All language subtitles for Yellowjackets.S02E08.It.Chooses.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:03,393 - Bisher bei Yellowjackets ... - Was soll das? 2 00:00:03,518 --> 00:00:06,167 Sie flüstert meinem Baby komischen Scheiß zu. 3 00:00:06,260 --> 00:00:09,214 Es ist ein Junge. Wir beide gegen die Welt. 4 00:00:09,301 --> 00:00:10,884 Ihr habt mein Baby gefressen! 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,971 Ihr wart blutverschmiert! 6 00:00:13,010 --> 00:00:14,861 Shauna, wir brauchen dich. Lass es raus. 7 00:00:18,446 --> 00:00:21,111 Ich bin in einem Wellness-Center. 8 00:00:21,168 --> 00:00:22,619 Wo du Hilfe bekommst? 9 00:00:22,674 --> 00:00:27,987 Wo jeder Hilfe von einer Charlotte Matthews bekommt. 10 00:00:28,065 --> 00:00:29,942 - Wo ist das genau? - Shaunas Handy. 11 00:00:29,998 --> 00:00:32,463 Lottie leitet ein Wellness-Center. 12 00:00:32,518 --> 00:00:34,729 Ich bin gerade auf dem Weg dahin. 13 00:00:34,784 --> 00:00:36,135 Du solltest hinfahren. 14 00:00:36,160 --> 00:00:38,854 Ich dachte, Lottie wäre nicht zurechnungsfähig. 15 00:00:38,932 --> 00:00:40,814 Sie wollen stärkere Medikamente? 16 00:00:40,853 --> 00:00:44,760 Ich habe wieder Visionen, zum ersten Mal seit Jahrzehnten. 17 00:00:44,815 --> 00:00:47,580 Ich habe keine Angst davor, krank zu sein, 18 00:00:48,111 --> 00:00:50,783 sondern dass ich es vielleicht nie war. 19 00:00:50,838 --> 00:00:52,884 - Ihr solltet alle heimfahren. - Nein. 20 00:00:52,940 --> 00:00:54,198 Wir kamen gerade erst an. 21 00:00:54,241 --> 00:00:57,877 Es wird allmählich Zeit, dass du aufhörst, dich zu wehren. 22 00:01:02,322 --> 00:01:04,331 Charlotte! Entschuldige die Störung. 23 00:01:04,377 --> 00:01:06,753 - Ein Anruf für einen deiner Gäste. - Für wen? 24 00:01:06,810 --> 00:01:11,057 Shauna! Erinnerst du dich an den vermissten Mann? 25 00:01:11,104 --> 00:01:12,237 Die Polizei glaubt, 26 00:01:12,315 --> 00:01:15,111 dass sie seine Überreste gefunden hat, 27 00:01:15,166 --> 00:01:17,018 im Hacklebarney State Park. 28 00:01:17,377 --> 00:01:19,549 Es schickt Ihnen Ihre Freundinnen. 29 00:01:19,611 --> 00:01:21,743 Habe ich Sie richtig verstanden? 30 00:01:21,791 --> 00:01:25,775 Sagen Sie es mir: Bringt eine Jagd ohne Gewalt Essen auf den Tisch? 31 00:01:29,768 --> 00:01:33,596 SHOWTIME PRÄSENTIERT 32 00:01:34,955 --> 00:01:36,175 Okay. 33 00:01:36,744 --> 00:01:38,283 Schon gut, wir halten dich. 34 00:01:38,508 --> 00:01:40,486 Okay, und jetzt... 35 00:01:41,279 --> 00:01:44,487 Versuch, dich zu entspannen. Lass es einfach laufen. Okay? 36 00:01:45,686 --> 00:01:48,602 Ja, gut, Lottie. Gut, gut. 37 00:01:49,346 --> 00:01:51,971 Oh, da ist Blut. 38 00:01:52,049 --> 00:01:53,971 Das könnte eine Infektion sein. 39 00:01:54,572 --> 00:01:56,963 - Vielleicht in den Nieren. - Puh, das stinkt. 40 00:01:58,252 --> 00:02:00,860 Shauna hat sie echt heftig getreten. 41 00:02:00,884 --> 00:02:03,931 - Dann sollte Shauna das hier machen. - Okay. 42 00:02:04,006 --> 00:02:06,340 Vorsichtig. Vorsichtig. 43 00:02:06,635 --> 00:02:07,807 Okay. 44 00:02:09,142 --> 00:02:10,416 Okay. 45 00:02:14,667 --> 00:02:18,667 - Gott, mir tränen die Augen. - Hör auf, rumzujammern. 46 00:02:19,333 --> 00:02:21,518 Sie ist schwer verletzt. 47 00:02:22,541 --> 00:02:24,783 Sie hat so viel für uns getan. Aber nein... 48 00:02:24,819 --> 00:02:27,635 Du musst rumzicken wie immer. 49 00:02:28,006 --> 00:02:31,791 Wenn es dich echt so anekelt, dann kipp es draußen weg. 50 00:03:11,528 --> 00:03:13,088 Da ist viel Schmerz. 51 00:03:14,123 --> 00:03:15,549 Lass ihn raus. 52 00:03:18,991 --> 00:03:20,492 Lottie? 53 00:03:21,810 --> 00:03:23,057 Hey. 54 00:03:23,813 --> 00:03:25,135 Hörst du mich? 55 00:03:29,435 --> 00:03:30,807 Tür zu! 56 00:03:37,791 --> 00:03:38,999 Hey. 57 00:03:39,479 --> 00:03:41,146 Hi, Nugget. 58 00:03:41,979 --> 00:03:44,506 Zu Hause stelle ich dir meinen kleinen Neffen vor. 59 00:03:44,854 --> 00:03:47,430 Keine Angst, er wird ganz lieb zu dir sein. 60 00:03:47,478 --> 00:03:48,803 Da passe ich schon auf. 61 00:03:49,951 --> 00:03:54,115 Und dann gehen wir an den Strand und essen Pommes mit viel Essig 62 00:03:54,154 --> 00:03:55,697 und Schmalzgebäck. 63 00:03:55,769 --> 00:04:00,435 Und dann kaufe ich dir ein Haus mit Röhren zum Durchlaufen. 64 00:04:00,775 --> 00:04:03,580 Und ich besorge dir ein Laufrad zum Rennen. 65 00:04:03,755 --> 00:04:05,291 Wie findest du das? 66 00:04:05,932 --> 00:04:07,881 Was hast du da in der Hand? 67 00:04:07,906 --> 00:04:09,287 - Nichts. - Zeig mal. 68 00:04:09,363 --> 00:04:11,943 Du darfst ihn nicht anfassen! Er gehört mir! 69 00:04:15,906 --> 00:04:18,604 Schon gut... Es ist alles gut. 70 00:04:18,635 --> 00:04:22,182 Das Ding ist tot, Akilah. 71 00:04:22,822 --> 00:04:24,697 Wovon redest du? 72 00:04:26,516 --> 00:04:27,641 Was... 73 00:04:33,668 --> 00:04:35,459 Taissa, ich schwöre... 74 00:04:43,409 --> 00:04:46,131 Was zum Teufel... 75 00:06:18,242 --> 00:06:20,664 Den Song kriege ich nie wieder aus dem Kopf. 76 00:06:21,796 --> 00:06:24,822 Oh, es gibt Nachschub. Was wollt ihr? 77 00:06:24,878 --> 00:06:26,562 Was trinken wir? 78 00:06:26,613 --> 00:06:28,492 Was machst du für ein Gesicht? 79 00:06:29,198 --> 00:06:31,772 {\an8}War der Telefonsex mit Jeff nicht gut? 80 00:06:32,591 --> 00:06:35,038 Shauna... Was ist passiert? 81 00:06:36,518 --> 00:06:39,530 Jeff hat mir eben erzählt, dass die... 82 00:06:39,893 --> 00:06:41,434 Polizei... 83 00:06:41,546 --> 00:06:45,569 den Leichnam unseres Freundes Adam Martin gefunden hat. 84 00:06:46,186 --> 00:06:48,022 Im Hacklebarney Park. 85 00:06:48,086 --> 00:06:50,608 - Es war in den Nachrichten. - Oh, wow. 86 00:06:51,125 --> 00:06:54,874 - Shauna, das... - Das ist verdammt unerfreulich. 87 00:06:54,921 --> 00:06:58,562 Ist er sicher, dass sie "Adam Martin" gesagt haben? 88 00:06:58,638 --> 00:07:01,022 - Ja. - Wer ist Adam Martin? 89 00:07:01,077 --> 00:07:03,368 Nur so ein Typ, den Shauna kannte. 90 00:07:04,179 --> 00:07:06,397 Ja. Also, Lottie... 91 00:07:06,641 --> 00:07:09,476 Vielen Dank, dass ich hier sein durfte 92 00:07:09,538 --> 00:07:13,811 und auch für die Ziegen-Therapie und was auch immer das hier war. 93 00:07:13,859 --> 00:07:17,577 Aber ich muss jetzt unbedingt zu meiner Familie, okay? 94 00:07:20,835 --> 00:07:22,108 Shauna? 95 00:07:22,249 --> 00:07:26,116 Es wäre besser, du bleibst hier. Wir müssen einiges besprechen. 96 00:07:26,170 --> 00:07:28,521 Nein, ich muss nach Hause, Nat. 97 00:07:29,493 --> 00:07:33,159 Habt ihr darauf geachtet, dass das Grab die Standardtiefe hat? 98 00:07:33,210 --> 00:07:35,368 Ich hatte kein Maßband dabei. 99 00:07:35,421 --> 00:07:39,085 - Aber er lag sehr tief drinnen. - Ich hätte es selbst tun sollen. 100 00:07:39,159 --> 00:07:42,242 - Ihr habt ihn nicht gekannt? - Eigentlich nicht. 101 00:07:42,304 --> 00:07:44,493 Warum werden dann alle panisch? 102 00:07:44,541 --> 00:07:47,960 Keiner ist panisch, außer Shauna. Ihr Freund ist tot. 103 00:07:48,047 --> 00:07:50,655 Und warum flüstern dann Misty und Natalie? 104 00:07:51,594 --> 00:07:53,510 Mein Gott, woher soll ich das wissen? 105 00:07:54,382 --> 00:07:56,091 Du lügst mich an. 106 00:07:56,551 --> 00:07:57,975 Ich will wissen, wieso. 107 00:08:00,745 --> 00:08:03,210 Hattet ihr etwa was damit zu tun? 108 00:08:08,232 --> 00:08:09,524 Na schön! 109 00:08:15,780 --> 00:08:17,161 Van! 110 00:08:18,928 --> 00:08:22,804 - Bist du wahnsinnig? - Es kommt mir langsam so vor. Ja. 111 00:08:23,124 --> 00:08:24,843 Wir haben uns jahrelang nicht gesehen, 112 00:08:24,890 --> 00:08:27,868 und ganz eindeutig läuft hier irgendwas 113 00:08:28,053 --> 00:08:30,537 mit euch vieren, was ihr verschweigt. 114 00:08:31,210 --> 00:08:34,952 Also fährt keiner weg, ehe ihr Lottie und mir nicht sagt, was los ist. 115 00:08:35,029 --> 00:08:38,389 Offensichtlich war es so wichtig, dass dich Jeff hier anrief. 116 00:08:38,515 --> 00:08:41,851 Dann habt ihr beide diesen Adam also gut gekannt? 117 00:08:41,898 --> 00:08:45,633 Ja, Shauna, wieso hat Jeff dich deswegen angerufen? 118 00:08:45,690 --> 00:08:47,515 Weiß er irgendwas darüber? 119 00:08:47,562 --> 00:08:48,994 "Darüber"? 120 00:08:49,232 --> 00:08:52,954 - Ihr wart das, oder? - Shauna, antworte. 121 00:08:53,016 --> 00:08:54,731 Ja, okay? Ja. 122 00:08:54,805 --> 00:08:58,485 Ich habe es ihm erzählt. Er weiß von dem "Adam-Vorfall". 123 00:08:58,538 --> 00:09:01,016 Ich habe genaue Anweisungen gegeben. 124 00:09:01,065 --> 00:09:03,079 - Warum hast du es ihm gesagt? - Saublöd. 125 00:09:03,126 --> 00:09:05,274 - Jeff darf es wissen. - Oh mein Gott. 126 00:09:05,329 --> 00:09:07,565 - Ich wollte dich schützen. - Okay. Stopp. 127 00:09:07,618 --> 00:09:10,532 - Warum soll ich den Scheiß glauben? - Okay, Ladys. 128 00:09:10,610 --> 00:09:12,868 Wir haben eine Menge zu besprechen, 129 00:09:12,908 --> 00:09:15,876 aber nicht hier in aller Öffentlichkeit. 130 00:09:16,445 --> 00:09:18,930 Wir gehen in die Gemeinschaftshütte. 131 00:09:19,344 --> 00:09:20,813 - Nein. - Danke. 132 00:09:22,464 --> 00:09:23,714 Sofort. 133 00:09:24,038 --> 00:09:26,694 - Müssen wir? - Du solltest mitkommen. 134 00:10:08,791 --> 00:10:10,009 Alles okay? 135 00:10:13,213 --> 00:10:14,337 Ja. 136 00:10:15,177 --> 00:10:16,548 Mir ist nur etwas schwindlig. 137 00:10:27,379 --> 00:10:28,555 Mari. 138 00:10:29,512 --> 00:10:31,954 Ich habe den hier in Jackies Sachen gefunden. 139 00:10:33,079 --> 00:10:34,235 Das ist Leder. 140 00:10:34,916 --> 00:10:37,110 Das könnte Protein enthalten, oder? 141 00:10:43,252 --> 00:10:44,515 Gürtelsuppe. 142 00:10:45,226 --> 00:10:46,517 Lecker. 143 00:10:50,842 --> 00:10:52,820 Klar. Nimm sie ruhig. 144 00:10:53,166 --> 00:10:55,125 Du trägst sie nicht. Lottie ist kalt. 145 00:10:55,173 --> 00:10:57,423 - Du sorgst dich plötzlich um Lottie? - Hey! 146 00:11:00,377 --> 00:11:04,501 Lottie ließ sich für uns verprügeln. Das darf nicht umsonst gewesen sein. 147 00:11:11,012 --> 00:11:14,179 Vielleicht wäre es nicht so schlimm, wenn Lottie stirbt. 148 00:11:15,426 --> 00:11:17,426 Na ja, wenn sie Schmerzen hat... 149 00:11:18,653 --> 00:11:20,344 dann wäre es vielleicht das Beste. 150 00:11:20,852 --> 00:11:22,644 Alle sind irgendwie so... 151 00:11:23,433 --> 00:11:26,742 Keine Ahnung. Sie haben sich verändert wegen ihr. 152 00:11:27,669 --> 00:11:29,211 Es ist, 153 00:11:29,249 --> 00:11:33,712 als hätte sie eine merkwürdige Macht über sie. 154 00:11:35,152 --> 00:11:38,156 - Das klingt, als wärst du neidisch. - Na klar. 155 00:11:38,301 --> 00:11:41,330 Sogar Javi ist auf die dunkle Seite gewechselt. 156 00:11:42,387 --> 00:11:44,383 Hör auf, Nat. Er redet ja nicht mal. 157 00:11:45,090 --> 00:11:46,437 Das muss er nicht. 158 00:11:48,003 --> 00:11:52,119 Ich habe gesehen, wie er sich vor einem Symbolbaum verneigt hat. 159 00:11:56,163 --> 00:11:57,626 Welcher Baum war es? 160 00:11:58,658 --> 00:12:00,650 In der Nähe vom Bach. 161 00:13:20,483 --> 00:13:21,797 Da ist es wieder. 162 00:13:23,954 --> 00:13:26,320 Das Tropfen. Ich habe es gerade gehört. 163 00:13:29,838 --> 00:13:32,474 - Ich höre es auch. - Wirklich? 164 00:13:32,718 --> 00:13:34,256 - Du auch? - Ja. 165 00:13:34,712 --> 00:13:36,157 Ich glaube... 166 00:13:37,333 --> 00:13:40,126 Es hört sich an, als ob es von da drüben kommen würde. 167 00:13:50,658 --> 00:13:52,977 Oh mein Gott! Oh mein Gott! Sie sind tot! 168 00:13:53,026 --> 00:13:55,868 - Sie sind tot! Sie sind tot! - Da ist niemand! 169 00:13:55,934 --> 00:13:59,455 - Da ist niemand. Ich schwöre es. - Sie waren da. 170 00:14:01,151 --> 00:14:03,517 Ihr Blut ist auf den Boden getropft. Du hast es gehört. 171 00:14:05,692 --> 00:14:08,197 - Du... - Das ist der Hunger, Mari. 172 00:14:09,099 --> 00:14:11,619 - Nein. - Das ist nur der Hunger. 173 00:14:12,883 --> 00:14:15,322 - Das ist alles. - Nein. 174 00:14:19,388 --> 00:14:20,579 Hi, Jeff. 175 00:14:21,729 --> 00:14:23,929 - Was wird das? - Was ist los? 176 00:14:23,984 --> 00:14:25,734 Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. 177 00:14:26,818 --> 00:14:28,692 Adam Martins Leiche wurde gefunden. 178 00:14:28,750 --> 00:14:32,103 Shauna hatte eine Affäre mit ihm und ist tatverdächtig. 179 00:14:33,524 --> 00:14:36,220 Na dann fangen wir mal an, Jungs. 180 00:14:38,345 --> 00:14:39,658 Hey! 181 00:14:41,909 --> 00:14:44,075 - Kann ich dir einige Fragen stellen? - Ja. 182 00:14:44,116 --> 00:14:45,383 Ja... 183 00:14:51,913 --> 00:14:54,455 Und für wen geben wir uns heute aus, Matt? 184 00:14:54,505 --> 00:14:58,056 Weiter oben sind meine Höschen. Willst du mal schnuppern, Widerling? 185 00:14:58,401 --> 00:15:00,859 Keine Sorge, hier gibt es nur eine Perverse. 186 00:15:01,158 --> 00:15:04,408 Netter Versuch zu behaupten, wir hätten miteinander geschlafen. 187 00:15:04,830 --> 00:15:07,408 Es hat nicht funktioniert. Aber Hut ab. 188 00:15:07,478 --> 00:15:11,493 Der andere genauso fragwürdige Cop hält zu dir. Gratuliere. 189 00:15:13,715 --> 00:15:18,985 Und wer hält zu dir? Mamilein? Viel Glück damit vor Gericht. 190 00:15:19,026 --> 00:15:23,228 Die Geschworenen müssen nur hören, wie du, ein alter Mann, 191 00:15:23,252 --> 00:15:26,017 mich, ein junges Mädchen, verführt hast. 192 00:15:29,896 --> 00:15:33,275 Wie du dich an einem Kind vergangen hast. 193 00:15:36,791 --> 00:15:38,040 Ach ja? 194 00:15:38,430 --> 00:15:41,735 Wenn sie merken, dass deine Mutter eine Lügnerin ist, 195 00:15:41,860 --> 00:15:44,572 wird ihnen klar, dass der Psycho-Apfel nicht weit 196 00:15:44,611 --> 00:15:46,728 vom kaputten, männermordenden Stamm fällt. 197 00:15:52,268 --> 00:15:55,470 Also soll ich jetzt einen Anwalt anrufen oder... 198 00:15:55,509 --> 00:15:58,690 Ihr wollt immer einen Anwalt. Habt ihr was zu verbergen? 199 00:15:58,732 --> 00:16:00,065 Haben wir nicht. 200 00:16:00,967 --> 00:16:02,149 Ja. 201 00:16:03,499 --> 00:16:06,164 Wo ist Shauna überhaupt? 202 00:16:07,607 --> 00:16:11,884 Shauna ist in einem Spa mit ein paar ihrer Freundinnen. 203 00:16:15,032 --> 00:16:16,345 Ja. 204 00:16:16,776 --> 00:16:22,611 In einem dieser neumodischen Spas mit Massagen und Klangbädern 205 00:16:22,658 --> 00:16:24,064 und dem ganzen Scheiß. 206 00:16:24,089 --> 00:16:27,735 Ich dachte, du hast sie vielleicht rausgeschmissen, 207 00:16:27,774 --> 00:16:29,383 nachdem sie die Affäre zugegeben hat. 208 00:16:30,752 --> 00:16:34,594 So viel zu dem bedingungslosen Vertrauen. 209 00:16:36,443 --> 00:16:37,712 Wir packen das schon. 210 00:16:39,209 --> 00:16:40,758 Mr. Sadecki... 211 00:16:42,109 --> 00:16:45,165 Wir möchten Ihnen ein paar Fotos zeigen. 212 00:16:46,197 --> 00:16:48,571 - Okay. - Ich will es nicht beschönigen. 213 00:16:48,634 --> 00:16:50,242 Die sind ziemlich grauenvoll. 214 00:16:56,624 --> 00:16:58,123 Du meine Güte. 215 00:16:58,871 --> 00:17:01,079 Die Verwesung hatte schon eingesetzt. 216 00:17:02,202 --> 00:17:04,507 Aber nicht so stark, 217 00:17:04,548 --> 00:17:08,296 dass wir nicht erkennen konnten, wie fachgerecht er zerstückelt wurde. 218 00:17:09,608 --> 00:17:10,728 Sehen Sie hier? 219 00:17:10,783 --> 00:17:13,962 Diese Spuren stammen von einer gezackten Klinge. 220 00:17:14,439 --> 00:17:19,609 Aber die Abtrennung der Gliedmaßen war präzise, fast chirurgisch. 221 00:17:19,696 --> 00:17:23,445 Kaum hinzukriegen mit einem elektrischen Küchenmesser. 222 00:17:25,672 --> 00:17:27,460 Na, da habt ihr es doch, Leute. 223 00:17:27,507 --> 00:17:31,179 Es ist unmöglich, dass Shauna das hätte tun können. 224 00:17:31,554 --> 00:17:33,016 Sie ist keine Ärztin. 225 00:17:33,223 --> 00:17:38,181 Aber sie verfügt über gewisse Überlebenstechniken, 226 00:17:38,276 --> 00:17:40,851 die in einem solchen Fall hilfreich wären. 227 00:17:40,913 --> 00:17:43,530 Wer auch immer das getan hat, war so vorausschauend, 228 00:17:43,556 --> 00:17:46,664 Kopf, Hände und Füße zu entfernen, okay? 229 00:17:48,140 --> 00:17:50,843 Man benutzte sogar etwas, um seine Tattoos zu entfernen. 230 00:17:51,332 --> 00:17:54,429 Laut Gerichtsmediziner war es eine Scheiß-Käsereibe. 231 00:17:55,483 --> 00:17:57,695 Es war fast unmöglich, ihn zu identifizieren. 232 00:17:58,789 --> 00:18:02,523 Aber woher wisst ihr dann, dass es derjenige ist, den ihr sucht? 233 00:18:02,585 --> 00:18:05,315 - Ich sagte "fast". - Durch einen Knochenmark-Test. 234 00:18:05,403 --> 00:18:08,785 Vor einigen Jahren spendete Adam einem Freund Knochenmark. 235 00:18:14,363 --> 00:18:15,726 Okay. 236 00:18:17,843 --> 00:18:20,863 Ja, wisst ihr, was, Leute? Das ist... Wir sind fertig. 237 00:18:21,164 --> 00:18:23,207 Jeff, hör zu. 238 00:18:23,484 --> 00:18:24,605 Ich weiß, sie ist deine Frau, 239 00:18:25,024 --> 00:18:28,496 aber ich muss mit dir reden, denn das ist echt übel. 240 00:18:28,539 --> 00:18:31,372 Hättest du gedacht, dass Shauna zu so was fähig ist? 241 00:18:31,491 --> 00:18:35,445 - Ich sage nichts mehr ohne Anwalt. - Du musst sie nicht beschützen. 242 00:18:35,517 --> 00:18:38,049 Callie und du könnt da immer noch rauskommen. 243 00:18:41,111 --> 00:18:42,277 Okay. 244 00:18:55,028 --> 00:18:58,111 Das habt ihr also aus eurem Leben gemacht? 245 00:18:58,913 --> 00:19:01,988 Ihr jagt Erpresser und ermordet Liebhaber? 246 00:19:02,539 --> 00:19:04,847 Na ja, das ist etwas vereinfacht. 247 00:19:05,872 --> 00:19:07,464 Ich denke, wir sind uns einig, 248 00:19:07,511 --> 00:19:12,324 dass es in unser aller Interesse ist, dass Adam weg ist. 249 00:19:12,372 --> 00:19:14,691 - Besonders in deinem, oder? - Genau. 250 00:19:14,746 --> 00:19:17,372 Denn ich bin ja die Einzige, die Geheimnisse hat, 251 00:19:17,425 --> 00:19:19,308 die er aufdecken wollte. 252 00:19:19,372 --> 00:19:23,683 Und da hast du beschlossen, deinem Mann unsere Geheimnisse anzuvertrauen. 253 00:19:23,722 --> 00:19:28,746 Ich hatte Angst und das Gefühl, ich werde langsam verrückt. 254 00:19:28,793 --> 00:19:30,793 Ich wollte Jeff an meiner Seite haben. 255 00:19:30,830 --> 00:19:33,058 Wir alle wollen Dinge, die wir nicht haben können. 256 00:19:33,664 --> 00:19:34,997 - Ja? - Ja. 257 00:19:35,058 --> 00:19:38,468 Hast du dir das auch gesagt, als es zu dem hier gekommen ist? 258 00:19:38,748 --> 00:19:40,968 Wie habt ihr beide euch wiedergefunden? 259 00:19:41,039 --> 00:19:45,589 Ganz einfach. Tai ließ sich zu mir von einem Sattelschlepper fahren. 260 00:19:45,664 --> 00:19:47,402 Das war total normal. 261 00:19:47,427 --> 00:19:51,589 Du hattest doch gesagt, du wüsstest nicht mal, wo sie wohnt. 262 00:19:51,635 --> 00:19:54,504 Es ist heutzutage leicht, so was rauszufinden. 263 00:19:54,574 --> 00:19:57,832 Ja. Ich hatte Vans Adresse seit Jahren. 264 00:19:57,913 --> 00:20:00,997 Du hättest mich fragen können, anstatt es outzusourcen. 265 00:20:01,043 --> 00:20:02,730 Das wäre viel billiger gewesen. 266 00:20:03,324 --> 00:20:04,557 Ich habe nicht... 267 00:20:05,680 --> 00:20:09,652 Moment. Was meinst du mit "outsourcen"? 268 00:20:12,835 --> 00:20:15,417 - Willst du es ihnen sagen oder... - Ich... 269 00:20:15,455 --> 00:20:17,921 Okay, dann tue ich es. 270 00:20:19,122 --> 00:20:23,468 Tai hat Jessica Roberts engagiert, um über uns alle zu recherchieren. 271 00:20:23,524 --> 00:20:24,668 Wen? 272 00:20:24,756 --> 00:20:29,139 - Herrgott noch mal, Tai! - Sie sollte sich nur etwas umhören. 273 00:20:29,218 --> 00:20:32,183 Sie sollte in unserer Vergangenheit rumschnüffeln? 274 00:20:32,247 --> 00:20:34,160 Ist das dein verdammter Ernst? 275 00:20:34,546 --> 00:20:37,030 Du weißt, was sie hätte rausfinden können. 276 00:20:37,062 --> 00:20:40,421 Ich wollte sicher sein, dass keine von euch redet. 277 00:20:40,452 --> 00:20:44,027 - Du könntest das Geld gebrauchen. - Leck mich doch. 278 00:20:44,082 --> 00:20:45,636 Natalie ist drogensüchtig. 279 00:20:45,690 --> 00:20:48,394 Ich musste euch vertrauen können. 280 00:20:48,458 --> 00:20:51,234 Uns vertrauen? Welch Ironie. 281 00:20:51,295 --> 00:20:53,741 Was ist, wenn sie uns verrät? 282 00:20:54,569 --> 00:20:57,713 - Wir müssen uns keine Sorgen machen. - Okay. 283 00:20:57,765 --> 00:21:00,014 Woher weißt du das so genau? 284 00:21:00,077 --> 00:21:03,405 Ich habe dafür gesorgt. So wie ich es immer tue. 285 00:21:03,449 --> 00:21:06,538 - Oh mein Gott, Misty. - Also... 286 00:21:07,539 --> 00:21:08,675 Gern geschehen. 287 00:21:17,838 --> 00:21:21,042 Hey, Ben. Dieses Messer ist richtig scharf. 288 00:21:22,590 --> 00:21:25,507 - Muss ich mir Sorgen machen? - Nein. 289 00:21:27,459 --> 00:21:31,702 Siehst du, ich will nur meine Krücken etwas schneetauglicher machen. 290 00:21:32,663 --> 00:21:36,398 Hör zu, Misty, wenn ich wirklich irgendwas vorhätte... 291 00:21:36,873 --> 00:21:38,425 warum sollte ich das dann tun? 292 00:21:40,750 --> 00:21:43,238 Das ist... Das ist wirklich gut. 293 00:21:43,960 --> 00:21:48,116 Weißt du, etwas frische Luft vertreibt die schlimmen Gedanken. 294 00:21:48,184 --> 00:21:49,559 Genau. 295 00:22:07,648 --> 00:22:09,478 Sie sind nicht gerade hübsch, und... 296 00:22:10,218 --> 00:22:13,916 sie ändern auch nicht ihre Farbe bei Kälte oder so, aber... 297 00:22:14,619 --> 00:22:15,892 sie helfen vielleicht. 298 00:22:19,151 --> 00:22:20,470 Bitte schön. 299 00:22:29,782 --> 00:22:31,048 Brauchst du was? 300 00:22:33,572 --> 00:22:34,744 Nein. 301 00:22:43,427 --> 00:22:44,851 Du bist ein guter Mensch. 302 00:22:46,413 --> 00:22:48,121 Es tut mir leid... 303 00:22:49,786 --> 00:22:51,654 wenn ich dir das Gefühl gegeben habe, es wäre anders. 304 00:23:13,374 --> 00:23:14,673 Lottie? 305 00:23:19,794 --> 00:23:21,860 Lottie, hey. Was ist los? 306 00:23:23,047 --> 00:23:26,491 Okay. Okay. Versuch, tief einzuatmen. 307 00:23:26,568 --> 00:23:29,392 So wie du es uns auch immer sagst. Tief einatmen. 308 00:23:29,928 --> 00:23:32,087 - Wenn ich sterbe... - Nein, das wirst du nicht. 309 00:23:32,150 --> 00:23:36,759 Verschwendet meinen Körper nicht. Versprich es mir. 310 00:23:37,341 --> 00:23:40,655 Nein, daran wollen wir jetzt nicht mal denken. 311 00:23:40,728 --> 00:23:41,962 Versprich es. 312 00:24:49,796 --> 00:24:51,679 Was sollte ich denn tun? Sie laufen lassen? 313 00:24:51,734 --> 00:24:54,890 Ich hatte sie eine Woche im Keller gefangen gehalten. 314 00:24:54,921 --> 00:24:59,124 Da waren dir die Hände gebunden. Moment. Oder waren es ihre Hände? 315 00:24:59,195 --> 00:25:02,632 Hört zu, ich habe sie doch nur entführt, 316 00:25:02,657 --> 00:25:07,170 weil ich sie für die Erpresserin hielt. Ich wollte uns nur beschützen. 317 00:25:07,226 --> 00:25:11,320 Ich wusste nicht, dass Shauna von diesem Gauner verführt worden war, 318 00:25:11,382 --> 00:25:16,037 der nur ihre alten Tagebücher wollte, um uns zu erpressen. 319 00:25:16,093 --> 00:25:17,741 Warum bin nur ich die Böse, 320 00:25:17,796 --> 00:25:21,616 obwohl Misty jemanden in ihrem Keller gefangen gehalten hat 321 00:25:21,663 --> 00:25:25,476 und das FBI überall Fragen zu Natalie gestellt hat? 322 00:25:25,531 --> 00:25:27,037 - Das FBI? - Was? 323 00:25:27,071 --> 00:25:29,538 Okay, Stopp. Schluss damit. 324 00:25:30,638 --> 00:25:32,490 Das FBI war ich. 325 00:25:32,926 --> 00:25:36,279 Genau genommen, war es mein Freund, Walter Tattersall. 326 00:25:37,499 --> 00:25:41,170 Na ja, wir wollten rausfinden, wer Natalie entführt hatte, 327 00:25:41,226 --> 00:25:44,701 und wir wussten, dass Randy im selben Motel übernachtet hatte. 328 00:25:44,740 --> 00:25:47,569 Also gab Walter sich als FBI-Agent aus 329 00:25:47,615 --> 00:25:50,686 und verhörte Randy auf seinem Boot. 330 00:25:50,736 --> 00:25:53,131 Walters Boot, nicht Randys Boot. 331 00:25:53,304 --> 00:25:56,217 Misty, du musst immer die Initiative ergreifen. 332 00:25:57,058 --> 00:25:58,302 Danke. 333 00:25:59,874 --> 00:26:03,580 Aber es war nicht unbedingt ein ergiebiges Verhör. 334 00:26:03,653 --> 00:26:07,483 Jedenfalls nicht am Anfang. Er war vor Angst wie gelähmt. 335 00:26:07,528 --> 00:26:09,850 Das ist merkwürdig... 336 00:26:10,415 --> 00:26:12,082 für einen Unschuldigen. 337 00:26:16,274 --> 00:26:18,333 Und dann erwähnte er Jeff. 338 00:26:21,398 --> 00:26:24,523 Na ja, sie sind beste Freunde. Also vermutlich... 339 00:26:24,584 --> 00:26:28,453 Nein, es war irgendwie so, als ob er besorgt wäre. 340 00:26:28,519 --> 00:26:29,873 Als... 341 00:26:30,644 --> 00:26:33,553 Als hätten sie etwas getan, weswegen er nervös war. 342 00:26:34,092 --> 00:26:38,264 Damals habe ich mir nicht so viele Gedanken darüber gemacht, 343 00:26:38,318 --> 00:26:41,232 aber es gibt noch jemanden, der die ganze Zeit 344 00:26:41,312 --> 00:26:44,029 Zugang zu diesen Tagebüchern hatte. 345 00:26:44,111 --> 00:26:45,936 Da war Glitzer im Schlafzimmerschrank, 346 00:26:45,984 --> 00:26:50,609 und du hast Adam verdächtigt, aber es macht viel mehr Sinn, 347 00:26:50,671 --> 00:26:53,695 wenn Jeff es war. 348 00:26:55,038 --> 00:26:59,835 Shauna, war es Jeff, der die Postkarten geschickt hat? 349 00:27:00,479 --> 00:27:04,854 War dein beschissener Ehemann etwa derjenige, der uns erpresst hat? 350 00:27:41,688 --> 00:27:44,279 SIE HABEN SEINE LEICHE GEFUNDEN! 351 00:27:47,083 --> 00:27:48,850 LEICHE VON KÜNSTLER GEFUNDEN 352 00:28:06,728 --> 00:28:08,228 POLIZEIBEHÖRDE NEUE NACHRICHT 353 00:28:14,436 --> 00:28:19,477 ICH HABE INFORMATIONEN, DIE RELEVANT FÜR IHRE ERMITTLUNGEN SEIN KÖNNTEN... 354 00:28:38,352 --> 00:28:39,435 Callie? 355 00:28:42,343 --> 00:28:43,676 Bist du das? 356 00:28:49,807 --> 00:28:51,183 Hey. 357 00:28:51,485 --> 00:28:53,769 Ich dachte, du wärst bei Lotties Ding. 358 00:28:53,842 --> 00:28:55,587 Da war ich auch, aber... 359 00:28:57,483 --> 00:29:01,317 Nach allem, was passiert ist, wollte ich bei dir sein, Jeff. 360 00:29:02,956 --> 00:29:05,277 Du bist der Einzige, der mich wirklich versteht. 361 00:29:23,094 --> 00:29:25,462 Oh, entschuldige, Schatz. 362 00:29:29,555 --> 00:29:31,043 Was hast du getan? 363 00:29:32,517 --> 00:29:33,980 Was ist mit deinen Händen? 364 00:29:34,634 --> 00:29:38,438 Oh... Tu bloß nicht so, als würdest du nicht darauf stehen. 365 00:29:38,473 --> 00:29:42,415 - Warum sollte ich darauf stehen? - Weil es aufregend ist. 366 00:29:43,436 --> 00:29:44,811 Nein! Nein. 367 00:29:44,892 --> 00:29:48,048 Nein, ist es nicht. Es ist verdammt gefährlich. 368 00:29:48,837 --> 00:29:52,196 - Jetzt leg die weg! - Ich kann sie nicht weglegen. 369 00:29:52,259 --> 00:29:54,110 Sie sind ein Teil von mir. 370 00:29:54,157 --> 00:29:57,168 Ich dachte, du liebst alles an mir, so wie ich an dir. 371 00:29:57,235 --> 00:29:59,867 Ich... Ich habe Angst. 372 00:29:59,915 --> 00:30:01,811 Entspann dich. 373 00:30:02,142 --> 00:30:04,142 Oder du endest wie Adam. 374 00:30:04,415 --> 00:30:06,391 Begraben im Park. 375 00:30:06,487 --> 00:30:09,454 Ohne Kopf, ohne Füße, ohne Hände... 376 00:30:10,193 --> 00:30:13,384 Die Haut abgerieben wie die Rinde vom Pecorino. 377 00:30:15,744 --> 00:30:17,245 Nein. 378 00:30:37,655 --> 00:30:39,052 Ich... 379 00:30:40,585 --> 00:30:42,053 Ich konnte nicht schlafen. 380 00:30:43,655 --> 00:30:44,998 Das hilft auch nicht. 381 00:30:56,863 --> 00:30:58,531 - Dad? - Ja? 382 00:31:01,118 --> 00:31:02,622 Bin ich wie Mom? 383 00:31:03,625 --> 00:31:06,458 Ja, klar. Ja. Du bist clever. 384 00:31:07,489 --> 00:31:11,262 Und du hast viele Talente und lässt dir nichts gefallen. 385 00:31:11,322 --> 00:31:12,716 Das habe ich nicht gemeint. 386 00:31:14,780 --> 00:31:17,020 Mom ist total krank im Kopf. 387 00:31:17,589 --> 00:31:19,098 Ja... 388 00:31:22,681 --> 00:31:24,014 Das ist sie. 389 00:31:25,155 --> 00:31:26,364 Sieh mal... 390 00:31:26,863 --> 00:31:29,988 Deine Mom hat in der Wildnis viel durchgemacht, Cal. 391 00:31:30,076 --> 00:31:32,270 Sie hat viele Menschen verloren. 392 00:31:32,439 --> 00:31:35,214 - Ihre beste Freundin. - Ja, Jackie. Ich weiß. 393 00:31:35,601 --> 00:31:37,100 Ja, Jackie. 394 00:31:39,646 --> 00:31:41,590 Sie hat noch jemanden dort verloren. 395 00:31:46,611 --> 00:31:48,426 Sie hat dort ein Baby bekommen. 396 00:31:51,364 --> 00:31:52,825 Es war unser Baby. 397 00:31:54,657 --> 00:31:56,158 Von uns beiden. 398 00:31:57,648 --> 00:31:58,910 Wir... 399 00:32:00,115 --> 00:32:02,129 Sie war schwanger, als das Flugzeug abstürzte. 400 00:32:04,702 --> 00:32:06,708 Oh Gott. 401 00:32:10,050 --> 00:32:12,884 Dann hatte ich... Ich hatte eine Schwester? 402 00:32:13,253 --> 00:32:14,754 Einen Bruder. 403 00:32:15,763 --> 00:32:18,277 Sie hat einen kleinen... 404 00:32:20,072 --> 00:32:21,457 Jungen bekommen. 405 00:32:24,364 --> 00:32:25,808 Oh mein Gott. 406 00:32:28,646 --> 00:32:30,699 Hey, sieh mal... 407 00:32:32,281 --> 00:32:35,902 Ich will damit sagen, dass all diese Dinge etwas sind... 408 00:32:37,173 --> 00:32:39,278 womit deine Mutter fertigwerden muss. 409 00:32:41,519 --> 00:32:43,199 Und vermutlich auch ich. 410 00:32:44,735 --> 00:32:48,496 Aber du musst dich damit nicht belasten, okay? 411 00:32:51,402 --> 00:32:52,856 Komm her. 412 00:32:54,049 --> 00:32:55,317 Hey. 413 00:32:56,181 --> 00:32:58,551 Alles wird gut. Wir schaffen das schon. 414 00:33:44,400 --> 00:33:46,923 Hey. Wie geht es Lottie? 415 00:33:47,261 --> 00:33:48,462 Sie ist... 416 00:33:55,912 --> 00:33:57,204 Sie hat gesagt, dass... 417 00:33:58,288 --> 00:33:59,821 Wenn sie stirbt... 418 00:34:01,725 --> 00:34:03,400 sollen wir sie benutzen... 419 00:34:05,818 --> 00:34:07,079 um zu überleben. 420 00:34:08,786 --> 00:34:10,063 Hat sie das wirklich gesagt? 421 00:34:11,603 --> 00:34:13,571 Es muss ihr sehr schlecht gehen. 422 00:34:13,641 --> 00:34:16,079 Ich kann mir nicht vorstellen, hier ohne sie zu sein. 423 00:34:18,019 --> 00:34:19,298 Ich auch nicht. 424 00:34:19,606 --> 00:34:20,954 Dann stellen wir es uns nicht vor. 425 00:34:22,374 --> 00:34:23,806 Lottie wird nicht sterben. 426 00:34:24,644 --> 00:34:26,532 Die Wildnis wird das nicht zulassen. 427 00:34:27,567 --> 00:34:31,743 Sie lässt das vielleicht nicht zu, aber wenn sie verhungert... 428 00:34:32,441 --> 00:34:34,048 wird sie nicht überleben. 429 00:34:35,844 --> 00:34:38,228 Dasselbe gilt für uns alle. 430 00:34:42,112 --> 00:34:45,703 Also gut. Wir müssen einen Weg finden, wie wir überleben. 431 00:34:47,501 --> 00:34:48,852 Und sie darf es nicht sein. 432 00:34:50,662 --> 00:34:54,130 - Du hast mich belogen. - Ich war verzweifelt, okay? 433 00:34:54,191 --> 00:34:56,290 Ich dachte, wenn ihr das erfahrt, 434 00:34:56,376 --> 00:34:58,766 würdet ihr vielleicht versuchen, ihn zu töten. 435 00:34:58,816 --> 00:35:01,052 - Das ist Schwachsinn, Shauna. - Ist es das? 436 00:35:01,404 --> 00:35:05,898 Misty ließ die Frau verschwinden, die sie für die Erpresserin hielt. 437 00:35:05,951 --> 00:35:10,358 Genau! Und du hättest ihm was antun können, während du schläfst. 438 00:35:10,415 --> 00:35:13,509 Nein. Das schiebst du uns nicht in die Schuhe. 439 00:35:13,954 --> 00:35:16,388 Wir haben uns für dich in Gefahr gebracht! 440 00:35:16,443 --> 00:35:19,126 - Du hast uns benutzt! - Es tut mir leid, okay? 441 00:35:19,162 --> 00:35:21,477 Es tut mir wirklich leid! 442 00:35:21,547 --> 00:35:25,102 Ich weiß nicht, was überhaupt mit mir los war. 443 00:35:25,144 --> 00:35:29,858 Ich nehme an, ich fing was mit Adam an, um mein Leben aufzupeppen oder... 444 00:35:29,938 --> 00:35:32,373 Und weil ich dachte, dass Jeff eine... 445 00:35:32,432 --> 00:35:33,805 Egal. 446 00:35:33,891 --> 00:35:37,623 Jedenfalls habe ich seither versucht, es in Ordnung zu bringen. 447 00:35:39,941 --> 00:35:42,758 Nein, ich habe mir eingeredet, 448 00:35:42,783 --> 00:35:44,406 dass ich versuche, alles in Ordnung zu bringen 449 00:35:44,437 --> 00:35:49,023 und die Probleme zu lösen, aber die Wahrheit ist... 450 00:35:50,078 --> 00:35:52,780 Ich habe alles nur noch schlimmer gemacht. 451 00:35:52,883 --> 00:35:56,525 Ich hätte beinahe einfach so zwei Menschen umgebracht. 452 00:35:56,610 --> 00:35:58,992 Ich habe meiner Tochter alles erzählt. 453 00:35:59,055 --> 00:36:03,180 Jetzt ist sie so was wie eine Komplizin, und ich... 454 00:36:03,858 --> 00:36:07,023 Ich fürchte, ich habe der Polizei zu viel erzählt. 455 00:36:07,087 --> 00:36:09,922 - Ich wusste es. - Ich habe euch angelogen, weil... 456 00:36:10,672 --> 00:36:12,255 Ich wusste, 457 00:36:13,196 --> 00:36:15,209 wäre es andersherum gewesen, 458 00:36:15,248 --> 00:36:21,357 wäre einer eurer Partner oder was auch immer der Erpresser gewesen... 459 00:36:23,295 --> 00:36:25,576 Ich hätte ihn vermutlich umgebracht. 460 00:36:29,218 --> 00:36:31,615 Danke für deine Ehrlichkeit, Shauna. 461 00:36:33,081 --> 00:36:36,801 Du hast nicht unrecht. Wir sind alle ziemlich verkorkst. 462 00:36:37,732 --> 00:36:42,738 Es wird Zeit, dass wir endlich über alles reden, verdammt noch mal! 463 00:36:42,792 --> 00:36:45,675 Wir lösen die Probleme nicht durch Reden. 464 00:36:46,008 --> 00:36:49,996 Das ist keine Sache, die man durch Therapien heilen kann. 465 00:36:51,061 --> 00:36:53,603 Etwas hat euch alle hergeführt. 466 00:36:54,905 --> 00:36:57,988 Es waren weder Schuldgefühle noch seelischer Leidensdruck. 467 00:36:58,035 --> 00:37:00,225 Es war etwas Größeres, 468 00:37:00,282 --> 00:37:02,512 und es hat auch mir den Weg gewiesen. 469 00:37:03,655 --> 00:37:05,941 Erst habe ich versucht, es zu ignorieren. 470 00:37:06,029 --> 00:37:09,004 Ich wollte damit verhandeln, es wegwünschen, aber... 471 00:37:10,938 --> 00:37:12,605 Es ist zu mächtig. 472 00:37:15,535 --> 00:37:18,047 Und jetzt müssen wir ihm geben, was es will. 473 00:39:30,748 --> 00:39:33,029 Schon gut. Es ist alles okay. 474 00:40:14,586 --> 00:40:15,930 Dreh dich um. 475 00:40:42,748 --> 00:40:45,154 Halt, warte. Warte. 476 00:40:46,782 --> 00:40:50,358 Du musst mir dabei in die Augen sehen. 477 00:41:28,693 --> 00:41:30,514 Nein! 478 00:41:35,989 --> 00:41:37,447 Hör auf! 479 00:41:38,488 --> 00:41:39,822 Lauf! 480 00:41:41,853 --> 00:41:43,533 Stopp! Sie läuft weg! 481 00:41:50,132 --> 00:41:51,486 Nein! 482 00:41:55,005 --> 00:41:56,611 Los! Los, los, los! 483 00:41:56,853 --> 00:41:59,478 Los! Los, los, los! 484 00:42:01,134 --> 00:42:02,666 Natalie! 485 00:42:38,892 --> 00:42:41,814 - Nichts davon war real, Lottie. - Nein? 486 00:42:42,177 --> 00:42:45,330 Spürst du, dass da etwas in dir ist, 487 00:42:45,376 --> 00:42:49,431 ein Gefühl, von dem du weißt, dass es dich zwingt, das zu tun? 488 00:42:50,428 --> 00:42:52,881 Es ist kein Geheimnis, dass wir alle kaputt sind, 489 00:42:52,931 --> 00:42:55,085 aber Natalie hat recht. 490 00:42:55,170 --> 00:42:56,702 Wir haben viel durchgemacht. 491 00:42:56,920 --> 00:42:58,545 Aber ihr müsst bedenken, 492 00:42:58,624 --> 00:43:02,002 dass es die ganze Zeit da war und wir es verleugnet haben. 493 00:43:02,061 --> 00:43:04,679 Und deswegen sind wir alle so kaputt. 494 00:43:04,931 --> 00:43:08,303 Und genau wie damals kommen wir da nur wieder raus, 495 00:43:08,376 --> 00:43:10,877 wenn wir uns dem vollständig hingeben. 496 00:43:10,934 --> 00:43:13,681 Was genau meinst du damit? 497 00:43:17,175 --> 00:43:19,399 Wir geben ihm, was es immer will. 498 00:43:21,849 --> 00:43:23,107 Eine von uns. 499 00:43:23,606 --> 00:43:25,968 Moment mal. Was? 500 00:43:26,421 --> 00:43:29,767 In einem der Becher ist eine Phenobarbital-Lösung. 501 00:43:29,813 --> 00:43:32,502 Damit schläfern wir Tiere ein, die leiden. 502 00:43:32,577 --> 00:43:35,710 Es geht schnell, und es ist schmerzlos. 503 00:43:35,780 --> 00:43:38,452 Das nahmen auch die Leute von Heaven's Gate. 504 00:43:38,502 --> 00:43:45,217 Ich finde, du treibst es in deiner Rolle als Sektenführerin ein wenig zu weit. 505 00:43:45,835 --> 00:43:47,600 Unser Leben ist nicht so schlecht. 506 00:43:47,697 --> 00:43:49,991 Bin ich die Einzige, die zugehört hat? 507 00:43:50,643 --> 00:43:51,912 Na schön. 508 00:43:53,089 --> 00:43:57,204 Tai, du hast deine Familie von dir weggestoßen. 509 00:43:57,267 --> 00:44:01,382 Du hast deinen Hund getötet und fast auch deine Frau. 510 00:44:01,453 --> 00:44:06,517 Shauna, wenn du so weitermachst, verlierst du deine Familie oder noch mehr. 511 00:44:06,595 --> 00:44:10,446 Misty, du hast tatsächlich jemanden umgebracht. 512 00:44:10,493 --> 00:44:12,460 Das war vernünftig und zweckdienlich. 513 00:44:12,506 --> 00:44:16,368 - Ich tat es für die Gruppe. - Und was hat es gebracht? 514 00:44:16,524 --> 00:44:21,685 Natalie. Natalie leidet so furchtbar, dass sie sich umbringen wollte. 515 00:44:21,735 --> 00:44:25,048 Van, du warst einmal so voller Leben, 516 00:44:25,089 --> 00:44:28,381 und jetzt scheint etwas in dir zerbrochen zu sein. 517 00:44:29,096 --> 00:44:31,913 Warum trinkst du es nicht einfach selbst, Lottie? 518 00:44:32,118 --> 00:44:34,553 So funktioniert es nicht. 519 00:44:34,658 --> 00:44:38,282 Das entscheiden nicht wir. Es wählt aus. 520 00:44:38,798 --> 00:44:41,290 Und wir werden wissen, wer von uns es ist, 521 00:44:41,334 --> 00:44:45,290 nachdem jede einen Becher genommen und ihn ausgetrunken hat. 522 00:44:46,259 --> 00:44:49,579 Wie praktisch, dass du weißt, welcher Becher vergiftet ist. 523 00:44:49,642 --> 00:44:51,290 Ihr könnt sie umstellen. 524 00:44:51,353 --> 00:44:55,079 Und wenn ihr euch damit besser fühlt, wähle ich als Letzte. 525 00:44:55,912 --> 00:44:59,302 So haben wir schon immer etwas zurückgegeben. 526 00:45:00,720 --> 00:45:04,545 Es half uns damals zu überleben, und es wird uns auch jetzt helfen, 527 00:45:04,602 --> 00:45:06,899 wenn wir ihm geben, was es will. 528 00:46:45,936 --> 00:46:47,490 Oh mein Gott. 529 00:47:23,992 --> 00:47:25,719 Natalie! Bleib stehen! 530 00:47:26,503 --> 00:47:27,758 Ich weiß, wo wir hinkönnen. 531 00:47:28,652 --> 00:47:30,026 Was meinst du? 532 00:47:34,575 --> 00:47:35,868 Ich höre sie nicht. 533 00:47:37,880 --> 00:47:39,258 Hört hin. 534 00:47:45,332 --> 00:47:46,727 Da lang! 535 00:47:49,418 --> 00:47:51,561 Es gibt einen Ort, von dem keiner weiß. 536 00:47:51,751 --> 00:47:53,126 Ich bringe dich hin. 537 00:47:54,480 --> 00:47:55,820 Du kannst mir vertrauen. 538 00:47:57,719 --> 00:47:59,095 Okay. 539 00:48:13,162 --> 00:48:15,896 Wir sind fast da. Komm schon. Komm! 540 00:48:33,203 --> 00:48:34,532 Javi! 541 00:48:34,680 --> 00:48:36,936 Stopp! Verteilt euch auf dem Eis! 542 00:48:37,086 --> 00:48:38,378 Javi! 543 00:48:39,601 --> 00:48:41,436 Nimm meine Hand! Javi! 544 00:48:43,899 --> 00:48:45,727 - Bitte... - Helft mir! 545 00:48:47,193 --> 00:48:48,438 Bleibt hier. 546 00:48:49,344 --> 00:48:51,325 Hör auf! Hör auf! 547 00:48:51,396 --> 00:48:53,828 Natalie! Natalie, hör auf! 548 00:48:53,919 --> 00:48:55,747 Hör auf! Hör auf! 549 00:48:55,806 --> 00:48:56,992 Natalie, bitte! 550 00:49:00,151 --> 00:49:01,411 Natalie! 551 00:49:01,479 --> 00:49:02,669 Geht rum! 552 00:49:02,757 --> 00:49:05,403 Wenn du ihn rettest, töten die anderen dich! 553 00:49:10,508 --> 00:49:13,185 - Wir können ihn noch rausholen! - Wartet! Wartet! 554 00:49:14,064 --> 00:49:15,332 Natalie! 555 00:49:34,500 --> 00:49:35,880 Holt ihn raus! 556 00:49:36,622 --> 00:49:37,848 Kommt! 557 00:49:37,912 --> 00:49:39,880 Los! Zieht! 558 00:49:39,934 --> 00:49:41,742 Zieht! 559 00:49:43,953 --> 00:49:45,434 Zieht doch! 560 00:49:45,490 --> 00:49:47,200 Wir versuchen es ja! 561 00:50:05,378 --> 00:50:06,956 Die Wildnis hat gewählt.42400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.