All language subtitles for The.Rookie.S05E22.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:08,662 Eu nunca teria pensado em lan�ar aquele feiti�o. 2 00:00:08,663 --> 00:00:11,493 Bem, o que eu posso dizer? Eu sou um feiticeiro nato. 3 00:00:11,494 --> 00:00:14,565 Se contar isso a algu�m, vou amaldi�oar sua sabedoria. 4 00:00:14,807 --> 00:00:18,020 Cara, vale a pena tentar dormir um pouco antes do nosso turno? 5 00:00:18,021 --> 00:00:20,310 Confie em um festeiro profissional como eu, 6 00:00:20,311 --> 00:00:23,226 � melhor aguentar do que tentar s� tirar um cochilo. 7 00:00:24,009 --> 00:00:25,557 O que foi isso? 8 00:00:26,612 --> 00:00:27,989 O que foi o qu�? 9 00:00:29,098 --> 00:00:31,409 Adoro passear em becos escuros 10 00:00:31,410 --> 00:00:33,308 �s 4h como qualquer outra pessoa, 11 00:00:33,309 --> 00:00:36,415 mas se voc� procura problemas, voc� os encontra, sacou? 12 00:00:38,055 --> 00:00:39,762 - Eu ouvi isso. - Devemos reportar? 13 00:00:39,763 --> 00:00:42,273 Pra rirem quando descobrirem que � uma gata no cio? 14 00:00:42,274 --> 00:00:43,407 N�o, obrigado. 15 00:01:25,050 --> 00:01:26,603 Vai por ali. 16 00:02:06,126 --> 00:02:07,575 Aaron? 17 00:02:09,646 --> 00:02:12,015 - Aaron! - Aqui! 18 00:02:16,101 --> 00:02:19,138 Pessoal, abaixem a arma. Somos policiais. 19 00:02:19,139 --> 00:02:20,622 Voc�s n�o querem fazer isso. 20 00:02:20,623 --> 00:02:21,865 Celina, cuidado! 21 00:02:39,711 --> 00:02:41,021 Lembre-se disso: 22 00:02:41,022 --> 00:02:44,059 Rosto coberto, mortalha de vergonha. 23 00:02:44,060 --> 00:02:46,358 N�o h� escapat�ria quando voc� � o culpado. 24 00:02:46,718 --> 00:02:49,209 Chore muito, de volta ao come�o. 25 00:02:49,445 --> 00:02:51,798 Cachorro entrega uma parte viva. 26 00:03:02,251 --> 00:03:05,253 Policial ferido. Policial ferido. 27 00:03:05,530 --> 00:03:06,940 Policial... 28 00:03:12,122 --> 00:03:13,779 Aaron. 29 00:03:17,058 --> 00:03:18,577 Aaron. 30 00:03:19,647 --> 00:03:22,167 Aaron. Aaron. 31 00:03:27,759 --> 00:03:29,346 Voc� deveria estar dormindo. 32 00:03:29,347 --> 00:03:31,973 N�o durmo bem quando voc� trabalha no turno da noite. 33 00:03:31,974 --> 00:03:33,004 Digo o mesmo. 34 00:03:33,005 --> 00:03:34,730 Mas eu precisava terminar 35 00:03:34,731 --> 00:03:38,286 a convers�o da garagem da Simone, ent�o � melhor assim. 36 00:03:38,287 --> 00:03:39,735 Carro-pipa 53, 37 00:03:39,736 --> 00:03:41,840 Prioridade para uma pessoa baleada. 38 00:03:41,841 --> 00:03:43,626 Homem, inconsciente, sem respirar. 39 00:03:43,627 --> 00:03:45,843 Policial de folga envolvido. Vou te atribuir. 40 00:03:45,844 --> 00:03:48,020 John, tenho que ir. Um policial foi baleado. 41 00:03:49,021 --> 00:03:50,539 Voc� sabe quem? Que divis�o? 42 00:03:50,540 --> 00:03:52,121 N�o. Mas ligo quando puder. 43 00:04:08,386 --> 00:04:09,525 Al�? 44 00:04:13,450 --> 00:04:14,583 O que aconteceu? 45 00:04:24,326 --> 00:04:25,893 - Por aqui! - Celina! 46 00:04:26,118 --> 00:04:28,349 - O que aconteceu? - Atiraram nele. 47 00:04:28,785 --> 00:04:30,096 Eu n�o consegui impedir. 48 00:04:30,097 --> 00:04:31,272 N�o � sua culpa. 49 00:04:32,651 --> 00:04:34,652 Ferimento de bala no ombro esquerdo. 50 00:04:34,653 --> 00:04:38,487 N�o acho ferimento de sa�da. Avise ao St. Stephens. 51 00:04:38,488 --> 00:04:40,106 Grande perda de sangue no local. 52 00:04:40,107 --> 00:04:41,719 Preparar protocolo de transfus�o. 53 00:04:41,720 --> 00:04:43,984 N�o se mova. N�o se mova. 54 00:04:44,939 --> 00:04:47,393 - Voc� perdeu a consci�ncia? - N�o, acho que n�o. 55 00:04:47,394 --> 00:04:49,695 Espera. Talvez eu tenha. 56 00:04:50,117 --> 00:04:51,821 Alguma dorm�ncia? Formigamento? 57 00:04:51,822 --> 00:04:53,813 N�o, estou bem. S� um pouco tonta. 58 00:04:53,814 --> 00:04:57,017 - Ajudem-no. - Preciso que fique quieta. 59 00:04:58,815 --> 00:05:00,911 Defina um per�metro para duas quadras. 60 00:05:01,301 --> 00:05:05,080 Estabelecendo posto de comando na Wilton e 3�. 61 00:05:05,081 --> 00:05:07,029 Preciso de 6 unidades para apura��o. 62 00:05:07,030 --> 00:05:09,273 Notifique a cena do crime e o tenente. 63 00:05:10,206 --> 00:05:13,104 Senhor, fomos emboscados. 64 00:05:13,105 --> 00:05:16,721 Tr�s homens com m�scaras malucas. N�o sei para onde foram, ou... 65 00:05:16,722 --> 00:05:19,352 Ou h� quanto tempo, mas precisamos proteger a cena, 66 00:05:19,353 --> 00:05:20,756 procurar o inv�lucro... 67 00:05:21,113 --> 00:05:23,045 Deve ter ejetado perto da parede norte. 68 00:05:23,046 --> 00:05:24,416 Celina, vamos cuidar disso. 69 00:05:24,417 --> 00:05:27,432 Harper vai encontr�-lo no hospital para pegar seu depoimento. 70 00:05:30,530 --> 00:05:32,523 - Qu�o ruim? - Bastante. 71 00:05:40,098 --> 00:05:42,030 Soube que � o Thorsen. 72 00:05:42,031 --> 00:05:43,963 Ferimento de bala nas costas. 73 00:05:43,964 --> 00:05:46,922 Celina diz que foram emboscados. Tr�s homens mascarados. 74 00:05:46,923 --> 00:05:48,702 Vou coordenar com a apura��o. 75 00:05:48,703 --> 00:05:50,901 Pesquise todos em um raio de 8Km, 76 00:05:50,902 --> 00:05:53,524 em condicional, e presos por agress�o policial. 77 00:05:53,525 --> 00:05:54,630 Sim, senhor. 78 00:05:57,978 --> 00:06:00,018 - Posso andar sozinha. - Eu sei. 79 00:06:00,429 --> 00:06:02,540 - Definiu o alarme residencial? - Sim. 80 00:06:02,541 --> 00:06:05,925 A bolsa da minha esposa estourou. Dr. Schneider nos disse para vir. 81 00:06:05,926 --> 00:06:08,159 Tiro no ombro esquerdo posterior. 82 00:06:08,160 --> 00:06:10,162 Ele tem pulso, mas est� hipertenso. 83 00:06:12,095 --> 00:06:13,811 Press�o arterial 80/54 mmHg. 84 00:06:13,812 --> 00:06:15,408 Demos a ele dois soros grandes. 85 00:06:15,409 --> 00:06:16,745 - Glasgow? - Sete. 86 00:06:16,746 --> 00:06:17,747 Essa n�o. 87 00:06:21,898 --> 00:06:24,003 Um, dois, tr�s. 88 00:06:24,522 --> 00:06:25,922 Preciso de exames de trauma. 89 00:06:26,373 --> 00:06:28,552 Pendure uma unidade de sangue O-. 90 00:06:36,077 --> 00:06:37,991 Prote��o das vias a�reas com depress�o. 91 00:06:37,992 --> 00:06:41,479 Preparar intuba��o. Tubo de 7,5. 92 00:06:43,240 --> 00:06:45,571 20mg de Etomidato e 80mg de Rocur�nio. 93 00:06:47,385 --> 00:06:49,672 Sons respirat�rios positivos, ambos os lados. 94 00:06:51,894 --> 00:06:54,492 Pulso fraco e filiforme. Preciso de imagens. 95 00:06:54,493 --> 00:06:56,218 Ultrassom est� pronto. 96 00:07:03,284 --> 00:07:05,207 Estou procurando... Obrigado. 97 00:07:05,208 --> 00:07:06,286 O que aconteceu? 98 00:07:06,287 --> 00:07:07,520 Levaram Aaron para o PS. 99 00:07:07,521 --> 00:07:08,772 - E a Celina? - N�o sei. 100 00:07:08,773 --> 00:07:10,783 N�o sabia que dela. Minha bolsa estourou. 101 00:07:10,784 --> 00:07:12,948 Deixa eu levantar! Tenho trabalho a fazer! 102 00:07:12,949 --> 00:07:14,181 Deixa eu levantar! 103 00:07:14,182 --> 00:07:15,572 - Eu estou bem. - Relaxa. 104 00:07:15,573 --> 00:07:18,550 Sou eu. Relaxa. V�o ver se voc� n�o est� ferida. 105 00:07:18,551 --> 00:07:20,335 O cara da m�scara me disse algo. 106 00:07:20,336 --> 00:07:22,243 Ele disse que eu precisava lembrar. 107 00:07:22,915 --> 00:07:24,270 T�, ele vai te examinar 108 00:07:24,271 --> 00:07:25,941 - e ver se voc� est� bem. - N�o! 109 00:07:25,942 --> 00:07:27,806 Preciso contar logo. E se eu esquecer? 110 00:07:27,807 --> 00:07:29,310 Tudo bem, tudo bem. Parem! 111 00:07:29,311 --> 00:07:30,865 S� um segundo. 112 00:07:31,727 --> 00:07:33,200 Aqui � o Policial John Nolan, 113 00:07:33,201 --> 00:07:36,282 distintivo n�mero 25253, colhendo depoimento da Pol. Juarez 114 00:07:36,283 --> 00:07:38,353 sobre o ataque a ela e ao Pol. Thorsen. 115 00:07:38,354 --> 00:07:40,011 Vai. 116 00:07:41,633 --> 00:07:43,231 Lembre-se disso: 117 00:07:43,512 --> 00:07:45,170 - Rosto coberto. - Rosto coberto. 118 00:07:45,171 --> 00:07:46,901 Mortalha da vergonha. 119 00:07:47,294 --> 00:07:50,049 N�o h� escapat�ria quando voc� � o culpado. 120 00:07:53,300 --> 00:07:54,587 Celina, cuidado! 121 00:07:55,923 --> 00:07:57,130 Chore muito. 122 00:07:57,131 --> 00:07:59,811 Chore muito, de volta ao come�o. 123 00:08:00,566 --> 00:08:02,710 Cachorro entrega uma parte viva. 124 00:08:02,711 --> 00:08:04,748 Cachorro entrega uma parte viva. 125 00:08:04,749 --> 00:08:05,973 Cachorro entrega o qu�? 126 00:08:06,209 --> 00:08:08,709 Uma parte viva. N�o sei o que significa. 127 00:08:09,391 --> 00:08:11,497 - Foi o que ele disse, eu juro. - Est� bem. 128 00:08:11,498 --> 00:08:14,050 - Voc� se saiu bem. - Precisamos cuidar dela. 129 00:08:14,051 --> 00:08:16,348 Ela pode ter fraturado o cr�nio. 130 00:08:16,349 --> 00:08:18,082 Apresse a tomografia. 131 00:08:41,693 --> 00:08:43,292 Como ele est�? 132 00:08:46,456 --> 00:08:47,875 John. 133 00:08:49,459 --> 00:08:52,169 Eu n�o... eu n�o sei. Parece ruim. 134 00:08:52,170 --> 00:08:55,438 - Por que ele n�o est� na cirurgia? - Precisam fazer o exame FAST. 135 00:08:55,439 --> 00:08:57,259 Sabemos se eles foram alvejados? 136 00:08:57,260 --> 00:08:59,459 N�o sei se sabemos de nada ainda, 137 00:08:59,460 --> 00:09:01,762 mas ela me fez gravar um enigma 138 00:09:01,763 --> 00:09:03,438 que disseram durante o ataque. 139 00:09:03,439 --> 00:09:05,440 - Um enigma? - Eu sei. Parece loucura, 140 00:09:05,441 --> 00:09:07,944 e com a les�o na cabe�a, n�o sei se ela est� certa, 141 00:09:07,945 --> 00:09:09,355 mas ela foi inflex�vel. 142 00:09:10,255 --> 00:09:11,757 Temos que te levar pra cima. 143 00:09:11,758 --> 00:09:13,542 Est� tudo bem, � contra��o precoce. 144 00:09:13,543 --> 00:09:14,701 Angela. 145 00:09:14,702 --> 00:09:16,699 Est� bem. 146 00:09:17,177 --> 00:09:18,211 Com licen�a. 147 00:09:18,212 --> 00:09:19,730 Mas me mande o enigma. 148 00:09:19,731 --> 00:09:21,214 Se esse beb� for como o Jack, 149 00:09:21,215 --> 00:09:23,288 vai demorar at� que ela apare�a. 150 00:09:23,632 --> 00:09:26,288 Wesley e eu podemos nos ocupar enquanto isso. 151 00:09:26,289 --> 00:09:28,201 - Tudo bem. Boa sorte. - Obrigada. 152 00:09:31,916 --> 00:09:34,089 Vance � o melhor traumatologista que existe. 153 00:09:34,090 --> 00:09:36,851 - Aaron est� em boas m�os. - Certo. O que fazemos agora? 154 00:09:36,852 --> 00:09:38,266 Bem, Celina � sua novata. 155 00:09:38,267 --> 00:09:40,613 Ningu�m vai te culpar se ficar ao lado dela. 156 00:09:40,614 --> 00:09:43,133 Confie em mim, nunca vou ouvir o fim disso 157 00:09:43,134 --> 00:09:45,114 se n�o descobrir quem fez isso. 158 00:09:45,115 --> 00:09:46,930 Ela disse que eles usavam m�scaras. 159 00:09:46,931 --> 00:09:49,139 - Que tipo? - Do tipo aterrorizante. 160 00:09:49,140 --> 00:09:52,222 Vou chamar um retratista assim que os m�dicos terminarem. 161 00:09:56,630 --> 00:09:59,149 Quadrante superior direito, limpo. 162 00:09:59,150 --> 00:10:00,737 Saco peric�rdico, limpo. 163 00:10:00,738 --> 00:10:04,026 �rea p�lvica, limpa. 164 00:10:04,250 --> 00:10:05,759 Quadrante superior esquerdo... 165 00:10:05,760 --> 00:10:08,445 Vejo fluido livre. Provavelmente o ba�o. 166 00:10:08,944 --> 00:10:10,987 Press�o caindo! Iniciando mais sangue. 167 00:10:10,988 --> 00:10:12,959 Temos que lev�-lo para cirurgia. 168 00:10:17,017 --> 00:10:18,817 Recrutas: Hall� | GabCav | LeilaC 169 00:10:18,818 --> 00:10:20,618 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa� 170 00:10:20,619 --> 00:10:22,619 Instrutor: Hall 171 00:10:22,620 --> 00:10:24,320 GeekS enigmaticamente apresenta... 172 00:10:24,321 --> 00:10:27,121 The Rookie - 5.22 Under Siege - Season Finale 173 00:10:29,083 --> 00:10:32,113 Preparar laparotomia explorat�ria e prov�vel esplenectomia. 174 00:10:32,114 --> 00:10:34,909 Fique de olho no sangue. Ele pode perder at� 500mL. 175 00:10:34,910 --> 00:10:36,532 Administre Noradrenalina 176 00:10:48,578 --> 00:10:51,788 Escutem, todas as folgas foram canceladas. 177 00:10:51,789 --> 00:10:53,375 Instrutores aprovados. 178 00:10:53,376 --> 00:10:56,872 Pegar esses suspeitos � a principal prioridade do Departamento. 179 00:10:56,873 --> 00:10:58,208 Isso � o que j� sabemos: 180 00:10:58,209 --> 00:11:02,005 por volta das 4h, os policiais Thorsen e Juarez foram agredidos. 181 00:11:02,006 --> 00:11:04,801 Thorsen foi baleado e est� em cirurgia. 182 00:11:04,802 --> 00:11:06,768 V�o coletar sangue no hospital. 183 00:11:06,769 --> 00:11:09,771 Se puderem doar, v�o no final do turno. 184 00:11:09,772 --> 00:11:11,842 A Pol. Juarez sofreu uma concuss�o, 185 00:11:11,843 --> 00:11:15,363 mas forneceu ao Nolan e a mim os detalhes do ataque, 186 00:11:15,364 --> 00:11:18,124 incluindo esbo�os das m�scaras que os agressores usavam. 187 00:11:18,125 --> 00:11:20,656 N�o s�o m�scaras compradas em lojas. 188 00:11:20,657 --> 00:11:21,661 N�o, n�o s�o. 189 00:11:21,662 --> 00:11:24,729 Nosso primeiro trabalho � tentar identificar o fabricante 190 00:11:24,730 --> 00:11:26,961 e rastre�-los de volta aos agressores. 191 00:11:26,962 --> 00:11:28,859 - Gostaria de ajudar. - Est� dentro. 192 00:11:28,860 --> 00:11:31,576 Estamos recebendo registros de celular para essa �rea. 193 00:11:31,577 --> 00:11:33,852 N�o deve ter muita atividade �quela hora. 194 00:11:33,853 --> 00:11:36,315 A Intelig�ncia est� verificando as redes sociais 195 00:11:36,316 --> 00:11:39,698 para ver se algu�m postou um v�deo do ataque ou de depois. 196 00:11:39,699 --> 00:11:41,699 Sim, e tamb�m compilei uma lista de todos 197 00:11:41,700 --> 00:11:43,750 que j� cumpriu pena por agress�o policial, 198 00:11:43,751 --> 00:11:45,151 mas at� agora sem registros. 199 00:11:45,152 --> 00:11:47,429 Estavam b�bados e deram um murro no policial. 200 00:11:47,430 --> 00:11:48,672 Tem algo al�m disso. 201 00:11:48,673 --> 00:11:50,191 Muito disso n�o faz sentido. 202 00:11:50,192 --> 00:11:54,057 Precisamos da lista de perguntas priorit�rias para responder. 203 00:11:54,058 --> 00:11:56,162 Parece �bvio que eles foram o alvo. 204 00:11:56,163 --> 00:11:57,819 Por que as m�scaras e o enigma? 205 00:11:57,820 --> 00:12:00,536 Ent�o, isso era especificamente sobre Aaron e Celina? 206 00:12:00,537 --> 00:12:02,074 Por que n�o apenas matar Aaron? 207 00:12:02,750 --> 00:12:06,539 Olha, pela descri��o que a Celina fez do atirador, 208 00:12:06,540 --> 00:12:08,571 eles poderiam ter atirado na cabe�a dele. 209 00:12:08,572 --> 00:12:12,062 Estou perguntando � se tem motivo para n�o terem feito isso. 210 00:12:12,455 --> 00:12:13,918 Justo. O que mais? 211 00:12:13,919 --> 00:12:16,182 Thorsen n�o � s� policial, � figura p�blica. 212 00:12:16,183 --> 00:12:17,908 Tem a ver com a fam�lia dele? 213 00:12:17,909 --> 00:12:22,085 Ou foram enviados por Elijah? Mesmo preso ele ainda tem poder. 214 00:12:22,086 --> 00:12:25,088 Pensaria que o alvo era Angela primeiro, mas voc� est� certa. 215 00:12:25,089 --> 00:12:27,125 Vamos investigar isso. O que mais? 216 00:12:29,334 --> 00:12:30,646 Eles terminaram? 217 00:12:38,758 --> 00:12:42,343 - N�o dever�amos fazer isso. - Tudo bem. Eles t�m computadores. 218 00:12:43,570 --> 00:12:46,281 Quer saber? Que tal eu assumir isso? 219 00:12:46,282 --> 00:12:47,617 Eu fa�o. 220 00:12:49,632 --> 00:12:51,003 Tudo bem. 221 00:12:57,707 --> 00:12:59,605 Oi. Este � o pal�cio do quebra-cabe�a? 222 00:12:59,606 --> 00:13:01,262 Luna, como voc� est�? 223 00:13:01,263 --> 00:13:04,265 Abalada, mas n�o sou eu quem est� prestes a parir um beb�. 224 00:13:04,266 --> 00:13:07,786 N�o tenho certeza do "prestes a". Meu �tero se recusa a dilatar. 225 00:13:07,787 --> 00:13:09,571 Disseram que o 2� parto era f�cil. 226 00:13:09,572 --> 00:13:11,954 Eles dizem isso para que passe por isso de novo. 227 00:13:12,290 --> 00:13:13,817 Esse � o enigma? 228 00:13:13,818 --> 00:13:14,853 Sim. 229 00:13:14,854 --> 00:13:17,370 Por favor, diz que tem um diploma em enigmas. 230 00:13:17,371 --> 00:13:20,833 N�o exatamente, mas fa�o tr�s palavras cruzadas por dia, 231 00:13:20,834 --> 00:13:22,551 vou emprestar meu c�rebro. 232 00:13:22,552 --> 00:13:24,358 Estamos felizes em ter voc�. 233 00:13:25,570 --> 00:13:27,426 "Rosto coberto, mortalha de vergonha. 234 00:13:27,427 --> 00:13:28,910 N�o h� escapat�ria quando voc� � o culpado. 235 00:13:28,911 --> 00:13:30,981 Chore muito, de volta ao come�o. 236 00:13:30,982 --> 00:13:33,655 Cachorro entrega uma parte viva". 237 00:13:34,020 --> 00:13:35,952 Bem, a primeira linha parece �bvia, 238 00:13:35,953 --> 00:13:37,643 j� que usavam m�scaras. 239 00:13:37,644 --> 00:13:39,551 Rosto coberto, mortalha de vergonha. 240 00:13:39,552 --> 00:13:41,581 A m�scara esconde a vergonha. 241 00:13:41,993 --> 00:13:45,099 - Eles s�o culpados e sabem disso. - Isso n�o � muito f�cil? 242 00:13:45,100 --> 00:13:50,100 E se "rosto coberto" for sobre a v�tima e n�o o criminoso? 243 00:13:50,830 --> 00:13:53,300 N�o h� escapat�ria quando voc� � o culpado. 244 00:13:53,301 --> 00:13:55,109 Quando a culpa � sua, n�o minha. 245 00:13:55,110 --> 00:13:58,319 Ent�o essa pessoa pensa que Aaron e Celina s�o culpados. 246 00:13:58,320 --> 00:14:00,908 "Chore muito". N�o d� desculpas. 247 00:14:00,909 --> 00:14:02,503 "De volta ao come�o". 248 00:14:03,049 --> 00:14:04,480 Onde isso come�ou? 249 00:14:05,672 --> 00:14:07,195 Com uma pris�o? 250 00:14:07,672 --> 00:14:11,056 Se for algu�m que Aaron e Celina prenderam, faz sentido. 251 00:14:11,057 --> 00:14:13,894 Os atacantes os est�o culpando por arruinar suas vidas. 252 00:14:14,273 --> 00:14:17,105 Grey deve ter algu�m verificando o hist�rico deles. 253 00:14:17,546 --> 00:14:20,997 - Tem novidades sobre Aaron? - S� que ele est� em cirurgia. 254 00:14:21,339 --> 00:14:23,901 - PA e O2 est�o caindo. - Temos sangramento. 255 00:14:23,902 --> 00:14:26,921 Pulm�es est�o enchendo de l�quido. Prepare um tubo tor�cico. 256 00:14:42,657 --> 00:14:43,657 Tudo bem. 257 00:14:45,599 --> 00:14:47,132 Vamos para o pr�ximo problema. 258 00:14:54,882 --> 00:14:56,618 Oi, podemos entrar? 259 00:14:56,619 --> 00:14:58,586 - Claro. - Quer�amos que voc� tivesse 260 00:14:58,587 --> 00:15:01,761 um lugar calmo de recupera��o, ent�o... 261 00:15:01,762 --> 00:15:05,938 Quartzo para cura, obsidiana para prote��o. 262 00:15:05,939 --> 00:15:08,423 Obrigada. N�o precisava ter todo esse trabalho. 263 00:15:08,424 --> 00:15:11,012 � Los Angeles. Compramos isso na loja do hospital. 264 00:15:11,013 --> 00:15:15,085 Se estiver pronta para um desafio: seu sandu�che de alm�ndega 265 00:15:15,086 --> 00:15:18,536 Estou faminta. Poderia comer dois desses. 266 00:15:18,537 --> 00:15:20,953 Eu sabia. Trouxe dois. Bailey me chamou de louco. 267 00:15:20,954 --> 00:15:22,021 Eu estava errada. 268 00:15:23,631 --> 00:15:25,996 Novidades do caso? 269 00:15:26,553 --> 00:15:28,997 Temos uma longa lista de pessoas que n�o fizeram. 270 00:15:29,963 --> 00:15:32,000 Isso � um progresso, eu acho. 271 00:15:33,173 --> 00:15:36,216 Posso... Perguntar uma coisa? 272 00:15:37,061 --> 00:15:38,092 Sim, claro. 273 00:15:39,040 --> 00:15:40,918 Vou ver as atualiza��es sobre Aaron. 274 00:15:40,919 --> 00:15:41,919 Obrigado. 275 00:15:44,495 --> 00:15:45,659 O que est� pensando? 276 00:15:46,549 --> 00:15:47,932 Eu deveria ter reportado. 277 00:15:48,637 --> 00:15:52,082 Assim em que ouvimos algo, eu n�o deveria ter sa�do do lado dele. 278 00:15:52,434 --> 00:15:55,574 Olha, se tem algo que voc� pode aprender com isso... 279 00:15:55,575 --> 00:15:57,468 Uma li��o, �timo. 280 00:15:58,267 --> 00:16:01,166 Mas isso n�o soa como uma avalia��o racional. 281 00:16:01,167 --> 00:16:02,894 Parece que est� se culpando. 282 00:16:02,895 --> 00:16:04,955 Eu estou. Como n�o me culpar? 283 00:16:04,956 --> 00:16:07,389 Voc�s foram emboscados, estavam em desvantagem 284 00:16:07,390 --> 00:16:09,866 e apesar de uma batida feia na cabe�a, 285 00:16:09,867 --> 00:16:12,830 voc� conseguiu pedir ajuda e fazer os primeiros socorros 286 00:16:12,831 --> 00:16:14,357 antes da ajuda m�dica chegar. 287 00:16:14,358 --> 00:16:16,790 Celina, por sua causa, Aaron tem uma chance. 288 00:16:17,232 --> 00:16:19,732 Ent�o chega de se culpar. 289 00:16:20,251 --> 00:16:22,200 E se voc� pedir com delicadeza, 290 00:16:22,455 --> 00:16:24,272 posso te ajudar com esses sandu�ches. 291 00:16:24,273 --> 00:16:27,618 - V� comprar para voc�. - N�o custava tentar. 292 00:16:27,619 --> 00:16:29,552 Boa not�cia, Aaron saiu da cirurgia. 293 00:16:31,086 --> 00:16:32,634 Vou l� ver e te falo. 294 00:16:36,380 --> 00:16:37,822 Tivemos alguns contratempos, 295 00:16:37,823 --> 00:16:39,895 mas a cirurgia correu bem como o esperado. 296 00:16:39,896 --> 00:16:41,264 Ele vai ficar bem? 297 00:16:41,265 --> 00:16:43,718 Bom, as pr�ximas 12 horas ser�o cr�ticas. 298 00:16:43,719 --> 00:16:46,744 - Not�cias dos pais dele? - Est�o vindo de Dubai. 299 00:16:46,745 --> 00:16:49,642 - Ficarei feliz em atualiz�-los. - Obrigado, doutor. 300 00:16:53,033 --> 00:16:54,605 Soubemos sobre o Aaron. 301 00:16:54,606 --> 00:16:57,797 Nenhum dos informantes sabem de uma gangue atr�s de policiais. 302 00:16:57,798 --> 00:16:59,603 Mesma coisa com as m�scaras. 303 00:16:59,604 --> 00:17:01,339 S�o personalizadas, mas eliminamos 304 00:17:01,340 --> 00:17:03,243 cada fabricante no sul da Calif�rnia. 305 00:17:03,244 --> 00:17:05,098 - E o Elijah? - Est�o analisando 306 00:17:05,099 --> 00:17:08,327 comunica��o dentro e fora, e nada indica que ele planeja algo. 307 00:17:08,328 --> 00:17:10,273 Algo positivo no enigma? 308 00:17:10,274 --> 00:17:12,676 Ainda n�o. A metade da frente � simples, 309 00:17:12,677 --> 00:17:14,731 mas a metade de tr�s � complicada. 310 00:17:14,947 --> 00:17:16,923 Angela e Wesley est�o trabalhando nisso. 311 00:17:17,759 --> 00:17:20,200 Odeio dizer isso, mas n�o resolveremos isso hoje. 312 00:17:20,201 --> 00:17:21,730 V�o para casa, durmam um pouco. 313 00:17:21,731 --> 00:17:23,844 O turno da noite analisar� as novas pistas. 314 00:17:23,845 --> 00:17:26,378 O resto de n�s estar� de cabe�a mais fria de manh�. 315 00:17:26,379 --> 00:17:27,850 - Vai ficar com Aaron? - Sim. 316 00:17:27,851 --> 00:17:30,032 - E vou ficar de olho na Celina. - Obrigado. 317 00:17:36,643 --> 00:17:38,183 Vai ficar tudo bem. 318 00:17:38,851 --> 00:17:40,151 Tem que ficar. 319 00:17:41,405 --> 00:17:44,000 - N�o posso perder outro. - Eu sei. 320 00:17:45,348 --> 00:17:48,668 Vamos pegar um jantar para voc�? Vai ser uma longa noite. 321 00:17:49,669 --> 00:17:50,969 Sim. 322 00:18:12,096 --> 00:18:13,770 - Venha aqui. - Sim. 323 00:18:41,479 --> 00:18:44,769 Lembra quando entramos nas Cavernas da Deprava��o 324 00:18:44,770 --> 00:18:46,470 e enfrentamos o Glabrezu? 325 00:18:47,169 --> 00:18:49,686 Baldr-Ray ficava chamando-o de Labradoodle. 326 00:18:50,626 --> 00:18:52,713 Claro que aquela criatura de quatro bra�os 327 00:18:52,714 --> 00:18:54,661 foi direto para o conjurador. 328 00:18:54,662 --> 00:18:57,823 Quarenta e poucos pontos de dano. Voc� caiu para zero. 329 00:18:57,824 --> 00:19:00,653 Seu primeiro save da morte falhou, e o segundo tamb�m, 330 00:19:01,272 --> 00:19:02,858 e eu pensei que tinha acabado. 331 00:19:04,352 --> 00:19:06,246 Mas ent�o, na sua terceira rodada, 332 00:19:06,815 --> 00:19:09,344 tirou a pontua��o m�xima. 333 00:19:09,990 --> 00:19:12,355 E antes mesmo de saber o que estava acontecendo, 334 00:19:12,356 --> 00:19:16,576 voc� transformou aquele Labradoodle em um fluxo de lava. 335 00:19:18,097 --> 00:19:21,006 � disso que precisamos agora, Aaron, certo? 336 00:19:21,370 --> 00:19:23,975 Preciso que voc� tire a pontua��o m�xima 337 00:19:23,976 --> 00:19:26,352 e destrua aquele Labradoodle. 338 00:19:27,986 --> 00:19:30,215 Acho que nesta analogia, 339 00:19:30,216 --> 00:19:32,590 o Labradoodle � a morte, 340 00:19:32,591 --> 00:19:34,168 mas voc� sabe o que quero dizer. 341 00:19:35,719 --> 00:19:37,235 Vamos l�, Aaron. 342 00:19:52,073 --> 00:19:57,059 Eu sei que geralmente assistimos TV e relaxamos, 343 00:19:57,060 --> 00:20:00,016 mas como voc� se sentiria sobre navegar na Internet 344 00:20:00,017 --> 00:20:01,748 atr�s de m�scaras assustadoras? 345 00:20:01,749 --> 00:20:04,708 Encontro dos sonhos. Vou pegar meu notebook. 346 00:20:05,502 --> 00:20:06,802 Excelente. 347 00:20:13,693 --> 00:20:15,649 Venha comigo at� o quarto rapidinho. 348 00:20:15,650 --> 00:20:16,950 Por qu�? 349 00:20:17,250 --> 00:20:20,700 Porque um deles est� do lado de fora da porta da cozinha, 350 00:20:20,701 --> 00:20:22,556 e eu quero que voc� ligue para o 911. 351 00:20:23,018 --> 00:20:24,164 - Est� bem. - Tudo bem? 352 00:20:24,165 --> 00:20:25,465 Sim. 353 00:20:27,453 --> 00:20:28,883 Vou p�r a mesa. 354 00:20:28,884 --> 00:20:30,622 911. Qual � a sua emerg�ncia? 355 00:20:30,935 --> 00:20:33,762 Policial em apuros. N�mero 2273 da Lakeview Drive. 356 00:20:35,183 --> 00:20:37,203 Est� conectado ao tiroteio desta manh�. 357 00:20:37,204 --> 00:20:39,031 Mostre-se. Agora. 358 00:20:39,332 --> 00:20:40,632 M�os para cima. 359 00:20:43,760 --> 00:20:45,774 Mande a pol�cia e ambul�ncia. 360 00:20:48,267 --> 00:20:49,567 Bailey! 361 00:21:23,354 --> 00:21:24,654 Vamos. 362 00:21:56,588 --> 00:21:58,034 Acabou. 363 00:21:58,035 --> 00:21:59,953 O refor�o est� vindo. Renda-se. 364 00:22:07,867 --> 00:22:09,971 - Voc� o acertou? - N�o. 365 00:22:09,972 --> 00:22:11,272 Atire de novo. 366 00:22:14,120 --> 00:22:16,536 Aviso final, idiota. Renda-se! 367 00:22:37,137 --> 00:22:39,127 Policial Nolan, voc� me escuta? 368 00:22:39,128 --> 00:22:42,048 Estamos em C�digo 4. O atirador est� na cozinha. 369 00:22:45,642 --> 00:22:47,955 Voc� est� bem? Ferida? 370 00:22:47,956 --> 00:22:49,803 N�o, s� um pouco machucada. Voc�? 371 00:22:49,804 --> 00:22:51,102 Igualmente. 372 00:22:54,953 --> 00:22:56,423 Temos que alertar a todos. 373 00:22:56,838 --> 00:22:59,420 Se vieram atr�s de n�s, podem ir atr�s deles tamb�m. 374 00:23:00,859 --> 00:23:03,249 Leah finalmente dormiu. 375 00:23:03,631 --> 00:23:06,565 Eu juro, essa menina � meio noturna. 376 00:23:06,566 --> 00:23:10,088 - Acho que isso n�o existe. - Ent�o voc� explica. Aqui. 377 00:23:10,089 --> 00:23:11,912 N�o. Preciso ficar concentrada. 378 00:23:12,987 --> 00:23:14,503 Como posso ajudar? 379 00:23:14,504 --> 00:23:17,775 N�o pode. Nem eu consigo ajudar agora. 380 00:23:17,776 --> 00:23:20,497 Esses caras acabaram de atacar dois de nossos policiais 381 00:23:20,498 --> 00:23:22,391 e desapareceram sem deixar rastros. 382 00:23:22,392 --> 00:23:25,612 Eles at� recolheram os inv�lucros das balas na sa�da. 383 00:23:31,188 --> 00:23:33,910 - Temos de ir! Agora! - O qu�? O qu�? 384 00:23:36,183 --> 00:23:38,519 Leah! Pegue a minha arma. 385 00:23:44,794 --> 00:23:46,320 N�o, n�o, n�o. 386 00:23:46,321 --> 00:23:47,903 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 387 00:23:48,684 --> 00:23:49,720 N�o. 388 00:23:52,585 --> 00:23:54,446 Nyla! A arma! 389 00:23:54,447 --> 00:23:56,416 - Ela se foi. - O qu�? O que quer dizer? 390 00:23:59,908 --> 00:24:02,105 Onde ela est�? 391 00:24:04,198 --> 00:24:05,801 Meu Deus. 392 00:24:06,308 --> 00:24:07,797 Ligue para o 911. 393 00:24:07,798 --> 00:24:10,805 Sed� prata. A placa � L ou I, ou... 394 00:24:10,806 --> 00:24:13,396 N�o consigo enxergar. Consegue... 395 00:24:13,397 --> 00:24:14,905 N�o sei dizer qual �... 396 00:24:17,595 --> 00:24:19,703 Aqui, aqui! Oi! 397 00:24:19,704 --> 00:24:21,786 - Oi, docinho. - Oi. 398 00:24:22,882 --> 00:24:24,208 Docinho. 399 00:24:34,486 --> 00:24:37,599 - Quem te contratou? - N�o sei do que est� falando. 400 00:24:37,600 --> 00:24:40,501 Sou apenas um turista aqui para ver o glamour de Hollywood. 401 00:24:40,502 --> 00:24:41,564 E matar policiais. 402 00:24:41,565 --> 00:24:44,266 � presun�oso pra algu�m que levou um tiro e uma facada. 403 00:24:44,267 --> 00:24:45,497 N�o � a primeira vez. 404 00:24:45,498 --> 00:24:47,702 N�o, n�s sabemos. Analisamos suas digitais. 405 00:24:47,703 --> 00:24:48,705 Hamza Young. 406 00:24:48,706 --> 00:24:51,966 Mercen�rio profissional procurado por 3 assassinatos estrangeiros. 407 00:24:51,967 --> 00:24:54,195 Voc� n�o sai da cama por menos de 20 mil. 408 00:24:54,196 --> 00:24:56,179 - Quem te contratou? - Se ler o arquivo, 409 00:24:56,180 --> 00:24:58,703 saber� que n�o sou um cara que fala com policiais. 410 00:24:58,704 --> 00:25:00,361 Ent�o, deixe os m�dicos passarem. 411 00:25:00,623 --> 00:25:03,152 Preciso de um hospital e de um advogado. 412 00:25:10,295 --> 00:25:12,306 Ou�am. Estamos em DEFCON 1. 413 00:25:12,307 --> 00:25:14,412 Pra n�s, todos tem a mesma habilidade. 414 00:25:14,413 --> 00:25:16,493 Precisamos isolar todos de quem gostamos. 415 00:25:16,494 --> 00:25:19,985 Vai ocupar muito espa�o. Um andar inteiro de um hotel. 416 00:25:19,986 --> 00:25:22,593 Os pais do Aaron acabaram de alugar um no Peninsula. 417 00:25:22,594 --> 00:25:24,104 Tentei dissuadi-los, 418 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 mas responderam: "� s� dinheiro". 419 00:25:25,816 --> 00:25:27,935 Precisaremos de seguran�a pesada no sagu�o, 420 00:25:27,936 --> 00:25:29,994 a SWAT vigiando elevadores ou escadas. 421 00:25:29,995 --> 00:25:32,606 Movemos todos secretamente, casas parecer�o ocupadas 422 00:25:32,607 --> 00:25:34,228 e os atra�mos para outro ataque. 423 00:25:34,229 --> 00:25:35,806 Duas equipes em cada casa. 424 00:25:35,807 --> 00:25:37,402 Quantos policiais s�o? 425 00:25:37,701 --> 00:25:41,109 Al�m dos que est�o no St. Stephens? Uns 45, 50. 426 00:25:41,110 --> 00:25:42,694 Estou trazendo todos que posso. 427 00:25:42,695 --> 00:25:44,649 Como est�o a Harper, James e o beb�? 428 00:25:44,650 --> 00:25:45,651 Abalados. 429 00:25:45,652 --> 00:25:48,171 Levaram Leah para ser examinada no hospital, 430 00:25:48,172 --> 00:25:49,699 que � pra onde voc�s est�o indo 431 00:25:49,700 --> 00:25:51,850 - para serem liberados. - Certo, mas depois, 432 00:25:51,851 --> 00:25:54,002 eu volto para esse caso. 433 00:25:54,255 --> 00:25:56,173 � hora de come�armos a jogar no ataque. 434 00:26:04,565 --> 00:26:06,793 Celina deve ter ouvido errado a �ltima linha. 435 00:26:07,287 --> 00:26:09,810 Talvez seja "cachorro entrega um cora��o vivo". 436 00:26:09,811 --> 00:26:12,700 - E o que isso significaria? - N�o fa�o ideia. 437 00:26:15,764 --> 00:26:18,607 Socorro entrega, esporro entrega... 438 00:26:18,608 --> 00:26:20,483 Por que estamos considerando isso? 439 00:26:20,484 --> 00:26:23,360 J� estabelecemos que as primeiras linhas s�o enganosas. 440 00:26:23,361 --> 00:26:26,000 E se a �ltima linha tamb�m n�o for o que parece? 441 00:26:26,001 --> 00:26:28,102 "Dog", cachorro, ao contr�rio � "god", deus. 442 00:26:28,103 --> 00:26:30,760 "Live part", parte viva, seria "evil trap", armadilha do mal. 443 00:26:30,761 --> 00:26:31,809 � isso. 444 00:26:32,201 --> 00:26:33,721 Somordn�lap. 445 00:26:35,387 --> 00:26:36,995 N�o tenha um derrame agora. 446 00:26:36,996 --> 00:26:38,693 Pal�ndromos, ao contr�rio. 447 00:26:38,694 --> 00:26:41,745 Se palavra estiver ao contr�rio, talvez a frase tamb�m seja. 448 00:26:41,746 --> 00:26:44,710 "Prender o mal a um deus odiado". 449 00:26:44,711 --> 00:26:46,486 Isso n�o melhora em nada. 450 00:26:50,303 --> 00:26:52,886 - O que � isso? - Trabalho. 451 00:26:52,887 --> 00:26:55,707 Na verdade, colocamos coisas importantes nesse quadro. 452 00:26:55,708 --> 00:26:57,894 Enfim, est� na hora. Estamos em 24 horas. 453 00:26:57,895 --> 00:26:59,802 - Hora de ter esse beb�. - �timo. 454 00:26:59,803 --> 00:27:01,300 Um minuto. 455 00:27:01,301 --> 00:27:03,285 "Prender o mal a um deus odiado". 456 00:27:03,286 --> 00:27:04,799 � uma fala de uma pe�a. 457 00:27:04,800 --> 00:27:07,491 Acho que dar � luz deveria ser a prioridade agora. 458 00:27:07,492 --> 00:27:09,394 Eu s� preciso fazer um desvio r�pido. 459 00:27:09,395 --> 00:27:11,404 Desvio? Eu pare�o um servi�o de t�xi? 460 00:27:11,405 --> 00:27:13,909 - Sim. Vamos. - Certo. Vamos, querida. 461 00:27:21,897 --> 00:27:24,405 De acordo com os federais, Hamza voou da Pol�nia 462 00:27:24,406 --> 00:27:26,395 h� duas semanas e depois desapareceu. 463 00:27:26,396 --> 00:27:29,035 - Como est� Leah? - Ela est� bem, gra�as a Deus. 464 00:27:29,036 --> 00:27:30,692 James est� levando-a para o hotel. 465 00:27:30,693 --> 00:27:33,789 Ou�a, pegando carona na sua pergunta de ontem, 466 00:27:33,790 --> 00:27:35,704 sobre por que eles n�o mataram Aaron... 467 00:27:36,296 --> 00:27:38,101 Por que n�o levaram sua filha? 468 00:27:38,102 --> 00:27:40,409 Por que pegar ela s� para deix�-la para tr�s? 469 00:27:40,410 --> 00:27:43,516 N�o sei. Estou me fazendo a mesma pergunta. 470 00:27:43,517 --> 00:27:45,629 Como se o objetivo deles fosse tortur�-la 471 00:27:45,630 --> 00:27:48,826 - o m�ximo poss�vel. - Nyla. Resolvemos o enigma. 472 00:27:48,827 --> 00:27:51,708 Nos levou a uma pe�a de um ato. Olhe os figurinos. 473 00:27:52,117 --> 00:27:53,525 Te enviei. 474 00:27:53,526 --> 00:27:55,836 T�, falamos com a Harper. Agora precisamos ir. 475 00:27:55,837 --> 00:27:58,205 Sim, lidaremos com isso. V� ter esse beb�. 476 00:27:59,499 --> 00:28:01,303 Uma pe�a de teatro? 477 00:28:05,410 --> 00:28:06,822 Temos um suspeito. 478 00:28:06,823 --> 00:28:08,823 As m�scaras que nossos agressores usavam 479 00:28:08,824 --> 00:28:10,803 eram para uma pe�a de teatro em 1996. 480 00:28:10,804 --> 00:28:13,037 Durou tr�s semanas antes de encerrar. 481 00:28:13,038 --> 00:28:15,900 A companhia de teatro vendeu todos os adere�os e figurinos 482 00:28:15,901 --> 00:28:17,835 para a Second Life Theater Supply. 483 00:28:17,836 --> 00:28:20,932 Onde ficaram em uma prateleira at� que 15 foram compradas 484 00:28:20,933 --> 00:28:22,596 na semana passada por Roy Gracco. 485 00:28:22,597 --> 00:28:25,327 Gracco � um criminoso com hist�rico de viol�ncia. 486 00:28:25,328 --> 00:28:27,419 Qual � o problema dele com a Mid-Wilshire? 487 00:28:27,420 --> 00:28:29,426 N�o sabemos, mas a primeira pris�o dele 488 00:28:29,427 --> 00:28:31,605 veio de uma deten��o que fizemos, 489 00:28:31,606 --> 00:28:33,739 mas os policiais foram transferidos. 490 00:28:33,740 --> 00:28:35,622 N�o entendo o sentido deste enigma. 491 00:28:35,623 --> 00:28:37,422 Por que apontaram para este caminho, 492 00:28:37,423 --> 00:28:39,428 - e devemos seguir? - N�o temos escolha. 493 00:28:39,429 --> 00:28:41,512 Mas apareceremos com uma for�a esmagadora 494 00:28:41,513 --> 00:28:43,500 no caso de haver outra emboscada. 495 00:28:43,501 --> 00:28:45,314 Todos fiquem atentos. Vamos. 496 00:29:16,996 --> 00:29:18,617 - Alfa pronto. - Bravo pronto. 497 00:29:18,618 --> 00:29:20,711 Tr�s, dois, um. 498 00:29:26,613 --> 00:29:28,534 - Limpo. - Sala da frente limpo. 499 00:29:28,535 --> 00:29:30,014 Est� congelando aqui dentro. 500 00:29:32,900 --> 00:29:34,313 Limpo. 501 00:29:36,396 --> 00:29:38,527 - Limpo. - Larga a arma! 502 00:29:38,528 --> 00:29:40,516 - Largue-a. - De bru�os! 503 00:29:44,807 --> 00:29:46,307 Acho que ele est� morto. 504 00:29:55,309 --> 00:29:56,730 Central, suspeito abatido. 505 00:29:56,731 --> 00:29:59,796 N�o consciente, n�o respirando, frio ao toque. Ele � 10-5-5. 506 00:30:00,499 --> 00:30:03,113 Deve ter ligado o ar para retardar a decomposi��o. 507 00:30:04,793 --> 00:30:06,197 � o Gracco. 508 00:30:07,013 --> 00:30:08,698 Mas por qu�? 509 00:30:15,828 --> 00:30:17,204 � uma armadilha. 510 00:30:17,505 --> 00:30:19,899 Abortar! Abortar! Abortar! 511 00:30:20,211 --> 00:30:22,607 - Recuem! - Todos para fora! 512 00:30:24,203 --> 00:30:25,726 - Vamos! - Vamos, vamos! 513 00:30:25,727 --> 00:30:28,022 V�o. Central, preciso do esquadr�o 514 00:30:28,023 --> 00:30:30,638 para olhar a casa alvo. Mande o legista e a DIC, 515 00:30:30,639 --> 00:30:33,207 prontos para uma busca quando a casa estiver limpa. 516 00:30:34,304 --> 00:30:35,703 Eu n�o estou entendendo. 517 00:30:35,704 --> 00:30:38,106 O Gracco estava no comando dessa gangue ou n�o? 518 00:30:41,713 --> 00:30:44,001 O legista disse que a hora da morte do Gracco 519 00:30:44,002 --> 00:30:46,236 foi antes de Aaron e Celina serem emboscados. 520 00:30:46,237 --> 00:30:48,032 O enigma nos levou � casa do Gracco 521 00:30:48,033 --> 00:30:50,001 para sermos explodidos em mil peda�os. 522 00:30:50,002 --> 00:30:52,323 Estamos mais pr�ximos de pegar esse cara? 523 00:30:52,324 --> 00:30:54,632 Porque parece que n�o chegamos a lugar nenhum. 524 00:30:54,633 --> 00:30:56,936 Tudo que fizemos desde que o Aaron foi baleado 525 00:30:56,937 --> 00:30:59,235 foi seguir pistas que queriam que tiv�ssemos. 526 00:30:59,236 --> 00:31:01,433 DIC est� olhando a casa. S�o profissionais. 527 00:31:01,434 --> 00:31:03,396 N�o acharemos nada. Devemos continuar. 528 00:31:03,397 --> 00:31:05,203 O qu�? N�o agora. 529 00:31:05,204 --> 00:31:07,312 Olha, se o Gracco � um bode expiat�rio, 530 00:31:07,313 --> 00:31:09,032 ent�o dev�amos perguntar por qu�? 531 00:31:09,033 --> 00:31:11,308 Um criminoso com hist�ria em Mid-Wilshire. 532 00:31:11,309 --> 00:31:14,431 Sim, mas h� centenas de caras assim, ent�o por que o Gracco? 533 00:31:14,432 --> 00:31:16,412 Tiraram o nome dele de uma base de dados 534 00:31:16,413 --> 00:31:18,527 ou h� alguma liga��o? 535 00:31:18,528 --> 00:31:20,738 - Acha que � pessoal? - Quero dizer, olha, 536 00:31:20,739 --> 00:31:23,726 se eu fosse, ao extremo de atingir policiais, 537 00:31:23,727 --> 00:31:26,500 por que n�o tirar alguns inimigos pelo caminho? 538 00:31:26,501 --> 00:31:28,303 N�o custa nada seguir com isso. 539 00:31:28,304 --> 00:31:31,133 Verifique os conhecidos do Gracco, fam�lia, 540 00:31:31,134 --> 00:31:33,835 qualquer um que cumpriu pena que possa guardar rancor. 541 00:31:33,836 --> 00:31:36,195 Olhe se t�m rela��o com pessoas que prendemos. 542 00:31:36,196 --> 00:31:37,612 E fa�a uma ora��o. 543 00:31:37,613 --> 00:31:40,108 Precisamos de uma interven��o divina. 544 00:31:40,721 --> 00:31:43,613 � o Wesley. Que foi? Nada. 545 00:31:43,614 --> 00:31:45,711 Angela teve o beb�. � uma menina. 546 00:31:48,794 --> 00:31:51,203 Isso � uma not�cia muito necess�ria e boa. 547 00:31:51,909 --> 00:31:53,821 - Enviando nosso amor. - Oi! 548 00:31:53,822 --> 00:31:56,827 - J� pegaram os bandidos? - Ainda n�o, mas quase. 549 00:31:56,828 --> 00:31:59,604 Apenas se concentre em voc� e nessa anjinha. 550 00:32:00,509 --> 00:32:02,999 - E o Aaron? - Ele ainda est� em coma. 551 00:32:07,203 --> 00:32:08,802 Vamos, Aaron. 552 00:32:08,803 --> 00:32:12,506 N�o deixe esse Labradoodle te empurrar pro Mar da Tristeza. 553 00:32:14,697 --> 00:32:16,203 Voc� precisa se recuperar. 554 00:32:16,709 --> 00:32:19,400 Ajude-me a encontrar o Cajado da Cura. 555 00:32:23,601 --> 00:32:26,039 Temos uma lista. Estas sete pessoas 556 00:32:26,040 --> 00:32:28,832 t�m uma hist�ria conturbada com o Gracco e um de n�s 557 00:32:28,833 --> 00:32:31,025 Os quatro primeiros s�o os mais radicais... 558 00:32:31,026 --> 00:32:33,822 Bill Gyst, Demarcus Hahn, Keegan Ray, e Mariela Cruz... 559 00:32:33,823 --> 00:32:36,703 Bandidos violentos que prendemos nos �ltimos tr�s anos. 560 00:32:36,704 --> 00:32:39,200 Bradford, quero a Metro batendo nas portas deles. 561 00:32:39,201 --> 00:32:41,411 Mesmo que n�o estejam por tr�s dos ataques, 562 00:32:41,412 --> 00:32:42,493 eles gostam de lutar. 563 00:32:42,494 --> 00:32:44,453 Mandarei o tenente Pine preparar tudo. 564 00:32:44,454 --> 00:32:45,787 E os outros tr�s? 565 00:32:45,788 --> 00:32:47,890 N�o violentos, cumpriram pena com Gracco. 566 00:32:47,891 --> 00:32:50,535 Donald Weathers, Luke Moran e K.D. Howard. 567 00:32:50,536 --> 00:32:52,534 Nolan, Harper, vejam o Weathers. 568 00:32:52,535 --> 00:32:54,501 - Fico com Moran. - N�o vai sozinha. 569 00:32:54,502 --> 00:32:57,565 Vou com ela. Pine mobilizou todos da Metropolitana. 570 00:32:57,566 --> 00:32:58,772 - Ela me ajuda. - Certo. 571 00:32:58,773 --> 00:33:00,484 Jan e Rodriguez v�o para o Howard. 572 00:33:00,485 --> 00:33:02,055 Mas todos, fiquem atentos. 573 00:33:02,056 --> 00:33:04,930 Se acharem que viram algo errado, chamem refor�os. 574 00:33:04,931 --> 00:33:06,231 Vamos. 575 00:33:09,578 --> 00:33:11,738 Deveria estar batendo em portas com a Metro. 576 00:33:11,739 --> 00:33:13,039 Estou bem. 577 00:33:13,314 --> 00:33:16,182 - N�o preciso que me proteja. - Eu sei. 578 00:33:16,841 --> 00:33:19,895 Ent�o, claramente, precisa que eu o proteja. 579 00:33:19,896 --> 00:33:22,793 Claramente. Voc� me conhece t�o bem. 580 00:33:23,233 --> 00:33:24,955 Estou feliz que est� comigo. 581 00:33:26,681 --> 00:33:27,981 Igualmente. 582 00:33:42,835 --> 00:33:44,741 Pol�cia. Abra. 583 00:33:45,684 --> 00:33:47,897 Luke Moran, precisamos falar com voc�. 584 00:33:49,174 --> 00:33:51,200 VENHAM PEG�-LOS 585 00:33:51,201 --> 00:33:52,861 - O que quer fazer? - Arrombar 586 00:33:52,862 --> 00:33:54,666 e ver a�, mas precisa de mandado 587 00:33:54,667 --> 00:33:56,667 e n�o vamos conseguir sem causa prov�vel. 588 00:34:24,356 --> 00:34:25,978 - Parem a�! - Adam-100, 589 00:34:25,979 --> 00:34:28,470 h� uma multid�o aqui, v�rios suspeitos armados. 590 00:34:28,471 --> 00:34:30,979 - Precisamos de ajuda. - Adam-100 solicita ajuda 591 00:34:30,980 --> 00:34:32,732 no n�mero 52101 da Santa Rosa... 592 00:34:32,733 --> 00:34:34,786 - Parem de se mexer! - Larguem suas armas! 593 00:34:34,787 --> 00:34:36,027 Larguem as armas! 594 00:34:42,782 --> 00:34:44,353 Vai, vai, vai! 595 00:34:51,341 --> 00:34:53,641 Vai, sobe. Vou segur�-los. 596 00:34:53,642 --> 00:34:55,212 N�o, estamos mais altos. 597 00:34:55,213 --> 00:34:57,028 Temos uma chance, mas apenas juntos. 598 00:35:03,844 --> 00:35:05,043 Certo. 599 00:35:05,044 --> 00:35:07,276 Ferimos o m�ximo que pudemos e subimos. 600 00:35:07,277 --> 00:35:09,895 V�o esperar que os empurremos. Vamos pro outro lado. 601 00:35:09,896 --> 00:35:11,543 - N�o empurrar, entendido. - Sim. 602 00:35:48,653 --> 00:35:50,035 Vamos. 603 00:35:58,217 --> 00:35:59,443 Puta... 604 00:35:59,751 --> 00:36:02,055 Vai, vou tentar igualar as chances daqui. 605 00:36:16,784 --> 00:36:18,189 Estou sem muni��o! 606 00:37:00,304 --> 00:37:01,789 V�o! 607 00:37:07,290 --> 00:37:10,155 7-Adam-15, estou com Bradford e Chen seguros aqui em cima. 608 00:37:18,352 --> 00:37:20,072 Parados! N�o se mexam! 609 00:37:23,357 --> 00:37:25,281 Central, tenho dois policiais feridos 610 00:37:25,282 --> 00:37:28,820 e v�rios suspeitos feridos por traumatismo craniano e tiros. 611 00:37:28,821 --> 00:37:30,345 Pelo menos 12 para transporte. 612 00:37:30,346 --> 00:37:32,153 � um evento de baixas em massa. 613 00:37:38,699 --> 00:37:42,348 Todas as unidades, estou vendo o agressor de Aaron e Celina. 614 00:37:42,349 --> 00:37:44,996 Cal�a preta, jaqueta marrom e uma m�scara. 615 00:37:46,823 --> 00:37:50,390 Acabou de entrar por uma porta ao norte do beco. 616 00:37:54,676 --> 00:37:57,092 �guia Um, vindo do leste. 617 00:37:57,720 --> 00:37:59,905 �guia Dois, vindo do sul. 618 00:38:02,380 --> 00:38:03,712 Fale comigo. 619 00:38:03,713 --> 00:38:05,695 Estraguei tudo. Eles est�o atr�s de mim. 620 00:38:05,696 --> 00:38:08,328 - Voc� sabia que chegaria a isso. - Eu sei. 621 00:38:08,734 --> 00:38:11,422 S� queria que n�s os machuc�ssemos mais 622 00:38:11,423 --> 00:38:12,903 por tudo que tiraram de mim. 623 00:38:12,904 --> 00:38:14,679 Acredite, voc�s os machucaram muito. 624 00:38:14,909 --> 00:38:16,662 N�o teria feito nada disso sem voc�. 625 00:38:16,663 --> 00:38:19,791 Por favor. Eu vi um erro que precisava ser corrigido. 626 00:38:20,260 --> 00:38:22,508 Espero que tenha dado um pouco de dignidade. 627 00:38:23,433 --> 00:38:25,342 Deu. Obrigado. 628 00:38:30,842 --> 00:38:31,987 Preciso desligar. 629 00:38:34,352 --> 00:38:37,440 Lincoln-200, estou no por�o procurando o suspeito. 630 00:38:58,468 --> 00:38:59,512 Somos n�s. 631 00:39:01,152 --> 00:39:02,953 Deveriam estar indo para o hospital. 632 00:39:02,954 --> 00:39:04,170 Vamos depois. 633 00:40:09,647 --> 00:40:12,106 - Voc� est� preso, Luke! - N�o cheguem mais perto! 634 00:40:12,615 --> 00:40:15,577 Devo dizer, na lista de poss�veis mentores, 635 00:40:15,578 --> 00:40:18,483 - voc� estava embaixo. - N�o me surpreende em nada. 636 00:40:18,484 --> 00:40:21,158 N�o entendo, cumpriu 90 dias por abuso de idosos. 637 00:40:21,159 --> 00:40:22,379 Como veio parar aqui? 638 00:40:22,380 --> 00:40:24,597 Porque aqueles 90 dias me destru�ram! 639 00:40:25,661 --> 00:40:26,975 Fui espancado, 640 00:40:27,249 --> 00:40:30,718 for�ado a me humilhar para sobreviver. 641 00:40:30,964 --> 00:40:32,895 Minha m�e morreu enquanto eu estava l�. 642 00:40:32,896 --> 00:40:35,128 Perdi meu emprego, minha casa. 643 00:40:35,765 --> 00:40:37,065 Tudo. 644 00:40:38,910 --> 00:40:41,492 Eu era s� um caso para voc�s. Mas voc�s... 645 00:40:42,801 --> 00:40:44,705 Voc�s foram meu apocalipse. 646 00:40:44,706 --> 00:40:46,322 Agora acabou. 647 00:40:46,323 --> 00:40:49,289 Largue sua arma e saia, 648 00:40:49,290 --> 00:40:50,901 e mostre suas m�os. 649 00:40:52,098 --> 00:40:53,398 N�o. 650 00:40:55,505 --> 00:40:57,178 N�o vou recuar. 651 00:41:05,798 --> 00:41:07,390 O que est� acontecendo? 652 00:41:07,391 --> 00:41:09,229 Temos um c�digo azul, quarto dez. 653 00:41:09,230 --> 00:41:10,767 C�digo azul, quarto dez. 654 00:41:11,598 --> 00:41:12,898 Aaron. 655 00:41:14,220 --> 00:41:15,597 Isso n�o faz sentido. 656 00:41:27,366 --> 00:41:28,725 Olhe para eles. 657 00:41:28,726 --> 00:41:30,867 Caramba, isso � dinheiro bem gasto. 658 00:41:30,868 --> 00:41:33,334 Luke teve motiva��o por dias, 659 00:41:33,335 --> 00:41:36,528 mas como um cara assim contrata uma d�zia de mercen�rios? 660 00:41:36,529 --> 00:41:38,838 Armar Luke Moran contra o DPLA 661 00:41:38,839 --> 00:41:41,754 afastou todos os policiais da cidade do nosso alvo. 662 00:41:42,140 --> 00:41:45,165 E quando eles perceberem o dano que causamos, 663 00:41:45,832 --> 00:41:47,398 estaremos longe. 664 00:42:01,656 --> 00:42:03,656 GeekSubs Mais que legenders 51169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.