All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E48.230519.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,374 --> 00:00:08,474 Excuse me, maid. 2 00:00:08,833 --> 00:00:10,074 (Episode 48) 3 00:00:10,074 --> 00:00:11,173 Yes, Ms. Cha? 4 00:00:12,774 --> 00:00:14,744 Ae Ra, say hi to our maid. 5 00:00:15,013 --> 00:00:16,144 Hello... 6 00:00:17,414 --> 00:00:19,183 I heard a lot about you. 7 00:00:19,183 --> 00:00:22,624 You were the one who found their granddaughter, So Yi. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,953 I'm here at your service. 9 00:00:37,563 --> 00:00:38,703 What's wrong, Ae Ra? 10 00:00:47,874 --> 00:00:50,914 My hand... It slipped out of my hand. 11 00:00:52,014 --> 00:00:54,283 Please leave it. I'll clean it up. 12 00:01:12,834 --> 00:01:14,103 Why are you here? 13 00:01:15,174 --> 00:01:18,043 This family was looking for a maid. 14 00:01:18,403 --> 00:01:19,974 I only came to make money. 15 00:01:20,713 --> 00:01:23,644 You see, I had asked someone to lend me some money... 16 00:01:24,013 --> 00:01:25,954 but was flat-out rejected. 17 00:01:28,383 --> 00:01:31,523 So what? Are you here to blackmail me? 18 00:01:32,493 --> 00:01:33,594 Blackmail you? 19 00:01:34,194 --> 00:01:36,293 Didn't you say that you found that baby? 20 00:01:37,823 --> 00:01:39,733 Was her name So Yi? 21 00:01:41,194 --> 00:01:44,164 But is she really So Yi? 22 00:01:47,304 --> 00:01:48,433 What are you saying? 23 00:01:48,773 --> 00:01:49,873 She's not... 24 00:01:50,743 --> 00:01:51,873 the real So Yi. 25 00:01:58,983 --> 00:02:01,084 I guess you came before hearing the news. 26 00:02:02,554 --> 00:02:04,123 The baby you threw away? 27 00:02:04,983 --> 00:02:06,523 I found her. 28 00:02:08,323 --> 00:02:09,463 You found her? 29 00:02:10,463 --> 00:02:11,493 From where? 30 00:02:13,463 --> 00:02:15,393 That's none of your concern. 31 00:02:17,664 --> 00:02:19,573 Don't ever call me again. 32 00:02:29,983 --> 00:02:31,043 She found her? 33 00:02:33,013 --> 00:02:34,553 Does that mean Jung Hye knew... 34 00:02:34,953 --> 00:02:37,154 the baby was YJ Group's granddaughter... 35 00:02:37,154 --> 00:02:38,284 and returned her to them? 36 00:02:40,094 --> 00:02:41,494 But how did she figure it out? 37 00:02:49,564 --> 00:02:51,904 - Mom. - Hey, Ha Neul. 38 00:02:51,904 --> 00:02:53,303 Welcome back, Ha Neul. 39 00:02:53,434 --> 00:02:54,974 What happened to your clothes? 40 00:02:55,703 --> 00:02:59,744 I played in the sand with my friends at the kindergarten playground. 41 00:02:59,844 --> 00:03:01,113 Is that so? 42 00:03:01,374 --> 00:03:03,944 Come here, Ha Neul. Let's get changed. 43 00:03:12,553 --> 00:03:14,694 That red birthmark on her chest. 44 00:03:16,124 --> 00:03:17,724 She's clearly So Yi. 45 00:03:20,393 --> 00:03:21,763 What's going on? 46 00:03:23,733 --> 00:03:24,763 Don't tell me... 47 00:03:25,863 --> 00:03:28,733 I pity the family of this house. 48 00:03:29,374 --> 00:03:33,173 Fooled by you, they don't even know their granddaughter is fake... 49 00:03:33,314 --> 00:03:34,874 and are in love with her. 50 00:03:37,214 --> 00:03:39,254 So you didn't throw So Yi away back then? 51 00:03:40,284 --> 00:03:41,613 Where is she right now? 52 00:03:43,254 --> 00:03:45,724 Why should I tell you that? 53 00:03:46,224 --> 00:03:49,564 If you want me to spill it, get the money ready. 54 00:03:57,203 --> 00:04:00,233 I need to find out where the real So Yi is. 55 00:04:01,703 --> 00:04:03,543 Must I grant her wish? 56 00:04:06,173 --> 00:04:09,073 Where on earth is the real So Yi? 57 00:04:10,444 --> 00:04:13,414 Ha Neul. I put the doll inside the bag. 58 00:04:14,214 --> 00:04:17,624 - Have fun at Mr. Ji Seok's place. - Okay, Mom. 59 00:04:17,823 --> 00:04:18,853 Here. 60 00:04:23,394 --> 00:04:25,594 Please take good care of her. 61 00:04:25,594 --> 00:04:27,733 I will. I'll bring her back in the evening. 62 00:04:29,334 --> 00:04:30,904 Shall we go, Ha Neul? 63 00:04:33,433 --> 00:04:36,303 - Bye, Ha Neul. - Bye, Mom! 64 00:04:40,014 --> 00:04:42,274 Hi, So Yi. I'm Seo Ha Neul. 65 00:04:42,414 --> 00:04:43,714 Hi, Ha Neul. 66 00:04:46,084 --> 00:04:47,884 You two are the same age. 67 00:04:48,084 --> 00:04:51,053 Please get along as friends. 68 00:04:53,954 --> 00:04:57,493 Ha Neul and So Yi. There are toys on the second floor. 69 00:04:57,493 --> 00:04:59,193 Why don't we play upstairs? 70 00:04:59,293 --> 00:05:00,464 - Okay. - Okay. 71 00:05:00,863 --> 00:05:01,964 Let's go. 72 00:05:04,503 --> 00:05:05,534 So Yi. 73 00:05:09,503 --> 00:05:10,603 Be careful. 74 00:05:13,113 --> 00:05:14,173 Hey, Gyeo Ul. 75 00:05:14,414 --> 00:05:16,313 Young Jun. Why did you want to see me? 76 00:05:16,613 --> 00:05:19,043 So Yi's presents you gave me last time. 77 00:05:19,313 --> 00:05:21,214 I'm going to deliver them. Why not tag along? 78 00:05:21,983 --> 00:05:24,483 We can say we dropped by after working outside together. 79 00:05:24,753 --> 00:05:25,954 Nobody will find it suspicious. 80 00:05:26,753 --> 00:05:27,954 Thanks, Young Jun. 81 00:05:28,224 --> 00:05:30,394 I was dying to meet So Yi. 82 00:05:30,623 --> 00:05:32,024 I knew it. 83 00:05:32,993 --> 00:05:34,933 - Let's go right now. - Okay. 84 00:05:34,933 --> 00:05:36,733 - Let's go. - Great. 85 00:05:39,634 --> 00:05:40,733 Thank you. 86 00:05:43,103 --> 00:05:45,673 I haven't seen her before. 87 00:05:45,774 --> 00:05:48,673 She's our family's new maid. 88 00:05:49,683 --> 00:05:51,914 If you need anything, please ask me. 89 00:05:52,644 --> 00:05:56,524 I bought some gifts for So Yi. 90 00:05:56,524 --> 00:05:58,483 - Gosh. - Goodness. 91 00:05:58,483 --> 00:05:59,524 Thank you. 92 00:06:01,224 --> 00:06:04,493 Ms. Yoon wants to see So Yi a lot, doesn't she? 93 00:06:05,123 --> 00:06:07,764 Tell her to stop by any time. 94 00:06:07,894 --> 00:06:09,433 I will. Thank you. 95 00:06:10,634 --> 00:06:14,233 I don't see So Yi anywhere. 96 00:06:14,233 --> 00:06:18,474 She's having fun with Ji Seok and her new friend. 97 00:06:19,303 --> 00:06:22,274 By the way, is the foundation establishment... 98 00:06:22,274 --> 00:06:25,514 we talked about last time proceeding well? 99 00:06:26,014 --> 00:06:28,753 I actually have something to discuss regarding that matter. 100 00:06:28,753 --> 00:06:32,324 Is that so? Then let's talk in my room. 101 00:06:32,894 --> 00:06:33,954 All right. 102 00:06:38,193 --> 00:06:41,394 Ms. Cha. Allow me to put these gifts upstairs. 103 00:06:41,563 --> 00:06:43,664 - Will you? - Yes. 104 00:06:47,774 --> 00:06:48,873 Se Rin! 105 00:06:49,844 --> 00:06:52,943 - Ha Neul. - "Se Rin?" 106 00:06:53,414 --> 00:06:56,644 Ha Neul. Do you know Se Rin? 107 00:06:56,844 --> 00:06:58,443 Yes, I know her. 108 00:06:58,683 --> 00:07:00,753 Se Rin and I, we... 109 00:07:00,753 --> 00:07:03,183 We live in the same neighborhood. 110 00:07:03,384 --> 00:07:06,123 I became a regular at her store and got to know her. 111 00:07:06,753 --> 00:07:08,724 Oh, I see. 112 00:07:09,394 --> 00:07:11,894 Ha Neul. Stay with Se Rin here. 113 00:07:11,894 --> 00:07:14,733 I will get us some ice cream from the supermarket. 114 00:07:14,733 --> 00:07:15,834 - Okay. - Good. 115 00:07:19,834 --> 00:07:23,574 Ha Neul. Can we talk for a minute? 116 00:07:31,183 --> 00:07:35,284 Ha Neul. Let's keep our living together a secret. 117 00:07:35,553 --> 00:07:38,053 Oh, right. Mom told me. 118 00:07:38,154 --> 00:07:41,094 She told me people would tease you and Tae Yang... 119 00:07:41,094 --> 00:07:42,753 if they knew you were living together. 120 00:07:43,764 --> 00:07:44,824 That's right. 121 00:07:45,123 --> 00:07:46,634 You're smart, Ha Neul. 122 00:07:47,634 --> 00:07:50,534 Then let's pinky promise that you'll keep it from others. 123 00:07:50,764 --> 00:07:52,563 Okay. I'm good at keeping secrets. 124 00:07:53,233 --> 00:07:54,373 Promise. 125 00:07:55,603 --> 00:07:57,373 Se Rin. I want to go and play. 126 00:07:57,373 --> 00:07:58,574 Sure, go ahead. 127 00:08:05,584 --> 00:08:09,154 So Yi's new friend is Ha Neul? 128 00:08:09,824 --> 00:08:11,923 So Yi, don't touch that. 129 00:08:11,923 --> 00:08:13,623 You'll get hurt if it breaks. 130 00:08:20,134 --> 00:08:22,334 Are you okay, So Yi? Come here. 131 00:08:27,074 --> 00:08:28,774 - My gosh. - What happened? 132 00:08:28,774 --> 00:08:29,873 Oh, my goodness. 133 00:08:29,873 --> 00:08:31,803 - Who broke this? - What? 134 00:08:31,803 --> 00:08:33,543 It was one of Father's treasures. 135 00:08:34,173 --> 00:08:36,313 It was her. She did this. 136 00:08:36,414 --> 00:08:38,443 I told her not to touch it. 137 00:08:38,443 --> 00:08:40,453 But she wanted to play with it and broke it. 138 00:08:40,914 --> 00:08:43,354 No. It wasn't me. 139 00:08:43,354 --> 00:08:45,553 So Yi's lying. 140 00:08:45,723 --> 00:08:47,223 No, Grandma. 141 00:08:47,223 --> 00:08:51,293 - I didn't lie. - Gosh, I know. 142 00:08:51,293 --> 00:08:53,864 There's no way So Yi would lie. 143 00:08:53,864 --> 00:08:55,063 Don't cry, So Yi. 144 00:08:56,063 --> 00:08:57,063 Goodness. 145 00:08:57,063 --> 00:08:58,534 You saw it, right, Se Rin? 146 00:08:59,203 --> 00:09:01,134 She broke it, didn't she? 147 00:09:01,604 --> 00:09:04,173 What? Well, I... 148 00:09:04,644 --> 00:09:07,644 I didn't break this, Se Rin. 149 00:09:10,144 --> 00:09:11,244 Goodness. 150 00:09:13,414 --> 00:09:15,813 Goodness, look at that girl. She's denying this to the end. 151 00:09:17,384 --> 00:09:19,693 Father, this is why... 152 00:09:19,693 --> 00:09:22,524 I didn't want to get involved with people from Tae Yang's family. 153 00:09:23,124 --> 00:09:24,293 Goodness. 154 00:09:25,394 --> 00:09:28,593 Oh my, So Yi. You must be shocked. 155 00:09:28,664 --> 00:09:30,063 Come downstairs with Grandma. 156 00:09:30,063 --> 00:09:33,634 All right. It's okay. 157 00:09:37,744 --> 00:09:42,614 I better get the maid to clean this up quickly. 158 00:09:50,884 --> 00:09:54,024 Is she part of Mr. Seo Tae Yang's family? 159 00:09:55,323 --> 00:09:57,593 Yes, she's his sister. 160 00:09:57,963 --> 00:10:00,664 Se Rin, I didn't do this. 161 00:10:00,894 --> 00:10:03,164 I didn't do it. 162 00:10:14,543 --> 00:10:17,213 Ha Neul wouldn't play with such objects without asking. 163 00:10:17,914 --> 00:10:19,183 Did she really break it? 164 00:10:19,543 --> 00:10:21,614 No, Ha Neul said she didn't. 165 00:10:22,583 --> 00:10:25,254 Se Rin, you said you were there. Did you see it happen? 166 00:10:25,984 --> 00:10:28,254 So Yi, don't touch that. 167 00:10:28,254 --> 00:10:30,024 You'll get hurt if it breaks. 168 00:10:30,994 --> 00:10:32,764 Well, I... 169 00:10:39,774 --> 00:10:41,374 Mom, how's Ha Neul? 170 00:10:42,504 --> 00:10:45,144 She grew tired after crying, so she just fell asleep. 171 00:10:47,713 --> 00:10:49,984 That young girl must've felt devastated. 172 00:11:00,354 --> 00:11:02,354 Ha Neul, I'm sorry... 173 00:11:03,293 --> 00:11:04,894 I didn't take your side. 174 00:11:06,933 --> 00:11:09,164 I knew you didn't do it, 175 00:11:11,104 --> 00:11:12,634 but I had no choice. 176 00:11:22,713 --> 00:11:23,813 Here. 177 00:11:24,313 --> 00:11:26,213 Now, tell me where that girl is. 178 00:11:31,524 --> 00:11:33,124 I thought about it... 179 00:11:33,553 --> 00:11:37,463 and realized this amount of money was nowhere enough. 180 00:11:39,093 --> 00:11:41,734 Let me open up one of YJ Group's retail stores. 181 00:11:41,864 --> 00:11:44,303 I can't live like this forever. 182 00:11:45,504 --> 00:11:47,203 That's not what you promised. 183 00:11:47,774 --> 00:11:50,504 And I don't make calls in giving out retail stores. 184 00:11:51,203 --> 00:11:53,774 So? You won't do it? 185 00:11:53,843 --> 00:11:55,144 Excuse me, maid. 186 00:11:56,014 --> 00:11:57,713 Where are... 187 00:11:57,713 --> 00:11:58,914 There you are. 188 00:11:59,713 --> 00:12:02,254 What? Ae Ra, why are you here? 189 00:12:02,654 --> 00:12:05,053 Ms. Ju asked me... 190 00:12:05,053 --> 00:12:08,254 to pay extra attention to So Yi's meals. 191 00:12:08,394 --> 00:12:11,394 Please excuse me. I must make breakfast. 192 00:12:11,563 --> 00:12:12,624 Sure. 193 00:12:23,343 --> 00:12:26,813 So Yi, can you eat shrimp? 194 00:12:28,014 --> 00:12:30,984 Yes, I love shrimp. 195 00:12:30,984 --> 00:12:34,553 Come to think of it, So Yi's mom was allergic to shrimp. 196 00:12:35,284 --> 00:12:38,984 Goodness. So Yi's mom was allergic to shrimp? 197 00:12:39,384 --> 00:12:42,723 If the mom is allergic to something, her child is usually allergic too. 198 00:12:43,024 --> 00:12:46,293 Allergy is hereditary. 199 00:12:47,234 --> 00:12:51,703 Who's to say she only took after her mom? 200 00:12:52,234 --> 00:12:53,774 She must've taken after Yu Jin. 201 00:12:54,933 --> 00:12:57,744 Yes, I love shrimp too. 202 00:12:58,173 --> 00:13:00,543 So Yi and I have the same taste in food. 203 00:13:01,543 --> 00:13:04,813 But she must look like her mom. 204 00:13:05,043 --> 00:13:07,583 She doesn't resemble Director Nam so much. 205 00:13:08,453 --> 00:13:12,024 No, So Yi doesn't look anything like Gyeo Ul, 206 00:13:12,284 --> 00:13:14,624 both her eyes and nose. 207 00:13:15,453 --> 00:13:17,063 Children's looks... 208 00:13:17,563 --> 00:13:19,933 tend to change as they age. 209 00:13:20,463 --> 00:13:22,364 Of course, she's right. 210 00:13:24,333 --> 00:13:27,904 Ms. Seo, I'm starting to feel offended. 211 00:13:28,473 --> 00:13:31,904 Why do you care who So Yi looks like? 212 00:13:32,043 --> 00:13:34,774 Of course, I should care. 213 00:13:34,943 --> 00:13:38,284 She's the precious granddaughter you found after five years. 214 00:13:38,984 --> 00:13:41,914 And Ae Ra also asked me... 215 00:13:41,914 --> 00:13:44,953 to pay extra attention as I look after So Yi. 216 00:13:48,193 --> 00:13:49,354 Ms. Ju. 217 00:13:50,293 --> 00:13:54,563 Thank you for your concern regarding So Yi. 218 00:13:55,234 --> 00:13:57,234 No, please don't mention it. 219 00:13:57,864 --> 00:14:01,874 Of course, I should show my concern and look after her. 220 00:14:07,443 --> 00:14:10,713 Good for you, So Yi. 221 00:14:11,014 --> 00:14:12,784 Thanks to Ms. Ae Ra, 222 00:14:12,784 --> 00:14:16,723 you get to be loved in a rich family like this one. 223 00:14:28,833 --> 00:14:30,004 Have you lost your mind? 224 00:14:30,803 --> 00:14:32,433 What is wrong with you? 225 00:14:32,833 --> 00:14:35,034 Why? Are you scared? 226 00:14:36,073 --> 00:14:38,774 So just get me a retail store. 227 00:14:40,313 --> 00:14:43,284 I already told you. That's not something I can do! 228 00:14:43,984 --> 00:14:46,014 Even if you can't do it, you must make it happen. 229 00:14:46,343 --> 00:14:48,854 Did you think it'd be that easy... 230 00:14:48,914 --> 00:14:50,583 to be the lady of YJ Group? 231 00:14:51,854 --> 00:14:54,524 I'll give you enough time, 232 00:14:54,723 --> 00:14:56,723 so make it happen somehow. 233 00:14:58,223 --> 00:14:59,293 Okay? 234 00:15:06,933 --> 00:15:10,144 Ha Neul, do you feel better? 235 00:15:10,303 --> 00:15:14,114 I don't want to go over to Mr. Ji Seok's home anymore. 236 00:15:14,374 --> 00:15:17,014 Yes, don't visit him there. 237 00:15:17,114 --> 00:15:19,343 They'll ask you to pay for the broken stuff. 238 00:15:20,083 --> 00:15:21,183 Uncle Young Soo. 239 00:15:22,014 --> 00:15:23,683 Right, Ms. Seo. 240 00:15:24,823 --> 00:15:26,654 I don't see seasoned wild parsnip today. 241 00:15:26,823 --> 00:15:28,494 I get the best seasoned wild parsnip... 242 00:15:28,494 --> 00:15:30,963 from the old lady who sells them by the bus stop, 243 00:15:30,963 --> 00:15:32,624 but I haven't seen her lately. 244 00:15:33,124 --> 00:15:34,593 Mom, do you mean that lady... 245 00:15:34,593 --> 00:15:37,104 who's always by the bus stop in the intersection? 246 00:15:37,563 --> 00:15:39,664 Yes, do you know her too? 247 00:15:40,303 --> 00:15:41,404 Yes. 248 00:15:41,634 --> 00:15:43,904 I was late to Ha Neul's kindergarten event... 249 00:15:44,073 --> 00:15:47,543 because I had to help her when she suddenly collapsed. 250 00:15:47,914 --> 00:15:49,144 I see. 251 00:15:49,573 --> 00:15:51,343 Is that why I haven't seen her? 252 00:15:52,144 --> 00:15:54,654 I heard she raised her granddaughter all by herself. 253 00:15:54,914 --> 00:15:57,624 I wonder if she can keep feeding her granddaughter. 254 00:15:58,754 --> 00:16:01,053 If I knew where she lived, I would at least check in. 255 00:16:02,453 --> 00:16:05,223 Then should I visit her? 256 00:16:05,894 --> 00:16:08,234 I escorted her back home, so I know where she lives. 257 00:16:08,593 --> 00:16:09,764 I see. 258 00:16:10,104 --> 00:16:11,764 Then you should visit and see how she's doing. 259 00:16:11,764 --> 00:16:13,504 I'll pack some food for her. 260 00:16:14,803 --> 00:16:15,904 Okay. 261 00:16:16,703 --> 00:16:18,573 Even so, how could you... 262 00:16:18,573 --> 00:16:20,843 sell your daughter for money? 263 00:16:20,843 --> 00:16:22,713 How do you call yourself a dad? 264 00:16:22,713 --> 00:16:24,683 What do you mean, sell her? 265 00:16:25,244 --> 00:16:29,154 Soo Jung can live with them as a rich girl. 266 00:16:29,854 --> 00:16:33,254 What if that family finds out... 267 00:16:33,254 --> 00:16:35,093 she's not their granddaughter? 268 00:16:35,093 --> 00:16:37,293 No one will find out if you keep your mouth shut! 269 00:16:38,524 --> 00:16:40,293 Her DNA test was also forged. 270 00:16:40,293 --> 00:16:43,293 That family already thinks Soo Jung is their granddaughter. 271 00:16:44,164 --> 00:16:45,664 This is all for her sake, 272 00:16:47,134 --> 00:16:48,404 so that's that. 273 00:16:48,904 --> 00:16:50,874 Goodness, what's with him? 274 00:16:52,874 --> 00:16:53,973 Who are you? 275 00:16:55,874 --> 00:16:59,213 I came to give something to her. 276 00:17:01,713 --> 00:17:02,784 Darn it. 277 00:17:10,223 --> 00:17:11,723 (Director Nam Yu Jin) 278 00:17:11,723 --> 00:17:13,364 A new retail store? 279 00:17:15,433 --> 00:17:19,834 As you already know, we aren't going to add a new store. 280 00:17:20,733 --> 00:17:23,773 It's impossible unless anyone gives up on their existing store. 281 00:17:25,443 --> 00:17:26,844 Yes, I already know that. 282 00:17:27,114 --> 00:17:29,013 That's why I'm asking you. 283 00:17:29,344 --> 00:17:33,884 Someone I'm indebted to wants to open one of our stores. 284 00:17:34,414 --> 00:17:38,253 Don't you have enough power to add a new one? 285 00:17:39,183 --> 00:17:40,394 I can't. 286 00:17:40,923 --> 00:17:44,193 It'll be too troublesome if other storeowners complain. 287 00:17:45,493 --> 00:17:47,094 And as you know, 288 00:17:47,294 --> 00:17:48,763 even if I let that person open our store, 289 00:17:48,834 --> 00:17:51,104 they need to work as a manager for a year to be an official owner. 290 00:17:52,203 --> 00:17:54,074 Tell that person to work as a manager for the next year, 291 00:17:54,374 --> 00:17:55,533 and I'll let them open one after. 292 00:18:05,743 --> 00:18:07,483 Grandma, do I look pretty? 293 00:18:07,713 --> 00:18:11,753 Goodness, So Yi. You're such a princess. 294 00:18:11,854 --> 00:18:15,654 Kids should wear clothes from luxury brands to look good. 295 00:18:16,324 --> 00:18:19,824 Father said children grew up quickly. 296 00:18:19,824 --> 00:18:22,634 That means she won't be able to wear that for too long. 297 00:18:22,733 --> 00:18:24,933 You're right. That's why... 298 00:18:24,933 --> 00:18:27,173 you need to shop more often for children's clothes. 299 00:18:28,503 --> 00:18:29,604 You're so adorable. 300 00:18:31,203 --> 00:18:32,344 The car is ready. 301 00:18:32,344 --> 00:18:35,013 Okay. Mr. Kim. 302 00:18:35,013 --> 00:18:37,384 Make sure you escort So Yi carefully. 303 00:18:38,213 --> 00:18:41,983 So Yi, eat lots of delicious things with Daddy... 304 00:18:41,983 --> 00:18:43,354 and have fun. 305 00:18:43,354 --> 00:18:45,023 - Okay, Grandma. - Okay. 306 00:18:45,554 --> 00:18:46,624 Bye. 307 00:18:52,463 --> 00:18:53,594 Gosh. 308 00:18:54,733 --> 00:18:55,763 (Staff Lounge) 309 00:18:55,763 --> 00:18:59,203 Se Rin, did you see Director Nam's daughter? 310 00:18:59,604 --> 00:19:02,233 I saw them holding hands and walking down just now. 311 00:19:03,074 --> 00:19:05,104 He looked really happy. 312 00:19:05,203 --> 00:19:07,574 He is a total fool for his daughter. 313 00:19:08,473 --> 00:19:11,513 He must be on cloud nine, finding her after all those years. 314 00:19:12,213 --> 00:19:15,554 If I were him, I wouldn't ever want to be apart from her. 315 00:19:17,023 --> 00:19:18,084 That's true. 316 00:19:19,283 --> 00:19:22,394 But aren't you single, Se Rin? 317 00:19:22,794 --> 00:19:24,423 You sound like a mom. 318 00:19:25,523 --> 00:19:27,463 Oh, it's just that... 319 00:19:27,463 --> 00:19:30,634 I would feel like that if I had a child. 320 00:19:33,334 --> 00:19:36,804 So Yi. How do I look in the company? Do I look cool? 321 00:19:37,144 --> 00:19:38,773 Yes. You look really cool. 322 00:19:38,773 --> 00:19:41,173 - Daddy's the best! - "The best!" 323 00:19:42,273 --> 00:19:43,344 Hold on. 324 00:19:46,544 --> 00:19:47,584 Yes? 325 00:19:49,283 --> 00:19:50,384 A meeting right now? 326 00:19:52,054 --> 00:19:53,154 All right. 327 00:19:55,594 --> 00:19:58,463 So Yi. I have to go work. 328 00:19:58,624 --> 00:20:00,963 Can you stay here alone? 329 00:20:01,263 --> 00:20:03,493 Yes. I can stay here alone. 330 00:20:04,503 --> 00:20:06,334 Then I'll be right back. 331 00:20:06,334 --> 00:20:08,973 Stay here. Don't go anywhere, okay? 332 00:20:10,743 --> 00:20:11,844 Down you go. 333 00:20:13,203 --> 00:20:15,374 Stay here. 334 00:20:24,554 --> 00:20:27,324 Oh, gosh. Are you here alone? 335 00:20:28,223 --> 00:20:29,394 Who are you? 336 00:20:32,023 --> 00:20:34,433 I'll get on with the cleaning. 337 00:20:44,304 --> 00:20:47,943 Nam Yu Jin went to a meeting, so So Yi should be alone. Right? 338 00:20:48,814 --> 00:20:51,743 I better hurry and see her. 339 00:20:52,713 --> 00:20:54,253 What the heck? 340 00:20:54,683 --> 00:20:56,753 What? What was that just now? 341 00:20:57,953 --> 00:21:01,124 My shoes got all dirty because of you, old lady! 342 00:21:01,324 --> 00:21:03,023 I'm sorry, kid. 343 00:21:03,193 --> 00:21:05,164 Let me clean it for you right now. 344 00:21:05,564 --> 00:21:06,723 How dirty! 345 00:21:06,723 --> 00:21:09,594 I'll tell Daddy and have you fired! 346 00:21:10,164 --> 00:21:11,864 (Director's Office) 347 00:21:11,864 --> 00:21:14,304 So Yi. You can't say such a thing. 348 00:21:15,273 --> 00:21:18,074 I'll take care of things here. Please get on with your work. 349 00:21:18,203 --> 00:21:19,273 Okay. 350 00:21:23,213 --> 00:21:26,384 So Yi. Who told you to say such nasty things? 351 00:21:26,743 --> 00:21:28,753 She made a mistake. 352 00:21:29,953 --> 00:21:31,884 Do you want to get fired, lady? 353 00:21:31,884 --> 00:21:34,953 I'll tell Daddy and make him fire you! 354 00:21:36,294 --> 00:21:38,864 So Yi. What's wrong with you? 355 00:21:39,193 --> 00:21:41,233 Saying that will make you a bad person. 356 00:21:41,334 --> 00:21:44,064 Let go of me! Let go! 357 00:21:44,533 --> 00:21:46,634 So Yi, what's gotten into you? 358 00:22:00,283 --> 00:22:01,354 What happened? 359 00:22:01,354 --> 00:22:02,783 Daddy! 360 00:22:06,854 --> 00:22:09,654 This lady scolded me. She's scary! 361 00:22:11,394 --> 00:22:13,894 What's going on, Se Rin? 362 00:22:14,564 --> 00:22:16,763 Did you scold So Yi? 363 00:22:17,904 --> 00:22:18,963 Well... 364 00:22:25,943 --> 00:22:28,973 So this right here is the newly released product, yes? 365 00:22:28,973 --> 00:22:30,173 That's right. 366 00:22:31,084 --> 00:22:32,213 I'd like this one. 367 00:22:33,914 --> 00:22:35,013 Here. 368 00:22:35,683 --> 00:22:37,923 All right. I'll help you with the purchase right away. 369 00:22:37,923 --> 00:22:39,923 Hold on a second. 370 00:22:40,453 --> 00:22:43,923 I'm interested in that product as well. 371 00:22:44,023 --> 00:22:46,394 Do you mind explaining it to me? 372 00:22:46,624 --> 00:22:48,594 So that I'd want to buy it. 373 00:22:48,594 --> 00:22:51,503 Sure thing. I'll get back to you after settling the payment. 374 00:22:52,134 --> 00:22:54,304 Manager, let me do it in your stead. 375 00:22:54,304 --> 00:22:55,904 Go ahead and explain it to him. 376 00:22:56,273 --> 00:22:58,044 - Then I'll leave it to you. - Okay. 377 00:22:59,304 --> 00:23:00,614 This way. 378 00:23:05,013 --> 00:23:08,054 What? The cleaner is getting fired? 379 00:23:08,283 --> 00:23:09,314 Yes. 380 00:23:09,814 --> 00:23:11,423 Nam Yu Jin even wants to cancel the contract... 381 00:23:11,423 --> 00:23:12,483 with the cleaning company. 382 00:23:12,654 --> 00:23:13,824 Unfortunately, 383 00:23:13,824 --> 00:23:16,124 firing her is the only way to settle this without going through that. 384 00:23:16,624 --> 00:23:18,894 But isn't that wrongful dismissal? 385 00:23:19,394 --> 00:23:20,533 That cleaner... 386 00:23:21,164 --> 00:23:24,064 had changed shifts with her coworker without notice. 387 00:23:24,433 --> 00:23:26,604 He's using that as her cause of dismissal. 388 00:23:27,334 --> 00:23:28,804 Nam Yu Jin, that little... 389 00:23:29,273 --> 00:23:31,404 I explained the whole situation to him. 390 00:23:31,973 --> 00:23:33,473 You know what he's like. 391 00:23:34,544 --> 00:23:37,943 But what I can't believe is the fact that... 392 00:23:38,414 --> 00:23:41,154 our So Yi is such a rude and selfish girl. 393 00:23:42,013 --> 00:23:44,854 Had I not lost So Yi back then and raised her well, 394 00:23:45,483 --> 00:23:47,554 she wouldn't have become an ill-mannered child. 395 00:23:48,824 --> 00:23:51,993 Young Jun. This all feels like my fault. 396 00:23:52,493 --> 00:23:53,894 Why is it your fault? 397 00:23:54,463 --> 00:23:56,193 The fault lies in So Yi's kidnapper. 398 00:23:58,104 --> 00:23:59,634 Had it not been for that person... 399 00:24:01,804 --> 00:24:03,503 Young Jun. Since we're on the topic, 400 00:24:03,773 --> 00:24:05,973 I'm finding that kidnapper at any cost. 401 00:24:06,574 --> 00:24:09,713 I won't forgive the person who raised So Yi into such a girl. 402 00:24:10,644 --> 00:24:13,044 All right. Tomorrow's the weekend. 403 00:24:13,443 --> 00:24:15,884 Let's start meeting the patients on the list. 404 00:24:21,423 --> 00:24:23,894 Oh, yes. I do remember. 405 00:24:24,324 --> 00:24:27,664 The pediatrics were in chaos because a baby got lost. 406 00:24:29,094 --> 00:24:32,104 The mother of that baby was visually impaired. 407 00:24:32,763 --> 00:24:34,233 I felt terribly bad for her. 408 00:24:35,433 --> 00:24:36,503 You're right. 409 00:24:36,733 --> 00:24:37,904 By any chance, 410 00:24:37,904 --> 00:24:40,304 did you see the person who was next to that baby's mother? 411 00:24:40,943 --> 00:24:42,314 No. I couldn't. 412 00:24:42,473 --> 00:24:45,614 I was heading into the injection room. 413 00:24:46,384 --> 00:24:48,554 Oh, now that I recall, 414 00:24:48,554 --> 00:24:50,753 that day was my baby's first vaccination, 415 00:24:50,884 --> 00:24:52,453 so I took selfies of us to commemorate it. 416 00:24:52,854 --> 00:24:54,753 Let me check if they are in the photo. 417 00:24:54,993 --> 00:24:56,054 Okay. 418 00:25:01,094 --> 00:25:02,164 Are they there? 419 00:25:05,664 --> 00:25:06,733 No. 420 00:25:17,783 --> 00:25:20,953 Corn dogs are the best when eaten hot. 421 00:25:21,983 --> 00:25:23,453 - Is it that good? - Yes. 422 00:25:24,384 --> 00:25:27,023 What? Isn't he Young Jun? 423 00:25:27,084 --> 00:25:28,253 "Young Jun?" 424 00:25:30,763 --> 00:25:34,894 Young Jun. Will we be able to find So Yi's kidnapper? 425 00:25:35,664 --> 00:25:36,933 Nobody knew who had taken her. 426 00:25:38,033 --> 00:25:39,963 Someone must have seen them. 427 00:25:41,703 --> 00:25:43,074 Let's cheer up, okay? 428 00:25:49,314 --> 00:25:50,374 Oh, my gosh. 429 00:25:50,374 --> 00:25:52,344 He left the house early because of some business. 430 00:25:52,584 --> 00:25:54,213 Was that to meet Se Rin? 431 00:26:10,094 --> 00:26:12,463 What brings you here on the weekend, Ms. Ju? 432 00:26:12,834 --> 00:26:15,973 I got a tip-off that products were being sneaked out of this store. 433 00:26:16,433 --> 00:26:18,604 The Auditing Team and I are here to investigate. 434 00:26:19,243 --> 00:26:22,144 Excuse me? "Sneak out products?" 435 00:26:22,943 --> 00:26:25,114 That doesn't happen in our store. 436 00:26:25,443 --> 00:26:27,654 We'll know once we investigate. 437 00:26:29,384 --> 00:26:31,824 I'll check the ledgers inside the office. 438 00:26:32,154 --> 00:26:34,523 Where's the warehouse storing the products? 439 00:26:41,533 --> 00:26:44,463 As we thought, the number of sales and inventory doesn't match. 440 00:26:56,273 --> 00:26:58,243 Where did you sneak the products to? 441 00:26:58,884 --> 00:27:00,144 What are you talking about? 442 00:27:00,243 --> 00:27:01,614 I didn't do such a thing. 443 00:27:02,953 --> 00:27:06,854 Then why was there a delivery order... 444 00:27:07,023 --> 00:27:08,993 but no record of sales yesterday? 445 00:27:10,993 --> 00:27:14,064 So you did sneak out and steal the company's products. 446 00:27:14,963 --> 00:27:16,094 "Yesterday?" 447 00:27:17,804 --> 00:27:20,003 Manager, let me do it in your stead. 448 00:27:20,003 --> 00:27:21,673 Go ahead and explain it to him. 449 00:27:21,973 --> 00:27:23,874 - Then I'll leave it to you. - Okay. 450 00:27:25,443 --> 00:27:28,614 Soo Hyun. I gave you the credit card to settle the payment. 451 00:27:28,814 --> 00:27:30,044 Did you not do it? 452 00:27:30,144 --> 00:27:31,243 You gave it to me? 453 00:27:31,713 --> 00:27:34,683 When? You never asked me to do it. 454 00:27:37,054 --> 00:27:39,753 Then why don't we confirm it with the CCTV? 455 00:27:39,884 --> 00:27:41,854 I checked, but the adapter was broken. 456 00:27:41,854 --> 00:27:42,953 Nothing had been recorded. 457 00:27:43,253 --> 00:27:46,324 Didn't you break it on purpose, Manager? 458 00:27:47,433 --> 00:27:49,963 No. I didn't do it. 459 00:27:56,973 --> 00:27:58,144 "Manager?" 460 00:27:58,703 --> 00:28:01,314 Did I ever ask you to make me a manager? 461 00:28:01,844 --> 00:28:04,213 I wanted a retail store, didn't I? 462 00:28:05,283 --> 00:28:06,513 But I explained it to you. 463 00:28:07,044 --> 00:28:09,584 You can open one only after you work as a manager first. 464 00:28:10,213 --> 00:28:12,054 Why don't I give you money instead? 465 00:28:12,253 --> 00:28:15,193 I don't have much right now, but if you give me some time... 466 00:28:15,193 --> 00:28:16,953 Who are you trying to fool? 467 00:28:17,923 --> 00:28:21,263 Keep going on, and who knows what I'll do? 468 00:28:29,233 --> 00:28:30,334 What are you doing? 469 00:28:30,604 --> 00:28:31,973 Please help me out this once. 470 00:28:32,544 --> 00:28:35,513 I was able to get into this house just recently. 471 00:28:35,773 --> 00:28:37,173 Getting kicked out is out of the question. 472 00:28:37,173 --> 00:28:38,243 And... 473 00:28:39,584 --> 00:28:41,884 there's something I must do in this house. 474 00:28:43,253 --> 00:28:44,324 Good grief. 475 00:28:49,193 --> 00:28:53,094 If you want to achieve that goal, do as I tell you. 476 00:29:02,703 --> 00:29:04,904 Darn it. She's driving me crazy. 477 00:29:08,443 --> 00:29:11,013 What if I never find a witness... 478 00:29:11,414 --> 00:29:13,513 even after I meet everyone on the list? 479 00:29:14,554 --> 00:29:15,584 Come in. 480 00:29:15,713 --> 00:29:16,854 Hey, Se Rin. 481 00:29:17,783 --> 00:29:20,384 Be careful not to catch a cold. It's lasting for a while. 482 00:29:20,624 --> 00:29:23,154 Anyway, you have your old phones, right? 483 00:29:23,453 --> 00:29:26,664 Can you send me a few photos of your mom and me? 484 00:29:27,023 --> 00:29:29,233 I reset my phone... 485 00:29:29,233 --> 00:29:31,664 and lost everything, including pictures with my sister. 486 00:29:32,263 --> 00:29:34,933 Well, I do have them. 487 00:29:35,304 --> 00:29:38,243 But I forgot the password, so I can't open them. 488 00:29:38,604 --> 00:29:41,114 What? How can you forget your password? 489 00:29:41,513 --> 00:29:43,743 You only use one set of numbers. 490 00:29:44,074 --> 00:29:46,683 The day Tae Yang and Ms. Seo came to our house. 491 00:29:46,683 --> 00:29:49,054 March 13, 0-3-1-3. 492 00:29:57,594 --> 00:29:58,794 I was right. 493 00:29:59,493 --> 00:30:01,894 Anyway, find those photos and send them to me. 494 00:30:02,094 --> 00:30:03,463 - Thanks! - Okay. 495 00:30:08,804 --> 00:30:12,473 I couldn't open this for five years because of the password. 496 00:30:20,013 --> 00:30:22,854 This must be the photo he's talking about. 497 00:30:27,993 --> 00:30:29,094 What? 498 00:30:32,364 --> 00:30:33,794 What is this? 499 00:30:40,134 --> 00:30:43,033 Mom, did you knit So Yi's hat yourself? 500 00:30:43,604 --> 00:30:44,673 Yes. 501 00:30:45,104 --> 00:30:48,243 I began with pink yarn, but I ran out in the middle, 502 00:30:48,344 --> 00:30:50,074 so I mixed a bit of green too. 503 00:30:50,574 --> 00:30:52,144 It still sounds cute. 504 00:30:52,384 --> 00:30:53,683 Thanks, Mom. 505 00:30:55,114 --> 00:30:56,154 Yes. 506 00:30:57,253 --> 00:31:00,183 This is So Yi's hat. 507 00:31:02,054 --> 00:31:04,054 Does this mean this is So Yi? 508 00:31:05,594 --> 00:31:07,324 Why is this photo here? 509 00:31:09,493 --> 00:31:10,594 Who is she? 510 00:31:16,574 --> 00:31:18,443 Wait, this woman. 511 00:31:20,703 --> 00:31:23,443 She's our family's new maid. 512 00:31:24,513 --> 00:31:26,783 If you need anything, please ask me. 513 00:31:30,253 --> 00:31:32,554 The maid at Nam Yu Jin's place is... 514 00:31:33,483 --> 00:31:35,193 So Yi's kidnapper? 515 00:32:20,533 --> 00:32:22,703 (Woman in a Veil) 516 00:32:22,933 --> 00:32:24,943 What do you mean, the maid is So Yi's kidnapper? 517 00:32:24,943 --> 00:32:26,874 What are you talking about? Are you sure? 518 00:32:26,874 --> 00:32:29,414 Make sure nobody can find that woman anymore. 519 00:32:29,414 --> 00:32:30,574 Who are you? 520 00:32:30,943 --> 00:32:34,243 No one knows she isn't the real So Yi now. 521 00:32:34,243 --> 00:32:37,723 It looks like that old lady sent her granddaughter elsewhere. 522 00:32:37,854 --> 00:32:41,154 So Yi, why are you lying? 523 00:32:41,554 --> 00:32:42,693 Wait... 36869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.