All language subtitles for The Ingenious One episode 34 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,020 --> 00:01:31,080 [The Ingenious One] 3 00:01:33,310 --> 00:01:39,039 [Episode 34: A Critical Moment] 4 00:02:14,140 --> 00:02:17,500 It was you who brought Kang Qiao into the sect. 5 00:02:18,820 --> 00:02:20,940 And you've worked together for many years. 6 00:02:22,079 --> 00:02:24,220 I know how close you two were. 7 00:02:26,500 --> 00:02:28,220 But the dead can't come back to life. 8 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 Don't let grief get the better of you. 9 00:02:32,220 --> 00:02:33,620 With his reckless nature, 10 00:02:35,250 --> 00:02:38,540 this was going to happen sooner or later. 11 00:02:40,190 --> 00:02:41,910 Kang Qiao is not exactly qualified, 12 00:02:43,710 --> 00:02:48,020 but he may be buried in Beishan Cemetery. 13 00:02:50,760 --> 00:02:52,320 It's OK, Master. 14 00:02:53,500 --> 00:02:54,770 The dead are dead. 15 00:02:55,920 --> 00:02:58,270 Funerals are just for the living. 16 00:02:59,320 --> 00:03:00,450 I don't care about those things. 17 00:03:02,810 --> 00:03:03,970 Let's keep it simple. 18 00:03:12,650 --> 00:03:13,540 Mo Bufan, 19 00:03:14,300 --> 00:03:15,800 if you have a grievance, 20 00:03:18,140 --> 00:03:19,650 why can't you be frank about it? 21 00:03:21,980 --> 00:03:23,000 I have no grievance. 22 00:03:25,780 --> 00:03:27,760 Kang Qiao had it coming to him. 23 00:03:32,780 --> 00:03:34,250 You don't need to console me. 24 00:04:23,140 --> 00:04:23,570 Your Highness. 25 00:04:24,300 --> 00:04:26,080 It's just the death of a nobody. 26 00:04:26,380 --> 00:04:27,840 Why bother consoling him personally? 27 00:04:30,550 --> 00:04:32,380 What was the order that I gave you? 28 00:04:33,130 --> 00:04:34,320 To get rid of Zhong Beidou 29 00:04:34,960 --> 00:04:35,820 as a warning to others. 30 00:04:36,560 --> 00:04:38,560 But why did you draw so much attention to it? 31 00:04:40,340 --> 00:04:41,030 You see, Your Highness, 32 00:04:41,980 --> 00:04:43,280 if it's meant as a warning to others, 33 00:04:43,860 --> 00:04:45,340 why shouldn't we draw attention to it? 34 00:04:47,340 --> 00:04:48,820 Besides, I also deliberately 35 00:04:48,820 --> 00:04:50,570 lured Kou Yuanjie in. 36 00:04:51,050 --> 00:04:52,980 The Kou family will make a decision soon. 37 00:04:54,490 --> 00:04:55,220 Nangong Fang, 38 00:04:56,210 --> 00:04:58,510 you and Yun Xiang are equally talented. 39 00:04:59,270 --> 00:05:00,550 But you're too confident. 40 00:05:00,900 --> 00:05:04,190 You'll get yourself into trouble if you go on like this. 41 00:05:56,370 --> 00:05:57,640 You're here to talk me out of it too? 42 00:06:06,020 --> 00:06:07,190 Do you really have to do this? 43 00:06:14,660 --> 00:06:15,710 It's indeed very cowardly 44 00:06:17,660 --> 00:06:18,740 to die in such a way. 45 00:06:24,060 --> 00:06:25,750 But I can see no way out. 46 00:06:29,950 --> 00:06:33,310 Or maybe you could help me find one? 47 00:06:44,700 --> 00:06:47,940 It's my determination to right past wrongs 48 00:06:48,780 --> 00:06:49,640 that's got me through these years. 49 00:06:51,510 --> 00:06:52,190 I'm not like you. 50 00:06:54,900 --> 00:06:56,350 You can live on your determination. 51 00:06:58,020 --> 00:07:01,880 But the hatred inside me has burned all my internal organs. 52 00:07:03,180 --> 00:07:04,510 I'd rather die. 53 00:07:09,650 --> 00:07:13,580 If we work together, we can save people from disasters. 54 00:07:14,420 --> 00:07:15,900 Isn't that a reason for living on? 55 00:07:21,660 --> 00:07:22,800 That day in the mountains, 56 00:07:24,420 --> 00:07:26,620 you told me you knew who Master was 57 00:07:28,540 --> 00:07:30,670 and wanted me to join you in foiling his plot. 58 00:07:32,290 --> 00:07:33,360 I agreed then 59 00:07:35,540 --> 00:07:36,570 for the sake of Yuntai. 60 00:07:38,380 --> 00:07:43,280 But now I am utterly disappointed in Yuntai 61 00:07:45,460 --> 00:07:46,610 and have no desire to fight. 62 00:07:51,180 --> 00:07:52,580 Fine. You don't have to do anything. 63 00:07:53,320 --> 00:07:54,409 We don't need to work together. 64 00:07:54,820 --> 00:07:56,070 Just live on. 65 00:07:56,659 --> 00:07:57,170 OK? 66 00:07:57,870 --> 00:07:59,570 Do you really think Master trusts you? 67 00:08:01,120 --> 00:08:02,790 You think he knows nothing about 68 00:08:02,820 --> 00:08:04,010 your dealings with Liu Gongquan? 69 00:08:04,870 --> 00:08:06,900 If he has the slightest suspicion about you, 70 00:08:08,220 --> 00:08:09,050 you can't expect him 71 00:08:10,280 --> 00:08:11,530 to spare your life at a critical moment. 72 00:08:12,390 --> 00:08:13,310 You think I don't know that? 73 00:08:15,770 --> 00:08:17,660 It's precisely because I know there's no turning back 74 00:08:19,280 --> 00:08:20,710 that I keep on going forward. 75 00:08:36,100 --> 00:08:37,059 Drink it up, 76 00:08:38,980 --> 00:08:40,700 and let our friendship in Nandu 77 00:08:43,700 --> 00:08:44,750 end here. 78 00:09:09,660 --> 00:09:11,280 Out of all the fellow disciples at Yuntai, 79 00:09:12,700 --> 00:09:14,730 you are the only one that I can trust now. 80 00:09:16,170 --> 00:09:17,100 I won't let you die. 81 00:09:18,650 --> 00:09:19,470 You must live. 82 00:09:22,520 --> 00:09:23,070 For you, 83 00:09:27,150 --> 00:09:28,070 I'll live for a few more days. 84 00:09:36,870 --> 00:09:37,670 You're such a fool. 85 00:09:38,300 --> 00:09:40,580 Why did you meddle in Yuntai's affairs? 86 00:09:41,110 --> 00:09:41,810 I rendered a great service. 87 00:09:42,350 --> 00:09:43,450 Why are you scolding me again? 88 00:09:44,390 --> 00:09:46,230 Nangong Fang knew you were eager to render a great service, 89 00:09:46,560 --> 00:09:47,440 so he used you as a weapon 90 00:09:47,510 --> 00:09:48,280 to warn others. 91 00:09:49,580 --> 00:09:50,450 Zhong Beidou absconded. 92 00:09:51,060 --> 00:09:52,180 Prince Fu wasn't going to keep him anyway. 93 00:09:52,870 --> 00:09:53,600 Since we were going to join forces, 94 00:09:53,950 --> 00:09:55,590 I did that to show our sincerity to Prince Fu. 95 00:09:55,750 --> 00:09:56,520 What's wrong with that? 96 00:09:57,330 --> 00:09:58,980 Who said I'd decided to join forces with them? 97 00:09:59,580 --> 00:10:00,800 Do we have any other option? 98 00:10:01,340 --> 00:10:02,640 Lingyuan has become the way it is now 99 00:10:02,980 --> 00:10:04,430 all because of your indecisiveness! 100 00:10:04,800 --> 00:10:05,280 Shut up! 101 00:10:06,400 --> 00:10:07,480 Don't let me see you again. 102 00:10:15,020 --> 00:10:16,450 It's my fault he's the way he is now, 103 00:10:16,820 --> 00:10:18,010 and I'm paying the penalty. 104 00:10:19,890 --> 00:10:20,370 Mother, 105 00:10:21,090 --> 00:10:22,510 Prince Fu will probably call us to account 106 00:10:23,580 --> 00:10:24,630 and force you to agree to join forces. 107 00:10:28,400 --> 00:10:29,500 Actually, 108 00:10:30,220 --> 00:10:32,030 joining forces isn't our only option. 109 00:10:34,770 --> 00:10:36,280 I know what you mean. 110 00:10:37,650 --> 00:10:38,900 But how can you be sure 111 00:10:39,430 --> 00:10:41,330 that Yun Xiang isn't here to spy on us 112 00:10:41,610 --> 00:10:43,170 on Prince Fu's order? 113 00:10:43,820 --> 00:10:44,270 Mother, 114 00:10:44,860 --> 00:10:45,670 I know our situation 115 00:10:45,820 --> 00:10:47,070 and am not being swayed by emotions. 116 00:10:47,770 --> 00:10:48,410 I trust him 117 00:10:48,880 --> 00:10:50,370 because I have considered the pros and cons 118 00:10:51,170 --> 00:10:52,610 as a member of Lingyuan and the Kou family. 119 00:11:09,880 --> 00:11:10,290 Father, 120 00:11:10,940 --> 00:11:12,380 I heard that those elders of the sect 121 00:11:12,530 --> 00:11:13,500 will be executed soon. 122 00:11:15,400 --> 00:11:16,440 Didn't you say 123 00:11:16,710 --> 00:11:18,460 you would handle this without bloodshed? 124 00:11:19,020 --> 00:11:19,620 Mingzhu, 125 00:11:20,220 --> 00:11:22,020 great undertakings entail sacrifices. 126 00:11:22,300 --> 00:11:22,630 We kill 127 00:11:23,820 --> 00:11:25,450 so that we won't have to kill in the future. 128 00:11:25,800 --> 00:11:27,080 So how many more people will die 129 00:11:27,110 --> 00:11:28,230 for the sake of your great undertaking? 130 00:11:29,270 --> 00:11:30,150 If this is how you do it, 131 00:11:30,500 --> 00:11:32,660 how are you different from those in the imperial government 132 00:11:32,690 --> 00:11:34,340 who purge dissidents for their selfish desires? 133 00:11:34,540 --> 00:11:35,130 How dare you! 134 00:11:39,400 --> 00:11:40,160 Mingzhu, 135 00:11:41,220 --> 00:11:42,210 I have explained to you 136 00:11:42,230 --> 00:11:44,050 what is at stake in all this. 137 00:11:44,430 --> 00:11:46,220 If I don't kill them now, 138 00:11:46,770 --> 00:11:48,520 won't we be giving them the opportunity to kill us? 139 00:11:49,850 --> 00:11:50,790 I'm afraid 140 00:11:52,750 --> 00:11:54,080 you're only going to see more killings 141 00:11:55,890 --> 00:11:57,530 in the days to come. 142 00:11:58,460 --> 00:11:59,880 Are we going to kill everyone 143 00:12:00,890 --> 00:12:02,280 who disagrees with us? 144 00:12:07,760 --> 00:12:08,560 Mingzhu, 145 00:12:11,660 --> 00:12:13,330 we are all flesh and blood. 146 00:12:14,850 --> 00:12:16,370 The more lives you take, 147 00:12:16,750 --> 00:12:18,270 the deeper you are in karmic debt. 148 00:12:19,220 --> 00:12:21,700 I'm only doing it because I have no choice. 149 00:12:22,220 --> 00:12:23,180 Do you think 150 00:12:24,150 --> 00:12:26,370 I am really a heartless person? 151 00:12:30,060 --> 00:12:31,040 Take Yun Xiang, for example. 152 00:12:32,940 --> 00:12:34,840 I know he has objections, 153 00:12:36,190 --> 00:12:37,510 but I'm not entirely willing 154 00:12:38,370 --> 00:12:39,630 to get rid of him. 155 00:12:41,530 --> 00:12:43,420 But Yun Xiang said that 156 00:12:43,860 --> 00:12:44,880 he would do his best to help. 157 00:12:48,620 --> 00:12:49,300 Mingzhu, 158 00:12:51,040 --> 00:12:53,270 don't ever believe what people say. 159 00:12:53,820 --> 00:12:55,410 He's claiming to be on my side 160 00:12:55,640 --> 00:12:57,340 in order to protect himself. 161 00:12:58,120 --> 00:12:59,160 You know that. 162 00:13:00,180 --> 00:13:02,320 He's close with Gongquan. 163 00:13:03,700 --> 00:13:05,300 How can I be sure 164 00:13:05,500 --> 00:13:06,700 that they're not hatching a conspiracy? 165 00:13:07,580 --> 00:13:08,790 Yun Xiang's life 166 00:13:09,540 --> 00:13:11,020 is as much in his hands as it's in mine. 167 00:13:11,460 --> 00:13:13,220 I'm sending him to Nandu this time 168 00:13:13,930 --> 00:13:15,840 to let him make his own choice. 169 00:13:25,450 --> 00:13:26,270 Your Highness, you wanted to see me? 170 00:13:28,020 --> 00:13:28,530 Yun Xiang, 171 00:13:29,250 --> 00:13:30,700 if my father sends you to Nandu, 172 00:13:31,000 --> 00:13:31,940 you must not refuse. 173 00:13:33,180 --> 00:13:35,510 Why is His Highness sending me to Nandu? 174 00:13:36,570 --> 00:13:38,470 I can't really give you any details. 175 00:13:39,410 --> 00:13:40,800 Anyway, remember what I said. 176 00:13:42,980 --> 00:13:43,870 It can save your life. 177 00:13:45,220 --> 00:13:46,180 If His Highness doesn't trust me, 178 00:13:46,200 --> 00:13:47,360 he can kill me. 179 00:13:47,750 --> 00:13:48,790 As a member of Yuntai, 180 00:13:49,470 --> 00:13:51,470 I have no place in this world. 181 00:13:52,220 --> 00:13:54,000 Please tell His Highness 182 00:13:54,770 --> 00:13:55,960 that I'm absolutely loyal to him. 183 00:13:57,160 --> 00:13:59,710 My father asked me to test you. 184 00:14:01,540 --> 00:14:03,130 Those who achieve great things in the world 185 00:14:04,160 --> 00:14:05,350 must sever their personal relationships 186 00:14:06,280 --> 00:14:07,980 and only keep the most trustworthy people by their side. 187 00:14:08,500 --> 00:14:09,290 That's normal. 188 00:14:09,650 --> 00:14:11,010 Those who aspire to achieve great things... 189 00:14:12,020 --> 00:14:12,700 Including you? 190 00:14:14,170 --> 00:14:14,840 Including me. 191 00:14:15,520 --> 00:14:16,050 I don't believe it. 192 00:14:17,860 --> 00:14:18,990 They all said 193 00:14:19,700 --> 00:14:21,130 you're unpredictable 194 00:14:21,790 --> 00:14:22,660 and evil. 195 00:14:23,290 --> 00:14:24,450 But as soon as I met you, 196 00:14:24,930 --> 00:14:26,470 I knew they were wrong about you. 197 00:14:27,490 --> 00:14:28,360 You're too kind, Your Highness. 198 00:14:29,570 --> 00:14:31,090 I was taught by Master himself. 199 00:14:57,090 --> 00:14:59,640 You mean the roayl supplier selection 200 00:15:01,270 --> 00:15:01,850 is rigged? 201 00:15:01,980 --> 00:15:04,720 I'm now in charge of the affairs of Nandu Government Office. 202 00:15:05,280 --> 00:15:06,610 Why would I lie to you? 203 00:15:07,030 --> 00:15:08,200 But Advisor Xu... 204 00:15:11,380 --> 00:15:12,000 Lord Xu. 205 00:15:13,330 --> 00:15:15,130 I remember in the past the selection results 206 00:15:15,640 --> 00:15:16,860 were presented to His Majesty first, 207 00:15:17,230 --> 00:15:18,780 so that His Majesty could confer the title himself. 208 00:15:19,400 --> 00:15:19,740 Of course, 209 00:15:20,250 --> 00:15:21,510 I mean no disrespect. 210 00:15:21,910 --> 00:15:23,380 But how is Nandu Government Office 211 00:15:25,020 --> 00:15:26,420 able to rig the result? 212 00:15:27,220 --> 00:15:29,580 Well... Here's how it works. 213 00:15:34,580 --> 00:15:37,160 Mr. Su, are you close with Yun Xiang? 214 00:15:40,400 --> 00:15:42,700 If someone tries to make things difficult for you, 215 00:15:43,770 --> 00:15:45,310 be sure to tell him 216 00:15:45,540 --> 00:15:46,170 what I've just said. 217 00:15:49,570 --> 00:15:52,150 Yun Xiang is a business parter of ours. 218 00:15:53,610 --> 00:15:54,410 That's all? 219 00:15:55,530 --> 00:15:56,760 To be exact, 220 00:15:57,770 --> 00:16:00,600 Yun Xiang is our enemy and friend. 221 00:16:01,420 --> 00:16:03,960 He tends to use both tempting promises 222 00:16:04,320 --> 00:16:05,160 and threats 223 00:16:05,560 --> 00:16:07,440 to make me throw in my lot with him. 224 00:16:08,450 --> 00:16:08,840 Of course, 225 00:16:09,580 --> 00:16:10,870 although he's always taking advantage of us, 226 00:16:11,640 --> 00:16:14,520 we do manage to make a modest profit from it. 227 00:16:18,180 --> 00:16:18,860 I see. 228 00:16:21,080 --> 00:16:22,810 As befits a family of merchants, 229 00:16:23,140 --> 00:16:24,540 you know how to make the most of any situation. 230 00:16:25,530 --> 00:16:26,100 Lord Xu, 231 00:16:26,570 --> 00:16:29,290 maybe you could just tell Mr. Su? 232 00:16:30,660 --> 00:16:33,020 Appointing your family as the royal silk supplier 233 00:16:33,370 --> 00:16:35,280 is a generous gift from Prince Fu. 234 00:16:36,820 --> 00:16:39,020 But while it's a gift, 235 00:16:40,240 --> 00:16:42,000 you are expected to reciprocate. 236 00:16:46,250 --> 00:16:46,560 Right. 237 00:16:47,790 --> 00:16:48,140 Right. 238 00:16:52,250 --> 00:16:53,290 Be sure to do the thing 239 00:16:53,520 --> 00:16:55,350 that I've just asked you as soon as possible. 240 00:16:55,860 --> 00:16:56,280 Remember, 241 00:16:56,810 --> 00:16:57,670 keep it a secret. 242 00:16:58,460 --> 00:16:59,260 People are orderly 243 00:16:59,440 --> 00:17:00,660 as long as merchants are. 244 00:17:01,200 --> 00:17:03,420 Your family is the leader of Nandu Chamber of Commerce. 245 00:17:03,970 --> 00:17:05,869 From now on, no matter what you hear 246 00:17:06,140 --> 00:17:06,869 or see, 247 00:17:07,490 --> 00:17:09,599 you should always speak or act 248 00:17:10,329 --> 00:17:11,930 with caution. 249 00:17:12,770 --> 00:17:13,510 I will. 250 00:17:30,430 --> 00:17:31,160 Who are you? 251 00:17:31,730 --> 00:17:33,030 How dare you trespass on my property! 252 00:17:37,980 --> 00:17:40,220 Mr. Su, how have you been? 253 00:17:46,160 --> 00:17:47,520 What did Xu Qingwen tell you? 254 00:17:50,140 --> 00:17:52,260 I'm just a merchant 255 00:17:52,550 --> 00:17:53,710 running a normal business. 256 00:17:54,250 --> 00:17:55,470 Why am I getting visits 257 00:17:56,550 --> 00:17:58,840 from Nandu Government Office and Imperial Security Office 258 00:17:58,840 --> 00:18:00,230 within one day? 259 00:18:00,370 --> 00:18:02,200 Just answer the question. 260 00:18:05,320 --> 00:18:07,620 Yun Xiang told me a lot about you. 261 00:18:08,700 --> 00:18:11,000 Did he tell you to distance yourself from him 262 00:18:12,020 --> 00:18:13,430 before he left Nandu? 263 00:18:15,890 --> 00:18:17,290 Do you know Shao Yiheng is dead? 264 00:18:18,570 --> 00:18:19,800 So that's why it was Advisor Xu who came. 265 00:18:20,590 --> 00:18:22,730 How did Magistrate Shao die? 266 00:18:23,060 --> 00:18:24,640 The announcement says it's a sudden death caused by 267 00:18:25,420 --> 00:18:25,930 excessive drinking. 268 00:18:26,590 --> 00:18:27,820 It's probably not true. 269 00:18:27,940 --> 00:18:29,460 Prince Fu ordered to kill him. 270 00:18:30,240 --> 00:18:31,170 Not only Shao Yiheng, 271 00:18:31,810 --> 00:18:33,450 but all the officials in Nandu 272 00:18:33,480 --> 00:18:35,380 have been replaced by Prince Fu's men. 273 00:18:36,030 --> 00:18:36,770 You're right. 274 00:18:37,660 --> 00:18:39,330 It's indeed Prince Fu's rebellion. 275 00:18:40,960 --> 00:18:42,350 But I've joined forces with Yun Xiang 276 00:18:42,860 --> 00:18:44,330 in the hope of ending this turmoil. 277 00:18:44,530 --> 00:18:47,000 Otherwise, there'll be endless misery inflicted by war. 278 00:18:47,740 --> 00:18:49,030 Where is Yun now? 279 00:18:49,530 --> 00:18:50,680 He's with Prince Fu, 280 00:18:51,630 --> 00:18:53,250 trying to find out his plans for the rebellion 281 00:18:53,280 --> 00:18:55,950 and biding his time before we can work more closely together. 282 00:18:57,420 --> 00:18:58,600 In that case, isn't Yun... 283 00:18:59,090 --> 00:19:00,080 In great danger. 284 00:19:03,270 --> 00:19:03,710 My lord, 285 00:19:04,430 --> 00:19:05,790 we can't stay in the city for long. 286 00:19:06,700 --> 00:19:07,390 Mr. Su, 287 00:19:08,050 --> 00:19:10,050 as this is urgent, I'll be frank. 288 00:19:10,850 --> 00:19:13,010 If you accept Xu Qingwen's offer and participate in the rebellion, 289 00:19:13,760 --> 00:19:15,990 you'll most certainly die. So now... 290 00:19:16,940 --> 00:19:19,290 I'm giving you a chance to survive. 291 00:19:28,500 --> 00:19:29,850 I'm the young master of Lingyuan. 292 00:19:30,170 --> 00:19:31,370 How can you order me around? 293 00:19:34,680 --> 00:19:36,210 Are you really not going? 294 00:19:36,770 --> 00:19:38,630 I didn't kill Zhong Beidou alone. 295 00:19:45,270 --> 00:19:45,850 Young Master Kou, 296 00:19:46,510 --> 00:19:47,530 we're just passing the message. 297 00:19:48,060 --> 00:19:49,060 Why make things difficult for us? 298 00:19:51,850 --> 00:19:52,700 You saw it. 299 00:19:53,240 --> 00:19:54,230 Although I wounded Zhong Beidou, 300 00:19:54,580 --> 00:19:55,350 it wan't fatal. 301 00:19:56,240 --> 00:19:56,760 Besides, 302 00:19:57,070 --> 00:19:58,090 Xu Lang joined in as well. 303 00:19:58,830 --> 00:19:59,760 His Highness checked it himself. 304 00:20:00,140 --> 00:20:01,380 The stab you delivered was the fatal one. 305 00:20:07,960 --> 00:20:09,800 Yuntai's martial arts master died for nothing. 306 00:20:10,610 --> 00:20:12,040 If we ignore this, 307 00:20:13,160 --> 00:20:14,740 I'm afraid it'll disappoint our sect members. 308 00:20:16,050 --> 00:20:17,920 Yun, what do you think? 309 00:20:19,800 --> 00:20:20,880 I'll abide by Master's decision. 310 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 Lingyuan has been slow 311 00:20:23,940 --> 00:20:25,490 to decide on joining forces. 312 00:20:26,340 --> 00:20:28,340 What does Madam Kou intend to do? 313 00:20:28,600 --> 00:20:28,840 I... 314 00:20:30,690 --> 00:20:31,740 I tried to persuade her many times. 315 00:20:32,530 --> 00:20:33,320 Young Master Kou, 316 00:20:34,370 --> 00:20:35,380 what else can we do to help you 317 00:20:36,420 --> 00:20:37,680 besides waiting? 318 00:20:41,730 --> 00:20:42,470 In that case, 319 00:20:43,420 --> 00:20:44,740 we'll do everything we can 320 00:20:44,740 --> 00:20:46,110 and use more bargaining chips. 321 00:20:52,460 --> 00:20:53,790 You only need Madam Kou's seal 322 00:20:53,790 --> 00:20:55,120 to have the branches at your disposal. 323 00:20:55,660 --> 00:20:56,560 I'll just steal it. 324 00:21:01,740 --> 00:21:03,370 W-Why are you laughing? 325 00:21:05,430 --> 00:21:06,140 Your Highness, 326 00:21:06,900 --> 00:21:08,090 I'm truly willing to join forces. 327 00:21:08,740 --> 00:21:10,240 I'm not the one who's trying to stall it. 328 00:21:10,940 --> 00:21:12,060 Why take it out on me? 329 00:21:13,460 --> 00:21:15,530 It's easy for you to steal the seal. 330 00:21:16,250 --> 00:21:19,140 But won't Yuntai be accused of instigating you? 331 00:21:19,670 --> 00:21:20,680 Even that won't work? 332 00:21:21,210 --> 00:21:22,690 Are you expecting me to usurp the position of Sect Master? 333 00:21:23,090 --> 00:21:23,930 Young Sect Master Kou... 334 00:21:27,580 --> 00:21:28,740 is indeed decisive. 335 00:21:29,180 --> 00:21:29,460 I... 336 00:21:30,220 --> 00:21:31,780 Let me see who's there! 337 00:21:32,880 --> 00:21:37,240 Go away! 338 00:21:44,670 --> 00:21:46,940 Kang Qiao and Mr. Zhong have just died, 339 00:21:47,530 --> 00:21:49,940 and you're having a good time here? 340 00:21:49,940 --> 00:21:50,940 Mr. Mo, you are drunk. 341 00:21:51,050 --> 00:21:51,560 Go away! 342 00:21:54,200 --> 00:21:56,730 You've really grasped the essence of Yuntai. 343 00:21:57,490 --> 00:21:58,570 No love or hatred. 344 00:21:59,680 --> 00:22:01,790 What a walking corpse! 345 00:22:04,700 --> 00:22:05,500 Mo Bufan, 346 00:22:06,510 --> 00:22:07,810 why are you doing this anyway? 347 00:22:08,850 --> 00:22:09,850 Who do you think you are? 348 00:22:11,180 --> 00:22:12,470 This is Yuntai's headquarters! 349 00:22:12,810 --> 00:22:14,240 What right do you have to sit here? 350 00:22:18,940 --> 00:22:20,810 Master ordered you to take charge of Yuezhou. 351 00:22:21,270 --> 00:22:22,870 You turned your nose up at that barren place 352 00:22:22,940 --> 00:22:23,870 and insisted on coming to Nandu. 353 00:22:24,860 --> 00:22:27,130 And what a mess you've made of Nandu. 354 00:22:27,810 --> 00:22:28,660 If I had known it would come to this, 355 00:22:29,230 --> 00:22:30,950 I would have reported it truthfully! 356 00:22:41,420 --> 00:22:42,220 Mo Bufan, 357 00:22:43,410 --> 00:22:44,200 you're drunk. 358 00:22:49,130 --> 00:22:49,680 Right. 359 00:22:51,300 --> 00:22:52,070 You're right. 360 00:22:52,980 --> 00:22:54,560 What difference would it have made? 361 00:22:56,660 --> 00:22:57,800 Because you lot 362 00:22:58,560 --> 00:23:00,450 were already colluding 363 00:23:01,310 --> 00:23:03,540 in playing this shady big game. 364 00:23:03,810 --> 00:23:06,080 But you kept the two of us in the dark! 365 00:23:06,620 --> 00:23:07,850 -Mr. Mo, let me take you back to rest. -Get lost! 366 00:23:09,900 --> 00:23:10,910 Stay away from me. 367 00:23:11,620 --> 00:23:12,510 Don't dirty me. 368 00:23:13,810 --> 00:23:15,350 What sacred place is this? 369 00:23:16,300 --> 00:23:18,520 You are all crooks! 370 00:23:24,520 --> 00:23:25,050 Prince Fu, 371 00:23:26,010 --> 00:23:27,930 you seriously want to usurp the throne? 372 00:23:30,910 --> 00:23:33,230 It's such a shame that despite all your schemes, 373 00:23:33,490 --> 00:23:34,700 you fail to see the fact 374 00:23:35,210 --> 00:23:36,690 that these people around you 375 00:23:37,560 --> 00:23:39,450 all have their own intentions. 376 00:23:42,080 --> 00:23:42,570 Him? 377 00:23:43,390 --> 00:23:45,230 How can he be willing to play second fiddle? 378 00:23:46,380 --> 00:23:46,780 Him? 379 00:23:47,690 --> 00:23:49,270 You think he's a good one? 380 00:23:49,560 --> 00:23:51,260 Do you know how close he is 381 00:23:51,260 --> 00:23:52,180 with the imperial guards? 382 00:23:52,980 --> 00:23:55,240 He can take your life in a flash. 383 00:23:59,400 --> 00:24:00,250 Let go of me! 384 00:24:00,580 --> 00:24:02,690 You're seemingly in agreement, but actually at odds. 385 00:24:02,940 --> 00:24:04,620 And you want to do big things? 386 00:24:17,830 --> 00:24:18,400 Young Master Kou. 387 00:24:22,520 --> 00:24:24,000 Stop making me wait. 388 00:24:32,320 --> 00:24:34,930 [To perch on bamboo] 389 00:24:36,980 --> 00:24:38,820 Joining forces concerns the lives 390 00:24:38,820 --> 00:24:40,660 of tens of thousands of members of Lingyuan. 391 00:24:41,980 --> 00:24:43,420 I have to be very cautious. 392 00:24:45,660 --> 00:24:46,900 I'll trust you this time. 393 00:24:50,050 --> 00:24:50,980 Mother, you've finally... 394 00:24:58,850 --> 00:24:59,900 Why are you giving the seal to her? 395 00:25:00,790 --> 00:25:02,200 What has she done for the sect in all these years? 396 00:25:02,450 --> 00:25:03,710 She's done better than you 397 00:25:04,300 --> 00:25:06,370 to have not made things worse. 398 00:25:07,190 --> 00:25:08,330 Have you really made up your mind? 399 00:25:09,130 --> 00:25:10,600 How many chances have I given you? 400 00:25:11,490 --> 00:25:13,280 You're just not cut out for it. 401 00:25:15,050 --> 00:25:15,640 Get out. 402 00:25:16,650 --> 00:25:18,160 I have things to discuss with your sister. 403 00:25:20,810 --> 00:25:21,430 Get out! 404 00:25:30,220 --> 00:25:31,900 Yuanjie is becoming increasingly irritable. 405 00:25:33,160 --> 00:25:34,330 It might be better not to provoke him. 406 00:25:37,220 --> 00:25:38,620 I deserve it. 407 00:25:40,450 --> 00:25:40,990 Lianyi, 408 00:25:42,410 --> 00:25:43,690 go to Yun Xiang 409 00:25:44,550 --> 00:25:46,630 and tell him what we have just discussed. 410 00:25:47,350 --> 00:25:47,710 OK. 411 00:26:00,620 --> 00:26:01,440 How is Mo Bufan? 412 00:26:08,640 --> 00:26:09,040 Mr. Mo? 413 00:26:10,700 --> 00:26:11,270 Get lost! 414 00:26:12,030 --> 00:26:12,710 Get lost! 415 00:26:13,990 --> 00:26:15,500 Mr. Mo, it's Yun Xiang. 416 00:26:16,070 --> 00:26:18,180 I'll kill you if you come in! 417 00:27:04,030 --> 00:27:05,590 My mother has agreed to dispatch Lingyuan's branches 418 00:27:05,640 --> 00:27:06,680 according to your plan. 419 00:27:07,480 --> 00:27:09,420 I think we're halfway there. 420 00:27:10,560 --> 00:27:12,830 I heard that the Yuntai members who were trying to escape 421 00:27:13,210 --> 00:27:14,150 are now locked up in the dungeon. 422 00:27:15,340 --> 00:27:16,790 Will Prince Fu let Mr. Mo off? 423 00:27:18,910 --> 00:27:19,680 It's impossible. 424 00:27:23,570 --> 00:27:24,930 Mr. Mo is now hell-bent on killing himself. 425 00:27:25,700 --> 00:27:28,010 But I'm going to save him, come what may. 426 00:27:33,470 --> 00:27:34,550 I have an idea. 427 00:27:38,620 --> 00:27:39,020 Very good. 428 00:27:39,620 --> 00:27:40,460 This way 429 00:27:40,940 --> 00:27:42,690 I'll be able to get Mr. Mo out of the headquarters 430 00:27:43,200 --> 00:27:44,430 under the pretext of taking him back to his hometown. 431 00:27:45,280 --> 00:27:48,050 It will also help me solve a big problem. 432 00:27:48,590 --> 00:27:48,980 What problem? 433 00:27:49,470 --> 00:27:51,170 I've actually always wondered 434 00:27:51,660 --> 00:27:53,210 how they deployed the pirates. 435 00:27:53,380 --> 00:27:54,530 As things stand, 436 00:27:55,300 --> 00:27:56,840 I'll have to use Nangong Fang, 437 00:27:57,210 --> 00:27:59,850 for only he can get in touch with Master Guan. 438 00:28:01,860 --> 00:28:04,460 You want to do the same with Nangong Fang 439 00:28:05,150 --> 00:28:06,590 and get him out as well? 440 00:28:06,690 --> 00:28:07,080 That's right. 441 00:28:09,570 --> 00:28:10,990 But to use Nangong Fang, 442 00:28:12,360 --> 00:28:13,760 I'll need your help. 443 00:28:26,260 --> 00:28:26,880 As usual, 444 00:28:30,060 --> 00:28:30,900 just trust me. 445 00:28:33,750 --> 00:28:35,990 Why does this feel so familiar? 446 00:28:37,150 --> 00:28:38,940 From start to finish, you give the orders, 447 00:28:39,420 --> 00:28:40,130 and I carry them out. 448 00:28:41,730 --> 00:28:44,820 I miss this feeling so much. 449 00:28:50,180 --> 00:28:51,380 Does this feel familiar? 450 00:29:00,930 --> 00:29:01,480 Get lost! 451 00:29:02,300 --> 00:29:03,180 Don't be rude. 452 00:29:03,900 --> 00:29:04,300 Let him through. 453 00:29:12,570 --> 00:29:13,870 Judging from the look on your face, 454 00:29:14,810 --> 00:29:17,010 you didn't reach an agreement with Madam Kou, did you? 455 00:29:20,990 --> 00:29:22,030 Why don't you sit down and go into detail? 456 00:29:24,390 --> 00:29:27,360 Is Prince Fu going to keep his word? 457 00:29:28,510 --> 00:29:31,660 Which word are you talking about? 458 00:29:43,750 --> 00:29:47,130 I'll command Lingyuan. 459 00:29:47,700 --> 00:29:48,800 Congratulations, Master Kou. 460 00:29:50,940 --> 00:29:52,480 You've finally made up your mind. 461 00:30:16,890 --> 00:30:20,280 Advisor Xu must have come on Prince Fu's order, 462 00:30:22,180 --> 00:30:26,820 asking you to stock up on army provisions, cloth and minerals. 463 00:30:28,970 --> 00:30:30,870 But what did Lord Liu ask you to do? 464 00:30:31,990 --> 00:30:35,130 He asked me to pretend to help Xu Qingwen 465 00:30:36,220 --> 00:30:37,410 and stock up on military supplies, 466 00:30:39,170 --> 00:30:40,190 but then destroy them all 467 00:30:40,840 --> 00:30:42,260 and leave Prince Fu with an empty city. 468 00:30:44,370 --> 00:30:46,170 We have no choice. 469 00:30:46,820 --> 00:30:48,610 My family has been a royal supplier for over a century 470 00:30:49,560 --> 00:30:50,540 by the grace of His Majesty. 471 00:30:51,570 --> 00:30:53,910 We won't help Prince Fu stage a revolt. 472 00:30:56,930 --> 00:30:58,540 Nor will I sit by and watch this place 473 00:30:59,590 --> 00:31:00,620 become a living hell. 474 00:31:01,520 --> 00:31:01,920 Why... 475 00:31:03,770 --> 00:31:05,520 Why does all this feel so unreal? 476 00:31:06,370 --> 00:31:06,930 Indeed. 477 00:31:09,260 --> 00:31:10,410 Lord Liu also said 478 00:31:11,390 --> 00:31:12,310 that Yun told him 479 00:31:13,120 --> 00:31:14,140 not to get my family involved 480 00:31:14,140 --> 00:31:15,270 for any reason. 481 00:31:16,580 --> 00:31:18,410 But how can I stay out of it, 482 00:31:18,990 --> 00:31:19,880 holding a candle to the devil 483 00:31:21,010 --> 00:31:22,770 and watching the people of Nandu suffer from war? 484 00:31:25,240 --> 00:31:26,500 If we follow Lord Liu's plan, 485 00:31:28,410 --> 00:31:30,870 what are our chances of saving Mr. Yun? 486 00:31:31,980 --> 00:31:35,640 We lost everything and were able to start all over again. 487 00:31:36,450 --> 00:31:37,790 But now we're going against Prince Fu. 488 00:31:40,890 --> 00:31:42,400 I'm afraid we'll end up losing our lives. 489 00:31:48,030 --> 00:31:49,300 Xu Qingwen told you 490 00:31:49,930 --> 00:31:53,050 that Dafeng Bank's 400,000 taels of silver is at your disposal? 491 00:31:55,220 --> 00:31:56,690 If we're to cut off Prince Fu's retreat, 492 00:31:58,740 --> 00:32:01,110 we'll have to buy all the goods in Nandu? 493 00:32:01,780 --> 00:32:02,380 That's right. 494 00:32:04,330 --> 00:32:08,330 We'll have to leave absolutely nothing 495 00:32:09,550 --> 00:32:10,930 so as to defeat him completely. 496 00:32:11,300 --> 00:32:13,090 Four hundred thousand taels won't be enough. 497 00:32:14,990 --> 00:32:16,580 Maybe you'll even lose your… 498 00:32:18,780 --> 00:32:20,350 We have never betted like this before. 499 00:32:21,600 --> 00:32:22,450 Since it's a bet, 500 00:32:24,530 --> 00:32:25,540 the result is uncertain. 501 00:32:30,450 --> 00:32:31,870 Follow your heart. 502 00:32:45,380 --> 00:32:46,110 I'm so lucky 503 00:32:48,990 --> 00:32:49,620 to have you. 504 00:33:14,540 --> 00:33:15,100 What are you 505 00:33:16,240 --> 00:33:17,290 going to do with this wine? 506 00:33:18,630 --> 00:33:19,140 It's poisoned. 507 00:33:23,030 --> 00:33:24,230 There are 4 people in the dungeon, 508 00:33:25,060 --> 00:33:26,100 but there are 5 cups. 509 00:33:29,220 --> 00:33:31,920 What you've said to me since your return, 510 00:33:32,260 --> 00:33:33,900 to what extent is it true, or false? 511 00:33:34,910 --> 00:33:38,010 It's as true as it's false. 512 00:33:39,620 --> 00:33:42,820 To what extent was what Mo Bufan said true, or false? 513 00:33:45,130 --> 00:33:45,710 I think 514 00:33:46,700 --> 00:33:48,340 you know it better than me, Master. 515 00:33:54,490 --> 00:33:55,030 It's a good thing 516 00:33:56,930 --> 00:33:59,430 you didn't give Liu Gongquan the location of our headquarters. 517 00:34:00,980 --> 00:34:04,150 Otherwise he would have been ambushed and killed. 518 00:34:04,830 --> 00:34:07,200 Yuntai gave me a second chance at life. 519 00:34:08,270 --> 00:34:09,989 I will never betray the sect. 520 00:34:12,980 --> 00:34:15,340 I'm going to Yangzhou tomorrow to reorganize the troops. 521 00:34:16,940 --> 00:34:18,460 Are you going with me? 522 00:34:21,330 --> 00:34:23,610 Yangzhou and Nandu are both important cities. 523 00:34:24,500 --> 00:34:25,880 I wonder what we're going do about Nandu. 524 00:34:29,670 --> 00:34:31,230 I'm leaving the headquarters soon. 525 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 I shall not leave any chance 526 00:34:36,670 --> 00:34:37,949 for those who've betrayed me to exploit. 527 00:34:41,850 --> 00:34:42,300 Come in. 528 00:35:14,180 --> 00:35:15,790 You must have guessed 529 00:35:16,660 --> 00:35:18,450 who this is for. 530 00:35:19,860 --> 00:35:21,020 You two are close. 531 00:35:22,990 --> 00:35:24,350 Bid him farewell. 532 00:35:56,700 --> 00:35:58,500 [Prince Fu] 533 00:36:19,010 --> 00:36:19,430 There you are. 534 00:36:25,660 --> 00:36:27,610 This is "Flower of Death." 535 00:36:28,730 --> 00:36:29,600 Flower of Death? 536 00:36:31,160 --> 00:36:33,610 One will look pale and bleed after drinking it. 537 00:36:38,860 --> 00:36:41,660 This here will make you look dead, 538 00:36:42,020 --> 00:36:43,160 and it will last for 3 days. 539 00:36:44,520 --> 00:36:46,950 I'll find a way to get you out then. 540 00:36:47,930 --> 00:36:51,600 Will I look as if I've taken Flower of Death? 541 00:36:53,080 --> 00:36:54,040 Just drink it. 542 00:36:54,670 --> 00:36:55,280 I'll take care of the rest. 543 00:36:59,810 --> 00:37:01,640 You always think you're smarter than anyone else. 544 00:37:03,530 --> 00:37:03,990 Yun Xiang, 545 00:37:04,710 --> 00:37:05,590 it's cold in here. 546 00:37:06,420 --> 00:37:07,580 Warm it for me. 547 00:37:08,500 --> 00:37:09,770 Would you like a green plum in it? 548 00:37:09,980 --> 00:37:10,410 Sure. 549 00:37:15,900 --> 00:37:18,570 Not a bad mood for someone whose life is at stake. 550 00:37:29,120 --> 00:37:30,220 Mr. Mo! 551 00:37:37,670 --> 00:37:38,840 Why do you have to do this? 552 00:37:41,940 --> 00:37:42,540 You fool. 553 00:37:44,690 --> 00:37:46,330 Master is testing you. 554 00:37:47,830 --> 00:37:49,350 If you make any mistake, 555 00:37:50,540 --> 00:37:51,830 you'll die. 556 00:37:55,840 --> 00:37:56,850 I'll keep Kang Qiao company. 557 00:38:00,300 --> 00:38:02,030 I've finally tricked you once. 558 00:38:06,540 --> 00:38:07,960 Why do you have to do this? 559 00:38:13,330 --> 00:38:14,740 It's the last thing I can do for you. 560 00:38:21,020 --> 00:38:21,820 Hang in there. 561 00:38:23,100 --> 00:38:23,890 You're not like them. 562 00:38:25,160 --> 00:38:28,760 You, Luo Wenjia, will follow the way of Yuntai. 563 00:38:32,940 --> 00:38:33,670 I'm off. 564 00:38:36,030 --> 00:38:36,530 Don't cry. 565 00:40:12,620 --> 00:40:13,350 Your Highness, 566 00:40:13,520 --> 00:40:14,270 Mo Bufan is dead. 567 00:40:24,480 --> 00:40:25,150 Looks like 568 00:40:25,680 --> 00:40:26,740 Yun Xiang is someone we can trust. 569 00:40:41,650 --> 00:40:42,490 What can I do for you? 570 00:40:43,370 --> 00:40:45,820 I have something important to discuss with you. 571 00:40:46,350 --> 00:40:48,580 And you must come alone. 572 00:40:49,770 --> 00:40:50,110 Please. 573 00:41:38,340 --> 00:41:39,110 You brought me here 574 00:41:39,570 --> 00:41:41,000 to talk about joining forces, right? 575 00:41:43,380 --> 00:41:45,190 Lingyuan and Yuntai have the same root, 576 00:41:45,510 --> 00:41:46,710 but we've also been apart for over a century. 577 00:41:47,380 --> 00:41:48,210 If we can help 578 00:41:48,230 --> 00:41:50,290 bring the two sects together, 579 00:41:51,460 --> 00:41:53,780 maybe we'll realize this old ambition of our ancestors'. 580 00:41:55,330 --> 00:41:56,150 This wasn't necessary. 581 00:41:57,060 --> 00:41:58,570 Madam Kou has already agreed to join forces. 582 00:42:03,760 --> 00:42:05,260 I had a whole speech prepared. 583 00:42:05,930 --> 00:42:07,410 But that's great to hear. 584 00:42:08,700 --> 00:42:12,000 We'll drink to the alliance then. 585 00:42:26,100 --> 00:42:27,440 Actually, 586 00:42:28,270 --> 00:42:30,880 joining forces isn't the most important thing to me. 587 00:42:33,280 --> 00:42:33,890 Of course not. 588 00:42:34,460 --> 00:42:35,740 It's only a beginning. 589 00:42:36,180 --> 00:42:37,180 How can someone as ambitious as you 590 00:42:37,350 --> 00:42:39,070 be happy to keep playing second fiddle to Prince Fu? 591 00:42:40,670 --> 00:42:41,830 Please don't make fun of me. 592 00:42:55,020 --> 00:42:57,650 But it's true that there is something 593 00:42:57,840 --> 00:42:59,680 that's been bothering me. 594 00:43:01,100 --> 00:43:03,460 I wonder what it is about Yun Xiang, 595 00:43:03,460 --> 00:43:04,630 my fellow disciple, 596 00:43:04,820 --> 00:43:06,350 that makes Master favor him. 597 00:43:08,070 --> 00:43:08,790 And it's not just Master, 598 00:43:09,970 --> 00:43:11,470 but even you favor him, don't you? 599 00:43:13,290 --> 00:43:14,210 What do you want? 600 00:43:18,690 --> 00:43:20,940 Back when I was begging you to marry me, 601 00:43:22,460 --> 00:43:23,860 you chose to leave Lingyuan 602 00:43:23,860 --> 00:43:24,970 just to turn me down. 603 00:43:27,200 --> 00:43:29,110 I haven't been able to get over it. 604 00:43:36,840 --> 00:43:40,270 You're helping me take over the position of Sect Master. 605 00:43:41,080 --> 00:43:42,660 I should return the favor. 606 00:43:46,580 --> 00:43:49,590 Let me help you with what's between you 607 00:43:50,220 --> 00:43:51,250 and my sister. 608 00:43:57,390 --> 00:43:58,230 Heart Devouring Powder? 609 00:44:02,610 --> 00:44:05,440 Why don't we get intimate today 610 00:44:06,190 --> 00:44:07,540 to celebrate the alliance? 611 00:44:08,200 --> 00:44:08,840 Don't you dare! 612 00:44:46,170 --> 00:44:50,180 I'm actually not that interested in you. 613 00:44:53,930 --> 00:44:55,530 What really interests me is, 614 00:44:57,270 --> 00:45:00,020 when Yun Xiang learns that you've become my woman 615 00:45:00,920 --> 00:45:02,010 and have been under me, 616 00:45:03,750 --> 00:45:05,110 how is he going to feel about it? 39487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.