Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,393
- Bisher bei Yellowjackets ...
- Was soll das?
2
00:00:03,518 --> 00:00:06,167
Sie flüstert meinem Baby
komischen Scheiß zu.
3
00:00:06,260 --> 00:00:09,214
Es ist ein Junge.
Wir beide gegen die Welt.
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,884
Ihr habt mein Baby gefressen!
5
00:00:11,111 --> 00:00:12,971
Ihr wart blutverschmiert!
6
00:00:13,010 --> 00:00:14,861
Shauna, wir brauchen dich.
Lass es raus.
7
00:00:18,446 --> 00:00:21,111
Ich bin in einem Wellness-Center.
8
00:00:21,168 --> 00:00:22,619
Wo du Hilfe bekommst?
9
00:00:22,674 --> 00:00:27,987
Wo jeder Hilfe
von einer Charlotte Matthews bekommt.
10
00:00:28,065 --> 00:00:29,942
- Wo ist das genau?
- Shaunas Handy.
11
00:00:29,998 --> 00:00:32,463
Lottie leitet ein Wellness-Center.
12
00:00:32,518 --> 00:00:34,729
Ich bin gerade auf dem Weg dahin.
13
00:00:34,784 --> 00:00:36,135
Du solltest hinfahren.
14
00:00:36,160 --> 00:00:38,854
Ich dachte,
Lottie wäre nicht zurechnungsfähig.
15
00:00:38,932 --> 00:00:40,814
Sie wollen stärkere Medikamente?
16
00:00:40,853 --> 00:00:44,760
Ich habe wieder Visionen,
zum ersten Mal seit Jahrzehnten.
17
00:00:44,815 --> 00:00:47,580
Ich habe keine Angst davor,
krank zu sein,
18
00:00:48,111 --> 00:00:50,783
sondern dass ich es
vielleicht nie war.
19
00:00:50,838 --> 00:00:52,884
- Ihr solltet alle heimfahren.
- Nein.
20
00:00:52,940 --> 00:00:54,198
Wir kamen gerade erst an.
21
00:00:54,241 --> 00:00:57,877
Es wird allmählich Zeit,
dass du aufhörst, dich zu wehren.
22
00:01:02,322 --> 00:01:04,331
Charlotte! Entschuldige die Störung.
23
00:01:04,377 --> 00:01:06,753
- Ein Anruf für einen deiner Gäste.
- Für wen?
24
00:01:06,810 --> 00:01:11,057
Shauna! Erinnerst du dich
an den vermissten Mann?
25
00:01:11,104 --> 00:01:12,237
Die Polizei glaubt,
26
00:01:12,315 --> 00:01:15,111
dass sie seine Überreste
gefunden hat,
27
00:01:15,166 --> 00:01:17,018
im Hacklebarney State Park.
28
00:01:17,377 --> 00:01:19,549
Es schickt Ihnen Ihre Freundinnen.
29
00:01:19,611 --> 00:01:21,743
Habe ich Sie richtig verstanden?
30
00:01:21,791 --> 00:01:25,775
Sagen Sie es mir: Bringt eine Jagd
ohne Gewalt Essen auf den Tisch?
31
00:01:29,768 --> 00:01:33,596
SHOWTIME PRÄSENTIERT
32
00:01:34,955 --> 00:01:36,175
Okay.
33
00:01:36,744 --> 00:01:38,283
Schon gut, wir halten dich.
34
00:01:38,508 --> 00:01:40,486
Okay, und jetzt...
35
00:01:41,279 --> 00:01:44,487
Versuch, dich zu entspannen.
Lass es einfach laufen. Okay?
36
00:01:45,686 --> 00:01:48,602
Ja, gut, Lottie. Gut, gut.
37
00:01:49,346 --> 00:01:51,971
Oh, da ist Blut.
38
00:01:52,049 --> 00:01:53,971
Das könnte eine Infektion sein.
39
00:01:54,572 --> 00:01:56,963
- Vielleicht in den Nieren.
- Puh, das stinkt.
40
00:01:58,252 --> 00:02:00,860
Shauna hat sie echt heftig getreten.
41
00:02:00,884 --> 00:02:03,931
- Dann sollte Shauna das hier machen.
- Okay.
42
00:02:04,006 --> 00:02:06,340
Vorsichtig. Vorsichtig.
43
00:02:06,635 --> 00:02:07,807
Okay.
44
00:02:09,142 --> 00:02:10,416
Okay.
45
00:02:14,667 --> 00:02:18,667
- Gott, mir tränen die Augen.
- Hör auf, rumzujammern.
46
00:02:19,333 --> 00:02:21,518
Sie ist schwer verletzt.
47
00:02:22,541 --> 00:02:24,783
Sie hat so viel für uns getan.
Aber nein...
48
00:02:24,819 --> 00:02:27,635
Du musst rumzicken wie immer.
49
00:02:28,006 --> 00:02:31,791
Wenn es dich echt so anekelt,
dann kipp es draußen weg.
50
00:03:11,528 --> 00:03:13,088
Da ist viel Schmerz.
51
00:03:14,123 --> 00:03:15,549
Lass ihn raus.
52
00:03:18,991 --> 00:03:20,492
Lottie?
53
00:03:21,810 --> 00:03:23,057
Hey.
54
00:03:23,813 --> 00:03:25,135
Hörst du mich?
55
00:03:29,435 --> 00:03:30,807
Tür zu!
56
00:03:37,791 --> 00:03:38,999
Hey.
57
00:03:39,479 --> 00:03:41,146
Hi, Nugget.
58
00:03:41,979 --> 00:03:44,506
Zu Hause stelle ich dir
meinen kleinen Neffen vor.
59
00:03:44,854 --> 00:03:47,430
Keine Angst,
er wird ganz lieb zu dir sein.
60
00:03:47,478 --> 00:03:48,803
Da passe ich schon auf.
61
00:03:49,951 --> 00:03:54,115
Und dann gehen wir an den Strand
und essen Pommes mit viel Essig
62
00:03:54,154 --> 00:03:55,697
und Schmalzgebäck.
63
00:03:55,769 --> 00:04:00,435
Und dann kaufe ich dir ein Haus
mit Röhren zum Durchlaufen.
64
00:04:00,775 --> 00:04:03,580
Und ich besorge dir
ein Laufrad zum Rennen.
65
00:04:03,755 --> 00:04:05,291
Wie findest du das?
66
00:04:05,932 --> 00:04:07,881
Was hast du da in der Hand?
67
00:04:07,906 --> 00:04:09,287
- Nichts.
- Zeig mal.
68
00:04:09,363 --> 00:04:11,943
Du darfst ihn nicht anfassen!
Er gehört mir!
69
00:04:15,906 --> 00:04:18,604
Schon gut... Es ist alles gut.
70
00:04:18,635 --> 00:04:22,182
Das Ding ist tot, Akilah.
71
00:04:22,822 --> 00:04:24,697
Wovon redest du?
72
00:04:26,516 --> 00:04:27,641
Was...
73
00:04:33,668 --> 00:04:35,459
Taissa, ich schwöre...
74
00:04:43,409 --> 00:04:46,131
Was zum Teufel...
75
00:06:18,242 --> 00:06:20,664
Den Song kriege ich
nie wieder aus dem Kopf.
76
00:06:21,796 --> 00:06:24,822
Oh, es gibt Nachschub.
Was wollt ihr?
77
00:06:24,878 --> 00:06:26,562
Was trinken wir?
78
00:06:26,613 --> 00:06:28,492
Was machst du für ein Gesicht?
79
00:06:29,198 --> 00:06:31,772
{\an8}War der Telefonsex
mit Jeff nicht gut?
80
00:06:32,591 --> 00:06:35,038
Shauna... Was ist passiert?
81
00:06:36,518 --> 00:06:39,530
Jeff hat mir eben erzählt,
dass die...
82
00:06:39,893 --> 00:06:41,434
Polizei...
83
00:06:41,546 --> 00:06:45,569
den Leichnam unseres Freundes
Adam Martin gefunden hat.
84
00:06:46,186 --> 00:06:48,022
Im Hacklebarney Park.
85
00:06:48,086 --> 00:06:50,608
- Es war in den Nachrichten.
- Oh, wow.
86
00:06:51,125 --> 00:06:54,874
- Shauna, das...
- Das ist verdammt unerfreulich.
87
00:06:54,921 --> 00:06:58,562
Ist er sicher,
dass sie "Adam Martin" gesagt haben?
88
00:06:58,638 --> 00:07:01,022
- Ja.
- Wer ist Adam Martin?
89
00:07:01,077 --> 00:07:03,368
Nur so ein Typ, den Shauna kannte.
90
00:07:04,179 --> 00:07:06,397
Ja. Also, Lottie...
91
00:07:06,641 --> 00:07:09,476
Vielen Dank,
dass ich hier sein durfte
92
00:07:09,538 --> 00:07:13,811
und auch für die Ziegen-Therapie
und was auch immer das hier war.
93
00:07:13,859 --> 00:07:17,577
Aber ich muss jetzt unbedingt
zu meiner Familie, okay?
94
00:07:20,835 --> 00:07:22,108
Shauna?
95
00:07:22,249 --> 00:07:26,116
Es wäre besser, du bleibst hier.
Wir müssen einiges besprechen.
96
00:07:26,170 --> 00:07:28,521
Nein, ich muss nach Hause, Nat.
97
00:07:29,493 --> 00:07:33,159
Habt ihr darauf geachtet,
dass das Grab die Standardtiefe hat?
98
00:07:33,210 --> 00:07:35,368
Ich hatte kein Maßband dabei.
99
00:07:35,421 --> 00:07:39,085
- Aber er lag sehr tief drinnen.
- Ich hätte es selbst tun sollen.
100
00:07:39,159 --> 00:07:42,242
- Ihr habt ihn nicht gekannt?
- Eigentlich nicht.
101
00:07:42,304 --> 00:07:44,493
Warum werden dann alle panisch?
102
00:07:44,541 --> 00:07:47,960
Keiner ist panisch, außer Shauna.
Ihr Freund ist tot.
103
00:07:48,047 --> 00:07:50,655
Und warum flüstern dann
Misty und Natalie?
104
00:07:51,594 --> 00:07:53,510
Mein Gott,
woher soll ich das wissen?
105
00:07:54,382 --> 00:07:56,091
Du lügst mich an.
106
00:07:56,551 --> 00:07:57,975
Ich will wissen, wieso.
107
00:08:00,745 --> 00:08:03,210
Hattet ihr etwa was damit zu tun?
108
00:08:08,232 --> 00:08:09,524
Na schön!
109
00:08:15,780 --> 00:08:17,161
Van!
110
00:08:18,928 --> 00:08:22,804
- Bist du wahnsinnig?
- Es kommt mir langsam so vor. Ja.
111
00:08:23,124 --> 00:08:24,843
Wir haben uns
jahrelang nicht gesehen,
112
00:08:24,890 --> 00:08:27,868
und ganz eindeutig
läuft hier irgendwas
113
00:08:28,053 --> 00:08:30,537
mit euch vieren, was ihr verschweigt.
114
00:08:31,210 --> 00:08:34,952
Also fährt keiner weg, ehe ihr Lottie
und mir nicht sagt, was los ist.
115
00:08:35,029 --> 00:08:38,389
Offensichtlich war es so wichtig,
dass dich Jeff hier anrief.
116
00:08:38,515 --> 00:08:41,851
Dann habt ihr beide
diesen Adam also gut gekannt?
117
00:08:41,898 --> 00:08:45,633
Ja, Shauna, wieso hat Jeff
dich deswegen angerufen?
118
00:08:45,690 --> 00:08:47,515
Weiß er irgendwas darüber?
119
00:08:47,562 --> 00:08:48,994
"Darüber"?
120
00:08:49,232 --> 00:08:52,954
- Ihr wart das, oder?
- Shauna, antworte.
121
00:08:53,016 --> 00:08:54,731
Ja, okay? Ja.
122
00:08:54,805 --> 00:08:58,485
Ich habe es ihm erzählt.
Er weiß von dem "Adam-Vorfall".
123
00:08:58,538 --> 00:09:01,016
Ich habe genaue Anweisungen gegeben.
124
00:09:01,065 --> 00:09:03,079
- Warum hast du es ihm gesagt?
- Saublöd.
125
00:09:03,126 --> 00:09:05,274
- Jeff darf es wissen.
- Oh mein Gott.
126
00:09:05,329 --> 00:09:07,565
- Ich wollte dich schützen.
- Okay. Stopp.
127
00:09:07,618 --> 00:09:10,532
- Warum soll ich den Scheiß glauben?
- Okay, Ladys.
128
00:09:10,610 --> 00:09:12,868
Wir haben eine Menge zu besprechen,
129
00:09:12,908 --> 00:09:15,876
aber nicht hier
in aller Öffentlichkeit.
130
00:09:16,445 --> 00:09:18,930
Wir gehen in die Gemeinschaftshütte.
131
00:09:19,344 --> 00:09:20,813
- Nein.
- Danke.
132
00:09:22,464 --> 00:09:23,714
Sofort.
133
00:09:24,038 --> 00:09:26,694
- Müssen wir?
- Du solltest mitkommen.
134
00:10:08,791 --> 00:10:10,009
Alles okay?
135
00:10:13,213 --> 00:10:14,337
Ja.
136
00:10:15,177 --> 00:10:16,548
Mir ist nur etwas schwindlig.
137
00:10:27,379 --> 00:10:28,555
Mari.
138
00:10:29,512 --> 00:10:31,954
Ich habe den hier
in Jackies Sachen gefunden.
139
00:10:33,079 --> 00:10:34,235
Das ist Leder.
140
00:10:34,916 --> 00:10:37,110
Das könnte Protein enthalten, oder?
141
00:10:43,252 --> 00:10:44,515
Gürtelsuppe.
142
00:10:45,226 --> 00:10:46,517
Lecker.
143
00:10:50,842 --> 00:10:52,820
Klar. Nimm sie ruhig.
144
00:10:53,166 --> 00:10:55,125
Du trägst sie nicht. Lottie ist kalt.
145
00:10:55,173 --> 00:10:57,423
- Du sorgst dich plötzlich um Lottie?
- Hey!
146
00:11:00,377 --> 00:11:04,501
Lottie ließ sich für uns verprügeln.
Das darf nicht umsonst gewesen sein.
147
00:11:11,012 --> 00:11:14,179
Vielleicht wäre es nicht so schlimm,
wenn Lottie stirbt.
148
00:11:15,426 --> 00:11:17,426
Na ja, wenn sie Schmerzen hat...
149
00:11:18,653 --> 00:11:20,344
dann wäre es vielleicht das Beste.
150
00:11:20,852 --> 00:11:22,644
Alle sind irgendwie so...
151
00:11:23,433 --> 00:11:26,742
Keine Ahnung.
Sie haben sich verändert wegen ihr.
152
00:11:27,669 --> 00:11:29,211
Es ist,
153
00:11:29,249 --> 00:11:33,712
als hätte sie
eine merkwürdige Macht über sie.
154
00:11:35,152 --> 00:11:38,156
- Das klingt, als wärst du neidisch.
- Na klar.
155
00:11:38,301 --> 00:11:41,330
Sogar Javi ist
auf die dunkle Seite gewechselt.
156
00:11:42,387 --> 00:11:44,383
Hör auf, Nat. Er redet ja nicht mal.
157
00:11:45,090 --> 00:11:46,437
Das muss er nicht.
158
00:11:48,003 --> 00:11:52,119
Ich habe gesehen, wie er sich
vor einem Symbolbaum verneigt hat.
159
00:11:56,163 --> 00:11:57,626
Welcher Baum war es?
160
00:11:58,658 --> 00:12:00,650
In der Nähe vom Bach.
161
00:13:20,483 --> 00:13:21,797
Da ist es wieder.
162
00:13:23,954 --> 00:13:26,320
Das Tropfen.
Ich habe es gerade gehört.
163
00:13:29,838 --> 00:13:32,474
- Ich höre es auch.
- Wirklich?
164
00:13:32,718 --> 00:13:34,256
- Du auch?
- Ja.
165
00:13:34,712 --> 00:13:36,157
Ich glaube...
166
00:13:37,333 --> 00:13:40,126
Es hört sich an, als ob es
von da drüben kommen würde.
167
00:13:50,658 --> 00:13:52,977
Oh mein Gott! Oh mein Gott!
Sie sind tot!
168
00:13:53,026 --> 00:13:55,868
- Sie sind tot! Sie sind tot!
- Da ist niemand!
169
00:13:55,934 --> 00:13:59,455
- Da ist niemand. Ich schwöre es.
- Sie waren da.
170
00:14:01,151 --> 00:14:03,517
Ihr Blut ist auf den Boden getropft.
Du hast es gehört.
171
00:14:05,692 --> 00:14:08,197
- Du...
- Das ist der Hunger, Mari.
172
00:14:09,099 --> 00:14:11,619
- Nein.
- Das ist nur der Hunger.
173
00:14:12,883 --> 00:14:15,322
- Das ist alles.
- Nein.
174
00:14:19,388 --> 00:14:20,579
Hi, Jeff.
175
00:14:21,729 --> 00:14:23,929
- Was wird das?
- Was ist los?
176
00:14:23,984 --> 00:14:25,734
Wir haben einen Durchsuchungsbefehl.
177
00:14:26,818 --> 00:14:28,692
Adam Martins Leiche wurde gefunden.
178
00:14:28,750 --> 00:14:32,103
Shauna hatte eine Affäre mit ihm
und ist tatverdächtig.
179
00:14:33,524 --> 00:14:36,220
Na dann fangen wir mal an, Jungs.
180
00:14:38,345 --> 00:14:39,658
Hey!
181
00:14:41,909 --> 00:14:44,075
- Kann ich dir einige Fragen stellen?
- Ja.
182
00:14:44,116 --> 00:14:45,383
Ja...
183
00:14:51,913 --> 00:14:54,455
Und für wen geben wir
uns heute aus, Matt?
184
00:14:54,505 --> 00:14:58,056
Weiter oben sind meine Höschen.
Willst du mal schnuppern, Widerling?
185
00:14:58,401 --> 00:15:00,859
Keine Sorge,
hier gibt es nur eine Perverse.
186
00:15:01,158 --> 00:15:04,408
Netter Versuch zu behaupten,
wir hätten miteinander geschlafen.
187
00:15:04,830 --> 00:15:07,408
Es hat nicht funktioniert.
Aber Hut ab.
188
00:15:07,478 --> 00:15:11,493
Der andere genauso fragwürdige Cop
hält zu dir. Gratuliere.
189
00:15:13,715 --> 00:15:18,985
Und wer hält zu dir? Mamilein?
Viel Glück damit vor Gericht.
190
00:15:19,026 --> 00:15:23,228
Die Geschworenen müssen nur hören,
wie du, ein alter Mann,
191
00:15:23,252 --> 00:15:26,017
mich, ein junges Mädchen,
verführt hast.
192
00:15:29,896 --> 00:15:33,275
Wie du dich
an einem Kind vergangen hast.
193
00:15:36,791 --> 00:15:38,040
Ach ja?
194
00:15:38,430 --> 00:15:41,735
Wenn sie merken,
dass deine Mutter eine Lügnerin ist,
195
00:15:41,860 --> 00:15:44,572
wird ihnen klar,
dass der Psycho-Apfel nicht weit
196
00:15:44,611 --> 00:15:46,728
vom kaputten,
männermordenden Stamm fällt.
197
00:15:52,268 --> 00:15:55,470
Also soll ich jetzt
einen Anwalt anrufen oder...
198
00:15:55,509 --> 00:15:58,690
Ihr wollt immer einen Anwalt.
Habt ihr was zu verbergen?
199
00:15:58,732 --> 00:16:00,065
Haben wir nicht.
200
00:16:00,967 --> 00:16:02,149
Ja.
201
00:16:03,499 --> 00:16:06,164
Wo ist Shauna überhaupt?
202
00:16:07,607 --> 00:16:11,884
Shauna ist in einem Spa
mit ein paar ihrer Freundinnen.
203
00:16:15,032 --> 00:16:16,345
Ja.
204
00:16:16,776 --> 00:16:22,611
In einem dieser neumodischen Spas
mit Massagen und Klangbädern
205
00:16:22,658 --> 00:16:24,064
und dem ganzen Scheiß.
206
00:16:24,089 --> 00:16:27,735
Ich dachte, du hast sie
vielleicht rausgeschmissen,
207
00:16:27,774 --> 00:16:29,383
nachdem sie die Affäre zugegeben hat.
208
00:16:30,752 --> 00:16:34,594
So viel
zu dem bedingungslosen Vertrauen.
209
00:16:36,443 --> 00:16:37,712
Wir packen das schon.
210
00:16:39,209 --> 00:16:40,758
Mr. Sadecki...
211
00:16:42,109 --> 00:16:45,165
Wir möchten Ihnen
ein paar Fotos zeigen.
212
00:16:46,197 --> 00:16:48,571
- Okay.
- Ich will es nicht beschönigen.
213
00:16:48,634 --> 00:16:50,242
Die sind ziemlich grauenvoll.
214
00:16:56,624 --> 00:16:58,123
Du meine Güte.
215
00:16:58,871 --> 00:17:01,079
Die Verwesung hatte schon eingesetzt.
216
00:17:02,202 --> 00:17:04,507
Aber nicht so stark,
217
00:17:04,548 --> 00:17:08,296
dass wir nicht erkennen konnten,
wie fachgerecht er zerstückelt wurde.
218
00:17:09,608 --> 00:17:10,728
Sehen Sie hier?
219
00:17:10,783 --> 00:17:13,962
Diese Spuren stammen
von einer gezackten Klinge.
220
00:17:14,439 --> 00:17:19,609
Aber die Abtrennung der Gliedmaßen
war präzise, fast chirurgisch.
221
00:17:19,696 --> 00:17:23,445
Kaum hinzukriegen
mit einem elektrischen Küchenmesser.
222
00:17:25,672 --> 00:17:27,460
Na, da habt ihr es doch, Leute.
223
00:17:27,507 --> 00:17:31,179
Es ist unmöglich,
dass Shauna das hätte tun können.
224
00:17:31,554 --> 00:17:33,016
Sie ist keine Ärztin.
225
00:17:33,223 --> 00:17:38,181
Aber sie verfügt
über gewisse Überlebenstechniken,
226
00:17:38,276 --> 00:17:40,851
die in einem solchen Fall
hilfreich wären.
227
00:17:40,913 --> 00:17:43,530
Wer auch immer das getan hat,
war so vorausschauend,
228
00:17:43,556 --> 00:17:46,664
Kopf, Hände und Füße
zu entfernen, okay?
229
00:17:48,140 --> 00:17:50,843
Man benutzte sogar etwas,
um seine Tattoos zu entfernen.
230
00:17:51,332 --> 00:17:54,429
Laut Gerichtsmediziner
war es eine Scheiß-Käsereibe.
231
00:17:55,483 --> 00:17:57,695
Es war fast unmöglich,
ihn zu identifizieren.
232
00:17:58,789 --> 00:18:02,523
Aber woher wisst ihr dann,
dass es derjenige ist, den ihr sucht?
233
00:18:02,585 --> 00:18:05,315
- Ich sagte "fast".
- Durch einen Knochenmark-Test.
234
00:18:05,403 --> 00:18:08,785
Vor einigen Jahren spendete Adam
einem Freund Knochenmark.
235
00:18:14,363 --> 00:18:15,726
Okay.
236
00:18:17,843 --> 00:18:20,863
Ja, wisst ihr, was, Leute?
Das ist... Wir sind fertig.
237
00:18:21,164 --> 00:18:23,207
Jeff, hör zu.
238
00:18:23,484 --> 00:18:24,605
Ich weiß, sie ist deine Frau,
239
00:18:25,024 --> 00:18:28,496
aber ich muss mit dir reden,
denn das ist echt übel.
240
00:18:28,539 --> 00:18:31,372
Hättest du gedacht,
dass Shauna zu so was fähig ist?
241
00:18:31,491 --> 00:18:35,445
- Ich sage nichts mehr ohne Anwalt.
- Du musst sie nicht beschützen.
242
00:18:35,517 --> 00:18:38,049
Callie und du
könnt da immer noch rauskommen.
243
00:18:41,111 --> 00:18:42,277
Okay.
244
00:18:55,028 --> 00:18:58,111
Das habt ihr also
aus eurem Leben gemacht?
245
00:18:58,913 --> 00:19:01,988
Ihr jagt Erpresser
und ermordet Liebhaber?
246
00:19:02,539 --> 00:19:04,847
Na ja, das ist etwas vereinfacht.
247
00:19:05,872 --> 00:19:07,464
Ich denke, wir sind uns einig,
248
00:19:07,511 --> 00:19:12,324
dass es in unser aller Interesse ist,
dass Adam weg ist.
249
00:19:12,372 --> 00:19:14,691
- Besonders in deinem, oder?
- Genau.
250
00:19:14,746 --> 00:19:17,372
Denn ich bin ja die Einzige,
die Geheimnisse hat,
251
00:19:17,425 --> 00:19:19,308
die er aufdecken wollte.
252
00:19:19,372 --> 00:19:23,683
Und da hast du beschlossen, deinem
Mann unsere Geheimnisse anzuvertrauen.
253
00:19:23,722 --> 00:19:28,746
Ich hatte Angst und das Gefühl,
ich werde langsam verrückt.
254
00:19:28,793 --> 00:19:30,793
Ich wollte Jeff
an meiner Seite haben.
255
00:19:30,830 --> 00:19:33,058
Wir alle wollen Dinge,
die wir nicht haben können.
256
00:19:33,664 --> 00:19:34,997
- Ja?
- Ja.
257
00:19:35,058 --> 00:19:38,468
Hast du dir das auch gesagt,
als es zu dem hier gekommen ist?
258
00:19:38,748 --> 00:19:40,968
Wie habt ihr beide
euch wiedergefunden?
259
00:19:41,039 --> 00:19:45,589
Ganz einfach. Tai ließ sich zu mir
von einem Sattelschlepper fahren.
260
00:19:45,664 --> 00:19:47,402
Das war total normal.
261
00:19:47,427 --> 00:19:51,589
Du hattest doch gesagt,
du wüsstest nicht mal, wo sie wohnt.
262
00:19:51,635 --> 00:19:54,504
Es ist heutzutage leicht,
so was rauszufinden.
263
00:19:54,574 --> 00:19:57,832
Ja.
Ich hatte Vans Adresse seit Jahren.
264
00:19:57,913 --> 00:20:00,997
Du hättest mich fragen können,
anstatt es outzusourcen.
265
00:20:01,043 --> 00:20:02,730
Das wäre viel billiger gewesen.
266
00:20:03,324 --> 00:20:04,557
Ich habe nicht...
267
00:20:05,680 --> 00:20:09,652
Moment.
Was meinst du mit "outsourcen"?
268
00:20:12,835 --> 00:20:15,417
- Willst du es ihnen sagen oder...
- Ich...
269
00:20:15,455 --> 00:20:17,921
Okay, dann tue ich es.
270
00:20:19,122 --> 00:20:23,468
Tai hat Jessica Roberts engagiert,
um über uns alle zu recherchieren.
271
00:20:23,524 --> 00:20:24,668
Wen?
272
00:20:24,756 --> 00:20:29,139
- Herrgott noch mal, Tai!
- Sie sollte sich nur etwas umhören.
273
00:20:29,218 --> 00:20:32,183
Sie sollte in unserer Vergangenheit
rumschnüffeln?
274
00:20:32,247 --> 00:20:34,160
Ist das dein verdammter Ernst?
275
00:20:34,546 --> 00:20:37,030
Du weißt,
was sie hätte rausfinden können.
276
00:20:37,062 --> 00:20:40,421
Ich wollte sicher sein,
dass keine von euch redet.
277
00:20:40,452 --> 00:20:44,027
- Du könntest das Geld gebrauchen.
- Leck mich doch.
278
00:20:44,082 --> 00:20:45,636
Natalie ist drogensüchtig.
279
00:20:45,690 --> 00:20:48,394
Ich musste euch vertrauen können.
280
00:20:48,458 --> 00:20:51,234
Uns vertrauen? Welch Ironie.
281
00:20:51,295 --> 00:20:53,741
Was ist, wenn sie uns verrät?
282
00:20:54,569 --> 00:20:57,713
- Wir müssen uns keine Sorgen machen.
- Okay.
283
00:20:57,765 --> 00:21:00,014
Woher weißt du das so genau?
284
00:21:00,077 --> 00:21:03,405
Ich habe dafür gesorgt.
So wie ich es immer tue.
285
00:21:03,449 --> 00:21:06,538
- Oh mein Gott, Misty.
- Also...
286
00:21:07,539 --> 00:21:08,675
Gern geschehen.
287
00:21:17,838 --> 00:21:21,042
Hey, Ben.
Dieses Messer ist richtig scharf.
288
00:21:22,590 --> 00:21:25,507
- Muss ich mir Sorgen machen?
- Nein.
289
00:21:27,459 --> 00:21:31,702
Siehst du, ich will nur meine Krücken
etwas schneetauglicher machen.
290
00:21:32,663 --> 00:21:36,398
Hör zu, Misty, wenn ich
wirklich irgendwas vorhätte...
291
00:21:36,873 --> 00:21:38,425
warum sollte ich das dann tun?
292
00:21:40,750 --> 00:21:43,238
Das ist... Das ist wirklich gut.
293
00:21:43,960 --> 00:21:48,116
Weißt du, etwas frische Luft
vertreibt die schlimmen Gedanken.
294
00:21:48,184 --> 00:21:49,559
Genau.
295
00:22:07,648 --> 00:22:09,478
Sie sind nicht gerade hübsch, und...
296
00:22:10,218 --> 00:22:13,916
sie ändern auch nicht ihre Farbe
bei Kälte oder so, aber...
297
00:22:14,619 --> 00:22:15,892
sie helfen vielleicht.
298
00:22:19,151 --> 00:22:20,470
Bitte schön.
299
00:22:29,782 --> 00:22:31,048
Brauchst du was?
300
00:22:33,572 --> 00:22:34,744
Nein.
301
00:22:43,427 --> 00:22:44,851
Du bist ein guter Mensch.
302
00:22:46,413 --> 00:22:48,121
Es tut mir leid...
303
00:22:49,786 --> 00:22:51,654
wenn ich dir das Gefühl gegeben habe,
es wäre anders.
304
00:23:13,374 --> 00:23:14,673
Lottie?
305
00:23:19,794 --> 00:23:21,860
Lottie, hey. Was ist los?
306
00:23:23,047 --> 00:23:26,491
Okay. Okay.
Versuch, tief einzuatmen.
307
00:23:26,568 --> 00:23:29,392
So wie du es uns auch immer sagst.
Tief einatmen.
308
00:23:29,928 --> 00:23:32,087
- Wenn ich sterbe...
- Nein, das wirst du nicht.
309
00:23:32,150 --> 00:23:36,759
Verschwendet meinen Körper nicht.
Versprich es mir.
310
00:23:37,341 --> 00:23:40,655
Nein, daran wollen wir
jetzt nicht mal denken.
311
00:23:40,728 --> 00:23:41,962
Versprich es.
312
00:24:49,796 --> 00:24:51,679
Was sollte ich denn tun?
Sie laufen lassen?
313
00:24:51,734 --> 00:24:54,890
Ich hatte sie eine Woche
im Keller gefangen gehalten.
314
00:24:54,921 --> 00:24:59,124
Da waren dir die Hände gebunden.
Moment. Oder waren es ihre Hände?
315
00:24:59,195 --> 00:25:02,632
Hört zu,
ich habe sie doch nur entführt,
316
00:25:02,657 --> 00:25:07,170
weil ich sie für die Erpresserin
hielt. Ich wollte uns nur beschützen.
317
00:25:07,226 --> 00:25:11,320
Ich wusste nicht, dass Shauna von
diesem Gauner verführt worden war,
318
00:25:11,382 --> 00:25:16,037
der nur ihre alten Tagebücher wollte,
um uns zu erpressen.
319
00:25:16,093 --> 00:25:17,741
Warum bin nur ich die Böse,
320
00:25:17,796 --> 00:25:21,616
obwohl Misty jemanden
in ihrem Keller gefangen gehalten hat
321
00:25:21,663 --> 00:25:25,476
und das FBI überall Fragen
zu Natalie gestellt hat?
322
00:25:25,531 --> 00:25:27,037
- Das FBI?
- Was?
323
00:25:27,071 --> 00:25:29,538
Okay, Stopp. Schluss damit.
324
00:25:30,638 --> 00:25:32,490
Das FBI war ich.
325
00:25:32,926 --> 00:25:36,279
Genau genommen, war es mein Freund,
Walter Tattersall.
326
00:25:37,499 --> 00:25:41,170
Na ja, wir wollten rausfinden,
wer Natalie entführt hatte,
327
00:25:41,226 --> 00:25:44,701
und wir wussten, dass Randy
im selben Motel übernachtet hatte.
328
00:25:44,740 --> 00:25:47,569
Also gab Walter
sich als FBI-Agent aus
329
00:25:47,615 --> 00:25:50,686
und verhörte Randy auf seinem Boot.
330
00:25:50,736 --> 00:25:53,131
Walters Boot, nicht Randys Boot.
331
00:25:53,304 --> 00:25:56,217
Misty, du musst immer
die Initiative ergreifen.
332
00:25:57,058 --> 00:25:58,302
Danke.
333
00:25:59,874 --> 00:26:03,580
Aber es war nicht unbedingt
ein ergiebiges Verhör.
334
00:26:03,653 --> 00:26:07,483
Jedenfalls nicht am Anfang.
Er war vor Angst wie gelähmt.
335
00:26:07,528 --> 00:26:09,850
Das ist merkwürdig...
336
00:26:10,415 --> 00:26:12,082
für einen Unschuldigen.
337
00:26:16,274 --> 00:26:18,333
Und dann erwähnte er Jeff.
338
00:26:21,398 --> 00:26:24,523
Na ja, sie sind beste Freunde.
Also vermutlich...
339
00:26:24,584 --> 00:26:28,453
Nein, es war irgendwie so,
als ob er besorgt wäre.
340
00:26:28,519 --> 00:26:29,873
Als...
341
00:26:30,644 --> 00:26:33,553
Als hätten sie etwas getan,
weswegen er nervös war.
342
00:26:34,092 --> 00:26:38,264
Damals habe ich mir nicht
so viele Gedanken darüber gemacht,
343
00:26:38,318 --> 00:26:41,232
aber es gibt noch jemanden,
der die ganze Zeit
344
00:26:41,312 --> 00:26:44,029
Zugang zu diesen Tagebüchern hatte.
345
00:26:44,111 --> 00:26:45,936
Da war Glitzer
im Schlafzimmerschrank,
346
00:26:45,984 --> 00:26:50,609
und du hast Adam verdächtigt,
aber es macht viel mehr Sinn,
347
00:26:50,671 --> 00:26:53,695
wenn Jeff es war.
348
00:26:55,038 --> 00:26:59,835
Shauna, war es Jeff,
der die Postkarten geschickt hat?
349
00:27:00,479 --> 00:27:04,854
War dein beschissener Ehemann
etwa derjenige, der uns erpresst hat?
350
00:27:41,688 --> 00:27:44,279
SIE HABEN SEINE LEICHE GEFUNDEN!
351
00:27:47,083 --> 00:27:48,850
LEICHE VON KÜNSTLER GEFUNDEN
352
00:28:06,728 --> 00:28:08,228
POLIZEIBEHÖRDE
NEUE NACHRICHT
353
00:28:14,436 --> 00:28:19,477
ICH HABE INFORMATIONEN, DIE RELEVANT
FÜR IHRE ERMITTLUNGEN SEIN KÖNNTEN...
354
00:28:38,352 --> 00:28:39,435
Callie?
355
00:28:42,343 --> 00:28:43,676
Bist du das?
356
00:28:49,807 --> 00:28:51,183
Hey.
357
00:28:51,485 --> 00:28:53,769
Ich dachte,
du wärst bei Lotties Ding.
358
00:28:53,842 --> 00:28:55,587
Da war ich auch, aber...
359
00:28:57,483 --> 00:29:01,317
Nach allem, was passiert ist,
wollte ich bei dir sein, Jeff.
360
00:29:02,956 --> 00:29:05,277
Du bist der Einzige,
der mich wirklich versteht.
361
00:29:23,094 --> 00:29:25,462
Oh, entschuldige, Schatz.
362
00:29:29,555 --> 00:29:31,043
Was hast du getan?
363
00:29:32,517 --> 00:29:33,980
Was ist mit deinen Händen?
364
00:29:34,634 --> 00:29:38,438
Oh... Tu bloß nicht so,
als würdest du nicht darauf stehen.
365
00:29:38,473 --> 00:29:42,415
- Warum sollte ich darauf stehen?
- Weil es aufregend ist.
366
00:29:43,436 --> 00:29:44,811
Nein! Nein.
367
00:29:44,892 --> 00:29:48,048
Nein, ist es nicht.
Es ist verdammt gefährlich.
368
00:29:48,837 --> 00:29:52,196
- Jetzt leg die weg!
- Ich kann sie nicht weglegen.
369
00:29:52,259 --> 00:29:54,110
Sie sind ein Teil von mir.
370
00:29:54,157 --> 00:29:57,168
Ich dachte, du liebst alles an mir,
so wie ich an dir.
371
00:29:57,235 --> 00:29:59,867
Ich... Ich habe Angst.
372
00:29:59,915 --> 00:30:01,811
Entspann dich.
373
00:30:02,142 --> 00:30:04,142
Oder du endest wie Adam.
374
00:30:04,415 --> 00:30:06,391
Begraben im Park.
375
00:30:06,487 --> 00:30:09,454
Ohne Kopf, ohne Füße, ohne Hände...
376
00:30:10,193 --> 00:30:13,384
Die Haut abgerieben
wie die Rinde vom Pecorino.
377
00:30:15,744 --> 00:30:17,245
Nein.
378
00:30:37,655 --> 00:30:39,052
Ich...
379
00:30:40,585 --> 00:30:42,053
Ich konnte nicht schlafen.
380
00:30:43,655 --> 00:30:44,998
Das hilft auch nicht.
381
00:30:56,863 --> 00:30:58,531
- Dad?
- Ja?
382
00:31:01,118 --> 00:31:02,622
Bin ich wie Mom?
383
00:31:03,625 --> 00:31:06,458
Ja, klar. Ja. Du bist clever.
384
00:31:07,489 --> 00:31:11,262
Und du hast viele Talente
und lässt dir nichts gefallen.
385
00:31:11,322 --> 00:31:12,716
Das habe ich nicht gemeint.
386
00:31:14,780 --> 00:31:17,020
Mom ist total krank im Kopf.
387
00:31:17,589 --> 00:31:19,098
Ja...
388
00:31:22,681 --> 00:31:24,014
Das ist sie.
389
00:31:25,155 --> 00:31:26,364
Sieh mal...
390
00:31:26,863 --> 00:31:29,988
Deine Mom hat in der Wildnis
viel durchgemacht, Cal.
391
00:31:30,076 --> 00:31:32,270
Sie hat viele Menschen verloren.
392
00:31:32,439 --> 00:31:35,214
- Ihre beste Freundin.
- Ja, Jackie. Ich weiß.
393
00:31:35,601 --> 00:31:37,100
Ja, Jackie.
394
00:31:39,646 --> 00:31:41,590
Sie hat noch jemanden dort verloren.
395
00:31:46,611 --> 00:31:48,426
Sie hat dort ein Baby bekommen.
396
00:31:51,364 --> 00:31:52,825
Es war unser Baby.
397
00:31:54,657 --> 00:31:56,158
Von uns beiden.
398
00:31:57,648 --> 00:31:58,910
Wir...
399
00:32:00,115 --> 00:32:02,129
Sie war schwanger,
als das Flugzeug abstürzte.
400
00:32:04,702 --> 00:32:06,708
Oh Gott.
401
00:32:10,050 --> 00:32:12,884
Dann hatte ich...
Ich hatte eine Schwester?
402
00:32:13,253 --> 00:32:14,754
Einen Bruder.
403
00:32:15,763 --> 00:32:18,277
Sie hat einen kleinen...
404
00:32:20,072 --> 00:32:21,457
Jungen bekommen.
405
00:32:24,364 --> 00:32:25,808
Oh mein Gott.
406
00:32:28,646 --> 00:32:30,699
Hey, sieh mal...
407
00:32:32,281 --> 00:32:35,902
Ich will damit sagen,
dass all diese Dinge etwas sind...
408
00:32:37,173 --> 00:32:39,278
womit deine Mutter fertigwerden muss.
409
00:32:41,519 --> 00:32:43,199
Und vermutlich auch ich.
410
00:32:44,735 --> 00:32:48,496
Aber du musst dich damit
nicht belasten, okay?
411
00:32:51,402 --> 00:32:52,856
Komm her.
412
00:32:54,049 --> 00:32:55,317
Hey.
413
00:32:56,181 --> 00:32:58,551
Alles wird gut.
Wir schaffen das schon.
414
00:33:44,400 --> 00:33:46,923
Hey. Wie geht es Lottie?
415
00:33:47,261 --> 00:33:48,462
Sie ist...
416
00:33:55,912 --> 00:33:57,204
Sie hat gesagt, dass...
417
00:33:58,288 --> 00:33:59,821
Wenn sie stirbt...
418
00:34:01,725 --> 00:34:03,400
sollen wir sie benutzen...
419
00:34:05,818 --> 00:34:07,079
um zu überleben.
420
00:34:08,786 --> 00:34:10,063
Hat sie das wirklich gesagt?
421
00:34:11,603 --> 00:34:13,571
Es muss ihr sehr schlecht gehen.
422
00:34:13,641 --> 00:34:16,079
Ich kann mir nicht vorstellen,
hier ohne sie zu sein.
423
00:34:18,019 --> 00:34:19,298
Ich auch nicht.
424
00:34:19,606 --> 00:34:20,954
Dann stellen wir es uns nicht vor.
425
00:34:22,374 --> 00:34:23,806
Lottie wird nicht sterben.
426
00:34:24,644 --> 00:34:26,532
Die Wildnis wird das nicht zulassen.
427
00:34:27,567 --> 00:34:31,743
Sie lässt das vielleicht nicht zu,
aber wenn sie verhungert...
428
00:34:32,441 --> 00:34:34,048
wird sie nicht überleben.
429
00:34:35,844 --> 00:34:38,228
Dasselbe gilt für uns alle.
430
00:34:42,112 --> 00:34:45,703
Also gut. Wir müssen
einen Weg finden, wie wir überleben.
431
00:34:47,501 --> 00:34:48,852
Und sie darf es nicht sein.
432
00:34:50,662 --> 00:34:54,130
- Du hast mich belogen.
- Ich war verzweifelt, okay?
433
00:34:54,191 --> 00:34:56,290
Ich dachte, wenn ihr das erfahrt,
434
00:34:56,376 --> 00:34:58,766
würdet ihr vielleicht versuchen,
ihn zu töten.
435
00:34:58,816 --> 00:35:01,052
- Das ist Schwachsinn, Shauna.
- Ist es das?
436
00:35:01,404 --> 00:35:05,898
Misty ließ die Frau verschwinden,
die sie für die Erpresserin hielt.
437
00:35:05,951 --> 00:35:10,358
Genau! Und du hättest ihm was
antun können, während du schläfst.
438
00:35:10,415 --> 00:35:13,509
Nein. Das schiebst du uns
nicht in die Schuhe.
439
00:35:13,954 --> 00:35:16,388
Wir haben uns
für dich in Gefahr gebracht!
440
00:35:16,443 --> 00:35:19,126
- Du hast uns benutzt!
- Es tut mir leid, okay?
441
00:35:19,162 --> 00:35:21,477
Es tut mir wirklich leid!
442
00:35:21,547 --> 00:35:25,102
Ich weiß nicht,
was überhaupt mit mir los war.
443
00:35:25,144 --> 00:35:29,858
Ich nehme an, ich fing was mit Adam
an, um mein Leben aufzupeppen oder...
444
00:35:29,938 --> 00:35:32,373
Und weil ich dachte,
dass Jeff eine...
445
00:35:32,432 --> 00:35:33,805
Egal.
446
00:35:33,891 --> 00:35:37,623
Jedenfalls habe ich seither versucht,
es in Ordnung zu bringen.
447
00:35:39,941 --> 00:35:42,758
Nein, ich habe mir eingeredet,
448
00:35:42,783 --> 00:35:44,406
dass ich versuche,
alles in Ordnung zu bringen
449
00:35:44,437 --> 00:35:49,023
und die Probleme zu lösen,
aber die Wahrheit ist...
450
00:35:50,078 --> 00:35:52,780
Ich habe alles
nur noch schlimmer gemacht.
451
00:35:52,883 --> 00:35:56,525
Ich hätte beinahe einfach so
zwei Menschen umgebracht.
452
00:35:56,610 --> 00:35:58,992
Ich habe
meiner Tochter alles erzählt.
453
00:35:59,055 --> 00:36:03,180
Jetzt ist sie so was
wie eine Komplizin, und ich...
454
00:36:03,858 --> 00:36:07,023
Ich fürchte,
ich habe der Polizei zu viel erzählt.
455
00:36:07,087 --> 00:36:09,922
- Ich wusste es.
- Ich habe euch angelogen, weil...
456
00:36:10,672 --> 00:36:12,255
Ich wusste,
457
00:36:13,196 --> 00:36:15,209
wäre es andersherum gewesen,
458
00:36:15,248 --> 00:36:21,357
wäre einer eurer Partner oder was
auch immer der Erpresser gewesen...
459
00:36:23,295 --> 00:36:25,576
Ich hätte ihn vermutlich umgebracht.
460
00:36:29,218 --> 00:36:31,615
Danke für deine Ehrlichkeit, Shauna.
461
00:36:33,081 --> 00:36:36,801
Du hast nicht unrecht.
Wir sind alle ziemlich verkorkst.
462
00:36:37,732 --> 00:36:42,738
Es wird Zeit, dass wir endlich
über alles reden, verdammt noch mal!
463
00:36:42,792 --> 00:36:45,675
Wir lösen die Probleme
nicht durch Reden.
464
00:36:46,008 --> 00:36:49,996
Das ist keine Sache,
die man durch Therapien heilen kann.
465
00:36:51,061 --> 00:36:53,603
Etwas hat euch alle hergeführt.
466
00:36:54,905 --> 00:36:57,988
Es waren weder Schuldgefühle
noch seelischer Leidensdruck.
467
00:36:58,035 --> 00:37:00,225
Es war etwas Größeres,
468
00:37:00,282 --> 00:37:02,512
und es hat auch mir den Weg gewiesen.
469
00:37:03,655 --> 00:37:05,941
Erst habe ich versucht,
es zu ignorieren.
470
00:37:06,029 --> 00:37:09,004
Ich wollte damit verhandeln,
es wegwünschen, aber...
471
00:37:10,938 --> 00:37:12,605
Es ist zu mächtig.
472
00:37:15,535 --> 00:37:18,047
Und jetzt müssen wir ihm geben,
was es will.
473
00:39:30,748 --> 00:39:33,029
Schon gut. Es ist alles okay.
474
00:40:14,586 --> 00:40:15,930
Dreh dich um.
475
00:40:42,748 --> 00:40:45,154
Halt, warte. Warte.
476
00:40:46,782 --> 00:40:50,358
Du musst mir dabei
in die Augen sehen.
477
00:41:28,693 --> 00:41:30,514
Nein!
478
00:41:35,989 --> 00:41:37,447
Hör auf!
479
00:41:38,488 --> 00:41:39,822
Lauf!
480
00:41:41,853 --> 00:41:43,533
Stopp! Sie läuft weg!
481
00:41:50,132 --> 00:41:51,486
Nein!
482
00:41:55,005 --> 00:41:56,611
Los! Los, los, los!
483
00:41:56,853 --> 00:41:59,478
Los! Los, los, los!
484
00:42:01,134 --> 00:42:02,666
Natalie!
485
00:42:38,892 --> 00:42:41,814
- Nichts davon war real, Lottie.
- Nein?
486
00:42:42,177 --> 00:42:45,330
Spürst du, dass da etwas in dir ist,
487
00:42:45,376 --> 00:42:49,431
ein Gefühl, von dem du weißt,
dass es dich zwingt, das zu tun?
488
00:42:50,428 --> 00:42:52,881
Es ist kein Geheimnis,
dass wir alle kaputt sind,
489
00:42:52,931 --> 00:42:55,085
aber Natalie hat recht.
490
00:42:55,170 --> 00:42:56,702
Wir haben viel durchgemacht.
491
00:42:56,920 --> 00:42:58,545
Aber ihr müsst bedenken,
492
00:42:58,624 --> 00:43:02,002
dass es die ganze Zeit da war
und wir es verleugnet haben.
493
00:43:02,061 --> 00:43:04,679
Und deswegen sind wir alle so kaputt.
494
00:43:04,931 --> 00:43:08,303
Und genau wie damals
kommen wir da nur wieder raus,
495
00:43:08,376 --> 00:43:10,877
wenn wir uns dem
vollständig hingeben.
496
00:43:10,934 --> 00:43:13,681
Was genau meinst du damit?
497
00:43:17,175 --> 00:43:19,399
Wir geben ihm, was es immer will.
498
00:43:21,849 --> 00:43:23,107
Eine von uns.
499
00:43:23,606 --> 00:43:25,968
Moment mal. Was?
500
00:43:26,421 --> 00:43:29,767
In einem der Becher
ist eine Phenobarbital-Lösung.
501
00:43:29,813 --> 00:43:32,502
Damit schläfern wir Tiere ein,
die leiden.
502
00:43:32,577 --> 00:43:35,710
Es geht schnell,
und es ist schmerzlos.
503
00:43:35,780 --> 00:43:38,452
Das nahmen auch
die Leute von Heaven's Gate.
504
00:43:38,502 --> 00:43:45,217
Ich finde, du treibst es in deiner Rolle
als Sektenführerin ein wenig zu weit.
505
00:43:45,835 --> 00:43:47,600
Unser Leben ist nicht so schlecht.
506
00:43:47,697 --> 00:43:49,991
Bin ich die Einzige,
die zugehört hat?
507
00:43:50,643 --> 00:43:51,912
Na schön.
508
00:43:53,089 --> 00:43:57,204
Tai, du hast
deine Familie von dir weggestoßen.
509
00:43:57,267 --> 00:44:01,382
Du hast deinen Hund getötet
und fast auch deine Frau.
510
00:44:01,453 --> 00:44:06,517
Shauna, wenn du so weitermachst,
verlierst du deine Familie oder noch mehr.
511
00:44:06,595 --> 00:44:10,446
Misty, du hast tatsächlich
jemanden umgebracht.
512
00:44:10,493 --> 00:44:12,460
Das war vernünftig und zweckdienlich.
513
00:44:12,506 --> 00:44:16,368
- Ich tat es für die Gruppe.
- Und was hat es gebracht?
514
00:44:16,524 --> 00:44:21,685
Natalie. Natalie leidet so furchtbar,
dass sie sich umbringen wollte.
515
00:44:21,735 --> 00:44:25,048
Van, du warst einmal so voller Leben,
516
00:44:25,089 --> 00:44:28,381
und jetzt scheint etwas in dir
zerbrochen zu sein.
517
00:44:29,096 --> 00:44:31,913
Warum trinkst du es
nicht einfach selbst, Lottie?
518
00:44:32,118 --> 00:44:34,553
So funktioniert es nicht.
519
00:44:34,658 --> 00:44:38,282
Das entscheiden nicht wir.
Es wählt aus.
520
00:44:38,798 --> 00:44:41,290
Und wir werden wissen,
wer von uns es ist,
521
00:44:41,334 --> 00:44:45,290
nachdem jede einen Becher genommen
und ihn ausgetrunken hat.
522
00:44:46,259 --> 00:44:49,579
Wie praktisch, dass du weißt,
welcher Becher vergiftet ist.
523
00:44:49,642 --> 00:44:51,290
Ihr könnt sie umstellen.
524
00:44:51,353 --> 00:44:55,079
Und wenn ihr euch damit besser fühlt,
wähle ich als Letzte.
525
00:44:55,912 --> 00:44:59,302
So haben wir schon immer
etwas zurückgegeben.
526
00:45:00,720 --> 00:45:04,545
Es half uns damals zu überleben,
und es wird uns auch jetzt helfen,
527
00:45:04,602 --> 00:45:06,899
wenn wir ihm geben, was es will.
528
00:46:45,936 --> 00:46:47,490
Oh mein Gott.
529
00:47:23,992 --> 00:47:25,719
Natalie! Bleib stehen!
530
00:47:26,503 --> 00:47:27,758
Ich weiß, wo wir hinkönnen.
531
00:47:28,652 --> 00:47:30,026
Was meinst du?
532
00:47:34,575 --> 00:47:35,868
Ich höre sie nicht.
533
00:47:37,880 --> 00:47:39,258
Hört hin.
534
00:47:45,332 --> 00:47:46,727
Da lang!
535
00:47:49,418 --> 00:47:51,561
Es gibt einen Ort,
von dem keiner weiß.
536
00:47:51,751 --> 00:47:53,126
Ich bringe dich hin.
537
00:47:54,480 --> 00:47:55,820
Du kannst mir vertrauen.
538
00:47:57,719 --> 00:47:59,095
Okay.
539
00:48:13,162 --> 00:48:15,896
Wir sind fast da.
Komm schon. Komm!
540
00:48:33,203 --> 00:48:34,532
Javi!
541
00:48:34,680 --> 00:48:36,936
Stopp! Verteilt euch auf dem Eis!
542
00:48:37,086 --> 00:48:38,378
Javi!
543
00:48:39,601 --> 00:48:41,436
Nimm meine Hand! Javi!
544
00:48:43,899 --> 00:48:45,727
- Bitte...
- Helft mir!
545
00:48:47,193 --> 00:48:48,438
Bleibt hier.
546
00:48:49,344 --> 00:48:51,325
Hör auf! Hör auf!
547
00:48:51,396 --> 00:48:53,828
Natalie! Natalie, hör auf!
548
00:48:53,919 --> 00:48:55,747
Hör auf! Hör auf!
549
00:48:55,806 --> 00:48:56,992
Natalie, bitte!
550
00:49:00,151 --> 00:49:01,411
Natalie!
551
00:49:01,479 --> 00:49:02,669
Geht rum!
552
00:49:02,757 --> 00:49:05,403
Wenn du ihn rettest,
töten die anderen dich!
553
00:49:10,508 --> 00:49:13,185
- Wir können ihn noch rausholen!
- Wartet! Wartet!
554
00:49:14,064 --> 00:49:15,332
Natalie!
555
00:49:34,500 --> 00:49:35,880
Holt ihn raus!
556
00:49:36,622 --> 00:49:37,848
Kommt!
557
00:49:37,912 --> 00:49:39,880
Los! Zieht!
558
00:49:39,934 --> 00:49:41,742
Zieht!
559
00:49:43,953 --> 00:49:45,434
Zieht doch!
560
00:49:45,490 --> 00:49:47,200
Wir versuchen es ja!
561
00:50:05,378 --> 00:50:06,956
Die Wildnis hat gewählt.42400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.