Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:36,953
present
2
00:00:38,122 --> 00:00:42,417
starring
3
00:01:28,088 --> 00:01:33,634
a film by
4
00:01:34,845 --> 00:01:41,684
THE TURIN HORSE
5
00:01:44,188 --> 00:01:49,025
In Turin, on January 3rd, 1889,
6
00:01:49,359 --> 00:01:55,114
Friedrich Nietzsche steps out of the
door of number six Via Carlo Alberto,
7
00:01:55,449 --> 00:02:00,536
perhaps to take a stroll, perhaps to go
by the post office to collect his mail.
8
00:02:00,871 --> 00:02:04,457
Not far from him, or indeed
very far removed from him,
9
00:02:04,625 --> 00:02:08,336
a cabman is having trouble
with his stubborn horse.
10
00:02:09,004 --> 00:02:12,381
Despite all his urging,
the horse refuses to move,
11
00:02:12,633 --> 00:02:17,553
whereupon the cabman...
Giuseppe? Carlo? Ettore?
12
00:02:17,721 --> 00:02:22,391
...loses his patience
and takes his whip to it.
13
00:02:23,227 --> 00:02:25,228
Nietzsche comes up to the throng
14
00:02:25,395 --> 00:02:29,190
and puts an end to
the brutal scene of the cabman,
15
00:02:29,399 --> 00:02:31,734
who by this time is foaming with rage.
16
00:02:31,985 --> 00:02:37,198
The solidly built and full-mustached
Nietzsche suddenly jumps up to the cab
17
00:02:37,407 --> 00:02:41,494
and throws his arms around
the horse's neck, sobbing.
18
00:02:42,079 --> 00:02:44,413
His neighbor takes him home,
19
00:02:44,581 --> 00:02:48,543
where he lies still and
silent for two days on a divan
20
00:02:48,752 --> 00:02:52,171
until he mutters the obligatory last words,
21
00:02:52,923 --> 00:02:55,925
"Mutter, ich bin dumm,"
22
00:02:56,426 --> 00:03:01,055
and lives for another ten years,
gentle and demented,
23
00:03:01,265 --> 00:03:04,767
in the care of his mother and sisters.
24
00:03:05,394 --> 00:03:08,521
Of the horse, we know nothing.
25
00:07:41,670 --> 00:07:47,633
THE FIRST DAY
26
00:21:27,620 --> 00:21:29,120
It's ready.
27
00:27:35,321 --> 00:27:37,113
Go to bed.
28
00:29:18,799 --> 00:29:20,425
Hey!
29
00:29:22,219 --> 00:29:23,719
Hey, you!
30
00:29:25,931 --> 00:29:27,432
What is it?
31
00:29:28,559 --> 00:29:30,768
Can't you hear them either?
32
00:29:33,021 --> 00:29:34,397
What?
33
00:29:35,691 --> 00:29:38,526
The woodworms, they're not doing it.
34
00:29:38,902 --> 00:29:41,612
I've heard them for 58 years.
35
00:29:41,864 --> 00:29:44,157
But I don't hear them now.
36
00:29:52,166 --> 00:29:55,001
They really have stopped.
37
00:30:02,050 --> 00:30:04,427
What's it all about, papa?
38
00:30:06,722 --> 00:30:08,473
I don't know.
39
00:30:09,892 --> 00:30:11,684
Let's sleep.
40
00:30:22,988 --> 00:30:27,033
She lies back and pulls
the blanket over herself.
41
00:30:27,367 --> 00:30:29,744
Ohlsdorfer turns on his side
42
00:30:29,912 --> 00:30:32,455
and fixes his eyes on the window.
43
00:30:32,748 --> 00:30:37,335
The girl stares at the ceiling,
her father at the window.
44
00:30:38,086 --> 00:30:41,714
At times a tile can be heard
crashing down from the roof
45
00:30:41,924 --> 00:30:44,175
and shattering noisily.
46
00:30:44,843 --> 00:30:49,597
The gale roars relentlessly
around the house.
47
00:31:25,676 --> 00:31:31,639
THE SECOND DAY
48
00:42:23,458 --> 00:42:24,875
Come here!
49
00:45:15,338 --> 00:45:17,964
Can't you see she won't move?
50
00:45:36,234 --> 00:45:38,151
Stop it!
51
00:47:54,038 --> 00:47:55,580
Come here!
52
00:48:15,226 --> 00:48:16,893
Fuck!
53
00:57:03,796 --> 00:57:05,296
It's ready.
54
01:02:28,495 --> 01:02:32,164
I've run out of brandy.
Would you give me a bottle?
55
01:02:35,502 --> 01:02:37,169
Give him some...
56
01:02:39,840 --> 01:02:43,509
- Why didn't you go into town?
- The wind's blown it away.
57
01:02:44,678 --> 01:02:46,679
How come?
58
01:02:46,847 --> 01:02:48,639
It's gone to ruin.
59
01:02:51,518 --> 01:02:53,519
Why would it go to ruin?
60
01:02:57,023 --> 01:02:59,024
Because everything's in ruins,
61
01:02:59,234 --> 01:03:01,193
everything's been degraded,
62
01:03:02,070 --> 01:03:07,199
but I could say that they've
ruined and degraded everything.
63
01:03:07,701 --> 01:03:10,244
Because this is not some kind of cataclysm,
64
01:03:10,412 --> 01:03:13,497
coming about with
so-called innocent human aid.
65
01:03:13,707 --> 01:03:15,875
On the contrary...
66
01:03:16,251 --> 01:03:23,090
It's about man's own judgment,
his own judgment over his own self,
67
01:03:23,592 --> 01:03:26,343
which of course God has a big hand in,
68
01:03:26,553 --> 01:03:29,388
or, dare I say, takes part in.
69
01:03:29,890 --> 01:03:32,349
And whatever he takes part in
70
01:03:32,893 --> 01:03:38,189
is the most ghastly creation that
you can imagine.
71
01:03:39,357 --> 01:03:42,026
Because, you see,
the world has been debased.
72
01:03:42,235 --> 01:03:44,361
So it doesn't matter what I say,
73
01:03:44,529 --> 01:03:47,865
because everything has been debased
that they've acquired,
74
01:03:48,033 --> 01:03:52,578
and, since they've acquired everything
in a sneaky, underhanded fight,
75
01:03:52,746 --> 01:03:54,955
they've debased everything.
76
01:03:56,208 --> 01:03:59,752
Because whatever they touch,
77
01:03:59,920 --> 01:04:03,547
and they touch everything,
they've debased.
78
01:04:03,715 --> 01:04:08,302
This is the way it was until the final victory.
Until the triumphant end.
79
01:04:08,470 --> 01:04:10,930
Acquire, debase,
80
01:04:11,139 --> 01:04:13,265
debase, acquire.
81
01:04:13,808 --> 01:04:16,560
Or I can put it differently if you'd like,
82
01:04:16,770 --> 01:04:19,980
to touch, debase and thereby acquire,
83
01:04:20,148 --> 01:04:23,108
or touch, acquire and thereby debase.
84
01:04:23,318 --> 01:04:27,071
It's been going on like this
for centuries. On, on and on.
85
01:04:27,239 --> 01:04:31,450
This and only this,
sometimes on the sly, sometimes rudely,
86
01:04:31,660 --> 01:04:34,787
sometimes gently, sometimes brutally,
87
01:04:34,996 --> 01:04:37,790
but it has been going on and on.
88
01:04:38,750 --> 01:04:40,834
Yet only in one way,
89
01:04:41,461 --> 01:04:43,796
like a rat attacks from ambush.
90
01:04:44,464 --> 01:04:46,674
Because for this perfect victory,
91
01:04:46,841 --> 01:04:49,843
it was also essential that the other side,
92
01:04:50,011 --> 01:04:56,141
that is, everything that's excellent,
great in some way and noble,
93
01:04:56,518 --> 01:04:59,520
should not engage in any kind of fight.
94
01:04:59,938 --> 01:05:02,356
There shouldn't be any kind of struggle,
95
01:05:02,524 --> 01:05:05,025
just the sudden disappearance of one side,
96
01:05:05,277 --> 01:05:10,364
meaning the disappearance of the
excellent, the great, the noble.
97
01:05:10,532 --> 01:05:15,619
So that by now the winners who have won
by attacking from ambush rule the earth,
98
01:05:16,830 --> 01:05:19,456
and there isn't a single tiny nook
99
01:05:19,666 --> 01:05:22,543
where one can hide something from them,
100
01:05:22,877 --> 01:05:26,171
because everything they can
lay their hands on is theirs.
101
01:05:26,506 --> 01:05:30,634
Even things we think they can't reach,
but they do reach,
102
01:05:30,844 --> 01:05:32,636
are also theirs.
103
01:05:33,305 --> 01:05:36,849
The heavens are already theirs,
and theirs are all our dreams.
104
01:05:37,017 --> 01:05:39,643
Theirs is the moment, nature,
105
01:05:39,853 --> 01:05:41,729
infinite silence.
106
01:05:42,856 --> 01:05:45,399
Even immortality is theirs, you understand?
107
01:05:45,650 --> 01:05:48,402
Everything, everything is lost forever!
108
01:05:48,862 --> 01:05:50,154
And those many nobles,
109
01:05:50,363 --> 01:05:54,491
great and excellent just stood there,
if I can put it that way.
110
01:05:54,701 --> 01:05:57,494
They stopped at this point,
111
01:05:57,704 --> 01:06:00,372
and had to understand, and had to accept
112
01:06:00,540 --> 01:06:03,167
that there is neither God nor gods.
113
01:06:03,376 --> 01:06:06,712
And the excellent, the great and the noble
114
01:06:06,921 --> 01:06:11,050
had to understand and accept this
right from the beginning.
115
01:06:11,217 --> 01:06:16,221
But, of course, they were quite incapable
of understanding it.
116
01:06:16,556 --> 01:06:21,560
They believed it and accepted it
but they didn't understand it.
117
01:06:22,270 --> 01:06:25,564
They just stood there, bewildered,
but not resigned,
118
01:06:25,732 --> 01:06:29,401
until something, that flash on the mind,
119
01:06:29,611 --> 01:06:31,695
finally enlightened them.
120
01:06:32,197 --> 01:06:37,910
And all at once they realized
that there is neither God nor gods.
121
01:06:38,370 --> 01:06:41,705
All at once they saw that
there is neither good nor bad.
122
01:06:41,915 --> 01:06:44,041
Then they saw and understood that,
123
01:06:44,250 --> 01:06:45,793
if this was so,
124
01:06:45,960 --> 01:06:49,088
then they themselves did not exist either!
125
01:06:49,255 --> 01:06:50,756
You see,
126
01:06:50,924 --> 01:06:55,219
I reckon this may have been
the moment when we can say that
127
01:06:55,387 --> 01:06:58,597
they were extinguished, they burnt out.
128
01:06:58,807 --> 01:07:00,724
Extinguished and burnt out
129
01:07:00,934 --> 01:07:03,811
like the fire left to smolder in the meadow.
130
01:07:04,270 --> 01:07:06,730
One was the constant loser,
131
01:07:06,981 --> 01:07:09,441
the other was the constant victor.
132
01:07:09,651 --> 01:07:11,985
Defeat, victory,
133
01:07:12,237 --> 01:07:14,613
defeat, victory.
134
01:07:15,281 --> 01:07:19,284
And one day, here in the neighborhood,
135
01:07:20,120 --> 01:07:22,162
I had to realize,
136
01:07:23,248 --> 01:07:26,834
and I did realize, that I was mistaken,
137
01:07:27,001 --> 01:07:29,795
I was truly mistaken when I thought
138
01:07:30,130 --> 01:07:31,922
that there had never been
139
01:07:32,090 --> 01:07:36,009
and could never be any kind of
change here on earth.
140
01:07:36,177 --> 01:07:38,804
Because, believe me, I know now
141
01:07:39,139 --> 01:07:42,808
that this change has indeed taken place.
142
01:07:45,270 --> 01:07:47,938
Come off it! That's rubbish!
143
01:09:51,271 --> 01:09:57,234
THE THIRD DAY
144
01:21:04,777 --> 01:21:06,277
Coat!
145
01:24:15,426 --> 01:24:16,926
She's not eating!
146
01:24:20,180 --> 01:24:21,806
She will.
147
01:24:26,270 --> 01:24:27,812
Eat!
148
01:24:29,982 --> 01:24:32,024
You have to eat!
149
01:29:20,188 --> 01:29:21,522
What's that?
150
01:29:22,190 --> 01:29:23,399
What's happening?
151
01:29:24,526 --> 01:29:26,444
A cart's approaching.
152
01:29:28,530 --> 01:29:29,905
Who are they?
153
01:29:34,202 --> 01:29:36,370
Gypsies, I think.
154
01:29:38,040 --> 01:29:40,207
What the fuck do they want here?
155
01:29:46,256 --> 01:29:48,799
I don't know but they're coming this way!
156
01:29:49,634 --> 01:29:52,094
The stinking rotten bastards!
157
01:30:01,813 --> 01:30:03,439
What shall we do?
158
01:30:04,191 --> 01:30:06,233
Go and chase them away!
159
01:30:08,570 --> 01:30:10,029
What are you waiting for?
160
01:30:10,363 --> 01:30:12,114
Get moving!
161
01:30:58,995 --> 01:31:01,122
There's water here!
162
01:31:01,957 --> 01:31:05,334
Come and help!
163
01:31:14,344 --> 01:31:16,470
Come and help, papa!
164
01:31:19,891 --> 01:31:22,893
Come on, hey! Come and drink!
165
01:31:23,270 --> 01:31:24,895
Hold the horse.
166
01:31:27,107 --> 01:31:28,816
Look.
167
01:31:32,154 --> 01:31:34,613
Here comes the girl. Here's the girl.
168
01:31:34,823 --> 01:31:36,991
Her eyes are like the devil's.
169
01:31:37,159 --> 01:31:39,660
Get away from here! Go away!
170
01:31:39,870 --> 01:31:41,537
What are you doing here?
171
01:31:41,746 --> 01:31:42,955
Get away from here!
172
01:31:43,123 --> 01:31:44,206
Come here.
173
01:31:44,291 --> 01:31:46,083
- Come with us.
- I won't.
174
01:31:46,376 --> 01:31:47,835
I'm not going anywhere.
175
01:31:48,003 --> 01:31:50,045
Come with us to America.
176
01:31:50,255 --> 01:31:51,797
Are you deaf? Let me go!
177
01:31:52,007 --> 01:31:53,716
I'm not going with you!
178
01:31:56,928 --> 01:31:58,345
God forbid.
179
01:31:58,513 --> 01:32:00,306
Come here.
180
01:32:00,473 --> 01:32:02,224
I don't care.
181
01:32:02,767 --> 01:32:04,476
Let go!
182
01:32:04,769 --> 01:32:09,190
Fuck you sons of bitches!
Get the hell out of here!
183
01:32:09,691 --> 01:32:13,068
I'll rip your guts out, for fuck's sake!
184
01:32:13,320 --> 01:32:15,779
Dirty rotten Gypsies!
185
01:32:18,491 --> 01:32:20,868
This is for the water.
186
01:32:21,536 --> 01:32:23,746
He'll kill me! Papa!
187
01:32:23,955 --> 01:32:26,540
Papa! Come on!
188
01:32:31,213 --> 01:32:34,632
Just come over here, you worm!
189
01:32:35,133 --> 01:32:38,719
We'll be back!
190
01:32:38,929 --> 01:32:42,723
The water is ours! The earth is ours!
191
01:32:50,357 --> 01:32:52,066
You're weak! You're weak!
192
01:32:52,317 --> 01:32:56,278
Drop dead! Drop dead!
193
01:34:49,893 --> 01:34:51,393
One.
194
01:34:52,562 --> 01:34:56,857
Since in holy places
195
01:34:57,484 --> 01:35:04,156
only those things are allowed,
196
01:35:05,283 --> 01:35:09,536
the practice of which
197
01:35:09,621 --> 01:35:12,915
serves
198
01:35:14,250 --> 01:35:20,964
the veneration of the Lord,
199
01:35:22,133 --> 01:35:28,347
and everything is forbidden
200
01:35:29,099 --> 01:35:34,937
that is not fitted for
201
01:35:35,313 --> 01:35:41,360
the holiness of the place,
202
01:35:42,195 --> 01:35:44,905
and since
203
01:35:45,115 --> 01:35:50,202
holy places have
204
01:35:50,286 --> 01:35:56,208
been violated
205
01:35:56,876 --> 01:36:03,882
by the great injustice of actions
206
01:36:04,592 --> 01:36:08,929
that have taken place
207
01:36:09,013 --> 01:36:13,851
within them
208
01:36:15,311 --> 01:36:22,317
that scandalize the congregation,
209
01:36:24,070 --> 01:36:27,781
for this very same reason
210
01:36:28,158 --> 01:36:35,038
no service unto the Lord
211
01:36:36,249 --> 01:36:40,127
can be held there until,
212
01:36:40,378 --> 01:36:45,340
through a ceremony
213
01:36:45,425 --> 01:36:47,926
of penitence,
214
01:36:48,803 --> 01:36:55,726
these aforementioned injustices
215
01:36:56,728 --> 01:37:01,482
have been put to rights.
216
01:37:02,650 --> 01:37:09,656
The bishop says
217
01:37:10,909 --> 01:37:16,121
to the congregation,
218
01:37:16,498 --> 01:37:23,462
"The Lord was with you!
219
01:37:24,964 --> 01:37:31,970
"Morning will become night,
220
01:37:34,307 --> 01:37:39,102
"night will be at an end..."
221
01:37:39,437 --> 01:37:43,190
The storm continues to rage outside,
222
01:37:44,067 --> 01:37:48,612
the wind still sweeps relentlessly
across the land from the same direction,
223
01:37:48,821 --> 01:37:54,034
but now there is nothing
in its path to obstruct it.
224
01:37:54,577 --> 01:37:58,956
Only a great cloud of dust
whipped up by the wind
225
01:37:59,165 --> 01:38:02,292
rushes recklessly forward,
226
01:38:02,502 --> 01:38:04,878
bone-dry dust and the ravaging nothing
227
01:38:05,046 --> 01:38:09,049
that the wind rolls before it
as it rages unbridled
228
01:38:09,509 --> 01:38:12,302
over the barren land.
229
01:38:30,280 --> 01:38:36,159
THE FOURTH DAY
230
01:40:53,965 --> 01:40:55,882
- Come!
- What is it?
231
01:40:56,801 --> 01:40:59,511
- Come quick!
- What's wrong?
232
01:40:59,929 --> 01:41:01,596
The well!
233
01:41:48,311 --> 01:41:49,561
Fuck!
234
01:42:07,747 --> 01:42:09,039
Cover it!
235
01:42:58,589 --> 01:43:00,090
And the brandy?
236
01:44:45,863 --> 01:44:47,530
Why didn't you eat?
237
01:45:09,220 --> 01:45:11,179
You're not going anywhere...
238
01:48:10,276 --> 01:48:11,401
Drink!
239
01:48:12,611 --> 01:48:15,071
At least drink a little water!
240
01:48:17,616 --> 01:48:19,033
Drink!
241
01:48:23,414 --> 01:48:24,873
For my sake!
242
01:50:56,233 --> 01:50:59,736
Pack up clothes, dishes, needle
and thread, things like that.
243
01:50:59,903 --> 01:51:01,029
What for?
244
01:51:01,196 --> 01:51:03,072
We're not staying here. Pack!
245
01:52:27,616 --> 01:52:29,117
Blankets, brandy.
246
01:52:51,849 --> 01:52:53,057
Brandy!
247
01:53:08,407 --> 01:53:09,657
Potatoes, too.
248
01:53:32,055 --> 01:53:33,389
Get the handcart.
249
01:56:30,275 --> 01:56:31,609
Come on!
250
02:08:34,916 --> 02:08:40,879
THE FIFTH DAY
251
02:21:19,638 --> 02:21:21,389
What's this darkness?
252
02:21:28,480 --> 02:21:30,398
Light the lamps!
253
02:21:33,193 --> 02:21:35,027
Fuck!
254
02:26:09,177 --> 02:26:11,512
Why didn't you fill it up?
255
02:26:12,013 --> 02:26:13,931
It's full.
256
02:26:41,543 --> 02:26:43,335
Bring some embers!
257
02:27:22,876 --> 02:27:24,752
What is all this?
258
02:27:25,337 --> 02:27:27,087
I don't know.
259
02:27:27,756 --> 02:27:29,548
Let's go to bed.
260
02:27:38,725 --> 02:27:41,185
Even the embers went out.
261
02:27:55,283 --> 02:27:57,701
Tomorrow, we'll try again.
262
02:28:18,598 --> 02:28:23,227
We can hear them groping their way
to their beds,
263
02:28:23,937 --> 02:28:25,980
we can hear them lying down,
264
02:28:26,231 --> 02:28:29,066
and pulling the blankets over them.
265
02:28:30,151 --> 02:28:32,653
We can hear them breathing,
266
02:28:33,405 --> 02:28:35,990
only their breathing can we hear.
267
02:28:37,826 --> 02:28:41,996
Dead silence outside, the storm is over.
268
02:28:42,664 --> 02:28:46,166
Dead silence falls on the house, too.
269
02:28:49,671 --> 02:28:55,009
THE SIXTH DAY
270
02:30:24,683 --> 02:30:26,225
Eat.
271
02:30:50,625 --> 02:30:52,459
We have to eat.
272
02:33:08,012 --> 02:33:10,722
directed by
273
02:33:10,932 --> 02:33:15,936
script
274
02:33:16,187 --> 02:33:19,189
co-director and editor
275
02:33:19,440 --> 02:33:22,109
cinematography
276
02:33:22,402 --> 02:33:25,112
music
277
02:33:25,363 --> 02:33:28,699
delegated producer
and production manager
278
02:33:28,950 --> 02:33:31,618
set
279
02:33:31,911 --> 02:33:34,580
costumes
280
02:33:34,789 --> 02:33:37,708
sound
281
02:33:38,918 --> 02:33:45,924
supporting cast
282
02:33:46,134 --> 02:33:49,928
steady-cam
283
02:33:50,138 --> 02:33:53,765
assistants of director
284
02:33:57,312 --> 02:34:00,314
focus puller
285
02:34:00,607 --> 02:34:04,735
lighters
286
02:34:04,986 --> 02:34:07,988
dolly
287
02:34:08,281 --> 02:34:11,325
SFX
288
02:34:14,913 --> 02:34:17,915
film grader
19601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.