Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:30,680
On the 1st day of the 3rd month
in the 17th year of Kangxi's reign,
2
00:00:30,760 --> 00:00:32,560
Wu Sangui proclaimed himself
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,040
as the Emperor of Great Zhou.
4
00:00:36,440 --> 00:00:40,160
In the same year,
Wu nominated the general, Ma Bao,
5
00:00:40,240 --> 00:00:44,640
to attack a strategic location
with the armed forces of 500,000 men.
6
00:00:44,720 --> 00:00:46,680
The location was called Yongxing.
7
00:01:11,160 --> 00:01:13,160
- I have a report!
- Speak!
8
00:01:17,160 --> 00:01:18,520
What?
9
00:01:19,720 --> 00:01:23,080
The Emperor of Great Zhou, Wu Sangui,
passed away.
10
00:01:23,160 --> 00:01:27,640
All troops returned
to the capital for his funeral.
11
00:01:28,000 --> 00:01:29,160
EMPEROR ZHAOWU OF GREAT ZHOU
12
00:01:49,920 --> 00:01:51,960
The Qing army counterattacked.
13
00:01:52,040 --> 00:01:54,800
- Wu's men were dispirited.
- General, spare my life!
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,720
To protect Wu's descendants,
15
00:01:56,800 --> 00:01:58,760
Ma Bao made a plan with
the minister secretly.
16
00:01:58,840 --> 00:02:02,160
They hunted for
the best escorts nationwide
17
00:02:02,240 --> 00:02:03,640
to assist with their plan.
18
00:02:03,720 --> 00:02:05,720
The plan was named
the Eulogy of Pear Blossoms.
19
00:02:59,760 --> 00:03:03,640
QINGPING ESCORT GROUP
20
00:03:03,720 --> 00:03:05,440
Instead of starting a profitable business,
21
00:03:05,520 --> 00:03:07,280
why did you establish an escort group?
22
00:03:07,400 --> 00:03:08,640
That calculative Abacus Head,
23
00:03:08,720 --> 00:03:11,120
will his ideas make a fortune?
24
00:03:11,480 --> 00:03:14,120
As a foreigner who can't even work
in a government office,
25
00:03:14,280 --> 00:03:17,040
- he's always counting money.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6,
26
00:03:17,120 --> 00:03:18,840
- 7, 8, 9.
- He is likely just a thug
27
00:03:18,920 --> 00:03:20,320
who sells fake medicine!
28
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
This won't do!
29
00:03:23,200 --> 00:03:24,520
What's more,
30
00:03:24,600 --> 00:03:27,640
you can't earn a penny
by setting up an escort group.
31
00:03:27,720 --> 00:03:30,240
At worst, you'll lose your life.
32
00:03:31,600 --> 00:03:34,960
Moreover, if you lose
what you're escorting...
33
00:03:35,720 --> 00:03:37,280
If it is lost...
34
00:03:38,280 --> 00:03:41,520
I'll have to sell my house
to pay for the loss.
35
00:03:41,600 --> 00:03:43,600
- How is that possible?
- It is.
36
00:03:43,680 --> 00:03:45,400
- Bad news, Liu'an!
- What's wrong?
37
00:03:45,480 --> 00:03:47,080
- Something happened.
- What's wrong?
38
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
- We lost what we're escorting!
- We lost it?
39
00:03:50,840 --> 00:03:52,920
Untie me now! Untie me quickly.
40
00:03:53,000 --> 00:03:55,080
No way! If you don't date that lady,
41
00:03:55,160 --> 00:03:56,440
you can't go anywhere.
42
00:03:56,760 --> 00:03:59,280
- Is this the time for dating?
- Exactly!
43
00:03:59,360 --> 00:04:01,440
Untie me!
44
00:04:01,880 --> 00:04:04,760
Lame Man, I'll stall for some time
and you'll play it by ear.
45
00:04:04,840 --> 00:04:06,120
- No problem.
- Sure!
46
00:04:06,320 --> 00:04:07,200
Go!
47
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
JUYI HALL
48
00:04:26,840 --> 00:04:30,200
How is Chief Smiling Tiger?
49
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
I'm in charge today.
50
00:04:33,440 --> 00:04:35,000
It's Master Eight.
51
00:04:35,760 --> 00:04:39,160
The Qingping Escort Group
went past your turf.
52
00:04:39,920 --> 00:04:42,320
Our men might have been oblivious
to your rules
53
00:04:42,440 --> 00:04:44,240
and offended all of you.
54
00:04:44,560 --> 00:04:46,720
I've come to apologize.
55
00:04:46,800 --> 00:04:49,160
Since we have seized your item,
56
00:04:49,840 --> 00:04:51,440
why are you apologizing?
57
00:04:53,200 --> 00:04:54,880
He's lying.
58
00:04:56,120 --> 00:04:58,120
We have been friends
59
00:04:58,200 --> 00:05:00,240
with Chief Smiling Tiger for years.
60
00:05:00,400 --> 00:05:02,280
If you, Master Eight, are now in charge,
61
00:05:02,440 --> 00:05:04,200
The Qingping Escort Group will
62
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
have you as our friend!
63
00:05:07,360 --> 00:05:08,800
Good!
64
00:05:09,240 --> 00:05:12,040
I like making friends.
65
00:05:16,920 --> 00:05:18,360
Chief Yang.
66
00:05:18,440 --> 00:05:19,360
Go ahead!
67
00:05:28,640 --> 00:05:30,040
Chief Yang!
68
00:05:30,280 --> 00:05:31,680
If you can't get the wine in the jar
69
00:05:31,760 --> 00:05:33,120
before the wood is burned down,
70
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
don't blame me
for not following the rules!
71
00:05:37,400 --> 00:05:38,680
Watch out!
72
00:05:45,520 --> 00:05:46,720
- Well done!
- Well done!
73
00:05:46,800 --> 00:05:49,520
- Well done!
- Well done!
74
00:05:49,640 --> 00:05:50,760
It serves him right.
75
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
Pockmark, wake up.
76
00:05:59,400 --> 00:06:01,040
Wake up!
77
00:06:02,240 --> 00:06:06,680
Someone carried Big Girl away.
78
00:06:07,320 --> 00:06:08,320
For Big Girl's good looks?
79
00:06:08,400 --> 00:06:10,400
Do you mean they like Big Girl?
80
00:06:10,480 --> 00:06:11,760
It's exactly what you think.
81
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
- They...
- The antidote.
82
00:06:13,760 --> 00:06:15,120
- Greetings, Chief.
- Greetings, Chief.
83
00:06:20,120 --> 00:06:21,360
Smiling Tiger!
84
00:06:22,200 --> 00:06:23,600
It's me!
85
00:06:25,280 --> 00:06:27,360
- Pockmark?
- Yes!
86
00:06:27,640 --> 00:06:30,320
Your disguise is amazing!
I didn't recognize you.
87
00:06:30,400 --> 00:06:32,040
Enough nonsense. Get going!
88
00:06:32,160 --> 00:06:35,720
- Greetings, Chief.
- Good day.
89
00:06:46,160 --> 00:06:47,760
Stop fighting!
90
00:06:49,080 --> 00:06:51,960
How dare you hit me? You dare hit me?
91
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Stop it! It's me!
92
00:06:53,480 --> 00:06:55,600
Kill him! How dare you steal our items?
93
00:06:55,680 --> 00:06:57,320
He should be punished.
94
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Throw him down hard!
Broadsword, pick him up again!
95
00:07:00,080 --> 00:07:02,200
Stop! I'm Pockmark!
96
00:07:02,360 --> 00:07:04,000
He's disguised as him! Kill him!
97
00:07:04,080 --> 00:07:06,360
Where did you take our item?
98
00:07:06,440 --> 00:07:09,000
Your item? Put me down!
99
00:07:10,160 --> 00:07:11,440
Stop!
100
00:07:11,600 --> 00:07:12,680
Broadsword, that's Pockmark!
101
00:07:12,760 --> 00:07:15,200
- Put him down.
- Don't! Don't let go of me!
102
00:07:42,280 --> 00:07:43,600
What is it?
103
00:07:43,680 --> 00:07:45,120
Nothing.
104
00:07:48,400 --> 00:07:49,480
Don't yell now.
105
00:07:49,800 --> 00:07:51,120
You can yell all you want later.
106
00:07:52,080 --> 00:07:53,440
I don't have any evil intention.
107
00:08:02,880 --> 00:08:05,360
- Let me untie you.
- Sure.
108
00:08:20,840 --> 00:08:22,160
What are you doing?
109
00:08:22,280 --> 00:08:23,680
It's only fun if I take this off.
110
00:08:24,520 --> 00:08:26,160
Darn you...
111
00:08:29,040 --> 00:08:30,640
- Chief?
- Who is it?
112
00:08:31,080 --> 00:08:33,840
Chief, Master Eight asked you
to go to the hall.
113
00:08:35,040 --> 00:08:36,560
Yell when I'm back.
114
00:08:43,000 --> 00:08:44,360
The hall.
115
00:08:46,640 --> 00:08:48,280
This way.
116
00:09:00,600 --> 00:09:02,200
Darn you...
117
00:09:02,520 --> 00:09:05,080
Don't yell.
Do you want everyone to hear you?
118
00:09:12,240 --> 00:09:13,680
Darn you!
119
00:09:14,520 --> 00:09:16,040
It's me!
120
00:09:16,400 --> 00:09:17,800
Move the picture away.
121
00:09:18,720 --> 00:09:21,080
Come closer.
122
00:09:25,800 --> 00:09:27,200
It's me.
123
00:09:28,880 --> 00:09:30,320
Pockmark?
124
00:09:35,120 --> 00:09:36,560
Wait a moment!
125
00:09:36,920 --> 00:09:38,600
Does a cripple work for Master Eight?
126
00:09:40,640 --> 00:09:42,200
Certainly.
127
00:09:45,080 --> 00:09:46,480
Look up.
128
00:09:48,280 --> 00:09:49,960
Are you kidding me?
129
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
Everyone's here?
130
00:09:56,680 --> 00:09:57,960
Broadsword!
131
00:10:04,480 --> 00:10:06,400
You jerk.
132
00:10:15,120 --> 00:10:16,640
I am a man!
133
00:10:20,960 --> 00:10:22,720
Are you kidding me?
134
00:10:22,800 --> 00:10:24,440
You didn't even judge the gender correctly
135
00:10:24,520 --> 00:10:26,160
before you got him onto your bed.
136
00:10:26,240 --> 00:10:28,840
You're so horny that you've become dumb.
137
00:10:36,400 --> 00:10:37,640
I'm sorry!
138
00:10:47,440 --> 00:10:52,320
- Good!
- Good!
139
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
- Place it here.
- Here.
140
00:10:55,080 --> 00:10:56,880
Chief Yang, you sure are straightforward.
141
00:10:57,320 --> 00:10:58,640
I promise,
142
00:10:58,720 --> 00:11:00,840
as long as it's escorted
by the Qingping Escort Group,
143
00:11:00,920 --> 00:11:02,360
I won't steal from you again.
144
00:11:02,440 --> 00:11:03,640
Sure, we'll get going.
145
00:11:03,720 --> 00:11:04,880
Goodbye.
146
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
Hold the flag of the escort group high!
147
00:11:15,200 --> 00:11:16,840
- Heroes gather!
- Heroes gather!
148
00:11:17,040 --> 00:11:18,680
Brothers for life!
149
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
- Loyal to friends!
- Loyal to friends!
150
00:11:22,600 --> 00:11:24,520
Minister. General.
151
00:11:24,600 --> 00:11:25,760
How did it go?
152
00:11:25,840 --> 00:11:28,520
Two out of the five escort groups fled.
153
00:11:28,600 --> 00:11:30,840
The other two are still
looking for the lost items.
154
00:11:30,920 --> 00:11:32,320
Only one group made it.
155
00:11:32,640 --> 00:11:34,360
Which escort group is it?
156
00:11:34,440 --> 00:11:35,760
The Qingping Escort Group.
157
00:11:35,840 --> 00:11:37,640
How about their capability?
158
00:11:38,280 --> 00:11:39,800
I've tried them out in person.
159
00:11:39,880 --> 00:11:42,800
Chief Yang Liu'an stayed calm
in the face of danger.
160
00:11:42,880 --> 00:11:44,480
He can take on great responsibilities.
161
00:11:44,800 --> 00:11:45,760
All right.
162
00:11:46,200 --> 00:11:47,240
You're dismissed.
163
00:11:47,600 --> 00:11:49,520
Yes. I'll take my leave.
164
00:11:56,640 --> 00:11:59,240
General, for safety reasons,
165
00:11:59,680 --> 00:12:02,120
once this is accomplished,
166
00:12:02,200 --> 00:12:03,960
the escort group need not return.
167
00:12:07,640 --> 00:12:09,240
CLIENT, MA BAO
168
00:12:10,960 --> 00:12:13,440
Thank you, sir. I'll get going.
169
00:12:13,720 --> 00:12:17,200
Chief Yang, I have another important task
170
00:12:17,320 --> 00:12:20,000
that I'd like you to escort personally
to the destination.
171
00:12:22,960 --> 00:12:25,800
"Chong'an Chain Bridge"?
172
00:12:30,280 --> 00:12:33,080
It's easy to make a fortune
in such turbulent times.
173
00:12:33,280 --> 00:12:34,600
You are right.
174
00:12:35,920 --> 00:12:38,760
Guys, after completing this task,
175
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
we'll lead a better life!
176
00:12:41,080 --> 00:12:42,440
- Great!
- Great!
177
00:12:42,520 --> 00:12:44,000
- Cheers.
- Cheers.
178
00:12:44,080 --> 00:12:46,840
- Let's enjoy the wine!
- Enjoy it!
179
00:12:49,160 --> 00:12:50,720
He's paying us so much
180
00:12:50,800 --> 00:12:52,320
to escort a married lady.
181
00:12:52,400 --> 00:12:53,960
Isn't that too odd?
182
00:13:11,480 --> 00:13:14,320
XIASI PIER
183
00:13:14,880 --> 00:13:16,360
This way, Madam.
184
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
Be careful.
185
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
WU RESIDENCE
186
00:13:23,760 --> 00:13:25,880
OFFICIAL ROAD
187
00:13:30,280 --> 00:13:31,640
XIAOJIANGKOU
188
00:13:49,160 --> 00:13:50,720
Hold the flag of the escort group high!
189
00:13:50,800 --> 00:13:52,480
Heroes gather!
190
00:13:52,800 --> 00:13:54,600
Brothers for life!
191
00:13:54,680 --> 00:13:56,440
- Loyal to friends!
- Loyal to friends!
192
00:14:13,400 --> 00:14:16,200
Get those who appreciate flowers
to join us.
193
00:14:33,440 --> 00:14:34,880
Ma Biao.
194
00:14:46,200 --> 00:14:48,000
Which route are they on?
195
00:14:48,080 --> 00:14:49,600
The minister is very cunning.
196
00:14:49,720 --> 00:14:52,520
It's hard for me to guess
which route they are on.
197
00:14:53,040 --> 00:14:55,160
I'll help you get what you want.
198
00:14:55,480 --> 00:14:57,040
You'll get me the treasure map.
199
00:14:58,200 --> 00:15:02,400
I got us some help
to make sure it goes as planned.
200
00:15:15,800 --> 00:15:19,080
Zhu You wants the beauty in the palanquin
201
00:15:19,160 --> 00:15:21,000
for the sake of true love.
202
00:15:22,240 --> 00:15:24,960
You want to get the treasure map
for the sake of wealth.
203
00:15:26,480 --> 00:15:28,880
I want to capture Ma Bao for a promotion.
204
00:15:29,040 --> 00:15:31,920
There's no conflict of interest
between us.
205
00:15:33,600 --> 00:15:37,480
If you think it through,
206
00:15:37,920 --> 00:15:39,680
defect and join us.
207
00:15:40,040 --> 00:15:42,360
I can guarantee
that you'll be rich and famous.
208
00:15:43,480 --> 00:15:46,520
I'll handle my own business.
209
00:15:50,000 --> 00:15:53,560
Ma Bao won't be fooled by your tricks.
210
00:16:01,680 --> 00:16:03,920
Lame Man, make an arrangement.
211
00:16:04,000 --> 00:16:05,480
Get Madam a place here to take a rest.
212
00:16:05,560 --> 00:16:06,720
Sure.
213
00:16:06,800 --> 00:16:08,000
What are you doing?
214
00:16:08,080 --> 00:16:10,800
What else?
I'm unloading the carriage after a day.
215
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
It's fine.
216
00:16:12,080 --> 00:16:13,680
Madam will rest in the carriage.
217
00:16:13,760 --> 00:16:16,400
The owner and horse are tired.
How can we travel without a horse?
218
00:16:16,480 --> 00:16:17,520
I said, no!
219
00:16:17,600 --> 00:16:18,840
Lame Man.
220
00:16:20,560 --> 00:16:21,680
In such a desolate place,
221
00:16:21,760 --> 00:16:23,480
there is no nice food.
222
00:16:23,800 --> 00:16:25,560
I hope Madam won't mind.
223
00:16:38,720 --> 00:16:41,480
It tastes good.
I thank you on Madam's behalf.
224
00:16:41,560 --> 00:16:44,800
- Lame Man.
- Lame Man.
225
00:16:52,320 --> 00:16:53,520
General.
226
00:16:53,600 --> 00:16:55,240
It's said that the royal consort
is going into hiding
227
00:16:55,320 --> 00:16:56,480
with the treasure map.
228
00:16:56,560 --> 00:16:58,400
Everyone is out to get the map.
229
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
There's no turning back.
230
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Tell all of our men
231
00:17:04,680 --> 00:17:07,960
to take down the leaders of the bandits.
232
00:17:09,640 --> 00:17:10,440
Yes.
233
00:17:42,800 --> 00:17:44,360
Protect our item!
234
00:17:45,280 --> 00:17:46,480
Protect our item!
235
00:17:46,560 --> 00:17:47,960
What's wrong?
236
00:17:48,040 --> 00:17:49,440
What's going on?
237
00:17:53,640 --> 00:17:55,440
Broadsword, do you have inflammation?
238
00:17:55,520 --> 00:17:57,800
Your urine has an awful smell.
239
00:18:05,440 --> 00:18:06,840
Eat slowly.
240
00:18:06,920 --> 00:18:09,280
Liu'an, here. Have a steamed bun.
241
00:18:48,080 --> 00:18:49,440
- Mother!
- Mother!
242
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
Civilians suffer when there's a war.
243
00:18:51,280 --> 00:18:53,320
- Physician Jia.
- Coming.
244
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Let me take a look.
245
00:18:56,600 --> 00:18:59,640
- When will the war end?
- Mother!
246
00:18:59,720 --> 00:19:01,120
Let's go.
247
00:19:01,360 --> 00:19:02,960
Let's go.
248
00:19:03,760 --> 00:19:05,680
She won't make it.
249
00:19:06,200 --> 00:19:07,880
My dear...
250
00:19:09,040 --> 00:19:10,960
My dear, you mustn't die.
251
00:19:11,040 --> 00:19:13,200
- Mother!
- My dear.
252
00:19:13,280 --> 00:19:15,800
Sir, where are you going?
253
00:19:16,280 --> 00:19:19,000
We are homeless. Where can we go?
254
00:19:19,600 --> 00:19:21,480
We'll go where our legs can carry us.
255
00:19:23,840 --> 00:19:24,920
Here you go.
256
00:19:25,000 --> 00:19:26,400
Thank you.
257
00:19:30,360 --> 00:19:32,040
My dear...
258
00:19:32,560 --> 00:19:34,160
The Qing army has arrived.
259
00:19:34,600 --> 00:19:36,240
Whatever the dynasty,
260
00:19:36,320 --> 00:19:37,840
as long as there is a war,
261
00:19:37,920 --> 00:19:40,080
it's always the civilians that suffer.
262
00:19:40,160 --> 00:19:42,200
Mother.
263
00:19:51,000 --> 00:19:52,160
- Liu'an!
- Lame Man is here.
264
00:19:52,240 --> 00:19:53,440
Lame Man, why are you hurt?
265
00:19:54,000 --> 00:19:55,880
There's a small troop
of the Qing army ahead.
266
00:19:55,960 --> 00:19:57,160
It's just a cut.
267
00:19:57,240 --> 00:19:59,440
Lame Man, stanch the bleeding.
268
00:20:00,680 --> 00:20:03,480
As far as I know,
they are still in Weng City.
269
00:20:03,560 --> 00:20:05,120
They can't arrive so soon.
270
00:20:05,200 --> 00:20:07,360
- Exactly.
- They may be scouts.
271
00:20:07,640 --> 00:20:09,720
If we run into them,
we might get into a fight.
272
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
Let's take a detour.
273
00:20:10,960 --> 00:20:12,400
- Yes.
- Yes.
274
00:20:35,120 --> 00:20:36,480
You're still awake?
275
00:20:36,800 --> 00:20:38,120
Liu'an.
276
00:20:39,000 --> 00:20:40,600
I took a nap.
277
00:20:41,080 --> 00:20:42,320
You should get some sleep.
278
00:20:42,400 --> 00:20:43,800
I'll take your shift.
279
00:20:46,840 --> 00:20:48,880
I am not tired. You should get some sleep.
280
00:20:52,280 --> 00:20:53,840
We're braving the wind and dew.
281
00:20:54,040 --> 00:20:55,840
We didn't make much money
these years either.
282
00:20:56,520 --> 00:20:57,840
How about this?
283
00:20:58,120 --> 00:20:59,600
After we finish this task,
284
00:20:59,760 --> 00:21:01,120
you can start a small business.
285
00:21:01,200 --> 00:21:02,800
Don't keep working with us.
286
00:21:09,280 --> 00:21:10,760
What do you mean by that?
287
00:21:11,200 --> 00:21:13,120
Our escort business is looking up.
288
00:21:13,200 --> 00:21:15,000
Do you want to kick me out?
289
00:21:15,200 --> 00:21:17,360
No, I don't mean that.
290
00:21:17,440 --> 00:21:18,520
What do you mean then?
291
00:21:18,600 --> 00:21:19,880
I...
292
00:21:23,680 --> 00:21:25,240
Anyway, listen up.
293
00:21:25,640 --> 00:21:27,400
I'll cling to the escort group for life.
294
00:21:40,080 --> 00:21:43,560
It's not a big deal if you lose your item.
295
00:21:43,640 --> 00:21:45,200
We can compensate for the loss.
296
00:21:45,280 --> 00:21:47,240
I've met that lady.
297
00:21:47,640 --> 00:21:49,600
Although...
298
00:21:49,680 --> 00:21:50,760
she has protruding teeth,
299
00:21:51,000 --> 00:21:53,280
it doesn't matter
that she's a bit short and ugly.
300
00:21:53,360 --> 00:21:56,240
What matters is that she's very curvy.
301
00:21:56,320 --> 00:21:58,760
She has the looks
that bring good luck to her husband.
302
00:21:58,840 --> 00:22:02,040
When you look at her,
especially her bottoms,
303
00:22:02,120 --> 00:22:04,080
you can tell that
she'll give birth to sons.
304
00:22:04,160 --> 00:22:06,240
- Definitely. She's what I like.
- Father!
305
00:22:06,320 --> 00:22:08,000
I like that!
306
00:22:47,520 --> 00:22:49,200
- Protect Madam.
- Yes.
307
00:23:14,960 --> 00:23:16,360
Don't go after them!
308
00:23:26,080 --> 00:23:27,160
Sir.
309
00:23:27,240 --> 00:23:29,960
- Did you see the person in the carriage?
- No.
310
00:23:30,040 --> 00:23:32,840
Those men are hard to tackle.
311
00:23:34,960 --> 00:23:36,720
Our business is important. Retreat!
312
00:23:58,040 --> 00:23:59,480
Madam, here you go.
313
00:24:09,640 --> 00:24:11,360
Laohukou is not far from here.
314
00:24:11,440 --> 00:24:12,720
Stay alert.
315
00:24:12,800 --> 00:24:14,120
Stay alert!
316
00:24:14,200 --> 00:24:15,640
- Yes, Liu'an.
- We will.
317
00:24:29,240 --> 00:24:31,400
A good beginning is half the task.
318
00:24:31,480 --> 00:24:33,200
Guys, it's a good chance.
319
00:24:38,640 --> 00:24:40,240
Get ready.
320
00:24:43,120 --> 00:24:46,480
Did you see whether Zhu You and Harar
brought their men here?
321
00:24:48,240 --> 00:24:50,040
Not yet.
322
00:24:51,280 --> 00:24:53,200
This can't be right. It's too risky.
323
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
Retreat quickly.
324
00:25:25,200 --> 00:25:27,160
I didn't get to see her,
325
00:25:27,600 --> 00:25:30,080
but I'm sure the person
in the carriage can't be her.
326
00:25:30,160 --> 00:25:33,520
You knew it's a hoax
just by seeing the carriage?
327
00:25:33,600 --> 00:25:35,120
If you love someone,
328
00:25:35,280 --> 00:25:39,600
everything about her
is carved into your soul.
329
00:25:41,160 --> 00:25:43,440
When the wind blows,
330
00:25:43,520 --> 00:25:44,640
within a ten-mile radius,
331
00:25:44,960 --> 00:25:47,200
I can recognize her scent.
332
00:25:50,320 --> 00:25:52,480
I only know about body odors.
333
00:25:55,640 --> 00:25:59,760
So many people are protecting an imposter?
334
00:26:16,440 --> 00:26:19,080
If someone attacks the ship, ram into them
335
00:26:19,160 --> 00:26:20,440
and take them down together.
336
00:26:20,520 --> 00:26:21,920
Yes, Minister.
337
00:26:23,440 --> 00:26:25,480
I'm certain she's not on the ship.
338
00:26:25,720 --> 00:26:29,080
The wind didn't carry
the familiar scent of hers.
339
00:26:30,480 --> 00:26:32,920
Sir, the woman in
Ma Bao's carriage is an imposter.
340
00:26:35,920 --> 00:26:40,000
Could they really be
with the Qingping Escort Group?
341
00:26:49,160 --> 00:26:50,520
How is it?
342
00:26:51,680 --> 00:26:53,160
Wait for the wind.
343
00:26:54,840 --> 00:26:56,480
Can you really smell her?
344
00:27:16,640 --> 00:27:18,280
Is that her scent?
345
00:27:21,520 --> 00:27:23,040
It's not hers.
346
00:27:31,600 --> 00:27:34,440
Catch him! Don't let Zhu You get away!
347
00:27:34,720 --> 00:27:36,800
How dare you steal
the consort's underwear?
348
00:27:41,240 --> 00:27:42,440
- Lame Man.
- Yes?
349
00:27:42,520 --> 00:27:43,640
We've traveled for five days.
350
00:27:43,720 --> 00:27:45,280
We should be halfway
to the destination, right?
351
00:27:45,360 --> 00:27:48,800
Yes, Liu'an.
We'll reach Chong'an in three days.
352
00:27:53,200 --> 00:27:54,680
Are you writing a letter?
353
00:27:55,000 --> 00:27:56,360
Do you miss your daughter?
354
00:27:57,560 --> 00:27:59,520
Yes, Liu'an.
355
00:27:59,600 --> 00:28:02,160
For half my life, I've achieved nothing.
356
00:28:02,240 --> 00:28:04,200
My wife complained that I am useless.
357
00:28:04,280 --> 00:28:08,160
She took my daughter to her parents' home.
358
00:28:09,920 --> 00:28:11,960
Why do people call you a quack?
359
00:28:12,040 --> 00:28:13,200
He's greedy.
360
00:28:13,280 --> 00:28:14,520
He didn't cure poor patients,
361
00:28:14,600 --> 00:28:16,160
nor treat those with little money well.
362
00:28:16,240 --> 00:28:18,440
Ailments got serious,
and serious illness ended in death.
363
00:28:18,520 --> 00:28:20,600
He's a capable doctor without any morals.
364
00:28:20,760 --> 00:28:23,040
What is he, if not a quack?
Am I right, Broadsword?
365
00:28:23,120 --> 00:28:25,640
Physician Jia, why are you so mean?
366
00:28:26,120 --> 00:28:27,600
The worst immoral physician is
367
00:28:27,680 --> 00:28:29,760
the one that uses expensive medicine
368
00:28:30,000 --> 00:28:31,720
to scam you.
369
00:28:31,800 --> 00:28:34,480
It's certain that you can't be cured,
but you'll feel better.
370
00:28:34,800 --> 00:28:36,680
Untimely treatment is
the best way to earn money.
371
00:28:36,760 --> 00:28:38,800
Who will get treatment from you
if your patient dies?
372
00:28:38,880 --> 00:28:41,160
Am I right, Physician Jia?
373
00:28:41,240 --> 00:28:43,440
Pockmark, don't imitate my stutter.
374
00:28:44,000 --> 00:28:47,040
I give treatment for money,
you treat pocks for ladies.
375
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
We are soon arriving.
376
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
CORDATE TELOSMA INN
377
00:29:07,080 --> 00:29:09,480
It's your sweetheart's shop, Pockmark.
378
00:29:13,440 --> 00:29:14,600
Madam!
379
00:29:15,200 --> 00:29:16,720
Mr. Wang.
380
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
You haven't been here for ages.
381
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
Where have you been?
382
00:29:23,320 --> 00:29:24,920
Don't say such nonsense.
383
00:29:25,240 --> 00:29:27,880
We only met once. How are we that close?
384
00:29:28,240 --> 00:29:32,880
Mr. Wang, I'm lucky to see you again
in such turbulent times.
385
00:29:32,960 --> 00:29:34,640
I must have done good in my previous life.
386
00:29:35,400 --> 00:29:40,800
If my husband wasn't here last time,
387
00:29:41,120 --> 00:29:42,840
I would've accompanied you.
388
00:29:43,960 --> 00:29:45,560
Men and women shouldn't be so close.
389
00:29:46,040 --> 00:29:48,320
Aren't you worried about
damaging your reputation?
390
00:29:51,000 --> 00:29:54,640
Mr. Wang, make yourself feel at home.
391
00:29:54,800 --> 00:29:56,560
My husband wasn't here last time.
392
00:29:56,640 --> 00:29:58,320
No, it's this time.
393
00:29:58,600 --> 00:30:00,240
What she said is right.
394
00:30:00,320 --> 00:30:03,400
Cordate Telosma Inn is your home.
395
00:30:04,440 --> 00:30:06,200
Mr. Wang.
396
00:30:06,280 --> 00:30:07,720
Mr. Wang!
397
00:30:08,120 --> 00:30:10,080
- Don't touch me.
- Don't be shy.
398
00:30:10,160 --> 00:30:11,520
Exactly.
399
00:30:16,520 --> 00:30:20,360
Come and taste the cherry blossom liquor
that I made.
400
00:30:20,880 --> 00:30:23,320
I am on a mission
so I can't drink alcohol.
401
00:30:24,040 --> 00:30:25,920
You are so arrogant.
402
00:30:26,120 --> 00:30:28,120
I don't want to serve you.
403
00:30:34,120 --> 00:30:35,920
At Cordate Telosma Inn,
404
00:30:36,240 --> 00:30:39,080
no one disrespects the owner.
405
00:30:43,680 --> 00:30:48,120
I'd like to toast to you
on behalf of the owner.
406
00:30:48,200 --> 00:30:49,480
Get going.
407
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
How about this?
408
00:30:59,320 --> 00:31:03,040
I will drink this up
on behalf of the escort group.
409
00:31:04,520 --> 00:31:06,400
You're not qualified!
410
00:31:18,680 --> 00:31:20,040
What a vixen.
411
00:31:20,480 --> 00:31:22,280
I think you should get cleaned up.
412
00:32:50,000 --> 00:32:53,120
Gentlemen, how did you get so drenched
413
00:32:53,400 --> 00:32:55,600
in such a short time?
414
00:33:00,160 --> 00:33:01,400
Madam,
415
00:33:01,840 --> 00:33:03,520
no matter how the Qingping Escort Group
416
00:33:03,600 --> 00:33:05,040
has offended you in the past,
417
00:33:05,320 --> 00:33:07,240
I'll apologize to you first.
418
00:33:08,200 --> 00:33:10,360
I hope you'll let us through.
419
00:33:10,440 --> 00:33:13,240
Should we cross paths again,
I'll surely thank you handsomely.
420
00:33:13,320 --> 00:33:16,480
Chief, don't act ignorant.
421
00:33:16,760 --> 00:33:20,200
If you won't leave
Chen Yuanyuan with us today,
422
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
none of you will get to leave!
423
00:33:22,400 --> 00:33:23,920
Chen Yuanyuan?
424
00:33:25,760 --> 00:33:27,720
She's referring to the renowned beauty,
425
00:33:27,800 --> 00:33:30,320
Wu Sangui's royal consort, Chen Yuanyuan.
426
00:33:33,000 --> 00:33:34,360
We are from an ordinary family.
427
00:33:34,440 --> 00:33:36,200
How can she be Chen Yuanyuan?
428
00:33:36,680 --> 00:33:39,440
Gentlemen, you must protect us.
429
00:33:39,520 --> 00:33:42,440
Chief, it's best to know
which way the wind blows.
430
00:33:42,760 --> 00:33:45,880
Everyone is searching for Chen Yuanyuan.
431
00:33:46,000 --> 00:33:47,560
Only by handing her over
432
00:33:47,640 --> 00:33:50,440
can you ensure the safety
of your escort group.
433
00:33:51,280 --> 00:33:54,400
The Qingping Escort Group
goes by our own rules.
434
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Madam, please let us through.
435
00:33:58,080 --> 00:34:01,400
There are just a few of you
going against everyone.
436
00:34:01,480 --> 00:34:03,480
Don't you think too highly of yourselves?
437
00:34:06,480 --> 00:34:09,520
- Pockmark.
- Paralysis powder?
438
00:34:13,120 --> 00:34:15,800
It's said the paralysis powder
is colorless and odorless.
439
00:34:16,640 --> 00:34:18,640
It's only effective
when it's in contact with water.
440
00:34:18,720 --> 00:34:22,680
That's right.
The "rain" is working to our advantage.
441
00:34:37,640 --> 00:34:39,880
Minister, we'll arrive at the meetup point
442
00:34:39,960 --> 00:34:41,480
within half a day.
443
00:34:41,560 --> 00:34:43,960
We don't know how it is
with the royal consort and General Ma.
444
00:34:48,600 --> 00:34:50,200
Please inform our men to stay alert.
445
00:34:50,280 --> 00:34:52,360
Once we meet up with
General Ma and the royal consort,
446
00:34:52,440 --> 00:34:55,120
block the river for three days
and let no one through.
447
00:34:55,200 --> 00:34:56,680
CORDATE TELOSMA INN
448
00:34:56,760 --> 00:34:58,240
Everyone knows that Chen Yuanyuan
449
00:34:58,320 --> 00:35:01,640
holds the treasure map of Great Zhou.
450
00:35:02,000 --> 00:35:03,400
Only by handing over Chen Yuanyuan
451
00:35:03,480 --> 00:35:05,480
can you keep your escort group safe.
452
00:35:06,200 --> 00:35:09,160
Otherwise, even if
you make it past this inn,
453
00:35:09,320 --> 00:35:11,080
you will never get to the Chain Bridge.
454
00:35:11,200 --> 00:35:13,920
Be gentle.
455
00:35:17,600 --> 00:35:19,120
You'll regret this!
456
00:35:19,720 --> 00:35:21,040
Go easy. Don't hurt your breasts.
457
00:35:21,120 --> 00:35:22,880
You...
458
00:35:30,120 --> 00:35:31,840
An escort group's priority
459
00:35:32,400 --> 00:35:33,640
is to uphold integrity.
460
00:35:38,120 --> 00:35:40,120
It doesn't matter if she is Chen Yuanyuan.
461
00:35:41,080 --> 00:35:43,520
We have to protect our client.
462
00:35:45,000 --> 00:35:46,480
Hold the flag of the escort group high!
463
00:35:46,560 --> 00:35:47,960
- Heroes gather!
- Heroes gather!
464
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
Brothers for life!
465
00:35:49,840 --> 00:35:51,480
- Loyal to friends!
- Loyal to friends!
466
00:35:51,640 --> 00:35:52,880
Principles are principles.
467
00:35:52,960 --> 00:35:54,480
Friendship is friendship!
468
00:35:54,600 --> 00:35:56,160
-With my brothers,
-With my brothers,
469
00:35:56,240 --> 00:36:00,120
- the world is ours to roam!
- the world is ours to roam!
470
00:36:06,720 --> 00:36:08,240
Sir, you were right.
471
00:36:08,320 --> 00:36:09,920
Zhu You did keep some things to himself.
472
00:36:11,400 --> 00:36:13,840
Chen Yuanyuan
is really in the escort group.
473
00:36:16,800 --> 00:36:20,120
Ma Bao, your Eulogy of Pear Blossoms plan
474
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
is nothing more than this.
475
00:36:33,520 --> 00:36:35,800
Once we get to the meeting point tomorrow,
476
00:36:36,200 --> 00:36:38,200
our major troop will continue east.
477
00:36:38,280 --> 00:36:39,720
You'll lead a small troop
478
00:36:39,800 --> 00:36:41,640
to make preparations in advance.
479
00:36:41,880 --> 00:36:45,440
Once the minister,
the royal consort, and Sha Ma
480
00:36:45,520 --> 00:36:46,560
board the ship,
481
00:36:47,800 --> 00:36:50,720
leave no one else alive.
482
00:36:51,080 --> 00:36:52,800
It's better if fewer people know about it.
483
00:36:52,880 --> 00:36:56,160
In the worst case,
your men will also have to be...
484
00:36:57,080 --> 00:36:58,320
I disagree.
485
00:36:58,400 --> 00:37:01,400
Ma Biao and the others are my comrades.
486
00:37:19,040 --> 00:37:20,800
I have a question.
487
00:37:21,160 --> 00:37:22,840
Will we all have to be killed
488
00:37:23,120 --> 00:37:25,000
once this task is accomplished?
489
00:37:25,680 --> 00:37:26,840
Do you plan to revolt?
490
00:37:26,920 --> 00:37:28,280
I won't dare.
491
00:37:30,360 --> 00:37:32,400
I've served you for years.
492
00:37:32,960 --> 00:37:35,880
I know very well
that you regard us as brothers.
493
00:37:37,000 --> 00:37:38,560
I also know that
494
00:37:39,000 --> 00:37:40,560
for the sake of Great Zhou,
495
00:37:40,640 --> 00:37:42,480
you'll stoop to anything.
496
00:37:44,040 --> 00:37:46,240
Now that Great Zhou is gone,
497
00:37:47,480 --> 00:37:49,840
I wish that you will show some mercy
498
00:37:51,240 --> 00:37:54,040
and spare these men
who fought by your side.
499
00:38:06,680 --> 00:38:08,320
The wind is rising.
500
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
The wind is rising!
501
00:38:11,280 --> 00:38:13,880
Pay attention to the sand.
Don't let it get into your eyes.
502
00:38:21,800 --> 00:38:23,200
Get up.
503
00:38:26,240 --> 00:38:27,520
My brothers.
504
00:38:28,400 --> 00:38:30,080
As subjects,
505
00:38:30,720 --> 00:38:34,160
we can't live if our ruler wants us dead.
506
00:38:34,480 --> 00:38:37,520
"We can't live
if our ruler wants us dead"?
507
00:38:38,320 --> 00:38:39,960
That is nonsense!
508
00:38:40,600 --> 00:38:41,880
Without a country,
509
00:38:42,560 --> 00:38:43,880
how can there be a ruler?
510
00:38:45,800 --> 00:38:49,400
General, as long as you spare them,
511
00:38:49,800 --> 00:38:51,960
we'll part ways from now on.
512
00:38:52,040 --> 00:38:53,920
- General, don't make us do it!
- General, don't make us do it!
513
00:38:55,040 --> 00:38:57,560
- General, don't make us do it!
- General, don't make us do it!
514
00:38:58,280 --> 00:39:00,920
- General, don't make us do it!
- General, don't make us do it!
515
00:39:15,640 --> 00:39:17,080
Attack!
516
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
- Attack!
- Attack!
517
00:39:20,560 --> 00:39:21,920
Barge through!
518
00:39:26,400 --> 00:39:27,760
Protect the lady!
519
00:39:30,000 --> 00:39:32,800
- Go after them!
- Go after them!
520
00:39:37,120 --> 00:39:38,120
Hurry!
521
00:39:38,200 --> 00:39:39,320
Round them up from here!
522
00:39:39,400 --> 00:39:41,040
Don't let Chen Yuanyuan run away!
523
00:39:45,880 --> 00:39:47,640
Broadsword! Run, Broadsword!
524
00:39:47,720 --> 00:39:49,600
I can hold them off! Run!
525
00:40:05,880 --> 00:40:07,240
Bring it on!
526
00:40:14,960 --> 00:40:16,520
Run!
527
00:40:17,120 --> 00:40:19,360
Stop fighting! Run!
528
00:41:15,200 --> 00:41:16,520
Step aside!
529
00:41:39,320 --> 00:41:40,720
Stop it!
530
00:41:52,720 --> 00:41:54,880
Ma Biao, the general has been kind to us.
531
00:41:54,960 --> 00:41:57,880
We can't be ungrateful
and act without faith!
532
00:41:58,080 --> 00:42:00,360
Loyalty is useless!
533
00:42:00,640 --> 00:42:02,160
Loyalty is useless!
534
00:42:02,240 --> 00:42:03,920
Useless!
535
00:42:13,960 --> 00:42:15,000
Broadsword!
536
00:42:15,080 --> 00:42:16,120
Broadsword.
537
00:42:16,440 --> 00:42:18,360
Liu'an, it's time for an alternate plan.
538
00:42:18,680 --> 00:42:21,440
Lame Man, take them through Yedong River.
539
00:42:21,520 --> 00:42:23,360
Their cavalry will be rendered useless.
540
00:42:23,440 --> 00:42:25,120
We'll meet up at Baizhang Water Fall.
541
00:42:25,200 --> 00:42:27,200
- Yes!
- Blacksmith!
542
00:42:27,280 --> 00:42:29,160
Liu'an, I've got it.
543
00:42:29,440 --> 00:42:31,600
A Duo,
arrange for our men to protect Madam.
544
00:42:31,680 --> 00:42:33,640
- Yes.
- Sha Ma, get her out.
545
00:42:33,720 --> 00:42:34,920
Be fast!
546
00:42:35,880 --> 00:42:37,520
The others, come with me to hold them off!
547
00:42:37,600 --> 00:42:38,600
- Yes!
- Go!
548
00:42:38,680 --> 00:42:40,320
- Go!
- Be quick!
549
00:42:40,560 --> 00:42:41,960
- This way!
- Be careful.
550
00:42:42,640 --> 00:42:44,040
This way!
551
00:43:44,680 --> 00:43:47,560
Ma Biao, bring it on.
552
00:43:56,240 --> 00:43:57,800
Broadsword!
553
00:44:46,200 --> 00:44:47,600
- Stop.
- Stop.
554
00:44:54,680 --> 00:44:55,920
It's empty.
555
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Go after them!
556
00:44:57,080 --> 00:44:58,560
Go!
557
00:45:27,440 --> 00:45:29,120
Attack!
558
00:45:48,160 --> 00:45:49,680
Second Wolf!
559
00:45:54,520 --> 00:45:57,280
Blacksmith!
560
00:46:22,760 --> 00:46:24,240
Broadsword!
561
00:46:24,320 --> 00:46:25,760
Broadsword!
562
00:46:25,840 --> 00:46:28,000
Run! I won't make it.
563
00:46:28,080 --> 00:46:29,920
Nonsense! If you die,
how about your mother?
564
00:46:30,000 --> 00:46:32,040
- Do as I say.
- Let's go!
565
00:46:32,480 --> 00:46:34,280
- Run!
- Leave now!
566
00:46:34,360 --> 00:46:36,920
- Get up!
- Over there!
567
00:46:46,840 --> 00:46:48,160
Attack!
568
00:46:50,200 --> 00:46:52,600
Pockmark, take Blacksmith with you!
569
00:47:01,400 --> 00:47:03,240
Broadsword, run!
570
00:47:03,320 --> 00:47:04,600
Run!
571
00:47:04,680 --> 00:47:05,720
Don't let them run away!
572
00:47:06,280 --> 00:47:08,400
- Broadsword!
- Liu'an, leave me!
573
00:47:09,280 --> 00:47:12,200
- Broadsword!
- Liu'an, run!
574
00:47:15,760 --> 00:47:18,280
- Let go of me! Broadsword!
- Run!
575
00:47:21,920 --> 00:47:23,600
- Broadsword!
- Run!
576
00:47:23,680 --> 00:47:24,880
- Let go of me! Broadsword!
- Run!
577
00:47:26,000 --> 00:47:29,200
- Broadsword! Let go of me!
- Run!
578
00:47:29,920 --> 00:47:31,720
As long as we live,
we keep our items safe!
579
00:47:31,800 --> 00:47:32,920
Broadsword!
580
00:47:37,120 --> 00:47:38,920
Broadsword!
581
00:47:39,000 --> 00:47:40,560
Broadsword!
582
00:47:40,960 --> 00:47:43,280
Run!
583
00:48:02,960 --> 00:48:04,160
The medicine kit!
584
00:48:04,240 --> 00:48:05,240
The medicine kit!
585
00:48:05,320 --> 00:48:07,760
My brother, hang in there.
586
00:48:07,840 --> 00:48:09,120
Quickly, get me the gauze.
587
00:48:09,200 --> 00:48:10,280
Quickly, the gauze.
588
00:48:10,360 --> 00:48:11,600
Yes.
589
00:48:13,920 --> 00:48:16,000
- Blacksmith.
- Hang in there.
590
00:48:16,080 --> 00:48:18,320
Physician Jia, don't bother.
591
00:48:18,480 --> 00:48:20,840
Liu'an, the bleeding won't stop.
592
00:48:21,040 --> 00:48:24,320
- There's nothing we can do.
- Blacksmith!
593
00:48:26,960 --> 00:48:28,480
Who are you?
594
00:48:28,560 --> 00:48:30,200
Why are so many people after us?
595
00:48:30,560 --> 00:48:32,280
What about the treasure map?
596
00:48:32,360 --> 00:48:33,560
What are you doing?
597
00:48:33,720 --> 00:48:34,840
Go away!
598
00:48:35,160 --> 00:48:36,880
- Speak!
- Black Tower!
599
00:48:37,040 --> 00:48:39,840
Liu'an, I'm an uneducated man.
600
00:48:40,400 --> 00:48:42,200
But if I were to die,
I want to know the reason!
601
00:48:42,760 --> 00:48:44,520
We work as escorts just to make a living!
602
00:48:44,920 --> 00:48:48,760
We must at least know
who we are protecting, right?
603
00:48:48,840 --> 00:48:51,600
We feel sad that the men
in the escort group were killed.
604
00:48:51,680 --> 00:48:53,200
But you have to abide by your rules!
605
00:48:53,280 --> 00:48:55,560
You have to accomplish
your task after accepting it!
606
00:48:55,640 --> 00:48:58,120
Our group also has a rule.
607
00:48:58,320 --> 00:49:01,440
We can't shelter criminals.
608
00:49:03,520 --> 00:49:05,880
Liu'an, it's a tough task.
609
00:49:06,040 --> 00:49:07,720
You must be more careful.
610
00:49:08,760 --> 00:49:10,320
- Blacksmith!
- Blacksmith!
611
00:49:10,400 --> 00:49:12,160
- My brother!
- Blacksmith!
612
00:49:12,240 --> 00:49:13,560
Blacksmith.
613
00:49:13,680 --> 00:49:15,560
Just deduct the money
614
00:49:15,640 --> 00:49:18,400
for my father's coffin from my wages.
615
00:49:18,680 --> 00:49:19,840
Liu'an,
616
00:49:20,640 --> 00:49:23,320
I'll still be your friend
in the next life.
617
00:49:23,400 --> 00:49:24,440
- Blacksmith!
- Blacksmith!
618
00:49:25,160 --> 00:49:27,680
- Blacksmith!
- Blacksmith!
619
00:49:28,600 --> 00:49:32,280
- Blacksmith!
- Blacksmith!
620
00:49:45,400 --> 00:49:47,080
Blacksmith...
621
00:50:10,240 --> 00:50:12,800
Harar, Zhu You is bringing his men here.
622
00:50:14,520 --> 00:50:15,920
Good timing.
623
00:50:17,680 --> 00:50:19,000
Quickly!
624
00:50:27,040 --> 00:50:29,040
Harar, that's a wise plan.
625
00:50:29,120 --> 00:50:30,640
We'll take advantage of their fight.
626
00:50:33,000 --> 00:50:35,360
Fourth Wolf, get our men here.
627
00:50:44,200 --> 00:50:45,640
Minister, Yang Liu'an's escort group
628
00:50:45,720 --> 00:50:47,120
and General Ma haven't arrived.
629
00:50:47,200 --> 00:50:49,320
We've sent out our scout
according to the planned route
630
00:50:49,400 --> 00:50:50,880
to welcome them 50 miles from here.
631
00:50:51,000 --> 00:50:53,240
But they haven't shown up.
Minister, please advise.
632
00:50:55,680 --> 00:50:57,200
Keep on checking along the way.
633
00:50:57,280 --> 00:50:58,680
Yes!
634
00:51:01,720 --> 00:51:03,640
The warriors of the Qingping Escort Group,
635
00:51:04,480 --> 00:51:05,720
I'm sorry.
636
00:51:33,480 --> 00:51:37,640
Liu'an, this is a tough task.
637
00:51:38,280 --> 00:51:40,840
If we're escorting a criminal,
638
00:51:41,080 --> 00:51:44,000
our families will be killed.
639
00:51:45,160 --> 00:51:48,200
I especially miss my daughter.
640
00:51:48,840 --> 00:51:50,480
Liu'an.
641
00:51:51,800 --> 00:51:54,160
Forgive me for leaving.
642
00:51:57,320 --> 00:51:58,720
Physician Jia!
643
00:51:58,960 --> 00:52:00,960
- Physician Jia.
- Wait a moment.
644
00:52:04,000 --> 00:52:06,200
Bring your daughter home.
645
00:52:06,400 --> 00:52:08,200
I can't accept the money, Liu'an.
646
00:52:08,280 --> 00:52:09,360
Take care, my brother.
647
00:52:10,280 --> 00:52:13,400
- Take it.
- Thank you, Liu'an.
648
00:52:19,800 --> 00:52:20,720
Physician Jia!
649
00:52:20,800 --> 00:52:21,680
Physician Jia!
650
00:52:21,880 --> 00:52:22,760
Physician Jia!
651
00:52:23,440 --> 00:52:24,360
Physician Jia!
652
00:52:24,560 --> 00:52:25,520
Physician Jia!
653
00:52:31,120 --> 00:52:32,320
Physician Jia!
654
00:52:33,680 --> 00:52:35,040
Physician Jia!
655
00:52:50,240 --> 00:52:51,600
Chief Yang.
656
00:52:51,960 --> 00:52:54,000
We had no choice
but to conceal our identities.
657
00:52:54,520 --> 00:52:57,280
The war has caused
the civilians great suffering.
658
00:52:57,720 --> 00:52:59,440
I'm returning to Chong'an
659
00:52:59,560 --> 00:53:01,640
to persuade General Ma Bao and King of Chu
660
00:53:01,720 --> 00:53:03,680
to dismiss the 500,000 soldiers.
661
00:53:03,880 --> 00:53:05,640
Only by ending the war
662
00:53:05,720 --> 00:53:08,320
can we bring peace to the people.
663
00:53:27,400 --> 00:53:28,480
Liu'an.
664
00:53:30,560 --> 00:53:33,240
I know you're sad about
665
00:53:33,320 --> 00:53:34,880
Blacksmith's and Broadsword's deaths.
666
00:53:37,160 --> 00:53:38,560
But as escorts,
667
00:53:38,640 --> 00:53:42,120
don't we make a living
at the risk of our lives?
668
00:53:43,680 --> 00:53:45,680
Though we were born into lowly families,
669
00:53:46,280 --> 00:53:50,120
we can still uphold our integrity.
670
00:53:52,480 --> 00:53:53,640
I'm aware of that.
671
00:53:55,280 --> 00:53:58,520
It's hard to predict
672
00:53:59,360 --> 00:54:00,880
what will happen later.
673
00:54:01,680 --> 00:54:03,160
Be it right or wrong,
674
00:54:05,040 --> 00:54:07,440
we'll follow you.
675
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
A Duo, why don't you...
676
00:54:14,840 --> 00:54:16,040
Liu'an.
677
00:54:18,640 --> 00:54:20,240
Do you remember
678
00:54:21,160 --> 00:54:23,440
how I showed up at your house?
679
00:54:27,440 --> 00:54:30,680
My father was ill
and we needed money for treatment.
680
00:54:31,320 --> 00:54:35,320
He had no choice,
but to sell me as a concubine.
681
00:54:36,600 --> 00:54:38,680
However, before the marriage
was consummated,
682
00:54:39,440 --> 00:54:41,440
that man died.
683
00:54:43,400 --> 00:54:46,600
Since then, I was called a widow.
684
00:54:48,960 --> 00:54:50,560
If you didn't take me in,
685
00:54:52,520 --> 00:54:54,280
I'm not sure
686
00:54:54,880 --> 00:54:56,960
whether I'll still be alive now.
687
00:54:57,200 --> 00:55:00,680
If we can get through this safely,
688
00:55:02,120 --> 00:55:05,840
I'll marry you officially.
689
00:55:38,400 --> 00:55:40,520
Let's get to Julan City
before it gets dark.
690
00:55:40,600 --> 00:55:42,640
That's probably still
within Zhou's borders.
691
00:55:46,160 --> 00:55:47,600
JULAN CITY
692
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
If you want to survive, get lost!
693
00:56:07,520 --> 00:56:08,520
Run!
694
00:56:29,000 --> 00:56:30,880
Lame Man, watch the stairs.
695
00:56:32,960 --> 00:56:34,760
- Go after them!
- Go after them!
696
00:57:55,160 --> 00:57:56,480
Here I am!
697
00:58:09,560 --> 00:58:10,560
Black Tower!
698
00:58:10,640 --> 00:58:12,160
Black Tower, I'll save you.
699
00:58:12,240 --> 00:58:13,800
Black Tower, run!
700
00:58:14,760 --> 00:58:16,440
Physician Jia, why have you returned?
701
00:58:16,520 --> 00:58:19,000
Being an escort is risking
our lives to make a living.
702
00:58:19,080 --> 00:58:20,880
How can you not have
a physician in the group?
703
00:58:36,920 --> 00:58:38,080
Go and help Liu'an!
704
00:58:38,160 --> 00:58:40,080
Big Girl, be careful!
705
00:58:45,880 --> 00:58:48,400
Quickly! Go and save Big Girl.
706
00:58:54,800 --> 00:58:56,160
This isn't how to use a pot!
707
00:58:56,240 --> 00:58:57,760
Loser!
708
00:58:58,320 --> 00:58:59,800
I'm sorry, my friend!
709
00:59:08,960 --> 00:59:10,080
Black Tower!
710
00:59:23,760 --> 00:59:25,720
Black Tower, are you all right?
711
00:59:26,200 --> 00:59:27,200
Young master...
712
00:59:27,280 --> 00:59:28,520
What "young master"?
713
00:59:29,440 --> 00:59:31,080
I've served your father as a child.
714
00:59:31,480 --> 00:59:33,320
That makes you my young master.
715
00:59:34,240 --> 00:59:38,560
Master made me join you
for fear that you'll starve.
716
00:59:38,640 --> 00:59:39,920
However,
717
00:59:40,840 --> 00:59:42,520
I didn't like being an escort.
718
00:59:43,000 --> 00:59:46,920
I just wanted to protect you.
719
00:59:48,400 --> 00:59:49,800
My brother...
720
00:59:52,120 --> 00:59:53,720
My brother...
721
00:59:55,240 --> 00:59:57,480
My brother!
722
01:00:15,960 --> 01:00:18,800
Liu'an, there's a path behind
that leads to the theater.
723
01:00:28,360 --> 01:00:30,040
- Lame Man, keep watch.
- Yes!
724
01:00:32,000 --> 01:00:33,360
Come on!
725
01:00:34,520 --> 01:00:35,960
Come this way!
726
01:00:36,920 --> 01:00:38,440
Come here!
727
01:00:45,640 --> 01:00:47,720
Dabiao!
728
01:00:47,880 --> 01:00:48,880
Dabiao.
729
01:00:48,960 --> 01:00:50,080
Old man.
730
01:00:53,080 --> 01:00:57,520
Remember to write to my father.
731
01:00:57,600 --> 01:01:03,320
Tell him I'm working with Liu'an...
732
01:01:03,800 --> 01:01:05,840
Da Biao, don't worry.
733
01:01:06,720 --> 01:01:09,760
I'll take the letter to your father.
734
01:01:10,800 --> 01:01:12,400
Hang in there.
735
01:01:12,680 --> 01:01:17,160
Da Biao!
736
01:01:18,400 --> 01:01:21,240
Da Biao!
737
01:01:21,440 --> 01:01:23,080
Big Girl!
738
01:01:26,880 --> 01:01:29,440
Look at how you have ended up.
739
01:01:29,760 --> 01:01:33,200
How can I let my daughter marry you?
740
01:02:20,520 --> 01:02:23,520
Liu'an, I'm a real man.
741
01:02:23,600 --> 01:02:25,120
I'm still single and childless.
742
01:02:25,200 --> 01:02:27,720
Don't ask me to dress up
like a lady next time.
743
01:02:43,760 --> 01:02:46,080
Gentlemen of the Qingping Escort Group!
744
01:02:46,440 --> 01:02:48,320
If you back out now
745
01:02:48,800 --> 01:02:50,760
and stop meddling in this business,
746
01:02:50,920 --> 01:02:54,520
I, Harar, won't hold it against you!
747
01:02:55,240 --> 01:02:57,440
How much did Ma Bao pay you?
748
01:02:57,920 --> 01:02:59,680
I will pay you double!
749
01:02:59,960 --> 01:03:01,400
How's that?
750
01:03:04,200 --> 01:03:07,240
Liu'an, we have our rules.
751
01:03:07,680 --> 01:03:09,560
Do you want us all dead?
752
01:03:18,040 --> 01:03:19,680
Heroes.
753
01:03:36,880 --> 01:03:40,360
Chief Yang and the other heroes,
754
01:03:41,760 --> 01:03:44,040
they are after me.
755
01:03:44,120 --> 01:03:47,200
I just hope you can protect my grandson
756
01:03:48,200 --> 01:03:49,840
so that he can return to Chong'an
757
01:03:49,920 --> 01:03:51,720
and fulfill my last wish.
758
01:03:52,360 --> 01:03:55,480
I will be grateful.
759
01:03:57,080 --> 01:03:58,760
- Madam, don't!
- Madam, please get up.
760
01:03:59,400 --> 01:04:01,120
Madam, please get up.
761
01:04:02,080 --> 01:04:07,560
It's my honor to have taken on this task.
762
01:04:09,360 --> 01:04:11,720
The most important escort task
in the world
763
01:04:13,240 --> 01:04:15,600
is to fight for the people.
764
01:04:18,120 --> 01:04:21,000
Madam, I hope you can remember
765
01:04:21,080 --> 01:04:22,760
what you said.
766
01:04:24,080 --> 01:04:25,400
Please don't worry, Madam.
767
01:04:26,040 --> 01:04:28,400
The Qingping Escort Group
will never quit a task.
768
01:04:28,480 --> 01:04:30,000
Barge in and attack!
769
01:04:30,560 --> 01:04:31,800
Charge!
770
01:04:57,600 --> 01:04:59,640
- Search carefully!
- Yes!
771
01:05:33,120 --> 01:05:34,600
How's the situation, Pockmark?
772
01:05:35,120 --> 01:05:37,600
Liu'an, they got in.
773
01:05:37,760 --> 01:05:38,800
Let's stick to our plan.
774
01:05:38,880 --> 01:05:40,920
General Ma will arrive
if we hold out until dawn.
775
01:05:41,000 --> 01:05:42,560
- Be careful.
- Yes.
776
01:05:48,400 --> 01:05:49,680
Search upstairs!
777
01:05:55,760 --> 01:05:57,720
- Ahead!
- Go after them!
778
01:06:06,600 --> 01:06:08,080
Over here!
779
01:06:08,880 --> 01:06:10,240
Over there!
780
01:06:47,160 --> 01:06:48,880
Upstairs!
781
01:07:04,560 --> 01:07:05,680
Upstairs!
782
01:07:05,760 --> 01:07:07,080
Go!
783
01:07:10,680 --> 01:07:12,200
Attack!
784
01:07:16,400 --> 01:07:17,680
Unless necessary,
785
01:07:17,760 --> 01:07:19,440
you mustn't expose your identity.
786
01:07:19,520 --> 01:07:20,720
Don't worry, Father.
787
01:07:25,520 --> 01:07:26,760
Go ahead.
788
01:07:26,840 --> 01:07:28,240
Yes, Madam!
789
01:07:29,040 --> 01:07:30,400
- Take good care of Madam.
- Yes.
790
01:07:59,200 --> 01:08:00,840
Who is it?
791
01:09:27,280 --> 01:09:29,080
Liu'an, go upstairs!
792
01:09:38,560 --> 01:09:39,760
A Duo!
793
01:09:39,880 --> 01:09:42,560
I'm fine. Protect Madam.
794
01:12:02,400 --> 01:12:04,120
A Duo!
795
01:12:51,360 --> 01:12:52,440
A Duo!
796
01:12:54,360 --> 01:12:55,360
A Duo!
797
01:12:57,720 --> 01:12:58,760
A Duo!
798
01:12:59,080 --> 01:13:00,200
Physician Jia!
799
01:13:00,520 --> 01:13:01,800
Physician Jia!
800
01:13:23,880 --> 01:13:26,480
Becoming a real physician...
801
01:13:27,080 --> 01:13:29,400
Makes me so proud.
802
01:13:31,080 --> 01:13:32,200
My wife...
803
01:13:32,280 --> 01:13:33,280
- Father...
- Let's go.
804
01:13:33,360 --> 01:13:36,320
Take our daughter home.
805
01:14:08,240 --> 01:14:09,360
Liu'an.
806
01:14:10,160 --> 01:14:11,160
A Duo.
807
01:14:11,840 --> 01:14:15,520
I hope that
when I meet you in the next life,
808
01:14:16,160 --> 01:14:19,280
I will be unmarried.
809
01:14:19,480 --> 01:14:21,040
A Duo, don't say that.
810
01:14:21,160 --> 01:14:22,480
Hang in there.
811
01:14:22,880 --> 01:14:24,360
I'll take you home now.
812
01:14:24,680 --> 01:14:26,440
I'll marry you when we get home!
813
01:14:27,480 --> 01:14:29,040
Hang in there.
814
01:14:29,120 --> 01:14:33,880
Promise me...
815
01:14:35,640 --> 01:14:39,600
In our next life,
816
01:14:39,680 --> 01:14:43,400
we'll be together again.
817
01:14:46,920 --> 01:14:48,720
A Duo...
818
01:14:52,640 --> 01:14:54,720
A Duo!
819
01:15:09,280 --> 01:15:12,440
Ma Biao, good timing.
820
01:15:13,000 --> 01:15:15,680
Let's wipe out all the rascals
from the escort group.
821
01:15:15,840 --> 01:15:17,680
We'll share fame and wealth.
822
01:15:18,320 --> 01:15:20,040
Sure!
823
01:15:30,760 --> 01:15:31,840
I've told you,
824
01:15:31,920 --> 01:15:34,000
if you talk about
defecting to the Qing Dynasty again,
825
01:15:34,760 --> 01:15:36,960
don't blame me for being ruthless.
826
01:15:50,600 --> 01:15:53,680
Mr. Ma, it's great that you can make it.
827
01:15:56,680 --> 01:15:58,000
Where is my father?
828
01:15:58,080 --> 01:15:59,920
Why isn't he with you?
829
01:16:12,280 --> 01:16:15,280
Ma Bao, all lives are destined.
830
01:16:15,840 --> 01:16:18,440
You saved me in Yongxing City.
831
01:16:19,560 --> 01:16:21,080
I'm repaying you now.
832
01:16:21,680 --> 01:16:23,440
The Ma Biao that you know...
833
01:16:23,640 --> 01:16:25,640
Just let him go.
834
01:16:34,800 --> 01:16:37,280
Your Highness, hand over the treasure map.
835
01:16:37,440 --> 01:16:39,720
I'll spare you and the prince.
836
01:16:53,680 --> 01:16:55,640
You dared to sneak up on me?
837
01:16:55,880 --> 01:16:58,080
How am I a bandit
if I don't sneak up on you?
838
01:16:58,160 --> 01:17:00,680
Let me end your life then.
839
01:17:45,480 --> 01:17:46,880
Where is Madam?
840
01:17:49,520 --> 01:17:50,760
Zhu You?
841
01:17:50,840 --> 01:17:52,680
How do you know my name?
842
01:17:52,920 --> 01:17:55,280
You left the palace in a rush that year.
843
01:17:56,840 --> 01:17:59,920
I heard that your mother
was alone and uncared for.
844
01:18:00,000 --> 01:18:02,320
For fear that my men will
hurt an innocent lady,
845
01:18:02,400 --> 01:18:04,480
I had her taken to the palace
846
01:18:04,560 --> 01:18:06,560
to do laundry in my quarters.
847
01:18:06,640 --> 01:18:08,000
My mother is still alive?
848
01:18:08,480 --> 01:18:10,160
Go and visit her.
849
01:18:18,400 --> 01:18:21,800
Your Highness, you're in danger.
I can't leave.
850
01:18:38,560 --> 01:18:41,240
I've always thought that I was useless.
851
01:18:41,360 --> 01:18:43,000
It was until I met Liu'an.
852
01:18:43,080 --> 01:18:45,080
He got me running again.
853
01:18:45,200 --> 01:18:46,960
And I could run fast again.
854
01:18:47,040 --> 01:18:49,760
That's why I'm always the one
carrying the flag.
855
01:18:49,840 --> 01:18:52,440
Liu'an said that
as long as we uphold integrity,
856
01:18:52,520 --> 01:18:54,960
we'll be the best escort group.
857
01:18:55,040 --> 01:18:58,240
That makes us the best bodyguards.
858
01:19:17,840 --> 01:19:20,560
General Ma, I have a favor to ask of you.
859
01:19:20,640 --> 01:19:22,000
Please do tell, Your Highness.
860
01:19:22,080 --> 01:19:23,400
The soldiers' greatest wish
861
01:19:23,480 --> 01:19:25,280
is to become civilians again.
862
01:19:25,360 --> 01:19:27,960
Aren't wars supposed to bring peace?
863
01:19:28,600 --> 01:19:32,160
General Ma, please give them
the chance to be civilians again.
864
01:19:32,320 --> 01:19:35,280
The happiest life
is the one away from all wars.
865
01:19:37,880 --> 01:19:40,040
I, Yang Liu'an, am just a warrior.
866
01:19:40,760 --> 01:19:43,760
I'm not interested in power and fortune.
867
01:19:44,240 --> 01:19:46,280
I just want you to remember
868
01:19:46,360 --> 01:19:48,240
the promise you have made
869
01:19:48,680 --> 01:19:51,200
and offer the people a peaceful life.
870
01:19:52,200 --> 01:19:55,720
Don't forget my brothers
who sacrificed for you.
871
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
- Liu'an, we're here!
- We're here!
872
01:19:59,080 --> 01:20:02,600
Liu'an, we are the best bodyguards!
873
01:20:03,560 --> 01:20:07,720
Liu'an, we're the bravest escort group!
874
01:20:07,800 --> 01:20:11,520
Yes! The bravest escort group!
875
01:20:12,480 --> 01:20:15,560
My brothers, let's go home.
876
01:20:23,840 --> 01:20:28,040
Your Highness, no one must
find out where you reside.
877
01:20:30,600 --> 01:20:32,000
Chief Yang.
878
01:20:33,000 --> 01:20:35,040
Let's end our grievances with this arrow.
879
01:20:36,520 --> 01:20:38,640
It's time to part our ways.
880
01:20:59,840 --> 01:21:02,440
YANGDONGJI TEA HOUSE
881
01:21:08,320 --> 01:21:09,880
- Catch it!
- Catch it!
882
01:21:10,160 --> 01:21:11,920
- Catch it!
- Peck it!
883
01:21:22,720 --> 01:21:24,440
Chase it!
884
01:21:30,200 --> 01:21:31,440
Hit it!
885
01:21:33,920 --> 01:21:34,920
TOBACCO STALL
886
01:22:02,000 --> 01:22:03,240
Are you all right?
887
01:22:05,160 --> 01:22:06,680
That's so scary!
888
01:22:22,360 --> 01:22:24,040
This way!
889
01:22:25,600 --> 01:22:27,120
Come on.
890
01:22:33,480 --> 01:22:35,000
Come on.
891
01:22:36,520 --> 01:22:38,040
- Well done!
- Well done!
892
01:22:38,120 --> 01:22:39,400
- Well done!
- Well done!
893
01:22:40,200 --> 01:22:41,440
- Well done!
- Well done!
894
01:22:41,520 --> 01:22:44,080
Everybody, don't worry.
895
01:22:44,160 --> 01:22:46,440
As long as I'm here,
896
01:22:46,520 --> 01:22:50,160
I will keep everyone
in Xiasi Town safe forever!
897
01:23:42,240 --> 01:23:44,520
A DUO, FROM XIJIANG TOWN LEISHAN COUNTY
898
01:23:49,000 --> 01:23:51,400
ABACUS HEAD, BORN ZHU CONG,
FROM SHAANBEI, AN ADMINISTRATION OFFICER
899
01:23:55,520 --> 01:23:57,560
BROADSWORD, BORN PAN XIAOHU,
FROM ZHOUXI, QINGPING, A BUTCHER
900
01:24:02,320 --> 01:24:04,680
BIG GIRL, BORN LI DABIAO,
FROM DAFENGDONG, QINGPING, A PIG FARMER
901
01:24:07,680 --> 01:24:09,920
BLACKSMITH, BORN SHAO FUGUI,
FROM WANSHUI, QINGPING, A BLACKSMITH
902
01:24:17,920 --> 01:24:19,720
BLACK TOWER, BORN LIU ERZHUANG,
FROM YATANG, QINGPING, A COOK
903
01:24:24,960 --> 01:24:27,040
LAME MAN, BORN LIU SAN'ER
FROM XIASI, QINGPING, AN ORPHAN
904
01:24:29,920 --> 01:24:32,680
PHYSICIAN JIA, BORN JIA YOUCAI,
HOMETOWN UNKNOWN, WANDERING DOCTOR
905
01:24:35,840 --> 01:24:38,040
POCKHEAD, BORN WANG DASHUAI
FROM YUNWUSHAN, MARTIAL ARTS TEACHER
61257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.