Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:08,662
Eu nunca teria pensado
em lan�ar aquele feiti�o.
2
00:00:08,663 --> 00:00:11,493
Bem, o que eu posso dizer?
Eu sou um feiticeiro nato.
3
00:00:11,494 --> 00:00:14,565
Se contar isso a algu�m,
vou amaldi�oar sua sabedoria.
4
00:00:14,807 --> 00:00:18,020
Cara, vale a pena tentar dormir
um pouco antes do nosso turno?
5
00:00:18,021 --> 00:00:20,310
Confie em um festeiro profissional
como eu,
6
00:00:20,311 --> 00:00:23,226
� melhor aguentar
do que tentar s� tirar um cochilo.
7
00:00:24,009 --> 00:00:25,557
O que foi isso?
8
00:00:26,612 --> 00:00:27,989
O que foi o qu�?
9
00:00:29,098 --> 00:00:31,409
Adoro passear
em becos escuros
10
00:00:31,410 --> 00:00:33,308
�s 4h como qualquer
outra pessoa,
11
00:00:33,309 --> 00:00:36,415
mas se voc� procura problemas,
voc� os encontra, sacou?
12
00:00:38,055 --> 00:00:39,762
- Eu ouvi isso.
- Devemos reportar?
13
00:00:39,763 --> 00:00:42,273
Pra rirem quando descobrirem
que � uma gata no cio?
14
00:00:42,274 --> 00:00:43,407
N�o, obrigado.
15
00:01:25,050 --> 00:01:26,603
Vai por ali.
16
00:02:06,126 --> 00:02:07,575
Aaron?
17
00:02:09,646 --> 00:02:12,015
- Aaron!
- Aqui!
18
00:02:16,101 --> 00:02:19,138
Pessoal, abaixem a arma.
Somos policiais.
19
00:02:19,139 --> 00:02:20,622
Voc�s n�o querem fazer isso.
20
00:02:20,623 --> 00:02:21,865
Celina, cuidado!
21
00:02:39,711 --> 00:02:41,021
Lembre-se disso:
22
00:02:41,022 --> 00:02:44,059
Rosto coberto,
mortalha de vergonha.
23
00:02:44,060 --> 00:02:46,358
N�o h� escapat�ria
quando voc� � o culpado.
24
00:02:46,718 --> 00:02:49,209
Chore muito,
de volta ao come�o.
25
00:02:49,445 --> 00:02:51,798
Cachorro entrega
uma parte viva.
26
00:03:02,251 --> 00:03:05,253
Policial ferido.
Policial ferido.
27
00:03:05,530 --> 00:03:06,940
Policial...
28
00:03:12,122 --> 00:03:13,779
Aaron.
29
00:03:17,058 --> 00:03:18,577
Aaron.
30
00:03:19,647 --> 00:03:22,167
Aaron. Aaron.
31
00:03:27,759 --> 00:03:29,346
Voc� deveria estar dormindo.
32
00:03:29,347 --> 00:03:31,973
N�o durmo bem quando voc�
trabalha no turno da noite.
33
00:03:31,974 --> 00:03:33,004
Digo o mesmo.
34
00:03:33,005 --> 00:03:34,730
Mas eu precisava terminar
35
00:03:34,731 --> 00:03:38,286
a convers�o da garagem da Simone,
ent�o � melhor assim.
36
00:03:38,287 --> 00:03:39,735
Carro-pipa 53,
37
00:03:39,736 --> 00:03:41,840
Prioridade
para uma pessoa baleada.
38
00:03:41,841 --> 00:03:43,626
Homem,
inconsciente, sem respirar.
39
00:03:43,627 --> 00:03:45,843
Policial de folga envolvido.
Vou te atribuir.
40
00:03:45,844 --> 00:03:48,020
John, tenho que ir.
Um policial foi baleado.
41
00:03:49,021 --> 00:03:50,539
Voc� sabe quem? Que divis�o?
42
00:03:50,540 --> 00:03:52,121
N�o. Mas ligo quando puder.
43
00:04:08,386 --> 00:04:09,525
Al�?
44
00:04:13,450 --> 00:04:14,583
O que aconteceu?
45
00:04:24,326 --> 00:04:25,893
- Por aqui!
- Celina!
46
00:04:26,118 --> 00:04:28,349
- O que aconteceu?
- Atiraram nele.
47
00:04:28,785 --> 00:04:30,096
Eu n�o consegui impedir.
48
00:04:30,097 --> 00:04:31,272
N�o � sua culpa.
49
00:04:32,651 --> 00:04:34,652
Ferimento de bala
no ombro esquerdo.
50
00:04:34,653 --> 00:04:38,487
N�o acho ferimento de sa�da.
Avise ao St. Stephens.
51
00:04:38,488 --> 00:04:40,106
Grande perda de sangue
no local.
52
00:04:40,107 --> 00:04:41,719
Preparar protocolo
de transfus�o.
53
00:04:41,720 --> 00:04:43,984
N�o se mova. N�o se mova.
54
00:04:44,939 --> 00:04:47,393
- Voc� perdeu a consci�ncia?
- N�o, acho que n�o.
55
00:04:47,394 --> 00:04:49,695
Espera. Talvez eu tenha.
56
00:04:50,117 --> 00:04:51,821
Alguma dorm�ncia?
Formigamento?
57
00:04:51,822 --> 00:04:53,813
N�o, estou bem.
S� um pouco tonta.
58
00:04:53,814 --> 00:04:57,017
- Ajudem-no.
- Preciso que fique quieta.
59
00:04:58,815 --> 00:05:00,911
Defina um per�metro
para duas quadras.
60
00:05:01,301 --> 00:05:05,080
Estabelecendo posto de comando
na Wilton e 3�.
61
00:05:05,081 --> 00:05:07,029
Preciso de 6 unidades
para apura��o.
62
00:05:07,030 --> 00:05:09,273
Notifique a cena do crime
e o tenente.
63
00:05:10,206 --> 00:05:13,104
Senhor, fomos emboscados.
64
00:05:13,105 --> 00:05:16,721
Tr�s homens com m�scaras malucas.
N�o sei para onde foram, ou...
65
00:05:16,722 --> 00:05:19,352
Ou h� quanto tempo,
mas precisamos proteger a cena,
66
00:05:19,353 --> 00:05:20,756
procurar o inv�lucro...
67
00:05:21,113 --> 00:05:23,045
Deve ter ejetado
perto da parede norte.
68
00:05:23,046 --> 00:05:24,416
Celina, vamos cuidar disso.
69
00:05:24,417 --> 00:05:27,432
Harper vai encontr�-lo no hospital
para pegar seu depoimento.
70
00:05:30,530 --> 00:05:32,523
- Qu�o ruim?
- Bastante.
71
00:05:40,098 --> 00:05:42,030
Soube que � o Thorsen.
72
00:05:42,031 --> 00:05:43,963
Ferimento de bala nas costas.
73
00:05:43,964 --> 00:05:46,922
Celina diz que foram emboscados.
Tr�s homens mascarados.
74
00:05:46,923 --> 00:05:48,702
Vou coordenar com a apura��o.
75
00:05:48,703 --> 00:05:50,901
Pesquise todos
em um raio de 8Km,
76
00:05:50,902 --> 00:05:53,524
em condicional,
e presos por agress�o policial.
77
00:05:53,525 --> 00:05:54,630
Sim, senhor.
78
00:05:57,978 --> 00:06:00,018
- Posso andar sozinha.
- Eu sei.
79
00:06:00,429 --> 00:06:02,540
- Definiu o alarme residencial?
- Sim.
80
00:06:02,541 --> 00:06:05,925
A bolsa da minha esposa estourou.
Dr. Schneider nos disse para vir.
81
00:06:05,926 --> 00:06:08,159
Tiro no ombro esquerdo
posterior.
82
00:06:08,160 --> 00:06:10,162
Ele tem pulso,
mas est� hipertenso.
83
00:06:12,095 --> 00:06:13,811
Press�o arterial 80/54 mmHg.
84
00:06:13,812 --> 00:06:15,408
Demos a ele
dois soros grandes.
85
00:06:15,409 --> 00:06:16,745
- Glasgow?
- Sete.
86
00:06:16,746 --> 00:06:17,747
Essa n�o.
87
00:06:21,898 --> 00:06:24,003
Um, dois, tr�s.
88
00:06:24,522 --> 00:06:25,922
Preciso de exames de trauma.
89
00:06:26,373 --> 00:06:28,552
Pendure uma unidade
de sangue O-.
90
00:06:36,077 --> 00:06:37,991
Prote��o das vias a�reas
com depress�o.
91
00:06:37,992 --> 00:06:41,479
Preparar intuba��o.
Tubo de 7,5.
92
00:06:43,240 --> 00:06:45,571
20mg de Etomidato
e 80mg de Rocur�nio.
93
00:06:47,385 --> 00:06:49,672
Sons respirat�rios positivos,
ambos os lados.
94
00:06:51,894 --> 00:06:54,492
Pulso fraco e filiforme.
Preciso de imagens.
95
00:06:54,493 --> 00:06:56,218
Ultrassom est� pronto.
96
00:07:03,284 --> 00:07:05,207
Estou procurando... Obrigado.
97
00:07:05,208 --> 00:07:06,286
O que aconteceu?
98
00:07:06,287 --> 00:07:07,520
Levaram Aaron para o PS.
99
00:07:07,521 --> 00:07:08,772
- E a Celina?
- N�o sei.
100
00:07:08,773 --> 00:07:10,783
N�o sabia que dela.
Minha bolsa estourou.
101
00:07:10,784 --> 00:07:12,948
Deixa eu levantar!
Tenho trabalho a fazer!
102
00:07:12,949 --> 00:07:14,181
Deixa eu levantar!
103
00:07:14,182 --> 00:07:15,572
- Eu estou bem.
- Relaxa.
104
00:07:15,573 --> 00:07:18,550
Sou eu. Relaxa.
V�o ver se voc� n�o est� ferida.
105
00:07:18,551 --> 00:07:20,335
O cara da m�scara
me disse algo.
106
00:07:20,336 --> 00:07:22,243
Ele disse
que eu precisava lembrar.
107
00:07:22,915 --> 00:07:24,270
T�, ele vai te examinar
108
00:07:24,271 --> 00:07:25,941
- e ver se voc� est� bem.
- N�o!
109
00:07:25,942 --> 00:07:27,806
Preciso contar logo.
E se eu esquecer?
110
00:07:27,807 --> 00:07:29,310
Tudo bem, tudo bem.
Parem!
111
00:07:29,311 --> 00:07:30,865
S� um segundo.
112
00:07:31,727 --> 00:07:33,200
Aqui � o Policial John Nolan,
113
00:07:33,201 --> 00:07:36,282
distintivo n�mero 25253,
colhendo depoimento da Pol. Juarez
114
00:07:36,283 --> 00:07:38,353
sobre o ataque a ela
e ao Pol. Thorsen.
115
00:07:38,354 --> 00:07:40,011
Vai.
116
00:07:41,633 --> 00:07:43,231
Lembre-se disso:
117
00:07:43,512 --> 00:07:45,170
- Rosto coberto.
- Rosto coberto.
118
00:07:45,171 --> 00:07:46,901
Mortalha da vergonha.
119
00:07:47,294 --> 00:07:50,049
N�o h� escapat�ria
quando voc� � o culpado.
120
00:07:53,300 --> 00:07:54,587
Celina, cuidado!
121
00:07:55,923 --> 00:07:57,130
Chore muito.
122
00:07:57,131 --> 00:07:59,811
Chore muito,
de volta ao come�o.
123
00:08:00,566 --> 00:08:02,710
Cachorro entrega
uma parte viva.
124
00:08:02,711 --> 00:08:04,748
Cachorro entrega
uma parte viva.
125
00:08:04,749 --> 00:08:05,973
Cachorro entrega o qu�?
126
00:08:06,209 --> 00:08:08,709
Uma parte viva.
N�o sei o que significa.
127
00:08:09,391 --> 00:08:11,497
- Foi o que ele disse, eu juro.
- Est� bem.
128
00:08:11,498 --> 00:08:14,050
- Voc� se saiu bem.
- Precisamos cuidar dela.
129
00:08:14,051 --> 00:08:16,348
Ela pode ter fraturado
o cr�nio.
130
00:08:16,349 --> 00:08:18,082
Apresse a tomografia.
131
00:08:41,693 --> 00:08:43,292
Como ele est�?
132
00:08:46,456 --> 00:08:47,875
John.
133
00:08:49,459 --> 00:08:52,169
Eu n�o... eu n�o sei.
Parece ruim.
134
00:08:52,170 --> 00:08:55,438
- Por que ele n�o est� na cirurgia?
- Precisam fazer o exame FAST.
135
00:08:55,439 --> 00:08:57,259
Sabemos se eles
foram alvejados?
136
00:08:57,260 --> 00:08:59,459
N�o sei se sabemos
de nada ainda,
137
00:08:59,460 --> 00:09:01,762
mas ela me fez gravar
um enigma
138
00:09:01,763 --> 00:09:03,438
que disseram
durante o ataque.
139
00:09:03,439 --> 00:09:05,440
- Um enigma?
- Eu sei. Parece loucura,
140
00:09:05,441 --> 00:09:07,944
e com a les�o na cabe�a,
n�o sei se ela est� certa,
141
00:09:07,945 --> 00:09:09,355
mas ela foi inflex�vel.
142
00:09:10,255 --> 00:09:11,757
Temos que te levar pra cima.
143
00:09:11,758 --> 00:09:13,542
Est� tudo bem,
� contra��o precoce.
144
00:09:13,543 --> 00:09:14,701
Angela.
145
00:09:14,702 --> 00:09:16,699
Est� bem.
146
00:09:17,177 --> 00:09:18,211
Com licen�a.
147
00:09:18,212 --> 00:09:19,730
Mas me mande o enigma.
148
00:09:19,731 --> 00:09:21,214
Se esse beb�
for como o Jack,
149
00:09:21,215 --> 00:09:23,288
vai demorar
at� que ela apare�a.
150
00:09:23,632 --> 00:09:26,288
Wesley e eu podemos nos ocupar
enquanto isso.
151
00:09:26,289 --> 00:09:28,201
- Tudo bem. Boa sorte.
- Obrigada.
152
00:09:31,916 --> 00:09:34,089
Vance � o melhor
traumatologista que existe.
153
00:09:34,090 --> 00:09:36,851
- Aaron est� em boas m�os.
- Certo. O que fazemos agora?
154
00:09:36,852 --> 00:09:38,266
Bem, Celina � sua novata.
155
00:09:38,267 --> 00:09:40,613
Ningu�m vai te culpar
se ficar ao lado dela.
156
00:09:40,614 --> 00:09:43,133
Confie em mim,
nunca vou ouvir o fim disso
157
00:09:43,134 --> 00:09:45,114
se n�o descobrir
quem fez isso.
158
00:09:45,115 --> 00:09:46,930
Ela disse que eles
usavam m�scaras.
159
00:09:46,931 --> 00:09:49,139
- Que tipo?
- Do tipo aterrorizante.
160
00:09:49,140 --> 00:09:52,222
Vou chamar um retratista
assim que os m�dicos terminarem.
161
00:09:56,630 --> 00:09:59,149
Quadrante superior direito,
limpo.
162
00:09:59,150 --> 00:10:00,737
Saco peric�rdico, limpo.
163
00:10:00,738 --> 00:10:04,026
�rea p�lvica, limpa.
164
00:10:04,250 --> 00:10:05,759
Quadrante superior esquerdo...
165
00:10:05,760 --> 00:10:08,445
Vejo fluido livre.
Provavelmente o ba�o.
166
00:10:08,944 --> 00:10:10,987
Press�o caindo!
Iniciando mais sangue.
167
00:10:10,988 --> 00:10:12,959
Temos que lev�-lo
para cirurgia.
168
00:10:17,017 --> 00:10:18,817
Recrutas:
Hall� | GabCav | LeilaC
169
00:10:18,818 --> 00:10:20,618
Recrutas:
Zetnos | LikaPoetisa�
170
00:10:20,619 --> 00:10:22,619
Instrutor:
Hall
171
00:10:22,620 --> 00:10:24,320
GeekS
enigmaticamente apresenta...
172
00:10:24,321 --> 00:10:27,121
The Rookie - 5.22
Under Siege - Season Finale
173
00:10:29,083 --> 00:10:32,113
Preparar laparotomia explorat�ria
e prov�vel esplenectomia.
174
00:10:32,114 --> 00:10:34,909
Fique de olho no sangue.
Ele pode perder at� 500mL.
175
00:10:34,910 --> 00:10:36,532
Administre Noradrenalina
176
00:10:48,578 --> 00:10:51,788
Escutem, todas as folgas
foram canceladas.
177
00:10:51,789 --> 00:10:53,375
Instrutores aprovados.
178
00:10:53,376 --> 00:10:56,872
Pegar esses suspeitos � a principal
prioridade do Departamento.
179
00:10:56,873 --> 00:10:58,208
Isso � o que j� sabemos:
180
00:10:58,209 --> 00:11:02,005
por volta das 4h, os policiais
Thorsen e Juarez foram agredidos.
181
00:11:02,006 --> 00:11:04,801
Thorsen foi baleado
e est� em cirurgia.
182
00:11:04,802 --> 00:11:06,768
V�o coletar sangue
no hospital.
183
00:11:06,769 --> 00:11:09,771
Se puderem doar,
v�o no final do turno.
184
00:11:09,772 --> 00:11:11,842
A Pol. Juarez
sofreu uma concuss�o,
185
00:11:11,843 --> 00:11:15,363
mas forneceu ao Nolan e a mim
os detalhes do ataque,
186
00:11:15,364 --> 00:11:18,124
incluindo esbo�os das m�scaras
que os agressores usavam.
187
00:11:18,125 --> 00:11:20,656
N�o s�o m�scaras
compradas em lojas.
188
00:11:20,657 --> 00:11:21,661
N�o, n�o s�o.
189
00:11:21,662 --> 00:11:24,729
Nosso primeiro trabalho
� tentar identificar o fabricante
190
00:11:24,730 --> 00:11:26,961
e rastre�-los de volta
aos agressores.
191
00:11:26,962 --> 00:11:28,859
- Gostaria de ajudar.
- Est� dentro.
192
00:11:28,860 --> 00:11:31,576
Estamos recebendo registros
de celular para essa �rea.
193
00:11:31,577 --> 00:11:33,852
N�o deve ter muita atividade
�quela hora.
194
00:11:33,853 --> 00:11:36,315
A Intelig�ncia est� verificando
as redes sociais
195
00:11:36,316 --> 00:11:39,698
para ver se algu�m postou um v�deo
do ataque ou de depois.
196
00:11:39,699 --> 00:11:41,699
Sim, e tamb�m compilei
uma lista de todos
197
00:11:41,700 --> 00:11:43,750
que j� cumpriu pena
por agress�o policial,
198
00:11:43,751 --> 00:11:45,151
mas at� agora
sem registros.
199
00:11:45,152 --> 00:11:47,429
Estavam b�bados e deram um murro
no policial.
200
00:11:47,430 --> 00:11:48,672
Tem algo al�m disso.
201
00:11:48,673 --> 00:11:50,191
Muito disso
n�o faz sentido.
202
00:11:50,192 --> 00:11:54,057
Precisamos da lista de perguntas
priorit�rias para responder.
203
00:11:54,058 --> 00:11:56,162
Parece �bvio
que eles foram o alvo.
204
00:11:56,163 --> 00:11:57,819
Por que as m�scaras
e o enigma?
205
00:11:57,820 --> 00:12:00,536
Ent�o, isso era especificamente
sobre Aaron e Celina?
206
00:12:00,537 --> 00:12:02,074
Por que n�o apenas
matar Aaron?
207
00:12:02,750 --> 00:12:06,539
Olha, pela descri��o que a Celina
fez do atirador,
208
00:12:06,540 --> 00:12:08,571
eles poderiam ter atirado
na cabe�a dele.
209
00:12:08,572 --> 00:12:12,062
Estou perguntando � se tem
motivo para n�o terem feito isso.
210
00:12:12,455 --> 00:12:13,918
Justo. O que mais?
211
00:12:13,919 --> 00:12:16,182
Thorsen n�o � s� policial,
� figura p�blica.
212
00:12:16,183 --> 00:12:17,908
Tem a ver
com a fam�lia dele?
213
00:12:17,909 --> 00:12:22,085
Ou foram enviados por Elijah?
Mesmo preso ele ainda tem poder.
214
00:12:22,086 --> 00:12:25,088
Pensaria que o alvo era Angela
primeiro, mas voc� est� certa.
215
00:12:25,089 --> 00:12:27,125
Vamos investigar isso.
O que mais?
216
00:12:29,334 --> 00:12:30,646
Eles terminaram?
217
00:12:38,758 --> 00:12:42,343
- N�o dever�amos fazer isso.
- Tudo bem. Eles t�m computadores.
218
00:12:43,570 --> 00:12:46,281
Quer saber?
Que tal eu assumir isso?
219
00:12:46,282 --> 00:12:47,617
Eu fa�o.
220
00:12:49,632 --> 00:12:51,003
Tudo bem.
221
00:12:57,707 --> 00:12:59,605
Oi. Este � o pal�cio
do quebra-cabe�a?
222
00:12:59,606 --> 00:13:01,262
Luna, como voc� est�?
223
00:13:01,263 --> 00:13:04,265
Abalada, mas n�o sou eu quem
est� prestes a parir um beb�.
224
00:13:04,266 --> 00:13:07,786
N�o tenho certeza do "prestes a".
Meu �tero se recusa a dilatar.
225
00:13:07,787 --> 00:13:09,571
Disseram
que o 2� parto era f�cil.
226
00:13:09,572 --> 00:13:11,954
Eles dizem isso para que passe
por isso de novo.
227
00:13:12,290 --> 00:13:13,817
Esse � o enigma?
228
00:13:13,818 --> 00:13:14,853
Sim.
229
00:13:14,854 --> 00:13:17,370
Por favor, diz que tem
um diploma em enigmas.
230
00:13:17,371 --> 00:13:20,833
N�o exatamente, mas fa�o tr�s
palavras cruzadas por dia,
231
00:13:20,834 --> 00:13:22,551
vou emprestar meu c�rebro.
232
00:13:22,552 --> 00:13:24,358
Estamos felizes
em ter voc�.
233
00:13:25,570 --> 00:13:27,426
"Rosto coberto,
mortalha de vergonha.
234
00:13:27,427 --> 00:13:28,910
N�o h� escapat�ria
quando voc� � o culpado.
235
00:13:28,911 --> 00:13:30,981
Chore muito,
de volta ao come�o.
236
00:13:30,982 --> 00:13:33,655
Cachorro entrega
uma parte viva".
237
00:13:34,020 --> 00:13:35,952
Bem, a primeira linha
parece �bvia,
238
00:13:35,953 --> 00:13:37,643
j� que usavam m�scaras.
239
00:13:37,644 --> 00:13:39,551
Rosto coberto,
mortalha de vergonha.
240
00:13:39,552 --> 00:13:41,581
A m�scara esconde a vergonha.
241
00:13:41,993 --> 00:13:45,099
- Eles s�o culpados e sabem disso.
- Isso n�o � muito f�cil?
242
00:13:45,100 --> 00:13:50,100
E se "rosto coberto" for sobre
a v�tima e n�o o criminoso?
243
00:13:50,830 --> 00:13:53,300
N�o h� escapat�ria
quando voc� � o culpado.
244
00:13:53,301 --> 00:13:55,109
Quando a culpa � sua,
n�o minha.
245
00:13:55,110 --> 00:13:58,319
Ent�o essa pessoa pensa
que Aaron e Celina s�o culpados.
246
00:13:58,320 --> 00:14:00,908
"Chore muito".
N�o d� desculpas.
247
00:14:00,909 --> 00:14:02,503
"De volta ao come�o".
248
00:14:03,049 --> 00:14:04,480
Onde isso come�ou?
249
00:14:05,672 --> 00:14:07,195
Com uma pris�o?
250
00:14:07,672 --> 00:14:11,056
Se for algu�m que Aaron
e Celina prenderam, faz sentido.
251
00:14:11,057 --> 00:14:13,894
Os atacantes os est�o culpando
por arruinar suas vidas.
252
00:14:14,273 --> 00:14:17,105
Grey deve ter algu�m
verificando o hist�rico deles.
253
00:14:17,546 --> 00:14:20,997
- Tem novidades sobre Aaron?
- S� que ele est� em cirurgia.
254
00:14:21,339 --> 00:14:23,901
- PA e O2 est�o caindo.
- Temos sangramento.
255
00:14:23,902 --> 00:14:26,921
Pulm�es est�o enchendo de l�quido.
Prepare um tubo tor�cico.
256
00:14:42,657 --> 00:14:43,657
Tudo bem.
257
00:14:45,599 --> 00:14:47,132
Vamos para o pr�ximo
problema.
258
00:14:54,882 --> 00:14:56,618
Oi, podemos entrar?
259
00:14:56,619 --> 00:14:58,586
- Claro.
- Quer�amos que voc� tivesse
260
00:14:58,587 --> 00:15:01,761
um lugar calmo
de recupera��o, ent�o...
261
00:15:01,762 --> 00:15:05,938
Quartzo para cura,
obsidiana para prote��o.
262
00:15:05,939 --> 00:15:08,423
Obrigada. N�o precisava ter
todo esse trabalho.
263
00:15:08,424 --> 00:15:11,012
� Los Angeles. Compramos isso
na loja do hospital.
264
00:15:11,013 --> 00:15:15,085
Se estiver pronta para um desafio:
seu sandu�che de alm�ndega
265
00:15:15,086 --> 00:15:18,536
Estou faminta.
Poderia comer dois desses.
266
00:15:18,537 --> 00:15:20,953
Eu sabia. Trouxe dois.
Bailey me chamou de louco.
267
00:15:20,954 --> 00:15:22,021
Eu estava errada.
268
00:15:23,631 --> 00:15:25,996
Novidades do caso?
269
00:15:26,553 --> 00:15:28,997
Temos uma longa lista
de pessoas que n�o fizeram.
270
00:15:29,963 --> 00:15:32,000
Isso � um progresso,
eu acho.
271
00:15:33,173 --> 00:15:36,216
Posso...
Perguntar uma coisa?
272
00:15:37,061 --> 00:15:38,092
Sim, claro.
273
00:15:39,040 --> 00:15:40,918
Vou ver as atualiza��es
sobre Aaron.
274
00:15:40,919 --> 00:15:41,919
Obrigado.
275
00:15:44,495 --> 00:15:45,659
O que est� pensando?
276
00:15:46,549 --> 00:15:47,932
Eu deveria ter reportado.
277
00:15:48,637 --> 00:15:52,082
Assim em que ouvimos algo, eu n�o
deveria ter sa�do do lado dele.
278
00:15:52,434 --> 00:15:55,574
Olha, se tem algo que voc�
pode aprender com isso...
279
00:15:55,575 --> 00:15:57,468
Uma li��o, �timo.
280
00:15:58,267 --> 00:16:01,166
Mas isso n�o soa como
uma avalia��o racional.
281
00:16:01,167 --> 00:16:02,894
Parece que est� se culpando.
282
00:16:02,895 --> 00:16:04,955
Eu estou.
Como n�o me culpar?
283
00:16:04,956 --> 00:16:07,389
Voc�s foram emboscados,
estavam em desvantagem
284
00:16:07,390 --> 00:16:09,866
e apesar de uma batida feia
na cabe�a,
285
00:16:09,867 --> 00:16:12,830
voc� conseguiu pedir ajuda
e fazer os primeiros socorros
286
00:16:12,831 --> 00:16:14,357
antes da ajuda m�dica
chegar.
287
00:16:14,358 --> 00:16:16,790
Celina, por sua causa,
Aaron tem uma chance.
288
00:16:17,232 --> 00:16:19,732
Ent�o chega de se culpar.
289
00:16:20,251 --> 00:16:22,200
E se voc� pedir
com delicadeza,
290
00:16:22,455 --> 00:16:24,272
posso te ajudar
com esses sandu�ches.
291
00:16:24,273 --> 00:16:27,618
- V� comprar para voc�.
- N�o custava tentar.
292
00:16:27,619 --> 00:16:29,552
Boa not�cia,
Aaron saiu da cirurgia.
293
00:16:31,086 --> 00:16:32,634
Vou l� ver e te falo.
294
00:16:36,380 --> 00:16:37,822
Tivemos alguns contratempos,
295
00:16:37,823 --> 00:16:39,895
mas a cirurgia correu bem
como o esperado.
296
00:16:39,896 --> 00:16:41,264
Ele vai ficar bem?
297
00:16:41,265 --> 00:16:43,718
Bom, as pr�ximas 12 horas
ser�o cr�ticas.
298
00:16:43,719 --> 00:16:46,744
- Not�cias dos pais dele?
- Est�o vindo de Dubai.
299
00:16:46,745 --> 00:16:49,642
- Ficarei feliz em atualiz�-los.
- Obrigado, doutor.
300
00:16:53,033 --> 00:16:54,605
Soubemos sobre o Aaron.
301
00:16:54,606 --> 00:16:57,797
Nenhum dos informantes sabem
de uma gangue atr�s de policiais.
302
00:16:57,798 --> 00:16:59,603
Mesma coisa com as m�scaras.
303
00:16:59,604 --> 00:17:01,339
S�o personalizadas,
mas eliminamos
304
00:17:01,340 --> 00:17:03,243
cada fabricante
no sul da Calif�rnia.
305
00:17:03,244 --> 00:17:05,098
- E o Elijah?
- Est�o analisando
306
00:17:05,099 --> 00:17:08,327
comunica��o dentro e fora,
e nada indica que ele planeja algo.
307
00:17:08,328 --> 00:17:10,273
Algo positivo no enigma?
308
00:17:10,274 --> 00:17:12,676
Ainda n�o.
A metade da frente � simples,
309
00:17:12,677 --> 00:17:14,731
mas a metade de tr�s
� complicada.
310
00:17:14,947 --> 00:17:16,923
Angela e Wesley
est�o trabalhando nisso.
311
00:17:17,759 --> 00:17:20,200
Odeio dizer isso,
mas n�o resolveremos isso hoje.
312
00:17:20,201 --> 00:17:21,730
V�o para casa,
durmam um pouco.
313
00:17:21,731 --> 00:17:23,844
O turno da noite analisar�
as novas pistas.
314
00:17:23,845 --> 00:17:26,378
O resto de n�s estar� de cabe�a
mais fria de manh�.
315
00:17:26,379 --> 00:17:27,850
- Vai ficar com Aaron?
- Sim.
316
00:17:27,851 --> 00:17:30,032
- E vou ficar de olho na Celina.
- Obrigado.
317
00:17:36,643 --> 00:17:38,183
Vai ficar tudo bem.
318
00:17:38,851 --> 00:17:40,151
Tem que ficar.
319
00:17:41,405 --> 00:17:44,000
- N�o posso perder outro.
- Eu sei.
320
00:17:45,348 --> 00:17:48,668
Vamos pegar um jantar para voc�?
Vai ser uma longa noite.
321
00:17:49,669 --> 00:17:50,969
Sim.
322
00:18:12,096 --> 00:18:13,770
- Venha aqui.
- Sim.
323
00:18:41,479 --> 00:18:44,769
Lembra quando entramos
nas Cavernas da Deprava��o
324
00:18:44,770 --> 00:18:46,470
e enfrentamos o Glabrezu?
325
00:18:47,169 --> 00:18:49,686
Baldr-Ray ficava chamando-o
de Labradoodle.
326
00:18:50,626 --> 00:18:52,713
Claro que aquela criatura
de quatro bra�os
327
00:18:52,714 --> 00:18:54,661
foi direto
para o conjurador.
328
00:18:54,662 --> 00:18:57,823
Quarenta e poucos pontos de dano.
Voc� caiu para zero.
329
00:18:57,824 --> 00:19:00,653
Seu primeiro save da morte falhou,
e o segundo tamb�m,
330
00:19:01,272 --> 00:19:02,858
e eu pensei
que tinha acabado.
331
00:19:04,352 --> 00:19:06,246
Mas ent�o,
na sua terceira rodada,
332
00:19:06,815 --> 00:19:09,344
tirou a pontua��o m�xima.
333
00:19:09,990 --> 00:19:12,355
E antes mesmo de saber
o que estava acontecendo,
334
00:19:12,356 --> 00:19:16,576
voc� transformou aquele Labradoodle
em um fluxo de lava.
335
00:19:18,097 --> 00:19:21,006
� disso que precisamos agora,
Aaron, certo?
336
00:19:21,370 --> 00:19:23,975
Preciso que voc� tire
a pontua��o m�xima
337
00:19:23,976 --> 00:19:26,352
e destrua
aquele Labradoodle.
338
00:19:27,986 --> 00:19:30,215
Acho que nesta analogia,
339
00:19:30,216 --> 00:19:32,590
o Labradoodle � a morte,
340
00:19:32,591 --> 00:19:34,168
mas voc� sabe
o que quero dizer.
341
00:19:35,719 --> 00:19:37,235
Vamos l�, Aaron.
342
00:19:52,073 --> 00:19:57,059
Eu sei que geralmente
assistimos TV e relaxamos,
343
00:19:57,060 --> 00:20:00,016
mas como voc� se sentiria
sobre navegar na Internet
344
00:20:00,017 --> 00:20:01,748
atr�s de m�scaras
assustadoras?
345
00:20:01,749 --> 00:20:04,708
Encontro dos sonhos.
Vou pegar meu notebook.
346
00:20:05,502 --> 00:20:06,802
Excelente.
347
00:20:13,693 --> 00:20:15,649
Venha comigo at� o quarto
rapidinho.
348
00:20:15,650 --> 00:20:16,950
Por qu�?
349
00:20:17,250 --> 00:20:20,700
Porque um deles est� do lado
de fora da porta da cozinha,
350
00:20:20,701 --> 00:20:22,556
e eu quero que voc� ligue
para o 911.
351
00:20:23,018 --> 00:20:24,164
- Est� bem.
- Tudo bem?
352
00:20:24,165 --> 00:20:25,465
Sim.
353
00:20:27,453 --> 00:20:28,883
Vou p�r a mesa.
354
00:20:28,884 --> 00:20:30,622
911.
Qual � a sua emerg�ncia?
355
00:20:30,935 --> 00:20:33,762
Policial em apuros.
N�mero 2273 da Lakeview Drive.
356
00:20:35,183 --> 00:20:37,203
Est� conectado ao tiroteio
desta manh�.
357
00:20:37,204 --> 00:20:39,031
Mostre-se. Agora.
358
00:20:39,332 --> 00:20:40,632
M�os para cima.
359
00:20:43,760 --> 00:20:45,774
Mande a pol�cia
e ambul�ncia.
360
00:20:48,267 --> 00:20:49,567
Bailey!
361
00:21:23,354 --> 00:21:24,654
Vamos.
362
00:21:56,588 --> 00:21:58,034
Acabou.
363
00:21:58,035 --> 00:21:59,953
O refor�o est� vindo.
Renda-se.
364
00:22:07,867 --> 00:22:09,971
- Voc� o acertou?
- N�o.
365
00:22:09,972 --> 00:22:11,272
Atire de novo.
366
00:22:14,120 --> 00:22:16,536
Aviso final, idiota. Renda-se!
367
00:22:37,137 --> 00:22:39,127
Policial Nolan,
voc� me escuta?
368
00:22:39,128 --> 00:22:42,048
Estamos em C�digo 4.
O atirador est� na cozinha.
369
00:22:45,642 --> 00:22:47,955
Voc� est� bem? Ferida?
370
00:22:47,956 --> 00:22:49,803
N�o, s� um pouco machucada.
Voc�?
371
00:22:49,804 --> 00:22:51,102
Igualmente.
372
00:22:54,953 --> 00:22:56,423
Temos que alertar a todos.
373
00:22:56,838 --> 00:22:59,420
Se vieram atr�s de n�s,
podem ir atr�s deles tamb�m.
374
00:23:00,859 --> 00:23:03,249
Leah finalmente dormiu.
375
00:23:03,631 --> 00:23:06,565
Eu juro, essa menina
� meio noturna.
376
00:23:06,566 --> 00:23:10,088
- Acho que isso n�o existe.
- Ent�o voc� explica. Aqui.
377
00:23:10,089 --> 00:23:11,912
N�o.
Preciso ficar concentrada.
378
00:23:12,987 --> 00:23:14,503
Como posso ajudar?
379
00:23:14,504 --> 00:23:17,775
N�o pode.
Nem eu consigo ajudar agora.
380
00:23:17,776 --> 00:23:20,497
Esses caras acabaram de atacar
dois de nossos policiais
381
00:23:20,498 --> 00:23:22,391
e desapareceram
sem deixar rastros.
382
00:23:22,392 --> 00:23:25,612
Eles at� recolheram
os inv�lucros das balas na sa�da.
383
00:23:31,188 --> 00:23:33,910
- Temos de ir! Agora!
- O qu�? O qu�?
384
00:23:36,183 --> 00:23:38,519
Leah!
Pegue a minha arma.
385
00:23:44,794 --> 00:23:46,320
N�o, n�o, n�o.
386
00:23:46,321 --> 00:23:47,903
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
387
00:23:48,684 --> 00:23:49,720
N�o.
388
00:23:52,585 --> 00:23:54,446
Nyla! A arma!
389
00:23:54,447 --> 00:23:56,416
- Ela se foi.
- O qu�? O que quer dizer?
390
00:23:59,908 --> 00:24:02,105
Onde ela est�?
391
00:24:04,198 --> 00:24:05,801
Meu Deus.
392
00:24:06,308 --> 00:24:07,797
Ligue para o 911.
393
00:24:07,798 --> 00:24:10,805
Sed� prata.
A placa � L ou I, ou...
394
00:24:10,806 --> 00:24:13,396
N�o consigo enxergar.
Consegue...
395
00:24:13,397 --> 00:24:14,905
N�o sei dizer qual �...
396
00:24:17,595 --> 00:24:19,703
Aqui, aqui! Oi!
397
00:24:19,704 --> 00:24:21,786
- Oi, docinho.
- Oi.
398
00:24:22,882 --> 00:24:24,208
Docinho.
399
00:24:34,486 --> 00:24:37,599
- Quem te contratou?
- N�o sei do que est� falando.
400
00:24:37,600 --> 00:24:40,501
Sou apenas um turista aqui
para ver o glamour de Hollywood.
401
00:24:40,502 --> 00:24:41,564
E matar policiais.
402
00:24:41,565 --> 00:24:44,266
� presun�oso pra algu�m
que levou um tiro e uma facada.
403
00:24:44,267 --> 00:24:45,497
N�o � a primeira vez.
404
00:24:45,498 --> 00:24:47,702
N�o, n�s sabemos.
Analisamos suas digitais.
405
00:24:47,703 --> 00:24:48,705
Hamza Young.
406
00:24:48,706 --> 00:24:51,966
Mercen�rio profissional procurado
por 3 assassinatos estrangeiros.
407
00:24:51,967 --> 00:24:54,195
Voc� n�o sai da cama
por menos de 20 mil.
408
00:24:54,196 --> 00:24:56,179
- Quem te contratou?
- Se ler o arquivo,
409
00:24:56,180 --> 00:24:58,703
saber� que n�o sou um cara
que fala com policiais.
410
00:24:58,704 --> 00:25:00,361
Ent�o,
deixe os m�dicos passarem.
411
00:25:00,623 --> 00:25:03,152
Preciso de um hospital
e de um advogado.
412
00:25:10,295 --> 00:25:12,306
Ou�am.
Estamos em DEFCON 1.
413
00:25:12,307 --> 00:25:14,412
Pra n�s,
todos tem a mesma habilidade.
414
00:25:14,413 --> 00:25:16,493
Precisamos isolar todos
de quem gostamos.
415
00:25:16,494 --> 00:25:19,985
Vai ocupar muito espa�o.
Um andar inteiro de um hotel.
416
00:25:19,986 --> 00:25:22,593
Os pais do Aaron acabaram
de alugar um no Peninsula.
417
00:25:22,594 --> 00:25:24,104
Tentei dissuadi-los,
418
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
mas responderam:
"� s� dinheiro".
419
00:25:25,816 --> 00:25:27,935
Precisaremos de seguran�a
pesada no sagu�o,
420
00:25:27,936 --> 00:25:29,994
a SWAT vigiando
elevadores ou escadas.
421
00:25:29,995 --> 00:25:32,606
Movemos todos secretamente,
casas parecer�o ocupadas
422
00:25:32,607 --> 00:25:34,228
e os atra�mos
para outro ataque.
423
00:25:34,229 --> 00:25:35,806
Duas equipes em cada casa.
424
00:25:35,807 --> 00:25:37,402
Quantos policiais s�o?
425
00:25:37,701 --> 00:25:41,109
Al�m dos que est�o no St. Stephens?
Uns 45, 50.
426
00:25:41,110 --> 00:25:42,694
Estou trazendo todos
que posso.
427
00:25:42,695 --> 00:25:44,649
Como est�o a Harper,
James e o beb�?
428
00:25:44,650 --> 00:25:45,651
Abalados.
429
00:25:45,652 --> 00:25:48,171
Levaram Leah
para ser examinada no hospital,
430
00:25:48,172 --> 00:25:49,699
que � pra onde
voc�s est�o indo
431
00:25:49,700 --> 00:25:51,850
- para serem liberados.
- Certo, mas depois,
432
00:25:51,851 --> 00:25:54,002
eu volto para esse caso.
433
00:25:54,255 --> 00:25:56,173
� hora de come�armos
a jogar no ataque.
434
00:26:04,565 --> 00:26:06,793
Celina deve ter ouvido errado
a �ltima linha.
435
00:26:07,287 --> 00:26:09,810
Talvez seja
"cachorro entrega um cora��o vivo".
436
00:26:09,811 --> 00:26:12,700
- E o que isso significaria?
- N�o fa�o ideia.
437
00:26:15,764 --> 00:26:18,607
Socorro entrega,
esporro entrega...
438
00:26:18,608 --> 00:26:20,483
Por que estamos
considerando isso?
439
00:26:20,484 --> 00:26:23,360
J� estabelecemos que as primeiras
linhas s�o enganosas.
440
00:26:23,361 --> 00:26:26,000
E se a �ltima linha tamb�m
n�o for o que parece?
441
00:26:26,001 --> 00:26:28,102
"Dog", cachorro,
ao contr�rio � "god", deus.
442
00:26:28,103 --> 00:26:30,760
"Live part", parte viva, seria
"evil trap", armadilha do mal.
443
00:26:30,761 --> 00:26:31,809
� isso.
444
00:26:32,201 --> 00:26:33,721
Somordn�lap.
445
00:26:35,387 --> 00:26:36,995
N�o tenha um derrame agora.
446
00:26:36,996 --> 00:26:38,693
Pal�ndromos, ao contr�rio.
447
00:26:38,694 --> 00:26:41,745
Se palavra estiver ao contr�rio,
talvez a frase tamb�m seja.
448
00:26:41,746 --> 00:26:44,710
"Prender o mal
a um deus odiado".
449
00:26:44,711 --> 00:26:46,486
Isso n�o melhora em nada.
450
00:26:50,303 --> 00:26:52,886
- O que � isso?
- Trabalho.
451
00:26:52,887 --> 00:26:55,707
Na verdade, colocamos
coisas importantes nesse quadro.
452
00:26:55,708 --> 00:26:57,894
Enfim, est� na hora.
Estamos em 24 horas.
453
00:26:57,895 --> 00:26:59,802
- Hora de ter esse beb�.
- �timo.
454
00:26:59,803 --> 00:27:01,300
Um minuto.
455
00:27:01,301 --> 00:27:03,285
"Prender o mal
a um deus odiado".
456
00:27:03,286 --> 00:27:04,799
� uma fala de uma pe�a.
457
00:27:04,800 --> 00:27:07,491
Acho que dar � luz
deveria ser a prioridade agora.
458
00:27:07,492 --> 00:27:09,394
Eu s� preciso
fazer um desvio r�pido.
459
00:27:09,395 --> 00:27:11,404
Desvio?
Eu pare�o um servi�o de t�xi?
460
00:27:11,405 --> 00:27:13,909
- Sim. Vamos.
- Certo. Vamos, querida.
461
00:27:21,897 --> 00:27:24,405
De acordo com os federais,
Hamza voou da Pol�nia
462
00:27:24,406 --> 00:27:26,395
h� duas semanas
e depois desapareceu.
463
00:27:26,396 --> 00:27:29,035
- Como est� Leah?
- Ela est� bem, gra�as a Deus.
464
00:27:29,036 --> 00:27:30,692
James est� levando-a
para o hotel.
465
00:27:30,693 --> 00:27:33,789
Ou�a, pegando carona
na sua pergunta de ontem,
466
00:27:33,790 --> 00:27:35,704
sobre por que eles
n�o mataram Aaron...
467
00:27:36,296 --> 00:27:38,101
Por que n�o levaram
sua filha?
468
00:27:38,102 --> 00:27:40,409
Por que pegar ela
s� para deix�-la para tr�s?
469
00:27:40,410 --> 00:27:43,516
N�o sei.
Estou me fazendo a mesma pergunta.
470
00:27:43,517 --> 00:27:45,629
Como se o objetivo
deles fosse tortur�-la
471
00:27:45,630 --> 00:27:48,826
- o m�ximo poss�vel.
- Nyla. Resolvemos o enigma.
472
00:27:48,827 --> 00:27:51,708
Nos levou a uma pe�a de um ato.
Olhe os figurinos.
473
00:27:52,117 --> 00:27:53,525
Te enviei.
474
00:27:53,526 --> 00:27:55,836
T�, falamos com a Harper.
Agora precisamos ir.
475
00:27:55,837 --> 00:27:58,205
Sim, lidaremos com isso.
V� ter esse beb�.
476
00:27:59,499 --> 00:28:01,303
Uma pe�a de teatro?
477
00:28:05,410 --> 00:28:06,822
Temos um suspeito.
478
00:28:06,823 --> 00:28:08,823
As m�scaras que nossos
agressores usavam
479
00:28:08,824 --> 00:28:10,803
eram para uma pe�a
de teatro em 1996.
480
00:28:10,804 --> 00:28:13,037
Durou tr�s semanas
antes de encerrar.
481
00:28:13,038 --> 00:28:15,900
A companhia de teatro vendeu
todos os adere�os e figurinos
482
00:28:15,901 --> 00:28:17,835
para a Second Life
Theater Supply.
483
00:28:17,836 --> 00:28:20,932
Onde ficaram em uma prateleira
at� que 15 foram compradas
484
00:28:20,933 --> 00:28:22,596
na semana passada
por Roy Gracco.
485
00:28:22,597 --> 00:28:25,327
Gracco � um criminoso
com hist�rico de viol�ncia.
486
00:28:25,328 --> 00:28:27,419
Qual � o problema dele
com a Mid-Wilshire?
487
00:28:27,420 --> 00:28:29,426
N�o sabemos,
mas a primeira pris�o dele
488
00:28:29,427 --> 00:28:31,605
veio de uma deten��o
que fizemos,
489
00:28:31,606 --> 00:28:33,739
mas os policiais
foram transferidos.
490
00:28:33,740 --> 00:28:35,622
N�o entendo
o sentido deste enigma.
491
00:28:35,623 --> 00:28:37,422
Por que apontaram
para este caminho,
492
00:28:37,423 --> 00:28:39,428
- e devemos seguir?
- N�o temos escolha.
493
00:28:39,429 --> 00:28:41,512
Mas apareceremos
com uma for�a esmagadora
494
00:28:41,513 --> 00:28:43,500
no caso de haver
outra emboscada.
495
00:28:43,501 --> 00:28:45,314
Todos fiquem atentos.
Vamos.
496
00:29:16,996 --> 00:29:18,617
- Alfa pronto.
- Bravo pronto.
497
00:29:18,618 --> 00:29:20,711
Tr�s, dois, um.
498
00:29:26,613 --> 00:29:28,534
- Limpo.
- Sala da frente limpo.
499
00:29:28,535 --> 00:29:30,014
Est� congelando aqui dentro.
500
00:29:32,900 --> 00:29:34,313
Limpo.
501
00:29:36,396 --> 00:29:38,527
- Limpo.
- Larga a arma!
502
00:29:38,528 --> 00:29:40,516
- Largue-a.
- De bru�os!
503
00:29:44,807 --> 00:29:46,307
Acho que ele est� morto.
504
00:29:55,309 --> 00:29:56,730
Central, suspeito abatido.
505
00:29:56,731 --> 00:29:59,796
N�o consciente, n�o respirando,
frio ao toque. Ele � 10-5-5.
506
00:30:00,499 --> 00:30:03,113
Deve ter ligado o ar
para retardar a decomposi��o.
507
00:30:04,793 --> 00:30:06,197
� o Gracco.
508
00:30:07,013 --> 00:30:08,698
Mas por qu�?
509
00:30:15,828 --> 00:30:17,204
� uma armadilha.
510
00:30:17,505 --> 00:30:19,899
Abortar! Abortar! Abortar!
511
00:30:20,211 --> 00:30:22,607
- Recuem!
- Todos para fora!
512
00:30:24,203 --> 00:30:25,726
- Vamos!
- Vamos, vamos!
513
00:30:25,727 --> 00:30:28,022
V�o. Central,
preciso do esquadr�o
514
00:30:28,023 --> 00:30:30,638
para olhar a casa alvo.
Mande o legista e a DIC,
515
00:30:30,639 --> 00:30:33,207
prontos para uma busca
quando a casa estiver limpa.
516
00:30:34,304 --> 00:30:35,703
Eu n�o estou entendendo.
517
00:30:35,704 --> 00:30:38,106
O Gracco estava no comando
dessa gangue ou n�o?
518
00:30:41,713 --> 00:30:44,001
O legista disse que a hora
da morte do Gracco
519
00:30:44,002 --> 00:30:46,236
foi antes de Aaron e Celina
serem emboscados.
520
00:30:46,237 --> 00:30:48,032
O enigma nos levou
� casa do Gracco
521
00:30:48,033 --> 00:30:50,001
para sermos explodidos
em mil peda�os.
522
00:30:50,002 --> 00:30:52,323
Estamos mais pr�ximos
de pegar esse cara?
523
00:30:52,324 --> 00:30:54,632
Porque parece que n�o
chegamos a lugar nenhum.
524
00:30:54,633 --> 00:30:56,936
Tudo que fizemos
desde que o Aaron foi baleado
525
00:30:56,937 --> 00:30:59,235
foi seguir pistas que queriam
que tiv�ssemos.
526
00:30:59,236 --> 00:31:01,433
DIC est� olhando a casa.
S�o profissionais.
527
00:31:01,434 --> 00:31:03,396
N�o acharemos nada.
Devemos continuar.
528
00:31:03,397 --> 00:31:05,203
O qu�? N�o agora.
529
00:31:05,204 --> 00:31:07,312
Olha, se o Gracco
� um bode expiat�rio,
530
00:31:07,313 --> 00:31:09,032
ent�o dev�amos
perguntar por qu�?
531
00:31:09,033 --> 00:31:11,308
Um criminoso com hist�ria
em Mid-Wilshire.
532
00:31:11,309 --> 00:31:14,431
Sim, mas h� centenas de caras
assim, ent�o por que o Gracco?
533
00:31:14,432 --> 00:31:16,412
Tiraram o nome dele
de uma base de dados
534
00:31:16,413 --> 00:31:18,527
ou h� alguma liga��o?
535
00:31:18,528 --> 00:31:20,738
- Acha que � pessoal?
- Quero dizer, olha,
536
00:31:20,739 --> 00:31:23,726
se eu fosse, ao extremo
de atingir policiais,
537
00:31:23,727 --> 00:31:26,500
por que n�o tirar alguns
inimigos pelo caminho?
538
00:31:26,501 --> 00:31:28,303
N�o custa nada
seguir com isso.
539
00:31:28,304 --> 00:31:31,133
Verifique os conhecidos
do Gracco, fam�lia,
540
00:31:31,134 --> 00:31:33,835
qualquer um que cumpriu pena
que possa guardar rancor.
541
00:31:33,836 --> 00:31:36,195
Olhe se t�m rela��o
com pessoas que prendemos.
542
00:31:36,196 --> 00:31:37,612
E fa�a uma ora��o.
543
00:31:37,613 --> 00:31:40,108
Precisamos
de uma interven��o divina.
544
00:31:40,721 --> 00:31:43,613
� o Wesley. Que foi?
Nada.
545
00:31:43,614 --> 00:31:45,711
Angela teve o beb�.
� uma menina.
546
00:31:48,794 --> 00:31:51,203
Isso � uma not�cia
muito necess�ria e boa.
547
00:31:51,909 --> 00:31:53,821
- Enviando nosso amor.
- Oi!
548
00:31:53,822 --> 00:31:56,827
- J� pegaram os bandidos?
- Ainda n�o, mas quase.
549
00:31:56,828 --> 00:31:59,604
Apenas se concentre em voc�
e nessa anjinha.
550
00:32:00,509 --> 00:32:02,999
- E o Aaron?
- Ele ainda est� em coma.
551
00:32:07,203 --> 00:32:08,802
Vamos, Aaron.
552
00:32:08,803 --> 00:32:12,506
N�o deixe esse Labradoodle
te empurrar pro Mar da Tristeza.
553
00:32:14,697 --> 00:32:16,203
Voc� precisa se recuperar.
554
00:32:16,709 --> 00:32:19,400
Ajude-me a encontrar
o Cajado da Cura.
555
00:32:23,601 --> 00:32:26,039
Temos uma lista.
Estas sete pessoas
556
00:32:26,040 --> 00:32:28,832
t�m uma hist�ria conturbada
com o Gracco e um de n�s
557
00:32:28,833 --> 00:32:31,025
Os quatro primeiros
s�o os mais radicais...
558
00:32:31,026 --> 00:32:33,822
Bill Gyst, Demarcus Hahn,
Keegan Ray, e Mariela Cruz...
559
00:32:33,823 --> 00:32:36,703
Bandidos violentos que prendemos
nos �ltimos tr�s anos.
560
00:32:36,704 --> 00:32:39,200
Bradford, quero a Metro
batendo nas portas deles.
561
00:32:39,201 --> 00:32:41,411
Mesmo que n�o estejam
por tr�s dos ataques,
562
00:32:41,412 --> 00:32:42,493
eles gostam de lutar.
563
00:32:42,494 --> 00:32:44,453
Mandarei o tenente Pine
preparar tudo.
564
00:32:44,454 --> 00:32:45,787
E os outros tr�s?
565
00:32:45,788 --> 00:32:47,890
N�o violentos,
cumpriram pena com Gracco.
566
00:32:47,891 --> 00:32:50,535
Donald Weathers,
Luke Moran e K.D. Howard.
567
00:32:50,536 --> 00:32:52,534
Nolan, Harper,
vejam o Weathers.
568
00:32:52,535 --> 00:32:54,501
- Fico com Moran.
- N�o vai sozinha.
569
00:32:54,502 --> 00:32:57,565
Vou com ela. Pine mobilizou
todos da Metropolitana.
570
00:32:57,566 --> 00:32:58,772
- Ela me ajuda.
- Certo.
571
00:32:58,773 --> 00:33:00,484
Jan e Rodriguez
v�o para o Howard.
572
00:33:00,485 --> 00:33:02,055
Mas todos, fiquem atentos.
573
00:33:02,056 --> 00:33:04,930
Se acharem que viram algo errado,
chamem refor�os.
574
00:33:04,931 --> 00:33:06,231
Vamos.
575
00:33:09,578 --> 00:33:11,738
Deveria estar batendo em portas
com a Metro.
576
00:33:11,739 --> 00:33:13,039
Estou bem.
577
00:33:13,314 --> 00:33:16,182
- N�o preciso que me proteja.
- Eu sei.
578
00:33:16,841 --> 00:33:19,895
Ent�o, claramente,
precisa que eu o proteja.
579
00:33:19,896 --> 00:33:22,793
Claramente.
Voc� me conhece t�o bem.
580
00:33:23,233 --> 00:33:24,955
Estou feliz que est� comigo.
581
00:33:26,681 --> 00:33:27,981
Igualmente.
582
00:33:42,835 --> 00:33:44,741
Pol�cia. Abra.
583
00:33:45,684 --> 00:33:47,897
Luke Moran,
precisamos falar com voc�.
584
00:33:49,174 --> 00:33:51,200
VENHAM PEG�-LOS
585
00:33:51,201 --> 00:33:52,861
- O que quer fazer?
- Arrombar
586
00:33:52,862 --> 00:33:54,666
e ver a�,
mas precisa de mandado
587
00:33:54,667 --> 00:33:56,667
e n�o vamos conseguir
sem causa prov�vel.
588
00:34:24,356 --> 00:34:25,978
- Parem a�!
- Adam-100,
589
00:34:25,979 --> 00:34:28,470
h� uma multid�o aqui,
v�rios suspeitos armados.
590
00:34:28,471 --> 00:34:30,979
- Precisamos de ajuda.
- Adam-100 solicita ajuda
591
00:34:30,980 --> 00:34:32,732
no n�mero 52101
da Santa Rosa...
592
00:34:32,733 --> 00:34:34,786
- Parem de se mexer!
- Larguem suas armas!
593
00:34:34,787 --> 00:34:36,027
Larguem as armas!
594
00:34:42,782 --> 00:34:44,353
Vai, vai, vai!
595
00:34:51,341 --> 00:34:53,641
Vai, sobe. Vou segur�-los.
596
00:34:53,642 --> 00:34:55,212
N�o, estamos mais altos.
597
00:34:55,213 --> 00:34:57,028
Temos uma chance,
mas apenas juntos.
598
00:35:03,844 --> 00:35:05,043
Certo.
599
00:35:05,044 --> 00:35:07,276
Ferimos o m�ximo que pudemos
e subimos.
600
00:35:07,277 --> 00:35:09,895
V�o esperar que os empurremos.
Vamos pro outro lado.
601
00:35:09,896 --> 00:35:11,543
- N�o empurrar, entendido.
- Sim.
602
00:35:48,653 --> 00:35:50,035
Vamos.
603
00:35:58,217 --> 00:35:59,443
Puta...
604
00:35:59,751 --> 00:36:02,055
Vai, vou tentar igualar
as chances daqui.
605
00:36:16,784 --> 00:36:18,189
Estou sem muni��o!
606
00:37:00,304 --> 00:37:01,789
V�o!
607
00:37:07,290 --> 00:37:10,155
7-Adam-15, estou com Bradford
e Chen seguros aqui em cima.
608
00:37:18,352 --> 00:37:20,072
Parados! N�o se mexam!
609
00:37:23,357 --> 00:37:25,281
Central,
tenho dois policiais feridos
610
00:37:25,282 --> 00:37:28,820
e v�rios suspeitos feridos
por traumatismo craniano e tiros.
611
00:37:28,821 --> 00:37:30,345
Pelo menos 12
para transporte.
612
00:37:30,346 --> 00:37:32,153
� um evento de baixas
em massa.
613
00:37:38,699 --> 00:37:42,348
Todas as unidades, estou vendo
o agressor de Aaron e Celina.
614
00:37:42,349 --> 00:37:44,996
Cal�a preta, jaqueta marrom
e uma m�scara.
615
00:37:46,823 --> 00:37:50,390
Acabou de entrar por uma porta
ao norte do beco.
616
00:37:54,676 --> 00:37:57,092
�guia Um, vindo do leste.
617
00:37:57,720 --> 00:37:59,905
�guia Dois, vindo do sul.
618
00:38:02,380 --> 00:38:03,712
Fale comigo.
619
00:38:03,713 --> 00:38:05,695
Estraguei tudo.
Eles est�o atr�s de mim.
620
00:38:05,696 --> 00:38:08,328
- Voc� sabia que chegaria a isso.
- Eu sei.
621
00:38:08,734 --> 00:38:11,422
S� queria que n�s
os machuc�ssemos mais
622
00:38:11,423 --> 00:38:12,903
por tudo que tiraram de mim.
623
00:38:12,904 --> 00:38:14,679
Acredite,
voc�s os machucaram muito.
624
00:38:14,909 --> 00:38:16,662
N�o teria feito nada disso
sem voc�.
625
00:38:16,663 --> 00:38:19,791
Por favor. Eu vi um erro
que precisava ser corrigido.
626
00:38:20,260 --> 00:38:22,508
Espero que tenha dado
um pouco de dignidade.
627
00:38:23,433 --> 00:38:25,342
Deu. Obrigado.
628
00:38:30,842 --> 00:38:31,987
Preciso desligar.
629
00:38:34,352 --> 00:38:37,440
Lincoln-200, estou no por�o
procurando o suspeito.
630
00:38:58,468 --> 00:38:59,512
Somos n�s.
631
00:39:01,152 --> 00:39:02,953
Deveriam estar indo
para o hospital.
632
00:39:02,954 --> 00:39:04,170
Vamos depois.
633
00:40:09,647 --> 00:40:12,106
- Voc� est� preso, Luke!
- N�o cheguem mais perto!
634
00:40:12,615 --> 00:40:15,577
Devo dizer,
na lista de poss�veis mentores,
635
00:40:15,578 --> 00:40:18,483
- voc� estava embaixo.
- N�o me surpreende em nada.
636
00:40:18,484 --> 00:40:21,158
N�o entendo, cumpriu 90 dias
por abuso de idosos.
637
00:40:21,159 --> 00:40:22,379
Como veio parar aqui?
638
00:40:22,380 --> 00:40:24,597
Porque aqueles 90 dias
me destru�ram!
639
00:40:25,661 --> 00:40:26,975
Fui espancado,
640
00:40:27,249 --> 00:40:30,718
for�ado a me humilhar
para sobreviver.
641
00:40:30,964 --> 00:40:32,895
Minha m�e morreu
enquanto eu estava l�.
642
00:40:32,896 --> 00:40:35,128
Perdi meu emprego,
minha casa.
643
00:40:35,765 --> 00:40:37,065
Tudo.
644
00:40:38,910 --> 00:40:41,492
Eu era s� um caso para voc�s.
Mas voc�s...
645
00:40:42,801 --> 00:40:44,705
Voc�s foram meu apocalipse.
646
00:40:44,706 --> 00:40:46,322
Agora acabou.
647
00:40:46,323 --> 00:40:49,289
Largue sua arma e saia,
648
00:40:49,290 --> 00:40:50,901
e mostre suas m�os.
649
00:40:52,098 --> 00:40:53,398
N�o.
650
00:40:55,505 --> 00:40:57,178
N�o vou recuar.
651
00:41:05,798 --> 00:41:07,390
O que est� acontecendo?
652
00:41:07,391 --> 00:41:09,229
Temos um c�digo azul,
quarto dez.
653
00:41:09,230 --> 00:41:10,767
C�digo azul, quarto dez.
654
00:41:11,598 --> 00:41:12,898
Aaron.
655
00:41:14,220 --> 00:41:15,597
Isso n�o faz sentido.
656
00:41:27,366 --> 00:41:28,725
Olhe para eles.
657
00:41:28,726 --> 00:41:30,867
Caramba,
isso � dinheiro bem gasto.
658
00:41:30,868 --> 00:41:33,334
Luke teve motiva��o
por dias,
659
00:41:33,335 --> 00:41:36,528
mas como um cara assim contrata
uma d�zia de mercen�rios?
660
00:41:36,529 --> 00:41:38,838
Armar Luke Moran
contra o DPLA
661
00:41:38,839 --> 00:41:41,754
afastou todos os policiais
da cidade do nosso alvo.
662
00:41:42,140 --> 00:41:45,165
E quando eles perceberem
o dano que causamos,
663
00:41:45,832 --> 00:41:47,398
estaremos longe.
664
00:42:01,656 --> 00:42:03,656
GeekSubs
Mais que legenders
51169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.