Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,833 --> 00:00:23,041
"Mr Archin Panjabhan"
4
00:00:24,291 --> 00:00:25,208
"Examinations Failed."
5
00:00:26,208 --> 00:00:28,916
"Expelled."
6
00:00:31,208 --> 00:00:32,583
This is my university certificate,
7
00:00:32,833 --> 00:00:37,208
presented to me in 1949,
the year they tossed me out.
8
00:00:38,791 --> 00:00:43,083
Penniless, unemployed, discouraged, frustrated…
9
00:00:44,083 --> 00:00:45,458
…and nearly broken-hearted.
10
00:00:47,166 --> 00:00:50,166
"…I’ll send you to work at Krason Tin Dredging…
Hope you work hard - your Father."
11
00:01:00,666 --> 00:01:03,791
What I had no way of knowing then was that
12
00:01:04,583 --> 00:01:07,083
this piece of paper would be
the most valuable thing I had owned
13
00:01:08,208 --> 00:01:12,583
even though it said I only made it through
my second year of engineering school.
14
00:01:41,583 --> 00:01:46,708
I was the only who knew I’d left all hope
behind me when I left school that day.
15
00:01:47,916 --> 00:01:51,208
The Tin Mine was to be my last chance…
16
00:01:51,708 --> 00:01:55,041
…to nourish new hopes,
and start to believe in my future again.
17
00:01:57,000 --> 00:02:02,958
"The Tin Mine"
18
00:02:03,666 --> 00:02:04,791
When I was a little kid,
19
00:02:05,416 --> 00:02:09,916
the Takua Tung district in Southern Thailand
was just a tiny dot on the map
20
00:02:09,958 --> 00:02:11,916
that sometimes
the map-makers left it off altogether.
21
00:02:15,166 --> 00:02:19,208
And the sub-district called Krasom?
22
00:02:19,583 --> 00:02:21,458
Not even worth a dot.
23
00:02:27,916 --> 00:02:29,208
What the hell is that?!
24
00:02:29,208 --> 00:02:29,916
Help!
25
00:02:34,333 --> 00:02:35,208
But that day…
26
00:02:35,791 --> 00:02:37,708
it’s where my father sent me
27
00:02:38,166 --> 00:02:39,833
to make amends for the errors of my ways.
28
00:02:41,541 --> 00:02:44,875
It’s definitely not
the kind of place you’d go on holiday,
29
00:02:45,291 --> 00:02:46,916
or in search of new adventures.
30
00:02:46,958 --> 00:02:48,958
And it’s the last place anyone would
go to find themselves.
31
00:02:48,958 --> 00:02:53,666
"Krasom"
32
00:03:13,708 --> 00:03:15,250
Can you tell me where the office is?
33
00:03:15,291 --> 00:03:16,458
Over there.
34
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Another order?
35
00:03:42,083 --> 00:03:46,041
Are you using or re-selling them?
Too many orders you’ve placed.
36
00:03:48,541 --> 00:03:50,208
Looking for someone?
37
00:03:50,208 --> 00:03:51,333
Is the manager here?
38
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Not here.
39
00:03:52,708 --> 00:03:53,541
What’s up?
40
00:03:53,541 --> 00:03:54,541
I’ve come to see about a job.
41
00:03:54,541 --> 00:03:55,708
Nope, no jobs here.
42
00:03:56,083 --> 00:03:58,291
Hey, I said no jobs!
43
00:03:58,291 --> 00:03:59,208
Any kind of job, really…
44
00:03:59,208 --> 00:04:01,208
I said, no jobs! / Stop!
45
00:04:02,791 --> 00:04:04,833
Hey Kid, don’t hang around here.
46
00:04:07,708 --> 00:04:10,041
There aren’t any openings for new workers.
47
00:04:32,583 --> 00:04:33,375
Take a look.
48
00:04:44,250 --> 00:04:46,958
A university student like you
could handle working as a laborer?
49
00:04:51,125 --> 00:04:52,583
Could you handle manual labor?
50
00:04:55,833 --> 00:04:56,708
Can you?
51
00:04:57,333 --> 00:04:57,958
Yes, Sir.
52
00:05:00,083 --> 00:05:02,416
For a miner’s standard monthly wage?
53
00:05:03,000 --> 00:05:03,791
Yes, Sir.
54
00:05:05,208 --> 00:05:06,083
Will you do it?
55
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Okay then.
56
00:05:13,916 --> 00:05:15,833
I like people who like work.
57
00:05:16,958 --> 00:05:18,083
If you like work,
58
00:05:18,958 --> 00:05:20,083
I like you.
59
00:05:21,833 --> 00:05:22,833
You mean… I’m hired?
60
00:05:24,041 --> 00:05:25,208
As a laborer, ok?
61
00:05:26,791 --> 00:05:27,708
Office Boy!
62
00:05:28,500 --> 00:05:29,333
Yes, Sir.
63
00:05:39,125 --> 00:05:40,791
The place you’re staying is next to the cemetery.
64
00:05:41,708 --> 00:05:42,875
If you’re not afraid of ghosts,
65
00:05:43,708 --> 00:05:45,708
you’ll see it could nicely fit for a boss.
66
00:05:48,333 --> 00:05:49,333
But if you can’t handle it,
67
00:05:49,875 --> 00:05:51,583
you can always move in with me.
68
00:05:52,333 --> 00:05:53,708
We’re both Bangkok boys, after all.
69
00:06:14,041 --> 00:06:16,083
Hey, I like it already.
70
00:06:18,208 --> 00:06:19,500
Yeah, well… good luck.
71
00:06:21,541 --> 00:06:22,583
Oh, by the way…
72
00:06:23,166 --> 00:06:24,666
the lights shut off at 11.
73
00:07:31,833 --> 00:07:39,875
Soon enough, a month started to seem like a year.
"FRESHMAN"
74
00:07:49,125 --> 00:07:50,708
A part of me was determined
to make a go of it there
75
00:07:51,541 --> 00:07:55,666
to work hard and learn to be a man.
76
00:08:02,000 --> 00:08:07,333
But another part of me couldn’t wait
to get back to Bangkok.
77
00:08:09,625 --> 00:08:12,708
Hey, look at Bangkok boy.
78
00:09:22,625 --> 00:09:24,083
Oh! Sorry! Sorry!
79
00:09:25,083 --> 00:09:26,625
That rice stank of gasoline.
80
00:09:30,166 --> 00:09:33,208
I found the dog chewing on this.
Thought it might be yours.
81
00:09:34,541 --> 00:09:35,416
That was hot.
82
00:09:38,291 --> 00:09:40,708
This Southern-style soup is so flavorless.
83
00:09:41,333 --> 00:09:43,458
Oh, I stretched it with more water.
84
00:09:45,208 --> 00:09:46,333
Hey…
85
00:09:47,375 --> 00:09:50,458
What are you doing out here in these woods anyway?
86
00:09:51,291 --> 00:09:53,208
You’d get better food in prison.
87
00:09:54,125 --> 00:09:55,541
There aren’t any movie houses
88
00:09:56,083 --> 00:09:57,291
and no girls for miles around.
89
00:09:58,833 --> 00:10:00,083
I came to save up some money.
90
00:10:01,583 --> 00:10:02,708
Save money for what?
91
00:10:03,250 --> 00:10:04,333
I’m getting married when I go back.
92
00:10:05,208 --> 00:10:06,958
Getting married, huh?
93
00:10:07,333 --> 00:10:09,583
That’s good, then.
Keep you from getting in debt later on.
94
00:10:10,208 --> 00:10:11,333
What’s that?
95
00:10:14,583 --> 00:10:16,833
Oh, your sweetheart.
96
00:10:19,083 --> 00:10:22,291
Yep, she’s a looker. You hang on to that.
97
00:10:25,083 --> 00:10:29,458
You know, there’s an old saying.
98
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
If a man goes away to China…
99
00:10:33,208 --> 00:10:34,541
…or to sea…
100
00:10:35,458 --> 00:10:36,708
…or to Java…
101
00:10:37,166 --> 00:10:38,791
...or to Phang-nga,
102
00:10:39,791 --> 00:10:42,041
his girl will wait 3 years for him.
103
00:10:42,333 --> 00:10:44,250
But after 3 years…
104
00:10:45,375 --> 00:10:46,833
if she takes a lover,
105
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
she’s not the one to blame.
106
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
Hey you.
107
00:11:30,583 --> 00:11:31,583
Seen one yet,
108
00:11:31,875 --> 00:11:32,541
at your house?
109
00:11:33,166 --> 00:11:33,958
The ghost?
110
00:11:34,625 --> 00:11:36,333
No, not yet.
111
00:11:37,958 --> 00:11:40,041
Where you off to this morning?
112
00:11:40,291 --> 00:11:42,583
The Singaporean Clerk’s sending
me to get the mail.
113
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
Take this one. And this one, too.
114
00:12:18,750 --> 00:12:20,166
Has the Office Boy come back?
115
00:12:26,500 --> 00:12:28,083
Is the Office Boy back yet?
116
00:12:35,291 --> 00:12:36,458
Where’d he head off to anyway?
117
00:12:36,875 --> 00:12:37,958
Gone to town.
118
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
Waiting for a letter from your girl, huh?
119
00:12:43,083 --> 00:12:44,666
It’s 50 km there and back!
120
00:12:45,791 --> 00:12:47,208
Why didn’t he go by car?
121
00:12:47,625 --> 00:12:48,791
Who’s got a free car?
122
00:12:49,375 --> 00:12:51,166
The mail’s no big deal!
123
00:12:51,291 --> 00:12:52,541
50 km by bicycle, at his age?
124
00:13:13,041 --> 00:13:14,583
About your letter…
125
00:13:15,041 --> 00:13:16,333
there… wasn’t one.
126
00:13:16,833 --> 00:13:19,708
There… wasn’t one. Hah!
127
00:13:20,458 --> 00:13:22,291
No mail!
128
00:13:22,291 --> 00:13:23,208
It’s a pity.
129
00:13:56,583 --> 00:13:57,625
At that house…
130
00:13:57,625 --> 00:13:58,833
every evening
131
00:13:59,041 --> 00:14:00,833
there will be a girl coming out for a stroll,
132
00:14:00,958 --> 00:14:02,166
completely naked,
133
00:14:02,166 --> 00:14:03,833
with her long tongue flapping
134
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
and her hair black and shoulder-length.
135
00:14:06,000 --> 00:14:06,750
People say…
136
00:14:06,791 --> 00:14:09,333
she’s the ghost of old Choom’s wife,
died while still with child.
137
00:14:09,375 --> 00:14:12,666
One night Aom went out for some coffee
138
00:14:12,666 --> 00:14:14,708
and left his wife alone.
139
00:14:15,083 --> 00:14:17,083
He saw her with his own eyes.
140
00:14:17,291 --> 00:14:19,666
Jong and Jon saw her too…
141
00:14:19,833 --> 00:14:21,458
…scared’em half to death.
142
00:14:30,125 --> 00:14:30,958
Actually…
143
00:14:31,375 --> 00:14:32,791
I’m not afraid of ghosts.
144
00:14:33,583 --> 00:14:35,541
It’s the sound of her walking that gets me.
145
00:14:36,291 --> 00:14:37,208
Care to make a bet?
146
00:14:37,958 --> 00:14:39,833
10 bottles of hooch to 1. I’ll give you the odds…
147
00:14:40,791 --> 00:14:42,541
She’s coming tonight for sure!
148
00:16:40,208 --> 00:16:43,916
Hair down to her shoulders… no clothes…
149
00:16:44,750 --> 00:16:46,916
…with a belly ready to burst!
150
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
That’s Mrs. Choom!
151
00:16:49,458 --> 00:16:51,083
She’s the old boss’s wife.
152
00:16:51,625 --> 00:16:53,958
She… died while she was pregnant.
153
00:16:57,166 --> 00:16:58,833
I showed her my respects and told her...
154
00:16:59,291 --> 00:17:00,583
I’d come from far away…
155
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
looking for a job and a place to stay.
156
00:17:04,333 --> 00:17:06,541
What’d she say?
157
00:17:06,666 --> 00:17:09,208
She just nodded her head.
158
00:17:09,500 --> 00:17:11,083
It’s very scary.
159
00:17:17,500 --> 00:17:19,083
Unbelievable, they believed me!
160
00:17:29,875 --> 00:17:31,333
I got my first big assignment…
161
00:17:31,333 --> 00:17:33,833
…the day they gave me an oil drum.
162
00:17:35,208 --> 00:17:36,958
They told me to turn it into a trashcan.
163
00:17:37,375 --> 00:17:39,958
I gave it my best shot.
164
00:17:50,458 --> 00:17:51,208
Ouch!
165
00:17:54,833 --> 00:17:55,583
Shit!
166
00:17:56,250 --> 00:17:56,958
What happened?
167
00:17:57,958 --> 00:17:58,833
Let me see it.
168
00:17:59,750 --> 00:18:00,916
Hold still!
169
00:18:01,208 --> 00:18:02,541
It’s okay, let me see.
170
00:18:04,958 --> 00:18:06,083
It hurts!
171
00:18:06,083 --> 00:18:08,458
I can see it hurts.
You think it’ll stop hurting on its own?
172
00:18:10,375 --> 00:18:13,708
Daydreaming about your girl, were you?
173
00:19:34,041 --> 00:19:38,166
For me,
the Tin Mine seemed like an entirely new world.
174
00:19:38,875 --> 00:19:40,666
It wasn’t just
the difference between city and country.
175
00:19:40,958 --> 00:19:45,458
With hundreds km from any highway,
I felt I’d crossed a border into the unknown.
176
00:20:28,958 --> 00:20:30,083
Who’s that?
177
00:20:30,791 --> 00:20:32,666
How the hell should I know?
178
00:20:34,208 --> 00:20:38,791
My first real test came when
the dredging engineer was on holiday.
179
00:20:42,041 --> 00:20:47,291
The boss wanted me to write out
the supply order, in English.
180
00:20:47,458 --> 00:20:49,833
They’ll soon be promoting
you to engineer for sure.
181
00:21:05,458 --> 00:21:09,458
Construction equipment, accounting, English…
182
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
I’d studied all of that back at school.
183
00:21:12,291 --> 00:21:15,333
The thing was just
I never made it to graduation day.
184
00:21:21,750 --> 00:21:23,541
Hey! Hey you!
185
00:21:24,708 --> 00:21:26,333
That order come yet?
186
00:21:26,666 --> 00:21:28,333
The Boss is ready to check it over.
187
00:21:30,000 --> 00:21:30,750
So?
188
00:21:32,083 --> 00:21:33,083
Where’s my order?
189
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
Don’t tell me you’ve
just been wandered around all day.
190
00:21:36,083 --> 00:21:38,583
Sorry, but the man at
the warehouse said to tell you…
191
00:21:38,583 --> 00:21:41,708
a "bolt" is male and a "nut" is female.
192
00:21:41,875 --> 00:21:43,666
You can’t just order nuts.
193
00:21:43,791 --> 00:21:46,166
You’ve got to order "nuts and bolts".
194
00:21:49,125 --> 00:21:51,291
Well, what about the 30 nails I ordered?
195
00:21:51,791 --> 00:21:53,958
Don’t tell me
I’ve got to order hammers to get nails.
196
00:21:54,416 --> 00:21:56,333
He said, nails have to be ordered by the pound…
197
00:21:56,333 --> 00:21:57,583
not by the piece.
198
00:21:59,041 --> 00:22:01,416
Boy, were you just born wrong or what?
199
00:22:03,333 --> 00:22:05,583
Sorry, sir. I’ll make out a new order right away.
200
00:22:08,458 --> 00:22:11,041
Sir, the light in the steam room is out.
201
00:22:16,041 --> 00:22:17,416
We just need one frosted light bulb.
202
00:22:17,833 --> 00:22:19,333
Don’t order it by the kilo, ok?
203
00:22:20,458 --> 00:22:21,166
Yes.
204
00:22:36,583 --> 00:22:37,916
Pearl light bulb.
205
00:22:43,458 --> 00:22:45,166
"P…e…a…" is that right?
206
00:22:54,291 --> 00:22:57,500
I’d really begun to respect my Australian boss.
207
00:22:57,958 --> 00:22:59,916
He’d opened the Tin Mine’s gates for me.
208
00:23:00,458 --> 00:23:04,083
And I wanted to show him
that he could always count on me.
209
00:23:10,791 --> 00:23:12,916
Why don’t we take the belt off
210
00:23:12,958 --> 00:23:15,958
when the stream pressure is at its maximum?
211
00:23:16,625 --> 00:23:17,791
Because… well…
212
00:23:21,250 --> 00:23:22,458
So cute.
213
00:23:24,458 --> 00:23:28,375
Here little one, buy yourself a new shirt, ok?
214
00:23:28,500 --> 00:23:30,458
My boss’s name is Mr. Sam.
215
00:23:30,791 --> 00:23:32,333
He’s 56 years old.
216
00:23:33,125 --> 00:23:35,833
He set a lifestyle that I wanted to always follow.
217
00:23:36,416 --> 00:23:37,916
He loves to have fun.
218
00:23:38,333 --> 00:23:40,333
7 for 20 baht. / That’s enough.
219
00:23:40,708 --> 00:23:42,333
85 for 20 baht.
220
00:23:43,875 --> 00:23:46,583
He’s open-minded and kind.
221
00:23:47,208 --> 00:23:51,333
He’ll always tell his driver to stop and
offer a lift to anyone he sees on foot.
222
00:23:57,375 --> 00:23:59,541
Stop! Stop!
223
00:23:59,541 --> 00:24:00,333
Chai, stop!
224
00:24:06,625 --> 00:24:08,833
How dare you treat human remains this way?
225
00:24:09,583 --> 00:24:11,625
Don’t just sit there getting drunk.
Show some respect!
226
00:24:13,291 --> 00:24:17,583
He’s the kind of foreigner
Thai people are proud to know.
227
00:24:25,458 --> 00:24:27,708
Whenever he drinks too much,
228
00:24:28,083 --> 00:24:30,833
he likes to show us
the souvenir he got from the world war.
229
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
I am Corporal Sam…
230
00:24:32,583 --> 00:24:36,333
…and this is the anklet I got,
building the bridge on the River Kwai.
231
00:24:36,583 --> 00:24:38,250
That’s no anklet, boss.
232
00:24:38,416 --> 00:24:39,208
What?
233
00:24:39,208 --> 00:24:40,458
That’s a ball and chain!
234
00:24:45,500 --> 00:24:49,083
Look, the baby’s got one too!
235
00:24:51,750 --> 00:24:54,958
The Boss’s younger brother,
Mr. Tom, works here too.
236
00:24:55,375 --> 00:24:59,333
He handles the open-air works,
and he’s the dredger’s chief engineer.
237
00:25:08,791 --> 00:25:11,541
C’mon, push harder!
238
00:25:14,791 --> 00:25:18,333
There’s one thing the brothers can never agree on.
239
00:25:18,583 --> 00:25:23,333
The older brother will hire anyone
even though they’re as drunk as he is.
240
00:25:23,666 --> 00:25:27,083
But the younger brother will never
hesitate to fire every last drunk he sees.
241
00:25:30,416 --> 00:25:33,666
Mr. Sam is a workingman’s hero.
242
00:25:33,958 --> 00:25:37,208
He taught me the meaning of the motto,
"duty unto death".
243
00:25:39,250 --> 00:25:43,416
Like the day the dredger’s engine-roller fell into
the water and shut the Tin Mine down,
244
00:25:43,625 --> 00:25:45,958
we all had to work three double shifts.
245
00:25:45,958 --> 00:25:50,666
But Mr. Sam worked for 72 hours straight,
and never took a break.
246
00:25:59,791 --> 00:26:04,708
We got the dredger up and running again
thanks to this Australian
247
00:26:05,333 --> 00:26:08,166
and this one man who we respected even more,
248
00:26:08,708 --> 00:26:11,583
Mr. John, the foreman of our dredger crew.
249
00:26:12,583 --> 00:26:15,083
The Chief is here!
250
00:26:20,541 --> 00:26:23,750
It’s your day to get that fucking bike!
Wait till my turn!
251
00:26:27,458 --> 00:26:30,583
Just the way Mr. John
stood there was a show of power
252
00:26:30,833 --> 00:26:33,708
and a demonstration of strict control.
253
00:26:33,708 --> 00:26:36,958
With every breath he took,
he let you know he was in charge.
254
00:26:37,083 --> 00:26:40,125
Boy! Black coffee, double bitter!
255
00:26:40,125 --> 00:26:41,208
Yes, Mr. John.
256
00:26:45,166 --> 00:26:48,708
Clear water like this,
we should dig a lot of tin today, man!
257
00:26:56,208 --> 00:26:58,291
(Dialect) Tomorrow, Mr. Henry,
the big boss from Penang
258
00:26:58,291 --> 00:27:00,458
is coming to check the dredger.
259
00:27:01,208 --> 00:27:02,750
Whoever comes to work without a shirt
260
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
will not get his time card signed that day!
261
00:27:06,958 --> 00:27:12,250
(Different dialect)
262
00:27:18,375 --> 00:27:20,333
No shirt, no time card signed!
263
00:27:20,333 --> 00:27:22,333
Mr. John spoke so fast and fluently
in so many languages that
264
00:27:22,958 --> 00:27:25,083
you’d think a fan’s blowing words
out of his mouth.
265
00:27:25,083 --> 00:27:26,416
He may be a foreigner
266
00:27:27,000 --> 00:27:28,958
but that doesn’t mean he can insult us!
267
00:27:28,958 --> 00:27:30,458
We are not jungle savages!
268
00:27:30,958 --> 00:27:33,791
We’re here to work!
269
00:27:47,791 --> 00:27:50,333
Attention!
270
00:28:19,458 --> 00:28:21,166
Mr. John drinks even more than we do.
271
00:28:23,166 --> 00:28:25,083
Smokes more, too.
272
00:28:29,625 --> 00:28:31,708
He packs away much more food.
273
00:28:36,791 --> 00:28:39,708
It takes him twice as long to take a dump.
274
00:28:40,541 --> 00:28:43,625
Wow! What a shit I just took!
275
00:28:43,625 --> 00:28:45,000
Must have been a foot long
276
00:28:45,000 --> 00:28:47,541
and all in one piece!
277
00:28:47,541 --> 00:28:50,458
There’s just no stopping his craziness
278
00:28:50,458 --> 00:28:54,208
especially when he’s got his team with him.
279
00:28:54,500 --> 00:28:56,166
Kong, the mechanic,
280
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
and Weng, the tinsmith.
281
00:28:59,166 --> 00:29:03,458
I was hoping he’d make me
his team’s youngest member.
282
00:29:06,083 --> 00:29:07,833
Hey, how’s it going, Mard? / Just fine, sir.
283
00:29:52,041 --> 00:29:55,083
You want to go blind? Put your mask on!
284
00:29:59,041 --> 00:30:02,666
You’ve got to write "Cotton Waste",
not "Waste Cotton."
285
00:30:02,666 --> 00:30:04,916
Heaven may have sent John to our Tin Mine…
286
00:30:04,916 --> 00:30:08,250
but they’d sent Ying
to give John a taste of Hell too.
287
00:30:08,250 --> 00:30:10,583
Ying, how many pounds exactly is this?
288
00:30:11,208 --> 00:30:12,791
Getting senile are you, old timer?
289
00:30:12,958 --> 00:30:14,208
I’ve never claimed to be expert on
the steaming machine.
290
00:30:14,833 --> 00:30:16,791
What kind of Mechanic Foreman are you?
291
00:30:17,166 --> 00:30:19,083
The Foreman’s got to be an expert on everything.
292
00:30:19,125 --> 00:30:20,333
I do know everything…
293
00:30:20,625 --> 00:30:21,416
I know about Thai boxing too!
294
00:30:21,500 --> 00:30:22,916
Don’t push me, Ying.
295
00:30:22,958 --> 00:30:24,583
I’ll push you more than that, John.
296
00:30:24,583 --> 00:30:25,958
I may not be the gangster I once was,
297
00:30:25,958 --> 00:30:28,083
but I can still teach you a thing or two!
298
00:30:28,083 --> 00:30:29,291
Want to fight me?!
299
00:30:29,291 --> 00:30:32,708
Hey! it’s a fight!
300
00:30:33,291 --> 00:30:35,041
Come watch the fight!
301
00:30:49,125 --> 00:30:50,916
Shit! Everybody back to work!
302
00:31:04,166 --> 00:31:08,250
"To Archin, thinking of you always."
303
00:31:14,916 --> 00:31:16,166
Hey Jieng?
304
00:31:17,583 --> 00:31:18,666
I’m gonna gaze at the clouds.
305
00:31:18,666 --> 00:31:20,291
Might see a lucky number up there.
306
00:31:34,791 --> 00:31:38,958
At the Tin Mine, our home is any dry place
to sleep when it rains.
307
00:31:42,416 --> 00:31:43,500
I got the runs!
308
00:31:43,500 --> 00:31:45,458
Our toilet is the nearest bush.
309
00:31:46,333 --> 00:31:49,083
Our kitchen is the Boiled Rice-Noodle stand.
310
00:31:54,583 --> 00:31:59,791
Our lounge and living room is the local canteen.
311
00:32:00,458 --> 00:32:01,666
I’ll put this bottle on my tab.
312
00:32:02,166 --> 00:32:04,083
Sure, up to you.
313
00:32:04,083 --> 00:32:05,500
It’s also our clubhouse.
314
00:32:05,500 --> 00:32:06,416
Have a drink with us?
315
00:32:06,416 --> 00:32:08,208
Nah, me and alcohol don’t get along well.
316
00:32:08,750 --> 00:32:11,666
I thought it was you and your wife
that didn’t get along!
317
00:32:12,166 --> 00:32:15,583
The canteen-owner can be tight-fisted,
but he’s the president of the club.
318
00:32:17,458 --> 00:32:19,958
The canteen’s also our recreation center.
319
00:32:28,333 --> 00:32:30,166
And our office of public affairs.
320
00:32:30,208 --> 00:32:32,250
This newspaper says that…
321
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
the Korean war is the fiercest war yet.
322
00:32:34,666 --> 00:32:37,000
If they fought it here,
323
00:32:37,958 --> 00:32:39,833
near our home, and our mine…
324
00:32:40,000 --> 00:32:42,333
we’d all be filthy rich by now! / And why is that?
325
00:32:43,041 --> 00:32:45,791
Because they’re shooting up everything in sight
326
00:32:46,291 --> 00:32:47,958
and they’re using lead bullets to do it.
327
00:32:48,208 --> 00:32:50,625
Our mine is a lead mine, right?
328
00:32:51,083 --> 00:32:53,000
So if we wouldn’t get rich, who would?
329
00:32:57,416 --> 00:33:00,875
Sometimes, the canteen is our courthouse as well.
330
00:33:00,875 --> 00:33:03,166
This sure as hell is a dinky little mine.
331
00:33:06,500 --> 00:33:07,833
Mine might be small…
332
00:33:08,291 --> 00:33:09,833
but the people here aren’t!
333
00:33:12,916 --> 00:33:13,708
What’s that?
334
00:33:18,916 --> 00:33:20,333
This mine ain’t so big.
335
00:33:20,958 --> 00:33:22,666
But the miners here are plenty big enough.
336
00:33:26,250 --> 00:33:28,208
What’s so big about digging
a little hole in the ground?
337
00:33:30,791 --> 00:33:33,083
You might use a 10-Baht shovel to dig your holes…
338
00:33:33,458 --> 00:33:36,416
but we use a 10-Million-Baht dredger to dig ours.
339
00:33:36,666 --> 00:33:38,833
Yeah, that’s right!
340
00:34:01,916 --> 00:34:04,791
But the canteen’s most important function…
341
00:34:04,791 --> 00:34:07,833
is to serve as our casino.
342
00:34:07,833 --> 00:34:09,666
And the canteen-boss is its owner,
343
00:34:09,666 --> 00:34:11,958
doorman,
344
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
and dealer of the cards.
345
00:34:17,625 --> 00:34:21,166
The hottest games here are guessing
the number of seeds inside the durian game,
346
00:34:22,166 --> 00:34:26,166
Ok, pay up, pay up.
347
00:34:26,166 --> 00:34:27,750
the "smashing the sardine can" game,
348
00:34:27,750 --> 00:34:29,041
Will he break it or not?
349
00:34:29,083 --> 00:34:34,083
Break it! Break it!
350
00:34:38,708 --> 00:34:40,958
Pay the dealer! Pay the dealer!
351
00:34:40,958 --> 00:34:43,833
the "guessing the number of lines on
the mangosteen" game,
352
00:34:44,333 --> 00:34:47,083
Pay the dealer!
353
00:34:47,083 --> 00:34:49,125
500 grams for 2 Baht.
354
00:34:49,125 --> 00:34:49,916
Place a bet.
355
00:34:49,916 --> 00:34:50,666
700 grams.
356
00:34:50,666 --> 00:34:52,083
700 grams? Ok.
357
00:34:52,500 --> 00:34:54,125
the "guessing the weight of the milk can" game,
358
00:34:54,125 --> 00:34:56,041
500 Grams! 500 Grams!
359
00:35:03,916 --> 00:35:05,541
and the "guessing the height of the candle" game.
360
00:35:05,541 --> 00:35:06,458
It’s 7.9 cm!
361
00:35:07,250 --> 00:35:07,958
No, it’s 8!
362
00:35:08,250 --> 00:35:09,458
You looked at it sideway that’s why!
363
00:35:10,041 --> 00:35:12,166
Brother, one shot of whisky.
364
00:35:12,791 --> 00:35:15,083
Pien’s wife’s giving birth…
365
00:35:15,083 --> 00:35:17,541
but the baby’s still not out.
Stillborn, you think?
366
00:35:17,541 --> 00:35:19,416
Okay, let’s bet on it.
367
00:35:21,166 --> 00:35:25,708
Is the baby dead or alive?
368
00:35:25,833 --> 00:35:26,791
Place your bets!
369
00:35:26,791 --> 00:35:30,458
Alive! / Dead for sure!
370
00:35:31,500 --> 00:35:33,958
Hey! Take this.
371
00:35:35,791 --> 00:35:40,458
The canteen was also like a sanitarium…
372
00:35:40,708 --> 00:35:43,458
when I needed a cure for my homesickness.
373
00:36:59,458 --> 00:36:59,958
What?
374
00:37:00,375 --> 00:37:01,333
Catch the thieves
375
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
tonight at 3 a.m.
376
00:37:04,166 --> 00:37:05,333
Catch the thieves.
377
00:37:08,500 --> 00:37:09,166
Me?
378
00:37:39,208 --> 00:37:40,208
Hurry!
379
00:37:45,541 --> 00:37:47,458
Make it snappy! Hurry it up!
380
00:37:48,666 --> 00:37:49,791
Kong?! Are you the one stealing our tin?
381
00:37:50,458 --> 00:37:53,541
Well, I wouldn’t put it that way… Hold on.
382
00:37:53,875 --> 00:37:55,458
Hey, what are you waiting for? Get a move on!
383
00:37:55,583 --> 00:37:58,791
What are you afraid of?
384
00:37:59,083 --> 00:37:59,916
Move it!
385
00:38:00,416 --> 00:38:02,708
Stop right there. That stuff’s not going anywhere!
386
00:38:03,416 --> 00:38:06,125
On behalf of the Boss,
I order everything’s back to the dredger!
387
00:38:07,041 --> 00:38:09,791
Hey, you’d better keep
in mind who’s in charge here!
388
00:38:11,583 --> 00:38:12,916
Oh, you’re the senior man here alright…
389
00:38:13,833 --> 00:38:15,833
But this is an order direct from the Boss.
390
00:38:16,333 --> 00:38:18,166
Yeah? And what country is he from?
391
00:38:18,458 --> 00:38:20,250
And which country is yours?
392
00:38:23,833 --> 00:38:25,833
This is Thai tin.
393
00:38:27,083 --> 00:38:30,333
And the land you’re standing on is Thailand.
394
00:38:31,375 --> 00:38:33,875
The tin beneath Thailand belongs to Thai people!
395
00:38:34,041 --> 00:38:35,708
What about the dredger, the other machines?
396
00:38:36,583 --> 00:38:41,958
They belong to the Boss, don’t they?
397
00:38:44,041 --> 00:38:46,791
And the wages you get paid, who pays them?
398
00:38:47,208 --> 00:38:48,833
Who hired you to work here?
399
00:38:49,666 --> 00:38:52,041
What kind of asshole steals from the man
400
00:38:52,375 --> 00:38:53,875
who puts a roof over their head?!
401
00:38:54,833 --> 00:38:55,958
If you love that foreigner so much,
402
00:38:56,333 --> 00:38:57,958
try and stop me if you can.
403
00:38:58,416 --> 00:39:00,833
Go suck your bottle and power your ass.
404
00:39:02,458 --> 00:39:06,875
Loving that foreigner has made you a baby.
405
00:39:07,125 --> 00:39:08,041
Stop!!
406
00:39:09,666 --> 00:39:13,375
Don’t get in my way
if you’re not ready for trouble!
407
00:39:13,375 --> 00:39:16,708
He made you foreman and you repay him like this?!
408
00:39:16,708 --> 00:39:20,875
Yeah, he hired me! And that’s between me and him!
409
00:39:21,333 --> 00:39:23,458
Maybe we should all talk this over together.
410
00:39:25,708 --> 00:39:26,791
Mister John?
411
00:39:28,041 --> 00:39:30,291
Look, we’re not taking all
the tin for just us three.
412
00:39:30,333 --> 00:39:32,333
We’ll split it up between all of us.
413
00:39:34,833 --> 00:39:37,625
There’s plenty to go around.
414
00:39:38,625 --> 00:39:41,791
Joi, Jerm, Hab, Hued, Kong…
415
00:39:41,833 --> 00:39:43,333
…a little bit for each of us.
416
00:39:43,833 --> 00:39:45,708
How are they supposed to feed their children?
417
00:39:46,291 --> 00:39:48,583
You think ten baht a day is enough?
418
00:39:48,791 --> 00:39:51,333
We’re only taking a few baht in tin.
419
00:39:51,375 --> 00:39:52,833
What’s the big deal?
420
00:39:54,250 --> 00:39:58,250
When the mine shuts down, who’ll care about us?
421
00:39:59,958 --> 00:40:02,625
But the Boss also pays the taxes
for us for mining this land.
422
00:40:03,541 --> 00:40:05,083
How could you steal them from him?
423
00:40:05,958 --> 00:40:07,458
And why couldn’t we?
424
00:40:08,166 --> 00:40:09,291
Because it’s illegal!
425
00:40:09,833 --> 00:40:11,166
Illegal?
426
00:40:11,416 --> 00:40:13,041
You’re mixing up our laws with that foreigner’s.
427
00:40:13,458 --> 00:40:15,333
Working men go by the laws of life!
428
00:40:16,083 --> 00:40:16,916
Move it!
429
00:40:47,000 --> 00:40:47,541
Boss…
430
00:40:49,166 --> 00:40:50,208
I’m here to tell you I’m quitting.
431
00:40:51,083 --> 00:40:52,916
I’m going back to Bangkok to drive a taxi.
432
00:40:54,375 --> 00:40:56,166
Really?
433
00:40:57,541 --> 00:41:01,083
Working honestly for you
is making me worry that I’m betraying my country.
434
00:41:03,291 --> 00:41:07,083
Tell you what, I’m going to give you a raise.
435
00:41:09,208 --> 00:41:10,541
I’m sorry…
436
00:41:12,000 --> 00:41:15,791
that I’m using this way
437
00:41:15,916 --> 00:41:17,416
to consider giving you a raise.
438
00:41:29,125 --> 00:41:29,833
Archin.
439
00:41:30,208 --> 00:41:32,083
Your school must have taught you pretty well.
440
00:41:32,958 --> 00:41:34,458
Most of the guys...
441
00:41:34,666 --> 00:41:36,458
only care about the size of their cut.
442
00:41:37,541 --> 00:41:38,291
Here.
443
00:41:41,500 --> 00:41:43,125
Hungry? Don’t be afraid to eat.
444
00:41:43,333 --> 00:41:45,083
Fear? Don’t be afraid, not even death.
445
00:41:45,416 --> 00:41:46,833
Poor? Don’t be afraid to borrow.
446
00:41:47,041 --> 00:41:48,291
Once you’re dead, you’ll be debt-free!
447
00:41:53,333 --> 00:41:56,041
Universities teach you about a love for country…
448
00:41:56,541 --> 00:41:59,416
but the Tin Mine
teaches you about a love for life.
449
00:42:00,958 --> 00:42:05,458
From that day on,
I was proud to be part of the Tin Mine.
450
00:42:20,875 --> 00:42:23,583
We’d all come from different regions and schools.
451
00:42:47,625 --> 00:42:49,958
I do every single damn thing!
452
00:42:52,750 --> 00:42:55,125
We’d all heard different stories as kids.
453
00:42:55,125 --> 00:43:00,166
The things that lead each of us to this
Tin Mine were all different too.
454
00:43:00,416 --> 00:43:04,416
If I were a soldier, I’d wear a lieutenant’s cap…
455
00:43:04,416 --> 00:43:08,791
And we live here together more like a family,
than a bunch of workers.
456
00:43:09,333 --> 00:43:11,541
Smelly ass, drink yourself silly.
457
00:43:17,416 --> 00:43:20,583
We might disguise how closely related
we are some times…
458
00:43:21,708 --> 00:43:24,458
but when we really need it,
459
00:43:26,416 --> 00:43:31,791
one of us is always there to lend a hand.
460
00:43:38,458 --> 00:43:43,041
"SOPHOMORE"
461
00:43:45,416 --> 00:43:47,666
I progressed so quickly during my first year
at the Tin Mine
462
00:43:47,666 --> 00:43:50,208
that some of them envied my rapid promotion.
463
00:43:50,208 --> 00:43:51,958
But they didn’t know that
464
00:43:51,958 --> 00:43:56,375
the quiet times there had quickly hollowed
my hopeless heart.
465
00:43:56,375 --> 00:44:00,041
Young guys like you shouldn’t work
in a place like this.
466
00:44:00,875 --> 00:44:04,083
Nowhere to go for the New Year’s holiday?
467
00:44:05,791 --> 00:44:07,333
The sun is too bright today.
468
00:44:11,208 --> 00:44:14,166
When the sun’s this bright,
469
00:44:14,791 --> 00:44:17,166
there’s sure to be a storm by noon.
470
00:44:17,208 --> 00:44:17,916
Want to bet on it?
471
00:44:18,458 --> 00:44:19,166
Sure.
472
00:44:19,583 --> 00:44:21,333
I’ll bet you two bottles of whiskey.
473
00:44:24,833 --> 00:44:28,625
No, there wasn’t any cheering
to celebrate the New Year here…
474
00:44:28,625 --> 00:44:31,416
and I wouldn’t be lying on the ground star-gazing
475
00:44:32,208 --> 00:44:35,916
like I’d done in years past.
476
00:44:40,583 --> 00:44:41,916
Well, looks like you lose.
477
00:44:42,291 --> 00:44:46,958
Look at it coming down.
478
00:44:48,833 --> 00:44:50,041
Hey, you…
479
00:44:51,791 --> 00:44:53,416
Is New Year’s day fun in Bangkok?
480
00:45:00,458 --> 00:45:02,833
Regardless of what day it was at the Tin Mine,
481
00:45:02,833 --> 00:45:05,875
we were more concerned with ourselves than nature.
482
00:45:05,875 --> 00:45:09,208
We didn’t have time to watch
the sun rises or sets.
483
00:45:09,458 --> 00:45:13,250
We only worried about getting to work each day.
484
00:45:13,250 --> 00:45:14,583
Look’s like you’ve had enough
485
00:45:15,250 --> 00:45:19,333
if you’re still planning on going to work tomorrow
486
00:45:20,541 --> 00:45:21,583
Happy New Year!
487
00:45:22,541 --> 00:45:24,666
For us, the moon itself was meaningless.
488
00:45:24,750 --> 00:45:26,458
It was only the waning moon
489
00:45:26,708 --> 00:45:30,458
at the end of each calendar month
that we cared about.
490
00:45:31,791 --> 00:45:34,458
We didn’t waste time looking at
the moon in the night sky.
491
00:45:34,666 --> 00:45:36,958
We looked for it in the bottom of a glass.
492
00:45:41,416 --> 00:45:46,958
Days, months, years the life of the Tin Mine
became more a part of my body each day.
493
00:45:47,416 --> 00:45:50,166
No mail for you today.
494
00:45:50,458 --> 00:45:55,083
The love letters from Bangkok
grew fewer and fewer.
495
00:45:57,500 --> 00:45:59,916
Uncle Dang, why this soup is so cold?
496
00:46:00,708 --> 00:46:03,458
Just eat it! Your stomach will warm it up.
497
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
Cold and flavorless...
498
00:46:12,708 --> 00:46:15,291
I sleep in a lonely hut at night
499
00:46:15,666 --> 00:46:19,416
with the sound of the dredger as my only lullaby.
500
00:46:25,583 --> 00:46:31,208
I work on ground that’s sprinkled with dust from
the tin we’ve mined from below.
501
00:46:35,416 --> 00:46:40,333
And the rain that falls down on my head
is mixed with the ashes of that tin as well.
502
00:46:43,791 --> 00:46:46,916
At last, I felt ready to face any challenge
the mine could hand me.
503
00:46:52,208 --> 00:46:57,583
And that day the rain had dropped
a new friend down on my head as well.
504
00:47:14,958 --> 00:47:15,791
This is Kai.
505
00:47:16,541 --> 00:47:20,458
A teenager with nothing
but his brawn to call his own.
506
00:47:20,750 --> 00:47:22,833
A guy who doesn’t even know
the meaning of sadness.
507
00:47:22,958 --> 00:47:25,916
Hey, that umbrella’s for the camera not for you!
508
00:47:44,375 --> 00:47:47,125
Hey! I just set the mark with that!
509
00:47:47,125 --> 00:47:49,583
He’s got a smile as big as a pond.
510
00:47:58,416 --> 00:47:59,583
Hey, Kai!
511
00:48:00,583 --> 00:48:02,375
Your Dad teaches you that?
512
00:48:06,208 --> 00:48:10,166
As a surveyor,
every square meter of this forest was my concern.
513
00:48:10,500 --> 00:48:13,458
We’re here to map the terrain,
not for a weekend camping trip.
514
00:48:13,791 --> 00:48:14,666
Kai!
515
00:48:21,666 --> 00:48:24,833
Ok, you go back down there
and find the boundary mark.
516
00:48:25,791 --> 00:48:26,833
Again?
517
00:48:27,416 --> 00:48:28,208
Please.
518
00:48:28,208 --> 00:48:29,250
I’m tired.
519
00:48:29,250 --> 00:48:30,208
This is the last one.
520
00:48:30,208 --> 00:48:31,833
I’m tired.
521
00:48:31,958 --> 00:48:32,833
Please!
522
00:48:33,166 --> 00:48:37,416
So we couldn’t pick any scenic spots in the woods.
523
00:48:37,416 --> 00:48:38,583
I’m tried.
524
00:48:40,250 --> 00:48:41,541
Haven’t taken a break.
525
00:48:42,083 --> 00:48:43,333
Only just one meal.
526
00:48:46,291 --> 00:48:47,916
The train horn is blown, I’m going home.
527
00:48:48,416 --> 00:48:51,416
Hey, finish gathering up the gear before you go!
528
00:48:51,833 --> 00:48:57,083
Everyday, the locals can
see how democratically we work together.
529
00:48:57,583 --> 00:48:59,208
Kai carries the gear into the woods…
530
00:49:05,666 --> 00:49:07,166
…and I carry it back out.
531
00:49:12,833 --> 00:49:13,541
Kai!
532
00:49:14,333 --> 00:49:15,208
Give me hand here.
533
00:49:15,916 --> 00:49:17,208
Quitting time, boss.
534
00:49:19,208 --> 00:49:20,958
Kai, do you know what time it is?
535
00:49:21,125 --> 00:49:22,416
I ran my fastest.
536
00:49:26,625 --> 00:49:29,958
Working with Kai has its challenges,
but it’s got its delights as well.
537
00:49:30,541 --> 00:49:32,125
Here, try some of this grain with coconut.
538
00:49:32,125 --> 00:49:33,958
Go on, it’ll spoil soon.
539
00:49:34,500 --> 00:49:36,083
Come on, try it
540
00:49:39,500 --> 00:49:40,416
Good, huh?
541
00:49:48,333 --> 00:49:49,375
Kai?!
542
00:49:53,041 --> 00:49:54,791
Archin! Look out below!
543
00:49:57,625 --> 00:49:59,541
Kai, you trying to kill me?!
544
00:50:02,333 --> 00:50:04,333
Kai was my assistant by day
545
00:50:09,833 --> 00:50:12,958
and my massage therapist at night.
546
00:50:20,333 --> 00:50:22,833
I always thought of him as a bit like my son…
547
00:50:23,500 --> 00:50:26,083
…even if he seemed like my father sometimes.
548
00:50:29,083 --> 00:50:32,458
More than anything,
we were like brothers together in the mine.
549
00:50:32,750 --> 00:50:33,416
Kai.
550
00:50:33,750 --> 00:50:34,208
Yes?
551
00:50:34,541 --> 00:50:35,708
Pull the marker up!
552
00:50:36,583 --> 00:50:41,541
Based on yesterday’s measurements,
old Kleum’s moved his marker 20 feet further in.
553
00:50:42,500 --> 00:50:45,916
Really? He’s trying to cheat us.
554
00:50:46,833 --> 00:50:48,041
Hey you!
555
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Get away from there!
556
00:50:50,208 --> 00:50:52,875
Don’t mess with my border markers.
557
00:50:52,875 --> 00:50:54,291
Boss! / Get lost!
558
00:50:54,291 --> 00:50:55,250
Get over here.
559
00:50:55,250 --> 00:50:56,541
Want a taste of my stick?
560
00:50:56,541 --> 00:50:58,666
You’re the one who’s moved
the markers into our company’s area.
561
00:50:58,666 --> 00:51:00,250
I don’t care about your company.
562
00:51:00,250 --> 00:51:01,958
Fine, I’ll move yours back then.
563
00:51:02,333 --> 00:51:05,458
Old guy like you will be dead soon,
better save your breath.
564
00:51:05,458 --> 00:51:07,583
Don’t you curse at me, sonny!
565
00:51:07,625 --> 00:51:09,125
Didn’t curse at you, put a curse on you!
566
00:51:09,125 --> 00:51:10,833
I’ll slice you in two pieces!
567
00:51:12,125 --> 00:51:13,375
Catch me if you can!
568
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
I’ll show you what a curse is!
569
00:51:14,375 --> 00:51:15,708
Catch me!
570
00:51:40,500 --> 00:51:41,291
Kai!
571
00:51:42,708 --> 00:51:43,458
Pull it up!
572
00:51:44,583 --> 00:51:45,833
You pull that up and I’ll crack your skull!
573
00:51:46,250 --> 00:51:47,291
You hit him and I’ll shoot you!
574
00:51:48,833 --> 00:51:50,708
Boss, I’m scared.
575
00:51:51,500 --> 00:51:52,458
Ok, I’ll do it myself.
576
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
You’re dead!
577
00:51:59,166 --> 00:52:03,625
My sacred Buddha amulet has protected me!
578
00:52:03,625 --> 00:52:06,208
Not even bullets can harm me now!
579
00:52:06,208 --> 00:52:08,208
His holy power is watching over me.
580
00:52:08,416 --> 00:52:11,625
He’s protected my life.
581
00:52:11,625 --> 00:52:13,166
He’s protected my life. Blessed guardian.
582
00:52:13,541 --> 00:52:16,333
Let me see that. / Bullets cannot harm me.
583
00:52:16,333 --> 00:52:19,208
I’ve never seen an amulet that can stop bullets.
584
00:52:19,458 --> 00:52:22,833
This is an old and sacred relic.
585
00:52:23,083 --> 00:52:26,958
Now the amulet is with me.
Kai, go move that marker!
586
00:52:27,541 --> 00:52:29,541
You tricksters, give me my amulet back.
587
00:52:29,541 --> 00:52:31,041
I’ll give it back once that marker’s moved.
588
00:52:31,041 --> 00:52:33,875
I’ll kill you first.
589
00:52:33,875 --> 00:52:36,458
You still bold enough,
even without your protective charm?
590
00:52:36,916 --> 00:52:38,458
Ok then, give it a try!
591
00:52:39,208 --> 00:52:40,541
I’ll cut his head clean off!
592
00:52:41,708 --> 00:52:45,333
Those who wear sacred images should know
that cheating is a sin.
593
00:52:45,416 --> 00:52:47,458
Sacred amulets won’t protect sinful people.
594
00:52:48,208 --> 00:52:51,708
If I’m so sinful,
why isn’t there a bullet inside me right now?
595
00:52:51,708 --> 00:52:53,208
Because I haven’t loaded the gun!
596
00:53:10,166 --> 00:53:12,541
Alright, move the marker
and give me my amulet back.
597
00:53:16,541 --> 00:53:17,166
Boss…
598
00:53:18,000 --> 00:53:19,833
as a reward for my bravery,
599
00:53:19,833 --> 00:53:23,041
how about letting me ride into town
in the big Boss’s car?
600
00:53:24,208 --> 00:53:25,958
It’s not up to me who rides in the Boss’s car.
601
00:53:26,625 --> 00:53:28,083
So why do you get to go?
602
00:53:28,458 --> 00:53:29,583
Not a chance!
603
00:53:30,416 --> 00:53:32,833
Archin and I sit in the front.
604
00:53:33,416 --> 00:53:36,625
The big Boss and his Madam sit in the back.
605
00:53:36,625 --> 00:53:37,833
How can you go?
606
00:53:38,208 --> 00:53:39,541
But please, sir!
607
00:53:39,666 --> 00:53:40,708
No! Not a chance.
608
00:53:41,833 --> 00:53:44,083
I’ll sit between the big Boss and Madam.
609
00:53:46,000 --> 00:53:47,541
You’re not their son.
610
00:53:48,833 --> 00:53:50,958
Sitting in the middle doesn’t mean
that I’m their son.
611
00:53:51,541 --> 00:53:55,083
What about those two hookers
I saw you sitting between?
612
00:53:55,541 --> 00:53:56,583
Are you their son?
613
00:53:57,666 --> 00:53:59,458
You want a ride? Ride in the trunk!
614
00:54:48,875 --> 00:54:50,583
Shoot! We’re doomed!
615
00:54:57,125 --> 00:55:00,958
Kai, how did you get here?
616
00:55:02,125 --> 00:55:03,791
Come lend a hand with these durians.
617
00:55:03,791 --> 00:55:05,208
I took the bus here.
618
00:55:16,500 --> 00:55:18,708
I…I rode here in the trunk.
619
00:55:20,916 --> 00:55:22,666
You said you came by bus.
620
00:55:24,041 --> 00:55:25,708
You been lying to me?
621
00:55:27,125 --> 00:55:28,708
I was afraid you’d be angry with me.
622
00:55:29,500 --> 00:55:31,458
Well, why telling me the truth now?
623
00:55:31,833 --> 00:55:33,041
You not afraid anymore?
624
00:55:34,291 --> 00:55:35,791
I’m more afraid of walking back.
625
00:55:47,041 --> 00:55:49,291
Came here in the trunk, go back in the trunk.
626
00:55:50,458 --> 00:55:53,583
You lied to me, so you rides in the trunk
627
00:55:54,125 --> 00:55:55,666
along with the durian. Good idea?
628
00:55:56,083 --> 00:55:57,208
Good idea, sir.
629
00:55:58,750 --> 00:56:00,458
No, I’m just kidding.
630
00:56:00,583 --> 00:56:01,833
You can ride up front.
631
00:56:02,916 --> 00:56:05,208
That’s ok, I like it back there.
632
00:56:17,791 --> 00:56:18,291
Hey Kai!
633
00:56:18,458 --> 00:56:19,208
Ouch!
634
00:56:19,208 --> 00:56:22,541
I can treat these bruises at my clinic.
635
00:56:22,583 --> 00:56:25,583
Gone in two days, guaranteed.
636
00:56:26,041 --> 00:56:30,208
You go first. Look like you’re about to die.
637
00:56:31,208 --> 00:56:32,791
Hey, where’s your bike?
638
00:56:34,625 --> 00:56:38,333
The tire’s blown out… the Clerk told me to walk…
639
00:56:38,958 --> 00:56:40,583
Son of a… / Here’s your mail.
640
00:56:44,875 --> 00:56:47,958
One, two, three…
641
00:57:05,375 --> 00:57:09,458
Get home and take a bath!
642
00:57:20,708 --> 00:57:24,583
Archin, come up and dance with us!
643
00:57:38,708 --> 00:57:40,708
"Wedding Invitation"
644
00:58:39,583 --> 00:58:41,333
Burn it.
645
00:58:42,083 --> 00:58:45,083
No! I’ll keep it…
646
00:58:45,833 --> 00:58:47,708
…just like I’ve kept those locks of her hair.
647
00:58:48,500 --> 00:58:49,833
Forget about her.
648
00:58:49,833 --> 00:58:50,791
Never.
649
00:58:51,958 --> 00:58:53,208
I want to remember.
650
00:58:54,333 --> 00:58:57,083
This will be my memento of a woman’s wicked ways.
651
00:58:57,375 --> 00:58:59,083
Wicked ways need no mementos.
652
00:58:59,791 --> 00:59:01,708
You think I’ve kept mementos
653
00:59:02,125 --> 00:59:03,958
of your wicked ways?
654
00:59:04,875 --> 00:59:06,208
What have I done that’s so wicked?
655
00:59:06,833 --> 00:59:09,041
You’ve complained about my soup
656
00:59:09,041 --> 00:59:10,500
and dumped it out ‘cause you think it’s bad.
657
00:59:10,500 --> 00:59:11,833
Keeping that letter
658
00:59:11,833 --> 00:59:14,333
will only make you miserable day after day.
659
00:59:20,333 --> 00:59:23,583
That night, the reason I’d had no mail
660
00:59:23,583 --> 00:59:27,208
from Bangkok for months finally became clear.
661
00:59:28,250 --> 00:59:30,208
That was also the night I stopped thinking
662
00:59:30,791 --> 00:59:34,500
that love was the only thing
I had to look forward to.
663
00:59:35,250 --> 00:59:38,208
I felt as if my future had
just been smashed to bits.
664
00:59:54,583 --> 00:59:56,541
"The past is a dream…
665
00:59:56,541 --> 00:59:58,416
...the present is starvation…
666
00:59:58,416 --> 01:00:00,208
…the future is death."
667
01:00:01,083 --> 01:00:03,375
That boy’s gone nuts.
668
01:00:17,250 --> 01:00:20,666
"The past is a dream…
669
01:00:20,666 --> 01:00:23,458
…the present is starvation…
670
01:00:23,500 --> 01:00:27,416
…endure it."
671
01:00:27,708 --> 01:00:29,833
Together, and without either of us realizing it,
672
01:00:30,500 --> 01:00:33,041
the relationship between
that old man from the countryside
673
01:00:33,500 --> 01:00:36,041
and this poor little university boy
674
01:00:36,583 --> 01:00:38,916
fused and became an unbreakable bond
675
01:00:38,958 --> 01:00:40,583
in that hut deep in the woods.
676
01:00:42,750 --> 01:00:45,208
Days, months, years…
677
01:00:45,708 --> 01:00:47,208
There was only one way miners watched time go by.
678
01:00:47,875 --> 01:00:50,041
It’s scooped in at the front of the dredger
679
01:00:50,041 --> 01:00:52,333
and dumped out through the back.
680
01:00:53,916 --> 01:00:59,041
"JUNIOR"
681
01:01:04,875 --> 01:01:08,666
Why aren’t you going out with your buddies?
682
01:01:08,666 --> 01:01:10,041
No money to go.
683
01:01:15,125 --> 01:01:16,958
No matter how much earth we scooped that day,
684
01:01:17,625 --> 01:01:20,833
I was thinking only about that letter,
not the work report.
685
01:01:20,833 --> 01:01:23,333
What’s up? You look like you just lost your wife.
686
01:01:25,583 --> 01:01:29,291
Hey boy! Black coffee, double bitter!
687
01:01:29,458 --> 01:01:35,458
The unpredictable ups and downs of working
at the mine taught me to be strong and work hard.
688
01:01:35,458 --> 01:01:38,166
I began to realize that I could do anything if
I applied myself
689
01:01:38,541 --> 01:01:41,166
and that maybe I wasn’t such a lazy guy after all.
690
01:01:45,083 --> 01:01:48,333
And there were good times
to help me forget the bad…
691
01:01:51,291 --> 01:01:53,375
Too lonely to stay at home.
692
01:01:53,375 --> 01:01:56,916
…and always plenty of liquor
when my throat got dry.
693
01:01:56,916 --> 01:01:58,083
My glass is empty already.
694
01:01:59,541 --> 01:02:01,083
And your tab is full again.
695
01:02:02,333 --> 01:02:03,958
How ‘bout free drinks again?
696
01:02:04,375 --> 01:02:08,208
The debts I took on from all that drinking
697
01:02:08,541 --> 01:02:10,208
soon began to feel like a cage
698
01:02:10,333 --> 01:02:12,958
keeping me there even when if I’d wanted to go.
699
01:02:13,125 --> 01:02:14,916
You fuckers!
700
01:02:15,416 --> 01:02:17,416
Whenever you want a free drink,
your eyes look so pitiful.
701
01:02:18,333 --> 01:02:19,833
When it’s time to pay,
they look like the eyes of a thief.
702
01:02:36,416 --> 01:02:37,958
When I drank,
703
01:02:38,291 --> 01:02:40,791
it was like a magic spell had come over me,
704
01:02:40,791 --> 01:02:43,333
making elephants look as tiny as pigs.
705
01:03:00,500 --> 01:03:02,958
What’s the point of being born
if can’t have a drink when you want?
706
01:03:03,958 --> 01:03:05,333
What you oughta say is…
707
01:03:06,000 --> 01:03:10,208
if you can’t get a free drink, why be born at all?
708
01:03:10,916 --> 01:03:13,791
To learn respect for an old man,
709
01:03:14,500 --> 01:03:16,708
imagine marrying his old wife!
710
01:03:17,500 --> 01:03:21,166
Booze is rural folk’s main form of entertainment,
711
01:03:21,791 --> 01:03:25,583
a vitamin for tired bodies,
712
01:03:26,333 --> 01:03:28,791
a kind of angel’s light
713
01:03:28,875 --> 01:03:31,083
that brightens their lonely hearts.
714
01:03:31,458 --> 01:03:36,541
"Someone’s calling me…
715
01:03:36,541 --> 01:03:39,208
…when the wind is blowing…
716
01:03:39,208 --> 01:03:43,333
…like a fresh breeze."
717
01:03:46,291 --> 01:03:51,791
"Could that be your sweet voice…
718
01:03:58,333 --> 01:04:00,750
…showering my heart…
719
01:04:00,750 --> 01:04:04,625
…with poetry?"
720
01:04:04,625 --> 01:04:06,833
Hey, hey. The Boss is here.
721
01:04:19,833 --> 01:04:20,958
What’s it?
722
01:04:27,000 --> 01:04:28,166
My wife’s not around.
723
01:04:28,166 --> 01:04:29,708
Don’t worry.
724
01:04:47,833 --> 01:04:48,708
Keep it…
725
01:04:50,458 --> 01:04:51,416
...for when you’re cold.
726
01:04:51,750 --> 01:04:53,958
I mean, for when you’re lonely.
727
01:04:54,666 --> 01:04:56,791
I mean, "cold"?
728
01:04:58,000 --> 01:04:59,791
No! "Lonely"!
729
01:05:42,375 --> 01:05:43,708
Let’s drink!
730
01:05:54,166 --> 01:05:57,916
Cheese? Only pigs eat cheese!
731
01:06:04,250 --> 01:06:06,833
Which one is the most expensive?
732
01:06:07,083 --> 01:06:10,041
This one, solid gold from Switzerland.
733
01:06:10,416 --> 01:06:13,541
Real ox-leather wristband. 4500 baht. Interested?
734
01:06:14,791 --> 01:06:15,958
Beautiful isn’t it, Archin?
735
01:06:16,458 --> 01:06:17,833
Uh, yeah, beautiful.
736
01:06:19,333 --> 01:06:20,958
I’ll take it. 4500 baht it is.
737
01:06:26,291 --> 01:06:27,833
And I’m buying it for you.
738
01:06:29,208 --> 01:06:31,208
The best watch
739
01:06:31,208 --> 01:06:33,708
for the best watch seller!
740
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Hey! Stop.
741
01:06:44,500 --> 01:06:49,708
Archin, give this little boy 100 baht.
742
01:06:51,291 --> 01:06:52,041
For what?
743
01:06:52,458 --> 01:06:56,083
He’s got no shirt. Give him the 100 baht.
744
01:06:56,208 --> 01:06:57,958
Keep it.
745
01:06:59,458 --> 01:07:02,041
I’ll keep it for him then.
746
01:07:05,833 --> 01:07:07,333
Go buy yourself a new shirt.
747
01:07:25,875 --> 01:07:28,041
Tell me how southerner say "I love you."
748
01:07:29,458 --> 01:07:30,708
I love you.
749
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
No, I love you.
750
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
No, I love you!
751
01:07:39,125 --> 01:07:41,708
The slobs in the front office
aren’t worth a miner’s spit.
752
01:07:43,000 --> 01:07:46,458
While they’re
out buying lottery tickets in Phuket,
753
01:07:48,166 --> 01:07:50,791
we’re working our asses off digging for tin.
754
01:07:57,083 --> 01:08:02,166
The office is the heart of company!
755
01:08:02,500 --> 01:08:03,958
Yes, yes.
756
01:08:04,375 --> 01:08:06,791
Without the office, the money would stop coming.
757
01:08:18,791 --> 01:08:23,416
At least the front office people
are graduates from Penang.
758
01:08:24,333 --> 01:08:27,041
John, which school did you graduate from?
759
01:08:28,250 --> 01:08:31,708
Archin, you finished school…
760
01:08:32,666 --> 01:08:34,291
…or did school finish with you?
761
01:08:38,875 --> 01:08:41,708
No arguments! Remember who’s the boss here.
762
01:08:43,250 --> 01:08:44,833
Working hours are over!
763
01:08:45,541 --> 01:08:50,083
Yes, working hours are over. But this is my land…
764
01:08:52,375 --> 01:08:53,333
…my house…
765
01:08:54,750 --> 01:08:57,666
…and your clothes were bought with
the money I paid you.
766
01:09:19,041 --> 01:09:21,083
And why not take off your pants?
767
01:09:21,666 --> 01:09:23,583
I paid for them too.
768
01:09:25,291 --> 01:09:26,541
I’m here to resign.
769
01:09:28,083 --> 01:09:29,583
Last night, I was very rude to you.
770
01:09:38,166 --> 01:09:40,583
If you quit, then I’d better quit too.
771
01:09:41,916 --> 01:09:43,958
I’m supposed to set a good example here,
772
01:09:44,625 --> 01:09:45,958
not get you boys drunk.
773
01:09:50,500 --> 01:09:51,291
Hey! Wait.
774
01:09:52,958 --> 01:09:54,583
I gotta get going.
775
01:09:54,625 --> 01:09:55,833
To where?
776
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
I want to get my hair cut in town.
777
01:09:57,333 --> 01:09:59,000
No need!
778
01:09:59,000 --> 01:10:00,125
Let’s drink first.
779
01:10:00,125 --> 01:10:02,416
No, it’ll be dark soon. What if I see a ghost?
780
01:10:02,416 --> 01:10:05,541
No need to go.
781
01:10:06,458 --> 01:10:07,583
I’ll cut your hair for you.
782
01:10:11,000 --> 01:10:14,333
They used to call me "Barber number one"!
783
01:10:15,125 --> 01:10:16,083
Drink!
784
01:10:22,958 --> 01:10:24,458
Another!
785
01:11:14,958 --> 01:11:17,208
Oh, shit! Your wife is back!
786
01:11:17,208 --> 01:11:20,250
Bloody hell! Madam’s here!
787
01:11:21,291 --> 01:11:23,208
Hurry, get out, get out!
788
01:11:24,291 --> 01:11:25,583
Oh shit!
789
01:12:20,166 --> 01:12:22,791
The Boss sent this firewood for the temple.
790
01:12:24,250 --> 01:12:25,083
Hey, Kai.
791
01:12:26,291 --> 01:12:27,166
Where are you?
792
01:12:28,166 --> 01:12:29,208
Come on, give me a hand with these woods!
793
01:12:41,916 --> 01:12:43,291
A bottle of whiskey, please.
794
01:13:29,333 --> 01:13:30,708
Kai, who’s this guy?
795
01:13:33,875 --> 01:13:35,208
From the local hill tribe.
796
01:13:36,583 --> 01:13:39,083
Come on in and sit!
797
01:13:56,708 --> 01:13:58,958
Got any tincture of iodine?
Someone in the village got stabbed.
798
01:14:04,333 --> 01:14:05,416
What’s your name?
799
01:14:06,708 --> 01:14:08,458
Don’t know, and you?
800
01:14:09,375 --> 01:14:10,208
I’m Kai.
801
01:14:11,083 --> 01:14:12,291
This is my boss, Archin.
802
01:14:12,958 --> 01:14:15,083
This old drunkard is Tamah.
803
01:14:15,541 --> 01:14:16,708
How old are you?
804
01:14:17,541 --> 01:14:18,333
Don’t know!
805
01:14:19,458 --> 01:14:21,208
Your folks never told you?
806
01:14:21,458 --> 01:14:23,458
I got none. / Got none?
807
01:14:23,958 --> 01:14:26,708
How were you born then?
808
01:14:26,875 --> 01:14:28,291
What about you?
809
01:14:28,625 --> 01:14:31,708
Moron! What you need is a kick in the ass!
810
01:14:31,708 --> 01:14:32,458
Hey…
811
01:14:33,000 --> 01:14:33,833
Toss them out.
812
01:14:34,166 --> 01:14:35,833
Those went bad ages ago.
813
01:14:36,166 --> 01:14:38,750
Toss them out, are you nuts?
814
01:14:38,750 --> 01:14:41,041
What are you, anyway? The public health officer?
815
01:14:41,541 --> 01:14:43,583
A stab wound would develop tetanus.
816
01:14:44,166 --> 01:14:45,083
Hey!
817
01:14:47,125 --> 01:14:49,791
This guy comes in here for help.
He asked for this tincture.
818
01:14:50,333 --> 01:14:52,458
These hill people are too
scared to go to a hospital.
819
01:14:52,666 --> 01:14:53,708
I’d be crazy not to sell it to him.
820
01:14:53,708 --> 01:14:54,833
You eaten?
821
01:14:55,166 --> 01:14:58,083
I only see you drinking,
what food you talking about?
822
01:15:05,125 --> 01:15:06,833
I’ll bring you back some corn in trade.
823
01:15:07,583 --> 01:15:09,208
Just bring the sweet ones!
824
01:15:11,416 --> 01:15:14,833
So rich yet so stingy.
825
01:15:15,708 --> 01:15:16,958
You’re surely going to Hell.
826
01:15:22,541 --> 01:15:26,166
In business, there’s no Heaven or Hell.
827
01:15:27,500 --> 01:15:31,083
There’s only profit
828
01:15:31,958 --> 01:15:32,875
and loss.
829
01:15:44,375 --> 01:15:47,208
Hurry up, hurry up. Bring it in.
830
01:15:47,583 --> 01:15:51,125
You carried them all this way? Wow!
831
01:15:51,125 --> 01:15:54,291
Sure is some good-looking corn.
832
01:15:55,708 --> 01:15:57,250
Where did that guy get stabbed?
833
01:15:57,708 --> 01:16:00,291
In his arm, but it’s stopped bleeding now.
834
01:16:00,291 --> 01:16:02,500
The tincture worked so well!
835
01:16:02,708 --> 01:16:06,833
After he cleaned his wound with the first one,
he drank all the rest!
836
01:16:07,083 --> 01:16:08,333
He drank the tincture?!
837
01:16:21,458 --> 01:16:23,333
You are definitely going to Hell now.
838
01:16:46,666 --> 01:16:49,333
You should be praying to God, not the rain.
839
01:16:49,333 --> 01:16:52,166
Hoping it’ll wash away your sins?
840
01:16:52,833 --> 01:16:55,291
You know what I’m praying for?
841
01:16:56,083 --> 01:16:57,666
That they don’t send you to prison?
842
01:16:59,083 --> 01:17:00,666
I’m praying that tincture
843
01:17:01,041 --> 01:17:02,583
was harmless as rainwater.
844
01:17:21,458 --> 01:17:23,541
And that was the moral
of the greedy merchant’s story.
845
01:17:23,875 --> 01:17:26,541
The richest canteen owner in the forest,
846
01:17:26,875 --> 01:17:29,458
in one desperate moment of remorse,
847
01:17:29,833 --> 01:17:33,083
suddenly felt all his greediness fall away.
848
01:17:42,291 --> 01:17:44,416
Could you write a letter for me?
849
01:17:46,416 --> 01:17:47,333
Sure.
850
01:17:47,750 --> 01:17:50,416
Who’s it to? The Boss?
851
01:17:50,416 --> 01:17:51,166
No.
852
01:17:52,916 --> 01:17:54,041
To a woman.
853
01:17:54,541 --> 01:17:56,333
I want it written in a sophisticated city style.
854
01:17:57,875 --> 01:18:00,666
This Southern tongue hasn’t
got enough syllables to charm a girl.
855
01:18:01,041 --> 01:18:03,833
Who is she? Does she know you’re married?
856
01:18:07,625 --> 01:18:09,208
Mind your own business, back to work!
857
01:18:10,041 --> 01:18:11,416
Of course not.
858
01:18:12,666 --> 01:18:14,708
But she’s very pretty. Name’s Laied.
859
01:18:15,375 --> 01:18:17,708
She just moved in near here with her brother.
860
01:18:22,166 --> 01:18:23,500
Mister.
861
01:18:30,458 --> 01:18:31,166
Who’s out there?
862
01:18:33,208 --> 01:18:34,208
It’s me.
863
01:18:43,166 --> 01:18:46,416
I got this letter last night.
864
01:18:47,208 --> 01:18:48,791
It’s from Mister John.
865
01:18:51,208 --> 01:18:52,833
Could you read it for me?
866
01:18:53,333 --> 01:18:54,541
I can’t read.
867
01:19:05,708 --> 01:19:09,708
Did you know my brother is from Baytong?
868
01:19:09,958 --> 01:19:11,458
He’s actually my cousin.
869
01:19:12,083 --> 01:19:16,916
Guess what? I’ll be 20 years old this year.
870
01:19:25,416 --> 01:19:27,333
Hey, we’ve got the same kinds of scars.
871
01:19:59,833 --> 01:20:01,208
Kai!
872
01:20:02,583 --> 01:20:04,333
You stay here and watch these things.
873
01:20:04,958 --> 01:20:06,833
I’ll meet you back here later!
874
01:20:42,458 --> 01:20:43,666
One, two, three!
875
01:20:44,666 --> 01:20:45,666
One, two, three!
876
01:20:47,083 --> 01:20:49,458
Shit! The wood is swollen.
877
01:20:49,750 --> 01:20:50,958
The Boss loves this so much.
878
01:20:50,958 --> 01:20:51,916
Bloody expensive, too.
879
01:20:52,458 --> 01:20:54,583
When’s he getting back from Phuket?
880
01:21:21,958 --> 01:21:23,416
Better get back to work before
he sees all of us here.
881
01:21:48,083 --> 01:21:49,708
That was quite a storm last night.
882
01:21:51,083 --> 01:21:51,708
Yes.
883
01:21:56,416 --> 01:21:58,208
I’m glad you made it across
the river in one piece.
884
01:22:04,708 --> 01:22:07,708
With half of my bachelor’s degree completed,
885
01:22:09,916 --> 01:22:12,791
I’d learned about work from the workers
886
01:22:14,041 --> 01:22:16,833
and about empathy from the Boss.
887
01:22:18,916 --> 01:22:22,458
And where I’d once been a just careless kid,
888
01:22:22,833 --> 01:22:25,041
I was now a very detail-oriented man,
889
01:22:25,375 --> 01:22:26,916
studying every inch of the maps.
890
01:22:28,833 --> 01:22:29,833
I’d work till I dropped
891
01:22:30,333 --> 01:22:34,958
just to prove to myself
that I was giving the mine its money’s worth.
892
01:23:11,916 --> 01:23:18,333
"SENIOR"By the time that year arrived,
893
01:23:18,791 --> 01:23:22,916
I’d become a total stranger
to my friends and family in Bangkok.
894
01:23:23,083 --> 01:23:24,083
Any mails for me?
895
01:23:25,541 --> 01:23:26,208
Nope.
896
01:23:26,208 --> 01:23:30,333
My face and my life had become so
familiar in that small town
897
01:23:30,333 --> 01:23:32,750
as if I’d been its native son.
898
01:23:32,791 --> 01:23:35,750
Looks like rain for the New Year.
899
01:23:35,833 --> 01:23:38,166
If you stop the next rain from falling,
900
01:23:38,416 --> 01:23:41,083
don’t be sad when you realise
the last rain’s fallen already.
901
01:23:41,708 --> 01:23:43,833
"Happy New Year!"
902
01:23:52,833 --> 01:23:58,083
Those four years had no bus-rides to work.
903
01:24:00,791 --> 01:24:03,333
We walked under burning sun and pouring rain
904
01:24:03,416 --> 01:24:06,208
to the dredger, which inched forward every hour
905
01:24:07,916 --> 01:24:11,041
and then back to the crumbling hut.
906
01:24:19,708 --> 01:24:23,208
Sometimes,
the rain would come down for ten days straight.
907
01:24:25,208 --> 01:24:27,708
Everyone was reaching their breaking point.
908
01:24:28,208 --> 01:24:29,916
The mountains got so soaked they crumbled
909
01:24:29,958 --> 01:24:32,125
and the leaves wouldn’t lift their heads.
910
01:24:32,458 --> 01:24:34,958
Stop now!
911
01:24:35,291 --> 01:24:36,583
Stop! Stop! Stop!
912
01:24:40,458 --> 01:24:42,458
I’m in no hurry to die!
913
01:24:43,041 --> 01:24:45,833
Those Southern rains came down so hard that
914
01:24:46,291 --> 01:24:49,041
I realized that if we were mining rainwater,
915
01:24:49,333 --> 01:24:52,208
we’d all be rich by now.
916
01:24:57,916 --> 01:25:02,041
Finally, we surrendered to the forces of nature.
917
01:25:04,958 --> 01:25:07,041
We were people of the forest,
918
01:25:09,541 --> 01:25:11,166
the children of the cold,
919
01:25:13,166 --> 01:25:15,333
and friends to the constant rain.
920
01:25:22,458 --> 01:25:25,291
Down in this valley,
with a wall of mountains around us,
921
01:25:25,958 --> 01:25:28,333
shutting out the light from the sky,
922
01:25:29,333 --> 01:25:32,708
our destinies became fused together
923
01:25:32,791 --> 01:25:35,333
like separate paths that had merged as one.
924
01:26:05,166 --> 01:26:09,750
The lifeline of the Tin Mine
had been stretched to its limit…
925
01:26:10,083 --> 01:26:13,083
and it seemed as if it soon might snap.
926
01:26:15,208 --> 01:26:19,375
The dredger got stuck for a month,
then two months…
927
01:26:20,916 --> 01:26:22,375
…then three.
928
01:26:25,291 --> 01:26:27,083
We lost all hope of finding tin.
929
01:26:31,958 --> 01:26:33,458
All we were mining was mud.
930
01:26:33,916 --> 01:26:36,208
When the money in the office ran out,
931
01:26:37,791 --> 01:26:40,541
we were forced to dig through our waste dump,
932
01:26:40,833 --> 01:26:44,208
searching for tin scraps to sell as salvage.
933
01:26:47,583 --> 01:26:51,333
Mr. Sam became best friends
with liquor and loneliness.
934
01:26:52,958 --> 01:26:58,083
And his brother grew quieter and quieter,
and eventually resigned.
935
01:26:59,833 --> 01:27:04,708
I later found out it was the map-maker’s
negligence that had done us in.
936
01:27:05,458 --> 01:27:09,416
When what he should have noted
in Western measurements
937
01:27:09,708 --> 01:27:12,791
as "0.01 per cubic foot",
938
01:27:14,083 --> 01:27:15,458
he’d copied as "6.01".
939
01:27:28,416 --> 01:27:31,958
And when we finally did free
the dredger from the fork,
940
01:27:32,458 --> 01:27:35,333
the home office decided it was time
we had a new engineer.
941
01:27:38,583 --> 01:27:41,333
Attention!
942
01:27:42,458 --> 01:27:44,208
His name was Mr. Norman.
943
01:28:00,333 --> 01:28:03,083
This is the new engineer they’ve sent us?
944
01:28:03,708 --> 01:28:05,875
The insurance company in Penang
945
01:28:06,041 --> 01:28:09,166
decided they’d only cover us if we had
946
01:28:09,208 --> 01:28:10,708
two non-Thai bosses on the books.
947
01:28:13,291 --> 01:28:17,333
Well, you’ll have your work cut out
for you training this guy.
948
01:28:18,708 --> 01:28:22,083
Maybe I ought to look for another job.
949
01:28:32,083 --> 01:28:36,583
If I don’t quit now,
people down here will spit in my face,
950
01:28:37,333 --> 01:28:41,500
thinking "John’s sold himself out, taking orders…
951
01:28:41,916 --> 01:28:44,166
...from a clown like this."
952
01:29:02,458 --> 01:29:04,208
Don’t worry, I’ll survive out there!
953
01:29:40,791 --> 01:29:41,583
I’m Lert.
954
01:29:42,083 --> 01:29:45,541
The foreign boss sent me over.
955
01:29:45,666 --> 01:29:47,666
I’m your new Chief of staff.
956
01:29:47,708 --> 01:29:49,333
I’m the Chief of the staff here.
957
01:29:50,583 --> 01:29:52,416
But I’m tendering my resignation today.
958
01:29:53,958 --> 01:29:54,833
Name’s John.
959
01:29:55,083 --> 01:29:57,791
John…yeah, I’ve heard about you.
960
01:29:57,833 --> 01:30:00,000
But what are you quitting for?
961
01:30:00,208 --> 01:30:02,333
Guy like me can find work anywhere.
962
01:30:02,333 --> 01:30:03,958
That’s the way I feel myself.
963
01:30:03,958 --> 01:30:05,625
I can fit in anywhere at all.
964
01:30:05,666 --> 01:30:07,291
Where you planning to stay?
965
01:30:07,541 --> 01:30:09,166
Might was well use my place.
966
01:30:09,333 --> 01:30:10,666
I won’t be using it anymore.
967
01:30:11,541 --> 01:30:13,958
If I’m not working here,
I won’t be sleeping here either.
968
01:30:14,916 --> 01:30:15,750
As for me,
969
01:30:16,208 --> 01:30:17,791
If I haven’t worked here,
970
01:30:18,083 --> 01:30:19,666
I won’t sleep here either.
971
01:30:19,708 --> 01:30:21,583
As for you giving me your place,
972
01:30:21,625 --> 01:30:23,291
let the insects take it over instead then.
973
01:30:29,083 --> 01:30:30,458
We haven’t got in the boxing ring yet,
974
01:30:30,458 --> 01:30:31,958
too bad, you are saved by the bell.
975
01:30:39,416 --> 01:30:40,916
Black coffee,
976
01:30:41,083 --> 01:30:42,458
double bitter?
977
01:30:50,666 --> 01:30:52,958
This asshole Lert needs a kick in the teeth.
978
01:30:53,791 --> 01:30:54,916
But you know,
979
01:30:54,958 --> 01:30:56,791
if I were a stranger in a new place,
980
01:30:56,833 --> 01:30:58,750
I’d have done the same thing.
981
01:30:59,708 --> 01:31:01,708
Anyways, no matter what happens,
982
01:31:02,000 --> 01:31:03,791
be sure to take care of Laied for me.
983
01:31:12,291 --> 01:31:15,333
There were days when it seemed like sun
didn’t come out at all.
984
01:31:15,833 --> 01:31:19,708
And my senior year courses proved to be
my most difficult yet.
985
01:31:25,416 --> 01:31:31,208
After John showed us
his taste for new adventures and quit,
986
01:31:33,458 --> 01:31:36,416
Huan got caught in the jaws of the dredger
987
01:31:36,833 --> 01:31:39,208
and unintentionally donated one
of his legs to the mine.
988
01:31:47,041 --> 01:31:50,166
And Jieng, that cloud-watching pal of mine,
989
01:31:50,416 --> 01:31:53,583
dreamed himself right into
the middle of a flash-flood.
990
01:31:54,208 --> 01:31:58,666
But it was Lert who came to seem
the biggest problem I had to solve.
991
01:32:03,750 --> 01:32:06,250
You guys need to re-measure out here everyday?
992
01:32:06,583 --> 01:32:07,583
So it seems.
993
01:32:09,541 --> 01:32:12,500
Be careful,
the strap on that compass is wearing thin.
994
01:32:14,458 --> 01:32:16,500
Everything here is old.
995
01:32:16,958 --> 01:32:19,000
The dredger’s starting to sink as well.
996
01:32:19,208 --> 01:32:21,708
Then we need to start fixing things.
997
01:32:23,291 --> 01:32:25,041
Whenever you say.
998
01:32:25,458 --> 01:32:31,250
I’d decided to deal with my wish that John would
return by surveying the area in complete detail.
999
01:32:31,708 --> 01:32:35,791
I was searching for anything that might prove
that John was a better foreman than Lert.
1000
01:32:36,208 --> 01:32:41,291
Archin, didn’t we just measure
this section yesterday?
1001
01:32:42,208 --> 01:32:44,916
Yeah, but I’ve got to prove Lert’s
the wrong man for this job.
1002
01:32:45,708 --> 01:32:49,750
If he’s finding less tin each week than John did,
1003
01:32:50,208 --> 01:32:52,250
I’ll make sure everyone else knows it too.
1004
01:32:52,250 --> 01:32:54,583
I want this area completely clean, got it?
1005
01:32:55,083 --> 01:32:59,458
Clean it all. Take last night’s diggings to
the dredger first
1006
01:32:59,500 --> 01:33:01,166
then come to pick me up.
1007
01:33:01,708 --> 01:33:03,375
16 barrels, sir.
1008
01:33:04,291 --> 01:33:05,416
Is that all?
1009
01:33:05,416 --> 01:33:06,375
Yes.
1010
01:33:09,916 --> 01:33:11,333
Oh shit!
1011
01:33:23,708 --> 01:33:24,916
What the hell are you doing?!
1012
01:33:25,875 --> 01:33:27,833
My compass fell in the water.
I’m going in to get it!
1013
01:33:28,000 --> 01:33:29,000
Get up out of there!
1014
01:33:29,041 --> 01:33:31,041
You want to get yourself killed?
1015
01:33:31,458 --> 01:33:33,916
The engine is running
and the drill pipe is right down there.
1016
01:33:34,166 --> 01:33:36,333
An elephant could get sucked down that hole!
1017
01:33:36,416 --> 01:33:38,458
Guys, stop the engine!
1018
01:34:02,958 --> 01:34:03,958
Can’t seem to find it.
1019
01:34:20,583 --> 01:34:22,291
I remember that moment vividly
1020
01:34:22,583 --> 01:34:28,333
when Lert dove down to find the weapon
I’d planned to finish him with.
1021
01:34:31,916 --> 01:34:35,291
Those were the days
when everything seemed baffling to me.
1022
01:34:35,666 --> 01:34:39,291
Though we were digging smaller amounts
of tin each day,
1023
01:34:39,458 --> 01:34:44,208
Lert somehow managed
to win over everyone’s hearts.
1024
01:34:45,208 --> 01:34:46,833
You’d better wear this helmet instead.
1025
01:34:47,291 --> 01:34:49,833
It’ll protect your thick skull more than
that stocking cap.
1026
01:34:49,833 --> 01:34:52,833
Okay, let’s exchange it.
1027
01:34:52,875 --> 01:34:56,416
Even the tough-hearted Kong began
to call our new foreman "Master Lert".
1028
01:35:07,583 --> 01:35:08,416
How many?
1029
01:35:08,958 --> 01:35:10,583
50. / 50?
1030
01:35:10,791 --> 01:35:12,583
Double yesterday’s haul!
1031
01:35:29,416 --> 01:35:33,208
I can’t remember the last time
my blood pressure was this low!
1032
01:35:42,083 --> 01:35:45,583
Hey, the ladder! The dredging ladder’s snapped!
1033
01:35:50,166 --> 01:35:52,875
Stop the engine, stop the engine!
1034
01:35:53,500 --> 01:35:54,666
This is bad.
1035
01:36:49,583 --> 01:36:54,083
It was an accident none of us saw coming.
1036
01:36:54,958 --> 01:36:59,083
And as we waited for
the reaction from the Penang office,
1037
01:37:00,208 --> 01:37:05,583
you could hear hopes beating heavy
in every miner’s heart.
1038
01:37:33,958 --> 01:37:36,208
I’ve received the reply from Penang.
1039
01:37:37,958 --> 01:37:38,583
Close down the mine.
1040
01:37:39,166 --> 01:37:40,208
We’re out of business.
1041
01:37:56,833 --> 01:37:59,333
Our Tin Mine was broken down
and sold off for scrap.
1042
01:38:11,541 --> 01:38:16,791
The dredger-house became as empty as
a giant metal coffin.
1043
01:38:18,708 --> 01:38:21,541
The office opened just a window or two each day
1044
01:38:22,333 --> 01:38:24,208
and eventually only the night watchman remained.
1045
01:38:25,916 --> 01:38:27,916
We’d all worked together for so many years,
1046
01:38:28,833 --> 01:38:30,958
only to have to go our separate ways again.
1047
01:38:34,291 --> 01:38:36,708
We were all wanderers once more.
1048
01:38:36,958 --> 01:38:39,416
We’ll head for another mine in Surat
1049
01:38:39,875 --> 01:38:42,000
and wait for you there.
1050
01:38:42,000 --> 01:38:45,708
Ok, but I’m waiting for a certificate
from the Boss.
1051
01:38:45,833 --> 01:38:47,916
Might take a few days.
1052
01:38:50,916 --> 01:38:54,583
Archin, even if you killed me,
1053
01:38:54,625 --> 01:38:55,791
I’d love you just the same.
1054
01:39:18,208 --> 01:39:21,416
Your work certificate must
be better than the others.
1055
01:39:35,166 --> 01:39:37,166
I woke up that last morning at the Tin Mine…
1056
01:39:37,541 --> 01:39:40,250
…knowing I’d never see it again.
1057
01:39:40,333 --> 01:39:41,833
Can I have double-bitter coffee?
1058
01:39:42,541 --> 01:39:44,041
I’ve already packed up the coffee pot.
1059
01:39:45,458 --> 01:39:47,083
Chew on the coffee grounds then?
1060
01:39:49,166 --> 01:39:53,666
As a last token of his appreciation, Mr. Sam
bought me a plane ticket back to Bangkok.
1061
01:39:56,416 --> 01:39:58,291
Hey kid, guess I’ll head off first.
1062
01:39:58,541 --> 01:39:59,833
Wearing only that?
1063
01:40:01,958 --> 01:40:03,666
I came here wearing only this.
1064
01:40:03,708 --> 01:40:06,333
Might as well go the way I came.
1065
01:40:06,666 --> 01:40:08,166
Besides, I’m proud of my uniform.
1066
01:40:08,166 --> 01:40:10,291
I wear it with honor.
1067
01:40:11,458 --> 01:40:12,291
So long.
1068
01:40:21,208 --> 01:40:22,250
Archin.
1069
01:40:22,500 --> 01:40:23,500
What?
1070
01:40:24,250 --> 01:40:27,916
Old Dang’s right, you know.
1071
01:40:30,458 --> 01:40:33,916
We should always leave the way we came.
1072
01:40:35,416 --> 01:40:37,125
Maybe you should do like him.
1073
01:40:37,875 --> 01:40:39,875
When you showed up here you didn’t owe me money.
1074
01:40:40,291 --> 01:40:42,333
How about clearing the tab before you go?
1075
01:40:44,291 --> 01:40:45,125
This.
1076
01:40:48,583 --> 01:40:49,583
Here, take it all.
1077
01:40:49,625 --> 01:40:50,791
Thanks, kid.
1078
01:40:52,666 --> 01:40:57,083
I left the Tin Mine with
the same thing in my pocket as I’d come with,
1079
01:40:57,416 --> 01:40:58,583
not a single baht.
1080
01:41:06,333 --> 01:41:07,791
Good luck!
1081
01:41:08,250 --> 01:41:10,958
The Tin Mine had become
a memory of my precious past.
1082
01:41:11,583 --> 01:41:15,041
It would remain forever as
a part of my inner life.
1083
01:41:17,708 --> 01:41:19,583
Hey, take a look.
1084
01:41:22,458 --> 01:41:23,583
Stop here for a minute.
1085
01:41:36,583 --> 01:41:37,958
I guess this is a good-bye.
1086
01:41:51,708 --> 01:41:52,708
Archin,
1087
01:41:54,708 --> 01:41:56,666
how much does it cost to get to Bangkok?
1088
01:42:00,000 --> 01:42:01,541
You’ve got plenty of time to think about that.
1089
01:42:12,083 --> 01:42:16,208
Bangkok’s so far away.
I’m not sure we’ll ever make it all that way.
1090
01:42:19,583 --> 01:42:21,708
No longer would there be a "me" here.
1091
01:42:22,375 --> 01:42:26,583
Even my shadow followed me home to Bangkok.
1092
01:42:27,583 --> 01:42:30,541
My unfinished future seemed
to have collapsed once again
1093
01:42:31,041 --> 01:42:33,666
just as I’d seen it do a time or two in the past.
1094
01:42:35,958 --> 01:42:38,833
In the four years I’d spent in the Tin Mine,
1095
01:42:39,541 --> 01:42:44,416
freshmen at regular universities would
have graduated by now.
1096
01:42:44,958 --> 01:42:47,791
But I had no diploma
to carry home from the Tin Mine.
1097
01:42:47,875 --> 01:42:53,833
Instead, my hand held something that could
never be taken away from me
1098
01:42:54,416 --> 01:42:58,458
from a school that few would ever know.
1099
01:44:42,083 --> 01:44:47,875
"In 1953, Archin finally went home to Bangkok
after 3 years and 11 months in the dredger."
1100
01:44:47,916 --> 01:44:51,333
"In 1954, Archin’s first "Tin Mine" short story"
1101
01:44:51,333 --> 01:44:53,958
"became a favorite with Thai readers."
1102
01:44:53,958 --> 01:44:57,166
"In 1984, Archin’s book of "Tin Mine" stories"
1103
01:44:57,208 --> 01:45:00,083
"totaled some 142 chapters."
1104
01:45:00,083 --> 01:45:03,625
"In 1991, Archin was named a National Artist"
1105
01:45:03,666 --> 01:45:06,166
"by the Ministry of Culture of Thailand."
1106
01:45:06,208 --> 01:45:09,833
"In 2005, "Tin Mine" was adapted
into a film and caused"
1107
01:45:09,833 --> 01:45:14,791
"Archin and Kai to get to see each other again."
1108
01:45:18,666 --> 01:45:25,708
Where did you work after I left?
/ I worked for a company…
"Archin 77 years old / Kai 73 years old"
Tawee Brothers, right?
I know it. It’s a big company in Phuket. / Right.
1109
01:45:28,958 --> 01:45:30,416
Give me a hand, I’ve gotten old.
1110
01:45:32,708 --> 01:45:34,666
You still have to take care of me at this age.
1111
01:45:35,458 --> 01:45:39,208
Let me take care of you.
1112
01:45:39,291 --> 01:45:40,583
I’m 77 now.
1113
01:45:40,625 --> 01:45:43,291
I’m seventy… / 75, two years younger than me.
1114
01:45:43,333 --> 01:45:44,708
I’m 73!
1115
01:45:46,833 --> 01:45:48,875
Well, we’ve met again because
of that book I wrote.
1116
01:45:49,000 --> 01:45:49,875
That’s right.
1117
01:45:49,916 --> 01:45:52,000
Remember when you used
to help me with the surveying gear?
1118
01:45:52,041 --> 01:45:52,500
Yes.
78594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.