:18:04,246 Is there anything, any little thing, 303 00:18:04,327 --> 00:18:07,683 that points to someone other than Symonds having done this? 304 00:18:08,207 --> 00:18:09,527 What makes you say that? 305 00:18:09,607 --> 00:18:10,836 Anything at all? 306 00:18:10,927 --> 00:18:12,964 AlLT can tell you is what I know. 307 00:18:13,887 --> 00:18:16,606 Pearce died from a blow to the head 308 00:18:16,687 --> 00:18:19,566 and was then brutally assaulted after death. 309 00:18:20,127 --> 00:18:22,721 The footprints and kicking imprints over his body 310 00:18:22,807 --> 00:18:25,879 are consistent with having been made by Symonds" shoes. 311 00:18:31,727 --> 00:18:33,161 Tell me about it. 312 00:18:35,407 --> 00:18:38,081 Some of the boys were teasing him and mucking about. 313 00:18:38,167 --> 00:18:40,044 Well, that's nothing new 314 00:18:40,127 --> 00:18:41,959 but this time they were really cruel. 315 00:18:42,047 --> 00:18:44,357 What were they teasing him about? 316 00:18:45,087 --> 00:18:48,637 He's never had a girlfriend. They said that... 317 00:18:49,847 --> 00:18:51,201 that he was queer. 318 00:18:51,407 --> 00:18:52,602 Was he? 319 00:18:52,967 --> 00:18:54,401 Idon't know. 320 00:18:54,967 --> 00:18:56,446 Then what happened? 321 00:18:56,807 --> 00:19:00,687 I went up his room to see if he was all right. I think he'd been crying. 322 00:19:01,327 --> 00:19:04,683 I said to just ignore them, but he seemed very depressed. 323 00:19:05,687 --> 00:19:09,317 So I said why don't we go out for a drink or a bite to eat or something? 324 00:19:09,407 --> 00:19:12,240 And you ended up at the Chinese restaurant? 325 00:19:13,207 --> 00:19:15,164 Ididn't want to go back to his room with him. 326 00:19:15,247 --> 00:19:16,999 That's why he was so angry. 327 00:19:21,367 --> 00:19:22,516 Iwas 20. 328 00:19:24,047 --> 00:19:28,405 I think it was my second week in the job and I was doing a shift on the duty desk. 329 00:19:29,447 --> 00:19:31,245 These two officers, 330 00:19:32,247 --> 00:19:33,885 both married, kids, 331 00:19:34,047 --> 00:19:36,118 brought in this black prostitute. 332 00:19:36,567 --> 00:19:38,319 She was only a kid herself. 333 00:19:40,167 --> 00:19:44,161 But she was effing and blinding and calling them every name under the sun. 334 00:19:44,887 --> 00:19:45,877 Anyway, 335 00:19:46,407 --> 00:19:49,684 they took her in the cells and told me not to let anyone through. 336 00:19:50,487 --> 00:19:51,966 what happened? 337 00:19:52,847 --> 00:19:55,805 Later on the girl accused the officers of raping her. 338 00:19:57,607 --> 00:19:58,802 Had they? 339 00:19:59,647 --> 00:20:01,081 Of course they had. 340 00:20:01,807 --> 00:20:04,276 But in the end, it was her word against theirs. 341 00:20:04,367 --> 00:20:07,644 A black prostitute against two upstanding officers. 342 00:20:08,887 --> 00:20:10,400 Did you say anything? 343 00:20:12,407 --> 00:20:15,126 Said nothing, saw nothing, 344 00:20:15,207 --> 00:20:16,402 heard nothing. 345 00:20:18,327 --> 00:20:21,604 One night in the bar, one of the officers came up and bought me a drink. 346 00:20:22,407 --> 00:20:25,365 He congratulated me on keeping my mouth shut. 347 00:20:30,007 --> 00:20:33,159 If anything untoward happened in my station, I wanna know about it. 348 00:20:33,247 --> 00:20:35,079 I don't care who's involved. 349 00:20:36,127 --> 00:20:39,279 If anything untoward happened, I would tell you. 350 00:20:41,727 --> 00:20:43,047 Thank you. 351 00:20:44,847 --> 00:20:46,679 Is she a good pathologist? 352 00:20:46,767 --> 00:20:48,838 She's probably the best I've ever seen. 353 00:20:48,927 --> 00:20:50,884 No, I'm a good pathologist. 354 00:20:50,967 --> 00:20:53,846 I'm professional, I'm experienced, I work hard, 355 00:20:53,927 --> 00:20:55,838 I care about what I do. 356 00:20:55,927 --> 00:20:57,725 But sometimes I go home and forget about it. 357 00:20:57,807 --> 00:20:59,366 Sometimes I get drunk with my friends. 358 00:20:59,447 --> 00:21:02,246 I argue with my wife. Play with the baby. 359 00:21:02,887 --> 00:21:04,878 Sam's life is her job. 360 00:21:22,167 --> 00:21:23,487 Keen. 361 00:21:25,207 --> 00:21:27,244 Almost as keen as he is. 362 00:21:27,327 --> 00:21:28,920 what did he say? 363 00:21:29,967 --> 00:21:31,605 I'm not sure it bears repeating. 364 00:21:31,687 --> 00:21:35,203 Something about the way the sun shone through your school uniform. 365 00:21:35,287 --> 00:21:36,357 Oh, really? 366 00:21:36,447 --> 00:21:38,723 Boss, there's a bloke in the office to see you. 367 00:21:38,807 --> 00:21:39,877 SAM: Who is it? 368 00:21:39,967 --> 00:21:41,605 Colin Trafford. 369 00:21:42,247 --> 00:21:43,760 Colin Trafford? 370 00:21:51,927 --> 00:21:54,316 Let me see him, that's all I ask. 371 00:21:54,647 --> 00:21:57,400 Mr Trafford, please try to understand. 372 00:21:57,487 --> 00:21:59,080 First there has to be a full inquiry. 373 00:21:59,167 --> 00:22:01,078 I just want to see him. 374 00:22:02,967 --> 00:22:05,038 I'm afraid that's not possible. 375 00:22:07,287 --> 00:22:10,040 He died in suspicious circumstances. 376 00:22:10,127 --> 00:22:12,641 I had to perform a postmortem on him. 377 00:22:14,367 --> 00:22:15,596 Oh. 378 00:22:17,207 --> 00:22:18,242 Oh, God. 379 00:22:20,447 --> 00:22:23,439 Go home, Mr Trafford. This is no place to be. 380 00:22:24,047 --> 00:22:26,277 They're saying he sexually assaulted this man. 381 00:22:26,367 --> 00:22:28,756 -Mr Trafford... -He would never do that. 382 00:22:28,967 --> 00:22:30,605 They've got the wrong man. 383 00:22:36,247 --> 00:22:38,238 why is he dead? 384 00:22:39,007 --> 00:22:40,202 why? 385 00:22:42,647 --> 00:22:45,400 why are they saying these things about him? 386 00:22:48,807 --> 00:22:50,923 Was he a close friend of yours? 387 00:22:51,087 --> 00:22:53,761 Yes. Yes, he was my lover. 388 00:22:55,567 --> 00:22:56,762 I'm very sorry. 389 00:22:57,007 --> 00:22:59,203 Idon't want you to be sorry. 390 00:23:00,447 --> 00:23:02,324 I want to know what happened. 391 00:23:02,767 --> 00:23:06,362 He was coming home to me and now he's dead. 392 00:23:07,007 --> 00:23:09,157 why has that happened? 393 00:23:11,407 --> 00:23:12,841 Idon't know. 394 00:23:44,807 --> 00:23:47,083 (TRANCE MUSIC PLAYING ON STEREO) 395 00:24:06,327 --> 00:24:07,522 SAM: What is going on? 396 00:24:07,607 --> 00:24:09,166 Thank God for that. 397 00:24:09,247 --> 00:24:10,885 I thought I was gonna have a coronary. 398 00:24:10,967 --> 00:24:13,277 Would somebody mind telling me what's happening here? 399 00:24:13,367 --> 00:24:15,677 We thought we'd make you dinner. 400 00:24:16,687 --> 00:24:18,724 Ricky, can I have a quick word, please? 401 00:24:18,807 --> 00:24:20,002 Yeah. 402 00:24:28,007 --> 00:24:29,122 What? 403 00:24:31,807 --> 00:24:33,605 It's a very nice gesture 404 00:24:33,687 --> 00:24:35,325 and any other night I'd be delighted. 405 00:24:35,407 --> 00:24:37,523 -But not tonight. -Why not? 406 00:24:37,687 --> 00:24:40,645 Liam is a very old friend. We haven't seen each other for ages. 407 00:24:40,727 --> 00:24:42,638 We've a lot to talk about. 408 00:24:42,807 --> 00:24:43,797 Oh. 409 00:24:43,887 --> 00:24:47,118 So would you and your friend mind making yourselves scarce? 410 00:24:48,807 --> 00:24:50,844 I hope you're using something. 411 00:24:50,927 --> 00:24:52,964 Just bugger off, Ricky. 412 00:24:55,847 --> 00:24:57,121 (KNOCKING ON DOOR) 413 00:25:03,687 --> 00:25:04,722 Is he here? 414 00:25:04,807 --> 00:25:05,842 He is. 415 00:25:05,927 --> 00:25:07,326 He practically lives here. 416 00:25:07,407 --> 00:25:10,320 Look, if he's making a nuisance of himself, just throw him out. 417 00:25:10,407 --> 00:25:13,798 He can study in our place. It is not the madhouse he makes out, you know. 418 00:25:13,887 --> 00:25:15,844 -They were just leaving. -They? 419 00:25:18,127 --> 00:25:19,276 Who's this? 420 00:25:19,687 --> 00:25:20,961 Sarah. 421 00:25:21,207 --> 00:25:23,039 -My... -Girlfriend. 422 00:25:23,647 --> 00:25:25,957 You haven't got a girlfriend. What's going on here? 423 00:25:26,047 --> 00:25:27,526 -Wyn... -Is she staying here? 424 00:25:27,607 --> 00:25:31,362 SAM: Not exactly. She... WYN: "Not exactly?" Then what, exactly? 425 00:25:31,847 --> 00:25:33,201 Hello, Wyn. 426 00:25:33,567 --> 00:25:35,558 -What the hell is he doing here? -wyn, listen... 427 00:25:35,647 --> 00:25:37,957 You have that scum under the same roof as my son? 428 00:25:38,047 --> 00:25:39,685 RICKY: What's the matter? 429 00:25:39,767 --> 00:25:42,964 The matter is he's one of the murdering bastards that killed your grandfather. 430 00:25:43,047 --> 00:25:45,800 SAM: I'd like it if you could show a little respect to a friend of mine. 431 00:25:45,887 --> 00:25:47,560 Respect? Him? 432 00:25:47,647 --> 00:25:49,160 SAM: How dare you come into my house... 433 00:25:49,247 --> 00:25:50,282 It's all right. 434 00:25:50,367 --> 00:25:52,358 No, it's not all right. 435 00:25:52,767 --> 00:25:54,963 My house. My friend. 436 00:25:55,047 --> 00:25:57,038 Now, I didn't invite you here. 437 00:25:57,127 --> 00:26:00,119 -You're welcome to stay... -I wouldn't breathe the same air. 438 00:26:00,207 --> 00:26:01,925 SAM: Then you know where the door is. 439 00:26:02,007 --> 00:26:03,202 -Ricky. -RICKY: Mum. 440 00:26:03,287 --> 00:26:04,277 Now. 441 00:26:04,447 --> 00:26:08,236 And you. I don't know who the hell you are but I'm not leaving you here with him. Come on. 442 00:26:09,367 --> 00:26:10,687 Sorry, Sam. 443 00:26:10,767 --> 00:26:12,246 It's all right. 444 00:26:29,687 --> 00:26:31,200 I'm sorry, too. 445 00:26:32,727 --> 00:26:35,321 You've nothing to be sorry about. 446 00:26:37,967 --> 00:26:41,164 You know that I had nothing to do with what happened to your dad. 447 00:26:45,087 --> 00:26:48,717 Do you think you'd be standing there if I thought you did? 448 00:27:20,727 --> 00:27:23,719 Sam! 449 00:27:26,007 --> 00:27:28,681 Sam! 450 00:27:29,767 --> 00:27:32,566 Sam! 451 00:27:35,687 --> 00:27:37,086 Sam, 452 00:27:37,447 --> 00:27:38,767 what is it? 453 00:27:42,007 --> 00:27:43,156 It's all right. 454 00:27:44,087 --> 00:27:45,316 It's all right. 455 00:27:52,527 --> 00:27:53,517 (DOOR OPENING) 456 00:27:55,447 --> 00:27:56,801 NATALIE: Stephen? 457 00:27:58,487 --> 00:28:00,637 Stephen. What's the matter? 458 00:28:04,447 --> 00:28:05,596 Stephen, 459 00:28:08,567 --> 00:28:10,205 what's happened? 460 00:28:12,847 --> 00:28:14,679 Tell me, Stephen. 461 00:28:21,127 --> 00:28:22,117 (SOFTLY) Take a week off. 462 00:28:22,927 --> 00:28:23,917 Take a month off. 463 00:28:24,007 --> 00:28:26,044 Hello, Trevor, it's Sam. 464 00:28:26,127 --> 00:28:28,277 Listen, I've just woken up with a rotten cold 465 00:28:28,367 --> 00:28:31,007 and I think I'd better spend the day in bed. 466 00:28:31,087 --> 00:28:32,077 Yes! 467 00:28:34,127 --> 00:28:36,687 Great. Thanks a lot, Trevor. I owe you one. 468 00:28:36,767 --> 00:28:37,837 Okay, bye. 469 00:28:40,327 --> 00:28:42,318 I just lied to my business partner. 470 00:28:42,407 --> 00:28:44,967 I know. And doesn't it feel great? 471 00:28:51,727 --> 00:28:53,126 What's that? 472 00:29:06,287 --> 00:29:08,039 "You are being used"? 473 00:29:15,047 --> 00:29:17,118 Very beautiful work. 474 00:29:17,207 --> 00:29:19,198 I'm sorry about the scene in your office. 475 00:29:19,287 --> 00:29:20,766 That doesn't matter. 476 00:29:26,767 --> 00:29:28,599 You look very happy together. 477 00:29:28,687 --> 00:29:30,405 Yes, we were happy. 478 00:29:33,847 --> 00:29:35,485 When can I have him back? 479 00:29:35,847 --> 00:29:37,485 It's difficult to say. 480 00:29:37,847 --> 00:29:41,727 If it's a murder investigation, the defence often want to bring their own pathologist in. 481 00:29:41,807 --> 00:29:44,401 There might have to be a second postmortem. 482 00:29:44,487 --> 00:29:46,046 I want to bury him. 483 00:29:46,127 --> 00:29:47,322 I know. 484 00:29:50,007 --> 00:29:52,123 This other man in the cell, 485 00:29:53,287 --> 00:29:54,800 Michael would never have touched him. 486 00:29:54,887 --> 00:29:56,480 Not unless he was upset or something, 487 00:29:56,567 --> 00:29:59,798 then Michael might have put an arm around him or something. 488 00:29:59,887 --> 00:30:01,286 But to want to kill him... 489 00:30:01,367 --> 00:30:02,516 Mr Trafford... 490 00:30:02,607 --> 00:30:04,678 I just want to know what happened, 491 00:30:04,767 --> 00:30:07,043 stop them saying these things about him. 492 00:30:08,247 --> 00:30:10,887 Did you put that on my windscreen last night? 493 00:30:12,287 --> 00:30:14,039 I'm not angry. 494 00:30:14,127 --> 00:30:15,800 I know how upset you are. 495 00:30:16,807 --> 00:30:19,117 I've never seen this before in my life. 496 00:30:23,807 --> 00:30:25,400 what are you looking for? 497 00:30:25,487 --> 00:30:27,285 Idon't know, exactly. 498 00:30:32,367 --> 00:30:33,687 This mark. 499 00:30:34,607 --> 00:30:37,076 -which one? -This one here. Above the heart. 500 00:30:37,687 --> 00:30:40,076 It's a different shape to all the others. 501 00:30:40,167 --> 00:30:42,363 They all look the same to me. 502 00:30:43,167 --> 00:30:44,726 Well, they're not. 503 00:30:45,247 --> 00:30:47,158 Let's get a photograph, Fred. 504 00:30:47,247 --> 00:30:48,476 Okay. 505 00:30:55,687 --> 00:30:56,882 There you go. 506 00:31:04,567 --> 00:31:06,399 SAM: That's a heel mark. 507 00:31:06,767 --> 00:31:08,678 And this is Symonds' shoe. 508 00:31:09,647 --> 00:31:11,957 But that shoe didn't make that mark. 509 00:31:13,207 --> 00:31:17,166 There are hundreds of marks made by Symonds" shoes and you've found one that, 510 00:31:17,247 --> 00:31:19,807 in your opinion, doesn't match the others. Is that right? 511 00:31:19,887 --> 00:31:21,161 Yes. The curve of the mark. 512 00:31:21,247 --> 00:31:22,840 You said it was all right. 513 00:31:22,927 --> 00:31:24,998 I know. And at the time, I was as sure as I could be... 514 00:31:25,087 --> 00:31:27,237 As a matter of interest, why did you go back to the body? 515 00:31:27,327 --> 00:31:29,318 I found a note on my car. 516 00:31:30,127 --> 00:31:31,401 What note? 517 00:31:31,487 --> 00:31:33,683 It said, "You are being used." 518 00:31:34,407 --> 00:31:37,001 Someone leaves a note on your car and you change your evidence? 519 00:31:37,087 --> 00:31:39,397 I don't leave stones unturned. Nor would you expect me to. 520 00:31:39,487 --> 00:31:41,364 So I went back to the body. 521 00:31:41,447 --> 00:31:43,245 And you'll mention this anomaly in your report? 522 00:31:43,327 --> 00:31:46,126 Yes, of course. I'm very sorry if you thought I misled you. 523 00:31:46,207 --> 00:31:48,483 FARMER: Then I have to get a second opinion. Again. 524 00:31:48,567 --> 00:31:49,716 SAM: That's your prerogative. 525 00:31:49,807 --> 00:31:51,320 Excuse me. You wanted to see me? 526 00:31:51,407 --> 00:31:55,401 It's one mark. There's probably a very simple explanation. 527 00:32:05,087 --> 00:32:06,600 Are we clean, Tom? 528 00:32:06,687 --> 00:32:08,883 I think so. Is she saying different? 529 00:32:08,967 --> 00:32:13,279 I want you to have a quiet word with every officer who was on duty that night. 530 00:32:13,407 --> 00:32:17,196 If there are any whispers, any at all, I want to hear them. 531 00:32:17,567 --> 00:32:18,716 I want my officers to be clean, 532 00:32:18,807 --> 00:32:21,686 but if they're not, there'll be no cover-up in this station. 533 00:32:21,767 --> 00:32:24,043 -Yes, ma'am. -And you come to me. 534 00:32:24,127 --> 00:32:25,276 Not Hartley. 535 00:32:25,767 --> 00:32:26,882 Yes, ma'am. 536 00:32:27,807 --> 00:32:29,127 Oh, and Tom. 537 00:32:29,207 --> 00:32:30,356 Ma'am? 538 00:32:30,727 --> 00:32:33,606 Are you having a relationship with DC Cox? 539 00:32:36,447 --> 00:32:39,439 I won't have senior officers compromising their ranks. 540 00:32:39,607 --> 00:32:42,486 Either drop her or look for another station. 541 00:32:55,047 --> 00:32:58,278 SAM: What about Symonds' nails? Any traces of Pearce's skin? 542 00:32:58,367 --> 00:33:00,278 MARCIA: No. Some of his blood, though. 543 00:33:00,367 --> 00:33:03,723 If there had been a fight, you'd have expected skin fragments, though, wouldn't you? 544 00:33:03,807 --> 00:33:05,639 It was hardly a fight in that sense, was it? 545 00:33:05,727 --> 00:33:07,286 One blow to the head with a blunt object. 546 00:33:07,367 --> 00:33:10,325 Everything else was postmortem, so you said. 547 00:33:11,327 --> 00:33:13,000 So what's he like? 548 00:33:13,847 --> 00:33:16,157 -who? -The Irishman. 549 00:33:17,127 --> 00:33:18,481 Small town. 550 00:33:20,447 --> 00:33:21,721 Marcia. 551 00:33:22,967 --> 00:33:25,641 If I asked you to do some tests on this, 552 00:33:25,727 --> 00:33:27,161 as a friend... 553 00:33:27,687 --> 00:33:29,837 I found it on my windscreen. 554 00:33:52,167 --> 00:33:53,316 MARCIA: Bingo. 555 00:33:57,727 --> 00:33:59,001 Tom, have you got a minute? 556 00:33:59,087 --> 00:34:00,202 I'm off duty. 557 00:34:00,287 --> 00:34:01,607 It's important. 558 00:34:01,687 --> 00:34:03,963 Well, can't it wait till the morning? At the station? 559 00:34:04,047 --> 00:34:06,516 Ididn't want it to go to the station. 560 00:34:14,207 --> 00:34:15,845 Sorry to interrupt. 561 00:34:15,927 --> 00:34:19,283 You're not interrupting. Detective Constable Cox was just leaving. 562 00:34:19,367 --> 00:34:20,801 Weren't you? 563 00:34:28,967 --> 00:34:30,321 What do you make of this? 564 00:34:35,967 --> 00:34:37,958 Anyone could have sent you this. 565 00:34:38,207 --> 00:34:40,437 Symonds" solicitor. Pearce's boyfriend. 566 00:34:40,527 --> 00:34:42,757 Marcia did an ESDA test on it. 567 00:34:42,847 --> 00:34:46,477 Apparently it's a piece of paper taken from some sort of pocket book. 568 00:34:46,567 --> 00:34:48,365 A police pocket book. 569 00:34:48,767 --> 00:34:50,519 That doesn't mean anything. 570 00:34:50,607 --> 00:34:53,326 The imprint from the pages above came through. 571 00:34:53,407 --> 00:34:55,717 It's not particularly distinct but Marcia says if we can... 572 00:34:55,807 --> 00:34:56,842 Wait a minute. 573 00:34:56,927 --> 00:34:58,122 What are you trying to do here? 574 00:34:58,207 --> 00:35:00,801 I'm trying to find out what happened. 575 00:35:01,367 --> 00:35:04,917 All right, then. If Symonds didn't do this thing, 576 00:35:05,647 --> 00:35:07,797 then a police officer did it, is that what you're saying? 577 00:35:07,887 --> 00:35:09,798 That's not for me to say. 578 00:35:09,927 --> 00:35:12,123 And if a police officer did do it, 579 00:35:12,207 --> 00:35:15,199 cold-bloodedly killed a man in his own station, 580 00:35:15,287 --> 00:35:18,245 then other police officers must have helped cover his tracks 581 00:35:18,327 --> 00:35:20,637 and then thrown an innocent man at the murder. 582 00:35:20,727 --> 00:35:22,923 Is that what you think of us? 583 00:35:24,487 --> 00:35:28,526 If we can get some handwriting samples from the officers on duty that night... 584 00:35:28,607 --> 00:35:30,166 Jesus Christ. 585 00:35:30,327 --> 00:35:31,362 I'm not doing it. 586 00:35:31,447 --> 00:35:33,882 Only you, me and Marcia need ever know. 587 00:35:34,127 --> 00:35:35,162 No. 588 00:35:35,247 --> 00:35:38,478 Otherwise, I might have to make my suspicions public. 589 00:36:21,487 --> 00:36:22,477 Stephen? 590 00:36:23,527 --> 00:36:26,201 Stephen? What are you doing here? 591 00:36:26,367 --> 00:36:29,883 Look at the state of you. Stephen! 592 00:36:30,087 --> 00:36:32,397 I love you, Natalie. 593 00:36:32,487 --> 00:36:34,205 I bloody love you. 594 00:36:34,287 --> 00:36:37,518 You're leaving that bloody job. Look at you. 595 00:36:48,927 --> 00:36:51,362 Apparently the DI shags anything that moves. 596 00:36:51,447 --> 00:36:52,926 Yeah, so they say. 597 00:36:53,007 --> 00:36:55,806 You think he was trying to boff the pathologist woman? 598 00:36:55,887 --> 00:36:59,596 She says a copper sent her a note about the Pearce murder. 599 00:37:00,007 --> 00:37:03,682 So he was trying to get into her knickers by finding a handwriting match. 600 00:37:03,767 --> 00:37:04,802 How do you know that? 601 00:37:04,887 --> 00:37:06,525 Well, I heard someone say. 602 00:37:06,607 --> 00:37:08,757 -Dicks-for-brains, some blokes. -Yeah. 603 00:37:08,847 --> 00:37:10,076 Cheers. 604 00:37:14,807 --> 00:37:16,684 -...supposed to do? -Why? 605 00:37:18,167 --> 00:37:20,283 why the bitch pathologist? 606 00:37:20,727 --> 00:37:23,116 She's like a dog with a bloody bone now. 607 00:37:24,247 --> 00:37:25,601 Jesus. Everything was all right. 608 00:37:25,687 --> 00:37:27,564 -It wasn't all right! -Everything was all right! 609 00:37:27,647 --> 00:37:29,285 You were in the clear. 610 00:37:32,767 --> 00:37:33,996 Natalie. 611 00:37:34,287 --> 00:37:35,925 What's happening? 612 00:37:36,687 --> 00:37:37,916 Nothing. 613 00:37:38,087 --> 00:37:40,317 Oh, yes? Are you sure? 614 00:37:40,407 --> 00:37:42,523 And what about the pathologist? 615 00:37:43,927 --> 00:37:45,076 Jerry? 616 00:37:47,567 --> 00:37:49,399 You know that bloke who died in the cells? 617 00:37:49,487 --> 00:37:51,319 The man who was drunk? 618 00:37:51,407 --> 00:37:55,685 Yeah, the pathologist is trying to point a finger at a police officer. 619 00:37:57,327 --> 00:38:00,365 what do you mean? The other man did it, no? 620 00:38:00,767 --> 00:38:05,762 I know that, you know that, but some people just want to dump on us. 621 00:38:06,807 --> 00:38:07,922 Stephen. 622 00:38:08,007 --> 00:38:10,283 Do they think you have something to do with it? 623 00:38:10,367 --> 00:38:11,402 No. 624 00:38:12,487 --> 00:38:14,603 Since when did that bother them? 625 00:38:14,687 --> 00:38:17,361 She gets her way, we'll all be under suspicion. 626 00:38:37,607 --> 00:38:40,486 Farmer asked me to have a look at Pearce. You don't mind, do you? 627 00:38:40,567 --> 00:38:42,160 Did you see the mark? 628 00:38:42,247 --> 00:38:45,160 Sam, you can't be sure this mark wasn't made by Symonds. 629 00:38:45,247 --> 00:38:47,636 Look at the curve of the heel mark. It's subtly different... 630 00:38:47,727 --> 00:38:49,400 Are we sure it is a heel? 631 00:38:49,487 --> 00:38:51,319 well, what else could it be? 632 00:38:51,807 --> 00:38:53,684 Fred, can you leave us for a moment? 633 00:38:53,767 --> 00:38:54,882 Yeah. 634 00:38:59,527 --> 00:39:01,279 Sam, this has got to end. 635 00:39:01,367 --> 00:39:03,836 I've spent years building up a reputation. 636 00:39:04,167 --> 00:39:05,919 I've got a good working relationship with the police. 637 00:39:06,007 --> 00:39:07,600 Yeah, maybe too good. 638 00:39:09,407 --> 00:39:11,478 Sorry. I shouldn't have said that. 639 00:39:12,367 --> 00:39:14,278 Is this to do with your father? 640 00:39:14,527 --> 00:39:16,325 Is what to do with my father? 641 00:39:16,407 --> 00:39:18,080 I've noticed it in you before. 642 00:39:18,167 --> 00:39:20,761 A knee-jerk reaction against all things establishment. 643 00:39:20,847 --> 00:39:22,440 Oh, for God's sake. 644 00:39:23,007 --> 00:39:24,202 Sam, 645 00:39:25,687 --> 00:39:27,041 I like you. 646 00:39:27,127 --> 00:39:28,606 I want to work with you. 647 00:39:28,687 --> 00:39:30,598 But I won't watch my reputation go down the plug hole 648 00:39:30,687 --> 00:39:32,485 because you have a problem with the police. 649 00:39:32,567 --> 00:39:34,877 Idon't have a problem with the police. 650 00:39:40,487 --> 00:39:43,718 Ido my job to the best of my ability and I get treated like a leper. 651 00:39:43,807 --> 00:39:45,241 You shouldn't let them get to you. 652 00:39:45,327 --> 00:39:48,080 I've a good mind to jack it in. Just let them sort it out for themselves. 653 00:39:48,167 --> 00:39:50,078 God, you sound like your father sometimes. 654 00:39:50,167 --> 00:39:51,601 Oh, he'd have smacked a few heads together. 655 00:39:51,687 --> 00:39:54,281 -That he would. -I wish he was here. 656 00:39:55,327 --> 00:39:59,036 You and I are gonna get into one of those misspelt obscenities 657 00:39:59,127 --> 00:40:01,357 and go floating off into the horizon. 658 00:40:01,447 --> 00:40:02,767 Don't tempt me. 659 00:40:02,847 --> 00:40:06,124 Forget the coppers and the bodies. Just you and me. 660 00:40:06,207 --> 00:40:08,801 -I've got a lecture. -Sod the lecture. 661 00:40:08,967 --> 00:40:10,196 Ican't. 662 00:40:11,007 --> 00:40:13,283 -Will I see you tonight? -You will. 663 00:40:39,927 --> 00:40:41,281 How is she? 664 00:40:41,567 --> 00:40:43,399 Uh, we have our good days. 665 00:40:43,767 --> 00:40:45,724 What do the doctors say? 666 00:40:46,967 --> 00:40:49,402 I won't have her this time next year. 667 00:40:49,527 --> 00:40:51,040 Oh, Bob, I'm sorry. 668 00:40:52,007 --> 00:40:53,998 Do you know the worst thing? 669 00:40:55,487 --> 00:40:58,479 When I think of the evil so-and-sos 670 00:40:58,567 --> 00:40:59,921 I've had to deal with down the years. 671 00:41:00,007 --> 00:41:00,997 why her? 672 00:41:01,367 --> 00:41:02,641 why take her 673 00:41:03,407 --> 00:41:05,239 and let the other ones live? 674 00:41:06,207 --> 00:41:07,527 God knows. 675 00:41:08,007 --> 00:41:09,361 Oh, bugger him. 676 00:41:11,007 --> 00:41:13,806 So what do you think of this Pearce business? 677 00:41:14,407 --> 00:41:17,240 You didn't think they'd miss the opportunity to put the boot in, did you? 678 00:41:17,327 --> 00:41:19,364 You don't think there's anything in it? 679 00:41:19,447 --> 00:41:22,565 Look, the guy was being a pain in the arse. 680 00:41:23,047 --> 00:41:24,162 I was there, remember? 681 00:41:24,247 --> 00:41:26,443 Maybe someone gave him a little slap. 682 00:41:26,527 --> 00:41:29,360 You saw his body, Bob. It was a bit more than a slap. 683 00:41:29,447 --> 00:41:30,676 Exactly. 684 00:41:31,167 --> 00:41:34,000 I know every man and woman in that place. 685 00:41:34,447 --> 00:41:37,360 I'd put my life on it that not one of them would do a thing like that. 686 00:41:37,447 --> 00:41:38,767 That's what I think. 687 00:41:38,847 --> 00:41:39,996 MRS CLAIRE: Bob! 688 00:41:41,047 --> 00:41:43,118 Look, I'd better leave you to it. 689 00:41:44,127 --> 00:41:45,197 Tom. 690 00:41:49,527 --> 00:41:52,565 You're a good man and you're a good cop. 691 00:41:54,127 --> 00:41:56,357 Don't let them take advantage of you. 692 00:41:56,847 --> 00:41:59,600 Well, you might think you're getting to the bottom of everything, 693 00:41:59,687 --> 00:42:01,724 getting everything all bright and clean. 694 00:42:01,807 --> 00:42:03,036 Whereas they, 695 00:42:04,127 --> 00:42:07,245 they might just want you to dig up dirt to use against good officers. 696 00:42:07,327 --> 00:42:09,000 Bob, can you come, love? 697 00:42:09,087 --> 00:42:10,566 All right, love. 698 00:42:24,567 --> 00:42:28,117 I think that'll do for today. I'll see you all tomorrow. 699 00:42:41,447 --> 00:42:43,597 Do you have any idea what it's like? 700 00:42:43,687 --> 00:42:44,677 Excuse me? 701 00:42:44,767 --> 00:42:47,236 I'm the wife of Stephen Johns. 702 00:42:47,607 --> 00:42:50,247 You know he's a policeman and you are persecuting him. 703 00:42:50,327 --> 00:42:51,362 I'm very sorry... 704 00:42:51,447 --> 00:42:54,326 Don't you think that's enough, what he saw that night? 705 00:42:55,327 --> 00:42:57,637 He has nightmares because of that. 706 00:42:57,727 --> 00:42:59,923 He is drinking, he is crying, 707 00:43:00,007 --> 00:43:01,680 but I'm sure you don't care about that. 708 00:43:01,767 --> 00:43:04,407 Mrs Johns, if your husband has something on his mind, then perhaps... 709 00:43:04,487 --> 00:43:05,807 Leave him alone. 710 00:43:05,967 --> 00:43:08,766 You can't accept that one drunk killed another drunk? 711 00:43:08,847 --> 00:43:11,077 -I can assure you... -Leave him alone! 712 00:43:40,127 --> 00:43:42,516 Sam. Glad I caught you. 713 00:43:43,207 --> 00:43:45,164 Is this to do with work? 714 00:43:46,927 --> 00:43:48,042 Looked at the handwriting. 715 00:43:48,127 --> 00:43:49,561 Don't tell me. I don't want to know. 716 00:43:49,647 --> 00:43:51,001 I think you will. 717 00:43:51,087 --> 00:43:54,762 Marcia, I'm tired, I want to go home. Go and tell Trevor. Go and tell Farmer. 718 00:43:54,847 --> 00:43:55,996 Sam. 719 00:44:02,247 --> 00:44:04,761 What do you know about an officer called Johns? 720 00:44:04,847 --> 00:44:06,121 PC Johns? 721 00:44:06,207 --> 00:44:08,437 well, not much. 722 00:44:08,647 --> 00:44:10,206 He's only been in the job a couple of months. 723 00:44:10,287 --> 00:44:12,676 Quiet, reliable. Why? 724 00:44:12,767 --> 00:44:14,963 I think he might be involved. 725 00:44:15,847 --> 00:44:17,679 -Kerry. -Doctor. 726 00:44:17,767 --> 00:44:20,236 Oh, we were just doing some paperwork. 727 00:44:20,327 --> 00:44:21,522 Tell me about Johns. 728 00:44:21,607 --> 00:44:24,076 She thinks Johns is involved in this. 729 00:44:24,167 --> 00:44:25,601 No, I know him. 730 00:44:25,687 --> 00:44:27,041 He wouldn't hurt a fly. 731 00:44:27,127 --> 00:44:28,686 His wife came to see me. 732 00:44:28,767 --> 00:44:30,485 She was all over the place. 733 00:44:30,807 --> 00:44:32,639 She said he was cracking up. 734 00:44:32,727 --> 00:44:34,525 Crying. Drinking. 735 00:44:34,607 --> 00:44:35,642 I'm not interested. 736 00:44:35,727 --> 00:44:37,206 She said he'd been having nightmares. 737 00:44:37,287 --> 00:44:39,961 -About what? -About what happened that night. 738 00:44:40,047 --> 00:44:41,446 In the cell? 739 00:44:42,207 --> 00:44:44,596 Well, he wasn't anywhere near the cell. 740 00:44:44,687 --> 00:44:47,759 He wasn't even in the station at the time of the murder. 741 00:44:47,847 --> 00:44:50,999 He was ten miles away, interviewing a suspect. 742 00:44:51,087 --> 00:44:52,157 This is his statement. 743 00:44:52,247 --> 00:44:53,476 That may be so. 744 00:44:53,567 --> 00:44:55,205 There are other statements to back it up. 745 00:44:55,287 --> 00:44:57,198 He wasn't in the station. 746 00:44:57,287 --> 00:44:59,801 You're barking up a very wrong tree. 747 00:45:01,647 --> 00:45:06,403 This is the result of the ESDA test on the note that was pinned on my car windscreen. 748 00:45:06,487 --> 00:45:09,047 Compare it with Johns' statement. 749 00:45:15,647 --> 00:45:18,765 Hello, Natalie. I'm Detective Inspector Adams. 750 00:45:18,847 --> 00:45:20,679 What is she doing here? 751 00:45:20,847 --> 00:45:22,121 Natalie... 752 00:45:22,207 --> 00:45:24,323 You should be ashamed of yourself. 753 00:45:24,407 --> 00:45:26,523 You've been a guest in this house. 754 00:45:27,767 --> 00:45:31,123 we'd just like a quick word with Stephen. Is he in? 755 00:45:31,447 --> 00:45:32,482 Please, Natalie. 756 00:45:32,567 --> 00:45:34,240 We just want to help him. 757 00:45:34,327 --> 00:45:35,920 You bastards. 758 00:45:36,767 --> 00:45:38,724 Can we come in, Natalie? 759 00:45:41,287 --> 00:45:43,164 He's taken the puppy for a walk. 760 00:45:43,247 --> 00:45:44,885 Where did he go? 761 00:45:47,847 --> 00:45:49,246 ADAMS: Stephen! 762 00:45:54,687 --> 00:45:56,280 Stephen! 763 00:46:00,847 --> 00:46:01,837 Stephen! 764 00:46:03,287 --> 00:46:05,039 SAM: Is that the dog? 765 00:46:05,487 --> 00:46:07,000 KERRY: Stephen! 766 00:46:07,487 --> 00:46:09,000 Here, boy. 767 00:46:10,007 --> 00:46:11,236 Come here. 768 00:46:12,007 --> 00:46:12,997 Stay. 769 00:46:13,367 --> 00:46:14,437 Come here. 770 00:46:16,407 --> 00:46:18,842 Stephen! It's Tom Adams. 771 00:46:21,047 --> 00:46:23,482 I just want to talk to you. 772 00:46:24,247 --> 00:46:25,885 Do you think he saw us? 773 00:46:26,607 --> 00:46:27,961 Don't know. 774 00:46:30,327 --> 00:46:31,317 Come on. 55671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.