Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,167 --> 00:00:29,958
Good morning, Mohamed Abu Swelam.
4
00:00:32,375 --> 00:00:36,083
Red porgies are twinkling in the water
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,458
Red porgies...
6
00:00:38,542 --> 00:00:40,208
-Khadra.
-There she goes.
7
00:00:40,292 --> 00:00:41,708
-Khadra.
-Sweet mercy.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,125
-Khadra.
-What a beauty.
9
00:00:43,208 --> 00:00:44,375
Behave yourselves.
10
00:00:44,458 --> 00:00:46,333
-So beautiful, that Khadra.
-Shame.
11
00:00:46,417 --> 00:00:47,708
-Go to hell.
-Hey, beautiful.
12
00:00:47,833 --> 00:00:50,417
If you're such a smartass,
why did the people in Cairo kick you out?
13
00:00:50,708 --> 00:00:52,417
Go find jobs, you lazy jerks.
14
00:00:52,500 --> 00:00:53,500
That's none of your business.
15
00:00:53,583 --> 00:00:55,958
You gorillas could drag a plow
or move a water wheel.
16
00:00:56,458 --> 00:00:59,000
Why don't you find a job
on some farm, you fools?
17
00:00:59,208 --> 00:01:00,708
Your father's got a farm, I bet.
18
00:01:00,833 --> 00:01:02,542
Are you mocking me?
19
00:01:02,625 --> 00:01:04,542
Why don't you work on your father's?
There.
20
00:01:10,083 --> 00:01:12,167
-Come on, boys.
-Giddy up.
21
00:01:12,250 --> 00:01:15,333
Move it or I'll attach that cart to you
instead of the donkey.
22
00:01:15,417 --> 00:01:19,167
I don't see you sitting on a desk in some
office. You're as good as the donkey.
23
00:01:19,250 --> 00:01:21,333
-The donkey has more dignity.
-Look.
24
00:01:30,583 --> 00:01:34,083
-It's the young sir.
-Welcome back, sir.
25
00:01:34,167 --> 00:01:35,583
-Welcome back.
-Stop it, boys.
26
00:01:35,667 --> 00:01:36,667
Get off.
27
00:01:36,750 --> 00:01:37,750
So sorry, sir.
28
00:01:37,833 --> 00:01:38,833
Get off.
29
00:01:38,917 --> 00:01:41,042
-Move.
-There, I'm off.
30
00:01:42,042 --> 00:01:44,417
Who are those people? What do they do?
31
00:01:44,500 --> 00:01:48,667
They used to be peasants.
They moved to Cairo but they failed there.
32
00:01:48,750 --> 00:01:51,542
They abandoned the land,
so it abandoned them.
33
00:02:27,042 --> 00:02:30,583
Hello. Such a pleasure to see you.
34
00:02:30,708 --> 00:02:32,417
-Welcome back.
-Thank you.
35
00:02:32,500 --> 00:02:34,000
It's great to see you again.
36
00:02:34,417 --> 00:02:35,917
Mashallah.
37
00:02:36,000 --> 00:02:37,500
You've become a fine young man.
38
00:02:38,000 --> 00:02:39,500
How were your exams?
39
00:02:39,833 --> 00:02:43,042
He passed, praise be to Allah.
He graduated from elementary school.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,542
God bless him.
41
00:02:44,625 --> 00:02:46,375
I wish you all success in prep school too.
42
00:02:46,458 --> 00:02:47,583
Come and have some tea.
43
00:02:47,667 --> 00:02:49,667
Thank you, Mohamed Abu Swelam.
44
00:02:50,250 --> 00:02:52,917
How is your daughter, Wassifa?
I hope she's doing well.
45
00:02:53,417 --> 00:02:54,583
She's fine, praise be to Allah.
46
00:02:54,958 --> 00:02:57,042
I hope everything's okay with you?
47
00:02:58,125 --> 00:02:59,292
Well, I guess.
48
00:02:59,667 --> 00:03:01,167
We're waiting to harvest the cotton.
49
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
And after the harvest?
50
00:03:04,000 --> 00:03:07,292
How can we think that far ahead when...
we don't have enough water for irrigation?
51
00:03:07,417 --> 00:03:08,292
How come?
52
00:03:08,625 --> 00:03:11,375
Don't you have a ten-day
irrigation period?
53
00:03:11,458 --> 00:03:12,667
Come on.
54
00:03:13,000 --> 00:03:15,542
How could the whole village
finish irrigating in ten days?
55
00:03:16,625 --> 00:03:18,042
Why don't you talk to the mayor?
56
00:03:18,125 --> 00:03:19,292
The mayor!
57
00:03:19,375 --> 00:03:21,042
And Mahmoud Bey!
58
00:03:21,542 --> 00:03:24,708
When could a farmer ever stand up
to a mayor or a bey?
59
00:03:25,375 --> 00:03:27,417
You've survived so many hardships.
60
00:03:27,500 --> 00:03:30,167
May you always hold your head high,
Abu Swelam.
61
00:03:30,250 --> 00:03:31,750
Amen!
62
00:03:44,667 --> 00:03:48,042
That man Abu Swelam
won't let it go.
63
00:03:48,125 --> 00:03:51,542
He's digging his own grave.
It's not gonna end well for him.
64
00:04:49,417 --> 00:04:52,458
If the land is thirsty
65
00:04:52,708 --> 00:04:56,083
We shall water it with our blood
66
00:04:56,208 --> 00:04:59,292
It's a pledge and we're dedicated
67
00:04:59,375 --> 00:05:02,708
It shall be fruitful at the break of dawn
68
00:05:02,917 --> 00:05:05,542
O blessed land of our ancestors
69
00:05:05,833 --> 00:05:09,417
You are the reason we exist
70
00:05:09,958 --> 00:05:13,042
And we shall keep our promises
71
00:05:13,667 --> 00:05:16,833
We will give you heart and soul
72
00:05:17,083 --> 00:05:21,208
And never again will you be thirsty
73
00:05:52,125 --> 00:05:54,458
You promised me that when I graduated
from elementary school
74
00:05:54,542 --> 00:05:56,625
you'd get me a suit with pants
instead of shorts.
75
00:05:57,208 --> 00:05:58,333
I will.
76
00:05:58,417 --> 00:06:00,042
We'll see how the cotton turns out.
77
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
The cotton!
78
00:06:02,333 --> 00:06:04,000
We have a crisis this year, son.
79
00:06:10,667 --> 00:06:11,667
There.
80
00:06:12,292 --> 00:06:14,208
There. Ten piasters, all yours.
81
00:06:14,542 --> 00:06:16,417
That's your allowance
for the whole vacation.
82
00:06:23,125 --> 00:06:25,500
Send our regards to the mayor, Abdel Ati.
83
00:06:29,292 --> 00:06:32,250
-Good afternoon.
-Welcome back to town, sir.
84
00:06:32,458 --> 00:06:35,042
-Welcome, sir.
-Out of the way, kids!
85
00:06:35,250 --> 00:06:37,958
Welcome, sir. Welcome back from Cairo.
86
00:06:38,042 --> 00:06:39,917
What a pleasant surprise. Welcome.
87
00:06:40,583 --> 00:06:41,458
Please come in.
88
00:06:41,792 --> 00:06:43,375
Come in for some tea.
89
00:06:53,708 --> 00:06:55,000
What are you looking at?
90
00:06:55,417 --> 00:06:56,583
Wassifa?
91
00:06:56,833 --> 00:06:58,417
Wassifa is so fine indeed.
92
00:06:58,917 --> 00:07:00,792
Even the city people adore you.
93
00:07:05,125 --> 00:07:09,000
You stupid girl, you dropped it.
Khadra, hand it to me.
94
00:07:09,083 --> 00:07:10,292
-Come on.
-Take a swim, Wassifa.
95
00:07:10,375 --> 00:07:12,417
The water is so good.
96
00:07:12,958 --> 00:07:14,292
The water is so cold!
97
00:07:14,375 --> 00:07:15,333
Give it to me.
98
00:07:15,458 --> 00:07:17,833
You're acting like the city people.
99
00:07:17,958 --> 00:07:19,250
I'm your Effendi.
100
00:07:19,333 --> 00:07:20,250
Stay back, boy.
101
00:07:20,333 --> 00:07:21,208
Stay back.
102
00:07:21,500 --> 00:07:23,458
I'm your man, Khadra.
103
00:07:23,750 --> 00:07:25,167
Go away, boy.
104
00:07:25,250 --> 00:07:26,792
-You're so skinny, poor sucker.
-Me?
105
00:07:26,875 --> 00:07:30,000
Go away, boy.
If anyone sees you, you're dead.
106
00:07:30,083 --> 00:07:31,708
I'd give my life for you, girl.
107
00:07:31,792 --> 00:07:34,042
I swear I'll complain about you
to the village Sheikh.
108
00:07:34,125 --> 00:07:36,792
Is that so?
How could you do that to me, Khadra?
109
00:07:37,333 --> 00:07:38,208
Girls, move it.
110
00:07:38,292 --> 00:07:40,542
I have to hurry home.
I'm helping Abdel Ati's bride get ready.
111
00:07:42,750 --> 00:07:44,125
Is the wedding tonight?
112
00:07:44,458 --> 00:07:46,083
Hope you get married soon, Wassifa.
113
00:07:46,250 --> 00:07:49,625
May Allah grant you a good marriage.
Wassifa, sweet daughter of Abu Swelam.
114
00:07:50,958 --> 00:07:52,167
Here's Mohamed Effendi.
115
00:07:52,542 --> 00:07:55,167
He's such a decent and respectable man.
116
00:07:55,250 --> 00:07:56,667
He's an elementary school teacher.
117
00:07:56,750 --> 00:07:59,042
His salary is four pounds a month.
118
00:07:59,208 --> 00:08:02,042
That's on top of his land.
Why don't you marry him?
119
00:08:02,250 --> 00:08:03,375
Who's that with him?
120
00:08:03,458 --> 00:08:04,458
His brother, Diab.
121
00:08:04,542 --> 00:08:05,542
Don't you know?
122
00:08:05,625 --> 00:08:07,667
One is an employee, the other is a farmer.
123
00:08:07,875 --> 00:08:10,000
One is a hard worker,
the other brings in money.
124
00:08:10,083 --> 00:08:12,542
I hope you'll get to be
Mohamed Effendi's wife, Wassifa.
125
00:08:12,625 --> 00:08:13,667
It doesn't have to be--
126
00:08:13,750 --> 00:08:15,417
He's so handsome.
127
00:08:21,375 --> 00:08:23,458
What the hell!
You left the donkey in the sun.
128
00:08:23,583 --> 00:08:26,250
Oh, come on!
I'm working in the sun all day too.
129
00:08:26,792 --> 00:08:28,458
This is how you spell "Egypt" in English.
130
00:08:28,542 --> 00:08:29,542
This is "Egypt"?
131
00:08:29,625 --> 00:08:31,125
Did you see English soldiers in Cairo?
132
00:08:31,625 --> 00:08:33,042
They attacked us in demonstrations.
133
00:08:33,125 --> 00:08:35,250
There's Wassifa.
She's coming this way.
134
00:08:48,417 --> 00:08:49,708
Hello.
135
00:08:49,792 --> 00:08:51,292
How's Cairo?
136
00:08:53,042 --> 00:08:54,167
How are you?
137
00:08:54,458 --> 00:08:55,667
I missed you.
138
00:08:55,917 --> 00:08:57,458
Long time no see.
139
00:08:58,583 --> 00:09:00,083
But of course. You were in Cairo.
140
00:09:00,750 --> 00:09:03,042
Who would want to leave Cairo
for this village?
141
00:09:03,667 --> 00:09:05,583
Did you bring me anything from Cairo?
142
00:09:06,208 --> 00:09:07,125
I...
143
00:09:18,292 --> 00:09:19,292
What did she say?
144
00:09:19,375 --> 00:09:21,292
Oh, my God. She was laughing.
145
00:09:21,583 --> 00:09:22,875
Shame.
146
00:09:22,958 --> 00:09:25,750
If he'd just grow up a bit
and start wearing pants,
147
00:09:25,833 --> 00:09:30,125
I'd marry that city boy
and live in Cairo happily ever after.
148
00:09:30,667 --> 00:09:32,583
Mohamed Effendi is also...
149
00:09:32,667 --> 00:09:34,667
Shut up, Khadra.
150
00:09:34,750 --> 00:09:37,875
Father wants me to get married in Cairo
and have a comfortable life.
151
00:09:37,958 --> 00:09:39,750
-That way he'd be satisfied.
-Oh?
152
00:09:39,833 --> 00:09:43,625
Your father will never be satisfied
unless he marries you to Abdel Hadi.
153
00:09:43,708 --> 00:09:46,167
They're cut from the same cloth.
Always making trouble.
154
00:09:46,583 --> 00:09:48,667
What's the use of being so gallant?
155
00:09:49,000 --> 00:09:50,500
Now is not the time for gallantry.
156
00:09:50,875 --> 00:09:52,458
Where is his gallantry gonna take him?
157
00:09:53,292 --> 00:09:57,542
Oh, but he is so gallant, isn't he?
That handsome Abdel Hadi.
158
00:09:57,917 --> 00:09:59,750
Are you insulting my father?
159
00:09:59,833 --> 00:10:02,833
Would I ever?
Suit yourself. Wait for Abdel Hadi.
160
00:10:02,917 --> 00:10:06,042
Me? I'd like a peaceful life.
Not that stick fighting Abdel Hadi likes.
161
00:10:06,125 --> 00:10:08,333
Bang, bang.
162
00:10:16,542 --> 00:10:17,417
Good job, Abdel Hadi.
163
00:10:17,625 --> 00:10:18,625
Nice, Abdel Hadi.
164
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Hit him.
165
00:10:25,542 --> 00:10:28,792
Our sweet, virtuous girlHas kept her family's honor
166
00:10:28,875 --> 00:10:31,625
Tell her fatherThe orange has been peeled
167
00:10:31,708 --> 00:10:35,042
Tell her fatherThe orange has been peeled
168
00:10:59,333 --> 00:11:00,500
Easy, Abdel Hadi.
169
00:11:01,083 --> 00:11:02,292
It's not a war.
170
00:11:02,708 --> 00:11:06,667
It's a game. You can't be too harsh.
It's just for fun.
171
00:11:08,625 --> 00:11:10,125
Forgive me, Uncle Mohamed.
172
00:11:11,792 --> 00:11:13,125
I'm sorry, Diab.
173
00:11:14,875 --> 00:11:17,750
If you really wanna play,
don't play against Diab.
174
00:11:17,833 --> 00:11:19,167
Play against me.
175
00:11:21,833 --> 00:11:25,435
Against you, Abu Swelam? Never.
Who would ever stand against you?
176
00:11:25,485 --> 00:11:26,810
I'll play against you, Uncle Mohamed.
177
00:11:26,867 --> 00:11:27,867
-What?
-Yes.
178
00:11:27,958 --> 00:11:28,958
Give me that.
179
00:11:29,708 --> 00:11:31,083
Come on, Uncle Swelam.
180
00:11:32,125 --> 00:11:33,125
Come on, Uncle Mohamed.
181
00:11:33,208 --> 00:11:34,833
Come, Uncle Mohamed. Don't be scared.
182
00:11:43,583 --> 00:11:46,542
Get off me! You messed up my clothes.
Damn you.
183
00:11:46,625 --> 00:11:47,625
See what Elwani did?
184
00:11:47,708 --> 00:11:48,833
He's at fault.
185
00:11:49,042 --> 00:11:51,958
How dare you mess up Sheikh Youssef's
clothes? He's the cleanest man in town.
186
00:11:52,042 --> 00:11:54,042
Get up. Get the hell up, boy.
187
00:11:54,125 --> 00:11:56,250
-Take it easy, folks.
-Everything is cool.
188
00:11:56,333 --> 00:11:57,833
Abdel Ati, let's go talk to the mayor.
189
00:11:57,958 --> 00:11:59,667
-Now?
-Come on, man.
190
00:11:59,833 --> 00:12:01,625
To hell with the mayor.
191
00:12:01,917 --> 00:12:04,917
It's his wedding night
and you're taking him to the mayor?
192
00:12:06,292 --> 00:12:09,333
Dance, Um Mohamed.
Let's hear it, girls and boys.
193
00:12:15,542 --> 00:12:18,875
Tell her fatherThe orange has been peeled
194
00:12:19,333 --> 00:12:20,208
Hey, man.
195
00:12:20,542 --> 00:12:23,583
Hope you get married soon.
We wanna see you married to Wassifa.
196
00:12:24,083 --> 00:12:25,875
It's up to Uncle Swelam.
197
00:12:27,833 --> 00:12:29,000
We'll see about that.
198
00:12:30,708 --> 00:12:32,375
There you go, Sheikh Youssef.
199
00:12:33,208 --> 00:12:35,958
A pre-rolled cigarette with this sharbat
will hit the spot.
200
00:12:36,042 --> 00:12:37,583
Get out of my face. I don't want it.
201
00:12:39,167 --> 00:12:40,917
Congratulations, Abdel Ati.
202
00:12:44,875 --> 00:12:48,083
Our sweet, virtuous girlHas kept her family's honor
203
00:12:50,125 --> 00:12:51,625
Do you like our songs?
204
00:12:53,333 --> 00:12:54,750
Don't laugh at us.
205
00:12:55,458 --> 00:12:57,542
We're farmers.
We don't know any city songs.
206
00:12:59,458 --> 00:13:00,792
So, did you bring me anything?
207
00:13:02,042 --> 00:13:02,958
A perfume.
208
00:13:03,458 --> 00:13:04,542
A perfume!
209
00:13:04,833 --> 00:13:05,917
No kidding.
210
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Where is it?
211
00:13:07,083 --> 00:13:08,917
I'll give it to you
at the Abdel Hadi wheel.
212
00:13:09,375 --> 00:13:10,417
After sunset.
213
00:13:11,125 --> 00:13:12,125
Okay.
214
00:13:12,208 --> 00:13:14,292
Congratulations, Abdel Ati.
215
00:13:19,750 --> 00:13:22,917
Tell her fatherThe orange has been peeled
216
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
Abdel Ati, come speak to the mayor.
217
00:13:25,917 --> 00:13:28,125
Damn it. He's gonna fire us all.
218
00:13:28,375 --> 00:13:29,542
Damn it.
219
00:13:29,625 --> 00:13:30,917
Fine.
220
00:13:38,792 --> 00:13:39,958
Yes, sir.
221
00:13:40,042 --> 00:13:41,042
Yes.
222
00:13:41,125 --> 00:13:42,125
Yes.
223
00:13:42,208 --> 00:13:43,417
I swear, I will.
224
00:13:43,500 --> 00:13:45,500
Calm down, Sheriff.
225
00:13:45,583 --> 00:13:48,060
I've notified the whole village
that the irrigation period is five days.
226
00:13:48,110 --> 00:13:49,917
You can ask Abdel Ati, the guard.
227
00:13:50,625 --> 00:13:52,292
It must be Mohamed Abu Swelam.
228
00:13:52,417 --> 00:13:55,000
Mohamed Abu Swelam. Who else would it be?
229
00:13:55,292 --> 00:13:58,042
I've got all their names
and I'll send them to you.
230
00:13:58,292 --> 00:13:59,500
Damn it.
231
00:14:03,875 --> 00:14:06,708
Allah is sufficient for us.
232
00:14:06,792 --> 00:14:08,583
Calm down, Mayor.
233
00:14:08,667 --> 00:14:10,625
Your health is fragile.
234
00:14:11,500 --> 00:14:12,708
Don't say that.
235
00:14:13,333 --> 00:14:15,458
Go inside and leave us to our business.
236
00:14:16,500 --> 00:14:18,000
Good evening, Mayor.
237
00:14:18,167 --> 00:14:20,333
We missed you at the wedding.
238
00:14:20,458 --> 00:14:21,500
Abdel Ati.
239
00:14:22,042 --> 00:14:25,292
How could you not tell the people
about the new five-day irrigation period?
240
00:14:25,375 --> 00:14:26,542
Wasn't it ten days?
241
00:14:26,625 --> 00:14:27,875
It's not up to me.
242
00:14:27,958 --> 00:14:29,875
I get orders and I carry them out.
243
00:14:29,958 --> 00:14:31,708
Why didn't you tell them, Abdel Ati?
244
00:14:31,833 --> 00:14:33,917
Mohamed Abu Swelam must have told him
not to tell them.
245
00:14:34,042 --> 00:14:36,542
Maybe he was afraid the wedding
would turn into a funeral.
246
00:14:36,625 --> 00:14:39,875
I swear, Mayor. Mohamed Abu Swelam
has nothing to do with it.
247
00:14:40,000 --> 00:14:43,333
I've got his name and the names of those
who dare disobey orders.
248
00:14:44,042 --> 00:14:48,000
No one is allowed to use water
after the five days, understood?
249
00:14:48,458 --> 00:14:51,417
Sir, you are the mayor.
You know everyone.
250
00:14:51,500 --> 00:14:52,958
Write whatever you want.
251
00:14:53,125 --> 00:14:55,042
I will write whatever I want.
252
00:14:55,125 --> 00:14:57,417
Keep that passive attitude
until you become mayor
253
00:14:57,500 --> 00:14:59,958
when I die.
After a long life, of course.
254
00:15:00,083 --> 00:15:01,792
Don't say that, my dear.
255
00:15:01,875 --> 00:15:04,583
Let death be the fate of your enemies.
256
00:15:04,667 --> 00:15:06,417
We wish you a long, healthy life, Mayor.
257
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
There.
258
00:15:07,917 --> 00:15:10,042
Take this to the Sheriff now.
259
00:15:10,125 --> 00:15:11,833
What's this? Mohamed Abu Swelam's name.
260
00:15:11,917 --> 00:15:14,667
I swear, Mohamed Abu Swelam
has nothing to do with this.
261
00:15:14,750 --> 00:15:16,917
Damn it. Want me to write your name?
262
00:15:25,292 --> 00:15:27,208
May you celebrate Wassifa's wedding,
Abu Swelam.
263
00:15:28,333 --> 00:15:29,333
Um Wassifa.
264
00:15:29,417 --> 00:15:30,542
Yes?
265
00:15:30,917 --> 00:15:34,208
Take better care of the cow.
She didn't look good when I left.
266
00:15:34,292 --> 00:15:35,292
You got it.
267
00:15:35,542 --> 00:15:36,875
Where's Wassifa?
268
00:15:36,958 --> 00:15:40,417
I sent her to borrow some flour
from Um Abdel Hadi.
269
00:15:40,500 --> 00:15:43,667
Did you have to send her
when it's so dark outside?
270
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
Come on.
271
00:15:44,833 --> 00:15:47,417
I just hope Um Abdel Hadi has flour.
272
00:15:47,500 --> 00:15:49,667
She's not scared of the dark.
273
00:15:50,042 --> 00:15:52,625
Your daughter is just as tough as a man.
274
00:15:52,708 --> 00:15:54,125
Isn't she?
275
00:15:55,583 --> 00:15:56,792
Why don't you answer me?
276
00:15:57,000 --> 00:15:58,667
I have a bad feeling.
277
00:16:00,000 --> 00:16:03,458
I want her to get married in the city
and live in the nicest neighborhood.
278
00:16:05,167 --> 00:16:07,417
I wish you'd become my son's wife,
279
00:16:07,500 --> 00:16:10,542
move in with us
and have little boys and girls.
280
00:16:10,708 --> 00:16:11,833
Thank you, Auntie.
281
00:16:20,000 --> 00:16:21,458
What was Wassifa doing here, Mother?
282
00:16:21,542 --> 00:16:23,292
May Allah protect her, son.
283
00:16:23,417 --> 00:16:25,208
She came to borrow some flour.
284
00:16:26,167 --> 00:16:27,583
She's not heading home, Mother.
285
00:16:27,833 --> 00:16:29,792
I'm not sure, son.
286
00:16:51,458 --> 00:16:55,292
Heavens,
watch where you're walking, Abdel Hadi!
287
00:16:55,375 --> 00:16:58,458
Damn you,
walking around like a freaking high wall.
288
00:16:58,667 --> 00:17:00,542
What are you doing here, boy?
289
00:17:00,625 --> 00:17:02,833
Why don't you head to the mosque
for prayer
290
00:17:02,917 --> 00:17:04,500
instead of this lewdness?
291
00:17:04,917 --> 00:17:06,417
Rot in hell.
292
00:17:06,625 --> 00:17:09,000
To hell with you all.
A bunch of heretic infidels.
293
00:17:09,375 --> 00:17:13,042
Friday prayer is the only time
you ever come to the mosque.
294
00:17:16,583 --> 00:17:19,208
Let's move away from the bridge.
Someone might see us.
295
00:17:19,333 --> 00:17:22,708
This village is fond of gossip and lies.
Let's go near the musalla.
296
00:17:27,875 --> 00:17:29,208
Why are you so quiet?
297
00:17:30,750 --> 00:17:33,833
It's just...
I'm late and my dad's gonna be worried.
298
00:17:33,958 --> 00:17:36,083
He should. This town is bad.
299
00:17:36,667 --> 00:17:37,667
Yeah.
300
00:17:38,292 --> 00:17:39,750
Where's the perfume?
301
00:17:39,833 --> 00:17:42,708
Come back with an answer...
302
00:17:42,792 --> 00:17:44,042
Here's ten piasters.
303
00:17:44,292 --> 00:17:46,125
You can buy some perfume yourself.
304
00:17:46,292 --> 00:17:49,750
Oh, my God.
Ten piasters. Ten piasters.
305
00:17:50,708 --> 00:17:53,542
Come back with an answer
306
00:17:53,625 --> 00:17:56,375
O Caller
307
00:17:56,458 --> 00:17:59,500
Have mercy on me
308
00:17:59,583 --> 00:18:01,833
O Caller...
309
00:18:01,917 --> 00:18:03,167
How sweet.
310
00:18:03,542 --> 00:18:06,542
What if I woke up one day
and found a sack full of ten piasters?
311
00:18:06,833 --> 00:18:08,125
What would you do with it?
312
00:18:09,042 --> 00:18:12,750
I'd take a boat like that
to Cairo and settle there.
313
00:18:13,625 --> 00:18:18,542
Take me to the other bank...
314
00:18:22,542 --> 00:18:25,583
I bet they eat wheat bread all the time.
315
00:18:27,083 --> 00:18:28,417
What a good life.
316
00:18:30,083 --> 00:18:31,667
I bet women there
317
00:18:31,750 --> 00:18:34,625
use a whole bottle of perfume
when showering every day.
318
00:18:35,667 --> 00:18:37,917
I bet they smell so good too.
319
00:18:38,083 --> 00:18:41,542
O ferryman...
320
00:18:43,250 --> 00:18:44,500
Why are you quiet?
321
00:18:44,750 --> 00:18:48,000
Even the one I love is ignoring me...
322
00:18:48,167 --> 00:18:49,167
Listen.
323
00:18:51,000 --> 00:18:56,375
Even the one I love is ignoring me...
324
00:18:56,875 --> 00:19:00,750
Remember when we were kids,
how we used to play Bride and Groom?
325
00:19:03,000 --> 00:19:04,167
We were here.
326
00:19:04,583 --> 00:19:05,750
Right here.
327
00:19:06,333 --> 00:19:11,042
O ferryman, longing is...
328
00:19:11,292 --> 00:19:15,500
Remember when Sheikh Shinnawy caught us
and beat us with a stick?
329
00:19:15,583 --> 00:19:17,417
Longing is wearing me down...
330
00:19:17,500 --> 00:19:20,042
Wow. How long ago was that?
331
00:19:20,167 --> 00:19:23,667
Send them my regardsAnd come back with an answer...
332
00:19:23,750 --> 00:19:24,792
Wow.
333
00:19:24,875 --> 00:19:27,250
Come back with an answer...
334
00:19:27,333 --> 00:19:28,667
Four years.
335
00:19:32,042 --> 00:19:33,542
Time flies.
336
00:19:36,250 --> 00:19:37,833
Remember when we were playing here?
337
00:19:43,292 --> 00:19:44,625
Why won't you talk?
338
00:19:45,167 --> 00:19:46,875
Why are you sitting so far from me?
339
00:19:47,792 --> 00:19:48,792
Come on.
340
00:19:50,417 --> 00:19:53,208
What is this?
Why did you bring me here then?
341
00:19:54,042 --> 00:19:56,292
Seems like you're still just a kid.
342
00:19:58,042 --> 00:20:00,458
No. I'm a big man.
343
00:20:00,542 --> 00:20:03,208
My father promised me
a suit with long pants.
344
00:20:03,292 --> 00:20:04,833
I'm moving to secondary school soon.
345
00:20:27,667 --> 00:20:28,958
Hello, Abdel Hadi.
346
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
Sit down, my man.
347
00:20:31,458 --> 00:20:33,708
Sit down on the rug. Sit down, Abdu.
348
00:20:33,792 --> 00:20:37,417
Damn you. We're not rich people.
What's wrong with the grass?
349
00:20:37,708 --> 00:20:39,750
We've given it blood and sweat,
haven't we?
350
00:20:39,917 --> 00:20:43,208
We're not city people.
We don't smoke pre-rolled cigarettes.
351
00:20:44,458 --> 00:20:45,458
Where were you just now?
352
00:20:46,375 --> 00:20:47,458
Who was with you?
353
00:20:50,250 --> 00:20:53,542
In front of my beloved's house
354
00:20:53,958 --> 00:20:58,292
There's a tree, shadeSinging and a breeze
355
00:20:58,500 --> 00:21:02,542
If you won't carry me there
356
00:21:02,667 --> 00:21:06,708
I'll take off my clothes and swim there
357
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
I wish I could spend my life
singing and dancing.
358
00:21:20,208 --> 00:21:21,875
I'm fed up with farming.
359
00:21:29,583 --> 00:21:30,458
Oh, no.
360
00:21:31,583 --> 00:21:32,583
Abdel Hadi.
361
00:21:34,042 --> 00:21:36,833
Lend me 20 piasters. I'll give them back
at the end of the season.
362
00:21:37,875 --> 00:21:40,958
Not a single soul in this village
has 20 piasters.
363
00:21:41,708 --> 00:21:45,208
Except for the damned village Sheikh
whose land you're watching.
364
00:21:45,292 --> 00:21:46,583
And maybe Mohamed Effendi.
365
00:21:46,708 --> 00:21:47,917
Sheikh Youssef too.
366
00:21:48,375 --> 00:21:50,417
He has tons of silver, 20 piasters.
367
00:21:51,333 --> 00:21:55,375
He insists on not giving me
tea, sugar or cigarettes
368
00:21:55,458 --> 00:21:57,167
unless I pay up my old debts.
369
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Thank God.
370
00:22:01,583 --> 00:22:03,542
They're not bandits.
They're riding metal donkeys.
371
00:22:03,625 --> 00:22:06,125
Hey, you two.
Who set up a water wheel?
372
00:22:07,292 --> 00:22:11,083
Come down, guys. There's dinner.
There's dinner for you if you like.
373
00:22:11,167 --> 00:22:12,500
No one set up a wheel.
374
00:22:12,583 --> 00:22:14,833
I saw a girl putting it up there.
375
00:22:15,125 --> 00:22:16,375
A girl? Where?
376
00:22:16,833 --> 00:22:20,000
Anyway, irrigation is not allowed.
We've notified the mayor.
377
00:22:20,083 --> 00:22:21,583
The irrigation period is five days.
378
00:22:21,667 --> 00:22:23,792
It's ten. It will always be ten.
379
00:22:23,917 --> 00:22:25,917
Not anymore. It's five days now.
380
00:22:26,083 --> 00:22:28,083
We've notified the mayor.
381
00:22:28,167 --> 00:22:31,292
-If anyone sets up a wheel--
-What wheel? What five days?
382
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
Watch what you're saying, Mr. Engineer.
383
00:22:33,667 --> 00:22:36,542
If anyone sets up a wheel,
we'll break it and arrest them.
384
00:22:36,625 --> 00:22:38,333
The ten days are barely enough.
385
00:22:38,458 --> 00:22:40,500
Now they're down to five.
How could you?
386
00:22:40,750 --> 00:22:42,208
Government orders.
387
00:22:42,292 --> 00:22:43,583
Screw the government.
388
00:22:43,875 --> 00:22:47,083
What are you gonna do with the water?
Drink it up?
389
00:22:47,208 --> 00:22:49,167
Or direct it to Mahmoud Bey's land?
390
00:22:49,625 --> 00:22:52,625
Doesn't he have machines?
I'm setting up a wheel right now.
391
00:22:52,708 --> 00:22:54,417
To hell with the government.
392
00:22:54,625 --> 00:22:55,875
You'll dry up the land.
393
00:22:55,958 --> 00:22:59,917
Blood will be spilled before water.
Get out of my way. Fuck off.
394
00:23:09,542 --> 00:23:12,333
I beg you. Don't tell anyone anything.
395
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
Ever.
396
00:23:14,125 --> 00:23:15,875
I've never been here at night.
397
00:23:16,542 --> 00:23:18,250
God bless you, dear.
398
00:23:20,083 --> 00:23:21,583
Can I see you tomorrow?
399
00:23:22,333 --> 00:23:24,542
-Here, same time?
-Go now.
400
00:23:25,417 --> 00:23:26,458
Who's there?
401
00:23:27,375 --> 00:23:28,625
Wait right there.
402
00:23:30,083 --> 00:23:31,292
Wait. I'm coming.
403
00:23:37,542 --> 00:23:39,625
-What are you doing here, boy?
-I...
404
00:23:39,708 --> 00:23:41,750
-Are you meeting someone?
-No. Who would I meet?
405
00:23:41,833 --> 00:23:43,250
Where did you go after sunset?
406
00:23:43,417 --> 00:23:46,208
Your father will ground you
for the whole vacation.
407
00:23:46,458 --> 00:23:49,667
Our sweet, virtuous girlHas kept her family's honor
408
00:23:53,875 --> 00:23:57,292
That's enough, girls.
The wedding is over.
409
00:23:57,417 --> 00:24:01,083
A village of belly dancers.
Always dancing no matter what.
410
00:24:01,167 --> 00:24:04,208
The people of this town...
Damned town.
411
00:24:05,417 --> 00:24:08,167
-Give me a bar of soap for these.
-One more egg.
412
00:24:08,292 --> 00:24:10,542
-Five eggs for a bar of soap.
-No, it's four.
413
00:24:10,625 --> 00:24:12,208
Five. Go away.
414
00:24:12,917 --> 00:24:14,375
-Excuse me.
-Yes?
415
00:24:14,458 --> 00:24:16,083
Some tea and sugar, please.
416
00:24:16,250 --> 00:24:18,542
-Some tea and sugar?
-Last time, I promise.
417
00:24:18,750 --> 00:24:21,042
Why would I? I'm not your father.
418
00:24:21,125 --> 00:24:23,208
Pay me what you owe first.
Get out of here.
419
00:24:23,458 --> 00:24:25,875
You're such a fair man, Sheikh Youssef.
420
00:24:26,417 --> 00:24:29,000
-Don't you want another piece of halva?
-I have no money.
421
00:24:29,083 --> 00:24:32,167
You're an employee.
You can pay me later.
422
00:24:32,625 --> 00:24:35,583
You just got married
and halva is good for you.
423
00:24:35,708 --> 00:24:37,833
-Tell that to the mayor.
-The mayor!
424
00:24:37,917 --> 00:24:39,708
He might buy a pound's worth of halva.
425
00:24:40,125 --> 00:24:42,500
God knows he needs it
with that new city bride he married.
426
00:24:43,000 --> 00:24:45,250
Don't talk to me about that crow,
Abdel Ati.
427
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
There. Hope you choke on them.
428
00:24:50,542 --> 00:24:52,208
There. A bar of soap.
429
00:24:55,292 --> 00:24:56,958
You know, Sheikh Youssef.
430
00:24:57,500 --> 00:25:01,208
The mayor told me to inform people
that the irrigation period is five days.
431
00:25:02,083 --> 00:25:04,833
But I didn't tell anyone.
And I'm not going to.
432
00:25:04,917 --> 00:25:08,583
How could you do that?
Are you crazy? We have to be ready.
433
00:25:08,667 --> 00:25:11,500
The engineering guys stopped by
and found a running wheel.
434
00:25:11,792 --> 00:25:13,958
They wrote down Mohamed Abu Swelam's
name as a suspect.
435
00:25:14,042 --> 00:25:17,625
They wrote his name down as a suspect?
God have mercy on us.
436
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Run to him and warn him.
437
00:25:19,958 --> 00:25:22,042
Mohamed Abu Swelam doesn't give a damn.
438
00:25:22,125 --> 00:25:25,375
Go warn him.
You're gonna destroy us.
439
00:25:25,500 --> 00:25:26,542
Go.
440
00:25:26,750 --> 00:25:29,083
Come on, Sheikh Youssef.
Don't be so harsh.
441
00:25:29,208 --> 00:25:31,833
I just got married.
Getting hit can't be good for me.
442
00:25:40,417 --> 00:25:41,292
Hey. This is mine.
443
00:25:41,708 --> 00:25:43,625
It's mine.
I've been following it since dawn.
444
00:25:43,708 --> 00:25:46,083
You can't take everything. Give me that.
445
00:25:46,167 --> 00:25:48,167
-Get off me.
-You little bitch.
446
00:25:48,292 --> 00:25:50,042
-Filthy whore.
-I'll make you eat it.
447
00:25:50,250 --> 00:25:52,667
-Oh, my God.
-Help. Oh, God.
448
00:25:52,750 --> 00:25:55,125
-Oh, dear God.
-Stop them.
449
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Oh, no.
450
00:25:57,125 --> 00:25:58,375
Khadra.
451
00:25:58,542 --> 00:26:00,875
-Khadra.
-Oh, my God.
452
00:26:01,417 --> 00:26:04,542
You people only strong-arm the weakest.
453
00:26:04,625 --> 00:26:07,375
Khadra is a poor girl.
She has no one to protect her.
454
00:26:07,542 --> 00:26:09,167
Give her a piece of halva, Abdel Ati.
455
00:26:09,250 --> 00:26:10,292
Merciless.
456
00:26:24,500 --> 00:26:25,917
Is that you, Elwani?
457
00:26:26,042 --> 00:26:28,833
Government? Water?
What the hell are you saying?
458
00:26:28,917 --> 00:26:32,042
What do I know?
Go ask Sheikh Youssef.
459
00:26:32,292 --> 00:26:35,167
He knows everything.
I didn't issue the orders.
460
00:26:35,250 --> 00:26:37,583
She fainted. She hasn't eaten much.
461
00:26:40,833 --> 00:26:42,333
You're fine, girl.
462
00:26:44,417 --> 00:26:46,042
Where are you going?
463
00:26:46,375 --> 00:26:49,167
To irrigate the village Sheikh's land.
They're cutting off the water.
464
00:26:52,083 --> 00:26:53,083
Hey, girl.
465
00:26:53,167 --> 00:26:54,167
What?
466
00:26:54,417 --> 00:26:56,833
Meet me in the field after sunset.
467
00:26:56,917 --> 00:26:58,250
What are you gonna give me?
468
00:26:59,375 --> 00:27:00,917
What do I have to give anyway?
469
00:27:01,250 --> 00:27:02,500
A cucumber.
470
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
One cucumber?
471
00:27:04,958 --> 00:27:06,125
Make it two.
472
00:27:06,208 --> 00:27:07,250
Two?
473
00:27:08,042 --> 00:27:09,333
Fine, two it is.
474
00:27:09,833 --> 00:27:12,292
I've already lost the position
of Leader of the Guards.
475
00:27:12,958 --> 00:27:15,167
What more can they do?
476
00:27:15,708 --> 00:27:19,958
This is another plot by the mayor.
He cut a deal with government officials.
477
00:27:20,042 --> 00:27:22,500
They reduced the irrigation period
from ten days to five.
478
00:27:22,583 --> 00:27:25,083
And he reported you
in order to distract you.
479
00:27:25,708 --> 00:27:27,833
Five days? How could the land survive?
480
00:27:28,250 --> 00:27:30,500
I swear this is injustice. Impiety.
481
00:27:31,625 --> 00:27:35,667
I'm gonna water my land, to hell
with them. Whatever happens happens.
482
00:27:36,375 --> 00:27:39,708
Calm down, Mohamed. Come back here.
483
00:27:40,375 --> 00:27:42,750
You're walking right into one
of the mayor's tricks again.
484
00:27:43,042 --> 00:27:45,250
Let him say whatever he wants.
Hearts do not sway.
485
00:27:45,333 --> 00:27:46,542
I'm watering my land.
486
00:27:47,292 --> 00:27:50,500
Calm down, Abu Swelam.
Wait until tomorrow.
487
00:27:50,583 --> 00:27:53,458
We'll sit with the men tonight
and see what we can do.
488
00:27:53,542 --> 00:27:55,375
We'll do what the group decides.
489
00:27:55,583 --> 00:27:58,250
The men?
What the group decides.
490
00:27:59,042 --> 00:28:00,042
Okay.
491
00:28:01,083 --> 00:28:02,167
Elwani.
492
00:28:02,250 --> 00:28:05,083
Go tell Mohamed Effendi
to follow me to Abu Swelam's house.
493
00:28:05,167 --> 00:28:06,375
You got it, Sheikh.
494
00:28:07,708 --> 00:28:10,792
What about the tea and sugar?
Can we work something out?
495
00:28:11,458 --> 00:28:13,417
How do you not know what it means?
496
00:28:13,792 --> 00:28:16,208
Read the line once more. Read.
497
00:28:17,708 --> 00:28:19,458
"On the edge of the sandy desert--"
498
00:28:19,583 --> 00:28:24,750
"Let us pause to weep over the memory
of my beloved. Here was her abode,
499
00:28:25,167 --> 00:28:28,667
on the edge of the sandy desert
between Dakhool and Howmal."
500
00:28:30,375 --> 00:28:34,125
You need to learn how to recite poetry.
Read it again.
501
00:28:36,458 --> 00:28:38,708
What is it? Read. Read.
502
00:28:39,042 --> 00:28:40,417
I'm thirsty.
503
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Why didn't you say so?
504
00:28:46,417 --> 00:28:47,417
Diab.
505
00:28:48,250 --> 00:28:49,667
Hey, Diab.
506
00:28:50,333 --> 00:28:52,042
Just a couple of loaves, please.
507
00:28:52,125 --> 00:28:53,000
Diab.
508
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Diab.
509
00:28:57,458 --> 00:28:58,625
Hey, Diab.
510
00:29:08,458 --> 00:29:10,625
That donkey is here for transportation.
511
00:29:15,292 --> 00:29:16,917
Get out of my face.
512
00:29:17,042 --> 00:29:19,583
Damn you, Diab,
brother of Mohamed Effendi.
513
00:29:19,667 --> 00:29:21,792
Diab. How could you hit Khadra
in our house?
514
00:29:24,375 --> 00:29:25,625
Sorry, Khadra.
515
00:29:26,833 --> 00:29:28,042
Good to see you, girl.
516
00:29:28,708 --> 00:29:30,500
Good to see you too, sweet gentleman.
517
00:29:31,667 --> 00:29:34,417
There's no one like you in this village,
Mohamed Effendi.
518
00:29:35,167 --> 00:29:36,583
But shame.
519
00:29:36,667 --> 00:29:38,000
Why do you say that, Khadra?
520
00:29:38,083 --> 00:29:41,125
Khadra. I'm never on your mind.
521
00:29:41,375 --> 00:29:43,292
I know you like Wassifa.
522
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
But...
523
00:29:46,750 --> 00:29:48,708
how will you get to see her,
Mohamed Effendi?
524
00:29:51,375 --> 00:29:53,083
I'm counting on you.
525
00:29:54,583 --> 00:29:58,458
I will bring her right here to you.
That I promise you.
526
00:30:15,417 --> 00:30:16,542
What is this?
527
00:30:17,333 --> 00:30:18,750
This jar is empty, Wassifa.
528
00:30:19,333 --> 00:30:20,667
Fill it up.
529
00:30:21,667 --> 00:30:23,167
Don't be like the government.
530
00:30:28,583 --> 00:30:29,708
Listen, Uncle Mohamed.
531
00:30:30,208 --> 00:30:33,083
We should convince all the men
to water their lands every ten days.
532
00:30:33,208 --> 00:30:34,458
We shouldn't be afraid.
533
00:30:35,167 --> 00:30:36,875
Do you think they'll say yes?
534
00:30:36,958 --> 00:30:39,042
Of course.
Everyone will be on board.
535
00:30:39,125 --> 00:30:40,708
People are angry.
536
00:30:43,000 --> 00:30:45,083
Am I missing something?
537
00:30:45,792 --> 00:30:47,000
You know, Abdel Hadi.
538
00:30:48,333 --> 00:30:53,208
If all the men agree,
no one would dare touch the water.
539
00:30:53,458 --> 00:30:56,458
Not the mayor, Mahmoud Bey
or the government.
540
00:30:56,542 --> 00:30:58,125
Not even the English army.
541
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
-Peace be upon you.
-Peace be upon you.
542
00:30:59,958 --> 00:31:01,875
-Upon you too.
-Upon you too.
543
00:31:02,125 --> 00:31:03,125
Peace be upon you.
544
00:31:03,208 --> 00:31:06,333
-Peace be upon you.
-Peace be upon you.
545
00:31:06,417 --> 00:31:07,417
Out of the way.
546
00:31:07,792 --> 00:31:09,958
Make room for Sheikh Youssef.
547
00:31:12,833 --> 00:31:14,792
-Where were you yesterday, young lady?
-Young lady?
548
00:31:14,875 --> 00:31:16,792
-Go to hell.
-Where were you? Answer me.
549
00:31:18,542 --> 00:31:21,083
Listen to me, Abdel Hadi.
I don't answer to you.
550
00:31:21,167 --> 00:31:23,958
You have no right.
You're not my father or my husband.
551
00:31:24,042 --> 00:31:25,375
But in the future, I'll be...
552
00:31:25,458 --> 00:31:26,458
Peace be upon you.
553
00:31:26,542 --> 00:31:28,292
-Mohamed Effendi.
-Welcome, Mohamed Effendi.
554
00:31:28,375 --> 00:31:30,500
Heavens.
Mohamed Effendi is here.
555
00:31:30,583 --> 00:31:32,083
So what if he's here?
556
00:31:32,292 --> 00:31:34,250
The Sheikh that taught us the Qur'an
is also here.
557
00:31:34,333 --> 00:31:35,542
Abdel Hadi.
558
00:31:36,042 --> 00:31:37,042
Abdel Hadi.
559
00:31:41,000 --> 00:31:42,625
...from ten days to five...
560
00:31:42,792 --> 00:31:43,958
Where were you?
561
00:31:44,042 --> 00:31:45,042
We need to talk.
562
00:31:45,125 --> 00:31:46,833
-Getting water.
-Why did it take so long?
563
00:31:46,917 --> 00:31:48,833
You could've watered a whole field by now.
564
00:31:49,292 --> 00:31:53,083
We don't have time to waste, Abdel Hadi.
We need to get to business.
565
00:31:53,167 --> 00:31:54,875
And you're the man for the job, I assume?
566
00:31:54,958 --> 00:31:56,583
Watch yourself, Abdel Hadi.
567
00:31:56,708 --> 00:31:59,208
Give it a rest.
Let the men speak.
568
00:31:59,292 --> 00:32:01,833
What's with you?
What happened to you two?
569
00:32:01,917 --> 00:32:03,917
They're just a couple
of enthusiastic young men.
570
00:32:04,375 --> 00:32:06,833
This water issue is stressing them.
571
00:32:06,917 --> 00:32:11,000
Send blessings upon the Prophet and let's
pray that whoever made this decision
572
00:32:11,083 --> 00:32:14,625
receives the worst punishment
from God. Blessings upon the Prophet.
573
00:32:14,708 --> 00:32:16,875
-Blessings be upon him.
-Blessings be upon you, Messenger.
574
00:32:18,333 --> 00:32:22,083
Please, Sheikh. Don't start with that.
Let us demand our rights openly.
575
00:32:22,167 --> 00:32:25,208
Your rights, you--
Take it up with the mayor, infidel.
576
00:32:25,792 --> 00:32:28,250
Let's all go to the mayor.
Let him figure it out.
577
00:32:28,333 --> 00:32:29,750
He's the governor of the village.
578
00:32:29,833 --> 00:32:31,417
Let's go to the mayor. He's a kind man.
579
00:32:31,542 --> 00:32:34,625
You think the mayor will solve this?
What a stupid village.
580
00:32:34,958 --> 00:32:38,000
Don't you understand by now
that these troubles are his doing?
581
00:32:38,125 --> 00:32:39,750
He's an old snake.
582
00:32:39,875 --> 00:32:42,000
Got one foot in the grave
and still looking to remarry.
583
00:32:42,125 --> 00:32:44,583
I won't sit with you
if you're gonna insult the mayor.
584
00:32:44,667 --> 00:32:47,333
I'm off to prayer.
Peace be upon you all.
585
00:32:47,417 --> 00:32:49,750
-Peace be upon you.
-Peace be upon you.
586
00:32:50,042 --> 00:32:51,167
See you.
587
00:32:51,250 --> 00:32:52,792
What do you think, Hajji?
588
00:32:53,000 --> 00:32:55,750
I think we should solve this amicably.
589
00:32:55,833 --> 00:32:56,958
Amicably?
590
00:32:57,500 --> 00:32:59,833
And how are we gonna "amicably"
water our lands?
591
00:33:00,208 --> 00:33:03,792
There's no harm in talking to the mayor
and Mahmoud Bey.
592
00:33:03,875 --> 00:33:05,083
Those who are in charge.
593
00:33:05,208 --> 00:33:06,625
We need to take this into our own hands.
594
00:33:06,708 --> 00:33:08,125
-Yes.
-Calm down, men.
595
00:33:08,208 --> 00:33:10,167
Sit down, Abdel Hadi. Calm down.
596
00:33:10,375 --> 00:33:12,083
I say we file a formal petition.
597
00:33:12,208 --> 00:33:14,292
What do you mean by a formal petition?
598
00:33:14,500 --> 00:33:16,833
A petition to the Ministry of Works.
599
00:33:18,208 --> 00:33:21,250
Especially since Mahmoud Bey
has many connections.
600
00:33:21,417 --> 00:33:24,083
Maybe he can even carry it
to the Prime Minister himself.
601
00:33:24,167 --> 00:33:25,167
Exactly.
602
00:33:25,250 --> 00:33:26,833
-Yes.
-We should talk to the government.
603
00:33:26,917 --> 00:33:28,000
Sounds reasonable.
604
00:33:28,083 --> 00:33:29,292
A petition?
605
00:33:29,375 --> 00:33:30,583
That is nonsense.
606
00:33:30,958 --> 00:33:32,833
The government doesn't respond
to petitions.
607
00:33:33,083 --> 00:33:34,667
I'm gonna do what I decided.
608
00:33:34,750 --> 00:33:37,542
We'll irrigate for ten days.
If you wanna write petitions, go ahead.
609
00:33:37,792 --> 00:33:39,417
-That's right.
-I agree.
610
00:33:39,500 --> 00:33:42,917
Allah's hand is with the united group.
We need to reach a consensus.
611
00:33:43,042 --> 00:33:44,667
There's no difference of opinion.
612
00:33:44,750 --> 00:33:47,042
We could continue irrigation
and also write a petition.
613
00:33:47,417 --> 00:33:48,625
What do you think?
614
00:33:48,750 --> 00:33:51,333
-Sounds good.
-Reasonable opinion.
615
00:33:51,417 --> 00:33:52,833
Fine. If that's what you want.
616
00:33:52,917 --> 00:33:55,292
I'll make sure it sends a strong message.
617
00:33:55,375 --> 00:33:58,792
Sheikh Youssef is the best man
to write this petition.
618
00:33:58,875 --> 00:34:00,500
He was an Azhar student.
619
00:34:00,583 --> 00:34:02,000
And if he had finished school,
620
00:34:02,083 --> 00:34:05,000
he would've been a headmaster
or an inspector over Mohamed Effendi.
621
00:34:05,083 --> 00:34:06,667
Shut up, you fool.
622
00:34:06,750 --> 00:34:10,333
Every last one of my colleagues
is either an inspector or a high official.
623
00:34:10,417 --> 00:34:12,292
The youngest of them
624
00:34:12,375 --> 00:34:13,542
-is now a mayor.
-Wait.
625
00:34:13,625 --> 00:34:15,000
Did I upset you, Sheikh Youssef?
626
00:34:15,083 --> 00:34:18,500
I'm just saying that to kiss your ass
so you'll give me the stuff.
627
00:34:18,875 --> 00:34:20,542
The tea and sugar.
628
00:34:22,125 --> 00:34:24,458
Excuse me, Uncle Mohamed.
I'm gonna head home.
629
00:34:24,542 --> 00:34:27,083
My desk, pen and stuff are there.
630
00:34:27,208 --> 00:34:29,833
After sunset, God willing,
the petition will be ready.
631
00:34:31,167 --> 00:34:33,000
You're welcome to come to my house.
632
00:34:48,833 --> 00:34:49,833
Peace be upon you.
633
00:34:49,917 --> 00:34:51,583
See you, Mohamed Effendi.
634
00:34:56,708 --> 00:34:59,917
Uncle Mohamed, listen.
I want you to promise me Wassifa.
635
00:35:00,000 --> 00:35:01,375
Let's make it official tonight.
636
00:35:01,458 --> 00:35:03,875
Now is not the time for that, Abdel Hadi.
637
00:35:15,833 --> 00:35:17,250
It's done, guys.
638
00:35:17,333 --> 00:35:18,917
Read it to us, Mohamed Effendi.
639
00:35:19,125 --> 00:35:21,792
I hope you've used some big words.
640
00:35:21,875 --> 00:35:25,000
Like "notwithstanding," "whereas"
and "nonetheless."
641
00:35:25,917 --> 00:35:27,042
Don't you think
642
00:35:27,125 --> 00:35:30,708
that if we had let the Sheikh write it
it would've been a blessed letter?
643
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Really?
644
00:35:31,917 --> 00:35:34,583
He would've filled it with "judgment,"
"punishment" and "angels."
645
00:35:34,667 --> 00:35:36,083
He would've angered them
646
00:35:36,167 --> 00:35:39,417
and they would've said,
"Ask your angels to make it rain then."
647
00:35:39,708 --> 00:35:42,458
Are you mocking the angels,
you infidel rascal?
648
00:35:42,542 --> 00:35:46,000
You neither pray
nor respect the heavenly kingdom.
649
00:35:46,083 --> 00:35:48,208
I promise you, right here, right now,
650
00:35:48,292 --> 00:35:50,750
if this works and we get back
the old irrigation period,
651
00:35:50,833 --> 00:35:52,875
I'm gonna prepare a feast for the hungry.
652
00:35:53,000 --> 00:35:54,417
I'll cook them a whole goat.
653
00:35:54,500 --> 00:35:57,333
Let the people eat well.
And you too.
654
00:35:58,417 --> 00:36:00,333
You're so funny, Abdel Hadi.
655
00:36:00,417 --> 00:36:02,708
-Make it a big sheep.
-A big sheep it is.
656
00:36:02,917 --> 00:36:04,375
I just hope they restore it.
657
00:36:04,500 --> 00:36:06,125
Let's read Al-Fatiha before everyone then.
658
00:36:06,250 --> 00:36:07,251
Read Al-Fatiha.
659
00:36:07,351 --> 00:36:09,076
In the name of Allah,
The Beneficent, the Merciful.
660
00:36:09,151 --> 00:36:12,042
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
The Beneficent, the Merciful.
661
00:36:12,417 --> 00:36:15,333
Master of the Day of Judgment,
Thee we worship and ask for help.
662
00:36:15,417 --> 00:36:17,418
Show us the straight path,
that of those whom Thou hast favored,
663
00:36:17,493 --> 00:36:19,701
not of those who earn Thine anger
nor of those who go astray.
664
00:36:20,875 --> 00:36:24,042
-Amen.
-Let's hear the petition, Mohamed Effendi.
665
00:36:24,375 --> 00:36:25,375
Let's hear it.
666
00:36:25,458 --> 00:36:26,458
-Yeah.
-Let's hear it.
667
00:36:26,542 --> 00:36:29,833
Take out your stamps
and let's get done with it.
668
00:36:30,625 --> 00:36:33,500
I've written it in a very eloquent style.
669
00:36:35,333 --> 00:36:37,000
"Your Excellency,
670
00:36:37,875 --> 00:36:40,708
if the irrigation period is shortened,
the farmers will be stripped bare
671
00:36:41,125 --> 00:36:44,958
of everything except the filthy dirt
beneath them and the cold sky above."
672
00:36:45,125 --> 00:36:46,833
"They will have no shelter..."
673
00:36:47,417 --> 00:36:49,250
Who the hell wrote this absurdity, Mayor?
674
00:36:50,083 --> 00:36:52,208
Sir, it's just... We've...
675
00:36:52,292 --> 00:36:54,917
I can see now that it needs some tweaks.
676
00:36:55,250 --> 00:36:56,250
Some wise sayings.
677
00:36:56,375 --> 00:36:57,583
Wise sayings?
678
00:36:57,667 --> 00:37:00,375
Anyway. We need to get this done.
679
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
It can't take a year
to build an agricultural road.
680
00:37:03,250 --> 00:37:05,167
Hey. Be careful with the antiques.
681
00:37:05,792 --> 00:37:07,292
-Mr. Mayor.
-Yes, sir?
682
00:37:07,375 --> 00:37:09,667
I'm gonna write the petition
on behalf of the people.
683
00:37:09,750 --> 00:37:11,083
Take a blank piece of paper
684
00:37:11,167 --> 00:37:13,875
and collect their signatures,
fingerprints and stamps.
685
00:37:14,000 --> 00:37:15,583
I'll add the petition text later.
686
00:37:15,792 --> 00:37:17,208
Yes, sir.
687
00:37:23,292 --> 00:37:25,417
Mohamed Effendi, stay. I need you.
688
00:37:26,708 --> 00:37:27,792
Watch out, you donkey.
689
00:37:29,167 --> 00:37:30,333
What's this nonsense?
690
00:37:30,542 --> 00:37:33,125
We need to read it first
before we sign it.
691
00:37:33,250 --> 00:37:34,250
Come on, people.
692
00:37:34,333 --> 00:37:36,083
-Bring your personal stamps.
-No.
693
00:37:36,208 --> 00:37:38,292
-If you don't, use your fingerprints.
-Don't do it.
694
00:37:38,375 --> 00:37:40,458
Don't listen to Abdel Hadi.
695
00:37:40,542 --> 00:37:41,667
Get the hell up here.
696
00:37:44,333 --> 00:37:45,750
Move, you piece of shit.
697
00:37:45,833 --> 00:37:47,042
Get out.
698
00:37:47,125 --> 00:37:50,917
If you truly obey Allah and the Messenger,
you will come forward and sign.
699
00:37:51,000 --> 00:37:52,375
A bunch of heretics.
700
00:37:52,458 --> 00:37:53,875
Come on, infidels.
701
00:37:54,083 --> 00:37:55,125
Get out of the way.
702
00:37:55,208 --> 00:37:56,917
-Move.
-Come here and sign.
703
00:38:03,833 --> 00:38:05,125
Elwani.
704
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
Elwani.
705
00:38:09,000 --> 00:38:10,583
Elwani, have you seen my father?
706
00:38:11,458 --> 00:38:12,458
Your father?
707
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
What's with him?
708
00:38:17,333 --> 00:38:18,667
You idiot, Elwani.
709
00:38:18,750 --> 00:38:20,000
Where are you going?
710
00:38:20,083 --> 00:38:21,875
This isn't a joke, you idiot.
711
00:38:22,167 --> 00:38:23,958
You bigmouth fool.
712
00:38:24,250 --> 00:38:27,792
Where's my father?
The mayor is collecting signatures.
713
00:38:27,875 --> 00:38:29,583
Answer me, Elwani.
714
00:38:32,333 --> 00:38:33,833
What the hell?
715
00:38:35,208 --> 00:38:36,458
What's this?
716
00:38:36,958 --> 00:38:38,292
It's a pumpkin.
717
00:38:38,958 --> 00:38:41,000
It's sweet, just like you.
718
00:38:41,625 --> 00:38:42,667
Take it.
719
00:38:43,333 --> 00:38:44,542
Take it, Wassifa.
720
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
Take it.
721
00:38:46,167 --> 00:38:47,875
It's good for you in this hot weather.
722
00:38:50,042 --> 00:38:51,167
Go to hell.
723
00:38:51,417 --> 00:38:54,250
Anyway, the mayor has no role in this.
724
00:38:54,542 --> 00:38:57,625
I've agreed with Mahmoud Bey
that we'll go to Cairo
725
00:38:57,708 --> 00:39:00,625
and present the petition together
to the Prime Minister himself.
726
00:39:00,792 --> 00:39:03,208
-To the Prime Minister himself?
-Are you serious?
727
00:39:03,292 --> 00:39:04,500
I swear to you.
728
00:39:04,708 --> 00:39:08,333
You're gonna meet the Prime Minister.
Your late father would've been so proud.
729
00:39:08,458 --> 00:39:09,583
Very good.
730
00:39:09,667 --> 00:39:10,750
What do you say?
731
00:39:10,875 --> 00:39:12,917
What can I say? I just...
732
00:39:13,000 --> 00:39:14,667
I wish you the best of luck.
733
00:39:14,792 --> 00:39:16,583
I just hope we see results.
734
00:39:16,750 --> 00:39:19,792
I'm gonna take off.
I'm meeting Mahmoud Bey
735
00:39:19,875 --> 00:39:22,792
to take the 1:00 p.m. train together
at the main station.
736
00:39:27,625 --> 00:39:29,375
I'm gonna take off too.
737
00:39:29,542 --> 00:39:31,542
"Going to meet the Prime Minister,"
he says.
738
00:39:31,667 --> 00:39:32,917
Peace be upon you.
739
00:39:33,167 --> 00:39:34,958
-Peace be upon you too.
-Come, Mother.
740
00:39:35,083 --> 00:39:36,250
-Listen, Uncle.
-Hurry, Mother.
741
00:39:36,333 --> 00:39:38,250
-What is it?
-I want you to promise me Wassifa.
742
00:39:38,333 --> 00:39:39,625
Let's make it official now.
743
00:39:39,958 --> 00:39:42,333
-Now is not the time for that, Abdel Hadi.
-Why not?
744
00:39:45,250 --> 00:39:46,458
Wassifa.
745
00:39:47,500 --> 00:39:49,958
What were you listening for out there?
746
00:39:51,792 --> 00:39:53,917
Why are you suddenly interested
in land issues?
747
00:39:54,917 --> 00:39:56,417
Since when do you care?
748
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Come on.
749
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
I'm Mohamed Abu Swelam's daughter.
750
00:40:05,083 --> 00:40:07,500
Mohamed Effendi is leaving for Cairo
at 1:00 p.m.
751
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
I'm thinking...
752
00:40:10,000 --> 00:40:12,167
we should send something with him
to Sheikh Hassouna.
753
00:40:12,250 --> 00:40:15,750
I wish, Mohamed.
We don't have anything good.
754
00:40:15,958 --> 00:40:18,875
Except for this rice casserole
I made for you.
755
00:40:19,125 --> 00:40:20,167
There it is.
756
00:40:20,292 --> 00:40:21,917
Perfect.
757
00:40:22,167 --> 00:40:24,417
That is the best thing
to send to Sheikh Hassouna.
758
00:40:24,667 --> 00:40:27,417
He's always liked my rice casserole,
you know.
759
00:40:27,500 --> 00:40:29,875
-I wish you a safe return, Effendi.
-What's this?
760
00:40:29,958 --> 00:40:31,500
Some food for Sheikh Hassouna.
761
00:40:31,625 --> 00:40:34,500
-Please take this to my son in Cairo.
-We wish you a safe return.
762
00:40:34,625 --> 00:40:38,042
-Take this to my son in Shubra.
-Tell my son to send some money.
763
00:40:38,167 --> 00:40:40,250
I'm on an official task, people.
764
00:40:40,333 --> 00:40:42,833
I can't walk into the Prime Minister's
office carrying food.
765
00:40:43,083 --> 00:40:44,750
Take care, Mohamed Effendi.
766
00:40:44,833 --> 00:40:46,333
-Have a safe trip.
-God bless you.
767
00:40:46,417 --> 00:40:47,333
Mohamed Effendi.
768
00:40:50,708 --> 00:40:52,917
Mother says that Sheikh Hassouna
likes rice casserole.
769
00:40:53,083 --> 00:40:56,833
Who wouldn't like anything...
that you make, Wassifa?
770
00:40:59,708 --> 00:41:02,458
-Take care, Mohamed Effendi.
-We wish you a safe trip.
771
00:41:02,625 --> 00:41:05,708
Watch out for city girls, Mohamed Effendi.
772
00:41:05,792 --> 00:41:06,792
Lucky bastard.
773
00:41:06,875 --> 00:41:09,375
He'll get to see the Prime Minister.
774
00:41:09,500 --> 00:41:12,000
No tea or sugar for you from this day on.
775
00:41:14,542 --> 00:41:15,708
Giddy up.
776
00:41:16,333 --> 00:41:17,583
Giddy up.
777
00:41:21,000 --> 00:41:21,875
Giddy up.
778
00:41:22,208 --> 00:41:24,958
Put down the jar. We don't wanna
jinx Mohamed Effendi's trip.
779
00:41:28,375 --> 00:41:29,583
Heavens.
780
00:41:32,375 --> 00:41:33,917
Who's that girl, Diab?
781
00:41:34,000 --> 00:41:35,375
Sheikh Youssef's daughter.
782
00:41:35,458 --> 00:41:36,708
What a nice girl.
783
00:41:36,792 --> 00:41:38,542
She didn't want to face me
with an empty jar.
784
00:41:38,917 --> 00:41:40,417
What a noble soul.
785
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
See how the water is flooding
Mahmoud Bey's land?
786
00:41:44,875 --> 00:41:46,958
How come they reduced our share
787
00:41:47,042 --> 00:41:49,167
when there's so much water
on Mahmoud Bey's land?
788
00:41:49,583 --> 00:41:51,125
How weird.
789
00:41:51,208 --> 00:41:54,625
Stop talking ill of him. He's looking out
for the good of the people.
790
00:41:56,167 --> 00:41:57,583
It's so hot today.
791
00:41:57,667 --> 00:41:59,208
The ground is burning.
792
00:41:59,292 --> 00:42:00,792
Take it easy, Diab.
793
00:42:00,875 --> 00:42:02,708
You're getting married
after we sell the cotton.
794
00:42:02,792 --> 00:42:04,375
Why should we wait?
795
00:42:04,458 --> 00:42:05,792
We're not short of money.
796
00:42:05,875 --> 00:42:07,500
I'm counting on you for help.
797
00:42:07,583 --> 00:42:09,333
Who did you choose for me?
798
00:42:09,417 --> 00:42:12,208
-What about Sheikh Youssef's daughter?
-Oh!
799
00:42:12,375 --> 00:42:14,250
What about Uncle Swelam's daughter?
800
00:42:14,542 --> 00:42:17,458
What's wrong with Wassifa?
I want Wassifa.
801
00:42:17,542 --> 00:42:19,833
So hot. So damn hot.
802
00:42:19,958 --> 00:42:21,625
The ground is burning.
803
00:42:21,708 --> 00:42:24,542
Why does the sun make the bridge
so hot, Mohamed Effendi?
804
00:42:27,458 --> 00:42:30,333
Go back home, Diab.
Ride the donkey.
805
00:42:31,417 --> 00:42:32,833
Take care of it.
806
00:42:34,792 --> 00:42:36,000
Take good care of our mother.
807
00:42:36,083 --> 00:42:38,458
Don't shout at her, upset her
or disobey her.
808
00:42:38,792 --> 00:42:39,708
Take care of the land.
809
00:42:39,875 --> 00:42:41,958
Mohamed Effendi.
810
00:42:42,042 --> 00:42:44,792
Let's go, Mohamed Effendi.
Mahmoud Bey is waiting for you.
811
00:42:49,958 --> 00:42:54,042
This is my phone number.
In case you get lost in Ramses Station.
812
00:42:54,958 --> 00:42:56,333
Go ahead.
813
00:42:57,625 --> 00:42:58,750
See you.
814
00:42:58,875 --> 00:42:59,750
See you.
815
00:43:01,792 --> 00:43:03,375
Mohamed Effendi.
816
00:43:10,917 --> 00:43:12,042
What is it, Diab?
817
00:43:12,125 --> 00:43:14,792
I want falafel and wheat bread, please.
818
00:43:19,542 --> 00:43:20,958
Make room for the Effendi.
819
00:43:21,042 --> 00:43:22,083
Go in, Effendi.
820
00:43:22,167 --> 00:43:24,625
Take the basket, Mohamed Effendi.
821
00:43:24,708 --> 00:43:26,167
-Stop right here.
-Let me go.
822
00:43:26,250 --> 00:43:27,958
-I'm not traveling.
-Where's your ticket?
823
00:43:28,042 --> 00:43:30,500
Let me go. I'm buying falafel.
824
00:43:32,042 --> 00:43:32,958
Give me one.
825
00:43:37,667 --> 00:43:40,625
What a good life
those city people are living.
826
00:43:43,667 --> 00:43:44,750
Wassifa.
827
00:43:45,792 --> 00:43:47,708
Wassifa. Oh, my.
828
00:43:47,958 --> 00:43:50,042
Yes, I'm here. I'm here.
829
00:43:52,875 --> 00:43:53,875
Hello.
830
00:43:53,958 --> 00:43:55,000
Mahmoud Bey.
831
00:43:55,083 --> 00:43:56,125
Yes?
832
00:43:56,417 --> 00:43:57,750
This is Mohamed Effendi.
833
00:43:58,917 --> 00:44:00,083
Who do you wanna speak to?
834
00:44:01,375 --> 00:44:02,667
Mohamed Bey?
835
00:44:03,417 --> 00:44:06,417
No. I'm just an effendi.
836
00:44:07,167 --> 00:44:08,792
Sure, I'll get the madam. Madam.
837
00:44:13,500 --> 00:44:15,083
Who do you wanna speak to?
838
00:44:15,333 --> 00:44:17,583
Oh. He's already left.
839
00:44:17,667 --> 00:44:18,667
It's okay.
840
00:44:20,875 --> 00:44:23,625
Why are you always on the phone
every single day?
841
00:44:23,708 --> 00:44:26,625
Use the phone for work some days,
but also have a little fun.
842
00:44:26,958 --> 00:44:29,917
I'm on a very important
and urgent task, madam.
843
00:44:30,000 --> 00:44:32,750
If you say so. Suit yourself.
844
00:44:37,375 --> 00:44:38,583
Hello, Mahmoud Bey?
845
00:44:38,667 --> 00:44:39,667
What?
846
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Oh, okay.
847
00:44:41,083 --> 00:44:43,208
Dial 5543, please.
848
00:44:43,625 --> 00:44:44,625
Down with colonialism!
849
00:44:44,708 --> 00:44:46,750
Hello? Can I speak to Mahmoud Bey?
850
00:44:46,875 --> 00:44:47,875
Down with colonialism!
851
00:44:47,958 --> 00:44:49,250
-What?
-Get down.
852
00:44:53,708 --> 00:44:54,750
Hello?
853
00:44:54,833 --> 00:44:56,167
Oh, dear God.
854
00:45:15,417 --> 00:45:16,375
See?
855
00:45:25,667 --> 00:45:27,625
See how dry the land is?
856
00:45:29,583 --> 00:45:32,333
And you're waiting for Mohamed Effendi
to meet the Prime Minister.
857
00:45:33,208 --> 00:45:34,833
Where is Mohamed Effendi now?
858
00:45:35,250 --> 00:45:36,625
Where is Mahmoud Bey?
859
00:45:37,333 --> 00:45:39,167
Where is the Prime Minister?
860
00:45:46,208 --> 00:45:47,625
Make it quick.
861
00:45:53,583 --> 00:45:55,292
Diab. Any news from Mohamed Effendi?
862
00:45:55,375 --> 00:45:56,375
None.
863
00:45:56,458 --> 00:45:57,458
There's Diab.
864
00:45:57,542 --> 00:45:59,042
Any word from your brother, Diab?
865
00:45:59,125 --> 00:46:02,167
-Giddy up.
-Any letters for me from Mohamed Effendi?
866
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Get out of my face.
867
00:46:20,333 --> 00:46:23,125
Is Mohamed Effendi coming back soon, Diab?
868
00:46:23,375 --> 00:46:24,917
The mailman says there are no letters.
869
00:46:32,833 --> 00:46:35,583
-Down with colonialism!
-Down with colonialism!
870
00:46:35,708 --> 00:46:38,625
-Down with colonialism!
-Down with colonialism!
871
00:46:49,125 --> 00:46:51,000
-Oh, dear.
-Down with colonialism!
872
00:46:51,083 --> 00:46:54,083
-Down with colonialism!
-Down with colonialism!
873
00:46:58,083 --> 00:46:59,250
What is this basket?
874
00:46:59,417 --> 00:47:03,125
-Down with colonialism!
-Down with colonialism!
875
00:47:03,250 --> 00:47:04,417
What is this shit?
876
00:47:08,708 --> 00:47:10,667
Hurry up. Take your stuff and leave.
877
00:47:12,500 --> 00:47:15,125
This is just a small amount of money.
878
00:47:15,583 --> 00:47:17,625
This is out of my own pocket.
879
00:47:17,708 --> 00:47:21,500
And when the Prime Minister
agrees to our petition,
880
00:47:21,583 --> 00:47:24,375
we will collect enough
to befit an honorable man like you.
881
00:47:24,458 --> 00:47:27,333
Listen, Mohamed Effendi.
I did file a petition,
882
00:47:27,417 --> 00:47:32,333
but it was about a great new project
that will benefit the whole village.
883
00:47:32,542 --> 00:47:35,000
A new project?
What about the water?
884
00:47:35,458 --> 00:47:37,417
And the irrigation period, sir?
885
00:47:38,042 --> 00:47:39,833
Listen, Mohamed Effendi.
886
00:47:41,083 --> 00:47:42,667
This is the bridge.
887
00:47:43,375 --> 00:47:46,292
The directorate. Your village.
888
00:47:47,125 --> 00:47:49,125
My new mansion.
889
00:47:52,667 --> 00:47:54,542
What are those two lines, sir?
890
00:47:54,875 --> 00:47:57,542
This is the great new project.
891
00:47:57,625 --> 00:47:58,708
An agricultural road
892
00:47:58,792 --> 00:48:02,042
that will cross the village here
and link it to cities and urban places.
893
00:48:02,500 --> 00:48:06,292
The people are waiting for water.
Water is life for them, sir.
894
00:48:06,375 --> 00:48:09,333
The agricultural road will urbanize
your village. Open up your mind.
895
00:48:12,375 --> 00:48:13,917
I beg you, Mahmoud Bey.
896
00:48:15,000 --> 00:48:16,708
This will destroy the people.
897
00:48:18,792 --> 00:48:20,208
It will take up our lands.
898
00:48:21,333 --> 00:48:22,750
All of our lands, Mahmoud Bey.
899
00:48:22,917 --> 00:48:24,750
Why are you upset, Mohamed Effendi?
900
00:48:24,833 --> 00:48:28,750
It could also be good for your land.
You and I can reach an agreement.
901
00:48:28,875 --> 00:48:31,417
There's always a way. Stick with me
and you'll come out a winner.
902
00:48:31,500 --> 00:48:33,750
Go back home now, Mohamed Effendi.
903
00:48:33,833 --> 00:48:36,333
Convince the people of the benefit
of the agricultural road.
904
00:48:36,417 --> 00:48:38,750
You're an educated man.
You can influence them.
905
00:48:38,833 --> 00:48:40,292
Go now, Mohamed Effendi.
906
00:48:40,375 --> 00:48:44,083
And be confident that you'll gain from it
as much as I'll gain.
907
00:48:44,167 --> 00:48:46,458
What do I tell the people, sir?
908
00:48:46,708 --> 00:48:49,292
You're an educated man.
You'll figure something out.
909
00:48:49,792 --> 00:48:50,833
See you.
910
00:49:00,792 --> 00:49:02,125
Anybody here?
911
00:49:02,250 --> 00:49:03,250
Who is this?
912
00:49:03,875 --> 00:49:05,875
Is Sheikh Hassouna here?
913
00:49:05,958 --> 00:49:07,042
Welcome.
914
00:49:08,458 --> 00:49:09,917
Who wants him?
915
00:49:10,917 --> 00:49:13,417
I'm his nephew, Mohamed Effendi.
I came from the village.
916
00:49:13,500 --> 00:49:17,542
Welcome. He's not here right now.
He's praying at Sultan Hassan's Mosque.
917
00:49:17,792 --> 00:49:21,500
Allah is greater
918
00:49:21,625 --> 00:49:24,458
Allah...
919
00:49:24,667 --> 00:49:26,292
What the hell did you do?
920
00:49:28,000 --> 00:49:31,417
Mahmoud Bey's agricultural road
will take our land and the people's too.
921
00:49:31,500 --> 00:49:32,958
What the hell did they teach you?
922
00:49:33,042 --> 00:49:35,417
No one in the village can find a solution.
923
00:49:35,500 --> 00:49:36,792
This is on all of you.
924
00:49:37,167 --> 00:49:40,375
How could you let them sign a petition
when you didn't know what was in it?
925
00:49:40,667 --> 00:49:42,375
We're counting on you, Uncle.
926
00:49:42,958 --> 00:49:44,458
Counting on me?
927
00:49:44,958 --> 00:49:46,625
I can't do anything alone.
928
00:49:47,417 --> 00:49:51,292
Unless the whole village,
the whole village, stands together united,
929
00:49:51,792 --> 00:49:53,042
nothing can be done.
930
00:50:15,417 --> 00:50:17,708
I have to hurry.
I don't want to miss my turn watering.
931
00:50:17,875 --> 00:50:19,333
Take your time.
932
00:50:36,000 --> 00:50:38,292
Every Tom, Dick and Harry
came out to water today.
933
00:50:38,375 --> 00:50:39,833
They all need to work.
934
00:50:39,917 --> 00:50:42,042
-What about the agreed turns?
-What turns?
935
00:50:42,292 --> 00:50:43,583
You can go, Abdel Hadi.
936
00:50:43,958 --> 00:50:46,208
Go before it's noon
and the sun is scorching.
937
00:50:46,292 --> 00:50:49,083
I'm gonna check the wheel
to see why the water is blocked.
938
00:50:50,667 --> 00:50:52,667
Five days is not enough.
939
00:50:53,667 --> 00:50:55,542
Five days is not enough.
940
00:50:57,375 --> 00:51:00,292
What do you think, brother?
Do we take our turn watering today?
941
00:51:00,375 --> 00:51:02,458
Five days is not enough.
942
00:51:05,792 --> 00:51:08,833
What are you doing, Diab?
Stealing water like the government?
943
00:51:08,917 --> 00:51:10,792
Block the canal. Your turn is tomorrow.
944
00:51:10,875 --> 00:51:12,208
Go away, Abdel Hadi.
945
00:51:12,292 --> 00:51:15,208
I'm watering our land
and Uncle Hassouna's land.
946
00:51:15,292 --> 00:51:17,333
Don't make me do something I'll regret.
947
00:51:17,417 --> 00:51:20,417
I know what this is about.
You are all envious.
948
00:51:20,583 --> 00:51:22,583
You all envy my crops.
949
00:51:22,667 --> 00:51:24,125
Not a single man in this village
950
00:51:24,208 --> 00:51:27,250
can produce a crop like this
or use the axe like I do.
951
00:51:27,417 --> 00:51:29,292
Block the canal first, Diab.
952
00:51:29,375 --> 00:51:32,000
You can't take all the water
for yourself. Damn it!
953
00:51:36,500 --> 00:51:37,583
There.
954
00:51:38,583 --> 00:51:40,208
-There.
-Block it, Diab.
955
00:51:42,083 --> 00:51:43,458
-There.
-Diab, stop it.
956
00:51:45,042 --> 00:51:46,083
Diab!
957
00:51:48,292 --> 00:51:49,625
Come here!
958
00:51:50,583 --> 00:51:51,917
Stop fighting!
959
00:51:52,208 --> 00:51:53,083
Diab, stop!
960
00:51:53,167 --> 00:51:54,167
Why are you fighting?
961
00:51:56,708 --> 00:52:00,000
The period was ten days and now it's five.
Diab should water today.
962
00:52:00,083 --> 00:52:02,042
Um Wassifa stopped the whole wheel.
963
00:52:02,750 --> 00:52:06,250
What are you gonna do now?
A woman stopped your wheel, Abdel Hadi.
964
00:52:06,875 --> 00:52:08,792
Abdel Hadi, you're too brutal.
965
00:52:11,875 --> 00:52:15,042
You'll waste your lives
and you still won't save the land.
966
00:52:15,583 --> 00:52:18,708
The best thing to do is water for ten days
against the government orders.
967
00:52:18,792 --> 00:52:20,667
It's best to just share the five days.
968
00:52:20,792 --> 00:52:23,667
How? The ten days
weren't enough to begin with.
969
00:52:23,750 --> 00:52:24,750
I'll go first.
970
00:52:24,833 --> 00:52:25,833
Why you?
971
00:52:25,917 --> 00:52:27,542
You were second. I'm first.
972
00:52:27,625 --> 00:52:28,917
No, we're first.
973
00:52:29,000 --> 00:52:32,125
Diab, don't make it worse.
You can water tomorrow.
974
00:52:32,208 --> 00:52:34,208
I'm watering my land today. Go to hell.
975
00:52:34,292 --> 00:52:35,958
-Diab. Don't do this.
-Let me handle him.
976
00:52:36,167 --> 00:52:37,167
Abdel Hadi.
977
00:52:37,250 --> 00:52:38,250
Oh, my God.
978
00:52:39,083 --> 00:52:40,708
Hasaneen, no!
979
00:52:42,708 --> 00:52:44,417
Quick! Open our canal, boy.
980
00:52:51,708 --> 00:52:53,208
Get out of the way. Move!
981
00:52:53,792 --> 00:52:55,375
Let him go.
982
00:53:12,000 --> 00:53:14,042
Oh, God. Help!
983
00:53:14,125 --> 00:53:15,917
Help me!
984
00:53:16,375 --> 00:53:17,792
The cow fell down the wheel!
985
00:53:17,875 --> 00:53:19,333
Help me, Abdel Hadi!
986
00:53:19,458 --> 00:53:20,667
Help!
987
00:53:21,000 --> 00:53:22,625
Help!
988
00:53:22,708 --> 00:53:24,708
-The cow fell down the wheel.
-Hell no!
989
00:53:24,792 --> 00:53:26,500
The cow fell down the wheel!
990
00:53:26,625 --> 00:53:28,292
Help me, Abdel Hadi!
991
00:53:28,375 --> 00:53:29,375
Help me, people!
992
00:53:29,458 --> 00:53:30,500
-Help!
-Oh, God!
993
00:53:30,583 --> 00:53:31,917
-Help!
-The cow fell in.
994
00:53:32,042 --> 00:53:34,000
I'll help you, Abdel Hadi.
995
00:53:35,042 --> 00:53:37,292
I'll help you, Abdel Hadi.
996
00:53:37,708 --> 00:53:39,458
Wait for me, Abdel Hadi.
997
00:53:41,917 --> 00:53:43,875
-Grab its belly.
-Help me, Diab.
998
00:53:44,042 --> 00:53:45,917
Pull her up, Diab. Pull.
999
00:53:47,292 --> 00:53:49,042
Pull up, Diab.
1000
00:53:51,458 --> 00:53:53,125
-Help us.
-Take my hand.
1001
00:53:53,208 --> 00:53:54,292
Take my hand.
1002
00:53:54,375 --> 00:53:56,208
Harder.
1003
00:53:56,292 --> 00:53:58,292
Harder.
1004
00:54:00,792 --> 00:54:03,542
-Allah is greater.
-Pull, boys. Pull harder.
1005
00:54:03,625 --> 00:54:05,250
Pull the cow.
1006
00:54:08,167 --> 00:54:11,792
O Hussein.
1007
00:54:12,042 --> 00:54:13,208
God!
1008
00:54:14,583 --> 00:54:16,375
It fell down again!
1009
00:54:16,542 --> 00:54:18,000
Loosen the rope a little.
1010
00:54:18,375 --> 00:54:19,708
-Help me.
-Pull.
1011
00:54:19,792 --> 00:54:21,750
Help us, men. Come on.
1012
00:54:21,833 --> 00:54:22,875
Give him your hand.
1013
00:54:22,958 --> 00:54:23,958
Take his hand.
1014
00:54:24,042 --> 00:54:25,708
The rope is better. Shut up.
1015
00:54:25,833 --> 00:54:27,625
Stay strong and pray to God for help.
1016
00:54:27,708 --> 00:54:30,875
-God, help us.
-God, help us.
1017
00:54:31,000 --> 00:54:32,083
God, help us.
1018
00:54:32,167 --> 00:54:33,458
God, help us.
1019
00:54:33,958 --> 00:54:34,833
God, help us.
1020
00:54:34,917 --> 00:54:35,833
God, help us.
1021
00:54:35,917 --> 00:54:36,958
God, help us.
1022
00:54:37,042 --> 00:54:38,583
-God, help us.
-O Hussein.
1023
00:54:38,792 --> 00:54:40,083
God, help us.
1024
00:54:40,167 --> 00:54:41,667
God, help us.
1025
00:54:41,750 --> 00:54:43,208
God, help us.
1026
00:54:43,292 --> 00:54:44,250
God, help us.
1027
00:54:45,375 --> 00:54:46,833
-God, help us.
-God.
1028
00:54:46,917 --> 00:54:48,000
It's moving up.
1029
00:54:48,083 --> 00:54:49,125
God, help us.
1030
00:54:50,208 --> 00:54:51,208
Harder, boys.
1031
00:54:51,292 --> 00:54:52,292
That's it.
1032
00:54:52,458 --> 00:54:54,708
-God bless you, Abdel Hadi.
-God bless you.
1033
00:54:57,292 --> 00:54:59,292
The cow is out, Sheikh Youssef.
Give me a kiss.
1034
00:54:59,375 --> 00:55:00,875
Get off me. You ruined my clothes!
1035
00:55:00,958 --> 00:55:03,083
Go home, everyone.
1036
00:55:03,167 --> 00:55:05,667
If we had listened to the Sheikh,
the cow would've died.
1037
00:55:05,750 --> 00:55:07,833
The village Sheikh and the mayor
are the source of evil.
1038
00:55:10,833 --> 00:55:13,750
Now you're laughing?
You were just fighting.
1039
00:55:13,833 --> 00:55:15,583
Take it up with the government if you can.
1040
00:55:15,667 --> 00:55:19,167
Stupid village.
Thank God, Mohamed Abu Swelam.
1041
00:55:40,625 --> 00:55:42,083
Take it easy, Diab.
1042
00:55:42,500 --> 00:55:43,792
Are you still upset?
1043
00:55:44,208 --> 00:55:45,667
How could you do that to me?
1044
00:55:45,750 --> 00:55:47,250
Just because I'm on my own,
1045
00:55:47,333 --> 00:55:50,417
you beat me up
now that Mohamed Effendi is away.
1046
00:55:51,292 --> 00:55:53,250
I never thought you'd do that.
1047
00:55:53,750 --> 00:55:55,000
Diab.
1048
00:55:55,125 --> 00:55:56,208
Diab.
1049
00:55:56,417 --> 00:55:57,833
You, Diab.
1050
00:56:00,917 --> 00:56:02,042
Diab.
1051
00:56:02,125 --> 00:56:03,708
Your uncle, Sheikh Hassouna, is coming.
1052
00:56:03,792 --> 00:56:05,333
Mohamed Abu Swelam.
1053
00:56:05,417 --> 00:56:07,792
Sheikh Hassouna sent a telegraph
saying he's coming.
1054
00:56:07,875 --> 00:56:09,285
My uncle, Sheikh Hassouna.
1055
00:56:09,385 --> 00:56:10,960
-Sheikh Hassouna is coming.
-Sheikh Hassouna...
1056
00:56:11,058 --> 00:56:12,558
We'll open the main canal.
1057
00:56:13,583 --> 00:56:15,958
Open the main canal.
Water all the lands.
1058
00:56:16,042 --> 00:56:18,750
It's God's water. Our water.
Not the government's.
1059
00:56:19,125 --> 00:56:20,125
Diab, let's go.
1060
00:56:20,208 --> 00:56:21,750
I'm with you, Abdel Hadi.
1061
00:56:25,250 --> 00:56:26,500
Run the wheel, Uncle Mohamed.
1062
00:56:26,583 --> 00:56:28,958
Let the water run
and quench the thirst of the land.
1063
00:56:29,250 --> 00:56:30,458
Let's go, men.
1064
00:56:30,792 --> 00:56:32,542
If the land is thirsty
1065
00:56:32,667 --> 00:56:35,750
We shall water it with our blood
1066
00:56:35,875 --> 00:56:39,292
It's a pledge and we're dedicated
1067
00:56:39,375 --> 00:56:42,792
It shall be fruitful at the break of dawn
1068
00:56:42,917 --> 00:56:45,667
O blessed land of our ancestors
1069
00:56:45,750 --> 00:56:49,375
You are the reason we exist
1070
00:56:49,958 --> 00:56:52,708
And we shall keep our promises
1071
00:56:53,333 --> 00:56:56,750
We will give you heart and soul
1072
00:56:57,083 --> 00:57:01,875
And never again will you be thirsty
1073
00:57:41,042 --> 00:57:42,417
The land is lost, boys.
1074
00:57:46,125 --> 00:57:47,500
Peace be upon you.
1075
00:57:47,792 --> 00:57:49,500
Peace be upon you.
1076
00:57:51,667 --> 00:57:52,917
Peace be upon you.
1077
00:57:54,292 --> 00:57:55,833
Eat something, Mohamed.
1078
00:57:55,917 --> 00:57:57,417
I don't want to eat.
1079
00:57:57,500 --> 00:57:59,125
You and Wassifa should eat.
1080
00:58:00,000 --> 00:58:02,917
Everything will be okay.
You're a strong man.
1081
00:58:03,667 --> 00:58:05,542
I don't know what the people want with us.
1082
00:58:05,625 --> 00:58:07,250
They want security.
1083
00:58:07,667 --> 00:58:08,667
Security?
1084
00:58:08,833 --> 00:58:10,000
I wish it was that simple.
1085
00:58:10,708 --> 00:58:13,792
People need the land.
The land needs water.
1086
00:58:13,958 --> 00:58:16,375
Water needs a connection.
The connection needs a mansion.
1087
00:58:16,458 --> 00:58:18,958
The mansion needs a road.
The road needs a scapegoat.
1088
00:58:19,583 --> 00:58:21,833
The scapegoat is the poor. Us.
1089
00:58:22,292 --> 00:58:23,542
This is our tale.
1090
00:58:23,625 --> 00:58:25,292
The tale of us and Mahmoud Bey,
1091
00:58:25,667 --> 00:58:27,958
my father and his,
and my grandfather and his.
1092
00:58:28,042 --> 00:58:30,292
This has always been our tale of woe.
1093
00:58:32,125 --> 00:58:33,875
Go home, Abdel Hadi.
1094
00:58:46,208 --> 00:58:47,667
What do you want, Abdel Ati?
1095
00:58:47,750 --> 00:58:49,333
The mayor wishes to speak with you.
1096
00:58:49,583 --> 00:58:51,292
Do you know what he wants?
1097
00:58:51,375 --> 00:58:52,667
No, Uncle Mohamed.
1098
00:58:52,750 --> 00:58:56,833
He said, "Go get Mohamed Abu Swelam
and don't come back without him."
1099
00:58:57,417 --> 00:58:59,375
Go back. I'll follow you there.
1100
00:59:26,125 --> 00:59:28,958
Go ahead, Abdel Ati.
Take these men away.
1101
00:59:29,917 --> 00:59:31,375
What's going on, Mr. Mayor?
1102
00:59:31,833 --> 00:59:34,958
Irrigation officials
found the canals open.
1103
00:59:35,083 --> 00:59:37,500
They notified the directorate
that these men were responsible.
1104
00:59:38,000 --> 00:59:41,333
The sheriff requested
that they be arrested.
1105
00:59:41,667 --> 00:59:44,417
-It was the mayor who reported them.
-Take them, Abdel Ati.
1106
00:59:47,292 --> 00:59:48,875
Let's go, Diab.
1107
00:59:50,000 --> 00:59:51,875
It's our unfortunate fate, Uncle Mohamed.
1108
00:59:52,375 --> 00:59:54,125
It's the mayor's betrayal, Abdel Ati.
1109
01:00:03,750 --> 01:00:05,875
Where are you taking them, Mr. Mayor?
1110
01:00:06,000 --> 01:00:07,875
To the directorate, Mohamed Effendi.
1111
01:00:07,958 --> 01:00:09,833
May Allah punish you, Mayor.
1112
01:00:10,958 --> 01:00:12,292
Father.
1113
01:00:13,167 --> 01:00:14,292
Father.
1114
01:00:14,583 --> 01:00:15,583
Father.
1115
01:00:15,667 --> 01:00:17,375
Why are they taking you?
1116
01:00:17,458 --> 01:00:18,917
It was Abdel Hadi.
1117
01:00:19,000 --> 01:00:20,125
Stop it.
1118
01:00:20,208 --> 01:00:23,500
We don't cry and wail.
You're Abu Swelam's daughter.
1119
01:00:24,000 --> 01:00:25,375
Go home, woman.
1120
01:01:05,792 --> 01:01:07,042
Don't touch me!
1121
01:01:07,125 --> 01:01:08,375
Let me go!
1122
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
-I ask thy help, Master Ramadan...-Down with colonialism!
1123
01:01:13,250 --> 01:01:15,500
-I ask thy help-Long live Egypt!
1124
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
The Living One.
1125
01:01:16,833 --> 01:01:18,125
They've got so many men and students.
1126
01:01:18,250 --> 01:01:20,250
The Prime Minister is visiting next week.
1127
01:01:20,333 --> 01:01:21,635
They've started the arrests already.
1128
01:01:21,735 --> 01:01:23,000
Long live Egypt!
1129
01:01:23,167 --> 01:01:28,458
-Get in there.
-Allah is The Living One.
1130
01:01:28,542 --> 01:01:30,333
Damn you, Sheikh Sha'ban.
1131
01:01:30,417 --> 01:01:33,083
What are you doing here?
You left the village years ago.
1132
01:01:33,167 --> 01:01:35,750
The blessed Master Ramadan called on me.
1133
01:01:35,833 --> 01:01:39,833
I ask thy help.
1134
01:01:40,333 --> 01:01:42,667
He called on me, so I answered.
1135
01:01:42,917 --> 01:01:45,708
He called on us, so we answered.
1136
01:01:45,917 --> 01:01:52,500
I ask thy help. Master Ramadan, help us.
1137
01:01:52,667 --> 01:01:53,667
Mohamed Abu Swelam.
1138
01:01:53,750 --> 01:01:59,625
Allah is The Living, The Eternal.
I ask thy help.
1139
01:01:59,708 --> 01:02:01,917
-Get this man out of here.
-Yes, sir.
1140
01:02:02,167 --> 01:02:03,583
Get up.
1141
01:02:07,792 --> 01:02:09,458
Mohamed Abu Swelam, stand up.
1142
01:02:12,750 --> 01:02:14,417
Are you deaf?
1143
01:02:16,125 --> 01:02:17,125
Get up!
1144
01:02:22,917 --> 01:02:24,458
Don't hit him or I'll break your hand!
1145
01:02:24,542 --> 01:02:25,833
Cruel infidels.
1146
01:02:25,917 --> 01:02:27,292
Cruel infidels.
1147
01:02:27,375 --> 01:02:28,417
Uncle Mohamed.
1148
01:02:28,500 --> 01:02:29,792
-Mohamed Abu Swelam.
-Stop it.
1149
01:02:29,875 --> 01:02:31,500
-Let him go.
-Uncle Mohamed.
1150
01:02:31,583 --> 01:02:33,042
Mohamed Abu Swelam.
1151
01:02:33,125 --> 01:02:34,625
-Get back.
-Uncle Mohamed.
1152
01:02:34,708 --> 01:02:36,208
-What's happening?
-Mohamed Abu Swelam.
1153
01:02:36,292 --> 01:02:37,458
You dog. Hold him down.
1154
01:02:37,583 --> 01:02:40,125
-Uncle Mohamed.
-Yes, sir.
1155
01:02:52,958 --> 01:02:54,292
Hello.
1156
01:02:54,542 --> 01:02:55,958
Anybody here?
1157
01:02:59,333 --> 01:03:00,625
Mohamed Effendi.
1158
01:03:04,208 --> 01:03:06,083
Are you home alone, Wassifa?
1159
01:03:06,458 --> 01:03:08,083
Is your mother here?
1160
01:03:08,792 --> 01:03:10,000
My mother.
1161
01:03:10,833 --> 01:03:12,625
My mother is sleeping in there.
1162
01:03:12,958 --> 01:03:14,500
Mohamed Effendi, what did you do
1163
01:03:14,583 --> 01:03:17,208
about my father, your brother Diab,
Abdel Hadi
1164
01:03:17,292 --> 01:03:18,875
and the rest of the men they arrested?
1165
01:03:20,167 --> 01:03:21,917
I'm going to Mahmoud Bey's house
1166
01:03:22,000 --> 01:03:24,167
to give him some money
to let the men out.
1167
01:03:25,250 --> 01:03:27,208
They will be out today, God willing.
1168
01:03:27,292 --> 01:03:29,667
Really? Are you serious?
1169
01:03:42,083 --> 01:03:43,875
-Look. Your donkey.
-What?
1170
01:03:51,042 --> 01:03:53,375
Your uncle Sheikh Hassouna is back.
1171
01:03:54,708 --> 01:03:57,208
-He's a true gentleman indeed.
-Giddy up.
1172
01:03:57,375 --> 01:04:00,167
An honorable man who protects women
when their men are away.
1173
01:04:00,292 --> 01:04:02,042
Giddy up.
1174
01:04:03,875 --> 01:04:05,667
Giddy up.
1175
01:04:05,875 --> 01:04:06,875
Auntie Um Mohamed,
1176
01:04:06,958 --> 01:04:10,208
I went to everyone. I only found
two loaves at the village Sheikh's house.
1177
01:04:12,708 --> 01:04:14,292
Where is Uncle Hassouna, Mother?
1178
01:04:14,375 --> 01:04:16,167
He's with the mayor in the guest room.
1179
01:04:16,250 --> 01:04:19,208
Come on, Sheikh Hassouna.
They vandalized the village assets.
1180
01:04:19,333 --> 01:04:21,785
The government is the criminal here,
stealing people's money and livelihood.
1181
01:04:21,910 --> 01:04:23,500
Mother, Sheikh Hassouna is coming here.
1182
01:04:23,583 --> 01:04:24,875
Peace be upon you.
1183
01:04:24,958 --> 01:04:26,000
Welcome.
1184
01:04:26,083 --> 01:04:28,750
Welcome to our house, sir. Come in.
1185
01:04:28,833 --> 01:04:30,083
Thank you.
1186
01:04:30,167 --> 01:04:32,583
I'll come visit when Abu Swelam
is back home safely.
1187
01:04:33,375 --> 01:04:36,417
He will be back home soon, Um Wassifa.
1188
01:04:36,500 --> 01:04:37,917
The mills of the gods grind slowly.
1189
01:04:38,000 --> 01:04:39,958
Surely Allah is with the patient.
1190
01:04:40,042 --> 01:04:42,000
We're counting on you, Sheikh Hassouna.
1191
01:04:42,792 --> 01:04:45,958
We count on you to stay strong.
And Wassifa too.
1192
01:04:46,375 --> 01:04:47,542
Don't be sad.
1193
01:04:47,792 --> 01:04:49,583
The mayor will have his day.
1194
01:05:11,125 --> 01:05:15,000
Sheikh Shinnawy, I think someone
climbs over to my stocks
1195
01:05:15,083 --> 01:05:16,625
and steals corn every night.
1196
01:05:16,708 --> 01:05:18,333
God forbid.
1197
01:05:18,458 --> 01:05:20,500
-Mr. Mayor.
-Open the door.
1198
01:05:21,333 --> 01:05:22,542
What's going on, Abdel Ati?
1199
01:05:22,625 --> 01:05:25,167
Where did you take my man, Abdel Ati?
1200
01:05:25,250 --> 01:05:28,458
Your father was also arrested. Why do you
only care about your husband?
1201
01:05:28,542 --> 01:05:31,167
Shut up. You can't make lewd insinuations
in front of me.
1202
01:05:31,250 --> 01:05:32,125
A virtuous man indeed.
1203
01:05:32,500 --> 01:05:34,125
Hey, where do you think you're going?
1204
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
Take your hands off me, Abdel Ati.
1205
01:05:36,167 --> 01:05:37,792
Who is this girl, Abdel Ati?
1206
01:05:37,917 --> 01:05:40,750
Wassifa, daughter of Mohamed Abu Swelam,
Leader of the Guards.
1207
01:05:40,875 --> 01:05:44,042
You're still calling him
Leader of the Guards? Damn you.
1208
01:05:44,125 --> 01:05:46,250
Yes, I'm Mohamed Abu Swelam's daughter.
1209
01:05:46,500 --> 01:05:48,250
Like mother, like daughter, Wassifa.
1210
01:05:48,333 --> 01:05:50,125
Don't talk about her mother.
1211
01:05:50,208 --> 01:05:51,708
Don't you dare mention my mother.
1212
01:05:51,792 --> 01:05:53,125
-Understood?
-Dirty old miser.
1213
01:05:53,208 --> 01:05:54,292
Come here.
1214
01:05:54,375 --> 01:05:57,708
-Stop it, woman.
-I'm gonna break your damn head.
1215
01:05:57,792 --> 01:06:00,417
-Stop it.
-Hit him, women. Hit him.
1216
01:06:00,500 --> 01:06:02,667
-Stop them.
-Hit him hard.
1217
01:06:02,958 --> 01:06:05,875
-That's enough, woman.
-Oh, God.
1218
01:06:06,292 --> 01:06:09,292
Oh, no.
I'm gonna cut your arms off.
1219
01:06:09,375 --> 01:06:11,333
I will report you to the police, I swear.
1220
01:06:11,417 --> 01:06:13,333
-Shut up.
-Get your hands off him.
1221
01:06:13,458 --> 01:06:15,125
What are you afraid of, women?
1222
01:06:15,250 --> 01:06:17,208
-Elwani.
-There's another sack, Khadra.
1223
01:06:17,292 --> 01:06:20,417
-Take it, girl.
-Burn in hell, Mayor.
1224
01:06:20,542 --> 01:06:22,083
Let me go, bitch.
1225
01:06:22,583 --> 01:06:24,167
-Let me go.
-Move.
1226
01:06:26,083 --> 01:06:27,458
Say, "I'm a woman."
1227
01:06:28,167 --> 01:06:29,792
Say, "I'm a woman."
1228
01:06:30,458 --> 01:06:31,458
Sons of bitches.
1229
01:06:31,542 --> 01:06:32,875
Say, "I'm a woman."
1230
01:07:06,292 --> 01:07:07,750
The demonstrations are here.
1231
01:07:07,833 --> 01:07:08,917
Open the door.
1232
01:07:09,000 --> 01:07:10,208
Long live Egypt!
1233
01:07:10,292 --> 01:07:12,292
-Long live Egypt!-Long live Egypt!
1234
01:07:12,375 --> 01:07:15,000
-Down with colonialism!-Down with colonialism!
1235
01:07:15,167 --> 01:07:16,708
Freedom! Freedom!
1236
01:07:16,792 --> 01:07:18,875
Freedom! Freedom!
1237
01:07:18,958 --> 01:07:20,833
-Long live Egypt!-Long live Egypt!
1238
01:07:20,917 --> 01:07:22,875
-Long live Egypt!-Long live Egypt!
1239
01:07:22,958 --> 01:07:25,750
-Down with colonialism!-Down with colonialism!
1240
01:07:26,083 --> 01:07:27,333
Criminals.
1241
01:07:27,417 --> 01:07:29,167
Down with colonialism!
1242
01:07:31,750 --> 01:07:34,250
Allah is The Living One,
1243
01:07:34,333 --> 01:07:36,542
The Eternal.
1244
01:07:36,625 --> 01:07:41,042
We ask thy help.
1245
01:07:53,625 --> 01:07:55,042
What's on your mind?
1246
01:07:57,125 --> 01:07:59,042
Don't beat yourself up, Uncle Mohamed.
1247
01:08:03,000 --> 01:08:05,125
Why don't you promise me Wassifa
right here, right now?
1248
01:08:23,250 --> 01:08:24,750
Down with The People's Party!
1249
01:08:24,833 --> 01:08:26,208
Down with The People's Party!
1250
01:08:26,292 --> 01:08:27,667
Get in there, you rascals.
1251
01:08:27,750 --> 01:08:28,750
Down with The People's Party!
1252
01:08:28,833 --> 01:08:29,875
Allah is greater.
1253
01:08:29,958 --> 01:08:31,083
Welcome, brothers.
1254
01:08:31,167 --> 01:08:33,458
God bless you all.
1255
01:09:15,000 --> 01:09:16,667
People!
1256
01:09:16,750 --> 01:09:18,208
People!
1257
01:09:18,292 --> 01:09:20,250
The men are back.
1258
01:09:20,333 --> 01:09:22,625
Uncle Swelam and the men are back.
1259
01:09:22,708 --> 01:09:24,833
It's a celebration tonight, people.
1260
01:09:24,917 --> 01:09:26,917
All the men are back.
1261
01:09:27,000 --> 01:09:28,083
Thank God.
1262
01:09:28,333 --> 01:09:29,458
They're finally out.
1263
01:09:36,958 --> 01:09:38,708
-Mabrouka.
-What?
1264
01:09:38,792 --> 01:09:40,417
Your husband is out. Get down here.
1265
01:09:41,750 --> 01:09:43,917
Diab is back. The men are out.
1266
01:09:44,000 --> 01:09:45,500
All praise to Allah.
1267
01:09:45,583 --> 01:09:47,542
Get me the bottle from upstairs,
Mohamed Effendi.
1268
01:09:52,583 --> 01:09:54,625
Abdel Hadi. My boy.
1269
01:09:54,708 --> 01:09:55,708
Son.
1270
01:09:55,792 --> 01:09:59,417
We ask thy help.
1271
01:10:07,167 --> 01:10:08,208
Hey!
1272
01:10:08,292 --> 01:10:09,917
The men are back.
1273
01:10:10,000 --> 01:10:12,167
It's a celebration tonight, people.
1274
01:10:12,250 --> 01:10:13,917
You brought us relief, Sheikh Hassouna.
1275
01:10:15,750 --> 01:10:18,125
You were there for us, Sheikh Hassouna.
Let me kiss your hand.
1276
01:10:18,208 --> 01:10:19,917
God bless you, Sheikh Hassouna.
1277
01:10:20,375 --> 01:10:21,958
Welcome back.
1278
01:10:23,833 --> 01:10:25,417
Welcome...
1279
01:10:26,917 --> 01:10:28,917
Welcome back, Abdel Hadi.
1280
01:10:29,000 --> 01:10:30,583
Welcome back home.
1281
01:10:51,208 --> 01:10:54,333
Father!
1282
01:10:54,417 --> 01:10:56,083
Welcome home, Father.
1283
01:10:57,792 --> 01:10:59,292
Welcome home.
1284
01:11:04,375 --> 01:11:06,500
Let's go home, Father. Come with me.
1285
01:11:15,333 --> 01:11:16,458
Diab.
1286
01:11:16,542 --> 01:11:17,625
Diab.
1287
01:11:18,333 --> 01:11:20,208
There, Sheikh Sha'ban. Drink this.
1288
01:11:20,292 --> 01:11:21,750
Enjoy this cup of sharbat.
1289
01:11:21,833 --> 01:11:23,375
When is the food coming?
1290
01:11:27,125 --> 01:11:28,708
The Living One.
1291
01:11:28,792 --> 01:11:32,792
That meat is so juicy, young woman.
1292
01:11:54,250 --> 01:11:55,625
Diab.
1293
01:11:56,333 --> 01:11:58,083
Diab.
1294
01:11:59,167 --> 01:12:01,542
Diab.
1295
01:12:02,542 --> 01:12:05,083
Diab.
1296
01:12:06,208 --> 01:12:07,958
Diab.
1297
01:12:14,500 --> 01:12:16,167
Diab.
1298
01:12:22,583 --> 01:12:23,542
Diab.
1299
01:12:29,625 --> 01:12:31,125
Diab.
1300
01:12:31,417 --> 01:12:33,000
Welcome back, Diab.
1301
01:12:33,083 --> 01:12:34,833
Welcome back, Diab.
1302
01:12:41,583 --> 01:12:43,458
There isn't gonna be a next time.
1303
01:12:43,750 --> 01:12:46,542
You've disciplined them properly up there.
Of course.
1304
01:12:47,708 --> 01:12:52,042
Yes. You got it, Sheriff.
I will keep them in check.
1305
01:12:53,167 --> 01:12:54,208
What?
1306
01:12:54,292 --> 01:12:58,125
What did I do to deserve getting fired?
1307
01:12:58,875 --> 01:13:01,875
How can I get fired after all this time?
1308
01:13:03,417 --> 01:13:05,000
After serving them for so long.
1309
01:13:05,083 --> 01:13:06,917
Swim with sharks,
you're bound to get bitten.
1310
01:13:07,000 --> 01:13:07,917
Poor thing.
1311
01:13:08,000 --> 01:13:10,792
Wasting your health and energy
on this ungrateful village.
1312
01:13:10,875 --> 01:13:13,917
Are you capable of talking about anything
other than my health? I'm fine.
1313
01:13:14,083 --> 01:13:17,917
Come on, Mayor.
Don't take it out on me.
1314
01:13:18,000 --> 01:13:20,667
Take your anger out on Sheikh Hassouna,
who turned the people against you.
1315
01:13:20,750 --> 01:13:22,208
No one can touch me.
1316
01:13:22,292 --> 01:13:25,000
Give it a rest.
You couldn't stand up to a bunch of women.
1317
01:13:25,083 --> 01:13:26,667
How will you stand up to men?
1318
01:13:27,000 --> 01:13:30,292
Are you talking back to me too?
You're fired as well.
1319
01:13:30,750 --> 01:13:33,125
Gather all the guards. I'm firing you all.
1320
01:13:33,250 --> 01:13:34,708
Yes, Mayor.
1321
01:13:36,833 --> 01:13:38,667
The Living One.
1322
01:13:38,833 --> 01:13:43,000
I ask thy help.
1323
01:13:46,375 --> 01:13:47,833
-The Living One.
-Abdel Ati.
1324
01:13:47,917 --> 01:13:49,208
Bring Sha'ban here.
1325
01:13:49,292 --> 01:13:52,250
I ask thy help.
1326
01:13:53,542 --> 01:13:54,917
Uncle Mohamed.
1327
01:13:55,833 --> 01:13:57,625
Mohamed Abu Swelam.
1328
01:14:02,667 --> 01:14:05,500
Hello, Sheikh Hassouna. Welcome.
1329
01:14:05,667 --> 01:14:06,958
Where's Mohamed?
1330
01:14:07,042 --> 01:14:10,792
Ever since he came back, he's been
spending all his time in the field.
1331
01:14:10,875 --> 01:14:12,542
He's sad and heart broken.
1332
01:14:13,458 --> 01:14:16,500
He doesn't eat anything or talk to anyone.
1333
01:14:17,875 --> 01:14:19,125
Elwani.
1334
01:14:19,208 --> 01:14:20,208
Elwani.
1335
01:14:20,292 --> 01:14:22,458
Tell Sheikh Youssef to follow me
to Abu Swelam's land.
1336
01:14:22,542 --> 01:14:23,750
Yes, sir.
1337
01:14:49,667 --> 01:14:51,125
Uncle Mohamed.
1338
01:14:51,333 --> 01:14:52,875
Uncle Mohamed.
1339
01:14:53,292 --> 01:14:54,750
Uncle Mohamed.
1340
01:14:55,625 --> 01:14:57,625
Sheikh Hassouna is here to see you.
1341
01:15:01,500 --> 01:15:02,625
Let me get that, Uncle.
1342
01:15:02,708 --> 01:15:04,208
Please, don't get up.
1343
01:15:06,375 --> 01:15:07,958
Hey.
1344
01:15:10,000 --> 01:15:11,250
Wow.
1345
01:15:11,333 --> 01:15:13,417
I've spent many years
in Upper Egypt and Cairo,
1346
01:15:14,042 --> 01:15:17,417
but my longing for this land
has never left me.
1347
01:15:17,500 --> 01:15:20,375
Welcome home.
It's good to see you, Sheikh Hassouna.
1348
01:15:20,458 --> 01:15:22,250
I don't like what you're doing
to yourself.
1349
01:15:22,333 --> 01:15:23,542
Come on, man.
1350
01:15:23,792 --> 01:15:25,792
The greatest men in Egyptian history
went to jail.
1351
01:15:25,875 --> 01:15:28,333
Saad Zaghloul, Mustafa Kamil
and Ahmed Urabi.
1352
01:15:28,417 --> 01:15:30,458
It's not about going to jail.
1353
01:15:30,542 --> 01:15:31,625
I understand.
1354
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
I know how you're feeling.
1355
01:15:34,208 --> 01:15:36,875
Those who hit you were not heroes.
And you were not weak.
1356
01:15:37,292 --> 01:15:39,292
Come on. You're strong, brother.
1357
01:15:39,542 --> 01:15:42,000
Come on.
We went to prison together before.
1358
01:15:43,042 --> 01:15:44,667
It was a revolution, Sheikh Hassouna.
1359
01:15:45,125 --> 01:15:46,625
We went to jail for this country.
1360
01:15:46,708 --> 01:15:47,875
It's the same thing.
1361
01:15:47,958 --> 01:15:51,167
Last time it was for the country.
This time, for the land.
1362
01:15:55,875 --> 01:15:57,542
What about dignity?
1363
01:15:58,042 --> 01:16:00,542
What do I have left
when my dignity is taken away?
1364
01:16:00,958 --> 01:16:01,875
Uncle.
1365
01:16:03,125 --> 01:16:04,333
Uncle.
1366
01:16:05,083 --> 01:16:06,917
I brought you a watermelon.
1367
01:16:09,833 --> 01:16:12,125
Cut a slice for Uncle
with the clean knife, Diab.
1368
01:16:14,083 --> 01:16:15,375
There you go.
1369
01:16:15,792 --> 01:16:18,417
-Go ahead. I don't feel like eating.
-Come on.
1370
01:16:18,583 --> 01:16:19,750
Please, Uncle Mohamed.
1371
01:16:19,833 --> 01:16:22,000
You're gonna be the first one to taste it.
1372
01:16:22,167 --> 01:16:23,167
Come on.
1373
01:16:23,250 --> 01:16:26,750
Don't sit like that. Take a piece.
Share some with us.
1374
01:16:26,833 --> 01:16:27,917
Come on.
1375
01:16:28,167 --> 01:16:29,417
You're a kind man, Diab.
1376
01:16:29,500 --> 01:16:31,375
For me. Please eat with us.
1377
01:16:31,667 --> 01:16:32,917
Don't be like that.
1378
01:16:33,125 --> 01:16:35,917
Why then did I leave everything behind
in Cairo?
1379
01:16:36,333 --> 01:16:40,000
I'm here to support you all.
This land belongs to everyone here.
1380
01:16:40,333 --> 01:16:44,458
If those animals insulted you,
Allah will take revenge on them.
1381
01:16:46,042 --> 01:16:48,625
Do you think we can beat their injustices?
1382
01:16:48,708 --> 01:16:51,917
God willing, we will.
Diab, get up. Go to Uncle Swelam's house.
1383
01:16:52,000 --> 01:16:54,417
-Tell them we're having lunch there.
-Huh?
1384
01:16:55,333 --> 01:16:56,417
That would be great.
1385
01:16:56,875 --> 01:16:58,667
We'd be glad to have you.
1386
01:16:59,125 --> 01:17:01,667
We could take him up
on his word and go, Mohamed.
1387
01:17:01,750 --> 01:17:04,042
You should come have lunch
at our house, Uncle.
1388
01:17:04,125 --> 01:17:05,500
Come to our house.
1389
01:17:05,708 --> 01:17:08,875
We cooked two whole chickens
and rice casserole.
1390
01:17:09,042 --> 01:17:11,458
Cut it out, Diab.
This isn't the time to talk about food.
1391
01:17:11,708 --> 01:17:13,542
Shut up, Mohamed.
1392
01:17:13,625 --> 01:17:17,208
Instead of looking down on him,
buy him something decent to wear.
1393
01:17:17,750 --> 01:17:20,750
I just thought this isn't the right time
to talk about food.
1394
01:17:21,125 --> 01:17:24,375
Uncle Mohamed is a fearless man,
but he's carrying a heavy load.
1395
01:17:24,500 --> 01:17:26,292
Stop talking nonsense.
1396
01:17:26,375 --> 01:17:28,875
Once, in prison, this man lifted a guard
1397
01:17:28,958 --> 01:17:31,292
and smacked him down,
breaking three of his ribs.
1398
01:17:31,375 --> 01:17:33,208
Wow. Good job, Uncle Mohamed.
1399
01:17:33,583 --> 01:17:35,667
Remember when they beat us up
because of Sheikh Youssef?
1400
01:17:35,833 --> 01:17:38,208
When you were in jail in 1919.
1401
01:17:38,375 --> 01:17:40,458
The guard came in to search the cell.
1402
01:17:40,542 --> 01:17:41,708
He found out that Youssef
1403
01:17:41,792 --> 01:17:44,583
had hidden over 30 cigarettes,
even from us.
1404
01:17:44,708 --> 01:17:46,667
Oh, no. Then what happened?
1405
01:17:46,750 --> 01:17:48,417
Youssef couldn't let it go.
1406
01:17:48,500 --> 01:17:49,792
He shouted at the guard
1407
01:17:49,917 --> 01:17:53,167
then attacked him
before Abu Swelam here broke them up.
1408
01:17:55,833 --> 01:17:57,958
Sheikh Youssef would have died
if it weren't for you.
1409
01:17:58,083 --> 01:17:59,167
And?
1410
01:17:59,333 --> 01:18:02,208
We took the beating of our lives.
1411
01:18:02,792 --> 01:18:05,000
Then what? What did Sheikh Youssef do?
1412
01:18:05,167 --> 01:18:08,083
He fell down on the floor
and faked a seizure.
1413
01:18:08,250 --> 01:18:11,708
But he didn't fool them.
The guard kept checking him all over.
1414
01:18:11,792 --> 01:18:13,792
When he couldn't wake him,
he forced his mouth open
1415
01:18:13,875 --> 01:18:15,375
and shoved the 30 cigarettes in there.
1416
01:18:15,458 --> 01:18:18,500
He swore to God
he'd make him swallow them all one by one.
1417
01:18:18,583 --> 01:18:20,208
Swallow! Blub, blub.
1418
01:18:20,500 --> 01:18:22,208
Swallow! Blub, blub, blub.
1419
01:18:38,917 --> 01:18:40,250
Peace be upon you.
1420
01:18:44,083 --> 01:18:45,125
What's going on?
1421
01:18:46,208 --> 01:18:47,542
Why are you laughing at me?
1422
01:19:16,500 --> 01:19:17,417
Father.
1423
01:19:18,542 --> 01:19:19,417
Father.
1424
01:19:28,792 --> 01:19:30,083
Have you seen my father?
1425
01:19:30,167 --> 01:19:31,458
He's back from the field.
1426
01:19:33,167 --> 01:19:34,417
I brought him lunch.
1427
01:19:34,500 --> 01:19:36,083
You could wait for him here.
1428
01:19:36,667 --> 01:19:39,375
I've been wanting to see you
ever since I got out.
1429
01:19:39,625 --> 01:19:41,125
You didn't even check up on me.
1430
01:19:41,875 --> 01:19:45,708
You weren't the only one arrested.
My father was with you, Abdel Hadi.
1431
01:19:46,292 --> 01:19:48,625
My heart was aching
while you two were away.
1432
01:19:48,708 --> 01:19:49,583
Was it?
1433
01:19:49,792 --> 01:19:52,250
So you were thinking about me
while I was in jail?
1434
01:20:05,458 --> 01:20:09,125
How could you assault Uncle Mohamed's
daughter while he was in jail?
1435
01:20:09,917 --> 01:20:11,875
Is that what he gets
for all that he did for you?
1436
01:20:12,167 --> 01:20:15,625
Don't start, Abdel Hadi.
Please, don't remind me.
1437
01:20:15,708 --> 01:20:18,208
The damned mayor ordered me to do it.
1438
01:20:18,458 --> 01:20:21,417
I deserve to be humiliated.
Shame on me.
1439
01:20:22,167 --> 01:20:25,917
Hit me, Abdel Hadi.
Here I am. Do whatever you see fit.
1440
01:20:29,917 --> 01:20:33,875
Hit me more, Abdel Hadi.
Hit me more. Hit me harder.
1441
01:20:36,500 --> 01:20:39,125
Hit me, Abdel Hadi. Hit me more.
1442
01:20:39,208 --> 01:20:41,875
Hit me, Abdel Hadi.
I'm not gonna fight back.
1443
01:20:42,542 --> 01:20:43,708
I deserve it.
1444
01:20:44,542 --> 01:20:48,042
I'm sorry, Abdel Hadi.
I made a terrible mistake.
1445
01:20:48,417 --> 01:20:49,750
Let me kiss your head.
1446
01:20:54,708 --> 01:20:57,042
Hocus pocus.
1447
01:20:57,125 --> 01:20:58,375
Sheikh Sha'ban.
1448
01:20:58,458 --> 01:21:01,708
Hocus pocus.
1449
01:21:02,875 --> 01:21:04,875
Hocus pocus.
1450
01:21:05,292 --> 01:21:06,292
I ask thy help.
1451
01:21:06,375 --> 01:21:09,667
Most Gracious, Most Merciful.
1452
01:21:10,000 --> 01:21:13,417
Relieves adversities, eases disasters
1453
01:21:13,583 --> 01:21:16,125
and answers the prayers
of those who become desperate.
1454
01:21:16,292 --> 01:21:19,333
Give me something to make Wassifa
like Mohamed Effendi.
1455
01:21:19,458 --> 01:21:21,708
All in due time. Have patience.
1456
01:21:21,792 --> 01:21:25,583
Make Wassifa love Mohamed Effendi.
I promise I'll cook you fatteh and meat.
1457
01:21:25,667 --> 01:21:28,083
All in due time. Have patience.
1458
01:21:28,167 --> 01:21:31,625
Here's... five piasters.
It's all I could get.
1459
01:21:31,708 --> 01:21:35,083
Aha. All in due time. Have patience.
1460
01:21:35,167 --> 01:21:36,667
Sheikh Sha'ban.
1461
01:21:36,750 --> 01:21:39,750
All in due time. Have patience.
1462
01:21:40,208 --> 01:21:42,458
Allah is The Living One.
1463
01:21:42,542 --> 01:21:44,292
What about the mayor, Khadra?
1464
01:21:44,375 --> 01:21:46,000
What about him? Screw him.
1465
01:21:46,083 --> 01:21:47,875
And Abu Swelam, Khadra?
1466
01:21:48,000 --> 01:21:50,292
The noblest man ever.
No one can conquer him.
1467
01:21:50,583 --> 01:21:52,542
And Sheikh Hassouna, Khadra?
1468
01:21:52,625 --> 01:21:54,542
A reasonable man. God bless him.
1469
01:21:54,750 --> 01:21:56,958
Allah is The Living One.
1470
01:21:57,125 --> 01:21:59,000
And Elwani, Khadra?
1471
01:21:59,083 --> 01:22:01,792
Damn him. He made me steal from the mayor.
1472
01:22:02,042 --> 01:22:05,125
I ask thy help.
1473
01:22:06,417 --> 01:22:08,875
And Wassifa, Khadra?
1474
01:22:08,958 --> 01:22:10,500
Wassifa is to be Mohamed's wife.
1475
01:22:10,792 --> 01:22:13,750
And Mohamed shall be her husband, Khadra.
1476
01:22:14,333 --> 01:22:16,208
Allah is The Living One.
1477
01:22:16,750 --> 01:22:18,417
We will follow orders.
1478
01:22:19,333 --> 01:22:21,667
Water for five days,
like the government ordered.
1479
01:22:21,750 --> 01:22:22,917
How could you say that?
1480
01:22:23,000 --> 01:22:24,167
Five days aren't enough.
1481
01:22:24,292 --> 01:22:26,083
The land would dry out completely.
1482
01:22:26,167 --> 01:22:27,792
There's plenty of water in the Nile.
1483
01:22:28,083 --> 01:22:30,208
If we lose the land now,
we'll never get it back.
1484
01:22:30,333 --> 01:22:33,083
The most important thing now...
is to save the land
1485
01:22:33,208 --> 01:22:35,125
before the agricultural road eats it up.
1486
01:22:35,208 --> 01:22:36,625
-What?
-How could that be?
1487
01:22:36,708 --> 01:22:38,083
-Say something.
-The Sheikh
1488
01:22:38,167 --> 01:22:39,167
-is totally right.
-Come on.
1489
01:22:39,250 --> 01:22:40,250
Shut up, all of you.
1490
01:22:40,333 --> 01:22:44,000
The mayor is the source of all evil.
He's not helping whatsoever.
1491
01:22:44,083 --> 01:22:45,208
I'm surprised.
1492
01:22:45,458 --> 01:22:47,625
You fear a moving rope
instead of the real snake?
1493
01:22:47,708 --> 01:22:50,042
The mayor and Mahmoud Bey are one.
1494
01:22:50,167 --> 01:22:52,042
The government and the English are one.
1495
01:22:52,292 --> 01:22:54,458
The same line. A filthy line.
1496
01:23:00,125 --> 01:23:01,792
How wise is Mohamed Effendi.
1497
01:23:01,875 --> 01:23:03,208
Oh, yeah, Mohamed--
1498
01:23:03,917 --> 01:23:05,958
Out. You'll never set foot
in this house again.
1499
01:23:06,042 --> 01:23:07,208
Go inside.
1500
01:23:18,833 --> 01:23:21,667
The brazenness of that girl
is beyond belief.
1501
01:23:21,750 --> 01:23:23,042
God forgive us.
1502
01:23:23,125 --> 01:23:26,417
Without land, one has nothing.
Not even honor.
1503
01:23:26,500 --> 01:23:28,042
Hey. I don't have land.
1504
01:23:28,125 --> 01:23:30,000
You fool. We mean women.
1505
01:23:30,375 --> 01:23:32,500
We're talking about women, not men.
1506
01:23:32,583 --> 01:23:34,542
-Listen, Sheikh Youssef.
-What?
1507
01:23:34,667 --> 01:23:38,292
When are you going back to the shop?
I want my tea and sugar for tonight.
1508
01:23:38,375 --> 01:23:40,500
Really? Give an inch, they'll take a mile.
1509
01:23:40,583 --> 01:23:42,875
Go away, boy. Get out of my face.
1510
01:23:42,958 --> 01:23:45,167
You have no interest
in what we're discussing.
1511
01:23:47,292 --> 01:23:48,375
Interest.
1512
01:23:48,500 --> 01:23:50,167
It's not all about interests.
1513
01:23:50,333 --> 01:23:52,208
They don't appreciate cordiality.
1514
01:23:53,333 --> 01:23:54,458
Khadra.
1515
01:23:56,458 --> 01:23:58,917
-Khadra.
-What do you want with me?
1516
01:23:59,375 --> 01:24:03,375
You are like me, Khadra.
No land, money or interest.
1517
01:24:04,167 --> 01:24:05,375
Listen, Elwani.
1518
01:24:05,917 --> 01:24:07,417
Why don't you marry me?
1519
01:24:08,250 --> 01:24:09,542
Marry you?
1520
01:24:10,042 --> 01:24:11,333
Where would we live?
1521
01:24:11,792 --> 01:24:13,375
I know. In the new mansion.
1522
01:24:13,458 --> 01:24:15,625
I'll build you a big agricultural road
in front of it.
1523
01:24:15,708 --> 01:24:17,625
Don't mock me, Elwani.
1524
01:24:17,917 --> 01:24:20,042
Girls like me in the city
live in mansions.
1525
01:24:20,375 --> 01:24:21,625
Except that I'm poor.
1526
01:24:21,708 --> 01:24:23,208
That's not what I meant, girl.
1527
01:24:23,375 --> 01:24:25,125
How can I marry you
when I have nothing?
1528
01:24:25,542 --> 01:24:28,000
No house to live in.
No land to give us a living.
1529
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
How can I marry you?
1530
01:24:30,167 --> 01:24:33,458
We'll put both our failed lives together
and make one big failure.
1531
01:24:37,667 --> 01:24:41,833
I hope I get to see my manOn the field road
1532
01:24:41,917 --> 01:24:46,000
I hope I get to see my manOn the field road
1533
01:24:46,083 --> 01:24:50,333
I hope I get to see my manOn the field road
1534
01:24:50,417 --> 01:24:54,625
I hope I get to see my manOn the field road
1535
01:24:58,125 --> 01:25:01,875
Red porgies are twinkling in the water
1536
01:25:02,042 --> 01:25:03,458
Red porgies are--
1537
01:25:30,708 --> 01:25:33,208
Bring the lamp closer to her face, boy.
1538
01:25:35,875 --> 01:25:38,583
What an unfortunate girl.
1539
01:25:38,667 --> 01:25:41,292
To Allah we belong and to Him we return.
1540
01:25:41,375 --> 01:25:42,792
What a shame, Khadra.
1541
01:25:42,875 --> 01:25:45,292
She was a poor, lonely girl.
She had no enemies.
1542
01:25:45,667 --> 01:25:47,625
-I wonder who did it.
-Elwani.
1543
01:25:48,000 --> 01:25:51,042
Who would ever do such a hideous act
except for that defiled bastard?
1544
01:25:51,125 --> 01:25:52,417
Don't be unfair, Sheikh.
1545
01:25:52,500 --> 01:25:54,500
How could you accuse him
when he was with us all night?
1546
01:25:54,917 --> 01:25:56,333
It could be any of us.
1547
01:25:58,167 --> 01:26:02,583
So? Elwani could've done it.
He is a filthy infidel just like her.
1548
01:26:02,667 --> 01:26:06,042
She's always been dirty.
She lived in mud and died in mud.
1549
01:26:06,250 --> 01:26:08,500
She wasn't happy with that life,
Sheikh Shinnawy.
1550
01:26:08,583 --> 01:26:12,208
No need to speak ill of the dead.
She's gone for good.
1551
01:26:12,292 --> 01:26:13,958
We need to decide where to bury her.
1552
01:26:14,042 --> 01:26:16,500
In Sheikh Shinnawy's graveyard,
of course. Where else?
1553
01:26:16,583 --> 01:26:18,292
Shut your mouth, infidel.
1554
01:26:18,375 --> 01:26:20,333
I'll never defile the dead's bones
with her body.
1555
01:26:20,458 --> 01:26:23,042
Come on, Sheikh.
You were the one closest to her.
1556
01:26:23,125 --> 01:26:25,292
You've always been an infidel.
1557
01:26:25,458 --> 01:26:28,667
I'll never allow her to be buried
in a Muslim graveyard.
1558
01:26:28,750 --> 01:26:31,208
Such a pity how the poor live and die.
1559
01:26:31,583 --> 01:26:33,000
Listen, Mr. Mayor.
1560
01:26:33,083 --> 01:26:35,792
Shouldn't we report Khadra's death
to the police station?
1561
01:26:35,917 --> 01:26:37,958
A clear premeditated murder.
1562
01:26:38,042 --> 01:26:40,125
Why do we need to report it, Abdel Ati?
1563
01:26:40,208 --> 01:26:41,208
Come on.
1564
01:26:41,292 --> 01:26:47,208
She leaned over the water, fell down
into the mud and died. Isn't that so?
1565
01:26:47,750 --> 01:26:50,083
Better than bringing about a disaster.
1566
01:26:59,083 --> 01:27:00,792
Poor girl.
1567
01:27:01,167 --> 01:27:03,917
They even denied her a grave.
1568
01:27:05,083 --> 01:27:07,292
Because she was lonely and had no family.
1569
01:27:11,625 --> 01:27:12,583
There.
1570
01:27:12,833 --> 01:27:14,417
Abdel Hadi mocked her.
1571
01:27:14,500 --> 01:27:16,042
Mohamed Effendi laughed at her.
1572
01:27:16,125 --> 01:27:18,417
Even Sheikh Shinnawy wanted
to throw her body in the desert.
1573
01:27:19,208 --> 01:27:20,792
What is with you, Wassifa?
1574
01:27:21,000 --> 01:27:23,625
-Don't do this to yourself.
-Khadra was a poor girl.
1575
01:27:23,708 --> 01:27:26,250
Life wasn't fair to her
and people were cruel and ugly.
1576
01:27:26,375 --> 01:27:29,000
I know, sweetie.
That's just how life is.
1577
01:27:29,083 --> 01:27:31,083
I'm going to my sister in the city.
1578
01:27:31,167 --> 01:27:32,375
-What?
-I'm leaving.
1579
01:27:32,458 --> 01:27:34,000
-What?
-Stop wailing, girl.
1580
01:27:34,083 --> 01:27:35,667
We've had enough disasters already.
1581
01:27:35,750 --> 01:27:36,917
Calm down.
1582
01:27:37,667 --> 01:27:41,417
I want a break from this village, the land
and this filth I'm living in.
1583
01:27:41,500 --> 01:27:42,583
Take it easy, darling.
1584
01:27:42,667 --> 01:27:44,792
Calm down, my girl. Calm down.
1585
01:27:54,083 --> 01:27:57,708
No. Please. I beg you, Mr. Mayor.
1586
01:28:02,250 --> 01:28:03,583
Have mercy.
1587
01:28:03,833 --> 01:28:05,250
Have mercy.
1588
01:28:06,750 --> 01:28:09,625
I swear I was gonna marry you, Khadra.
1589
01:28:10,083 --> 01:28:11,083
Please.
1590
01:28:11,542 --> 01:28:15,042
Oh, God.
Am I the only one in this village?
1591
01:28:15,417 --> 01:28:18,708
You can tell them that at prosecution
or before the court.
1592
01:28:18,833 --> 01:28:21,417
Did you think that
this village had no ruler?
1593
01:28:21,500 --> 01:28:23,125
Allah is The Living One.
1594
01:28:23,667 --> 01:28:25,500
We've brought all the steel.
1595
01:28:25,583 --> 01:28:27,042
We put it beside the canal temporarily.
1596
01:28:27,125 --> 01:28:30,083
Words. Lots of words, but no action.
1597
01:28:30,292 --> 01:28:33,625
All I care about is that the new road
comes to the front of the mansion
1598
01:28:33,833 --> 01:28:37,292
so that the visitors can reach the gate
in their cars.
1599
01:28:37,500 --> 01:28:38,875
You're way behind schedule.
1600
01:28:39,750 --> 01:28:40,625
Mr. Mayor.
1601
01:28:40,708 --> 01:28:42,667
Please, Mayor, send me the dog.
1602
01:28:42,750 --> 01:28:44,583
Mr. Mayor.
1603
01:28:44,792 --> 01:28:45,917
Send the Bey's dog, Mayor.
1604
01:28:46,000 --> 01:28:48,792
The hardiest men in town
will lay down just like this.
1605
01:28:49,083 --> 01:28:51,792
Let's see who can hold their head
after that.
1606
01:28:51,958 --> 01:28:54,833
You people need the stick.
1607
01:28:54,917 --> 01:28:56,708
Send the Bey's dog, Mayor.
1608
01:28:56,792 --> 01:28:58,500
Send the Bey's dog, Mayor.
1609
01:29:05,458 --> 01:29:08,875
Your feet are fine, Elwani.
You're fine.
1610
01:29:08,958 --> 01:29:10,250
Take a cigarette and go home.
1611
01:29:10,333 --> 01:29:11,792
I wanna stay with you.
1612
01:29:11,875 --> 01:29:14,958
I think we should talk to the mayor.
Try to reason with him.
1613
01:29:15,042 --> 01:29:17,083
How long are we gonna keep talking?
1614
01:29:17,167 --> 01:29:18,250
When are we gonna act?
1615
01:29:18,333 --> 01:29:21,458
The mayor kidnapped Elwani and hit him
because he's lonely and weak.
1616
01:29:21,542 --> 01:29:24,167
Now he's threatening us all
and we're doing nothing?
1617
01:29:24,250 --> 01:29:27,333
I have a feeling that Sheikh Sha'ban
is behind this whole thing.
1618
01:29:27,417 --> 01:29:28,875
Sha'ban is a sheikh now?
1619
01:29:28,958 --> 01:29:30,208
You people crack me up.
1620
01:29:30,292 --> 01:29:32,792
The mayor got what he wanted.
Sheikh, my ass.
1621
01:29:32,875 --> 01:29:33,750
Who knows?
1622
01:29:33,833 --> 01:29:38,333
Maybe tomorrow he'll take me or Diab
or anybody else for killing Khadra.
1623
01:29:38,417 --> 01:29:40,125
God no. How come?
1624
01:29:40,250 --> 01:29:41,417
He could do it.
1625
01:29:41,667 --> 01:29:43,500
Khadra's murder
was a ploy to prepare for
1626
01:29:43,583 --> 01:29:45,625
the steel being brought in
for the new road.
1627
01:29:46,250 --> 01:29:49,750
Now the strongest of us will be scared
and choose silence.
1628
01:29:50,667 --> 01:29:52,667
We're losing everything
and there's nothing we can do.
1629
01:29:52,792 --> 01:29:55,250
Don't say that, Abu Swelam.
Allah is with the patient.
1630
01:29:56,083 --> 01:29:58,917
The most affected
are the people who live here.
1631
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
I left everything to be here with you.
1632
01:30:01,167 --> 01:30:02,917
It was too late, Sheikh Hassouna.
1633
01:30:03,000 --> 01:30:04,708
I came when you asked for my help.
1634
01:30:04,792 --> 01:30:08,083
Did I want to leave for Cairo?
Did I ever turn my back on you?
1635
01:30:08,167 --> 01:30:09,375
When the English were here we--
1636
01:30:09,458 --> 01:30:10,833
Oh, yes.
1637
01:30:11,458 --> 01:30:14,250
We fought together against the English
and the ruling power.
1638
01:30:14,542 --> 01:30:17,125
We traveled to the Levant
when it was freezing cold.
1639
01:30:17,250 --> 01:30:20,708
We looked death in the eye.
We buried our friends in the snow.
1640
01:30:20,792 --> 01:30:23,500
We weren't afraid. We didn't run. Why?
1641
01:30:23,583 --> 01:30:26,458
Because we were true men
and stood our ground like true men.
1642
01:30:27,042 --> 01:30:30,750
During the 1919 Revolution,
we fought alongside Saad Zaghloul again.
1643
01:30:31,458 --> 01:30:35,000
We burnt fields
and cut railways to fight the English.
1644
01:30:35,458 --> 01:30:37,417
They beat us and locked us up.
1645
01:30:38,208 --> 01:30:39,833
Many of us died.
1646
01:30:39,917 --> 01:30:42,958
But we were true men
and stood our ground like true men.
1647
01:30:43,500 --> 01:30:46,542
The last elections.
Let's not talk about the results.
1648
01:30:46,750 --> 01:30:49,333
We supported you, Sheikh Hassouna,
and followed you.
1649
01:30:49,458 --> 01:30:52,500
And then what? We were beaten.
Humiliated.
1650
01:30:52,583 --> 01:30:55,708
But we were true men
and stood our ground like true men.
1651
01:30:56,208 --> 01:31:00,292
When we were hanging to life by a thread
and on the verge of death,
1652
01:31:00,375 --> 01:31:01,625
we didn't run scared.
1653
01:31:01,708 --> 01:31:05,208
We attacked valiantly.
We stood up to our enemy. Why?
1654
01:31:05,417 --> 01:31:08,417
Because we were true men
and stood our ground like true men.
1655
01:31:09,625 --> 01:31:10,625
Then what?
1656
01:31:12,167 --> 01:31:13,542
Where are we now?
1657
01:31:14,958 --> 01:31:16,625
Each of us turned to his own life.
1658
01:31:17,625 --> 01:31:19,167
Each of us went his own way.
1659
01:31:19,833 --> 01:31:22,625
Each of us sought his own interests
and forgot about the rest.
1660
01:31:23,125 --> 01:31:24,042
You.
1661
01:31:24,417 --> 01:31:25,917
You, Sheikh Hassouna.
1662
01:31:26,625 --> 01:31:31,375
You left for the city to eat white
bread bought with a government salary.
1663
01:31:33,833 --> 01:31:35,333
And Sheikh Youssef.
1664
01:31:37,000 --> 01:31:38,625
The kind Sheikh Youssef.
1665
01:31:39,917 --> 01:31:45,000
He opened a shop to make his living
exploiting the needs of poor peasants.
1666
01:31:47,125 --> 01:31:48,250
And me.
1667
01:31:50,583 --> 01:31:51,792
What about me?
1668
01:31:54,042 --> 01:31:55,458
I wasn't any better.
1669
01:31:58,917 --> 01:32:01,625
I chose to play it safe.
1670
01:32:03,708 --> 01:32:06,833
I lived my days
keeping my mouth shut and being patient.
1671
01:32:07,708 --> 01:32:09,625
Reminiscing about the past.
1672
01:32:10,583 --> 01:32:11,833
Hoping that, one day,
1673
01:32:11,917 --> 01:32:15,875
you would return, Sheikh Hassouna,
rekindle the old fire and wake us up.
1674
01:32:15,958 --> 01:32:17,750
Wake us up again.
1675
01:32:19,917 --> 01:32:22,250
But I waited and waited.
1676
01:32:25,208 --> 01:32:26,708
The old days are long gone.
1677
01:32:27,333 --> 01:32:29,583
The good old days can never be restored.
1678
01:32:32,167 --> 01:32:33,792
We had chivalry.
1679
01:32:34,458 --> 01:32:37,750
We had enthusiasm.
We were true men.
1680
01:32:37,875 --> 01:32:40,833
We were the pride of this town.
Its honor and its glory.
1681
01:32:42,833 --> 01:32:44,958
And here we are now.
1682
01:32:46,083 --> 01:32:49,333
Sitting around talking, complaining
and crying like women.
1683
01:32:50,417 --> 01:32:51,917
Look around you, Sheikh Hassouna.
1684
01:32:52,750 --> 01:32:56,333
There's Abdel Hadi, Mohamed, Diab,
1685
01:32:56,417 --> 01:32:59,083
Abdel Rahman, and many more
who grew up in this place.
1686
01:32:59,167 --> 01:33:04,083
They're watching us sitting here
doing nothing except talking and wailing.
1687
01:33:05,375 --> 01:33:07,125
Saying things like,
"Tomorrow will be better"
1688
01:33:07,708 --> 01:33:11,417
or "Patience is a virtue"
or other empty words.
1689
01:33:11,625 --> 01:33:13,542
Sometimes not even having anything to say.
1690
01:33:13,917 --> 01:33:16,958
Our days are empty words.
Our nights are empty words.
1691
01:33:17,042 --> 01:33:21,625
Our silence is empty words.
Our lives are made of words over words.
1692
01:33:32,583 --> 01:33:34,625
Oh, you old soul.
1693
01:33:36,167 --> 01:33:38,125
You can still move me like before.
1694
01:33:38,292 --> 01:33:41,333
You reminded me of Sheikh Hassouna
when he was younger.
1695
01:33:42,875 --> 01:33:44,083
Abu Swelam.
1696
01:33:45,500 --> 01:33:47,042
The noblest man.
1697
01:33:50,583 --> 01:33:51,792
Forgive me.
1698
01:33:52,625 --> 01:33:53,958
Maybe life did overpower me.
1699
01:33:54,792 --> 01:33:56,333
What do we do now?
1700
01:33:59,000 --> 01:34:01,042
Can we get back up?
1701
01:34:02,667 --> 01:34:06,250
I keep thinking this over.
I can't find a solution.
1702
01:34:06,375 --> 01:34:09,250
We didn't used to overthink anything
when we were younger.
1703
01:34:09,333 --> 01:34:10,625
Nor should we now.
1704
01:34:10,792 --> 01:34:13,792
Listen, Abu Swelam.
I'm staying here with you.
1705
01:34:13,958 --> 01:34:17,792
Until you take back what's yours.
Until everyone takes back what's theirs.
1706
01:34:18,208 --> 01:34:20,708
I'm behind you
wherever the road takes us.
1707
01:34:20,833 --> 01:34:22,250
We throw the steel in the canal.
1708
01:34:22,333 --> 01:34:24,000
Well done, Abu Swelam.
1709
01:34:26,208 --> 01:34:29,250
-Yes, we throw it in the canal.
-Great idea, Abdel Hadi.
1710
01:34:29,375 --> 01:34:30,375
Great idea.
1711
01:34:30,458 --> 01:34:31,833
The men are back.
1712
01:34:31,917 --> 01:34:34,125
-Yes, we'll throw it in the canal.
-We're in.
1713
01:34:35,583 --> 01:34:38,042
Hurry up, Salama. Come on.
1714
01:34:39,292 --> 01:34:40,417
Come on.
1715
01:34:41,042 --> 01:34:43,000
Sayed. Sayed.
1716
01:34:43,250 --> 01:34:45,042
Sayed, open up. Let's go.
1717
01:34:46,458 --> 01:34:47,958
Abdel Ati, let's go.
1718
01:34:49,125 --> 01:34:50,500
Abdel Hadi.
1719
01:34:50,833 --> 01:34:52,042
Abdel Hadi.
1720
01:34:52,125 --> 01:34:53,333
Abdel Hadi.
1721
01:34:53,542 --> 01:34:56,833
Think this through. They might know
who you are and shoot you.
1722
01:34:56,917 --> 01:34:58,667
It won't be worse than the hell we're in.
1723
01:34:58,750 --> 01:35:00,167
You don't need to do this.
1724
01:35:00,250 --> 01:35:02,500
The road won't touch
the one feddan you own.
1725
01:35:02,583 --> 01:35:06,250
Uncle Mohamed, when I opened that canal
they didn't just arrest me.
1726
01:35:06,333 --> 01:35:08,750
They brought you in too
when you hadn't done anything.
1727
01:35:08,875 --> 01:35:11,500
We're the same before the government.
One man.
1728
01:35:11,583 --> 01:35:14,708
God bless you, Abdel Hadi.
You're a hero, son.
1729
01:35:14,917 --> 01:35:18,458
So are you, Uncle Mohamed.
God knows how much I love you.
1730
01:35:19,292 --> 01:35:20,792
Get out of here, boy.
1731
01:35:30,167 --> 01:35:31,500
Abdel Ati.
1732
01:35:32,167 --> 01:35:34,250
In the name of Allah.
This place is haunted.
1733
01:35:36,542 --> 01:35:38,458
I think I have a fever, Abdel Ati.
1734
01:35:39,208 --> 01:35:40,458
Abdel Ati.
1735
01:35:40,750 --> 01:35:42,042
Abdel Ati.
1736
01:35:43,542 --> 01:35:46,042
Don't you hear that?
The ghosts are here for us.
1737
01:35:46,125 --> 01:35:48,083
Boy. There are ghosts.
1738
01:35:49,875 --> 01:35:51,125
God help us. Go away.
1739
01:35:51,750 --> 01:35:53,292
God help us. Go away.
1740
01:35:55,750 --> 01:35:57,000
Let's throw the steel in.
1741
01:35:57,083 --> 01:35:58,667
-Give me the gun.
-Go.
1742
01:35:59,167 --> 01:36:00,542
-Now.
-Give me the gun.
1743
01:36:01,167 --> 01:36:02,042
Give me.
1744
01:36:02,125 --> 01:36:03,000
-Throw it in.
-The steel.
1745
01:36:03,083 --> 01:36:04,208
-Throw it, boys.
-The steel.
1746
01:36:04,750 --> 01:36:06,667
Throw the steel in. Throw it, boys.
1747
01:36:07,208 --> 01:36:08,250
Quickly.
1748
01:36:08,333 --> 01:36:09,542
Throw it all in there.
1749
01:36:09,625 --> 01:36:11,000
-Throw it.
-Pass it.
1750
01:36:14,833 --> 01:36:16,667
Throw it all!
1751
01:36:19,917 --> 01:36:21,583
Come here, Sha'ban.
1752
01:36:21,667 --> 01:36:23,208
Call the government to save you.
1753
01:36:23,292 --> 01:36:25,500
No. Let me go. Go away.
1754
01:36:26,375 --> 01:36:27,417
Let's go.
1755
01:36:28,042 --> 01:36:28,917
Let's go.
1756
01:36:29,000 --> 01:36:30,583
-Let's go, guys.
-Let's go, Diab.
1757
01:36:32,375 --> 01:36:33,375
Abdel Hadi.
1758
01:36:33,458 --> 01:36:34,542
Abu Swelam.
1759
01:36:34,625 --> 01:36:36,500
-What is it, Sheikh Youssef?
-Abdel Hadi.
1760
01:36:36,583 --> 01:36:39,000
-The mayor is dead.
-What?
1761
01:36:39,083 --> 01:36:40,333
The mayor is dead.
1762
01:36:40,417 --> 01:36:42,917
He dropped dead
when he heard about the steel.
1763
01:36:43,000 --> 01:36:43,875
Oh, well.
1764
01:36:43,958 --> 01:36:47,583
We're done with the new road's steel
and the damn mayor in one night.
1765
01:36:47,667 --> 01:36:50,667
A dozen candles for you, Master Ramadan,
if you grant me my desire,
1766
01:36:50,875 --> 01:36:54,417
make true my wishes, have mercy
on my father and protect our land.
1767
01:36:56,792 --> 01:36:58,667
Why are you following me, Abdel Hadi?
1768
01:37:01,000 --> 01:37:03,125
I made a vow when I was in jail.
1769
01:37:03,583 --> 01:37:05,542
To give away water for Master Ramadan
every night
1770
01:37:05,625 --> 01:37:07,250
if I come home and see you again.
1771
01:37:09,292 --> 01:37:11,125
What were you asking him?
1772
01:37:12,250 --> 01:37:14,667
To protect my father and our land.
1773
01:37:14,750 --> 01:37:15,667
That's it?
1774
01:37:15,750 --> 01:37:17,625
Didn't you ask him
to protect anybody else?
1775
01:37:46,208 --> 01:37:48,875
Who thinks about tea or
sugar at a time like this? Are you crazy?
1776
01:37:58,958 --> 01:38:02,875
Hey. Come here. What's your name?
I'm the village Sheikh.
1777
01:38:02,958 --> 01:38:04,042
I represent the government.
1778
01:38:04,167 --> 01:38:05,417
Go away!
1779
01:38:05,833 --> 01:38:06,792
Get back.
1780
01:38:06,875 --> 01:38:08,208
The government is divided.
1781
01:38:08,292 --> 01:38:10,500
The police attacked the government
representative.
1782
01:38:11,208 --> 01:38:14,000
Uncle!
1783
01:38:14,083 --> 01:38:16,417
-The camel police are chasing everyone.
-Huh?
1784
01:38:22,958 --> 01:38:24,208
Stop.
1785
01:38:29,875 --> 01:38:30,833
Don't do it.
1786
01:38:55,792 --> 01:38:58,917
Go back to your homes
and don't leave under any circumstances.
1787
01:39:07,208 --> 01:39:09,958
Stay in your homes.
No going outside after 3:00 p.m.
1788
01:39:18,583 --> 01:39:20,208
I'm off to announce the prayer.
1789
01:39:20,292 --> 01:39:22,750
I'm going to the mosque
to announce the Asr prayer.
1790
01:39:22,833 --> 01:39:25,708
Stay in your home.
No going outside after 3:00 p.m.
1791
01:39:25,792 --> 01:39:28,000
What about the Maghrib prayer?
And Isha prayer?
1792
01:39:28,083 --> 01:39:29,583
-How will I announce them?
-Go home.
1793
01:39:29,667 --> 01:39:33,875
Allah, Knower of the unseen and the seen,
protect us from what we fear.
1794
01:40:02,500 --> 01:40:04,542
Stop right there, girl.
Where are you going?
1795
01:40:04,625 --> 01:40:08,042
I'm going to Auntie Um Abdel Hadi
to borrow a couple of loaves.
1796
01:40:08,125 --> 01:40:10,708
Girl.
Why are you out here? Go inside.
1797
01:40:10,792 --> 01:40:12,125
We have no bread.
1798
01:40:12,208 --> 01:40:14,083
Go in. Did your mother lose her mind?
1799
01:40:14,167 --> 01:40:15,083
She can go.
1800
01:40:15,167 --> 01:40:16,833
Soldier, take her to get bread.
1801
01:40:16,917 --> 01:40:19,625
Bring her back safe
and make sure nothing happens to her.
1802
01:40:39,625 --> 01:40:40,875
There.
1803
01:40:40,958 --> 01:40:42,250
Have a cigarette.
1804
01:40:48,667 --> 01:40:49,792
Have a seat.
1805
01:41:02,875 --> 01:41:04,875
You can have my tea.
1806
01:41:17,000 --> 01:41:20,042
Do you think this whip is gonna scare us?
1807
01:41:20,292 --> 01:41:22,125
No, but the situation is dire.
1808
01:41:22,208 --> 01:41:24,125
Either you keep your mouths shut
or you die.
1809
01:41:24,208 --> 01:41:25,708
I'd rather die.
1810
01:41:26,000 --> 01:41:28,125
Don't say that. Life goes on, you know.
1811
01:41:28,208 --> 01:41:31,000
We lost our homes and lands too.
1812
01:41:31,083 --> 01:41:33,667
The water of the Aswan Dam destroyed us.
1813
01:41:33,750 --> 01:41:37,625
It was either death or surrender.
And we surrendered.
1814
01:41:37,708 --> 01:41:39,708
The dam water didn't take your land.
1815
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
The dam water enriched the whole area.
1816
01:41:43,458 --> 01:41:46,375
It brought benefit, abundance
and prosperity to all people.
1817
01:41:46,875 --> 01:41:49,667
But stealing the land of poor peasants?
And for what?
1818
01:41:50,458 --> 01:41:53,750
For Mahmoud Bey to have a road
right in front of his mansion?
1819
01:41:53,833 --> 01:41:55,333
Is that fair, man?
1820
01:41:55,417 --> 01:41:57,417
-These are our orders.
-Orders.
1821
01:41:57,750 --> 01:42:00,833
Do you blindly follow orders, soldier?
1822
01:42:00,958 --> 01:42:02,083
What?
1823
01:42:02,292 --> 01:42:04,667
They are government orders
to maintain control and order.
1824
01:42:04,750 --> 01:42:05,958
Order.
1825
01:42:06,708 --> 01:42:10,667
Is that the order of the English,
the King or Mahmoud Bey?
1826
01:42:10,958 --> 01:42:13,458
Get up, man. Go on your way.
1827
01:42:13,750 --> 01:42:16,958
You and the whip are one thing.
They use you then give you a promotion.
1828
01:42:17,042 --> 01:42:17,917
Shut up.
1829
01:42:18,000 --> 01:42:19,375
Rude man.
1830
01:42:19,458 --> 01:42:21,875
A peasant
with no regard for hospitality.
1831
01:42:21,958 --> 01:42:25,083
Hospitality!
Hospitality has no place here.
1832
01:42:25,167 --> 01:42:28,167
Had you been a guest,
I would've treated you with courtesy.
1833
01:42:29,417 --> 01:42:30,958
You are here to beat us.
1834
01:42:40,792 --> 01:42:41,792
Oh, my God.
1835
01:42:42,333 --> 01:42:43,542
Abdel Hadi.
1836
01:42:43,625 --> 01:42:44,625
Come with me.
1837
01:42:44,708 --> 01:42:47,875
What the hell did you do?
He was accompanying me home.
1838
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
Go inside, Abdel Hadi.
1839
01:43:03,042 --> 01:43:04,042
Abdel Hadi.
1840
01:43:04,125 --> 01:43:05,958
Why did you leave your house, you fool?
1841
01:43:06,333 --> 01:43:07,500
Aren't you afraid of the whips?
1842
01:43:07,750 --> 01:43:10,583
Screw the whips.
Let them be knives, for all I care.
1843
01:43:10,667 --> 01:43:12,208
Oh, boy.
1844
01:43:12,583 --> 01:43:14,417
You think you're so sturdy?
1845
01:43:14,750 --> 01:43:18,042
Wassifa.
Bring two of those bundles of branches.
1846
01:43:18,125 --> 01:43:20,917
Uncle Mohamed, please.
I came to talk about what we're gonna do.
1847
01:43:21,000 --> 01:43:23,125
We can't keep hiding at home
like rabbits.
1848
01:43:23,333 --> 01:43:25,833
-We're gonna lose the land.
-Give me those.
1849
01:43:26,792 --> 01:43:27,750
Come, show me.
1850
01:43:30,333 --> 01:43:31,500
This isn't the time for that.
1851
01:43:31,583 --> 01:43:32,958
Show me your strength.
1852
01:43:42,250 --> 01:43:44,417
God bless you, son.
1853
01:43:44,500 --> 01:43:45,667
Sit down, darling.
1854
01:43:45,750 --> 01:43:46,625
Sit down.
1855
01:43:46,708 --> 01:43:49,500
Cut it out, Mohamed.
The boy hurt his hand.
1856
01:44:12,333 --> 01:44:14,000
Good job, Father.
1857
01:44:14,083 --> 01:44:18,750
What do you say to that?
I'm still a strong man too, you know.
1858
01:44:19,167 --> 01:44:20,500
Um Mohamed.
1859
01:44:20,750 --> 01:44:25,417
Make us some very strong tea, please.
And be quick.
1860
01:44:26,542 --> 01:44:27,792
You know,
1861
01:44:28,458 --> 01:44:31,542
nothing is better
than a cup of tea at night in the field
1862
01:44:31,625 --> 01:44:33,583
while we gather around the fire
1863
01:44:34,083 --> 01:44:36,250
watching the cotton bolls
lighting the plants.
1864
01:44:38,000 --> 01:44:39,333
So, Abdel Hadi,
1865
01:44:39,917 --> 01:44:42,833
-you left at night and you weren't scared?
-Why would I be scared?
1866
01:44:42,917 --> 01:44:43,792
Listen, Uncle Mohamed.
1867
01:44:43,875 --> 01:44:45,625
I'll gather the men.
We'll attack the camel police.
1868
01:44:45,708 --> 01:44:49,542
-Elwani's gun, Sheikh Youssef's rifle.
-Plus the rifle you keep in the shed.
1869
01:44:49,708 --> 01:44:50,583
Listen, Uncle.
1870
01:44:50,667 --> 01:44:52,792
I'll go tell Sheikh Hassouna
and Sheikh Youssef.
1871
01:44:52,875 --> 01:44:54,458
I'll tell all the men.
1872
01:44:54,542 --> 01:44:57,917
At dawn, we all launch an attack.
The women with the men.
1873
01:44:58,250 --> 01:45:00,333
What do we have here?
1874
01:45:01,000 --> 01:45:03,417
Is there something going on
behind my back, kids?
1875
01:45:03,500 --> 01:45:04,417
Huh?
1876
01:45:04,708 --> 01:45:07,708
You two are finishing
each other's sentences.
1877
01:45:08,500 --> 01:45:10,208
Come hear this, Um Mohamed.
1878
01:45:11,167 --> 01:45:13,208
Make us a pie for dinner then.
1879
01:45:13,292 --> 01:45:14,167
A pie.
1880
01:45:14,250 --> 01:45:17,458
I need the little flour we have
to make bread for tomorrow.
1881
01:45:17,583 --> 01:45:19,625
No one has anything to eat
because of the curfew.
1882
01:45:19,833 --> 01:45:20,833
Don't worry about that.
1883
01:45:21,167 --> 01:45:23,042
Make a pie with all the flour we have.
1884
01:45:23,625 --> 01:45:26,875
What do you think
of your auntie's pie, Abdel Hadi?
1885
01:45:27,333 --> 01:45:30,375
Bring some cream.
And some salty cheese too.
1886
01:45:30,458 --> 01:45:31,708
Mohamed.
1887
01:45:32,125 --> 01:45:34,792
What's going on, woman?
I don't understand.
1888
01:45:34,875 --> 01:45:38,625
Who's running this house?
The man or the woman?
1889
01:45:38,708 --> 01:45:40,417
Go on. Do what I asked.
1890
01:45:40,625 --> 01:45:41,708
Okay.
1891
01:45:42,583 --> 01:45:44,167
Be careful, Abdel Hadi.
1892
01:45:44,792 --> 01:45:48,208
Don't let your wife tell you what to do.
1893
01:45:50,917 --> 01:45:53,125
What are you doing here, Youssef?
1894
01:45:53,917 --> 01:45:55,583
Good morning, Sheikh Hassouna.
1895
01:45:55,667 --> 01:45:59,708
It's just... Mahmoud Bey...
I came for that thing that...
1896
01:45:59,792 --> 01:46:01,292
-The matter of--
-Of what?
1897
01:46:01,417 --> 01:46:03,792
The matter of the agricultural road.
1898
01:46:03,875 --> 01:46:07,292
Excuse me, I've left the shop unattended.
I have to go. See you.
1899
01:46:08,417 --> 01:46:10,250
Disaster? What disaster?
1900
01:46:10,333 --> 01:46:12,500
If you're talking about the position
of mayor,
1901
01:46:12,583 --> 01:46:15,417
you got it. We'll make your friend,
Sheikh Youssef, the mayor.
1902
01:46:15,500 --> 01:46:16,917
What else do you want?
1903
01:46:17,375 --> 01:46:21,292
Do you see, Sheikh Hassouna, how well
the artist captured the human body?
1904
01:46:21,875 --> 01:46:24,833
I wish we had artists who could make
such great works of art.
1905
01:46:24,917 --> 01:46:27,083
We have people who don't even have food.
1906
01:46:27,167 --> 01:46:29,875
They don't have food?
How could this be?
1907
01:46:29,958 --> 01:46:32,792
Where's the government in all this?
Where are the benefactors?
1908
01:46:32,875 --> 01:46:34,875
Sheikh Hassouna, you must be exaggerating.
1909
01:46:34,958 --> 01:46:37,250
Listen, Mahmoud Bey.
I came here for one thing.
1910
01:46:37,500 --> 01:46:40,833
You're destroying people's lives
to have the road come up to your mansion.
1911
01:46:41,000 --> 01:46:43,167
You brought camel police
to attack the people and silence them.
1912
01:46:43,250 --> 01:46:44,667
This is unfair.
1913
01:46:44,750 --> 01:46:45,833
Oh, come on.
1914
01:46:45,917 --> 01:46:48,125
That was only 15 camel policemen.
1915
01:46:48,208 --> 01:46:51,708
If things escalate,
we'll just send for 30 more.
1916
01:46:51,792 --> 01:46:53,458
You say I'm destroying people's lives?
1917
01:46:53,542 --> 01:46:55,458
Me? It's quite the opposite.
1918
01:46:55,542 --> 01:46:58,583
I'm building a future for them
and the village.
1919
01:46:58,667 --> 01:47:00,458
Tomorrow, the road will work.
1920
01:47:00,708 --> 01:47:02,958
After the road,
there's gonna be clean water.
1921
01:47:03,042 --> 01:47:04,250
Electricity.
1922
01:47:04,542 --> 01:47:07,292
Modernity, Sheikh Hassouna.
Open up your mind.
1923
01:47:07,375 --> 01:47:09,458
You're an educated man, not a peasant.
1924
01:47:09,542 --> 01:47:11,417
You take farmers' lands
and call it urbanization.
1925
01:47:11,750 --> 01:47:13,500
That's the price, Sheikh Hassouna.
1926
01:47:14,917 --> 01:47:17,917
There have to be casualties.
It's the way things are.
1927
01:47:18,000 --> 01:47:20,333
It's your way.
The government's way. The English way.
1928
01:47:20,417 --> 01:47:21,583
Not the way God meant.
1929
01:47:21,667 --> 01:47:22,542
Wow.
1930
01:47:22,667 --> 01:47:25,542
Looks like you're a true revolutionist,
Sheikh Hassouna.
1931
01:47:25,833 --> 01:47:28,208
This doesn't bode well for you.
1932
01:47:28,833 --> 01:47:30,500
The road will be built.
1933
01:47:30,583 --> 01:47:32,958
Whether you like it or not,
it will be done.
1934
01:47:33,333 --> 01:47:36,208
It can't be good for you
to side with those ignorant people.
1935
01:47:36,375 --> 01:47:37,333
They are my people.
1936
01:47:37,458 --> 01:47:40,292
I will personally
help you with your issue.
1937
01:47:40,375 --> 01:47:42,500
Don't worry about your land.
1938
01:47:44,917 --> 01:47:46,542
Peace be upon you.
1939
01:47:47,375 --> 01:47:49,542
Get a paper from Sheikh Youssef, boy.
1940
01:47:50,417 --> 01:47:52,333
Give me two piasters' worth of sugar.
1941
01:47:52,417 --> 01:47:54,667
Take good care
of Sergeant Abdullah, Elwani.
1942
01:47:54,833 --> 01:47:57,833
Don't worry, Sheikh Youssef.
He's having a great time.
1943
01:47:58,125 --> 01:47:59,917
How could they be poor?
There's a shop there.
1944
01:48:00,042 --> 01:48:02,333
There's meat too.
Life is pretty good here.
1945
01:48:02,792 --> 01:48:05,083
Move aside, people. Let me through.
1946
01:48:05,167 --> 01:48:06,583
Move aside, people.
1947
01:48:06,667 --> 01:48:09,125
-Give me what I came for.
-Move aside, you pigs.
1948
01:48:09,208 --> 01:48:10,875
-Come on.
-Give me salt for this corn.
1949
01:48:11,000 --> 01:48:13,083
-Cigarettes, please.
-And for this one,
1950
01:48:13,167 --> 01:48:14,583
give me some sugar.
1951
01:48:14,667 --> 01:48:16,292
-Come on, Sheikh Youssef.
-Move aside, woman.
1952
01:48:16,375 --> 01:48:18,542
Who don't you buy with money
like everybody else?
1953
01:48:18,708 --> 01:48:21,042
I can't get a break from you people.
What a stupid village.
1954
01:48:21,167 --> 01:48:25,208
Shame on you. How could you turn your back
on your people for money?
1955
01:48:25,292 --> 01:48:27,083
What did they teach you in Al Azhar?
1956
01:48:27,708 --> 01:48:30,375
-Give her what she wants.
-This is none of your business.
1957
01:48:30,458 --> 01:48:32,458
-I'll slap you--
-You listen to me.
1958
01:48:32,542 --> 01:48:34,542
Don't dare lay your filthy hand on me.
1959
01:48:34,625 --> 01:48:36,167
Why don't you pay for it then?
1960
01:48:36,250 --> 01:48:38,292
You are a disgraceful man.
1961
01:48:38,375 --> 01:48:41,375
I am this close to giving up the salary
they give me.
1962
01:48:41,458 --> 01:48:43,000
What the hell happened to you people?
1963
01:48:43,083 --> 01:48:45,125
We're all peasants, Sheikh Youssef.
1964
01:48:45,208 --> 01:48:47,083
Are you a peasant or a police guard?
1965
01:48:47,208 --> 01:48:49,167
Congratulations on your new position,
Mr. Mayor.
1966
01:48:49,250 --> 01:48:50,583
You know what? There.
1967
01:48:50,667 --> 01:48:52,042
Here's the uniform.
1968
01:48:52,125 --> 01:48:56,375
I swear to God,
I won't serve those who steal our lands.
1969
01:48:56,458 --> 01:48:58,375
How could you take off
the formal tarboosh?
1970
01:49:00,042 --> 01:49:02,750
Here's a piaster, Sheikh Youssef.
Give her what she wants.
1971
01:49:03,167 --> 01:49:05,042
Keep your money, Officer Abdullah.
1972
01:49:05,125 --> 01:49:06,417
Thank you very much.
1973
01:49:12,833 --> 01:49:15,208
Go to our house, ma'am.
Take whatever you need.
1974
01:49:15,292 --> 01:49:17,417
Shame on you, greedy people. Damn you.
1975
01:49:17,625 --> 01:49:18,750
Yes, sir.
1976
01:49:18,875 --> 01:49:20,042
Of course.
1977
01:49:20,458 --> 01:49:21,542
Yes, sir.
1978
01:49:23,250 --> 01:49:26,250
That's the agricultural road.
It was planned to be straight.
1979
01:49:26,750 --> 01:49:28,083
Bring Sheikh Hassouna's coffee.
1980
01:49:31,125 --> 01:49:33,417
But now it changes and curves
like a snake
1981
01:49:33,500 --> 01:49:35,250
for the sake of this person
and that.
1982
01:49:35,417 --> 01:49:38,167
And anyone with connections
managed to move it away from their land.
1983
01:49:38,250 --> 01:49:39,167
Is that so?
1984
01:49:39,333 --> 01:49:40,708
People are gonna lose their land.
1985
01:49:40,792 --> 01:49:42,708
I cannot believe this is happening.
1986
01:49:42,792 --> 01:49:44,208
But does this mean
1987
01:49:44,292 --> 01:49:47,542
that the road can be moved away
from Mohamed Abu Swelam's land?
1988
01:49:47,958 --> 01:49:51,417
I can do it... but only for you.
1989
01:49:55,500 --> 01:49:56,750
Abdel Hadi.
1990
01:49:58,708 --> 01:50:01,167
Abdel Hadi, help.
They're putting steel rods in our land.
1991
01:50:01,250 --> 01:50:04,833
Calm down, Wassifa.
Don't worry. We're all there for you.
1992
01:50:05,750 --> 01:50:07,375
Sheikh Hassouna's been gone forever.
1993
01:50:08,000 --> 01:50:09,500
Wassifa, wait for me here.
1994
01:50:09,583 --> 01:50:10,583
Okay.
1995
01:50:10,875 --> 01:50:11,750
Diab.
1996
01:50:11,833 --> 01:50:13,833
Gather the men and wait for me
at Uncle Swelam's house.
1997
01:50:13,917 --> 01:50:15,292
-Let's go.
-Abdel Hadi.
1998
01:50:15,375 --> 01:50:16,250
Let's go.
1999
01:50:16,333 --> 01:50:17,542
What about me, Abdel Hadi?
2000
01:50:17,625 --> 01:50:18,625
Can I come?
2001
01:50:21,250 --> 01:50:23,208
Help me gather the men
until Sheikh Hassouna is back.
2002
01:50:23,292 --> 01:50:26,208
Diab. Wait up.
I'm with you, guys.
2003
01:50:26,292 --> 01:50:28,292
I'm with you, guys. I swear.
2004
01:50:58,625 --> 01:50:59,625
Here's the soap.
2005
01:51:00,458 --> 01:51:01,708
Move aside.
2006
01:51:02,167 --> 01:51:03,167
Wait here.
2007
01:51:04,292 --> 01:51:05,292
Just a second.
2008
01:51:06,958 --> 01:51:08,000
Peace be upon you.
2009
01:51:08,083 --> 01:51:09,542
Peace be upon you.
2010
01:51:09,625 --> 01:51:11,250
-Peace be upon you.
-Hello, Sheikh Hassouna.
2011
01:51:11,625 --> 01:51:12,500
Excuse me.
2012
01:51:12,583 --> 01:51:14,750
The shop is keeping me busy today.
2013
01:51:14,875 --> 01:51:16,375
It's okay. Stay there.
2014
01:51:16,458 --> 01:51:17,583
Tend to your business.
2015
01:51:17,667 --> 01:51:18,625
Okay then.
2016
01:51:18,708 --> 01:51:19,958
Have you seen Mohamed Effendi?
2017
01:51:20,042 --> 01:51:21,750
Yeah, he's over there.
2018
01:51:21,833 --> 01:51:23,417
Mohamed Effendi.
2019
01:51:23,500 --> 01:51:25,125
Mohamed Effendi.
2020
01:51:25,208 --> 01:51:26,667
Mohamed Effendi.
2021
01:51:26,750 --> 01:51:28,833
Go away, kid. Go away.
2022
01:51:29,792 --> 01:51:32,333
I hope everything went well
at the directorate.
2023
01:51:32,417 --> 01:51:35,333
Me too.
I hope things turn out well.
2024
01:51:35,625 --> 01:51:36,583
I see.
2025
01:51:36,833 --> 01:51:39,125
Allah is the Supporter of the weak.
2026
01:52:03,083 --> 01:52:06,833
Sheikh Hassouna, I wanna apologize
for what we did in the village.
2027
01:52:07,417 --> 01:52:08,875
What could we do?
2028
01:52:09,250 --> 01:52:10,417
They were orders.
2029
01:52:10,500 --> 01:52:11,667
You're right.
2030
01:52:12,167 --> 01:52:13,708
Orders must be followed.
2031
01:52:14,643 --> 01:52:16,118
We all find ourselves in these situations.
2032
01:52:16,243 --> 01:52:18,583
Whose land are they gonna take first?
2033
01:52:20,583 --> 01:52:22,833
That poor man Mohamed Abu Swelam.
2034
01:52:24,250 --> 01:52:28,208
What about your land, Sheikh Hassouna?
Are they gonna take that too?
2035
01:52:29,875 --> 01:52:31,792
Officer Abdullah.
2036
01:52:32,125 --> 01:52:33,958
What's wrong?
2037
01:52:34,042 --> 01:52:36,417
The sheriff wishes to see you.
2038
01:52:36,708 --> 01:52:38,583
He gave strict orders.
2039
01:52:40,292 --> 01:52:44,208
Excuse me.
I have to go see what the sheriff wants.
2040
01:52:52,958 --> 01:52:54,500
Where are you going?
2041
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
We heard they want workers
to join the building operations.
2042
01:52:57,167 --> 01:52:58,500
Get moving. We're late.
2043
01:52:58,583 --> 01:53:00,083
This is none of your business, Sheikh.
2044
01:53:00,208 --> 01:53:02,667
Shut your mouth.
Don't you know who I am?
2045
01:53:03,333 --> 01:53:05,167
This is Sheikh Hassouna.
2046
01:53:07,625 --> 01:53:10,500
What do we do, Sheikh Hassouna?
We can't find work.
2047
01:53:10,792 --> 01:53:12,625
The camel police disturbed everything.
2048
01:53:12,708 --> 01:53:15,292
If we don't work,
they call us useless good-for-nothings.
2049
01:53:15,583 --> 01:53:16,875
Let's go, guys.
2050
01:53:31,292 --> 01:53:32,667
Put the steel on that side.
2051
01:53:34,917 --> 01:53:36,125
Bring it over here.
2052
01:53:36,417 --> 01:53:37,750
Over here, now.
2053
01:53:37,833 --> 01:53:41,667
Come on, put the steel there.
Put it over there. Move.
2054
01:53:48,292 --> 01:53:49,208
What's this, soldier?
2055
01:53:49,417 --> 01:53:51,500
Why not take her for a walk too?
Stand straight.
2056
01:53:51,583 --> 01:53:53,500
Where's the sergeant?
Where's Sergeant Abdullah?
2057
01:53:53,625 --> 01:53:54,875
He's here, sir.
2058
01:53:54,958 --> 01:53:57,292
He was just sitting here drinking tea.
2059
01:53:57,375 --> 01:53:59,417
No kidding. Very well.
2060
01:53:59,917 --> 01:54:02,125
Is this how things are?
Is there no order?
2061
01:54:02,208 --> 01:54:05,750
Why did we bring you here then?
To have tea with the peasants?
2062
01:54:06,167 --> 01:54:07,750
Unacceptable, Sheikh Youssef.
2063
01:54:08,042 --> 01:54:11,625
Sir, there's no mayor in the village.
What can we do?
2064
01:54:11,708 --> 01:54:14,333
He's at the canal, sir,
and we've sent for him.
2065
01:54:14,917 --> 01:54:16,708
What's the sheriff doing here,
Sheikh Youssef?
2066
01:54:16,792 --> 01:54:17,667
Not now.
2067
01:54:18,083 --> 01:54:19,500
Who's this girl?
2068
01:54:20,167 --> 01:54:21,792
Does she have a job?
2069
01:54:22,500 --> 01:54:24,750
Send her to serve in my house,
Sheikh Youssef.
2070
01:54:24,875 --> 01:54:27,125
Sir, she's...
2071
01:54:28,250 --> 01:54:29,458
Sergeant Abdullah is here.
2072
01:54:30,125 --> 01:54:31,375
Where were you?
2073
01:54:31,458 --> 01:54:34,375
You left your duty
to hang out with the peasants.
2074
01:54:35,083 --> 01:54:38,417
This is unacceptable.
I'll teach you a lesson.
2075
01:54:38,500 --> 01:54:40,750
I'm gonna fire you. All of you.
2076
01:54:40,833 --> 01:54:43,125
I'll replace you
with officers from the directorate.
2077
01:55:00,083 --> 01:55:01,625
Uncle Mohamed, you can't.
2078
01:55:01,708 --> 01:55:03,667
Let's go see Sheikh Hassouna
and find out what happened.
2079
01:55:03,750 --> 01:55:04,958
We are not nothing.
2080
01:55:12,000 --> 01:55:14,417
God bless you. I pray for you.
2081
01:55:14,500 --> 01:55:17,292
May God keep you safe,
save you from evil
2082
01:55:17,417 --> 01:55:20,708
and grant you success
in all your endeavors, dear brother.
2083
01:55:30,125 --> 01:55:31,667
Sheikh Hassouna.
2084
01:55:32,833 --> 01:55:35,250
Where's your uncle, Sheikh Hassouna,
Mohamed Effendi?
2085
01:55:35,333 --> 01:55:39,667
My uncle? He's not here.
He might be at Sheikh Youssef's shop.
2086
01:55:45,667 --> 01:55:46,833
Attention.
2087
01:55:47,458 --> 01:55:51,542
Father. Sergeant Abdullah had a run-in
with the sheriff and they're leaving.
2088
01:55:51,833 --> 01:55:52,958
See you, Sergeant Abdullah.
2089
01:55:53,042 --> 01:55:54,458
-See you, Sergeant.
-Let's go.
2090
01:55:54,542 --> 01:55:57,167
-See you, Sergeant.
-See you, Sergeant Abdullah.
2091
01:55:57,292 --> 01:55:59,542
-See you.
-Have a safe trip.
2092
01:56:02,208 --> 01:56:05,833
There you go, Sergeant Abdullah.
Some really good tea and sugar.
2093
01:56:06,250 --> 01:56:08,167
I'm so sad to see you go, Sergeant.
2094
01:56:09,000 --> 01:56:10,000
We're gonna miss you.
2095
01:56:10,083 --> 01:56:12,875
Go away, kids. Go away.
2096
01:56:14,458 --> 01:56:16,125
Oh, dear God.
2097
01:56:16,208 --> 01:56:19,458
The camel police are gonna leave
before the city police arrive.
2098
01:56:20,083 --> 01:56:21,792
Get out of the way, kids.
2099
01:56:22,417 --> 01:56:23,667
Elwani.
2100
01:56:23,750 --> 01:56:26,208
Tell these kids to go home
instead of standing there like that.
2101
01:57:16,125 --> 01:57:17,708
That Sergeant Abdullah is a good man.
2102
01:57:18,208 --> 01:57:20,083
He gave us time to collect the cotton.
2103
01:57:20,542 --> 01:57:22,792
We've been waiting here since morning.
2104
01:57:22,875 --> 01:57:24,500
Where's Sheikh Hassouna?
2105
01:57:24,583 --> 01:57:28,083
I've gathered the men so that we can
consult with Sheikh Hassouna.
2106
01:57:29,167 --> 01:57:30,958
I weigh every pound separately.
2107
01:57:31,208 --> 01:57:33,375
Anyway, go now.
2108
01:57:38,292 --> 01:57:40,208
You're selling meat now, Sheikh Youssef?
2109
01:57:40,292 --> 01:57:42,042
What's wrong with selling meat?
2110
01:57:42,125 --> 01:57:43,542
Any work is better than no work.
2111
01:57:43,625 --> 01:57:45,750
We've had enough trouble already.
2112
01:57:45,833 --> 01:57:47,750
You made a business out of our misery.
2113
01:57:47,833 --> 01:57:49,792
You sold meat in your shop
to the road workers.
2114
01:57:49,875 --> 01:57:52,708
You disgraced your people
and sold them out for some coins.
2115
01:57:52,792 --> 01:57:54,833
Want me to keep selling goods
for eggs and corncobs?
2116
01:57:54,917 --> 01:57:57,917
There's no shame in selling to them.
Good business that came my way.
2117
01:57:58,042 --> 01:58:01,500
This is none of your business. Go back
to your land and stop acting like a boss.
2118
01:58:01,583 --> 01:58:04,958
I'd rather die
than bow my head, Sheikh Youssef.
2119
01:58:05,708 --> 01:58:06,792
How did I bow my head?
2120
01:58:06,958 --> 01:58:10,083
I'm not responsible for everyone.
Do you want me to leave my shop?
2121
01:58:10,167 --> 01:58:13,583
Fine. Take my money, Abdel Hadi.
Take it all, Abdel Hadi.
2122
01:58:13,667 --> 01:58:16,000
Take my children's money
if that's what you want.
2123
01:58:16,625 --> 01:58:18,083
Take your money, Sheikh Youssef.
2124
01:58:38,333 --> 01:58:40,833
I'm an old man, people.
2125
01:58:41,458 --> 01:58:43,583
I have no son to help me
plant a piece of land.
2126
01:58:43,667 --> 01:58:46,042
I don't have your strength, Diab.
2127
01:58:46,375 --> 01:58:48,792
Or your enthusiasm, Abdel Hadi.
2128
01:58:49,208 --> 01:58:53,417
I have no educated son with a big city job
to send me money when I'm in need.
2129
01:58:54,417 --> 01:58:55,875
You know why I do this?
2130
01:58:55,958 --> 01:58:59,292
So that my daughter Nafissa can have
a decent life after I'm gone.
2131
01:59:03,208 --> 01:59:05,292
Uncle Swelam is in the same situation.
2132
01:59:05,500 --> 01:59:07,375
He has no son and no shop.
2133
01:59:08,000 --> 01:59:10,000
But he didn't disappoint his people.
2134
01:59:10,708 --> 01:59:13,708
We're standing here talking
and the steel rods are stabbing the soil.
2135
01:59:14,208 --> 01:59:16,083
Uncle Mohamed,
let's go find Sheikh Hassouna.
2136
01:59:16,167 --> 01:59:18,125
No, no.
2137
01:59:18,500 --> 01:59:21,417
We should head to Abu Swelam's field.
The camel police are gone.
2138
01:59:21,500 --> 01:59:25,250
The best thing to do is collect the cotton
before the city police arrive.
2139
01:59:25,333 --> 01:59:28,208
That's it, Mohamed Effendi.
A brilliant idea.
2140
01:59:28,292 --> 01:59:30,667
Everybody is looking after
their own interests,
2141
01:59:30,792 --> 01:59:32,125
even the most honorable among you.
2142
01:59:32,208 --> 01:59:33,583
Who are you talking about?
2143
01:59:34,083 --> 01:59:36,083
Don't falsely accuse Sheikh Hassouna.
2144
01:59:36,500 --> 01:59:37,708
Listen.
2145
01:59:38,458 --> 01:59:39,750
All of you, listen.
2146
01:59:39,833 --> 01:59:42,042
Let Mohamed Effendi tell you the truth.
2147
01:59:42,125 --> 01:59:44,833
Tell them why there are no steel rods
being placed in your land.
2148
01:59:45,333 --> 01:59:47,208
Go see for yourselves.
2149
01:59:48,125 --> 01:59:52,708
Ask Mohamed Effendi to explain why
his and his uncle's lands were excluded.
2150
01:59:55,167 --> 01:59:57,167
Sheikh Hassouna has a connection
at the survey authority.
2151
01:59:57,375 --> 01:59:59,125
Shut your mouth. Don't say that.
2152
01:59:59,292 --> 02:00:03,333
No. I will say this and more.
Listen. All of you, listen to this.
2153
02:00:03,417 --> 02:00:07,125
I'll tell you where Sheikh Hassouna is.
He ran away from the village.
2154
02:00:07,208 --> 02:00:09,417
One of his city connections helped him
and he left.
2155
02:00:27,458 --> 02:00:28,667
Let's go, men.
2156
02:00:33,625 --> 02:00:34,792
Let's go, Wassifa.
2157
02:01:00,833 --> 02:01:03,625
Take some tea and sugar
and make us some tea, Elwani.
2158
02:01:07,208 --> 02:01:08,917
God knows I need it.
2159
02:01:09,292 --> 02:01:11,458
The tea is in the small box, Elwani.
2160
02:01:15,750 --> 02:01:18,292
Don't you wanna have tea with me, Elwani?
2161
02:01:24,333 --> 02:01:27,375
Take some sacks to collect
Mohamed Abu Swelam's cotton.
2162
02:01:30,417 --> 02:01:33,208
If the land is thirsty
2163
02:01:37,125 --> 02:01:40,417
If the land is thirsty
2164
02:01:44,417 --> 02:01:48,208
If the land is thirsty
2165
02:01:52,000 --> 02:01:55,708
If the land is thirsty
2166
02:01:57,375 --> 02:01:58,875
What do you want, darling?
2167
02:02:07,125 --> 02:02:08,333
I'm here to take our cotton.
2168
02:02:08,458 --> 02:02:09,625
You got it, sweetie.
2169
02:02:09,708 --> 02:02:11,917
You can take whatever you want.
2170
02:02:12,958 --> 02:02:17,042
If you come with me.
Come sit with me in the shade.
2171
02:02:17,250 --> 02:02:19,125
-Take this.
-It's Wassifa!
2172
02:02:19,208 --> 02:02:20,125
You bitch.
2173
02:02:20,542 --> 02:02:22,375
Slutty little whore.
2174
02:02:22,750 --> 02:02:24,917
-I'll show you.
-No! Abdel Hadi!
2175
02:02:37,042 --> 02:02:38,000
Come on.
2176
02:02:38,083 --> 02:02:41,500
Is it honorable to hit
a guest in your village?
2177
02:02:52,833 --> 02:02:54,042
That's enough.
2178
02:02:54,125 --> 02:02:56,042
How could you hit a woman, you bastard?
2179
02:03:00,375 --> 02:03:02,750
Get the hell out of here
before I cut your throat.
2180
02:03:04,042 --> 02:03:05,667
Shame on all of you.
2181
02:03:06,542 --> 02:03:09,458
Those strangers don't care about our land.
But you...
2182
02:03:09,542 --> 02:03:11,417
Let's go to Mohamed Abu Swelam's field.
2183
02:03:11,500 --> 02:03:13,833
We'll collect the cotton
before they arrive. Let's go.
2184
02:03:19,875 --> 02:03:20,875
Come on.
2185
02:03:24,875 --> 02:03:25,958
Come on.
2186
02:03:26,500 --> 02:03:27,625
Come on.
2187
02:03:28,917 --> 02:03:30,417
Let's go with them.
2188
02:03:33,875 --> 02:03:37,167
Welcome, cotton of the Nile
2189
02:03:37,458 --> 02:03:40,917
How beautiful and heavenly
2190
02:03:41,500 --> 02:03:44,917
Girls of the Nile, let's pick it
2191
02:03:45,042 --> 02:03:48,625
There's nothing like it in its beauty...
2192
02:04:00,958 --> 02:04:02,292
Work harder.
2193
02:04:10,208 --> 02:04:11,625
Stop it, boy.
2194
02:04:12,042 --> 02:04:15,208
Welcome, cotton of the Nile
2195
02:04:15,667 --> 02:04:19,042
How beautiful and heavenly
2196
02:04:20,625 --> 02:04:23,250
I'll spread these out in the sun
on Uncle Mohamed's roof.
2197
02:04:23,750 --> 02:04:25,500
They're worth a couple of piasters.
2198
02:04:25,958 --> 02:04:28,750
They're worth like 12 kilos of wheat.
2199
02:05:06,875 --> 02:05:08,458
Take these, Uncle Mohamed.
2200
02:05:17,875 --> 02:05:19,250
I'm buying the cotton.
2201
02:05:21,583 --> 02:05:23,125
Don't turn me away.
2202
02:05:34,292 --> 02:05:35,583
Take them.
2203
02:05:36,417 --> 02:05:38,292
We'll weigh and price it later.
2204
02:05:42,042 --> 02:05:44,042
Stay strong, Uncle Mohamed.
2205
02:05:47,292 --> 02:05:48,542
I'm so sorry.
2206
02:05:51,458 --> 02:05:52,833
I'm so sorry.
2207
02:05:58,708 --> 02:06:02,333
Come on, guys. Work harder.
Here's tea for everyone.
2208
02:06:04,458 --> 02:06:05,792
Here, Abdel Hadi.
2209
02:06:06,083 --> 02:06:07,333
Have some tea.
2210
02:06:07,417 --> 02:06:09,167
Careful. It'll burn me.
2211
02:06:09,250 --> 02:06:10,125
Come on.
2212
02:06:10,208 --> 02:06:11,875
Such a beautiful thing, Abdel Hadi.
2213
02:06:12,500 --> 02:06:14,875
The fire of wood burns out.
The fire of love burns forever.
2214
02:06:15,167 --> 02:06:16,583
Don't you agree, Wassifa?
2215
02:06:16,667 --> 02:06:18,042
-Dude.
-What?
2216
02:06:18,750 --> 02:06:22,833
I promise, on your wedding day I'll carry
Wassifa all the way from the camel
2217
02:06:22,917 --> 02:06:25,042
to your door. What do you say?
2218
02:06:28,375 --> 02:06:32,667
God damn you, Sheikh Youssef,
from this day till the end of time.
2219
02:06:33,542 --> 02:06:36,500
Because of him, I'm smoking corn silk
instead of pre-rolled cigarettes.
2220
02:06:38,542 --> 02:06:39,625
Abdel Hadi, tell me.
2221
02:06:39,708 --> 02:06:40,708
What?
2222
02:06:40,792 --> 02:06:43,208
How could Sheikh Hassouna
do that to us?
2223
02:06:43,542 --> 02:06:44,958
How could he run away?
2224
02:06:45,167 --> 02:06:47,917
You can't understand why he did
what he did, Elwani.
2225
02:06:48,375 --> 02:06:49,917
You don't have land of your own.
2226
02:06:50,375 --> 02:06:51,500
Abdel Hadi.
2227
02:06:51,750 --> 02:06:54,500
What if you sell your feddan,
buy some sheep,
2228
02:06:54,625 --> 02:06:57,250
and I raise them for you?
Yeah, we'll be partners.
2229
02:06:57,333 --> 02:06:59,667
You bring capital and I'll do the work.
2230
02:07:00,250 --> 02:07:01,708
Farming is so much trouble.
2231
02:07:02,792 --> 02:07:05,750
What? You want me to sell it
and be stripped of property?
2232
02:07:05,833 --> 02:07:08,708
So what?
Everyone is born without property.
2233
02:07:09,583 --> 02:07:11,750
No one was born with assets.
2234
02:07:18,250 --> 02:07:19,667
Watch out, Abdel Hadi.
2235
02:07:23,250 --> 02:07:24,125
Run!
2236
02:07:24,208 --> 02:07:25,083
Run, guys!
2237
02:07:25,167 --> 02:07:27,500
-Everybody run!
-This is none of our business.
2238
02:07:30,292 --> 02:07:31,500
Mohamed Effendi, run!
2239
02:07:31,583 --> 02:07:32,708
-Run.
-Run.
2240
02:07:33,083 --> 02:07:34,167
Run, guys.
2241
02:07:34,292 --> 02:07:35,458
-Mohamed Effendi, run.
-Let's go.
2242
02:07:35,542 --> 02:07:37,958
-Guys, run. This isn't our fight.
-Run.
2243
02:07:38,125 --> 02:07:39,667
Abdel Hadi, watch out.
2244
02:07:54,042 --> 02:07:56,417
Get him! Hit him hard!
2245
02:08:03,417 --> 02:08:04,458
Abdel Hadi.
2246
02:08:04,542 --> 02:08:05,917
Get your hands off him.
2247
02:08:11,333 --> 02:08:14,375
If the land is thirsty
2248
02:08:14,500 --> 02:08:17,417
We shall water it with our blood
2249
02:08:17,625 --> 02:08:19,083
It's a pledge and we're dedicated...
2250
02:08:19,208 --> 02:08:20,375
Get that man.
2251
02:08:20,958 --> 02:08:22,667
It shall be fruitfulat the break of dawn...
2252
02:08:22,833 --> 02:08:24,250
From his legs.
2253
02:08:24,375 --> 02:08:27,458
If the land is thirsty
2254
02:08:27,542 --> 02:08:30,500
We shall water it with our blood
2255
02:08:30,708 --> 02:08:33,708
It's a pledge and we're dedicated
2256
02:08:34,167 --> 02:08:37,333
It shall be fruitful at the break of dawn
2257
02:09:21,833 --> 02:09:27,000
THE END
2258
02:09:27,083 --> 02:09:29,083
Subtitle translation by Ahmed Khedr
157261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.