All language subtitles for Thriller 05 The Colour Of Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,811 (deep rhythmic music) 2 00:00:12,553 --> 00:00:15,556 (soft eerie music) 3 00:01:27,795 --> 00:01:30,798 (fast tense music) 4 00:02:22,049 --> 00:02:24,251 - [Man] For many months, 5 00:02:24,251 --> 00:02:27,721 this city has been in a grip of a terrible fear. 6 00:02:27,721 --> 00:02:30,991 For many months, no woman dare to walk the streets alone. 7 00:02:30,991 --> 00:02:33,861 But now the reign of terror is over 8 00:02:33,861 --> 00:02:37,197 and the murderer, dubbed by the popular press, 9 00:02:37,197 --> 00:02:40,267 the Carnation Killer, has at last been brought to book 10 00:02:40,267 --> 00:02:42,369 and stands before this court. 11 00:02:42,369 --> 00:02:45,839 Author Steven Page, you have heard the verdict of 12 00:02:45,839 --> 00:02:49,009 the court, a just and humane verdict. 13 00:03:12,032 --> 00:03:13,867 (horn beeping) 14 00:03:13,867 --> 00:03:16,737 (loud squealing) 15 00:03:19,406 --> 00:03:22,409 (soft tense music) 16 00:04:34,148 --> 00:04:35,582 - Or I can get the money today in cash. 17 00:04:35,582 --> 00:04:37,985 Well yes, cash, pound sterling. 18 00:04:37,985 --> 00:04:39,353 Well, of course English pounds. 19 00:04:39,353 --> 00:04:40,988 Do you know of any other kind? 20 00:04:42,456 --> 00:04:44,424 There is nothing wrong with the money. 21 00:04:44,424 --> 00:04:45,359 It's mine, quite legal. 22 00:04:47,895 --> 00:04:49,163 Okay, so I've changed. 23 00:04:49,163 --> 00:04:50,798 We still have a deal, don't we? 24 00:04:50,798 --> 00:04:52,399 Look, will you stop going on about the money? 25 00:04:52,399 --> 00:04:54,835 I tell you it's mine, quite legal, couldn't be more so. 26 00:04:54,835 --> 00:04:56,403 I'm getting it from a solicitor. 27 00:04:57,237 --> 00:04:58,872 An attorney. 28 00:05:05,045 --> 00:05:06,814 - The cab's here. 29 00:05:06,814 --> 00:05:08,048 - What time is it? 30 00:05:08,048 --> 00:05:08,081 - It's 9:45. 31 00:05:08,081 --> 00:05:11,084 - It shouldn't take more than 10 minutes 32 00:05:11,084 --> 00:05:12,152 to get to the station. 33 00:05:12,152 --> 00:05:12,185 - Less than that. 34 00:05:12,185 --> 00:05:12,218 - Depends on the traffic though. 35 00:05:12,218 --> 00:05:16,290 - Even depending on that, 10 minutes at the most. 36 00:05:16,290 --> 00:05:17,224 - What time is it? 37 00:05:17,224 --> 00:05:19,092 - It's still 9:45. 38 00:05:19,092 --> 00:05:23,063 Oh, well, 9:45 and 40 seconds. 39 00:05:23,063 --> 00:05:24,131 - I don't want to be late. 40 00:05:24,131 --> 00:05:24,164 - I know. 41 00:05:24,164 --> 00:05:27,467 - Funny going to meet someone you've never seen before. 42 00:05:27,467 --> 00:05:28,635 - A blind date. 43 00:05:28,635 --> 00:05:28,668 - Well, not quite. 44 00:05:28,668 --> 00:05:33,307 - No, after all you know quite a bit about Mr. Graham. 45 00:05:34,842 --> 00:05:36,844 - Listen sweetheart, I have to leave town for a day or two 46 00:05:36,844 --> 00:05:40,280 and I thought, mmm, Graham. 47 00:05:40,280 --> 00:05:42,516 Michael Graham, yes, that one. 48 00:05:43,517 --> 00:05:43,550 (buzzing) 49 00:05:43,550 --> 00:05:45,986 Well, I didn't want you trying to reach me 50 00:05:45,986 --> 00:05:47,454 and I wasn't here, get the picture. 51 00:05:47,454 --> 00:05:50,190 Yes, yes indeed. 52 00:05:51,592 --> 00:05:53,227 And you too. 53 00:05:53,227 --> 00:05:54,528 (smooching) 54 00:05:54,528 --> 00:05:56,463 - If I miss Graham or miss the train-- 55 00:05:56,463 --> 00:05:57,898 - You won't, there's plenty of time. 56 00:05:57,898 --> 00:06:01,201 - But Peter, I might. (mumbles) 57 00:06:03,971 --> 00:06:05,906 - Here we are, and here's the receipt. 58 00:06:05,906 --> 00:06:07,074 You must get his signature, remember. 59 00:06:07,074 --> 00:06:08,242 - Yes. 60 00:06:08,242 --> 00:06:09,309 - And the key to the house. 61 00:06:09,309 --> 00:06:10,244 Do you have the train tickets? 62 00:06:10,244 --> 00:06:11,245 - Yes, Mr. Babblestock. 63 00:06:11,245 --> 00:06:11,278 - I got them yesterday. 64 00:06:11,278 --> 00:06:15,082 - Excellent, strange way of doing business. 65 00:06:15,082 --> 00:06:16,183 The man couldn't come here. 66 00:06:16,183 --> 00:06:17,885 - He's busy, that's what he said, sir. 67 00:06:17,885 --> 00:06:19,086 A flying visit. 68 00:06:19,086 --> 00:06:22,155 - Yes, I suppose so, but I'm sorry to put you 69 00:06:22,155 --> 00:06:22,188 through all this trouble, my dear. 70 00:06:22,188 --> 00:06:24,191 - Actually, I'm looking forward to it. 71 00:06:24,191 --> 00:06:24,224 - Oh? 72 00:06:24,224 --> 00:06:26,393 - Well, a day away from the office. 73 00:06:26,393 --> 00:06:29,062 - All right, Mr. Graham will be at the station. 74 00:06:30,230 --> 00:06:31,164 - I know. 75 00:06:31,164 --> 00:06:31,197 - Outside the-- 76 00:06:31,197 --> 00:06:31,230 - Outside the third phone booth, 77 00:06:31,230 --> 00:06:33,700 the one nearest the magazine store. 78 00:06:33,700 --> 00:06:33,733 - Right. 79 00:06:33,733 --> 00:06:33,766 And by giving you all this responsibility-- 80 00:06:33,766 --> 00:06:38,005 - But after all, it is the safest way, sir. 81 00:06:38,005 --> 00:06:40,674 Nobody knows ulie's carrying that much cash except us. 82 00:06:41,475 --> 00:06:42,442 - And Mr. Graham, of course. 83 00:06:42,442 --> 00:06:43,310 You'll recognize him, I hope. 84 00:06:43,310 --> 00:06:44,411 - I should hope so. 85 00:06:44,411 --> 00:06:45,579 - Well, you better be going then. 86 00:06:45,579 --> 00:06:45,612 - Yes. 87 00:06:45,612 --> 00:06:45,645 I'll see you later then. 88 00:06:45,645 --> 00:06:50,617 It's such a corny idea, how could I fail to recognize him? 89 00:06:50,617 --> 00:06:53,120 - Graham, 208, I want a cab right away. 90 00:06:53,120 --> 00:06:55,689 Oh yes, and tell the florist to stand by the red carnation. 91 00:06:55,689 --> 00:06:59,393 Yes, that's right, a single red carnation. 92 00:06:59,393 --> 00:07:02,396 (deep tense music) 93 00:07:17,411 --> 00:07:19,980 (phone ringing) 94 00:07:19,980 --> 00:07:20,714 - What? 95 00:07:23,116 --> 00:07:24,484 Right, right, get going. 96 00:07:26,119 --> 00:07:27,020 Operations room. 97 00:07:27,020 --> 00:07:27,688 - WHat's up? 98 00:07:27,688 --> 00:07:29,089 - Page is on the loose. 99 00:07:29,089 --> 00:07:31,325 Page, the carnation killer, he's got away. 100 00:08:06,626 --> 00:08:07,561 - Money. 101 00:08:08,462 --> 00:08:09,363 - Morning. 102 00:08:13,233 --> 00:08:16,436 - Thank you, sir, thank you kindly. 103 00:08:20,674 --> 00:08:23,110 Hey, hey you! 104 00:08:42,262 --> 00:08:45,699 - Mr. Graham, I'm Julie Marsh from Mr. Babblestock's office. 105 00:08:45,699 --> 00:08:47,401 I recognized you straight away, 106 00:08:47,401 --> 00:08:49,403 but I must say, I think it's a corny idea. 107 00:08:49,403 --> 00:08:50,270 Are you ready? 108 00:08:50,270 --> 00:08:51,438 - Ready? 109 00:08:51,438 --> 00:08:52,639 - Our train leaves in about two minutes. 110 00:08:52,639 --> 00:08:53,473 - Train? 111 00:08:55,142 --> 00:08:57,277 Yes, of course, whatever you say. 112 00:08:57,277 --> 00:08:58,378 - We have to hurry. 113 00:08:58,378 --> 00:09:01,314 (deep dark music) 114 00:09:07,554 --> 00:09:08,655 - And for pity sake, be careful. 115 00:09:08,655 --> 00:09:09,523 Remember he's dangerous, very dangerous. 116 00:09:09,523 --> 00:09:10,424 - Dangerous? 117 00:09:10,424 --> 00:09:11,525 - Killed nine times. 118 00:09:11,525 --> 00:09:11,558 - Always women? 119 00:09:11,558 --> 00:09:14,361 - You weren't there when he was picked up, were you? 120 00:09:14,361 --> 00:09:14,394 - No, but-- 121 00:09:14,394 --> 00:09:17,130 - Well, I was, it took four of us to hold him down. 122 00:09:17,130 --> 00:09:19,132 Page is a killer, man or woman, he's a killer. 123 00:09:25,272 --> 00:09:26,540 - That's lucky. 124 00:09:27,374 --> 00:09:29,376 Compartment to ourselves. 125 00:09:31,878 --> 00:09:31,911 - Very lucky. 126 00:09:31,911 --> 00:09:34,314 - Where do you like to sit, Mr. Graham, 127 00:09:34,314 --> 00:09:35,282 facing front or back? 128 00:09:35,282 --> 00:09:36,850 - Facing you. 129 00:09:36,850 --> 00:09:38,485 - If that's what you want. 130 00:09:38,485 --> 00:09:40,087 - Oh yes, definitely. 131 00:09:43,523 --> 00:09:44,624 - Thank you. 132 00:09:47,561 --> 00:09:49,196 - My pleasure, Ms. Marsh. 133 00:09:54,701 --> 00:09:55,902 (knocking) 134 00:09:55,902 --> 00:09:56,903 - [Mr. Babblestock] Come in. 135 00:09:56,903 --> 00:09:58,472 - Sorry to disturb you, sir. 136 00:09:58,472 --> 00:09:59,639 - Then don't be (mumbles). 137 00:10:01,174 --> 00:10:03,210 - Well, I wouldn't, sir, but these do need your signature. 138 00:10:04,211 --> 00:10:05,212 Just there. 139 00:10:07,614 --> 00:10:07,647 If you remember, sir, 140 00:10:07,647 --> 00:10:10,550 you did say I could have some time off today. 141 00:10:10,550 --> 00:10:12,252 - Oh yeah, so I did, Peter. 142 00:10:19,793 --> 00:10:22,896 (phone ringing) 143 00:10:22,896 --> 00:10:23,763 Hello? 144 00:10:23,763 --> 00:10:24,764 Oh yes, put him through. 145 00:10:25,565 --> 00:10:27,467 Hello, George, how are you? 146 00:10:27,467 --> 00:10:28,401 Good (mumbles). 147 00:10:31,271 --> 00:10:32,606 And Emily? 148 00:10:32,606 --> 00:10:33,540 Yeah. 149 00:10:34,741 --> 00:10:35,876 What can I do for you? 150 00:10:36,910 --> 00:10:37,911 Oh, mmm. 151 00:10:39,946 --> 00:10:41,414 Well, give me... 152 00:10:41,414 --> 00:10:43,383 Give me the details. 153 00:10:45,418 --> 00:10:46,353 I see. 154 00:10:47,420 --> 00:10:48,321 - The van crashed here. 155 00:10:49,456 --> 00:10:51,291 We put units into this surrounding area here 156 00:10:51,291 --> 00:10:52,659 within a few minutes, no sight of him. 157 00:10:52,659 --> 00:10:53,860 So, he could be anywhere in this area. 158 00:10:53,860 --> 00:10:55,595 - Suppose he took this route. 159 00:10:55,595 --> 00:10:56,897 - All right, suppose he did, where's it leading? 160 00:10:56,897 --> 00:10:58,265 - Right to the mainline station. 161 00:10:58,265 --> 00:10:58,965 (mumbles) 162 00:10:58,965 --> 00:10:58,998 That's my point. 163 00:10:58,998 --> 00:10:59,031 - Corbin, is any authority alive 164 00:10:59,031 --> 00:11:03,203 but no train leaves the station until it's been searched. 165 00:11:03,203 --> 00:11:03,904 Paul, get over there. 166 00:11:03,904 --> 00:11:05,438 - Yes, sir. 167 00:11:05,438 --> 00:11:06,873 - And see that they're thoroughly searched. 168 00:11:15,315 --> 00:11:16,383 - Dead on time. 169 00:11:16,383 --> 00:11:17,317 - Dead on time. 170 00:11:19,920 --> 00:11:21,354 Do you believe in coincidence, Ms. Marsh? 171 00:11:21,354 --> 00:11:22,289 - What? 172 00:11:24,457 --> 00:11:26,459 - You remind me of a girl I once knew. 173 00:11:28,995 --> 00:11:29,930 She's gone now. 174 00:11:33,633 --> 00:11:34,568 They all are. 175 00:12:03,496 --> 00:12:04,631 - Thank you, sir. 176 00:12:07,834 --> 00:12:09,302 - [Mr. Babblestock] Peter? 177 00:12:09,302 --> 00:12:10,737 - Sir? 178 00:12:10,737 --> 00:12:13,406 - Whoever she is, good luck. 179 00:12:13,406 --> 00:12:14,774 - Thank you, sir. 180 00:12:21,514 --> 00:12:24,718 - Well, I suppose I better start behaving 181 00:12:24,718 --> 00:12:26,920 like the personal assistant to a London solicitor. 182 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 You're Michael Charles Graham? 183 00:12:34,628 --> 00:12:35,862 - Michael Charles Graham. 184 00:12:35,862 --> 00:12:37,764 - Well, Mr. Graham, your great uncle, 185 00:12:37,764 --> 00:12:40,734 Edward Francis Graham, has died and 186 00:12:40,734 --> 00:12:43,570 left you 40,422 pounds. 187 00:12:43,570 --> 00:12:46,806 At your request, I now hand over to you in cash, 188 00:12:46,806 --> 00:12:50,043 which no doubt you will count, check, and verify later. 189 00:12:50,043 --> 00:12:51,678 And together with that cash sum, 190 00:12:51,678 --> 00:12:53,446 he also bequeathed you his house, 191 00:12:53,446 --> 00:12:54,881 Westerling in the county of Hampshire, 192 00:12:55,849 --> 00:12:55,882 together with the contents there of. 193 00:12:55,882 --> 00:12:59,953 I now hand you the key to the said property. 194 00:12:59,953 --> 00:13:02,055 And I'm empowered by JP Babblestock, 195 00:13:02,055 --> 00:13:04,524 attorney to the afore said, Edward Francis Graham, 196 00:13:04,524 --> 00:13:06,860 to escort you to the property and remain 197 00:13:06,860 --> 00:13:08,361 while you take inventory of all the goods and 198 00:13:08,361 --> 00:13:09,062 chattel therein. 199 00:13:09,963 --> 00:13:11,531 - You're going... 200 00:13:11,531 --> 00:13:13,700 (laughing) 201 00:13:13,700 --> 00:13:16,936 - You seem to be taking your great uncle's death very badly. 202 00:13:16,936 --> 00:13:19,773 - Oh yes, poor great uncle Edward Francis. 203 00:13:21,574 --> 00:13:23,410 This house, Westerling, in Hampshire? 204 00:13:23,410 --> 00:13:23,443 - THat's right. 205 00:13:23,443 --> 00:13:27,347 - Have you been to inspect the property before? 206 00:13:27,347 --> 00:13:27,380 - No. 207 00:13:27,380 --> 00:13:27,413 - But you know exactly where it is? 208 00:13:27,413 --> 00:13:31,818 - Outside a village, about 15 miles from Winchester. 209 00:13:31,818 --> 00:13:31,851 - Far from the village? 210 00:13:31,851 --> 00:13:35,322 - Afraid so, your nearest neighbor is, well, 211 00:13:35,322 --> 00:13:36,856 a long way away. 212 00:13:38,825 --> 00:13:40,427 - Sounds like a lonely place. 213 00:13:40,427 --> 00:13:41,127 - [Ms. Marsh] It is. 214 00:13:42,128 --> 00:13:42,161 - But you're going to take me there? 215 00:13:42,161 --> 00:13:45,465 - Of course, that's what you wanted, wasn't it? 216 00:13:45,465 --> 00:13:47,667 - That's exactly what I wanted. 217 00:13:47,667 --> 00:13:52,005 Money, a lonely place, you. 218 00:13:53,073 --> 00:13:56,076 (eerie dark music) 219 00:14:39,719 --> 00:14:41,054 - Hey, just a moment, I was here first. 220 00:14:41,054 --> 00:14:42,622 - I'm sorry, sir, emergency. 221 00:14:47,627 --> 00:14:48,795 - [Man] I'm at the station now, sir. 222 00:14:48,795 --> 00:14:48,828 - And? 223 00:14:48,828 --> 00:14:51,064 - [Man] We slapped a delay on all trains. 224 00:14:51,064 --> 00:14:51,097 - How many left before you got there? 225 00:14:51,097 --> 00:14:55,502 - [Man] About five in all, sir, I've got the details here. 226 00:15:13,486 --> 00:15:14,954 - I'm sorry, I was miles away. 227 00:15:14,954 --> 00:15:16,923 - So must I be, all that cash and 228 00:15:16,923 --> 00:15:18,591 I forgot to get you to sign for it. 229 00:15:18,591 --> 00:15:19,526 Here. 230 00:15:31,604 --> 00:15:35,041 Now I'm covered for every eventuality legally. 231 00:15:35,041 --> 00:15:39,212 The money is all yours, Mr. Graham, your responsibility. 232 00:15:39,212 --> 00:15:41,915 - I'm surprised your boss entrusted you with it. 233 00:15:41,915 --> 00:15:43,850 Oh, I don't mean to say you're not to be trusted, 234 00:15:43,850 --> 00:15:43,883 but a girl like you. 235 00:15:43,883 --> 00:15:47,020 - Fair game for anyone who wanted to rap me over the head, 236 00:15:47,020 --> 00:15:48,822 grab the case and run. 237 00:15:48,822 --> 00:15:51,224 Mr. Babblestock thought it was the best security. 238 00:15:51,224 --> 00:15:55,795 After all, who'd suspect I was carrying over 40,000 in cash? 239 00:15:55,795 --> 00:15:57,730 Anyway, it was your idea. 240 00:15:57,730 --> 00:16:00,033 I must say, I was a bit puzzled when you wrote in 241 00:16:00,033 --> 00:16:02,135 and assisted on ready cash. 242 00:16:02,135 --> 00:16:03,470 - It's a business deal. 243 00:16:03,470 --> 00:16:05,872 - That's what I said to Mr. Babblestock, 244 00:16:05,872 --> 00:16:08,808 a deal that's only just legitimate, Mr. Graham. 245 00:16:08,808 --> 00:16:11,744 Cash, a quick turnover, and no questions asked. 246 00:16:11,744 --> 00:16:13,046 - Something like that. 247 00:16:13,046 --> 00:16:14,781 - I thought that was what you must have in mind. 248 00:16:14,781 --> 00:16:17,984 - Oh, I have lots of things in mind, Ms. Marsh. 249 00:16:21,554 --> 00:16:22,755 - About time. 250 00:16:22,755 --> 00:16:24,724 - I'm sorry, sir, it couldn't be held. 251 00:16:30,797 --> 00:16:30,830 Just a moment, sir, outside. 252 00:16:30,830 --> 00:16:30,863 - What do you think you're doing? 253 00:16:30,863 --> 00:16:33,833 - I'm arresting you on suspicion. 254 00:16:33,833 --> 00:16:35,235 - Of what? 255 00:16:35,235 --> 00:16:36,736 - That you are Antony Steven Page. 256 00:16:36,736 --> 00:16:39,539 - For pity sake, my name is Graham, Michael Graham. 257 00:16:39,539 --> 00:16:39,572 I can prove it. 258 00:16:39,572 --> 00:16:39,605 - I'm still taking you in, sir. 259 00:16:39,605 --> 00:16:43,009 You can prove it when we get down to the station. 260 00:16:43,009 --> 00:16:43,042 - Take your hands off me. 261 00:16:43,042 --> 00:16:45,612 - They say you never see what's under your nose. 262 00:16:45,612 --> 00:16:45,645 Come on. 263 00:16:45,645 --> 00:16:47,547 - Let go of me, do you hear? 264 00:16:58,024 --> 00:16:59,626 - It's fate, it has to be fate. 265 00:17:00,760 --> 00:17:03,997 This house, Westerling, lonely, out of time. 266 00:17:03,997 --> 00:17:05,198 The perfect hideaway. 267 00:17:13,106 --> 00:17:15,875 There's no scent on earth like the carnation. 268 00:17:15,875 --> 00:17:16,809 Try. 269 00:17:19,679 --> 00:17:22,815 It's heavy, not too heavy, not too (mumbles), perfect. 270 00:17:28,254 --> 00:17:30,690 And the color, it's so red. 271 00:17:40,833 --> 00:17:41,968 So very red. 272 00:17:44,804 --> 00:17:46,839 - I tell you this is utterly ridiculous! 273 00:17:46,839 --> 00:17:48,074 - You can explain all to the superintendent. 274 00:17:48,074 --> 00:17:49,275 He'll be through in a minute. 275 00:17:49,275 --> 00:17:51,945 Ah, found him at the station, sir. 276 00:17:51,945 --> 00:17:53,680 Page, sir. 277 00:17:53,680 --> 00:17:55,081 It is, Page. 278 00:17:56,382 --> 00:17:57,817 - You tell me. 279 00:17:59,819 --> 00:18:01,988 - Do you know, I feel curious at ease with you. 280 00:18:03,623 --> 00:18:05,758 Or maybe it's just trains, rattling along, 281 00:18:06,859 --> 00:18:09,762 taking one far, far away to somewhere secret, 282 00:18:09,762 --> 00:18:11,164 somewhere safe. 283 00:18:11,164 --> 00:18:12,398 - Safe? 284 00:18:12,398 --> 00:18:13,866 - From the madding crowd. 285 00:18:16,269 --> 00:18:18,972 I bet you're very efficient at what you do. 286 00:18:18,972 --> 00:18:20,239 - Well, I try to be. 287 00:18:20,239 --> 00:18:21,274 - Never make mistakes? 288 00:18:21,274 --> 00:18:22,809 - [Ms. Marsh] I try not to. 289 00:18:24,010 --> 00:18:26,980 - Well, there's always a first time for everything. 290 00:18:26,980 --> 00:18:28,381 - I'm sure you understand, Mr. Graham. 291 00:18:28,381 --> 00:18:30,049 - I do not understand. 292 00:18:30,049 --> 00:18:31,751 - We have an emergency, a panic. 293 00:18:31,751 --> 00:18:34,187 - Do the police run around arresting everyone in sight, huh? 294 00:18:34,187 --> 00:18:36,823 - As I explained, sir, this man Page is very dangerous. 295 00:18:36,823 --> 00:18:38,391 - Do I look like him in the slightest way? 296 00:18:38,391 --> 00:18:39,626 - Well, no sir-- 297 00:18:39,626 --> 00:18:39,659 - [Mr. Graham] Well then. 298 00:18:39,659 --> 00:18:42,061 - You were wearing a red carnation, sir. 299 00:18:42,061 --> 00:18:43,963 - Oh, so you're arresting everyone with a carnation now, 300 00:18:43,963 --> 00:18:43,996 are you? 301 00:18:43,996 --> 00:18:46,332 - Page has a liking, a reputation, 302 00:18:46,332 --> 00:18:46,365 for wearing red carnations. 303 00:18:46,365 --> 00:18:50,870 Naturally, a young officer with a little too much zen, 304 00:18:50,870 --> 00:18:52,205 perhaps not quite enough sense. 305 00:18:53,206 --> 00:18:54,741 I hope you'll accept our apology, sir. 306 00:18:54,741 --> 00:18:56,342 - I have no alternative. 307 00:18:56,342 --> 00:18:59,078 - You could bring a charge of false arrest. 308 00:18:59,078 --> 00:19:00,813 - For Pete sakes, just let me get to a phone. 309 00:19:00,813 --> 00:19:01,681 - Of course. 310 00:19:01,681 --> 00:19:02,448 - Sir. 311 00:19:04,751 --> 00:19:09,155 - Sir, Page has been sighted in 15 different places so far. 312 00:19:11,391 --> 00:19:13,393 - Well, check them all out and keep looking. 313 00:19:16,129 --> 00:19:18,064 - Babblestock, it's Graham, Michael Graham. 314 00:19:18,064 --> 00:19:20,433 I'm not at the railroad station, I'm at the police station. 315 00:19:20,433 --> 00:19:21,934 I can't explain it now, it's the darn carnation, 316 00:19:21,934 --> 00:19:23,102 I wish I never thought of the idea. 317 00:19:23,102 --> 00:19:24,370 - Mr. Graham, I'm confused. 318 00:19:24,370 --> 00:19:26,305 The train left over 25 minutes ago. 319 00:19:26,305 --> 00:19:28,074 Why aren't you on it with Ms. Marsh? 320 00:19:29,142 --> 00:19:32,211 Marsh, the young lady I sent to meet you, 321 00:19:32,211 --> 00:19:34,047 exactly as you requested. 322 00:19:34,047 --> 00:19:35,948 - I was delayed at a business meeting, 323 00:19:35,948 --> 00:19:37,383 I thought she would have enough sense to wait. 324 00:19:37,383 --> 00:19:38,918 After all, there is another train. 325 00:19:38,918 --> 00:19:40,286 Of course she wasn't there, but I was, 326 00:19:40,286 --> 00:19:43,256 red carnation and all, outside the third phone booth. 327 00:19:43,256 --> 00:19:44,490 There was no sight of her. 328 00:19:44,490 --> 00:19:46,059 Of course she couldn't have missed me. 329 00:19:46,059 --> 00:19:47,226 Too darn conspicuous. 330 00:19:47,226 --> 00:19:49,028 Well, the police didn't miss me. 331 00:19:49,028 --> 00:19:50,396 Oh no, I'll explain later. 332 00:19:50,396 --> 00:19:52,065 - Well, I can only assume that when you didn't 333 00:19:52,065 --> 00:19:54,333 turn up on time, she decided to make her way back here. 334 00:19:54,333 --> 00:19:56,469 Would be the only sensible thing. 335 00:19:56,469 --> 00:19:59,005 No, no, she isn't here yet. 336 00:19:59,005 --> 00:20:00,807 But she should be any moment. 337 00:20:00,807 --> 00:20:02,275 - I think the best thing I can do is 338 00:20:02,275 --> 00:20:04,243 come over there too and wait for her with you. 339 00:20:06,479 --> 00:20:09,282 Here, I (mumbles) I'll let you have this. 340 00:20:16,889 --> 00:20:18,825 - I think Page may have jumped the boat to France. 341 00:20:34,207 --> 00:20:37,210 (deep tense music) 342 00:21:08,667 --> 00:21:11,637 (mumbles) 343 00:21:11,637 --> 00:21:14,006 - (mumbles) the train was due to leave 10 minutes ago. 344 00:21:14,006 --> 00:21:16,308 - Police are on the trains. 345 00:21:16,308 --> 00:21:17,809 - The police, what for? 346 00:21:17,809 --> 00:21:19,278 - Oh, didn't you know? 347 00:21:20,012 --> 00:21:21,647 There's a killer on the loose. 348 00:21:35,594 --> 00:21:38,830 (soft rhythmic music) 349 00:22:14,032 --> 00:22:16,401 - How much longer is this going to take? 350 00:22:16,401 --> 00:22:17,369 - Not long, sir. 351 00:22:17,369 --> 00:22:18,570 - What does that mean? 352 00:22:18,570 --> 00:22:18,603 - Not long, sir. 353 00:22:18,603 --> 00:22:21,606 As soon as we finish searching the train. 354 00:22:21,606 --> 00:22:23,442 - That could take a quarter of an hour or more. 355 00:22:23,442 --> 00:22:25,010 We'll never make it up. 356 00:22:25,010 --> 00:22:26,745 - It might take even longer if I stay chatting, sir. 357 00:22:26,745 --> 00:22:28,146 - I see, well, I know my rights. 358 00:22:28,146 --> 00:22:28,179 I want to protest to this delay. 359 00:22:28,179 --> 00:22:31,350 I'm all ready late for a very important appointment. 360 00:22:31,350 --> 00:22:33,785 - Well, if you must, you must. 361 00:22:33,785 --> 00:22:35,420 (mumbles) must make a note of it. 362 00:22:35,420 --> 00:22:37,489 Could I have your name, sir? 363 00:22:37,489 --> 00:22:38,990 - My name? 364 00:22:38,990 --> 00:22:40,959 - To put on the official complaint. 365 00:22:42,361 --> 00:22:43,128 - Forget it. 366 00:22:44,996 --> 00:22:47,366 Just get a move on, will you? 367 00:22:49,935 --> 00:22:52,437 - Won't be long now, sir. 368 00:22:52,437 --> 00:22:54,539 They haven't found a single murderer yet. 369 00:22:59,544 --> 00:23:03,148 - Well, are you gonna phone them or shall I? 370 00:23:03,148 --> 00:23:03,181 Look, your girls been gone nearly an hour. 371 00:23:03,181 --> 00:23:06,551 If she were coming back, she'd be here by now, wouldn't she? 372 00:23:06,551 --> 00:23:08,587 - Yes, but you don't know Julie. 373 00:23:08,587 --> 00:23:11,623 She's, she's a good girl. 374 00:23:11,623 --> 00:23:12,491 There must be some mistake. 375 00:23:12,491 --> 00:23:12,524 An accident, perhaps. 376 00:23:12,524 --> 00:23:15,193 - A good girl with a briefcase full of money! 377 00:23:15,193 --> 00:23:16,461 - This is your fault, you know? 378 00:23:16,461 --> 00:23:17,195 - Mine? 379 00:23:17,195 --> 00:23:17,228 - Yes, yours. 380 00:23:17,228 --> 00:23:19,931 If you conducted a business in a normal manner, 381 00:23:19,931 --> 00:23:20,766 come here to collect it. 382 00:23:20,766 --> 00:23:20,799 - Look, I'm a busy man. 383 00:23:20,799 --> 00:23:24,102 All I wanted was the money, a quick look at the house, 384 00:23:24,102 --> 00:23:26,004 see what was salable, and I'm off again. 385 00:23:26,004 --> 00:23:27,472 Don't you realize, I have been on a plane 386 00:23:27,472 --> 00:23:29,441 for Canada at 7:30? 387 00:23:29,441 --> 00:23:31,576 Your girl's run off Babblestock, 388 00:23:31,576 --> 00:23:33,678 taken off with 40,000 in cash. 389 00:23:33,678 --> 00:23:37,549 Your girl Julie's having herself an easy ride, Babblestock. 390 00:23:37,549 --> 00:23:39,651 An easy ride, on my money! 391 00:23:39,651 --> 00:23:42,654 (eerie dark music) 392 00:23:47,926 --> 00:23:49,928 - Count and verify, that's what you said, wasn't it? 393 00:23:49,928 --> 00:23:51,029 - Yes. 394 00:23:51,029 --> 00:23:52,564 - After all, it's mine now. 395 00:23:54,166 --> 00:23:55,100 You dozed off. 396 00:23:55,700 --> 00:23:55,733 Late night? 397 00:23:55,733 --> 00:23:59,037 - [Ms. Marsh] No, just the train, I suppose. 398 00:23:59,037 --> 00:24:00,439 - Or perhaps I bore you. 399 00:24:00,439 --> 00:24:01,973 - [Ms. Marsh] No, of course not. 400 00:24:01,973 --> 00:24:03,975 - It might be neither of those things. 401 00:24:03,975 --> 00:24:05,710 Psychologically, sleep can be a suppressant, 402 00:24:05,710 --> 00:24:07,045 a manifestation of inattention. 403 00:24:07,045 --> 00:24:08,480 At the moment of supreme excitement, 404 00:24:08,480 --> 00:24:09,815 the mind just switches off. 405 00:24:09,815 --> 00:24:11,616 - Do you know much about psychology? 406 00:24:11,616 --> 00:24:12,918 - I've had dealings with psychologists. 407 00:24:12,918 --> 00:24:14,152 They're amusing fellows. 408 00:24:16,822 --> 00:24:19,891 A suppressant to curb the anticipation of things to come. 409 00:24:23,228 --> 00:24:27,032 Anticipation can be much better than the event, Ms. Marsh. 410 00:24:28,533 --> 00:24:29,734 Much better. 411 00:24:30,669 --> 00:24:31,937 - Nope. 412 00:24:31,937 --> 00:24:33,972 It isn't pretty what he does to them, is it? 413 00:24:33,972 --> 00:24:36,875 That's why we have to find him, and very quickly. 414 00:24:38,510 --> 00:24:38,543 There's no pattern to them either. 415 00:24:38,543 --> 00:24:42,180 Not once a year, a half year, or even once a month. 416 00:24:42,180 --> 00:24:44,216 Page kills when he wants to. 417 00:24:44,216 --> 00:24:45,851 Killed twice in one day. 418 00:24:45,851 --> 00:24:49,020 (phone ringing) 419 00:24:49,020 --> 00:24:50,188 - Yes? 420 00:24:50,188 --> 00:24:50,221 - Yes, sir. 421 00:24:50,221 --> 00:24:50,254 - What was that name again? 422 00:24:50,254 --> 00:24:54,192 - Well, we've cornered off the immediate areas, sir. 423 00:24:54,192 --> 00:24:54,225 - Yes. 424 00:24:54,225 --> 00:24:56,261 - [Man] And there's a general alert. 425 00:24:56,261 --> 00:24:57,629 - And the gentleman's name is? 426 00:24:57,629 --> 00:24:59,231 - [Man] No, sir, I hope he hasn't got further. 427 00:24:59,231 --> 00:25:00,665 - Graham, Michael Graham. 428 00:25:00,665 --> 00:25:04,102 I see, can I have a description of Ms. Marsh? 429 00:25:06,004 --> 00:25:09,941 Ms. Julie Marsh, yes, sir, I have that. 430 00:25:09,941 --> 00:25:12,978 - But I still feel, well, I hope there's been 431 00:25:12,978 --> 00:25:14,546 some dreadful mistake. 432 00:25:14,546 --> 00:25:18,884 Look, has a Ms. Marsh been involved in any accident? 433 00:25:18,884 --> 00:25:21,219 - Well, it may take a while to check, Mr. Babblestock. 434 00:25:21,219 --> 00:25:22,821 In the meantime, we'll send someone over 435 00:25:22,821 --> 00:25:24,055 to take a statement. 436 00:25:24,055 --> 00:25:24,990 Yes sir, goodbye. 437 00:25:26,992 --> 00:25:27,025 - What was that about? 438 00:25:27,025 --> 00:25:29,027 - Oh, nothing to do with Page. 439 00:25:29,027 --> 00:25:30,795 Suspected theft. 440 00:25:30,795 --> 00:25:32,764 - That'll be nice. 441 00:25:32,764 --> 00:25:34,633 To get this Page business off my back 442 00:25:34,633 --> 00:25:35,867 and get back to simple theft. 443 00:25:35,867 --> 00:25:35,900 Who was it? 444 00:25:35,900 --> 00:25:39,971 - Oh, a solicitor, name of Babblestock. 445 00:25:46,144 --> 00:25:47,646 - It's in the hands of the police now. 446 00:25:47,646 --> 00:25:50,348 They'll be sending someone over to take a statement. 447 00:25:50,348 --> 00:25:51,116 - Don't involve me. 448 00:25:52,250 --> 00:25:53,952 - Well, Mr. Graham, as you keep pointing out, 449 00:25:53,952 --> 00:25:54,920 it is your money. 450 00:25:54,920 --> 00:25:56,321 How can I not involve you? 451 00:25:58,757 --> 00:26:00,091 My surmise was right then. 452 00:26:01,259 --> 00:26:04,596 This need for the money right away in cash, odd. 453 00:26:04,596 --> 00:26:05,964 - What do you mean odd? 454 00:26:05,964 --> 00:26:07,832 - Just odd, odd. 455 00:26:07,832 --> 00:26:09,668 - Look, I'm a business man, I make a lot of deals, 456 00:26:09,668 --> 00:26:12,003 a lot of deals, some of them require immediate cash. 457 00:26:12,003 --> 00:26:13,972 - [Mr. Babblestock] They're all perfectly legal? 458 00:26:13,972 --> 00:26:14,639 - Of course. 459 00:26:15,974 --> 00:26:19,110 - All the same, you said you didn't want to be involved. 460 00:26:19,110 --> 00:26:20,712 - The reason is I don't like too many questions, 461 00:26:20,712 --> 00:26:20,745 the wrong kind of questions. 462 00:26:20,745 --> 00:26:20,778 - Police are bound to want-- 463 00:26:20,778 --> 00:26:24,349 - Look, you're a solicitor, I'm a client, right! 464 00:26:24,349 --> 00:26:26,284 Just steer them away from the wrong kind of questions, 465 00:26:26,284 --> 00:26:27,218 that's all! 466 00:26:29,220 --> 00:26:30,789 It will be worth your while. 467 00:26:32,924 --> 00:26:35,160 - Money isn't always the paramount consideration, 468 00:26:35,160 --> 00:26:37,762 Mr. Graham, not to us all. 469 00:26:40,265 --> 00:26:41,666 - Phillips, job for you. 470 00:26:43,368 --> 00:26:45,303 Go through this request. 471 00:26:45,303 --> 00:26:46,871 (phone ringing) Hello. 472 00:26:46,871 --> 00:26:48,273 And get the fax. 473 00:26:48,273 --> 00:26:49,274 - Yes. 474 00:26:49,274 --> 00:26:50,141 - Yes, madam. 475 00:26:50,141 --> 00:26:50,174 - Uh, I won't-- 476 00:26:50,174 --> 00:26:50,207 - Just get the fax (mumbles). 477 00:26:50,207 --> 00:26:53,745 Yes, but where do you think you saw him? 478 00:26:57,048 --> 00:26:58,183 - Handle the press okay? 479 00:26:58,183 --> 00:26:59,818 - Yes, sir, they got the full story. 480 00:26:59,818 --> 00:27:01,419 - Picture, big pictures. 481 00:27:01,419 --> 00:27:02,921 - Big pictures, sir. 482 00:27:02,921 --> 00:27:04,889 - Helping are the best police we have one of them now. 483 00:27:04,889 --> 00:27:06,157 If one of them spot him. 484 00:27:08,026 --> 00:27:10,362 (whistling) 485 00:27:17,769 --> 00:27:19,704 - Not too bad, sir. 486 00:27:19,704 --> 00:27:21,239 Only half an hour then. 487 00:27:21,239 --> 00:27:22,240 - Will we make it up? 488 00:27:22,240 --> 00:27:25,143 - Mmm, ooh, some, not all of it. 489 00:27:25,143 --> 00:27:26,978 Well, don't blame me. 490 00:27:31,082 --> 00:27:32,017 Blame him. 491 00:27:46,197 --> 00:27:47,399 - Oh, no. 492 00:27:47,399 --> 00:27:48,700 - Mr. Babblestock. 493 00:27:48,700 --> 00:27:50,301 - Yes, you two met before? 494 00:27:50,301 --> 00:27:52,303 - This is the idiot who arrested me. 495 00:27:52,303 --> 00:27:53,872 - Detective Constable Forbes, sir. 496 00:27:53,872 --> 00:27:55,206 You called a little while ago? 497 00:27:55,206 --> 00:27:57,308 - That's right, it's about my assistant, Julie, 498 00:27:57,308 --> 00:27:58,677 Ms. Julie Marsh. 499 00:27:58,677 --> 00:28:00,145 - Do you mind if I take some notes? 500 00:28:00,145 --> 00:28:01,846 - There's been no one of that name involved 501 00:28:01,846 --> 00:28:02,781 in any accident then? 502 00:28:02,781 --> 00:28:02,814 - No, sir. 503 00:28:02,814 --> 00:28:05,717 - I told you, Babblestock, she's run off with the money. 504 00:28:05,717 --> 00:28:05,750 - How much money, sir? 505 00:28:05,750 --> 00:28:09,354 - [Mr. Babblestock] More than 40,000 in cash. 506 00:28:09,354 --> 00:28:09,387 - [Officer Forbes] In cash? 507 00:28:09,387 --> 00:28:12,323 - [Mr. Babblestock] Yes, and unfortunately, 508 00:28:12,323 --> 00:28:14,225 (mumbles) notes of low denomination. 509 00:28:14,225 --> 00:28:16,094 - It's sort of unusual, isn't it, sir, 510 00:28:16,094 --> 00:28:17,162 to carry that sort of money about? 511 00:28:17,162 --> 00:28:18,863 May I ask why? 512 00:28:18,863 --> 00:28:20,498 - No, I'm afraid you may not. 513 00:28:20,498 --> 00:28:20,531 - It's all right-- 514 00:28:20,531 --> 00:28:20,564 - You should know better, officer, 515 00:28:20,564 --> 00:28:24,235 than to ask someone in my position to betray 516 00:28:24,235 --> 00:28:25,770 a client's confidence. 517 00:28:25,770 --> 00:28:28,907 Suffice to say, the money, the whole transaction, 518 00:28:28,907 --> 00:28:30,775 was perfectly legal. 519 00:28:30,775 --> 00:28:32,777 - Ms. Marsh was carrying the money? 520 00:28:32,777 --> 00:28:34,279 - To hand over to my client, yes. 521 00:28:34,279 --> 00:28:35,880 - [Officer Forbes] Fine, well, I better have a description 522 00:28:35,880 --> 00:28:37,415 of her so we'll put it out right away. 523 00:28:37,415 --> 00:28:38,817 - Yes, of course. 524 00:28:38,817 --> 00:28:43,288 Well, Julie is 27, tall, blonde. 525 00:28:43,288 --> 00:28:45,990 - Now, you'll go out and arrest every tall blonde. 526 00:28:45,990 --> 00:28:47,492 - What kind of girl is she, sir? 527 00:28:47,492 --> 00:28:49,427 - She's worked for me for five years, 528 00:28:49,427 --> 00:28:51,362 completely trustworthy. 529 00:28:51,362 --> 00:28:53,164 A nice, gentle girl, (mumbles). 530 00:28:56,134 --> 00:28:58,136 - The next stop's ours. 531 00:28:58,136 --> 00:29:01,873 Oh, we're going to have company. 532 00:29:04,309 --> 00:29:05,376 - Allow me. 533 00:29:05,376 --> 00:29:07,112 - Thank you. 534 00:29:07,112 --> 00:29:08,313 - My pleasure. 535 00:29:23,328 --> 00:29:27,031 (eerie high pitched music) 536 00:29:36,508 --> 00:29:39,210 (horn beeping) 537 00:29:45,083 --> 00:29:46,084 Your coat. 538 00:29:46,084 --> 00:29:47,152 - Thank you. 539 00:30:06,171 --> 00:30:07,405 - Well, thank you very much indeed, sir. 540 00:30:07,405 --> 00:30:09,107 We'll put this on the air right away. 541 00:30:09,107 --> 00:30:10,275 We'll find her. 542 00:30:10,275 --> 00:30:12,143 - Nevermind her, find the money. 543 00:30:12,143 --> 00:30:13,578 - What do you suggest I do, sir? 544 00:30:13,578 --> 00:30:16,614 Broadcast a description of 40,000 bank notes? 545 00:30:16,614 --> 00:30:17,482 - You impotent-- 546 00:30:17,482 --> 00:30:19,350 - Mr. Graham, please! 547 00:30:19,350 --> 00:30:20,418 This way, officer. 548 00:30:25,123 --> 00:30:26,624 You'll be in touch? 549 00:30:26,624 --> 00:30:28,493 - As soon as we hear something, sir. 550 00:30:28,493 --> 00:30:31,029 You don't want to think she's taken the money, do you? 551 00:30:31,029 --> 00:30:32,297 - I can't bring myself to believe it. 552 00:30:32,297 --> 00:30:32,330 - Well, maybe she hasn't. 553 00:30:32,330 --> 00:30:37,168 A lone girl with 40,000, she's a fair target for anyone. 554 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 - We're there. 555 00:30:46,344 --> 00:30:47,579 Are you ready? 556 00:30:51,883 --> 00:30:54,886 (eerie dark music) 557 00:30:57,455 --> 00:31:01,259 - Wait a minute, I've left something behind. 558 00:31:05,330 --> 00:31:08,566 (deep tense music) 559 00:31:08,566 --> 00:31:10,869 Recognize me, didn't you? 560 00:31:18,576 --> 00:31:21,512 - You don't need that now, I recognized you, remember? 561 00:31:21,512 --> 00:31:22,647 - Oh, I always wear one. 562 00:31:22,647 --> 00:31:25,049 (mumbles) 563 00:31:25,049 --> 00:31:26,251 - The train will be moving soon, 564 00:31:26,251 --> 00:31:28,353 I don't wanna be carried down another 15 miles. 565 00:31:28,353 --> 00:31:31,256 (deep dark music) 566 00:31:39,230 --> 00:31:41,065 (buzzing) 567 00:31:41,065 --> 00:31:42,400 - Is something important? 568 00:31:42,400 --> 00:31:43,468 - Oh, it doesn't matter now. 569 00:31:43,468 --> 00:31:45,069 I'll go in the morning, I suppose. 570 00:31:45,069 --> 00:31:45,102 - Well. 571 00:31:45,102 --> 00:31:47,672 - (mumbles) Uncle Edward's face. 572 00:31:49,507 --> 00:31:50,375 I never knew him. 573 00:31:50,375 --> 00:31:52,210 - Well, he was a good man. 574 00:31:52,210 --> 00:31:55,113 - He was a fool sitting on all that money, 575 00:31:55,113 --> 00:31:55,146 putting it to no use. 576 00:31:55,146 --> 00:31:57,548 If he built it up, he could've been rich. 577 00:31:57,548 --> 00:31:58,983 I mean really rich. 578 00:32:00,018 --> 00:32:01,586 - Are you rich, really rich? 579 00:32:01,586 --> 00:32:02,654 - I will be. 580 00:32:04,589 --> 00:32:05,490 I will be. 581 00:32:08,359 --> 00:32:10,461 - It's very nice, I believe, quiet. 582 00:32:10,461 --> 00:32:13,431 The kind of place where a man could take time, 583 00:32:13,431 --> 00:32:15,600 reassess himself. 584 00:32:18,636 --> 00:32:21,105 The house you've inherited, Westerling. 585 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 (deep tense music) 586 00:33:05,283 --> 00:33:06,351 - After you. 587 00:33:13,558 --> 00:33:16,194 - And here we are, Mr. Graham. 588 00:33:36,814 --> 00:33:38,483 I'm afraid it's a bit dusty. 589 00:33:39,550 --> 00:33:40,485 - No matter. 590 00:33:59,170 --> 00:33:59,737 I don't mind walking. 591 00:33:59,737 --> 00:33:59,770 - What? 592 00:33:59,770 --> 00:34:03,574 Oh well, I promise you, I did arrange for a car to meet us. 593 00:34:03,574 --> 00:34:05,276 I did it myself over a week ago. 594 00:34:05,276 --> 00:34:06,511 - I told you, I didn't mind. 595 00:34:06,511 --> 00:34:08,179 I enjoyed it, as a matter of fact. 596 00:34:08,179 --> 00:34:10,615 To be out in the open with such charming company. 597 00:34:14,185 --> 00:34:16,054 This is magnificent, splendid. 598 00:34:16,054 --> 00:34:16,821 - Splendid. 599 00:34:16,821 --> 00:34:18,156 - For my purposes. 600 00:34:19,257 --> 00:34:22,226 It's so very, very quiet. 601 00:34:49,654 --> 00:34:50,588 Nice room. 602 00:34:51,389 --> 00:34:52,223 Ooh, you are on edge. 603 00:34:52,223 --> 00:34:52,256 - On edge? 604 00:34:52,256 --> 00:34:54,525 - As if you're expecting someone. 605 00:34:54,525 --> 00:34:55,560 - What? 606 00:34:55,560 --> 00:34:57,128 - To jump out on you at any moment. 607 00:34:57,895 --> 00:35:00,565 Have you any idea where the kitchen might be? 608 00:35:00,565 --> 00:35:03,534 - Down beyond the stairs, I should think. 609 00:35:03,534 --> 00:35:04,735 - Well, there won't be any milk but 610 00:35:04,735 --> 00:35:05,903 there might be coffee and sugar. 611 00:35:05,903 --> 00:35:06,771 Will that do? 612 00:35:06,771 --> 00:35:07,705 - Yes, yes, thank you. 613 00:35:09,240 --> 00:35:12,176 (deep dark music) 614 00:36:41,933 --> 00:36:43,367 - You are expecting someone. 615 00:36:43,367 --> 00:36:43,400 - No, no, of course not. 616 00:36:43,400 --> 00:36:47,238 - Sister Anne, Sister Anne, see is thou anyone coming. 617 00:36:47,238 --> 00:36:49,240 The kettle's on, we'll hear it whistle. 618 00:36:51,742 --> 00:36:53,911 Ah, there's plenty of (mumbles) too. 619 00:36:55,413 --> 00:36:57,815 Enough for a month, certainly enough for dinner tonight. 620 00:36:58,282 --> 00:36:58,315 - Dinner? 621 00:36:58,315 --> 00:37:00,851 - You're supposed to help me make an inventory, aren't you? 622 00:37:00,851 --> 00:37:02,220 This place is packed from top to bottom. 623 00:37:02,220 --> 00:37:03,421 It will be a long job. 624 00:37:04,388 --> 00:37:05,456 You may have to stay the night. 625 00:37:05,456 --> 00:37:07,024 - Well, I can't do that! 626 00:37:07,024 --> 00:37:08,960 Besides, aren't you supposed to be rushing on 627 00:37:08,960 --> 00:37:10,027 somewhere from here? 628 00:37:13,264 --> 00:37:14,031 - I changed my mind. 629 00:37:14,999 --> 00:37:18,536 I'm a creature of sudden impulses. 630 00:37:20,338 --> 00:37:21,739 Well, we'll talk about that later. 631 00:37:21,739 --> 00:37:23,474 Do you want to show me the rest of the house? 632 00:37:23,474 --> 00:37:24,275 - All right. 633 00:37:29,614 --> 00:37:31,015 Where shall we start, in the kitchen? 634 00:37:31,015 --> 00:37:32,783 - No, I've seen it. 635 00:37:32,783 --> 00:37:33,784 Upstairs, the bedroom. 636 00:37:34,919 --> 00:37:36,687 Best place to judge the character of whoever 637 00:37:36,687 --> 00:37:37,989 occupied the house before. 638 00:37:37,989 --> 00:37:39,457 - But you know who occupied the house before, 639 00:37:39,457 --> 00:37:39,490 your great uncle. 640 00:37:39,490 --> 00:37:42,326 Besides, we're supposed to be taking an inventory, 641 00:37:42,326 --> 00:37:43,594 not judging characters. 642 00:37:43,594 --> 00:37:45,296 - Well, indulge me. 643 00:37:45,296 --> 00:37:47,565 I hardly knew the old boy, you know? 644 00:37:47,565 --> 00:37:50,401 And in a bedroom, everything is laid bare. 645 00:37:53,638 --> 00:37:54,572 After you. 646 00:38:12,456 --> 00:38:15,393 - (speaking in French), Sergeant. 647 00:38:15,393 --> 00:38:17,061 It's French for getting no where fast. 648 00:38:17,061 --> 00:38:17,094 - Page will turn up. 649 00:38:17,094 --> 00:38:22,600 - No, oh, I don't mean we won't find him, not ever. 650 00:38:23,401 --> 00:38:25,102 It's how we'll find him. 651 00:38:25,102 --> 00:38:28,606 When he kills again, that will lead us to him. 652 00:38:28,606 --> 00:38:32,343 (mumbles) coppers standing here waiting, 653 00:38:32,343 --> 00:38:35,379 hoping, yes, hoping for a corpse to turn up. 654 00:38:35,379 --> 00:38:37,715 (screaming) 655 00:38:46,123 --> 00:38:47,558 - It was ridiculous, quite ridiculous! 656 00:38:47,558 --> 00:38:48,426 - I can't bare them. 657 00:38:48,426 --> 00:38:49,593 - Such a tiny rodent. 658 00:38:49,593 --> 00:38:49,626 - Rats (mumbles). 659 00:38:49,626 --> 00:38:51,362 - One rat and a small one. 660 00:38:51,362 --> 00:38:52,430 You'll agree it was a small one. 661 00:38:52,430 --> 00:38:53,764 - I don't know, I didn't stop to see! 662 00:38:53,764 --> 00:38:56,534 - It was a very tiny one, that's what's so peculiar. 663 00:38:56,534 --> 00:38:58,602 You run from a creature probably more frightened of you, 664 00:38:58,602 --> 00:39:00,638 a creature too small to present any threat to you. 665 00:39:00,638 --> 00:39:02,840 And yet, you don't run from me. 666 00:39:02,840 --> 00:39:04,508 - You, why should I? 667 00:39:05,376 --> 00:39:06,777 - Well, I'm bigger than a rat. 668 00:39:13,017 --> 00:39:14,452 It was nice upstairs. 669 00:39:15,152 --> 00:39:16,087 I liked it. 670 00:39:17,688 --> 00:39:20,558 Especially the bedroom, big and somber. 671 00:39:20,558 --> 00:39:22,393 - And damp. 672 00:39:22,393 --> 00:39:24,128 - Only needs to be slept in, Julie. 673 00:39:24,128 --> 00:39:26,931 - Slept in with rats running over you? 674 00:39:26,931 --> 00:39:30,468 - It'll be quite easy to dispose of them, to kill them. 675 00:39:30,468 --> 00:39:33,104 Quite humanely, of course, I shall assist upon that. 676 00:39:34,772 --> 00:39:36,707 I shall probably do it myself. 677 00:39:36,707 --> 00:39:39,143 - It sounds as though you're intending to say on here then. 678 00:39:39,143 --> 00:39:41,479 - I think I might, for a while. 679 00:39:41,479 --> 00:39:42,546 After all, why not? 680 00:39:43,414 --> 00:39:44,915 I have everything I need here. 681 00:39:46,450 --> 00:39:47,618 Everything I want. 682 00:39:49,153 --> 00:39:51,655 (whistling) 683 00:39:54,959 --> 00:39:57,928 Coffee. 684 00:40:08,105 --> 00:40:10,674 (screeching) 685 00:40:14,645 --> 00:40:16,213 - It's as though he fell off here to the world. 686 00:40:16,213 --> 00:40:17,882 - Don't understand it. 687 00:40:17,882 --> 00:40:21,619 After all, Page is a loner, no friends, no contacts. 688 00:40:21,619 --> 00:40:23,554 Anyone would be a fool who took Page under his roof. 689 00:40:23,554 --> 00:40:25,623 - A dead fool. 690 00:40:25,623 --> 00:40:26,524 It's a woman. 691 00:40:26,524 --> 00:40:27,458 - Huh? 692 00:40:27,458 --> 00:40:27,491 - If you don't know Page, 693 00:40:27,491 --> 00:40:31,162 most of the time he's as calm and sane as you are. 694 00:40:31,162 --> 00:40:34,231 Handsome too, a big hunk with a charm to match. 695 00:40:34,231 --> 00:40:36,667 He's conned some woman that doesn't know yet. 696 00:40:37,668 --> 00:40:38,836 - But tomorrow, she may be dead. 697 00:40:39,904 --> 00:40:39,937 Well, how did you get on? 698 00:40:39,937 --> 00:40:43,240 - I don't know whether to file it under larseny 699 00:40:43,240 --> 00:40:44,074 or missing person. 700 00:40:44,074 --> 00:40:45,176 - Well, who's missing? 701 00:40:45,176 --> 00:40:45,209 - This girl that works for Babblestock, 702 00:40:45,209 --> 00:40:48,979 and the damn fool trusted her with 40,000 pounds in cash. 703 00:40:48,979 --> 00:40:51,482 Supposed to hand it over to the chap at Waterloo Station. 704 00:40:51,482 --> 00:40:53,250 What an awful coincidence. 705 00:40:53,250 --> 00:40:55,786 This chap, the one I pulled in today, 706 00:40:55,786 --> 00:40:55,819 the chap with the carnation. 707 00:40:55,819 --> 00:40:58,923 Well, that was how they were going to meet, you see. 708 00:40:59,690 --> 00:40:59,723 - [Man] Who was going to meet? 709 00:40:59,723 --> 00:41:02,493 - [Officer Forbes] The girl, the one with the money, 710 00:41:02,493 --> 00:41:03,227 it's all in the report. 711 00:41:03,227 --> 00:41:03,260 - Graham! 712 00:41:03,260 --> 00:41:05,629 - Yes, sir, the chap who raised hell with me today. 713 00:41:05,629 --> 00:41:06,564 I pulled him into the station. 714 00:41:06,564 --> 00:41:06,597 - Give it to me again. 715 00:41:06,597 --> 00:41:09,133 This girl carrying 40,000 was going to meet 716 00:41:09,133 --> 00:41:10,167 Graham at Waterloo Station? 717 00:41:10,167 --> 00:41:10,200 - Yes. 718 00:41:10,200 --> 00:41:10,233 - The station we're covering for Page. 719 00:41:10,233 --> 00:41:14,638 - Oh yes, sir, that's why I pulled Graham in by mistake. 720 00:41:14,638 --> 00:41:16,941 He was there at Waterloo Station wearing this. 721 00:41:16,941 --> 00:41:18,142 - That's how the girl would know him! 722 00:41:18,142 --> 00:41:18,175 - Yes, sir. 723 00:41:18,175 --> 00:41:20,611 - [Sergeant] Who's the lawyer? 724 00:41:20,611 --> 00:41:21,479 - Babblestock. 725 00:41:21,479 --> 00:41:24,248 - Call (mumbles). 726 00:41:30,721 --> 00:41:32,022 - It gets dark early this time of year. 727 00:41:32,022 --> 00:41:32,890 - [Ms. Marsh] Yes. 728 00:41:32,890 --> 00:41:33,991 - No, don't draw them. 729 00:41:34,925 --> 00:41:36,060 Close them. 730 00:41:37,495 --> 00:41:39,864 - Don't you want to start taking that inventory now? 731 00:41:39,864 --> 00:41:40,764 - Later. 732 00:41:44,635 --> 00:41:45,803 When I finish my coffee. 733 00:41:48,072 --> 00:41:50,808 (soft humming) 734 00:41:54,078 --> 00:41:55,079 Much cozier. 735 00:41:56,780 --> 00:41:58,215 Well, do sit down, Julie. 736 00:41:59,984 --> 00:42:01,018 Take your coat off. 737 00:42:11,729 --> 00:42:13,063 I do wish you'd relax. 738 00:42:15,099 --> 00:42:17,201 I can be very good company if you relax. 739 00:42:23,140 --> 00:42:24,074 Sit down. 740 00:42:32,082 --> 00:42:36,186 You're very accurate about this place, it is very lonely. 741 00:42:36,186 --> 00:42:37,955 When I stood and looked outside the window just now, 742 00:42:37,955 --> 00:42:40,891 I couldn't see another place or a building. 743 00:42:40,891 --> 00:42:42,626 Not another person within miles. 744 00:42:54,705 --> 00:42:56,840 I think I may plant carnations. 745 00:42:57,975 --> 00:43:02,379 All around the house, red carnations. 746 00:43:03,781 --> 00:43:04,715 A sea of them. 747 00:43:06,383 --> 00:43:07,785 Like the Red Sea. 748 00:43:11,622 --> 00:43:12,890 The blood Red Sea. 749 00:43:16,660 --> 00:43:16,693 - But I don't understand. 750 00:43:16,693 --> 00:43:18,896 - Quite simple, Mr. Babblestock, 751 00:43:18,896 --> 00:43:20,130 simple enough for us to overlook, 752 00:43:20,130 --> 00:43:22,099 even though it was staring us in the face. 753 00:43:22,099 --> 00:43:24,034 Ms. Marsh was going to meet Mr. Graham here, 754 00:43:24,034 --> 00:43:25,169 wearing a red carnation. 755 00:43:25,169 --> 00:43:26,804 Page likes to wear a red carnation. 756 00:43:26,804 --> 00:43:28,973 - Coincidence like that, no, it's impossible. 757 00:43:28,973 --> 00:43:30,774 - The stupid things in life are all possible, believe me. 758 00:43:30,774 --> 00:43:30,807 What were the exact arrangements? 759 00:43:30,807 --> 00:43:34,345 - Mr. Graham was to stand outside the third phone booth 760 00:43:34,345 --> 00:43:35,279 wearing a carnation. 761 00:43:35,279 --> 00:43:37,081 - Then it is possible. 762 00:43:37,081 --> 00:43:38,916 Page escaped less than a mile from the station. 763 00:43:38,916 --> 00:43:40,084 He might easily have made his way there. 764 00:43:40,084 --> 00:43:41,819 - And your girl picked him up by mistake? 765 00:43:41,819 --> 00:43:43,988 - No, it's true she never seen Mr. Graham before. 766 00:43:43,988 --> 00:43:46,390 I was worried about it, none of us in the office had. 767 00:43:46,390 --> 00:43:46,423 - So, the carnation could be the clincher. 768 00:43:46,423 --> 00:43:49,727 She'd go up to a man wearing it and say, "Mr. Graham." 769 00:43:49,727 --> 00:43:51,328 - And Page is smooth enough to say, yes. 770 00:43:51,328 --> 00:43:53,430 - And she was to hand over 40,000 in notes? 771 00:43:53,430 --> 00:43:54,264 - Yes. 772 00:43:54,264 --> 00:43:55,733 - And the house. 773 00:43:55,733 --> 00:43:58,168 - When Ms. Marsh left here with train tickets 774 00:43:58,168 --> 00:44:00,270 and keys to a house Mr. Graham had inherited. 775 00:44:00,270 --> 00:44:00,303 She was to take him there. 776 00:44:00,303 --> 00:44:04,241 - Money, an escape route, a house to hide in. 777 00:44:04,241 --> 00:44:05,442 - And a pretty girl to go along. 778 00:44:05,442 --> 00:44:06,910 What else could Page ask for? 779 00:44:06,910 --> 00:44:08,145 Where is this house, Mr. Babblestock? 780 00:44:08,145 --> 00:44:09,346 - It's called Westerling. 781 00:44:09,346 --> 00:44:09,379 That's the full address. 782 00:44:13,217 --> 00:44:16,286 And I'll say in one respect, this is encouraging. 783 00:44:16,286 --> 00:44:16,319 - Encouraging? 784 00:44:16,319 --> 00:44:19,957 - Well, the idea of Julie being a thief's been killing me. 785 00:44:19,957 --> 00:44:21,458 - Well, I wouldn't get too encouraged. 786 00:44:21,458 --> 00:44:23,394 Page may be killing her. 787 00:44:23,394 --> 00:44:25,796 - Get through to the Hampshire County Police, hurry! 788 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 - Do you know we know nothing about each other, you and I? 789 00:44:36,674 --> 00:44:37,841 We've been together for some time now, 790 00:44:37,841 --> 00:44:38,876 yet I know nothing about you. 791 00:44:38,876 --> 00:44:38,909 I'd like to. 792 00:44:38,909 --> 00:44:41,745 - I'm just a girl who works in an office. 793 00:44:41,745 --> 00:44:44,815 - Incorrect, you are a pretty girl who works in an office 794 00:44:44,815 --> 00:44:46,483 and now you're here with me. 795 00:44:46,483 --> 00:44:47,685 Makes a difference. 796 00:44:50,120 --> 00:44:52,056 - Why do you keep staring like that? 797 00:44:52,923 --> 00:44:54,892 - I like to look at you. 798 00:44:54,892 --> 00:44:56,960 I'm sorry I'm disturbing you. 799 00:44:56,960 --> 00:44:58,295 I didn't mean to. 800 00:44:58,295 --> 00:44:59,830 I spend too much time alone. 801 00:44:59,830 --> 00:45:01,832 - Alone, but I thought you told Mr. Babblestock 802 00:45:01,832 --> 00:45:04,101 you run nine companies, always on the move. 803 00:45:04,101 --> 00:45:05,502 - Yes, that's why I'm alone, I suppose. 804 00:45:05,502 --> 00:45:05,535 Too much time for business and 805 00:45:05,535 --> 00:45:09,073 not enough for personal relationships. 806 00:45:10,040 --> 00:45:11,141 But now we're talking about me and 807 00:45:11,141 --> 00:45:12,376 I wanted to talk about you. 808 00:45:13,377 --> 00:45:15,079 You're not married, no engagement ring. 809 00:45:15,079 --> 00:45:17,881 But you must have boyfriends or a boyfriend. 810 00:45:17,881 --> 00:45:19,950 - A boyfriend, yes. 811 00:45:19,950 --> 00:45:22,820 We really ought to make a start on that inventory. 812 00:45:22,820 --> 00:45:22,853 - All right. 813 00:45:22,853 --> 00:45:25,122 - You do upstairs and I'll stay down here. 814 00:45:25,122 --> 00:45:26,023 - We'll do it together. 815 00:45:26,023 --> 00:45:26,957 - All right. 816 00:45:26,957 --> 00:45:27,925 - After we've eaten. 817 00:45:27,925 --> 00:45:27,958 - Eaten? 818 00:45:27,958 --> 00:45:30,060 - Those are my terms, dine with me and 819 00:45:30,060 --> 00:45:31,195 then we'll get right down to it. 820 00:45:31,195 --> 00:45:33,097 - All right, agreed. 821 00:45:33,097 --> 00:45:33,130 I'll go and see-- 822 00:45:33,130 --> 00:45:37,267 - No, no, the meal's my idea, my responsibility. 823 00:45:37,267 --> 00:45:39,236 You stay here and relax. 824 00:45:40,471 --> 00:45:42,039 I'll go and prepare it. 825 00:45:42,039 --> 00:45:42,873 - Whatever you say. 826 00:45:44,041 --> 00:45:46,777 - And then, we'll get to know each other better. 827 00:45:47,911 --> 00:45:50,514 (light tapping) 828 00:45:56,820 --> 00:45:58,856 - Perhaps you need a drink, Mr. Babblestock. 829 00:45:58,856 --> 00:46:01,091 - No, no, no thanks. 830 00:46:01,091 --> 00:46:02,860 Oh, but perhaps you would like one. 831 00:46:02,860 --> 00:46:05,362 - That's very kind of you, sir, but I'm on duty. 832 00:46:05,362 --> 00:46:07,564 My superior officer is standing nearby too and-- 833 00:46:07,564 --> 00:46:09,533 - Scotch if you have it. 834 00:46:09,533 --> 00:46:10,534 - Soda? 835 00:46:10,534 --> 00:46:11,468 - Please. 836 00:46:20,444 --> 00:46:21,512 - Mr. Graham? 837 00:46:21,512 --> 00:46:22,780 - Yes, I'll have one. 838 00:46:25,249 --> 00:46:26,416 One glass of scotch. 839 00:46:27,417 --> 00:46:28,452 (mumbles) the 40,000 pounds. 840 00:46:28,452 --> 00:46:28,485 - Why don't you shut up? 841 00:46:28,485 --> 00:46:31,455 Yes, you, Mr. Graham, there's a girl out there somewhere, 842 00:46:31,455 --> 00:46:33,190 perhaps with a homicidal maniac, 843 00:46:33,190 --> 00:46:33,223 perhaps fighting for her very life 844 00:46:33,223 --> 00:46:36,460 and all you can think about is a case full of 845 00:46:36,460 --> 00:46:37,461 (mumbles) money. 846 00:46:37,461 --> 00:46:37,494 (mumbles) 847 00:46:37,494 --> 00:46:39,463 I said shut up and I meant it! 848 00:46:39,463 --> 00:46:41,331 Either keep quiet or leave this office. 849 00:46:43,534 --> 00:46:45,002 I think perhaps I will. 850 00:46:45,002 --> 00:46:46,804 - Your house, Mr. Babblestock. 851 00:46:46,804 --> 00:46:48,839 (ringing) 852 00:46:48,839 --> 00:46:49,973 - [Man] I have Sergeant (mumbles) here. 853 00:46:49,973 --> 00:46:50,006 Hampshire police. 854 00:46:50,006 --> 00:46:52,342 - Let me speak to him, make it loud and clear. 855 00:46:52,342 --> 00:46:53,076 - [Man] Yes, sir. 856 00:46:54,278 --> 00:46:56,413 - You might as well hear this too, she's your girl. 857 00:46:56,413 --> 00:46:58,382 - [Hampshire Police] Superintendent? 858 00:46:58,382 --> 00:46:58,415 - [Superintendent] Yes? 859 00:46:58,415 --> 00:47:01,985 - [Hampshire Police] Sergeant Fowl, Hampshire Police, sir. 860 00:47:01,985 --> 00:47:02,018 - Have you checked the house? 861 00:47:02,018 --> 00:47:05,856 - [Sergeant Fowl] Westerling, you did say Westlerling, sir? 862 00:47:05,856 --> 00:47:05,889 - Yes, what have you found? 863 00:47:05,889 --> 00:47:08,492 - Well, I'm here now and I've been over the place 864 00:47:08,492 --> 00:47:10,427 from top to bottom, grounds and all. 865 00:47:12,095 --> 00:47:12,128 There's no one here, sir. 866 00:47:12,128 --> 00:47:14,932 In fact, it looks as though there hasn't been 867 00:47:14,932 --> 00:47:17,000 anybody here for months. 868 00:47:18,302 --> 00:47:19,336 Superintendent? 869 00:47:19,336 --> 00:47:19,369 - Yes, I'm here. 870 00:47:19,369 --> 00:47:22,172 - [Sergeant Fowl] Any further instructions, sir? 871 00:47:22,172 --> 00:47:24,842 - No, thank you, Sergeant. 872 00:47:33,383 --> 00:47:36,386 (deep tense music) 873 00:48:26,428 --> 00:48:29,765 - Tin beans or peas, any preference? 874 00:48:29,765 --> 00:48:30,699 Right! 875 00:48:31,733 --> 00:48:33,168 Anything happening out there? 876 00:48:33,168 --> 00:48:35,937 Big parade passing by, circus? 877 00:48:35,937 --> 00:48:37,472 - There's no one. 878 00:48:37,472 --> 00:48:38,173 - Right. 879 00:48:38,173 --> 00:48:39,107 - No one at all. 880 00:48:41,576 --> 00:48:43,478 - Sorry it didn't lead anywhere. 881 00:48:49,618 --> 00:48:51,620 - Superintendent, no one at the house means-- 882 00:48:51,620 --> 00:48:53,522 - There's no point in jumping to conclusions. 883 00:48:53,522 --> 00:48:55,524 We all ready did that and where did it get us? 884 00:48:55,524 --> 00:48:57,993 Probably she didn't meet Page after all. 885 00:48:57,993 --> 00:48:59,694 - Then she did run off with the money. 886 00:48:59,694 --> 00:49:01,663 - Perhaps not that either. 887 00:49:01,663 --> 00:49:04,966 She may turn up with the money and a reasonable explanation. 888 00:49:04,966 --> 00:49:06,701 Stranger things happen all the time. 889 00:49:06,701 --> 00:49:08,937 The minute I hear anything, I'll let you know. 890 00:49:14,843 --> 00:49:17,646 - There's no point in your staying any longer, Mr. Graham. 891 00:49:17,646 --> 00:49:20,515 Your (mumbles). 892 00:49:20,515 --> 00:49:22,884 - I suppose, sir, I still have to see the house. 893 00:49:24,052 --> 00:49:26,555 - If there's any further, I'll let you know. 894 00:49:26,555 --> 00:49:27,489 - Yes. 895 00:49:29,524 --> 00:49:32,160 Place for a man to reassess, right, Westerling? 896 00:49:32,160 --> 00:49:35,163 (eerie dark music) 897 00:49:47,142 --> 00:49:49,077 - That's not relaxing. 898 00:49:51,546 --> 00:49:53,949 I thought I told you to relax. 899 00:49:55,684 --> 00:49:57,752 We agreed, didn't we? 900 00:50:11,132 --> 00:50:12,968 I'll tell you what, why don't you hunt around in there 901 00:50:12,968 --> 00:50:15,203 and see if you can come up with some wine for us. 902 00:50:15,203 --> 00:50:15,236 - All right. 903 00:50:15,236 --> 00:50:18,106 - You're not going back on your agreement, are you? 904 00:50:18,106 --> 00:50:19,841 - No, no, of course not. 905 00:50:19,841 --> 00:50:21,610 - Good, a deal's a deal. 906 00:50:22,511 --> 00:50:23,545 Off you go then. 907 00:50:24,713 --> 00:50:27,716 (deep tense music) 908 00:51:17,699 --> 00:51:19,834 (screaming) 909 00:51:19,834 --> 00:51:23,238 - Peter, for god's sake, what kept you? 910 00:51:23,238 --> 00:51:24,573 - Where is he? 911 00:51:24,573 --> 00:51:24,606 - In the kitchen. 912 00:51:24,606 --> 00:51:26,975 You should've been here nearly an hour ago! 913 00:51:26,975 --> 00:51:28,176 - I would've been, the train was delayed. 914 00:51:28,176 --> 00:51:29,978 There's a mad man on the loose. 915 00:51:33,615 --> 00:51:34,616 How long have we got? 916 00:51:34,616 --> 00:51:35,617 What's he doing in there? 917 00:51:35,617 --> 00:51:36,318 - Preparing a meal. 918 00:51:36,318 --> 00:51:37,185 When I got here (mumbles). 919 00:51:37,185 --> 00:51:38,386 I thought you'd gone back. 920 00:51:38,386 --> 00:51:39,688 - Hey, it was my idea, remember. 921 00:51:39,688 --> 00:51:41,022 - But you should've been here. 922 00:51:41,022 --> 00:51:42,624 We worked it out together down to the last minute. 923 00:51:42,624 --> 00:51:43,925 Me on the slow train, you on the express, 924 00:51:43,925 --> 00:51:45,193 and a taxi to make up the difference. 925 00:51:45,193 --> 00:51:46,194 You should've been here! 926 00:51:46,194 --> 00:51:46,227 - I told you, the train was-- 927 00:51:46,227 --> 00:51:49,297 - It isn't going to work, I know it isn't going to work. 928 00:51:49,297 --> 00:51:50,365 - It is going to work perfectly. 929 00:51:50,365 --> 00:51:51,900 Now get ahold of yourself. 930 00:51:53,668 --> 00:51:56,871 Julie, Julie, you've got to keep calm. 931 00:51:57,739 --> 00:51:57,772 You must be brave. 932 00:51:57,772 --> 00:52:01,109 - He's, he's much bigger than we imagined. 933 00:52:01,109 --> 00:52:01,142 He's stronger. 934 00:52:01,142 --> 00:52:03,845 - We're not dealing in brute strength. 935 00:52:04,846 --> 00:52:04,879 - Did anybody see you on the train? 936 00:52:04,879 --> 00:52:07,882 - There was a woman, but she won't remember us. 937 00:52:07,882 --> 00:52:08,950 - And when you left the station? 938 00:52:08,950 --> 00:52:08,983 - I pretended the car hadn't turned up 939 00:52:08,983 --> 00:52:11,686 and persuaded him to walk, just as we'd planned. 940 00:52:11,686 --> 00:52:12,887 - Have we got anybody on the way? 941 00:52:12,887 --> 00:52:14,055 - No one. 942 00:52:14,055 --> 00:52:14,990 - Perfect. 943 00:52:17,926 --> 00:52:19,227 You got his signature on the receipt? 944 00:52:19,227 --> 00:52:20,662 - Yes. 945 00:52:20,662 --> 00:52:21,796 - Good. 946 00:52:21,796 --> 00:52:23,298 - It isn't going to work. 947 00:52:23,298 --> 00:52:24,933 - I keep telling you it is. 948 00:52:24,933 --> 00:52:25,834 You trust me, don't you? 949 00:52:25,834 --> 00:52:25,867 - Yes, but-- 950 00:52:25,867 --> 00:52:25,900 - Well, what could go wrong now? 951 00:52:25,900 --> 00:52:29,004 - But it's all ready started to go wrong, 952 00:52:29,004 --> 00:52:29,037 don't you see that? 953 00:52:29,037 --> 00:52:31,339 The train was late, that was something we hadn't 954 00:52:31,339 --> 00:52:31,372 thought of, wasn't it? 955 00:52:31,372 --> 00:52:31,405 What's gonna go wrong next? 956 00:52:31,405 --> 00:52:36,144 - All right, let's just look at this with a legal, 957 00:52:36,144 --> 00:52:38,413 incisive mind, take it step by step 958 00:52:38,413 --> 00:52:40,348 and if you can find one loophole, just one, 959 00:52:40,348 --> 00:52:41,182 we'll call it off. 960 00:52:41,182 --> 00:52:42,717 - Please, Peter! 961 00:52:42,717 --> 00:52:43,818 - Now, now, step by step. 962 00:52:43,818 --> 00:52:45,687 You met Michael Graham as arranged, 963 00:52:45,687 --> 00:52:47,789 and he signed for it, as arranged, 964 00:52:47,789 --> 00:52:50,125 you gave him his money, as remained, right? 965 00:52:50,125 --> 00:52:50,158 - Yes. 966 00:52:50,158 --> 00:52:50,191 - Then you took him on a train, 967 00:52:50,191 --> 00:52:50,224 you brought him to this house, Westerling. 968 00:52:50,224 --> 00:52:56,164 You let him into the house, you gave him his door key, 969 00:52:56,164 --> 00:52:57,332 and you left him. 970 00:52:57,332 --> 00:52:59,734 You never saw him again, never! 971 00:53:10,211 --> 00:53:11,146 All right. 972 00:53:13,314 --> 00:53:15,417 Go back to Mr. Babblestock, you hand him the receipt 973 00:53:15,417 --> 00:53:17,719 signed by Graham and you're clear, we're both clear. 974 00:53:17,719 --> 00:53:19,788 - There'll be an inquiry. 975 00:53:19,788 --> 00:53:21,056 - Eventually, yes, there's bound to be. 976 00:53:21,056 --> 00:53:23,158 And we'll tell exactly that story! 977 00:53:23,158 --> 00:53:24,926 The police will check out the real Westerling 978 00:53:24,926 --> 00:53:26,728 from top to bottom and find nothing. 979 00:53:26,728 --> 00:53:28,997 It will become one of those unsolved puzzles. 980 00:53:28,997 --> 00:53:31,066 Graham is a mysterious man. 981 00:53:31,066 --> 00:53:33,268 Why else did he want all this money in cash anyway? 982 00:53:33,268 --> 00:53:35,103 And the police will check and check, 983 00:53:35,103 --> 00:53:36,971 and eventually come to a dead end 984 00:53:36,971 --> 00:53:39,808 and you and I will have 40,000 pounds to play with, 985 00:53:39,808 --> 00:53:40,975 my darling. 986 00:53:43,411 --> 00:53:43,444 - But this house. 987 00:53:43,444 --> 00:53:46,981 - This house was a possession of a man who died 988 00:53:46,981 --> 00:53:48,349 without heirs (mumbles). 989 00:53:48,349 --> 00:53:50,485 You know we've been trying to chase his relatives 990 00:53:50,485 --> 00:53:51,352 for months. 991 00:53:51,352 --> 00:53:52,754 Well, not anymore, Julie. 992 00:53:52,754 --> 00:53:54,723 That's something I haven't told you. 993 00:53:54,723 --> 00:53:59,094 You see, I put the file among the closed cases in the vault 994 00:53:59,094 --> 00:54:00,729 and it may never come to light again. 995 00:54:00,729 --> 00:54:02,163 - But if it does. 996 00:54:02,163 --> 00:54:03,465 - If it does, I made a regrettable mistake 997 00:54:03,465 --> 00:54:05,066 but not a criminal one. 998 00:54:05,066 --> 00:54:06,935 - SO you see, Julie, legally this house doesn't 999 00:54:06,935 --> 00:54:06,968 exist anymore. 1000 00:54:06,968 --> 00:54:10,472 It'll likely remain locked up, forgotten for years. 1001 00:54:10,472 --> 00:54:13,208 Until maybe vandals break in or the local authority 1002 00:54:13,208 --> 00:54:15,076 gets curious, and what will they find? 1003 00:54:15,076 --> 00:54:17,145 An unexplained skeleton. 1004 00:54:17,145 --> 00:54:18,947 The rats will have taken care of everything else. 1005 00:54:18,947 --> 00:54:18,980 - Rats? 1006 00:54:18,980 --> 00:54:19,013 - You probably scared them away. 1007 00:54:19,013 --> 00:54:21,983 - I saw one upstairs in the bedroom. 1008 00:54:21,983 --> 00:54:22,016 - Only one? 1009 00:54:22,016 --> 00:54:25,053 I told you, I checked this place thoroughly, 1010 00:54:25,053 --> 00:54:26,387 it's alive with rats. 1011 00:54:26,387 --> 00:54:28,189 Just a few bones, Julie. 1012 00:54:28,189 --> 00:54:31,025 There'll be nothing left to connect with Graham or us! 1013 00:54:32,761 --> 00:54:35,196 You just have to brave just a little longer, 1014 00:54:35,196 --> 00:54:36,197 just a little-- 1015 00:54:36,197 --> 00:54:37,132 - Julie! 1016 00:54:41,302 --> 00:54:43,171 It's supposed to be lucky, try it? 1017 00:54:45,173 --> 00:54:46,107 All of it. 1018 00:54:48,176 --> 00:54:49,244 How is it? 1019 00:54:49,244 --> 00:54:50,111 - It's fine. 1020 00:54:50,111 --> 00:54:51,579 - Not too salty? 1021 00:54:51,579 --> 00:54:52,514 - No. 1022 00:54:55,283 --> 00:54:57,852 - A little sherry improves everything, don't you think? 1023 00:55:04,993 --> 00:55:07,128 I'll surprise you in a little while. 1024 00:55:07,128 --> 00:55:08,563 I really will surprise you. 1025 00:55:09,964 --> 00:55:11,332 And the feast will soon commence! 1026 00:55:12,801 --> 00:55:14,235 - But Peter, he looks so strong. 1027 00:55:14,235 --> 00:55:17,071 - I told you, we're not dealing in brute strength. 1028 00:55:18,106 --> 00:55:20,208 He'll be back in a minute with a meal, 1029 00:55:20,208 --> 00:55:23,011 you make sure you give him a drink with it 1030 00:55:23,011 --> 00:55:24,479 and just two of these. 1031 00:55:25,914 --> 00:55:28,116 Tasteless, painless, and quick. 1032 00:55:30,084 --> 00:55:31,085 - Humane. 1033 00:55:31,085 --> 00:55:32,554 Something he said. 1034 00:55:41,329 --> 00:55:42,363 - Julie. 1035 00:55:46,434 --> 00:55:47,368 Julie. 1036 00:55:56,244 --> 00:55:59,480 - I'll be outside, I'll give you 10 minutes. 1037 00:56:06,321 --> 00:56:07,622 (ringing) 1038 00:56:07,622 --> 00:56:08,489 - Hello, yes? 1039 00:56:08,489 --> 00:56:09,524 Where? 1040 00:56:09,524 --> 00:56:11,326 Right, keep me posted. 1041 00:56:11,326 --> 00:56:13,494 You might've been right about Page taking a train anyway. 1042 00:56:13,494 --> 00:56:15,296 Winchester, police there have just found a woman 1043 00:56:15,296 --> 00:56:16,664 dead on a train, strangled. 1044 00:56:17,465 --> 00:56:20,468 (deep tense music) 1045 00:56:31,579 --> 00:56:32,881 - Cuisine a la Graham. 1046 00:56:35,416 --> 00:56:37,418 - It looks marvelous. 1047 00:56:37,418 --> 00:56:38,653 (speaking in French) 1048 00:56:38,653 --> 00:56:40,255 - If mademoiselle would care to take a seat. 1049 00:56:40,255 --> 00:56:43,124 - It probably needs a good red wine to compliment it. 1050 00:56:45,693 --> 00:56:48,463 But all we seem to have is a bottle of white. 1051 00:56:48,463 --> 00:56:51,065 - That's better, you're much more relaxed. 1052 00:56:51,065 --> 00:56:53,635 It couldn't be that your coming to like me at last, 1053 00:56:53,635 --> 00:56:55,103 could it? 1054 00:56:55,103 --> 00:56:57,639 No, no, I'll do that, I'm much stronger. 1055 00:57:00,275 --> 00:57:01,209 One drives it in. 1056 00:57:03,478 --> 00:57:05,046 A moment. 1057 00:57:05,046 --> 00:57:05,980 - Glasses. 1058 00:57:12,921 --> 00:57:12,954 - It should breathe first. 1059 00:57:17,125 --> 00:57:20,194 Everything should be alive to breathe for a little while. 1060 00:57:28,937 --> 00:57:30,004 (knocking) 1061 00:57:30,004 --> 00:57:32,340 - [Mr. Babblestock] Come in. 1062 00:57:34,475 --> 00:57:36,110 - I'm just on my way down to Winchester. 1063 00:57:36,110 --> 00:57:37,512 - Yeah, what for? 1064 00:57:37,512 --> 00:57:38,947 - To look at a corpse. 1065 00:57:38,947 --> 00:57:39,614 Not a very pleasant task. 1066 00:57:39,614 --> 00:57:39,647 - It's not Julie, is it? 1067 00:57:39,647 --> 00:57:42,984 - No, Mr. Babblestock, a woman in her late 30's. 1068 00:57:42,984 --> 00:57:46,254 She's been positively identified and it isn't Ms. Marsh. 1069 00:57:46,254 --> 00:57:49,958 We're taking Ms. Marsh off the missing person's list, sir, 1070 00:57:49,958 --> 00:57:51,225 and putting her back under wanted. 1071 00:57:51,225 --> 00:57:53,461 - Surely there's some connection, this murder. 1072 00:57:53,461 --> 00:57:55,063 Winchester, you said, is the same general direction 1073 00:57:55,063 --> 00:57:55,096 as Westerling. 1074 00:57:55,096 --> 00:57:58,366 - Yes, and it is even possible that your Ms. Marsh 1075 00:57:58,366 --> 00:57:59,434 and Page traveled on the same train. 1076 00:57:59,434 --> 00:57:59,467 - Well then-- 1077 00:57:59,467 --> 00:58:02,470 - But that's where the connection begins and ends, I think. 1078 00:58:02,470 --> 00:58:05,073 After all, sir, if Page had picked her up, 1079 00:58:05,073 --> 00:58:06,607 he wouldn't have missed a trick like that, would he? 1080 00:58:06,607 --> 00:58:09,444 Pretty girl, empty house. 1081 00:58:09,444 --> 00:58:12,714 No, I think Page and Ms. Marsh are two separate issues now. 1082 00:58:27,328 --> 00:58:29,597 - You're not gonna send your compliments to the chef then? 1083 00:58:29,597 --> 00:58:31,699 You've hardly touched the (mumbles). 1084 00:58:31,699 --> 00:58:35,336 - It's delicious, it's just that I'm not very hungry, 1085 00:58:35,336 --> 00:58:35,369 that's all. 1086 00:58:35,369 --> 00:58:38,039 - Got your minds set on other things, eh? 1087 00:58:38,039 --> 00:58:39,007 I don't blame you. 1088 00:58:39,007 --> 00:58:40,341 I've known it before. 1089 00:58:40,341 --> 00:58:42,410 I am very attractive to women. 1090 00:58:43,478 --> 00:58:46,247 I suppose that's why I hate them so much. 1091 00:58:46,247 --> 00:58:49,484 Well, love hate, always putting on a stare to snare 1092 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 a man and then draw him back at the last moment. 1093 00:58:51,819 --> 00:58:53,688 It's frustrating. 1094 00:58:53,688 --> 00:58:56,491 But you're not like that, are you, Julie? 1095 00:58:56,491 --> 00:58:57,425 You mean it. 1096 00:58:58,359 --> 00:58:59,460 I sensed it right away. 1097 00:58:59,460 --> 00:59:01,229 - The wine must be ready by now. 1098 00:59:38,199 --> 00:59:39,267 - It's soft. 1099 00:59:40,835 --> 00:59:41,869 I knew it would be. 1100 00:59:44,338 --> 00:59:46,507 I imagined it to be soft. 1101 00:59:49,677 --> 00:59:51,512 I imagined lots of things. 1102 00:59:54,882 --> 01:00:00,121 Somehow a reality never measures up to the imagination, 1103 01:00:01,823 --> 01:00:03,124 to the woman! 1104 01:00:04,125 --> 01:00:06,427 It's the women who let you down! 1105 01:00:06,427 --> 01:00:08,196 Only way they could (mumbles). 1106 01:00:12,700 --> 01:00:13,634 Julie. 1107 01:00:13,634 --> 01:00:14,602 - The wine. 1108 01:00:17,772 --> 01:00:18,706 - It can wait. 1109 01:00:21,776 --> 01:00:23,478 Time for that later, Julie. 1110 01:00:25,780 --> 01:00:26,681 Later. 1111 01:00:29,650 --> 01:00:31,486 You're not going to disappoint me, are you? 1112 01:00:31,486 --> 01:00:34,422 (deep dark music) 1113 01:01:35,917 --> 01:01:37,418 - What happened? 1114 01:01:38,586 --> 01:01:39,887 Did he feel all groggy? 1115 01:01:39,887 --> 01:01:41,289 Go upstairs to lie down? 1116 01:01:42,290 --> 01:01:44,792 I told you those pills act fast. 1117 01:01:48,763 --> 01:01:50,231 We're clear now, Julie. 1118 01:01:51,399 --> 01:01:53,601 (mumbles) 1119 01:01:54,502 --> 01:01:55,770 Julie, come on. 1120 01:01:57,438 --> 01:01:59,006 Darling, I know what you had to do was a shock 1121 01:01:59,006 --> 01:02:00,441 but you'll get over it. 1122 01:02:00,441 --> 01:02:01,876 Come on, Julie. 1123 01:02:01,876 --> 01:02:05,012 (loud intense music) 1124 01:03:46,814 --> 01:03:48,482 - Pardon me, do you believe in coincidences? 1125 01:03:49,684 --> 01:03:51,719 You remind me of a girl I used to know. 1126 01:04:10,705 --> 01:04:11,639 - Hey, hey! 1127 01:04:30,758 --> 01:04:32,660 - Hello, Page. 1128 01:04:32,660 --> 01:04:33,160 - Hello. 1129 01:04:34,562 --> 01:04:36,731 - Been waiting for someone at the station, were you? 1130 01:04:36,731 --> 01:04:37,631 - Yes, a girl. 1131 01:04:38,632 --> 01:04:40,034 Any girl. 1132 01:04:40,034 --> 01:04:42,370 - You've been a bad boy, haven't you? 1133 01:04:42,370 --> 01:04:43,871 - Have I? 1134 01:04:43,871 --> 01:04:46,040 - I don't suppose you remember, do you? 1135 01:04:46,040 --> 01:04:47,641 - Remember what? 1136 01:04:47,641 --> 01:04:49,043 - No, that's what I thought. 1137 01:04:50,077 --> 01:04:52,747 Shall we go and talk now, somewhere quiet? 1138 01:04:56,384 --> 01:04:58,018 Though I don't suppose he'll ever be able to tell us 1139 01:04:58,018 --> 01:04:59,487 just what he did. 1140 01:05:05,926 --> 01:05:08,829 (deep dark music) 1141 01:05:31,986 --> 01:05:34,989 (slow eerie music) 80878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.