All language subtitles for The Legend of the Blue Sea - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,207 --> 00:01:34,757 - That side? - We looked. 2 00:01:48,427 --> 00:01:50,667 Are you not hurt anywhere? 3 00:01:55,327 --> 00:01:57,367 I missed you. 4 00:02:29,187 --> 00:02:34,296 Flowers in this world have their own special meanings behind it. 5 00:02:34,297 --> 00:02:37,127 Do you know the meaning of this flower? 6 00:02:38,567 --> 00:02:40,946 What is it? 7 00:02:40,947 --> 00:02:45,487 Something that you have but I don't. 8 00:02:49,827 --> 00:02:51,897 It's 'memories.' 9 00:04:05,967 --> 00:04:10,056 Then, are you saying that the two of them went to the office together? 10 00:04:10,057 --> 00:04:11,957 Yes, My Lord. 11 00:04:13,037 --> 00:04:15,097 Okay. Go ahead and work. 12 00:04:17,407 --> 00:04:19,156 It turned out for the better. 13 00:04:19,157 --> 00:04:24,626 Now that the evil omen has penetrated deep into the village, all that needs to happen is for disasters to happen. 14 00:04:24,627 --> 00:04:26,707 That's right. 15 00:04:27,757 --> 00:04:33,577 Then... what should I start first with? 16 00:04:35,477 --> 00:04:37,267 Let go! 17 00:04:38,037 --> 00:04:40,376 You, bastard! 18 00:04:40,377 --> 00:04:45,657 How dare you block him. Come on in. 19 00:04:52,297 --> 00:04:54,906 In this late hour of the night, what is a guest of the inn 20 00:04:54,907 --> 00:05:00,436 doing here? Are you inconvenienced in anyway while staying at the inn? 21 00:05:00,437 --> 00:05:04,216 Look here, Inn owner! No matter how I think about it, it's just too much. 22 00:05:04,217 --> 00:05:08,796 The fact that when you have a permission paper, you have forcefully bound our merchant's ship at the port, 23 00:05:08,797 --> 00:05:13,986 and raking on a huge amount of fare to stay at the inn; That I can accept. But, it's. 24 00:05:13,987 --> 00:05:17,066 We also need to make a living! 25 00:05:17,067 --> 00:05:24,276 Ah, my dear inn guest, you have yet to promise that 26 00:05:24,277 --> 00:05:27,126 you'd give us exclusive rights for the cargo. 27 00:05:27,127 --> 00:05:31,676 Therefore the days just get longer. 28 00:05:31,677 --> 00:05:34,986 Damn it! What a terrible robber you are! 29 00:05:34,987 --> 00:05:38,596 It's as if you are blocking the street corner to rob people off, 30 00:05:38,597 --> 00:05:43,146 did you think we are traveling 1000 li (~400km), no, 10,000 li (~4000km), in order to satisfy your greed?! 31 00:05:43,147 --> 00:05:49,467 I will reveal your atrocity to the whole world! 32 00:05:50,797 --> 00:05:53,887 Go safely. 33 00:06:05,787 --> 00:06:06,597 Huh! Isn't that a person?! 34 00:06:06,598 --> 00:06:08,617 Wait. 35 00:06:13,227 --> 00:06:14,736 A person has died! 36 00:06:14,737 --> 00:06:16,576 Tell the officials! 37 00:06:16,577 --> 00:06:20,266 A person has died! 38 00:06:20,267 --> 00:06:23,777 Episode 5 Oh, no, what's going on? 39 00:06:26,147 --> 00:06:31,436 His height is approximately 7 chuck 9 chon (~170cm), and his hair length is about 2 chuck 5 chon (~61cm). 40 00:06:31,437 --> 00:06:34,966 There is no trace of battery or strangulation. 41 00:06:34,967 --> 00:06:36,066 What about the reaction with poison? 42 00:06:36,067 --> 00:06:40,516 We put the silver hairpin in his mouth, but the color (of silver) did not change. 43 00:06:40,517 --> 00:06:44,116 They said they knew no previous illness of him. 44 00:06:44,117 --> 00:06:49,346 Seeing that it's a death without identifiable cause, there is a rumor about a mermaid casting a curse 45 00:06:49,347 --> 00:06:55,536 and causing this kind of misfortune, and people are trembling in fear. 46 00:06:55,537 --> 00:06:59,776 Please conclude the investigation swiftly and bury the body in a nice and warm spot. 47 00:06:59,777 --> 00:07:03,637 I think it's best to quiet down the panic-stricken rumors. 48 00:07:09,237 --> 00:07:12,996 Whether this case is caused by a curse cast by a mermaid, 49 00:07:12,997 --> 00:07:18,976 or a scheme crafted by someone who is using people's fear; there is no way of knowing it yet. 50 00:07:18,977 --> 00:07:26,306 I will definitely find the truth about this death through thorough investigation. Until then, we will not hold a funeral service. 51 00:07:26,307 --> 00:07:31,667 I am tasking you, Judicial officer, physician, and undertaker, to do your best in the investigation. 52 00:07:40,297 --> 00:07:44,136 Who are you?! 53 00:07:44,137 --> 00:07:48,716 Hong Nang! What brings you here? 54 00:07:48,717 --> 00:07:53,406 Elder, this lady is the head shamaness from Mt. Geumman. 55 00:07:53,407 --> 00:07:59,016 According to her, an evil mermaid is hiding in this government office. 56 00:07:59,017 --> 00:08:02,676 - Geeze! What on earth?! - What kind of nonsense is that? 57 00:08:02,677 --> 00:08:04,596 You can't believe it? 58 00:08:04,597 --> 00:08:08,636 Then, can we search this place? 59 00:08:08,637 --> 00:08:14,797 Are you crazy? My Lord, the town head, is not even here. No, you can't. 60 00:08:16,337 --> 00:08:23,136 Should we cut out the town head or our elder? 61 00:08:23,137 --> 00:08:27,827 My Lord! My Lord! 62 00:08:28,977 --> 00:08:33,066 Right now, people are gathered at the office trying to find the mermaid. 63 00:08:33,067 --> 00:08:36,137 They are searching everywhere and it's such a mes- 64 00:08:38,057 --> 00:08:42,487 He doesn't even know how to be thankful when I inform him something! Let's go together! 65 00:08:58,167 --> 00:09:01,137 I had a dream. 66 00:09:03,307 --> 00:09:08,267 Inside that dream, I am living in a strange world. 67 00:09:09,687 --> 00:09:14,197 And also, you are also there. 68 00:09:15,387 --> 00:09:17,926 I painted you and me from what I saw in my dream. 69 00:09:17,927 --> 00:09:23,026 If that is just a dream or a hallucination. 70 00:09:23,027 --> 00:09:27,027 Or if I'm seeing the future of another world. 71 00:09:27,777 --> 00:09:29,807 I can't know exactly. 72 00:09:32,907 --> 00:09:34,907 One thing is certain, 73 00:09:35,667 --> 00:09:38,037 Oh, no, you can't. 74 00:09:39,217 --> 00:09:45,077 That the things that are happening now... 75 00:09:46,677 --> 00:09:49,466 will also happen at that time, 76 00:09:49,467 --> 00:09:53,467 just like that... strangely; 77 00:09:55,137 --> 00:10:00,207 The fact that this fate is repeating again. 78 00:10:03,097 --> 00:10:07,156 Legend of the Blue Sea. 79 00:10:07,157 --> 00:10:11,846 I'm here to ask about the murder case in house #22-4. 80 00:10:11,847 --> 00:10:14,597 May I go in for a minute? 81 00:10:22,087 --> 00:10:24,637 Police 82 00:10:29,457 --> 00:10:31,816 Who are you? 83 00:10:31,817 --> 00:10:35,146 Is this how the investigation is done? I thought it was normally done in groups of two. 84 00:10:35,147 --> 00:10:37,267 Let me see your government ID. 85 00:10:38,647 --> 00:10:40,956 You don't even have a 2-way radio. 86 00:10:40,957 --> 00:10:43,967 You.. Are you really a police? 87 00:10:46,427 --> 00:10:50,496 Where are you going? Take your hat off. I don't think that person is a police, he's suspicious. Please go after him. 88 00:10:50,497 --> 00:10:53,656 Sir, you're not in the situation to report others. 89 00:10:53,657 --> 00:10:57,986 You were not compliant with the police security checkpoint just now and sped away with your car. 90 00:10:57,987 --> 00:11:00,137 Why did you do that? 91 00:11:00,927 --> 00:11:03,917 Oh, that.. 92 00:11:04,687 --> 00:11:09,836 I heard that there was a murder case in this area, and so I was worried about my girlfriend who was home alone. 93 00:11:09,837 --> 00:11:12,606 My girlfriend is easily scared. 94 00:11:12,607 --> 00:11:14,997 I'm not easily scared. 95 00:11:16,247 --> 00:11:17,916 Yes, you are. 96 00:11:17,917 --> 00:11:19,446 I am? 97 00:11:19,447 --> 00:11:21,536 - Yes, easily. - Easily? 98 00:11:21,537 --> 00:11:23,296 -Yes. 99 00:11:23,297 --> 00:11:27,606 Excuse me, we are going to check your identification for a moment. Can you show us your ID card. 100 00:11:27,607 --> 00:11:30,136 Ah, yes. 101 00:11:30,137 --> 00:11:32,217 I request for checkup, please. 102 00:11:33,707 --> 00:11:39,127 Name: Kim Hyun Sung, ID number: 870521 103 00:11:40,177 --> 00:11:43,946 What is this? He's the guy that escaped after knocking pass security checks, isn't he? 104 00:11:43,947 --> 00:11:46,177 I don't think it's him. 105 00:11:46,867 --> 00:11:51,297 I've seen his back somewhere before. 106 00:12:01,687 --> 00:12:05,646 Sunbae! We got a report that someone has seen Ma Dae Young near Oksoo-dong. 107 00:12:05,647 --> 00:12:08,007 - Where in Oksoo-dong? - Let's go for now. 108 00:12:12,287 --> 00:12:14,927 Ask for a backup from Oksoo-dong patrol unit. 109 00:12:16,497 --> 00:12:20,526 Since I turned 9 years old, I used to avoid making 110 00:12:20,527 --> 00:12:23,006 bogus phone calls to the police and fire station. 111 00:12:23,007 --> 00:12:29,506 But because of Heo Joon Jae, I'm doing this kind of illegal act again. Geesh, Heo Joon Jae! 112 00:12:29,507 --> 00:12:33,697 Yes, he has no criminal records and his address has been confirmed. There's nothing wrong. 113 00:12:38,597 --> 00:12:41,476 Anyway, because you have gone against commanded instructions, 114 00:12:41,477 --> 00:12:45,486 you have to pay the fee based on Traffic law #5. 115 00:12:45,487 --> 00:12:49,106 Of course, I'll pay the fees. Yes. 116 00:12:49,107 --> 00:12:51,736 When you get the notice, you must make the payment within 60 days. 117 00:12:51,737 --> 00:12:55,756 Yes, sir. You really are working hard in this cold weather. 118 00:12:55,757 --> 00:12:58,677 Then, we'll be going inside. 119 00:13:00,717 --> 00:13:03,927 Let's go in. You were really shocked, right? 120 00:13:04,517 --> 00:13:07,616 No, I wasn't really shocked... 121 00:13:07,617 --> 00:13:11,747 No, you were really shocked. Come on, let's get in. 122 00:13:12,587 --> 00:13:14,977 Police 123 00:13:15,867 --> 00:13:18,266 Where did I see that guy? 124 00:13:18,267 --> 00:13:19,606 Do you know that person? 125 00:13:19,607 --> 00:13:23,076 No, it's not that, but strangely I don't like him. 126 00:13:23,077 --> 00:13:28,577 You know when you see a person for the first time, but for some reason you really don't like them. 127 00:13:29,437 --> 00:13:30,917 I strangely don't like him. 128 00:13:33,407 --> 00:13:35,347 What happened here? 129 00:13:37,467 --> 00:13:39,257 Does it hurt? 130 00:13:41,427 --> 00:13:45,536 Hey, you. Why do you open the door to just anyone like that? 131 00:13:45,537 --> 00:13:48,826 I opened it because someone came- 132 00:13:48,827 --> 00:13:51,966 Because it's not a shark, but a human. 133 00:13:51,967 --> 00:13:54,336 Why would a shark come here? 134 00:13:54,337 --> 00:13:57,526 And a human is more dangerous than a shark. 135 00:13:57,527 --> 00:14:01,696 A human is more dangerous? Why? 136 00:14:01,697 --> 00:14:05,226 In a year, there are under 5 sharks that kill humans, 137 00:14:05,227 --> 00:14:10,567 but the numbers that humans killing sharks is tens of thousands. Who's more dangerous? 138 00:14:12,537 --> 00:14:13,437 Human? 139 00:14:13,438 --> 00:14:16,566 That's right. That's how dangerous humans are. 140 00:14:16,567 --> 00:14:20,346 So, when someone you don't know comes, you should never open the door- 141 00:14:20,347 --> 00:14:25,646 But Heo Joon Jae, doesn't your hand hurt? 142 00:14:25,647 --> 00:14:28,616 Didn't I tell you, that protecting others 143 00:14:28,617 --> 00:14:31,306 should be after you protect yourself. 144 00:14:31,307 --> 00:14:35,956 It's the same for worrying. Before you worry about others, worry about yourself. 145 00:14:35,957 --> 00:14:38,367 You take care of your own body first. 146 00:14:42,677 --> 00:14:45,236 Seriously, what am I doing.. 147 00:14:45,237 --> 00:14:48,637 Ah, I'm really weird these days. 148 00:14:56,767 --> 00:15:00,176 Heo Joon Jae, I'm curious of something. 149 00:15:00,177 --> 00:15:02,756 What again? 150 00:15:02,757 --> 00:15:05,667 Where did the small people inside there go? 151 00:15:06,337 --> 00:15:07,947 What? 152 00:15:10,547 --> 00:15:13,987 Are they in here? Can't you tell them to come out? 153 00:15:15,277 --> 00:15:18,966 - To come out? From there? - Yes. 154 00:15:18,967 --> 00:15:25,067 Earlier, "Your real father is.." 155 00:15:26,327 --> 00:15:29,536 It finished like this, and then said, "until next time," then we will meet. 156 00:15:29,537 --> 00:15:33,187 I'm so curious who the real father is. 157 00:15:33,997 --> 00:15:36,076 - Are you that curious? - Yes. 158 00:15:36,077 --> 00:15:39,456 Say, should I try asking then? 159 00:15:39,457 --> 00:15:41,706 Oh, really? Are they people you know? 160 00:15:41,707 --> 00:15:45,916 Of course I know them, they pay me rent to live in my house. They live inside there, don't they? 161 00:15:45,917 --> 00:15:48,067 Really? 162 00:15:48,977 --> 00:15:52,247 I'll call them and ask. 163 00:15:57,837 --> 00:15:59,026 Hello? 164 00:15:59,027 --> 00:16:00,666 Yeah, are you ok? 165 00:16:00,667 --> 00:16:04,496 Oh yeah, it's me, I'm the house owner. 166 00:16:04,497 --> 00:16:06,366 What house owner? 167 00:16:06,367 --> 00:16:08,636 How can you just go inside like that? 168 00:16:08,637 --> 00:16:10,707 Go inside where? 169 00:16:12,177 --> 00:16:15,306 I mean, shouldn't you finish what you were going to say before you go? 170 00:16:15,307 --> 00:16:16,157 Finish what? 171 00:16:16,158 --> 00:16:18,436 Why do you stop in the middle of saying something. That's shameful. 172 00:16:18,437 --> 00:16:21,486 What's shameful? Are you crazy? 173 00:16:21,487 --> 00:16:23,416 Say it. 174 00:16:23,417 --> 00:16:27,196 Who is your real father? 175 00:16:27,197 --> 00:16:32,537 Father? You really just hit my weak spot. I'm an orphan, remember? 176 00:16:34,907 --> 00:16:37,336 Yes, I understand. Yes. 177 00:16:37,337 --> 00:16:38,836 Wow! 178 00:16:38,837 --> 00:16:39,737 What did they say? 179 00:16:39,738 --> 00:16:41,476 You say first. 180 00:16:41,477 --> 00:16:42,916 Say what? 181 00:16:42,917 --> 00:16:45,606 How we met in Spain, and what we did, 182 00:16:45,607 --> 00:16:48,506 and why I can't remember those things. 183 00:16:48,507 --> 00:16:50,937 Tell me the truth about it all. 184 00:16:52,417 --> 00:16:55,246 Can't you be the only one saying? 185 00:16:55,247 --> 00:16:59,786 Of course not. Why? The world is 'Give' and 'Take.' 186 00:16:59,787 --> 00:17:02,306 'Give' and 'Take'. 187 00:17:02,307 --> 00:17:05,506 How can there be a 'Take' when there's no 'Give'. 188 00:17:05,507 --> 00:17:08,746 Even if there's no give, can't there be just take. 189 00:17:08,747 --> 00:17:12,447 No. The world doesn't work like that. 190 00:17:14,687 --> 00:17:18,547 Then, I'll just wait "until next time." 191 00:17:19,857 --> 00:17:22,507 I'm good at waiting. 192 00:17:26,197 --> 00:17:28,047 Hey! 193 00:17:36,297 --> 00:17:40,366 You may be good at waiting, but I'm not. 194 00:17:40,367 --> 00:17:43,976 I can't wait. Listen carefully. 195 00:17:43,977 --> 00:17:47,406 For you, 'next time, ' is tomorrow. 196 00:17:47,407 --> 00:17:52,167 If you don't tell me anything until tomorrow, you have to leave. 197 00:17:54,537 --> 00:17:56,317 It's tomorrow, ok? 198 00:18:15,777 --> 00:18:17,936 What happened? 199 00:18:17,937 --> 00:18:21,566 Hwewon-dong incident. It's your doing, isn't it? 200 00:18:21,567 --> 00:18:25,326 It doesn't matter if you believe me or not, but I didn't do it. 201 00:18:25,327 --> 00:18:28,546 Don't make things more complicated and just do what I tell you to do, 202 00:18:28,547 --> 00:18:31,276 it's not like you don't know what card I have in my hand. 203 00:18:31,277 --> 00:18:34,307 What about Joon Jae? Did you find him? 204 00:18:35,107 --> 00:18:38,767 Send me the address of where he lives. 205 00:18:40,337 --> 00:18:42,377 Mother, what are you doing? 206 00:18:43,537 --> 00:18:45,376 Why aren't you sleeping? 207 00:18:45,377 --> 00:18:47,776 I felt hungry after doing some work. 208 00:18:47,777 --> 00:18:49,436 Is there anything to eat? 209 00:18:49,437 --> 00:18:52,867 Of course, I'll prepare it for you. 210 00:18:55,277 --> 00:18:57,077 Thank you. 211 00:19:00,977 --> 00:19:03,476 Oh, I want to eat the sandwich that you make. 212 00:19:03,477 --> 00:19:08,157 Really? I'll look to see if there are the ingredients. 213 00:19:16,927 --> 00:19:19,387 Joong-gu Sogong-ro, Road 4, Number 29. 214 00:19:24,777 --> 00:19:26,416 Are there the ingredients? 215 00:19:26,417 --> 00:19:31,536 Yes, I'll make it for you quickly, my son. Just wait a little. 216 00:19:31,537 --> 00:19:35,197 Oh, mother, your phone was ringing. 217 00:19:37,247 --> 00:19:40,977 Oh, my! Hey! 218 00:19:45,477 --> 00:19:47,416 Oh, no. 219 00:19:47,417 --> 00:19:49,826 You should have been careful. 220 00:19:49,827 --> 00:19:51,677 I'm sorry. 221 00:19:52,507 --> 00:19:56,276 Mother, why don't you get a new phone? 222 00:19:56,277 --> 00:19:59,076 Who uses a folder phone these days? 223 00:19:59,077 --> 00:20:02,977 I'll get you the latest phone, ok? 224 00:20:24,107 --> 00:20:26,076 Hey, what are you doing? 225 00:20:26,077 --> 00:20:27,456 You saw me? 226 00:20:27,457 --> 00:20:31,897 Don't worry about me. I just wanted to see you. 227 00:20:33,367 --> 00:20:37,506 Hey, put your head in. Go back in. 228 00:20:37,507 --> 00:20:39,567 Go back inside! 229 00:20:40,907 --> 00:20:43,167 Ah seriously... 230 00:20:45,747 --> 00:20:48,497 But why aren't your friends at home yet? 231 00:20:49,817 --> 00:20:51,696 They're not coming home tonight. 232 00:20:51,697 --> 00:20:54,707 So you mean it's just the two of us? 233 00:20:58,917 --> 00:21:02,806 Hey, you are scarier when you smile like that. 234 00:21:02,807 --> 00:21:04,966 Aren't you going back in? What are you? A ghost? 235 00:21:04,967 --> 00:21:07,286 I'm sorry, but can you just not be concerned about me? 236 00:21:07,287 --> 00:21:10,877 I'm doing this just because it's fun. Want to see? 237 00:21:18,967 --> 00:21:23,296 You can just close your eyes. If you close them, then you won't see me. 238 00:21:23,297 --> 00:21:28,036 This isn't some summer horror movie special! When something keeps falling from above, how can I keep my eyes closed? 239 00:21:28,037 --> 00:21:31,076 Ah... so you don't like me doing this? 240 00:21:31,077 --> 00:21:34,516 If you don't like it, then should I come down? Come next to you? 241 00:21:34,517 --> 00:21:39,987 Ah... okay. Then I guess I will have to come down. 242 00:21:41,287 --> 00:21:45,626 Yes, come down. Come down so you can just leave. 243 00:21:45,627 --> 00:21:48,756 You can leave today or tomorrow. Whichever is fine. 244 00:21:48,757 --> 00:21:51,477 Come down. Why are you going back up? 245 00:21:55,637 --> 00:21:57,827 Close the door all the way. 246 00:21:59,957 --> 00:22:02,017 Ah, she really scared me. 247 00:22:34,937 --> 00:22:38,147 It'd be nice if tomorrow wouldn't come. 248 00:23:08,327 --> 00:23:09,496 Why are you here? 249 00:23:09,497 --> 00:23:13,146 I see you are still here. Is Joon Jae inside? 250 00:23:13,147 --> 00:23:16,306 Heo Joon Jae told me not to open the door for strangers. 251 00:23:16,307 --> 00:23:18,797 I'm not a stranger though. 252 00:23:21,367 --> 00:23:23,206 What are you doing? 253 00:23:23,207 --> 00:23:25,147 You are a stranger to me. 254 00:23:26,797 --> 00:23:29,046 Is this your house? 255 00:23:29,047 --> 00:23:32,017 I came here to meet Heo Joon Jae! 256 00:23:35,367 --> 00:23:38,267 Ah... I see. 257 00:23:41,897 --> 00:23:45,257 Come in. Why are you down there like that? 258 00:23:46,567 --> 00:23:48,907 That little... 259 00:23:54,907 --> 00:23:56,826 Where is Joon Jae? 260 00:23:56,827 --> 00:23:59,397 He said he was going for a jog. 261 00:24:01,517 --> 00:24:03,847 What about Oppa Nam Doo and Tae Oh? 262 00:24:04,597 --> 00:24:06,256 They haven't came back. 263 00:24:06,257 --> 00:24:10,456 Unfortunately, it was only for yesterday. Wish it could last forever. 264 00:24:10,457 --> 00:24:13,957 Then... it was just the two of you yesterday? 265 00:24:14,737 --> 00:24:16,087 Yep... 266 00:24:21,637 --> 00:24:24,856 Cheong... Listen to what I'm about to tell you. 267 00:24:24,857 --> 00:24:30,926 To be honest, Joon Jae and I are going to get married. 268 00:24:30,927 --> 00:24:33,746 - What is marriage? - Marriage is... 269 00:24:33,747 --> 00:24:37,996 when a man and a woman live together, love each other, and live for each other. 270 00:24:37,997 --> 00:24:41,687 Ah, you mean like what me and Joon Jae are doing right now? 271 00:24:42,667 --> 00:24:47,036 No, what you and Joon Jae are doing isn't marriage. 272 00:24:47,037 --> 00:24:49,156 To say it accurately, it's being a parasite. 273 00:24:49,157 --> 00:24:51,216 What's being a parasite? 274 00:24:51,217 --> 00:24:54,186 Being a parasite, is sponging off a person. 275 00:24:54,187 --> 00:24:58,796 Marriage is living with each other because you want each other. That's the difference. 276 00:24:58,797 --> 00:25:01,876 Did Joon Jae say, "let's live together"? 277 00:25:01,877 --> 00:25:05,916 He didn't. Being here like this when the other person doesn't want it, 278 00:25:05,917 --> 00:25:11,036 that's exactly what sponging off a person is, like a parasite sucking the blood from a person. 279 00:25:11,037 --> 00:25:14,746 I didn't suck the blood from a person. I didn't suck his blood. 280 00:25:14,747 --> 00:25:20,357 No, I'm not saying that you actually sucked his blood... 281 00:25:21,237 --> 00:25:23,986 You don't seem to understand if I say it politely 282 00:25:23,987 --> 00:25:26,887 Shall I be a bit more direct? 283 00:25:28,067 --> 00:25:30,077 Just get out. 284 00:25:34,647 --> 00:25:38,696 Don't just stay stuck here like the king of all parasites, 285 00:25:38,697 --> 00:25:40,807 Get out! 286 00:25:46,957 --> 00:25:49,076 Ah! What is wrong with you?! 287 00:25:49,077 --> 00:25:51,287 Ah, you're hurting me! 288 00:26:05,797 --> 00:26:08,586 Are you some type of crazy puppy? 289 00:26:08,587 --> 00:26:11,046 Why are you biting people? 290 00:26:11,047 --> 00:26:12,996 Don't be too hard on her. 291 00:26:12,997 --> 00:26:18,667 I screamed earlier because I was surprised but it really didn't hurt that bad. 292 00:26:20,247 --> 00:26:22,057 What are you looking at? 293 00:26:23,367 --> 00:26:28,576 Cha Si Ah told me to get out. 294 00:26:28,577 --> 00:26:32,316 - No, I just... - Then are you not going to leave? 295 00:26:32,317 --> 00:26:35,227 You said that you'd leave by today if you didn't tell me. 296 00:26:36,747 --> 00:26:40,916 What? What does she have to tell you? 297 00:26:40,917 --> 00:26:44,976 Just something. Get up. Can you drive? 298 00:26:44,977 --> 00:26:49,037 - I have to take a taxi. - Let's go. I'll call you a taxi. 299 00:26:49,977 --> 00:26:52,747 You better get ready to get out. 300 00:27:08,477 --> 00:27:12,217 I'll come back for my car when my finger heals. 301 00:27:13,417 --> 00:27:16,646 Oh, yeah. Did I tell you what I have been up to these days? 302 00:27:16,647 --> 00:27:20,086 In the sea in front of Yangyang there was a several hundred year old wreck discovered. 303 00:27:20,087 --> 00:27:24,587 The relics found there are really unusual. Do you want to see them? 304 00:27:27,977 --> 00:27:29,397 Get in. 305 00:27:46,597 --> 00:27:48,386 Did you know? 306 00:27:48,387 --> 00:27:55,026 If you confess that you love someone on the first day of snow, then that love will come true. 307 00:27:55,027 --> 00:27:56,526 Really? 308 00:27:56,527 --> 00:28:01,697 I didn't know that. That's how it is, I see. 309 00:28:36,037 --> 00:28:37,347 Geez! 310 00:28:40,217 --> 00:28:44,167 You're doing so well, watching racy stuff. 311 00:29:37,727 --> 00:29:39,247 Come here. 312 00:29:41,937 --> 00:29:43,717 Come and eat. 313 00:29:51,297 --> 00:29:53,987 It's hot. Blow on it first. 314 00:30:00,867 --> 00:30:03,107 Stop blowing on it and eat. 315 00:30:14,367 --> 00:30:16,407 Are you done eating? 316 00:30:18,927 --> 00:30:20,597 Hand. 317 00:30:25,457 --> 00:30:27,296 This is a cellphone. 318 00:30:27,297 --> 00:30:29,667 You know what a cellphone is, right? 319 00:30:31,867 --> 00:30:34,966 Watch here. 320 00:30:34,967 --> 00:30:39,246 If you press on this 1 for a long time, my voice will come out. Person I don't really know 321 00:30:39,247 --> 00:30:41,087 Like this. Sim Cheong 322 00:30:46,117 --> 00:30:48,186 Don't just press it whenever you want. 323 00:30:48,187 --> 00:30:52,056 Press it when you change your mind, when you want to tell me everything. 324 00:30:52,057 --> 00:30:54,437 You can only press it then. 325 00:30:55,727 --> 00:30:59,117 And this is a public transportation card. 326 00:31:01,427 --> 00:31:05,827 That's it. You can be on your way now. 327 00:31:08,427 --> 00:31:11,876 - Go. - Is right now our "until next time"? 328 00:31:11,877 --> 00:31:16,606 Yeah, you promised me yesterday, right? Do you know why promises exist? 329 00:31:16,607 --> 00:31:18,516 What did I say promises exist for? 330 00:31:18,517 --> 00:31:20,306 They exist to be kept. 331 00:31:20,307 --> 00:31:22,877 That's right! 332 00:31:25,257 --> 00:31:27,606 They exist to be kept. 333 00:31:27,607 --> 00:31:29,296 You're well aware. 334 00:31:29,297 --> 00:31:33,046 So, if you have nothing else to say to me, take that and leave. 335 00:31:33,047 --> 00:31:35,506 Then you make a promise, too. 336 00:31:35,507 --> 00:31:37,896 Why should I? 337 00:31:37,897 --> 00:31:42,717 It's "give"..."and take". 338 00:31:46,207 --> 00:31:49,536 - What do you want me to promise? - Let our "until next time" 339 00:31:49,537 --> 00:31:51,366 be on the day it first snows. 340 00:31:51,367 --> 00:31:54,896 Hey. Why would we need an "until next time"? 341 00:31:54,897 --> 00:31:59,096 It's because I have something I want to tell you on the day it first snows. 342 00:31:59,097 --> 00:32:02,476 What is it? Say it now. 343 00:32:02,477 --> 00:32:04,507 Right now? 344 00:32:06,017 --> 00:32:08,737 I can't say it right now. 345 00:32:13,167 --> 00:32:16,027 Our "until next time"... 346 00:32:17,447 --> 00:32:20,136 Over there. 347 00:32:20,137 --> 00:32:22,846 What. 348 00:32:22,847 --> 00:32:27,296 - Namsan? - Yeah, let's meet there. 349 00:32:27,297 --> 00:32:32,416 I don't want to. Do you know how crowded it is over there when it snows? Not to mention the traffic. 350 00:32:32,417 --> 00:32:34,656 I don't go outside on those days. 351 00:32:34,657 --> 00:32:38,177 But there's something I have to tell you on that day. 352 00:32:39,417 --> 00:32:42,467 If you promise me, then I'll leave. 353 00:32:45,047 --> 00:32:48,637 Fine, I got it. 354 00:32:50,637 --> 00:32:52,557 Leave. 355 00:34:04,817 --> 00:34:08,647 What is this. Why aren't you leaving? Move! 356 00:34:10,657 --> 00:34:14,896 I'm going to figure out exactly what you are, 357 00:34:14,897 --> 00:34:18,136 where you're going, who you're meeting and why you're here. 358 00:34:18,137 --> 00:34:21,137 Go! I said move! 359 00:34:37,727 --> 00:34:41,087 Don't be scared, I won't eat you. 360 00:34:42,587 --> 00:34:44,487 How did you all get here? 361 00:34:46,287 --> 00:34:50,386 Oh, from there? I've been there before too. 362 00:34:50,387 --> 00:34:53,297 The water was nice there, lots of dolphins too. 363 00:34:55,247 --> 00:34:58,996 You think this is unfair? More unfair than what I'm going through? 364 00:34:58,997 --> 00:35:02,166 I traveled such a distance with my eyes on one guy. 365 00:35:02,167 --> 00:35:04,726 I'm not asking for much. 366 00:35:04,727 --> 00:35:09,376 I just want to live with him, us loving each other and being for each other. 367 00:35:09,377 --> 00:35:12,766 Not sponging off him. 368 00:35:12,767 --> 00:35:15,426 I just want to do that. 369 00:35:15,427 --> 00:35:18,477 What would you like? Do you want to come inside? 370 00:35:20,817 --> 00:35:23,146 Bye. 371 00:35:23,147 --> 00:35:26,276 Hey, dude. Did you really kick her out? In this cold weather? 372 00:35:26,277 --> 00:35:29,426 It's not even that cold. 373 00:35:29,427 --> 00:35:32,096 Coldest day this winter... Snow 'Pouring' 374 00:35:32,097 --> 00:35:37,236 - What do you want me to do? You want me to take care of her forever?! - You're such an enigmatic punk. 375 00:35:37,237 --> 00:35:41,806 It was only yesterday that you were through the roof, both lights on, speeding like a crazy bastard-Even when I told you not to go, you said "Cheong-ie's alone!" and went off. 376 00:35:41,807 --> 00:35:44,866 But today you kick the poor girl out in this freezing weather!? 377 00:35:44,867 --> 00:35:47,276 I did that yesterday because it was dangerous! 378 00:35:47,277 --> 00:35:49,366 Hey, isn't the outside world dangerous? It's more dangerous out there! 379 00:35:49,367 --> 00:35:52,097 Sudden Increase in Violent Crimes for the Holidays 380 00:35:53,757 --> 00:35:56,676 Whatever. What am I, her guardian? 381 00:35:56,677 --> 00:35:59,516 I mean, okay, you're not her guardian. 382 00:35:59,517 --> 00:36:03,516 But our Cheong-ie is the angel who gave you 383 00:36:03,517 --> 00:36:06,337 a $6 million bracelet for free. 384 00:36:08,777 --> 00:36:11,296 What are you glaring at! 385 00:36:11,297 --> 00:36:14,706 Hey, you're the one that always said to never go against people who have nothing. 386 00:36:14,707 --> 00:36:19,467 Cheong-ie isn't just completely broke! She has no idea what's going on around her! 387 00:36:30,997 --> 00:36:33,486 What is this. 388 00:36:33,487 --> 00:36:35,677 Why are you going to Gangnam? 389 00:36:38,997 --> 00:36:40,496 - Where are you going? - Gangnam. 390 00:36:40,497 --> 00:36:43,746 Hey, it's not the time for you to go to Gangnam right now. 391 00:36:43,747 --> 00:36:47,147 I've discovered a quite decent target for our next project! 392 00:36:49,597 --> 00:36:52,986 The highest degree that she attained was from a girls' vocational high school. 393 00:36:52,987 --> 00:36:57,847 But she goes around with a Harvard sticker on the back of her car. 394 00:36:59,737 --> 00:37:04,216 I'm saying, during a recess time like these, us mothers have to join together to stand against them! 395 00:37:04,217 --> 00:37:09,526 Why do our kids have to go to the same school as kids who only have a rent? 396 00:37:09,527 --> 00:37:13,356 Isn't that why the neighborhood always looks shabbier by the day? 397 00:37:13,357 --> 00:37:18,126 She's sensitive towards the school system and her neighborhood. 398 00:37:18,127 --> 00:37:24,336 She named a dog "Oh Baek (500)" because the expense of the dog is ₩5 million (5000 USD) a month and becomes absolutely frugal when faced with a 50 cent donation. 399 00:37:24,337 --> 00:37:30,406 - Why are you so curious, because of the bells? - This lady fabricated a decrease in sales from her husband's account book 400 00:37:30,407 --> 00:37:33,436 to feed her slush fund and they say she's looking around to see where she should invest. 401 00:37:33,437 --> 00:37:38,736 In other words, she's just blindly holding money, she won't be able to report anything even if she gets her pockets emptied. 402 00:37:38,737 --> 00:37:41,137 Our food. 403 00:37:43,617 --> 00:37:47,897 Welcome, madam. Is this your first time here? 404 00:37:52,947 --> 00:37:56,466 Lady. Hold Oh Baek and give me my back. 405 00:37:56,467 --> 00:37:58,727 As you wish. 406 00:38:01,757 --> 00:38:04,026 Hello Madam! 407 00:38:04,027 --> 00:38:07,297 Where is our baby hurting? 408 00:38:13,187 --> 00:38:16,016 Ajummah! 409 00:38:16,017 --> 00:38:18,496 What? 410 00:38:18,497 --> 00:38:24,146 I'm going to the department store later and I'm going to completely fill my closet with new things, so throw these away. 411 00:38:24,147 --> 00:38:28,156 It looks like there's a lot of new stuff in here. 412 00:38:28,157 --> 00:38:32,786 - Yes, I understand... - And Ajummah, what kind of get-up is this when you're working. 413 00:38:32,787 --> 00:38:35,956 What's... wrong with my clothes? 414 00:38:35,957 --> 00:38:41,306 If I ask something then answer it, don't question me! 415 00:38:41,307 --> 00:38:47,266 Oh my, why are you glaring at me like that? Look down! 416 00:38:47,267 --> 00:38:50,626 "Hah"? We won't need much talking between us. 417 00:38:50,627 --> 00:38:54,026 Ajummah, thanks for your hard work. 418 00:38:54,027 --> 00:38:57,187 Get out. 419 00:39:19,237 --> 00:39:22,206 - Please sit, Madam. - No, it won't take long. 420 00:39:22,207 --> 00:39:27,746 I was going somewhere and I just stopped by to say hi and to thank you so much for the food last time. 421 00:39:27,747 --> 00:39:31,536 Oh my, was it to your taste? 422 00:39:31,537 --> 00:39:36,086 My darling didn't have an appetite for a long time so he couldn't eat anything 423 00:39:36,087 --> 00:39:38,926 but he seemed to eat the food from last time with no problem. 424 00:39:38,927 --> 00:39:41,096 It must be just what he likes! 425 00:39:41,097 --> 00:39:45,466 Really? That's such a relief! 426 00:39:45,467 --> 00:39:49,526 I'll make you more whenever you want! 427 00:39:49,527 --> 00:39:52,826 Get back safely and please drop by next time too. 428 00:39:52,827 --> 00:39:54,596 Alright. 429 00:39:54,597 --> 00:39:57,967 Goodbye. 430 00:40:08,777 --> 00:40:10,506 Ahjumma! 431 00:40:10,507 --> 00:40:13,596 Yes. I will be packing my bag and head out. 432 00:40:13,597 --> 00:40:15,616 No, where? 433 00:40:15,617 --> 00:40:17,796 You told me to go out. 434 00:40:17,797 --> 00:40:22,156 If you are to throw the trash, you should go out side. 435 00:40:22,157 --> 00:40:25,426 You can't throw the trash inside. So I told you to go out. 436 00:40:25,427 --> 00:40:28,556 Go out and throw the trash and come back in. 437 00:40:28,557 --> 00:40:29,716 That's what I was saying. 438 00:40:29,717 --> 00:40:31,536 What are you talking about? 439 00:40:31,537 --> 00:40:34,366 You're saying why I was glaring and how I dress... 440 00:40:34,367 --> 00:40:39,616 No, that is... if you always look that way, I was thinking how your eyes would be tired. 441 00:40:39,617 --> 00:40:45,316 That's why you should look down comfortably. That's what I meant. 442 00:40:45,317 --> 00:40:47,646 Your clothes are... what's this? 443 00:40:47,647 --> 00:40:49,436 Where did you get it? Where did you buy it? 444 00:40:49,437 --> 00:40:53,226 I was just asking how nicely they fit you. 445 00:40:53,227 --> 00:40:55,136 You were hurt when you heard those? 446 00:40:55,137 --> 00:40:57,626 I'm the one who's going to be upset. 447 00:40:57,627 --> 00:41:00,506 You said, all this time, I have worked so hard, so I thought- 448 00:41:00,507 --> 00:41:03,966 Our Madam Mo has been working so hard all this time. 449 00:41:03,967 --> 00:41:05,726 That's why I'm so thankful. 450 00:41:05,727 --> 00:41:10,806 In the future, please work hard too. 451 00:41:10,807 --> 00:41:14,766 No, I think there's a lot of problems with my speech. 452 00:41:14,767 --> 00:41:18,967 I'm going to have to be careful from now on, right? 453 00:41:19,917 --> 00:41:23,866 No. I must have misunderstood what you said. 454 00:41:23,867 --> 00:41:29,726 Then from now on, there is no misunderstanding between Madam and me. 455 00:41:29,727 --> 00:41:32,876 Ah! Should we go to Noryangjin later on? 456 00:41:32,877 --> 00:41:34,607 To buy crabs? 457 00:41:35,447 --> 00:41:38,866 You met that guy but got kicked out? 458 00:41:38,867 --> 00:41:41,606 I wasn't kicked out. He just told me to leave. 459 00:41:41,607 --> 00:41:45,646 - That is being kicked out. - But we are going to meet "until next time." 460 00:41:45,647 --> 00:41:49,196 Anyway, it seems like you would have to live as a homeless. 461 00:41:49,197 --> 00:41:51,706 But the timing is not good. It's a severe winter season now. 462 00:41:51,707 --> 00:41:55,106 Go and look for things like Styrofoam boxes that used to contain a refrigerator. 463 00:41:55,107 --> 00:41:58,897 Those things are precious because a lot of people are after them. 464 00:42:01,307 --> 00:42:05,716 You're envious of them, right? They go home since the sun is setting. 465 00:42:05,717 --> 00:42:07,426 Yeah. 466 00:42:07,427 --> 00:42:09,496 I wish I have a house too. 467 00:42:09,497 --> 00:42:14,646 But then, those... their houses are not theirs, it's the bank's. 468 00:42:14,647 --> 00:42:18,596 In professional terms, house poor. They are beggars with houses. 469 00:42:18,597 --> 00:42:21,336 Ahhh. They're beggars. 470 00:42:21,337 --> 00:42:24,456 Of course. They are bank beggars. 471 00:42:24,457 --> 00:42:28,906 Look at their shoulders, it's all slouched. It's because of paying the debts from the banks. 472 00:42:28,907 --> 00:42:31,506 That's why Heo Joon Jae was talking about money all the time. 473 00:42:31,507 --> 00:42:36,896 In a way, we are richer than them. At least we don't have debts. 474 00:42:36,897 --> 00:42:39,206 The only things we worry about are three things, 475 00:42:39,207 --> 00:42:42,947 Cold air, warmth, hunger. 476 00:42:46,547 --> 00:42:48,897 Why would they throw this? 477 00:42:53,527 --> 00:42:55,576 But then, how do you earn money? 478 00:42:55,577 --> 00:42:57,446 Money? 479 00:42:57,447 --> 00:43:01,807 Should I... make you touch one? 480 00:43:03,207 --> 00:43:05,626 You can just give this out to people. 481 00:43:05,627 --> 00:43:11,276 Look, the weather is cold so you see all the people have their hands on their coats. 482 00:43:11,277 --> 00:43:15,776 The goal is to make them take those hands out. 483 00:43:15,777 --> 00:43:17,046 Look at me. 484 00:43:17,047 --> 00:43:19,537 The wrist snap is important. 485 00:43:29,667 --> 00:43:32,896 Let's say they don't receive it, you don't have to be hurt. 486 00:43:32,897 --> 00:43:34,426 Just withdraw it. 487 00:43:34,427 --> 00:43:39,886 The back and forth, it's difficult if it exceeds two seconds. 488 00:43:39,887 --> 00:43:44,346 And if it's hard and people don't accept it, you can give several copies to one person. 489 00:43:44,347 --> 00:43:48,586 If you just spread it out on the streets, look at the 10 o'clock direction. 490 00:43:48,587 --> 00:43:52,303 10 o'clock. 10 o'clock. 491 00:43:52,327 --> 00:43:55,466 The chief is watching. 492 00:43:55,467 --> 00:43:57,936 See that? Here. 493 00:43:57,937 --> 00:44:00,036 Do well. I will be going now. 494 00:44:00,037 --> 00:44:02,086 You're not going to earn money? 495 00:44:02,087 --> 00:44:08,836 If only for an insulated box to block the chill and a crust of bread to fill the hunger... 496 00:44:08,837 --> 00:44:11,097 I don't earn such things as money. 497 00:44:13,167 --> 00:44:14,606 I will earn money! 498 00:44:14,607 --> 00:44:18,947 I will earn and give it to Heo Joon Jae who loves money so much! 499 00:44:35,387 --> 00:44:37,467 Oh jeez. 500 00:44:41,427 --> 00:44:45,547 I was wondering where she went. What is she doing here? 501 00:44:48,997 --> 00:44:52,316 That dummy! 502 00:44:52,317 --> 00:44:55,026 Young lady. Are you the tide, ebbing and flowing? 503 00:44:55,027 --> 00:44:57,816 Why are you just going back and forth? 504 00:44:57,817 --> 00:44:59,336 I won't give you money at this rate. 505 00:44:59,337 --> 00:45:01,977 I won't give you money! 506 00:45:03,527 --> 00:45:04,917 As if. 507 00:45:05,737 --> 00:45:07,767 That! 508 00:45:16,357 --> 00:45:19,116 You're working hard. You're the parking maintenance, right? 509 00:45:19,117 --> 00:45:21,407 I want to make a report. 510 00:45:24,377 --> 00:45:28,057 Hey! Ahjussi! 511 00:45:28,907 --> 00:45:31,456 Here! Here! 512 00:45:31,457 --> 00:45:34,017 Ahjussi! 513 00:45:35,847 --> 00:45:37,246 - There's a hand! - Noona, give me some flyers. 514 00:45:37,247 --> 00:45:39,156 Noona, give me a flyer. 515 00:45:39,157 --> 00:45:40,486 The sauna flyer. 516 00:45:40,487 --> 00:45:43,527 Oh! Me too. 517 00:45:47,227 --> 00:45:48,486 One more. Please give me one more. 518 00:45:48,487 --> 00:45:51,837 Me too. 519 00:45:55,897 --> 00:45:57,566 That's right. 520 00:45:57,567 --> 00:45:59,136 I got two. 521 00:45:59,137 --> 00:46:02,466 Hey, I told you it's 1000 won even for two flyers. 522 00:46:02,467 --> 00:46:04,176 - If you want to earn 2000 won go and get more. - Really? 523 00:46:04,177 --> 00:46:05,506 Hurry up! 524 00:46:05,507 --> 00:46:08,937 I said that I'd only accept the ones for the sauna. 525 00:46:14,207 --> 00:46:17,176 Hurry up and go. Look at you trying to be smart. 526 00:46:17,177 --> 00:46:21,527 Hurry and go. You need to go to the computer cafe. 527 00:46:38,977 --> 00:46:43,697 You are working hard on this cold weather. 528 00:46:44,677 --> 00:46:46,807 Eat this. 529 00:46:48,287 --> 00:46:51,317 And also this. 530 00:46:53,197 --> 00:46:55,187 Work hard. 531 00:47:13,147 --> 00:47:16,056 - Is that the woman you're marrying? - No. 532 00:47:16,057 --> 00:47:17,266 She's your first love! 533 00:47:17,267 --> 00:47:19,876 I said no. 534 00:47:19,877 --> 00:47:23,766 What do you mean no? 535 00:47:23,767 --> 00:47:25,116 Fighting! 536 00:47:25,117 --> 00:47:27,597 It was his first love. 537 00:47:32,527 --> 00:47:34,317 Excuse me. 538 00:47:37,567 --> 00:47:40,636 It maybe rude from the start but you are my style. 539 00:47:40,637 --> 00:47:44,876 Perhaps, can you give me your number? 540 00:47:44,877 --> 00:47:46,566 Do you have a cellphone? 541 00:47:46,567 --> 00:47:49,247 Ahh, cellphone. 542 00:47:57,097 --> 00:47:59,546 - Hey! Shim Cheong! - Heo Joon Jae! 543 00:47:59,547 --> 00:48:05,396 I forgot to tell you something. If someone asks for your number you can never give it, okay? 544 00:48:05,397 --> 00:48:07,136 - Understand?- Why? 545 00:48:07,137 --> 00:48:11,446 What do you mean why? Those guys are bad guys. 546 00:48:11,447 --> 00:48:13,116 You're good at biting, right? 547 00:48:13,117 --> 00:48:17,867 Those kind of guys, if they linger around you, just bite them. 548 00:48:19,267 --> 00:48:21,167 I'm sorry. 549 00:48:22,077 --> 00:48:24,486 Heo Joon Jae, where are you? 550 00:48:24,487 --> 00:48:29,207 Me? I am very far from you. 551 00:48:30,057 --> 00:48:33,346 Heo Joon Jae! Heo Joon Jae! 552 00:48:33,347 --> 00:48:37,276 - Heo Joon Jae! - Oh, it's you. 553 00:48:37,277 --> 00:48:38,576 You were here? 554 00:48:38,577 --> 00:48:42,506 Yeah. But Heo Joon Jae, why did you come? 555 00:48:42,507 --> 00:48:43,776 Did you come to see me? 556 00:48:43,777 --> 00:48:48,366 Have I gone mad? I was just passing by... 557 00:48:48,367 --> 00:48:51,306 Weren't you the one following me? 558 00:48:51,307 --> 00:48:55,576 I didn't. I really didn't. 559 00:48:55,577 --> 00:48:59,016 Well, even if Seoul is big, it's just within the palm of the hand. 560 00:48:59,017 --> 00:49:03,216 If you go around, you could meet a person you know. 561 00:49:03,217 --> 00:49:05,806 You can meet coincidentally. 562 00:49:05,807 --> 00:49:08,906 Then we can also meet coincidentally again? 563 00:49:08,907 --> 00:49:11,776 I'm not sure. We'll have to wait and see. 564 00:49:11,777 --> 00:49:14,176 Anyway, I will be going since I'm busy. 565 00:49:14,177 --> 00:49:16,167 Heo Joon Jae! 566 00:49:17,587 --> 00:49:22,006 Hey! Don't call my name out loud like that. 567 00:49:22,007 --> 00:49:24,876 Heo Joon Jae. I'm here earning money. 568 00:49:24,877 --> 00:49:29,007 I will earn a lot and give it all to you. 569 00:49:41,707 --> 00:49:45,446 2780 will have a lawyer's office coming in. 570 00:49:45,447 --> 00:49:48,946 So we are still negotiating it. After we set the conditions, I will tell you then. 571 00:49:48,947 --> 00:49:51,746 Right. You would surely take care of it. 572 00:49:51,747 --> 00:49:53,186 You'll be going home, right? 573 00:49:53,187 --> 00:49:55,336 No. I have an appointment. 574 00:49:55,337 --> 00:49:58,646 But why are you dressed so coldly? Dress warmly. 575 00:49:58,647 --> 00:50:00,597 Aigoo. 576 00:50:01,427 --> 00:50:03,906 Father. 577 00:50:03,907 --> 00:50:08,346 Joon Jae... you miss him, right? 578 00:50:08,347 --> 00:50:14,346 The weather is getting cold, I am also curious about him and want to see him. 579 00:50:14,347 --> 00:50:16,806 It's about time he came home. 580 00:50:16,807 --> 00:50:18,746 Should I try and look for him? 581 00:50:18,747 --> 00:50:21,377 Never mind. How would you. 582 00:50:22,817 --> 00:50:25,466 Alright, the truth is 583 00:50:25,467 --> 00:50:29,596 I'm looking into things because Head of Department Nam ordered me to. 584 00:50:29,597 --> 00:50:33,116 Still, I'm grateful that you were worried. 585 00:50:33,117 --> 00:50:36,636 No, that's a given, but father 586 00:50:36,637 --> 00:50:41,397 I think it'd be best to not tell mother that you're looking for Joon Jae. 587 00:50:41,957 --> 00:50:43,086 - Why? - Just because. 588 00:50:43,087 --> 00:50:44,777 Just because. 589 00:50:58,167 --> 00:51:00,257 Pure Firing Kiln 590 00:51:01,797 --> 00:51:04,267 You're wearing a hat again? 591 00:51:15,117 --> 00:51:17,297 She recognizes me. 592 00:51:41,237 --> 00:51:44,676 Rain continues to fall, with a heavy falling in the Seoul, Kyeonggi countryside region. 593 00:51:44,677 --> 00:51:49,526 This rainfall will be affected by the cold air in the atmosphere which means snow will be falling quite soon. 594 00:51:49,527 --> 00:51:55,017 It will be the first snow in the Seoul region. You can safely expect extreme traffic jams during rush hours. 595 00:51:58,027 --> 00:52:01,446 ♪ I think when you see my flushed face ♪ 596 00:52:01,447 --> 00:52:04,596 ♪like a boy whose heart is racing ♪ 597 00:52:04,597 --> 00:52:08,186 ♪ you are going to catch on. While I am flustered ♪ 598 00:52:08,187 --> 00:52:11,516 ♪ I'm secretly stealing looks at your face. ♪ 599 00:52:11,517 --> 00:52:14,886 ♪ Your hair fluttering in the wind ♪ 600 00:52:14,887 --> 00:52:18,056 ♪ Your eyes shiny as a new knife ♪ 601 00:52:18,057 --> 00:52:21,596 ♪Your appearance fresh as the dew ♪ 602 00:52:21,597 --> 00:52:22,916 ♪ are the things ♪ 603 00:52:22,917 --> 00:52:25,946 Unnie, what are you doing here again? ♪ I think of everytime I fall asleep ♪ 604 00:52:25,947 --> 00:52:29,996 You're not waiting here to take money from kids again, right? 605 00:52:29,997 --> 00:52:34,396 No! I'm earning money! 606 00:52:34,397 --> 00:52:36,896 But, is this the first snow? 607 00:52:36,897 --> 00:52:40,907 Well, it's the first time today so it is the first snow. 608 00:52:42,137 --> 00:52:46,076 What's so good about snow, it just blocks off streets. 609 00:52:46,077 --> 00:52:49,287 I have to get to Namsan quick, what do I do? 610 00:52:49,957 --> 00:52:53,337 You're going to meet Heo Joon Jae? 611 00:52:53,917 --> 00:52:55,736 How did you know? 612 00:52:55,737 --> 00:53:00,126 You just said so, that you were going to meet Heo Joon Jae. 613 00:53:00,127 --> 00:53:04,836 You heard that? People seemed like they couldn't hear my real voice! 614 00:53:04,837 --> 00:53:06,666 I don't know what you're talking about 615 00:53:06,667 --> 00:53:11,026 but anyway, if you have money take a taxi. 616 00:53:11,027 --> 00:53:14,276 If you don't, then take the bus. 617 00:53:14,277 --> 00:53:17,767 Okay, thanks. See you again! 618 00:53:19,297 --> 00:53:22,223 UP! Your math grades 619 00:53:22,247 --> 00:53:28,953 ♪ Other than you who are as beautiful as the radiant sun ♪ 620 00:53:28,977 --> 00:53:34,826 ♪ For me now there isn't anything more I want but ♪ 621 00:53:34,827 --> 00:53:37,386 I'm so lazy. ♪If you say you love me ♪ 622 00:53:37,387 --> 00:53:42,396 I mean, why are all the annoying things happening ever since that dummy appeared? 623 00:53:42,397 --> 00:53:49,066 ♪ I think you will leave me while smiling ♪ 624 00:53:49,067 --> 00:53:55,736 ♪ Other than you who are as beautiful as the radiant sun ♪ 625 00:53:55,737 --> 00:54:03,467 ♪ For me now there isn't anything more I want but ♪ 626 00:54:07,827 --> 00:54:11,836 If you have something to say there's the phone, there's texting 627 00:54:11,837 --> 00:54:15,666 Telling people to come and go, geez. 628 00:54:15,667 --> 00:54:18,297 She better tell me something good. 629 00:54:20,287 --> 00:54:22,136 Oh! Why's she so fast?! 630 00:54:22,137 --> 00:54:28,796 ♪ If you say you love me ♪ 631 00:54:28,797 --> 00:54:35,557 ♪ I think you will leave me while smiling. ♪ 632 00:54:36,647 --> 00:54:44,146 ♪ Like a fragile glass piece ♪ 633 00:54:44,147 --> 00:54:51,016 ♪ Why is everything happy so insecure? ♪ 634 00:54:51,017 --> 00:54:54,067 Heo Joon Jae, wait for me! 635 00:54:59,147 --> 00:55:05,946 ♪ If you say you love me ♪ 636 00:55:05,947 --> 00:55:11,847 ♪ I think you will leave me with a smile. ♪ 637 00:55:13,167 --> 00:55:19,283 ♪ You who are beautiful as the radiant sun ♪ 638 00:55:19,307 --> 00:55:25,657 ♪ The dark sorrow and shade make my heart heavy. ♪ 639 00:56:29,077 --> 00:56:32,397 Where is she? 640 00:57:19,127 --> 00:57:27,127 Special thanks to Actress Hong Jin Kyeong for her special appearance 641 00:57:36,547 --> 00:57:38,407 Help me. 642 00:57:41,567 --> 00:57:43,466 Help me. 643 00:57:43,467 --> 00:57:45,656 What are you doing!? Hurry up! 644 00:57:45,657 --> 00:57:50,596 Brother, the mermaid just talked, she asked for help. 645 00:57:50,597 --> 00:57:55,916 Hey! What do you mean she said something! I didn't hear anything, let's go! 646 00:57:55,917 --> 00:57:58,307 Let's go. 647 00:58:03,567 --> 00:58:06,746 You were just doing your homework, what are you doing out there? 648 00:58:06,747 --> 00:58:10,396 Mom, she's asking for help. 649 00:58:10,397 --> 00:58:12,137 Who? 650 00:58:13,167 --> 00:58:15,066 Unni. 651 00:58:15,067 --> 00:58:19,056 You're saying anything to get out of studying, aren't you? Hurry inside. 652 00:58:19,057 --> 00:58:21,767 Hurry inside please! 53321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.