Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,543 --> 00:00:09,660
GOEDGEKEURD DOOR HET RUSSISCHE MINISTERIE VAN CULTUUR
2
00:00:13,668 --> 00:00:15,576
Ga niet voor de tv staan!
3
00:00:16,043 --> 00:00:19,457
Wie maakt
de vloer dan schoon? Jij?
4
00:00:21,085 --> 00:00:23,918
Hoe kan ik tv kijken met
jouw kont in de weg?
5
00:00:24,418 --> 00:00:26,161
Laat ik dit eerst afmaken!
6
00:00:29,376 --> 00:00:33,241
Domme koe!
Ik mis mijn programma!
7
00:00:34,376 --> 00:00:36,036
Ga de lamp repareren!
8
00:00:36,585 --> 00:00:39,039
Je kunt de lamp in je reet steken!
9
00:00:41,793 --> 00:00:43,749
Vera, waar is het geld?
10
00:00:44,377 --> 00:00:45,787
Welk geld?
11
00:00:46,168 --> 00:00:50,033
- Je weet waar ik het over heb.
- Ik heb niets.
12
00:00:50,585 --> 00:00:52,909
Ik heb gisteren het laatste geld
aan brood uitgegeven.
13
00:00:53,085 --> 00:00:54,495
We hebben niets meer tot de betaaldag.
14
00:00:55,793 --> 00:00:58,709
Ik verstopte wat
onder de plank in de kast.
15
00:00:59,127 --> 00:01:00,537
Oh ja?
16
00:01:01,293 --> 00:01:05,335
Er is geen eten in huis,
en jij hebt nog wat in een schuilplaats?
17
00:01:07,752 --> 00:01:12,078
Waar is het geld?
Zie je niet dat ik beef?
18
00:01:13,752 --> 00:01:15,743
Kolya, ik heb het niet gepakt.
19
00:01:16,418 --> 00:01:19,085
Ik trap je gezicht in elkaar.
20
00:01:20,085 --> 00:01:25,241
Ik zweer dat ik het niet heb weggenomen.
Sla me alsjeblieft niet.
21
00:01:33,877 --> 00:01:36,995
Hoe ben ik in hemelsnaam terechtgekomen
bij een luie parasiet zoals jij?
22
00:01:37,335 --> 00:01:40,417
De hele dag maar op de bank liggen
als een blok beton.
23
00:01:40,960 --> 00:01:42,786
Ik kan het niet meer aan!
24
00:01:46,419 --> 00:01:47,747
Waar is het geld?
25
00:01:47,919 --> 00:01:50,538
- Jij hebt het gepakt.
- Dat heb ik niet! Ga weg.
26
00:01:51,044 --> 00:01:55,868
- Ga weg van me, monster!
- Waar is mijn geld?
27
00:01:56,044 --> 00:01:57,870
Ik zal je wurgen.
28
00:01:58,335 --> 00:02:01,702
- Waar is mijn geld, hoer?
- Ben je gek?
29
00:02:01,960 --> 00:02:04,746
- Waar is het?
- Blijf van me af!
30
00:02:05,085 --> 00:02:09,162
Waar is mijn geld?
Waar is het, hoer?
31
00:02:09,460 --> 00:02:12,744
Laat haar los!
Ga bij haar weg, klootzak!
32
00:02:12,919 --> 00:02:15,871
- Waar is mijn geld, uitschot?
33
00:02:16,044 --> 00:02:18,331
- Blijf van haar af!
- Vuil beest!
34
00:02:48,377 --> 00:02:50,784
ARTYOM BYSTROV
35
00:02:53,044 --> 00:02:55,368
in een film van YURI BYKOV
36
00:02:57,961 --> 00:03:00,627
DE DWAAS
37
00:03:05,044 --> 00:03:06,917
38
00:03:10,794 --> 00:03:14,243
Afgebrokkelde muren, ingestorte plafonds
en overal schimmel:
39
00:03:14,419 --> 00:03:16,624
dat is de rauwe realiteit voor de
bewoners die hier leven
40
00:03:16,794 --> 00:03:18,999
recht tegenover het plaatselijke
gemeentehuis,
41
00:03:19,169 --> 00:03:23,116
maar het kantoorraam van de gouverneur lijkt
de andere kant op te kijken.
42
00:03:23,336 --> 00:03:27,117
Deze krotwoningen zijn in 1950 gebouwd
als tijdelijke woningen
43
00:03:27,294 --> 00:03:29,451
en sindsdien niet
meer gerenoveerd.
44
00:03:29,628 --> 00:03:33,409
Ondertussen is aan de overkant
een bouwproject in volle gang
45
00:03:33,586 --> 00:03:36,668
niet voor een woongebouw, maar voor een
parkeerplaats met twee verdiepingen
46
00:03:36,836 --> 00:03:38,627
voor de regionale administratie.
47
00:03:58,669 --> 00:04:00,827
Denk je dat je zal slagen?
48
00:04:02,044 --> 00:04:03,503
Wat denk je?
49
00:04:05,211 --> 00:04:07,452
Iedereen zegt dat je daarvoor
iemand moet omkopen.
50
00:04:09,753 --> 00:04:11,543
Let daar niet op.
51
00:04:13,961 --> 00:04:15,787
Doe niet zo onnozel, Dima.
52
00:04:16,628 --> 00:04:18,750
Het is op zijn minst het proberen waard.
53
00:04:19,128 --> 00:04:21,997
Of moet ik maar gaan stoppen
en wat geld gaan verdienen?
54
00:04:24,503 --> 00:04:26,376
Waarom hebben we dit eigenlijk nodig?
55
00:04:26,545 --> 00:04:29,662
Wacht maar,
Ik zou Fedotovs plaats kunnen innemen.
56
00:04:32,045 --> 00:04:34,534
Daar heb je goede relaties voor nodig,
57
00:04:34,711 --> 00:04:37,118
en voor hen ben je gewoon een student.
58
00:04:37,420 --> 00:04:39,495
Ze zullen zeggen dat je een
slimme student probeert te zijn.
59
00:04:41,378 --> 00:04:44,792
Dat zullen ze zeker zeggen.
Vast en zeker.
60
00:04:53,503 --> 00:04:55,874
Masha, ga de tafel dekken!
61
00:04:56,795 --> 00:04:58,170
Een momentje...
62
00:04:58,711 --> 00:05:01,248
Dima, let je even op Anton.
63
00:05:12,378 --> 00:05:15,661
Pap, ze breken
de bank weer af!
64
00:05:16,586 --> 00:05:18,874
- Waar ga je naar toe?
- Mama...
65
00:05:19,212 --> 00:05:22,246
- Ze rukken je hoofd eraf!
- Houd daarmee op.
66
00:05:22,587 --> 00:05:24,246
Ga weg!
67
00:05:25,295 --> 00:05:28,329
Dima, waarom ga toch steeds weer achter ze aan.
Waarom?
68
00:05:28,545 --> 00:05:30,702
Ik ben het zat om die bank steeds te repareren.
69
00:05:31,087 --> 00:05:33,327
We zullen ze deze keer te pakken krijgen.
70
00:05:35,920 --> 00:05:37,995
Kom we gaan.
71
00:05:49,837 --> 00:05:51,212
72
00:05:53,212 --> 00:05:55,203
Wat zijn jullie in hemelsnaam aan het doen,
73
00:05:55,378 --> 00:05:57,002
Klootzakken!
74
00:06:15,920 --> 00:06:18,540
De schooiers zijn hard weglopen.
75
00:06:18,712 --> 00:06:19,874
Kon je geen pakken?
76
00:06:22,670 --> 00:06:24,294
Zodra ik weet wie hier rondhangt
ga met hun ouders praten.
77
00:06:24,754 --> 00:06:28,286
Wat zal je bereiken?
Ze zullen zeggen dat je naar de hel kunt lopen.
78
00:06:28,962 --> 00:06:32,578
Laten we gaan eten.
Ik zal het later repareren.
79
00:06:49,962 --> 00:06:53,411
Niet te vet?
Eet er een broodje bij.
80
00:06:54,712 --> 00:06:56,455
Anders krijg je maagzuur.
81
00:06:57,629 --> 00:07:00,249
Wil je meer?
Ik heb nog.
82
00:07:00,504 --> 00:07:02,081
Is het nog warm?
83
00:07:02,712 --> 00:07:04,336
Het is goed.
84
00:07:04,629 --> 00:07:07,462
Kom op lieverd, jammie.
Hou je van jammie?
85
00:07:07,879 --> 00:07:12,087
Jammie-Jammie... Je stopt hem vol met snoep.
Verwacht dan niet dat hij normaal eet.
86
00:07:12,337 --> 00:07:14,661
Begin je weer.
87
00:07:14,879 --> 00:07:19,123
Als hij 's nachts honger krijgt,
ben jij degene die de boel voor hem opwarmt.
88
00:07:20,296 --> 00:07:21,789
89
00:07:24,212 --> 00:07:26,832
Nou, heb je ze gepakt?
90
00:07:28,962 --> 00:07:31,961
Wie kan ze bijhouden?
Het zijn net galopperende paarden.
91
00:07:32,129 --> 00:07:35,626
Laat dat bankje toch met rust.
Je hebt het al honderd keer gerepareerd.
92
00:07:35,796 --> 00:07:37,700
De buren lachen je uit.
93
00:07:38,500 --> 00:07:42,503
Je kont bevriezen terwijl je op
de koude grond zit, is geen pretje.
94
00:07:42,671 --> 00:07:45,586
Die gorilla's zullen
nu elke dag hun kracht beseffen
95
00:07:45,921 --> 00:07:49,204
en de volgende keer zullen ze
je hoofd inslaan.
96
00:07:49,796 --> 00:07:52,795
- Dan bellen we de politie.
- Denk je dat de politie wat zal doen?
97
00:07:53,004 --> 00:07:55,541
Ze deden ook niks
om het gevecht te stoppen.
98
00:07:57,212 --> 00:07:58,754
Dima...
99
00:07:59,671 --> 00:08:01,212
Weet je waar ik aan dacht?
100
00:08:01,379 --> 00:08:03,454
Ivlev verkoopt zijn garage,
zijn huisje
101
00:08:03,629 --> 00:08:05,289
en zijn auto voor bijna niets.
102
00:08:05,504 --> 00:08:08,076
Hij is tegenwoordig een nutteloze dronkaard.
103
00:08:08,629 --> 00:08:10,372
Je moet een lening afsluiten.
104
00:08:10,546 --> 00:08:13,379
Mijn rijbewijs komt dan goed van pas.
105
00:08:14,421 --> 00:08:18,083
Mam, ik zei toch dat ik
voor het semester moet betalen.
106
00:08:19,629 --> 00:08:21,088
Zeg jij het tegen hem.
107
00:08:23,713 --> 00:08:27,126
Wat kan ik zeggen?
Hij is zijn eigen baas.
108
00:08:29,046 --> 00:08:31,287
Twee handen op een buik, ik zweer het.
109
00:08:32,463 --> 00:08:36,209
Zo kom je nooit ergens in het leven. Nooit.
110
00:08:36,879 --> 00:08:38,752
Deze hier
111
00:08:38,921 --> 00:08:40,498
heeft zijn hele leven deugdzaam opgesteld.
112
00:08:40,671 --> 00:08:42,912
En nu is mijn zoon van plan hetzelfde te doen.
113
00:08:43,754 --> 00:08:47,500
Mam, ik heb nog maar 2 jaar te gaan.
En dan kopen we de garage.
114
00:08:47,879 --> 00:08:50,167
Jullie leven allemaal zoals jullie willen!
115
00:08:50,921 --> 00:08:53,245
- Wat is daar mis mee?
- Van alles!
116
00:08:53,629 --> 00:08:55,253
Andere mensen hebben van alles,
117
00:08:55,421 --> 00:08:57,460
en ik kan me alleen maar schamen.
118
00:08:57,754 --> 00:08:59,462
Zelfs onze gezondheid is slecht.
119
00:08:59,796 --> 00:09:02,084
Papa heeft een slechte rug
en hoge bloeddruk.
120
00:09:02,255 --> 00:09:04,709
En mijn benen kunnen
me nauwelijks naar de keuken dragen.
121
00:09:07,755 --> 00:09:12,543
Ivan, dachten we nu echt dat het
geluk ons zou toelachen?
122
00:09:14,088 --> 00:09:17,501
Ik heb twintig jaar
als dokter in het ziekenhuis gezwoegd.
123
00:09:18,796 --> 00:09:21,250
En nu ben ik de vloeren aan het dweilen.
124
00:09:21,421 --> 00:09:22,536
Maar ik heb geen keus.
125
00:09:22,963 --> 00:09:24,505
Het pensioen is niet genoeg!
126
00:09:24,671 --> 00:09:27,338
En je vader staat met één been in het graf.
127
00:09:27,671 --> 00:09:31,120
Hij ademde al bijna 30 jaar as in zijn longen.
128
00:09:31,588 --> 00:09:33,959
Zijn longen zijn verstopt.
129
00:09:34,130 --> 00:09:37,413
We zullen zien wat er eerst komt
een handicap, of...
130
00:09:37,671 --> 00:09:39,628
Ik neem jullie allebei mee
om behandeld te worden.
131
00:09:39,796 --> 00:09:41,918
Wat moet ik met
die behandelingen?
132
00:09:42,255 --> 00:09:44,921
Hebben we al deze kwalen voor niets gekregen?
133
00:09:46,380 --> 00:09:48,502
We deden ons best zodat
je een man kon worden
134
00:09:48,671 --> 00:09:50,580
en een goed leven kan leiden.
135
00:09:50,880 --> 00:09:53,002
En voor Anton.
136
00:09:55,297 --> 00:09:58,745
- En ik, ben geen man?
- Je bent een dwaas!
137
00:10:07,380 --> 00:10:10,996
Laat dat. Stop daarmee.
Hij zit hier te studeren.
138
00:10:11,297 --> 00:10:13,004
Wat wil je van hem?
139
00:10:13,172 --> 00:10:14,121
Ik ben zijn moeder.
140
00:10:14,297 --> 00:10:16,170
Jij bent degene die nooit
iets nodig heeft.
141
00:10:16,338 --> 00:10:18,544
De appel valt niet ver van de boom.
142
00:10:19,713 --> 00:10:21,670
- Daar gaan we.
- Vergis ik me soms?
143
00:10:21,838 --> 00:10:24,921
Jij zegt altijd:
"We hebben niet nodig
144
00:10:25,088 --> 00:10:26,879
wat niet van ons is." Er is nooit iets van ons!
145
00:10:27,172 --> 00:10:31,001
Daarom hebben we het armzalig.
146
00:10:33,338 --> 00:10:35,295
Zo is het genoeg. Houd je mond.
147
00:10:35,588 --> 00:10:37,580
Kijk hoe je hier zit
zuurstof te verzamelen.
148
00:10:37,755 --> 00:10:39,794
Iedereen hier is je zat.
149
00:10:41,130 --> 00:10:43,501
Dat klopt!
Vooral jij!
150
00:10:47,505 --> 00:10:49,793
Mensen stelen links en rechts, maar ik niet!
151
00:10:49,964 --> 00:10:52,334
Juist! Je hebt nooit iets mee naar huis genomen!
152
00:10:52,505 --> 00:10:54,829
De leidingen lekken en het kan je geen reet schelen.
153
00:10:55,005 --> 00:10:56,547
Zelfs de buren hebben nieuwe leidingen.
154
00:10:56,714 --> 00:10:58,172
Ze stalen ze uit het magazijn!
155
00:10:58,339 --> 00:11:00,211
Dus wij verdrinken maar
met al je deugdzaamheid!
156
00:11:00,464 --> 00:11:03,795
Mensen nemen dingen voor zichzelf
waarom niet?
157
00:11:03,964 --> 00:11:06,204
Niemand zal ze met de vinger nawijzen.
158
00:11:06,380 --> 00:11:07,459
Uiteindelijk doet iedereen dat!
159
00:11:07,630 --> 00:11:08,958
Ze mijden je als een melaatse!
160
00:11:09,130 --> 00:11:11,371
Niemand wil iets met je te maken hebben.
161
00:11:12,089 --> 00:11:15,004
- Gekke oude vrouw.
- Zoek een jong meisje.
162
00:11:17,589 --> 00:11:19,829
- Bedankt.
- Geen dank.
163
00:11:21,130 --> 00:11:23,454
- Pap...
- Laat de idioot gaan!
164
00:11:28,255 --> 00:11:32,464
- Wat mankeert je ?
- Oh, dus het is mijn schuld?
165
00:11:33,047 --> 00:11:36,247
- Eerst voed je ze op, en dan...
- Ik heb genoeg van jou.
166
00:11:54,506 --> 00:11:56,912
Wat is er mis met kinderen van tegenwoordig?
167
00:12:01,464 --> 00:12:03,456
Luister niet naar haar, pap.
168
00:12:14,881 --> 00:12:19,788
Op mijn werk zag een stel kerels
de koppen bij elkaar steken.
169
00:12:21,381 --> 00:12:23,870
"Kom hier," zeiden ze.
Ik zei: "Waarvoor?"
170
00:12:24,547 --> 00:12:28,756
"We gaan wat roestvrije buizen stelen
uit het magazijn".
171
00:12:30,047 --> 00:12:33,295
Ik zei: "Ze zijn niet van ons".
172
00:12:35,506 --> 00:12:37,746
En nu mijden ze me als de pest.
173
00:12:37,922 --> 00:12:39,665
Ze zeggen niet eens meer gedag.
174
00:12:42,548 --> 00:12:44,338
Je moeder heeft gelijk.
175
00:12:46,048 --> 00:12:50,256
Ik heb zestig jaar geleefd
en ik heb geen vrienden of vijanden.
176
00:12:50,839 --> 00:12:52,878
Iedereen op het werk beschouwt me
als een dwaas
177
00:12:55,881 --> 00:13:00,338
omdat ik werk en niet steel.
178
00:13:01,381 --> 00:13:04,214
Hier, omdat ik gestolen gloeilampen vervang,
179
00:13:06,214 --> 00:13:10,754
en omdat ik de bank iedere keer repareer.
180
00:13:12,881 --> 00:13:14,624
Ik ben een dwaas.
181
00:13:16,423 --> 00:13:18,000
Je bent geen dwaas.
182
00:13:21,298 --> 00:13:22,792
Kom zeg...
183
00:13:25,048 --> 00:13:28,379
Dima!
Iemand van de meldkamer heeft je gebeld.
184
00:13:28,673 --> 00:13:30,546
Mam, zeg ze
dat ik vandaag geen dienst heb.
185
00:13:30,839 --> 00:13:34,004
Ze zeggen dat het dringend is.
Filimonov heeft te veel gedronken.
186
00:13:35,715 --> 00:13:37,706
- Ik moet gaan.
- Zeker.
187
00:13:56,090 --> 00:13:57,500
Vertel ons wat er gebeurd is.
188
00:13:57,673 --> 00:14:01,122
Wat valt er te vertellen?
De buizen zijn 20 jaar oud.
189
00:14:02,340 --> 00:14:04,580
Maar goed dat ik niet aan
het douchen was,
190
00:14:04,756 --> 00:14:06,795
anders zou ik levend gekookt zijn.
191
00:14:07,215 --> 00:14:09,372
Het gaat mij niet om de leidingen.
192
00:14:09,548 --> 00:14:12,713
Waarom heb je in godsnaam
je familie zo toegetakeld?...
193
00:14:13,256 --> 00:14:16,456
Andrey, heb je alles
beneden afgesloten?
194
00:14:16,673 --> 00:14:19,542
Wat, en het hele blok
zonder water laten zitten?
195
00:14:19,715 --> 00:14:23,128
Het is anders veel te riskant.
Kijk hoe het ontplofte.
196
00:14:24,256 --> 00:14:26,248
...Kom op, chef, dit zijn familiezaken.
197
00:14:26,423 --> 00:14:27,881
Wij regelen het zelf wel.
198
00:14:28,048 --> 00:14:30,715
Ja dat klopt, en de volgende keer
dat we hier zijn
199
00:14:30,882 --> 00:14:32,292
zeker lijken verzamelen?
200
00:14:32,798 --> 00:14:35,667
Laten we wachten tot
de baas hier is,
201
00:14:35,840 --> 00:14:37,168
en laat hem beslissen.
202
00:14:39,423 --> 00:14:42,292
- Je hebt jezelf tot waanzin gedronken.
- Aha, juist.
203
00:14:42,507 --> 00:14:44,000
Stil. Zwijg.
204
00:14:45,215 --> 00:14:48,415
Alles is in orde,
het zijn familiezaken.
205
00:14:48,965 --> 00:14:51,501
- Wanneer heb je voor het laatst gedronken?
- Waarom?
206
00:14:51,840 --> 00:14:56,000
- Omdat de injectie niet werkte.
- Ik hoop dat het niet werkt.
207
00:14:56,798 --> 00:14:58,837
Laat de klootzak lijden.
208
00:14:59,215 --> 00:15:02,249
- Onze dochter zit onder het bloed.
- Hou je mond, trut.
209
00:15:02,507 --> 00:15:04,380
Stil jij.
210
00:15:05,048 --> 00:15:07,538
Ik heb het spul in drie dagen niet aangeraakt .
211
00:15:07,923 --> 00:15:10,792
De kater werd niet minder.
Ik zocht naar mijn voorraad. Het was weg.
212
00:15:11,048 --> 00:15:14,001
Ik kreeg bijna een hartaanval.
Verplaats je in mijn schoenen.
213
00:15:14,257 --> 00:15:18,003
Mijn lever is niet groot genoeg
om je schoenen te vullen.
214
00:15:18,548 --> 00:15:22,129
De brandwond is niet ernstig.
Het is een lichte verbranding.
215
00:15:22,548 --> 00:15:25,215
Ik geef je wat zalf, smeer het 's avonds in.
216
00:15:26,132 --> 00:15:29,463
Maar als je drinkt, zal het niet werken.
217
00:15:29,632 --> 00:15:31,126
Het is maar dat je het weet.
218
00:15:33,132 --> 00:15:35,088
Wil je dat we hem meenemen?
219
00:15:43,257 --> 00:15:48,164
Hij moet morgen aan het werk.
Zo niet, dan krijgt hij zijn bonus niet meer.
220
00:15:49,799 --> 00:15:51,672
Teken dan de ontheffing.
221
00:16:21,757 --> 00:16:23,962
Hebben we al dat gedoe echt nodig?
222
00:16:24,132 --> 00:16:26,503
Waarom zouden we hiermee
willen doorgaan?
223
00:16:26,924 --> 00:16:28,797
Kunnen jullie de pijpleiding niet repareren?
224
00:16:28,966 --> 00:16:31,502
Mogen we het water in de kelder afsluiten?
225
00:16:31,841 --> 00:16:34,591
- Waarom?
- Kijk zelf maar.
226
00:16:35,632 --> 00:16:37,589
Wat, had je medelijden met me?
227
00:16:37,882 --> 00:16:39,376
Ik had medelijden met ons meisje.
228
00:16:39,549 --> 00:16:42,252
Haar laarzen vallen uit elkaar.
Ze heeft nieuwe nodig.
229
00:16:42,591 --> 00:16:45,708
Haar voeten zijn altijd nat en koud,
ze zal ziek worden.
230
00:16:54,424 --> 00:16:56,795
Gaan jullie het repareren of niet?
231
00:16:56,966 --> 00:17:00,000
Kop dicht, of je gaat
het zelf oplossen.
232
00:17:00,382 --> 00:17:03,998
- Is dit een dragende muur?
- Dat zou jij moeten weten.
233
00:17:07,966 --> 00:17:09,625
Verdomme!
234
00:17:11,591 --> 00:17:12,705
Wat is er met hem?
235
00:17:13,174 --> 00:17:14,337
Laten we gaan.
236
00:17:16,966 --> 00:17:19,206
Maak je klaar om naar bed te gaan.
237
00:17:21,049 --> 00:17:24,498
Mam, laten we bij Lena blijven.
Ik ben bang voor hem.
238
00:17:25,049 --> 00:17:27,124
Doe wat je wordt gezegd.
239
00:17:28,133 --> 00:17:31,795
Er zijn al veel mensen
in hun kamer.
240
00:17:32,424 --> 00:17:34,748
Ga naar bed, het is al 10 uur.
241
00:17:38,799 --> 00:17:41,040
Gaan we slapen of niet?
242
00:17:41,383 --> 00:17:45,875
Ik ga niet met je naar bed.
Ga op de bank slapen.
243
00:17:46,383 --> 00:17:50,045
- Oh kom op.
- Handen van me af.
244
00:19:34,550 --> 00:19:36,174
Kom hier.
245
00:19:39,383 --> 00:19:40,925
Wat is er gebeurd?
246
00:19:41,925 --> 00:19:44,497
Zijn er nog andere
klachten van de huurders?
247
00:19:44,717 --> 00:19:47,669
Niet vandaag, maar deze plek is
een rottende appel.
248
00:19:47,925 --> 00:19:50,592
Het is een oud gebouw.
Het staat al 40 jaar.
249
00:19:51,425 --> 00:19:56,083
- Waarom ben je zo opgewonden?
- Godzamme. Dit is niet mijn wijk.
250
00:19:56,758 --> 00:19:59,462
Is er een renovatie van dit gebouw geweest?
251
00:20:01,384 --> 00:20:04,548
Welke renovatie?
Alsof je Fedotov niet kent.
252
00:20:04,800 --> 00:20:07,918
Ze schilderden alleen de muren
en hij stopte de rest in zijn zak.
253
00:20:08,467 --> 00:20:12,841
Hoe zit het met inspecties?
Was alles in orde?
254
00:20:13,300 --> 00:20:14,794
Maak je een grapje?
255
00:20:14,967 --> 00:20:18,001
De inspecteurs kregen contant geld
om hun mond te houden. Probleem opgelost.
256
00:20:18,300 --> 00:20:19,877
Dit gebouw is rijp voor de sloop.
257
00:20:20,050 --> 00:20:22,622
We zijn het zat om hier altijd te moeten komen.
258
00:20:22,884 --> 00:20:25,587
Het dak lekt, de leidingen zijn roestig.
259
00:20:25,759 --> 00:20:29,042
We dichten een gat en
de volgende dag verschijnen er zes nieuwe.
260
00:20:29,300 --> 00:20:30,332
En Filimonov?
261
00:20:30,509 --> 00:20:32,050
Heeft hij hierover met Fedotov gesproken?
262
00:20:32,300 --> 00:20:33,296
Waarom zou het hem iets kunnen schelen?
263
00:20:33,467 --> 00:20:35,459
Zijn vrouw heeft hem verlaten,
hij was dronken
264
00:20:35,634 --> 00:20:36,713
3 dagen achter elkaar.
265
00:20:38,425 --> 00:20:41,341
Je wordt waarschijnlijk
overgeplaatst naar onze ploeg.
266
00:20:41,509 --> 00:20:43,833
In de meest hopeloze wijk.
267
00:20:44,842 --> 00:20:46,419
Wat is er trouwens aan de hand?
268
00:20:47,384 --> 00:20:48,878
De duivel weet het.
269
00:20:49,634 --> 00:20:51,672
Ik denk dat de fundatie aan het verschuiven is.
270
00:20:52,259 --> 00:20:53,539
Meen je dat?
271
00:20:54,092 --> 00:20:57,624
Er zit een scheur aan de buitenkant
van de eerste tot de negende verdieping.
272
00:20:58,051 --> 00:21:00,587
Ik heb het gecontroleerd, het is een
scheur die door de hele muur loopt.
273
00:21:01,092 --> 00:21:03,498
En het hele gebouw kantelt.
274
00:21:05,467 --> 00:21:07,672
Verdomme...
275
00:21:09,592 --> 00:21:12,212
- Wat doen we nu?
- Rustig.
276
00:21:14,551 --> 00:21:17,005
Voor nu, sluit het water af
en ga naar huis.
277
00:21:17,176 --> 00:21:21,005
Ik ga morgen met Fedotov praten.
Dat is alles. Dag.
278
00:23:18,510 --> 00:23:21,425
Dima, wat ben je aan het doen?
279
00:23:22,260 --> 00:23:24,631
- Ga slapen.
- Ik moet iets controleren.
280
00:23:25,926 --> 00:23:29,293
Jij en je verdomde school.
Heb je morgen soms examens?
281
00:23:29,801 --> 00:23:32,172
Ga toch slapen, Anton.
282
00:23:42,593 --> 00:23:45,427
Dima, ben je gek?
Wat doe je?
283
00:23:46,135 --> 00:23:48,838
- Waar ga je naar toe?
- Ik weet niet waarom hij opstond.
284
00:23:49,052 --> 00:23:51,008
Ik ga naar de 32e flat.
285
00:23:51,343 --> 00:23:55,385
- Waar ik vandaag was. Begrepen?
- Nee. Waar heb je het over?
286
00:23:56,052 --> 00:23:59,963
- De woonflat, weet je nog?
- Nou en?
287
00:24:00,135 --> 00:24:03,335
Het gaat daar heel beroerd.
Het gebouw staat amper overeind.
288
00:24:03,510 --> 00:24:06,260
Er zit een barst in, het gebouw kantelt.
Het staat op instorten.
289
00:24:06,427 --> 00:24:07,920
- Maak je een grapje?
- Ik meen het.
290
00:24:08,093 --> 00:24:10,132
Ik heb net naar de stabiliteitsberekeningen gekeken
291
00:24:10,302 --> 00:24:11,712
voor een flatgebouw van 9 verdiepingen.
292
00:24:12,135 --> 00:24:15,253
- Het houdt geen 24 uur stand.
293
00:24:15,802 --> 00:24:17,426
Ga morgen naar Fedotov.
294
00:24:17,635 --> 00:24:20,338
Het fundament brokkelt af.
We moeten nu mensen evacueren!
295
00:24:20,510 --> 00:24:23,592
En wie laat je dat doen
zonder inspectie, ben je gek?
296
00:24:23,760 --> 00:24:25,965
Sommige mensen wonen
daar al 30 jaar.
297
00:24:26,135 --> 00:24:28,625
Wil je ze middenin
de nacht buiten zetten?
298
00:24:28,802 --> 00:24:30,758
Het moet nu gebeuren!
299
00:24:31,135 --> 00:24:35,082
Maar hoe? Heb je het nummer van Fedotov?
Bel hem.
300
00:24:35,385 --> 00:24:38,550
Hij zal niets doen. Hij heeft het geld voor de renovatie
in eigen zak gestoken.
301
00:24:38,802 --> 00:24:42,169
Kent je iemand van de
administratie?
302
00:24:43,052 --> 00:24:45,293
- Je moeder wel.
- Wie?
303
00:24:45,594 --> 00:24:48,083
Razumikhina, de hoofdaccountant
op het kantoor van de burgemeester,
304
00:24:48,260 --> 00:24:49,209
Ze is je vriendin, toch?
305
00:24:49,385 --> 00:24:51,009
We hebben elkaar in tijden niet gezien.
306
00:24:51,219 --> 00:24:54,419
Ik ga haar op dit uur niet lastig vallen
met deze onzin.
307
00:24:54,635 --> 00:24:58,298
Het is geen onzin, mam!
Mensen kunnen elk moment doodgaan! Bel haar!
308
00:24:58,802 --> 00:25:01,007
- Schreeuw niet.
- Ik zei, bel haar!
309
00:25:05,802 --> 00:25:09,002
Hier is haar nummer, bel haar zelf,
jij razende malloot!
310
00:25:12,635 --> 00:25:15,172
Is het zo ernstig?
Het is heel ernstig.
311
00:25:15,344 --> 00:25:17,382
Weet je
dat je niets zal bereiken.
312
00:25:17,552 --> 00:25:19,793
30 Jaar keken ze niet om naar dat gebouw,
313
00:25:19,969 --> 00:25:21,048
waarom zouden ze dat nu wel doen?
314
00:25:21,219 --> 00:25:25,166
Ja, ik weet alles.
Je zal grote paniek veroorzaken, en dan?
315
00:25:26,177 --> 00:25:29,212
De mensen zullen ergens moeten
worden ondergebracht voor de nacht.
316
00:25:29,385 --> 00:25:30,630
Ze kunnen niet in de kou
op straat blijven staan
317
00:25:30,802 --> 00:25:32,877
met hun kinderen en koffers.
318
00:25:33,052 --> 00:25:34,380
Ze zullen ergens moeten blijven.
319
00:25:34,552 --> 00:25:36,259
en je weet hoe het werkt
op het gemeentehuis.
320
00:25:36,427 --> 00:25:37,542
Het zijn een stel stelende ratten.
321
00:25:37,719 --> 00:25:38,798
Klachten komen binnen,
322
00:25:38,969 --> 00:25:41,458
mensen zullen worden ontslagen en rechtbanken
zullen erbij betrokken worden.
323
00:25:41,636 --> 00:25:42,549
Blijf erbuiten.
324
00:25:42,719 --> 00:25:45,671
Wat zouden ze doen, mij vermoorden?
Idioot.
325
00:25:46,052 --> 00:25:48,719
Rustig aan. Ga Anton in bed leggen.
326
00:25:49,219 --> 00:25:54,458
Hallo, Galya? Het is Dmitry Nikitin.
Sorry dat ik zo laat bel.
327
00:25:55,386 --> 00:26:00,044
Galya, ik heb echt je hulp nodig
om contact met iemand op te nemen.
328
00:26:02,177 --> 00:26:04,003
De burgemeester.
329
00:26:04,927 --> 00:26:06,635
Ja, met Galaganova.
330
00:26:07,136 --> 00:26:12,008
Nee, nee, niet tijdens
kantooruren, nee...
331
00:26:12,677 --> 00:26:15,297
Ja, het is dringend,
en nee, ik maak geen grapje.
332
00:26:17,719 --> 00:26:19,343
Echt?
333
00:26:20,761 --> 00:26:22,136
Waar is het?
334
00:26:26,177 --> 00:26:27,173
Begrepen.
335
00:26:27,886 --> 00:26:29,924
Ik ben er zo.
336
00:26:30,386 --> 00:26:31,465
Wat zei ze?
337
00:26:31,636 --> 00:26:33,426
De hele administratie viert feest
338
00:26:33,594 --> 00:26:35,302
vanwege Galaganova's verjaardag
in een restaurant.
339
00:26:35,469 --> 00:26:37,710
Daar moet ik naar toe.
Het is niet anders.
340
00:26:38,719 --> 00:26:42,928
Ze zijn nu allemaal dronken...
Misschien kunnen ze beter dronken zijn.
341
00:26:43,136 --> 00:26:44,511
Ze zullen vriendelijker zijn.
342
00:26:44,844 --> 00:26:46,042
We zullen wel zien.
343
00:26:46,594 --> 00:26:47,839
Weet je het zeker?
344
00:26:53,053 --> 00:26:54,428
Wacht op mij.
345
00:26:55,553 --> 00:26:59,417
Oh goede God, wat een puinhoop...
346
00:27:00,969 --> 00:27:02,214
Oh God...
347
00:27:02,719 --> 00:27:06,584
Zet de waterkoker aan.
Oh god... Oké.
348
00:30:15,429 --> 00:30:17,800
- Hé, voorzichtig, maat.
- Je zou opzij kunnen gaan.
349
00:30:18,054 --> 00:30:20,543
- Ik zou alles kunnen doen.
- Ik ben blij voor je.
350
00:30:20,887 --> 00:30:24,171
- Hé, laten we ons voorstellen.
- Later.
351
00:30:36,554 --> 00:30:39,470
Gaat het nog wel...
Is het zo erg?
352
00:30:39,762 --> 00:30:42,334
- De wodka is slecht.
- Haal wat te eten voor je maag.
353
00:30:42,512 --> 00:30:44,836
Pardon, waar kan ik Nina Galaganova vinden?
354
00:30:45,012 --> 00:30:46,423
Ze is in de eetzaal.
355
00:30:46,762 --> 00:30:49,797
- Bedankt.
- Alleen zij is getrouwd
356
00:30:51,054 --> 00:30:53,757
- Goed om te weten.
- Maar ik niet!
357
00:30:56,554 --> 00:30:58,842
- Waar ga je naar heen?
- Waar ik naar toe moet.
358
00:30:59,054 --> 00:31:01,721
- Om haar weer te zien?
- Ga nog wat drinken.
359
00:31:02,096 --> 00:31:05,379
Ik zal van je scheiden, klootzak!
360
00:31:05,804 --> 00:31:08,045
Het zal tijd worden.
Ik wacht al 3 jaar.
361
00:31:22,263 --> 00:31:24,005
Laten we dansen!
362
00:31:44,388 --> 00:31:46,712
Kom op meiden!
363
00:32:16,805 --> 00:32:20,385
Lieve vrienden!
Mag ik uw aandacht alstublieft?
364
00:32:24,180 --> 00:32:27,677
Ik denk dat we niet
zomaar het glas moeten heffen
365
00:32:27,846 --> 00:32:30,336
op de gezondheid van onze lieve Nina
366
00:32:30,596 --> 00:32:34,177
maar genoemd moet worden haar
allerbelangrijkste verrichtingen.
367
00:32:38,430 --> 00:32:41,050
We hebben haar allemaal een
goede gezondheid toegewenst, een lang leven,
368
00:32:41,221 --> 00:32:42,632
Het geluk van vrienden en familie.
369
00:32:42,846 --> 00:32:44,009
Maar het belangrijkste is dat
370
00:32:44,180 --> 00:32:47,298
we zijn haar allemaal dankbaarheid
verschuldigd zijn voor onze bloeiende stad
371
00:32:47,596 --> 00:32:50,595
die groeit en elk jaar mooier wordt.
372
00:32:56,138 --> 00:33:01,522
Het leven dat iedere bewoner geniet,
is geheel aan haar te danken.
373
00:33:01,557 --> 00:33:05,347
Ik vraag de mensen die het dichtst
bij Nina staan om een paar woorden te zeggen
374
00:33:05,513 --> 00:33:08,180
van dankbaarheid op deze mooie avond.
375
00:33:14,513 --> 00:33:18,923
Ik kwam hier ongeveer 20 jaar geleden.
376
00:33:20,055 --> 00:33:23,422
Ik moest de bestemmingsplannen
voor de fabriek halen.
377
00:33:24,930 --> 00:33:28,546
Dus ik loop het archief binnen
en ik zie
378
00:33:28,847 --> 00:33:31,128
een mager meisje,
379
00:33:31,157 --> 00:33:35,856
in een grijze jurk, die goed kleurt bij de archiefkast.
380
00:33:35,891 --> 00:33:38,673
Ik vraag haar om me de bestemmingsplannen
te brengen,
381
00:33:38,847 --> 00:33:41,632
maar ze doet alsof ze me niet ziet.
382
00:33:43,263 --> 00:33:47,093
Ik blaf naar haar een bevel en
dan zegt ze dat ik naar de hel kan lopen.
383
00:33:47,472 --> 00:33:52,011
Dan kijk ik haar aan en zeg:
384
00:33:52,639 --> 00:33:54,844
"Op een dag word je een grote leider".
385
00:33:55,222 --> 00:33:59,347
Dat meisje heette Nina.
386
00:34:04,972 --> 00:34:09,547
Nina kwam uit een klein dorp.
387
00:34:09,972 --> 00:34:12,805
Haar moeder had zes kinderen,
388
00:34:12,972 --> 00:34:17,796
een koe en het graf van haar man
in de achtertuin.
389
00:34:18,472 --> 00:34:24,422
Deze plek was twintig jaar geleden
een echte varkensstal.
390
00:34:25,972 --> 00:34:28,639
Tenzij je je neus dichthield
en je ogen dichtkneep.
391
00:34:28,805 --> 00:34:31,804
Als je over straat liep was het zo erg
dat je tot een drankverslaving werd gedreven.
392
00:34:32,264 --> 00:34:35,346
Het was een grote puinhoop.
393
00:34:36,889 --> 00:34:40,421
Maar dat was 20 jaar geleden.
394
00:34:41,722 --> 00:34:45,089
Ik denk erover om
ergens in de buitenwijk een huis te kopen.
395
00:34:45,472 --> 00:34:49,218
En om daar met mijn gezin te gaan wonen
als ik oud ben.
396
00:34:50,139 --> 00:34:53,837
En dat allemaal dankzij jou, Nina.
Jij bent de 'baas'.
397
00:34:55,514 --> 00:34:59,011
En anderen noemen je zelfs
bij een andere naam.
398
00:34:59,389 --> 00:35:02,341
Wees niet verlegen, kom op,
allemaal samen nu!
399
00:35:02,764 --> 00:35:05,336
Moeder! Moeder! Moeder!
400
00:35:42,514 --> 00:35:45,383
Nina, dit is Dmitry Nikitin,
hoofd van de reparatieploeg
401
00:35:45,556 --> 00:35:47,263
voor de werken van openbaar nut.
402
00:35:47,556 --> 00:35:48,670
- Hallo.
- Hallo.
403
00:35:48,931 --> 00:35:50,757
Ik ben hier voor een werk gerelateerd probleem.
404
00:35:50,931 --> 00:35:53,053
Nutsvoorzieningen? Ik ben aan het vieren.
Wil je een drankje?
405
00:35:53,348 --> 00:35:55,718
Echt, dat gaat niet.
Het is een dringende zaak.
406
00:35:55,889 --> 00:35:57,431
Drink wat.
407
00:36:00,431 --> 00:36:02,055
Kennen jullie elkaar?
408
00:36:02,223 --> 00:36:05,305
Nee. Hij stelt zich niet graag voor.
409
00:36:05,973 --> 00:36:07,929
Ik ben Dmitry Nikitin.
410
00:36:09,264 --> 00:36:12,797
- Nina, er is iets ernstigs aan de hand.
- Wat dan?
411
00:36:13,556 --> 00:36:17,136
Een noodsituatie in een
van de flats van de "A"-wijk.
412
00:36:18,223 --> 00:36:21,008
Kunnen Fedotov of zijn assistenten
dit niet aan?
413
00:36:21,223 --> 00:36:25,467
Ik ben bang dat het hem niets kan schelen,
want hij heeft nooit eerder wat gedaan.
414
00:36:25,806 --> 00:36:28,011
Deze zaak kan eindigen
met veel doden
415
00:36:28,181 --> 00:36:29,592
in de komende uren.
416
00:36:30,056 --> 00:36:32,972
Breng alstublieft alle
afdelingshoofden bij elkaar,
417
00:36:33,139 --> 00:36:34,966
brandweer, politie, ambulances.
418
00:36:35,140 --> 00:36:36,550
We hebben een plan van aanpak nodig.
419
00:36:36,723 --> 00:36:39,259
Ik zal een gedetailleerde beschrijving
van de situatie geven.
420
00:36:43,140 --> 00:36:45,546
Mevrouw Galaganova,
ik begrijp dat...
421
00:36:45,723 --> 00:36:47,466
dit is een feest.
422
00:36:47,890 --> 00:36:51,836
Maar er staat iets verschrikkelijks te gebeuren.
423
00:36:56,973 --> 00:36:58,680
Dit is serieus.
424
00:37:03,056 --> 00:37:04,929
Emeljanov!
425
00:37:08,223 --> 00:37:11,056
Breng alle chefs bij elkaar in de andere hal.
426
00:37:11,223 --> 00:37:13,179
Wie heb je precies nodig, Nina?
427
00:37:14,223 --> 00:37:18,467
Ze zijn allemaal nergens toe in staat.
Sayapin is al weg, totaal bezopen.
428
00:37:19,223 --> 00:37:22,056
En Tulsky's vrouw nam
hem mee naar huis...
429
00:37:22,223 --> 00:37:25,590
Bel ze en zeg dat ze terug moeten komen.
430
00:37:26,598 --> 00:37:29,135
Het maakt mij niet uit of ze
kotsen of pillen slikken
431
00:37:29,306 --> 00:37:30,682
ze moeten hier zijn.
432
00:37:42,640 --> 00:37:47,796
Pas op, Dmitry Nikitin,
chef reparatieploeg.
433
00:38:32,224 --> 00:38:33,504
Bedankt.
434
00:38:49,057 --> 00:38:50,850
Probleemzoeker.
435
00:38:51,224 --> 00:38:53,014
Ga zitten, Fedor.
436
00:39:05,515 --> 00:39:09,261
Nou, ga je gang en informeer ons.
437
00:39:22,932 --> 00:39:27,637
Een werkploeg werd naar de 32e
flat in wijk-A geroepen,
438
00:39:27,807 --> 00:39:30,890
om een gesprongen warmwaterleiding te repareren.
439
00:39:31,182 --> 00:39:34,098
Ze zagen dat het niet goed ging
en belden mij.
440
00:39:34,266 --> 00:39:37,265
Waarom niet Filimonov?
Hij is de hoofdingenieur.
441
00:39:39,974 --> 00:39:43,921
Hij was niet aanwezig, Fedor.
Hij is al drie dagen dronken.
442
00:39:48,641 --> 00:39:53,133
De leidingen barsten door het
verschuiven van de 'dragende' wanden.
443
00:39:53,557 --> 00:39:54,755
De flat is gebouwd
444
00:39:54,932 --> 00:39:56,805
zelfs voordat de stad werd gesticht.
445
00:39:57,182 --> 00:40:01,722
- Dus dat was ongeveer 40 jaar geleden...
- 38.
446
00:40:03,641 --> 00:40:05,016
Hoe dan ook.
447
00:40:05,474 --> 00:40:07,430
Een grote onderhoudsbeurt
is nooit gedaan...
448
00:40:07,724 --> 00:40:08,803
Wat bedoelt u?
449
00:40:08,974 --> 00:40:12,305
Er was er één in 1984,
en nog eens drie jaar geleden.
450
00:40:12,474 --> 00:40:14,928
Ik ga nu geen ruzie te maken
over de kwaliteit
451
00:40:15,099 --> 00:40:16,641
van deze reparaties.
452
00:40:16,891 --> 00:40:18,847
De kwestie is dat het gebouw
453
00:40:19,016 --> 00:40:20,593
op elk moment kan instorten.
454
00:40:24,391 --> 00:40:28,433
Wie heeft je op dit idee gebracht?
Hoezo op elk moment?
455
00:40:28,933 --> 00:40:32,548
Ja, het is zelfs op dit moment mogelijk.
456
00:40:32,974 --> 00:40:35,594
Er zijn twee enorme scheuren
in de dragende muren,
457
00:40:35,766 --> 00:40:37,473
van de eerste tot de negende verdieping.
458
00:40:37,641 --> 00:40:39,348
En het hele gebouw kantelt.
459
00:40:39,516 --> 00:40:41,673
Het fundament brokkelt af
en verschuift.
460
00:40:42,099 --> 00:40:45,762
De trillingen van de units zijn
met het blote oog waarneembaar.
461
00:40:47,433 --> 00:40:51,095
- Hoeveel mensen wonen daar?
- Naar wie luister je, Tolya?
462
00:40:52,058 --> 00:40:56,348
Hier is een regionale keuring voor nodig,
zeker zo'n 10 specialisten.
463
00:40:56,516 --> 00:40:58,093
Er zijn veel aspecten.
464
00:40:58,808 --> 00:41:01,262
Hij neukt waarschijnlijk gewoon
een meisje
465
00:41:01,433 --> 00:41:04,930
in die woonflat. En beloofde haar
een nieuw appartement.
466
00:41:05,433 --> 00:41:07,804
- Het is 2 uur 's nachts, Fedor...
- Hou je mond!
467
00:41:08,141 --> 00:41:12,551
Dat klinkt aannemelijk.
De aap komt uit de mauw.
468
00:41:13,141 --> 00:41:16,093
Ga zelf op onderzoek.
Zelfs een kind kan zien...
469
00:41:16,308 --> 00:41:19,011
Misschien kan een kind dat, maar
het is ons nu nog niet duidelijk.
470
00:41:20,975 --> 00:41:25,100
- Ben jij de hoofdingenieur huisvesting?
- Nee.
471
00:41:25,475 --> 00:41:27,799
- Precies.
- Jij ook niet!
472
00:41:36,225 --> 00:41:37,423
Fundering, kantelen
473
00:41:37,600 --> 00:41:39,390
Wat weet je daarvan?
474
00:41:39,558 --> 00:41:41,882
Ja, ik studeer bouwkunde,
tweede jaar.
475
00:41:42,058 --> 00:41:44,215
Je hebt het diploma
nodig om te promoveren, toch?
476
00:41:44,558 --> 00:41:46,846
Ik zei dat je stil moest zijn!
477
00:41:48,475 --> 00:41:51,390
Je kunt echt alles
met het blote oog zien.
478
00:41:51,600 --> 00:41:54,266
De stabiliteitsfactor van
een flatgebouw met negen verdiepingen
479
00:41:54,433 --> 00:41:56,638
laat zelfs geen helling van 5 graden toe.
480
00:41:56,808 --> 00:41:59,475
En dat gebouw is ongeveer 10 graden gekanteld.
481
00:41:59,933 --> 00:42:03,714
De kanteling is voorbij het punt
van maximale afwijking
482
00:42:03,891 --> 00:42:07,009
van de zwaartekracht dragende loodlijn.
483
00:42:07,600 --> 00:42:11,511
Dit betekent dat het gebouw instort,
484
00:42:11,683 --> 00:42:14,883
en het zal instorten, wat er ook gebeurt.
485
00:42:15,558 --> 00:42:18,972
Rekening houdend met
de afwijkingshoek,
486
00:42:19,142 --> 00:42:22,508
zal het gebouw niet langer staan dan één dag.
487
00:42:52,767 --> 00:42:55,433
Beseft u dat in dat geval
488
00:42:55,725 --> 00:42:57,681
wij een noodsituatie moeten afkondigen
489
00:42:57,850 --> 00:43:00,174
en de mensen onmiddellijk moeten
evacueren?
490
00:43:00,933 --> 00:43:01,929
Ja.
491
00:43:03,350 --> 00:43:05,342
Hoeveel zitten er in?
Duizend?
492
00:43:05,517 --> 00:43:06,892
Er zijn 820 mensen.
493
00:43:08,142 --> 00:43:09,933
820 mensen.
494
00:43:12,309 --> 00:43:14,430
Ze zullen moeten worden gehuisvest
495
00:43:15,184 --> 00:43:17,638
en de stad heeft al een woningnood.
496
00:43:18,059 --> 00:43:20,264
Ga je gang, bel de regionale inspectie,
497
00:43:20,434 --> 00:43:23,302
laat ze alles controleren
en een beslissing nemen.
498
00:43:23,600 --> 00:43:26,054
Ik neem geen verantwoordelijkheid.
499
00:43:26,225 --> 00:43:28,466
Wil je dan in de gevangenis belanden?
500
00:43:29,517 --> 00:43:33,428
Sayapin, onze vriend, kan daar voor zorgen.
501
00:43:38,934 --> 00:43:39,883
800 mensen.
502
00:43:40,059 --> 00:43:42,595
Wat als ze daar allemaal begraven worden?
503
00:43:44,142 --> 00:43:46,050
Je hebt het geld voor de reparaties toegeëigend.
504
00:43:46,225 --> 00:43:48,383
En ik heb je nooit gecontroleerd. We gaan allebei de afgrond in.
505
00:43:48,684 --> 00:43:51,469
- Heb ik het geld in mijn zak gestopt?
- Dat heb jij gedaan!
506
00:43:51,809 --> 00:43:53,682
Oh kom op, Fedor!
507
00:43:54,059 --> 00:43:58,682
Hoe komt je dochter aan haar woning?
508
00:44:00,267 --> 00:44:02,389
Of heb je haar geholpen met je salaris?
509
00:44:02,559 --> 00:44:03,638
Kijk eens wie daar praat!
510
00:44:03,851 --> 00:44:06,554
Hoe zit het met jouw huis?
Of zijn huis?
511
00:44:06,976 --> 00:44:11,883
Waarom vertellen we deze jongen niet
wie wat in zijn zakken heeft gestopt.
512
00:44:12,267 --> 00:44:16,476
Of hoe we hier overleven, door
elkaars handen te wassen.
513
00:44:16,976 --> 00:44:20,224
Welke handen?
Let op wat je zegt!
514
00:44:20,642 --> 00:44:22,883
- Ik heb mijn eigen stuk land.
- Welke stuk land dan?
515
00:44:23,059 --> 00:44:26,259
De hele stad met zijn 30.000 inwoners
is een groot stuk land.
516
00:44:26,476 --> 00:44:27,507
Als een van ons wordt gepakt wordt,
517
00:44:27,684 --> 00:44:29,592
neemt die iedereen mee de afgrond in.
518
00:44:29,767 --> 00:44:32,601
Journalisten zullen komen,
en wij gaan in rook op.
519
00:44:32,892 --> 00:44:35,512
Ik ben helemaal schoon.
Ik heb al keuringen gehad.
520
00:44:35,726 --> 00:44:38,050
Het opsporingspercentage van de misdaad
was binnen de norm.
521
00:44:38,226 --> 00:44:40,798
Geen drugsverslaafden, helemaal
geen prostituees.
522
00:44:43,142 --> 00:44:45,264
Maar jij en Matyugin zullen in rook opgaan.
523
00:44:45,434 --> 00:44:46,928
Zo gaat dat.
524
00:44:47,142 --> 00:44:49,099
Nog meer bedreigingen?
525
00:44:49,351 --> 00:44:51,757
Wat deed je met de prostituees?
526
00:44:51,934 --> 00:44:53,428
Zijn ze opgenomen in je harem?
527
00:44:54,476 --> 00:44:56,384
Rustig, jullie allemaal!
528
00:45:02,309 --> 00:45:04,467
Een vis rot van de kop naar beneden.
529
00:45:04,643 --> 00:45:07,428
Als ik besmet ben,
dan zijn jullie dat ook allemaal.
530
00:45:08,184 --> 00:45:10,970
Met een ragfijne kam
gaan ze door alles heen
531
00:45:11,143 --> 00:45:12,138
532
00:45:12,309 --> 00:45:14,431
ze zullen in jouw "stuk land" stront vinden .
533
00:45:14,809 --> 00:45:17,263
Hoezo heb jij de schoonste afdeling?
534
00:45:27,309 --> 00:45:29,881
Goed, ga met hem naar de plek.
535
00:45:30,809 --> 00:45:34,674
- Ik ben...
- Kijk eerst maar eens.
536
00:45:42,351 --> 00:45:44,639
Als alles is zoals hij zegt,
537
00:45:44,809 --> 00:45:47,725
dan gaan we nadenken over
wat ons te doen staat.
538
00:45:52,726 --> 00:45:55,216
Laten we gaan, probleemzoeker.
539
00:45:59,810 --> 00:46:01,552
Dima, blijf even.
540
00:46:07,435 --> 00:46:10,932
Als hij je probeert te bedreigen,
luister dan niet.
541
00:46:11,101 --> 00:46:12,892
Hij is slim en sluw.
542
00:46:13,393 --> 00:46:16,309
Als hij niet meewerkt, dan
zullen wij ervoor zorgen.
543
00:46:16,476 --> 00:46:18,682
Om nog maar te zwijgen over
die arme mensen.
544
00:46:25,935 --> 00:46:28,057
Ik ga ook mee. Fedotov is boos
545
00:46:28,226 --> 00:46:29,306
en de jongen is naïef.
546
00:46:29,685 --> 00:46:31,723
Oké, veel succes.
547
00:47:23,393 --> 00:47:26,143
- Laat ons zien waar het is.
- Het is deze kant op.
548
00:47:33,143 --> 00:47:35,598
- Hier is het.
- Wat is het?
549
00:47:37,143 --> 00:47:39,763
De scheur gaat door het hele gebouw.
550
00:47:40,102 --> 00:47:43,017
Nou en? Ik zag deze scheur
twee jaar geleden ook al.
551
00:47:44,519 --> 00:47:45,799
Goed.
552
00:47:47,185 --> 00:47:48,679
Kijk hier.
553
00:47:52,644 --> 00:47:55,310
De muur brokkelt af,
het fundament verschuift.
554
00:47:55,852 --> 00:47:57,725
Verschuiven, waar dan?
555
00:48:00,060 --> 00:48:03,059
In de herfst geeft de grond
een beetje mee door de regen.
556
00:48:03,227 --> 00:48:04,851
Niet slim worden.
557
00:48:10,810 --> 00:48:13,265
Oké, kom met me mee.
558
00:48:17,227 --> 00:48:19,018
Kom maar.
559
00:48:43,394 --> 00:48:45,018
Man, wat stinkt het hier.
560
00:48:45,311 --> 00:48:48,226
Repareer eerst de rioolbuizen,
dan stinkt het hier niet.
561
00:49:02,561 --> 00:49:04,718
Rotzak! Stop met ons te martelen!
562
00:49:05,061 --> 00:49:08,178
Je dochter is bang voor je!
Ik bel de politie.
563
00:49:08,519 --> 00:49:11,886
Ga je gang, stuk stront!
Denk je dat ze komen opdagen?
564
00:49:12,061 --> 00:49:14,550
- Ik snij je in stukken, trut!
- Rustig aan man.
565
00:49:14,727 --> 00:49:15,676
Wat zei je?
566
00:49:15,852 --> 00:49:18,058
Niets, maar je vraagt om vuistslag.
567
00:49:19,311 --> 00:49:22,096
Oké jongens, houd je in.
568
00:49:22,519 --> 00:49:24,226
Mijn dochter steelt geld van mij,
569
00:49:24,394 --> 00:49:25,852
Ik heb het nodig voor mijn behandeling.
570
00:49:26,144 --> 00:49:28,301
Dat loeder koopt er suiker van.
571
00:49:32,061 --> 00:49:33,768
Ik ga roken.
572
00:49:39,769 --> 00:49:43,634
Deze mensen hebben hun
hersenen nodig, niet de leidingen.
573
00:49:44,394 --> 00:49:46,469
Daarom stinkt het hier.
574
00:49:48,144 --> 00:49:50,017
Hier wonen meerdere mensen.
575
00:49:51,478 --> 00:49:53,102
Ga weg.
576
00:49:53,519 --> 00:49:57,135
Wij zijn van de afdeling huisvesting.
Ik heb de chefs hier bij me.
577
00:50:14,061 --> 00:50:16,633
Hallo Fedor.
578
00:50:19,603 --> 00:50:21,808
Mogen wij even kijken in uw badkamer?
579
00:50:26,811 --> 00:50:28,435
Zeker, ga je gang.
580
00:50:37,603 --> 00:50:39,559
Het is het een na het ander.
581
00:50:39,853 --> 00:50:43,101
De leidingen barsten, en dan
raakt deze klootzak in paniek.
582
00:50:43,395 --> 00:50:46,347
Dat uitschot slaat zijn eigen dochter,
kun je je voorstellen?
583
00:50:47,978 --> 00:50:51,309
Hij moet weggehaald worden,
maar de varkens,
584
00:50:51,478 --> 00:50:53,517
sorry, de politie, doet nooit wat.
585
00:50:54,395 --> 00:50:57,180
Ook ik deed niet veel moeite.
586
00:50:58,936 --> 00:51:00,265
Help ons.
587
00:51:02,061 --> 00:51:03,555
Met wat?
588
00:51:04,103 --> 00:51:06,640
Tuurlijk, gaan we ermee aan de slag.
589
00:51:10,895 --> 00:51:12,602
Zullen ze de leidingen binnenkort repareren?
590
00:51:12,936 --> 00:51:16,718
Ze sloten het water af en we
kunnen niet meer wassen of koken.
591
00:51:16,978 --> 00:51:18,555
Binnenkort.
592
00:52:12,937 --> 00:52:15,473
- Ga naar huis.
- Ja meester.
593
00:52:16,270 --> 00:52:18,807
- Wat zei je?
- Doe niet mee.
594
00:52:18,979 --> 00:52:20,141
Het zijn allemaal punkers.
595
00:52:26,479 --> 00:52:29,015
Kijk, de oude vleermuis
komt eruit kruipen.
596
00:52:29,520 --> 00:52:32,057
Wij zijn van de afdeling huisvesting.
Mogen we binnenkomen?
597
00:52:32,895 --> 00:52:35,101
Maak dat je wegkomt, punkers!
598
00:52:35,354 --> 00:52:38,139
Rustig aan, oma. Kom hier,
we maken je stoned.
599
00:53:27,396 --> 00:53:29,186
Ze zijn allemaal van jou.
600
00:53:29,896 --> 00:53:31,804
Ik ben weg om te pissen.
601
00:53:43,604 --> 00:53:46,603
Hallo jongens.
Wat doe jij hier?
602
00:53:46,771 --> 00:53:49,639
Wij zijn van de afdeling huisvesting.
We controleren de leidingen.
603
00:53:49,979 --> 00:53:54,223
Ik geef geen donder om de leidingen.
Ik douche maar één keer per week.
604
00:53:54,646 --> 00:53:56,637
Er is nu genoeg water.
605
00:53:57,062 --> 00:54:01,602
Ik breng sneeuw van buiten naar binnen
en het probleem is opgelost.
606
00:54:02,104 --> 00:54:07,853
En als het gebouw instort, kan het
mij ook geen donder schelen.
607
00:54:09,063 --> 00:54:12,559
Dit is toch geen leven?
608
00:54:16,563 --> 00:54:21,553
Hé jongens, wat dacht je van
een paar shots, huh?
609
00:54:22,979 --> 00:54:27,270
Zullen we? Kom op!
Laten we wat nemen.
610
00:54:27,729 --> 00:54:29,437
Oké....
611
00:54:30,771 --> 00:54:32,846
laten we door gaan.
612
00:54:36,646 --> 00:54:37,891
Nog een spelletje?
613
00:54:38,146 --> 00:54:39,853
- Wat wilden ze?
- Dat weet ik niet.
614
00:54:40,063 --> 00:54:41,556
Hé...
615
00:54:43,729 --> 00:54:46,894
Wat doen je chefs hier?
Iets ernstigs?
616
00:54:47,271 --> 00:54:49,512
- We weten het nog niet.
- Luister...
617
00:54:50,188 --> 00:54:51,729
Moeite met slapen?
618
00:54:52,646 --> 00:54:54,602
- Wat?
- Het is al laat.
619
00:54:54,854 --> 00:54:57,889
Waarom doe je moeite voor ons?
620
00:54:59,146 --> 00:55:02,678
- Je hebt mededogen, is dat het?
- Ik ben wie ik ben.
621
00:55:25,230 --> 00:55:27,849
- Wat ben je daar aan het doen?
- Rot op.
622
00:55:28,938 --> 00:55:31,807
- Wat een gebouw...
- Geen grapje.
623
00:55:33,396 --> 00:55:35,353
- Wel zullen we?
- Deze kant op.
624
00:55:51,521 --> 00:55:54,355
- Waar is die fles voor?
- Kijk.
625
00:56:29,897 --> 00:56:31,355
Kom hier.
626
00:56:46,813 --> 00:56:50,014
Kijk naar beneden.
Wees voorzichtig.
627
00:57:09,064 --> 00:57:12,181
- Hoever van de muur?
- Ongeveer drie meter.
628
00:58:15,814 --> 00:58:19,181
- Heb je iedereen zijn taken gegeven?
- Ja.
629
00:58:22,481 --> 00:58:25,433
Nina, wat moet ik met de gasten doen?
630
00:58:26,272 --> 00:58:28,015
Vermaak ze.
631
00:58:28,689 --> 00:58:30,894
Zet de muziek harder.
632
00:58:31,814 --> 00:58:34,683
Zeg tegen de keuken dat ze op moeten schieten
met het hoofdgerecht.
633
00:58:34,981 --> 00:58:36,558
Velen maken zich klaar om te vertrekken.
634
00:58:36,731 --> 00:58:38,888
Vostrikov is boos dat je er niet bent.
635
00:58:39,231 --> 00:58:41,353
Zorg ervoor dat hij niet van streek raakt.
636
00:58:41,523 --> 00:58:44,189
Ik kan er niet bij zijn.
Ik heb andere dingen aan mijn hoofd.
637
00:58:44,356 --> 00:58:47,355
Misschien moeten we ze naar huis laten gaan?
Beslist niet!
638
00:58:48,648 --> 00:58:51,398
Zodat ze weten dat we een puinhoop hebben?
639
00:58:52,314 --> 00:58:55,266
Geef ze genoeg drank
om ze te laten inslapen.
640
00:58:56,064 --> 00:58:59,147
Zeg ze dat ik weg moest,
maar dat ik snel terug ben.
641
00:58:59,398 --> 00:59:00,560
Begrepen.
642
00:59:07,981 --> 00:59:10,056
De geruchten zullen zich verspreiden.
643
00:59:10,856 --> 00:59:14,305
De buren zullen niet zwijgen.
Ze halen meer uit het budget.
644
00:59:14,481 --> 00:59:17,848
Het belangrijkste is dat
het gebouw niet instort.
645
00:59:18,023 --> 00:59:20,559
Dan zijn er de feiten, en geen geruchten.
646
00:59:25,981 --> 00:59:27,096
Nou ?
647
00:59:28,773 --> 00:59:30,183
Zeg wat!
648
00:59:30,898 --> 00:59:32,641
Het is niet goed.
649
00:59:33,273 --> 00:59:35,146
Het zal waarschijnlijk instorten.
650
00:59:37,315 --> 00:59:38,690
Echt?
651
00:59:39,481 --> 00:59:42,267
Ik weet niet. Maar het lijkt erop
dat Nikitin gelijk had.
652
00:59:43,315 --> 00:59:45,934
We moeten de mensen
daar weghalen.
653
00:59:52,190 --> 00:59:57,113
Ik zei toch dat we
voorzichtig moesten zijn...
654
00:59:57,502 --> 01:00:00,428
met wijk-A.
655
01:00:01,398 --> 01:00:06,140
Het werd in grote haast gebouwd,
op onstabiele grond.
656
01:00:07,231 --> 01:00:10,894
We hadden iedereen moeten hervestigen en
het gebouw jaren geleden moeten slopen.
657
01:00:11,273 --> 01:00:13,679
Waar gaan we ze hervestigen, snuggere vent?
658
01:00:14,815 --> 01:00:17,730
Geef me twee gebouwen met
elk honderd eenheden.
659
01:00:17,898 --> 01:00:21,478
We hadden ze moeten bouwen
toen we het geld hadden.
660
01:00:22,398 --> 01:00:24,306
Maar je was te hebzuchtig!
661
01:00:26,356 --> 01:00:28,644
Ga weg!
Ga weg!
662
01:00:34,315 --> 01:00:37,184
De helft van het budget gaat op
aan het smeren van de 'handpalmen'
663
01:00:37,357 --> 01:00:38,898
op het regiokantoor!
664
01:00:39,232 --> 01:00:42,231
Iedereen woont daar
praktisch op landgoederen!
665
01:00:42,398 --> 01:00:45,148
Ze hebben allemaal auto's, huizen,
vrouwen, allemaal omhangen met goud.
666
01:00:45,315 --> 01:00:48,018
En als ik weiger, geven ze ons geen cent.
667
01:00:54,232 --> 01:00:56,472
Hoeveel geld hebben
we dit jaar gekregen?
668
01:00:56,815 --> 01:01:00,015
Net genoeg om een paar daken te asfalteren
en een paar hoofdleidingen te vervangen.
669
01:01:00,357 --> 01:01:04,565
Gepensioneerden lijden honger,
drie zelfmoorden per jaar.
670
01:01:04,732 --> 01:01:07,482
Gehandicapten wachten
op behandeling door de staat.
671
01:01:07,648 --> 01:01:10,813
Hoe zit het met de weeshuizen
en de hoge kinderbijslagen?
672
01:01:11,565 --> 01:01:13,224
Ik heb een nieuwe kraamkliniek gebouwd!
673
01:01:13,398 --> 01:01:15,022
Denk je dat ik zuinig ben?
674
01:01:15,273 --> 01:01:18,308
En hoe moet ik overleven
en mijn kinderen opvoeden?
675
01:01:20,107 --> 01:01:21,648
Ik sta constant onder stress.
676
01:01:21,815 --> 01:01:24,352
In de jaren '90 heb ik in
doodsangst moeten leven.
677
01:01:24,565 --> 01:01:26,521
Ik ben verantwoordelijk voor alles:
678
01:01:26,690 --> 01:01:29,974
voor belastingen, voor militaire dienstneming,
voor verkiezingen.
679
01:01:30,149 --> 01:01:33,101
Ze sturen me of naar de gevangenis,
of ze aaien over mijn hoofd.
680
01:01:35,274 --> 01:01:37,265
Ik wil leven als een normaal mens!
681
01:01:37,440 --> 01:01:38,768
Ik heb 3 littekens opgelopen
682
01:01:38,940 --> 01:01:41,015
hypertensie, zweren en twee echtscheidingen!
683
01:01:41,190 --> 01:01:45,399
Ik ben een vrouw, moeder en echtgenote
ik wil leven als een normaal persoon!
684
01:01:59,149 --> 01:02:00,856
En dat wil jij ook.
685
01:02:03,524 --> 01:02:05,848
Daarom pak je een deel
van het geld voor jezelf
686
01:02:06,024 --> 01:02:07,648
zonder aan anderen te denken.
687
01:02:07,982 --> 01:02:11,147
Het kan je geen moer schelen wiens
muren afbrokkelen
688
01:02:11,315 --> 01:02:13,023
of wiens dak lekt.
689
01:02:13,607 --> 01:02:16,938
Want je moet je eigen dak afmaken.
690
01:02:17,274 --> 01:02:22,395
Jouw huis is niet veel kleiner
dan het mijne, vier verdiepingen hoog.
691
01:02:23,274 --> 01:02:26,308
Je zoon, een verwend nest, een
verkrachter en drugsverslaafde
692
01:02:26,482 --> 01:02:28,604
met 6 arrestaties en 2 rechtszaken.
693
01:02:28,816 --> 01:02:32,561
Heeft een appartement in Moskou
en gaat naar een privéschool.
694
01:02:38,274 --> 01:02:40,977
Deze hier zal binnenkort mensen laten
sterven aan simpele infecties,
695
01:02:41,149 --> 01:02:43,721
terwijl hij alle voorraden steelt,
tot aan de antiseptica toe.
696
01:02:43,899 --> 01:02:45,855
Ik kocht nieuwe apparatuur
voor het ziekenhuis,
697
01:02:46,024 --> 01:02:46,938
hij verkocht de helft ervan.
698
01:02:47,107 --> 01:02:48,270
Als ik er niet was om je een handje te helpen,
699
01:02:48,441 --> 01:02:51,144
zou je mensen behandelen
met kruiden.
700
01:02:51,566 --> 01:02:56,473
En deze heeft van de
politie een spelletje gemaakt.
701
01:02:56,941 --> 01:02:59,347
Ik keek de andere kant op,
Ga je gang, Sergey.
702
01:02:59,524 --> 01:03:00,520
"Geld verdienen".
703
01:03:02,899 --> 01:03:04,441
Ik weet niet eens wat je doet.
704
01:03:04,607 --> 01:03:06,813
De hele dag op je kont zitten,
papieren tekenen.
705
01:03:07,399 --> 01:03:11,311
Er is al tien jaar geen brand meer in de stad.
706
01:03:12,399 --> 01:03:15,315
Maar we trekken nog steeds geld uit
voor brandslangen,
707
01:03:15,482 --> 01:03:17,770
apparatuur,
en wie weet wat nog meer!
708
01:03:27,358 --> 01:03:30,061
Ja, ik haal iets uit elke deal.
709
01:03:32,899 --> 01:03:35,223
Maar wie heeft hier schone handen?
710
01:03:37,441 --> 01:03:40,855
Misschien wil een van jullie
mijn plaats innemen? Ga je gang!
711
01:03:47,691 --> 01:03:50,643
Alleen jullie sukkels zouden het niet kunnen.
712
01:03:52,566 --> 01:03:54,190
Wel een speen kunnen droog zuigen,
713
01:03:54,358 --> 01:03:57,689
maar als er iets gebeurt
geef dan "mama" de schuld maar.
714
01:04:00,858 --> 01:04:02,980
En jullie noemen jezelf mannen?
Watjes.
715
01:04:03,149 --> 01:04:04,098
Genoeg, Nina!
716
01:04:04,274 --> 01:04:07,855
We weten dat allemaal.
We zijn niet achterlijk.
717
01:04:10,358 --> 01:04:13,310
Ik heb altijd goed geleefd,
hoefde nooit te bedelen,
718
01:04:13,483 --> 01:04:15,475
en ben niet van plan eraan te beginnen.
719
01:04:15,983 --> 01:04:19,645
En het kan me geen reet schelen
wat mensen van me denken.
720
01:04:21,650 --> 01:04:26,024
Als je niet kunt nemen wat je nodig hebt,
leef je als een worm in de stront.
721
01:04:27,483 --> 01:04:30,565
Deze eindeloze praat over "corruptie"
722
01:04:30,733 --> 01:04:33,187
het hele land leeft van steekpenningen!
723
01:04:41,650 --> 01:04:46,522
Zelfs in de Sovjettijd, toen
mijn moeder stierf aan kanker
724
01:04:46,733 --> 01:04:50,100
moesten we de handpalmen 'invetten'
om voor haar medicatie te krijgen.
725
01:04:50,400 --> 01:04:53,020
En ook nu kun je niets doen
zonder smeergeld!
726
01:04:54,191 --> 01:04:57,772
Ik haat het om zulke mooie
bureaucratische bekentenissen te onderbreken ,
727
01:04:58,150 --> 01:05:02,014
maar wat gaan we nu doen?
De klok tikt door.
728
01:05:06,817 --> 01:05:08,855
Wat gaan we doen?
729
01:05:10,733 --> 01:05:12,144
Evacueer de mensen.
730
01:05:12,358 --> 01:05:14,267
Is dit officieel?
Zeker.
731
01:05:14,483 --> 01:05:17,233
Ik bel het regiokantoor en informeer hen.
732
01:05:17,608 --> 01:05:19,185
Waarom?
733
01:05:19,650 --> 01:05:21,025
Regelgeving.
734
01:05:21,442 --> 01:05:23,812
Laten we het nu goed doen.
735
01:05:24,025 --> 01:05:26,396
Haal de mensen eruit,
en morgen brengen we de
736
01:05:26,567 --> 01:05:27,895
deskundigen binnen en de apparatuur.
737
01:05:28,067 --> 01:05:29,774
Wellicht is het nog te repareren.
738
01:05:29,942 --> 01:05:33,604
En wie zal verantwoordelijk zijn voor
de verwijten? Ik of hij?
739
01:05:33,775 --> 01:05:37,355
En wat moeten we de huurders vertellen?
Het is geen kudde schapen.
740
01:05:37,525 --> 01:05:40,097
Als we ze vertellen
dat het gebouw op instorten staat
741
01:05:40,275 --> 01:05:41,354
zullen ze niet willen terugkeren.
742
01:05:47,400 --> 01:05:51,809
Nou, maak dan een brand
of een andere noodsituatie.
743
01:05:52,150 --> 01:05:55,350
Doe iets. We moeten ze
allemaal 's nachts buiten houden.
744
01:05:56,858 --> 01:05:59,313
En morgenochtend komen
de experts.
745
01:05:59,483 --> 01:06:01,807
Als er echt geen andere opties zijn...
746
01:06:02,442 --> 01:06:04,350
zullen we iedereen moeten onderbrengen.
747
01:06:05,067 --> 01:06:08,599
Ik zal Safronov moeten smeken.
Hij bouwt een heel nieuw blok.
748
01:06:21,067 --> 01:06:24,729
Kom op, ga dan!
Doe iets!
749
01:06:49,692 --> 01:06:52,098
We hebben alle documenten gevonden.
Ze zitten in de auto.
750
01:06:52,359 --> 01:06:55,523
Als het moet, kunnen we ze kwijtraken.
En wat heb je?
751
01:06:56,067 --> 01:06:57,893
De zaken zien er slecht uit.
752
01:06:58,151 --> 01:07:01,149
Het tekort op het reparatiebudget
bedraagt 120 miljoen.
753
01:07:01,567 --> 01:07:03,061
Oh God...
754
01:07:03,401 --> 01:07:05,392
We hadden het zeker kunnen besteden...
755
01:07:05,567 --> 01:07:08,767
maar hoe moeten we de bestedingen bewijzen?
Het is veel geld.
756
01:07:09,442 --> 01:07:11,932
Een nieuwe bouwplaats
zou het kunnen rechtvaardigen,
757
01:07:12,109 --> 01:07:14,645
maar de investeerders van Safronov
willen niet meewerken.
758
01:07:17,859 --> 01:07:20,526
Hoeveel zou het kosten
om de flat opnieuw in te richten?
759
01:07:20,692 --> 01:07:22,898
Er zijn 820 inwoners.
760
01:07:23,192 --> 01:07:26,725
Bij een noodgeval moeten
ze worden verplaatst, en snel.
761
01:07:27,067 --> 01:07:31,062
Minstens 600 in de eerste twee maanden.
Dat zijn ongeveer 200 gezinnen.
762
01:07:31,401 --> 01:07:33,439
83 daarvan zijn gezinnen met meerdere kinderen,
763
01:07:33,609 --> 01:07:35,850
er zijn 27 gehandicapten en 10 veteranen.
764
01:07:36,026 --> 01:07:38,183
Dus we hebben ongeveer
60 tweekamerappartementen nodig ,
765
01:07:38,359 --> 01:07:39,734
en de rest zijn eenkamer woningen.
766
01:07:40,984 --> 01:07:44,564
Volgens mij is dat
ongeveer...
767
01:07:46,359 --> 01:07:48,315
...260 miljoen.
768
01:07:51,442 --> 01:07:53,481
Godver.........
769
01:07:55,776 --> 01:07:57,519
Oh God...
770
01:08:00,068 --> 01:08:02,771
Ik ben zo'n idioot...
771
01:08:05,776 --> 01:08:07,021
Oké.
772
01:08:07,568 --> 01:08:11,858
Tanya, breng Safronov. Is hij hier?
Hij is ongeveer twee uur geleden vertrokken.
773
01:08:12,568 --> 01:08:15,234
Dan moet ik hem gaan zoeken
Wacht, Nina.
774
01:08:15,484 --> 01:08:16,812
Er is geen tijd.
775
01:08:16,984 --> 01:08:20,565
Als je iets te zeggen wilt hebben,
kom dan met me mee.
776
01:08:37,776 --> 01:08:39,933
Ga daar een andere eenheid halen!
777
01:08:40,109 --> 01:08:41,900
Maak ze wakker!
De gasarbeiders ook.
778
01:08:42,068 --> 01:08:43,182
Die flat gebruikt gas.
779
01:08:43,359 --> 01:08:45,067
Hoewel ik het niet zeker weet.
Zoek het uit.
780
01:08:45,234 --> 01:08:47,522
Maak de jongens klaar.
Minimaal twee vrachtwagens
781
01:08:47,735 --> 01:08:49,726
Controleer de brandslangen
en de uitrusting,
782
01:08:49,901 --> 01:08:51,608
we hebben ze al eeuwen niet meer gebruikt.
783
01:08:51,901 --> 01:08:55,268
Zet een blokkade op rond
de omtrek. Hoe lang?
784
01:08:55,651 --> 01:08:57,275
Hoe groot is de omtrek?
785
01:08:57,526 --> 01:08:59,980
Over overwerk praten we later.
786
01:09:00,151 --> 01:09:03,731
Hé, pas op wat je zegt,
of ik laat je ontslaan.
787
01:09:04,235 --> 01:09:08,395
Geef me drie ambulances, elk met
een dokter en twee paramedici.
788
01:09:08,943 --> 01:09:11,100
Zijn jullie klaar? Laten we gaan.
789
01:09:14,110 --> 01:09:16,066
Wacht!
790
01:09:16,443 --> 01:09:19,063
- Wat is er gebeurd?
- Stop alles even!
791
01:09:19,318 --> 01:09:21,109
- Waarom?
- We moeten wachten.
792
01:09:21,401 --> 01:09:24,187
- Van wie?
- Ik weet het niet. Nina zei het, wacht.
793
01:09:45,068 --> 01:09:48,731
Juist... Laten we wat gaan drinken, jongens.
794
01:09:56,777 --> 01:10:00,522
Hé probleemzoeker, waarom
sta je daar? Kom ook mee!
795
01:10:00,902 --> 01:10:03,023
Heb je een maagzweer gekregen of zo?
796
01:10:36,068 --> 01:10:38,735
Laten we hier praten.
Mijn ouders zijn op bezoek,
797
01:10:38,902 --> 01:10:41,107
Ik wil niet dat ze iets weten.
798
01:10:41,360 --> 01:10:43,850
Ik moet dringend
600 mensen verhuizen.
799
01:10:44,027 --> 01:10:47,145
Ik heb 200 appartementen nodig,
2 gebouwen. Help me alstublieft.
800
01:10:50,152 --> 01:10:53,601
Ben je gek? Hoe kan ik
twee gebouwen voor je krijgen?
801
01:10:56,069 --> 01:10:59,435
De negen verdiepingen tellende gebouwen die je hebt
gebouwd, staan nog steeds leeg, nietwaar?
802
01:11:00,485 --> 01:11:04,562
Die appartementen waren al verkocht
bij het bouwrijp maken van de grond.
803
01:11:06,277 --> 01:11:09,608
Voor slechts een paar maanden.
Ik heb dit echt nodig, help me.
804
01:11:09,777 --> 01:11:12,349
Mijn budget wordt binnenkort
goedgekeurd, ik zal ze kopen.
805
01:11:12,569 --> 01:11:16,184
Wat? Ik zou voor zoiets
kunnen worden opgesloten.
806
01:11:17,735 --> 01:11:21,600
Minstens een maand,
en dan bedenk ik iets.
807
01:11:21,777 --> 01:11:25,523
Dan zal ik ze ergens anders plaatsen.
808
01:11:26,360 --> 01:11:29,857
Ik heb elke week keuringen en bezichtigingen.
809
01:11:30,027 --> 01:11:32,351
Er mag dan niemand aanwezig zijn.
810
01:11:33,902 --> 01:11:36,439
Wat ben je aan het doen, klootzak?
811
01:11:37,611 --> 01:11:40,610
Ik heb je dat land voor bijna niets verkocht.
812
01:11:40,777 --> 01:11:42,852
Ben je dat vergeten?
813
01:11:46,569 --> 01:11:49,236
Ik heb 800 mensen die in een
gevaarlijk gebouw wonen.
814
01:11:49,402 --> 01:11:52,686
Ik kan ze niet evacueren zonder
dat ik ze ergens heen kan brengen.
815
01:11:52,861 --> 01:11:54,936
De huisvestingsbegroting komt
onder de loep.
816
01:11:55,194 --> 01:11:58,608
Ze zullen me 15 jaar opsluiten,
zoals ze deden met Sorokin.
817
01:11:58,944 --> 01:12:00,817
Niemand zal je wat doen.
818
01:12:01,152 --> 01:12:03,855
Betaal smeergeld aan de gouverneur,
819
01:12:04,027 --> 01:12:06,896
door hem wat stemmen te geven.
Zo gaat dat.
820
01:12:07,236 --> 01:12:10,069
Als hij je onder druk begint te zetten,
dreig hem dan aan te geven.
821
01:12:10,569 --> 01:12:13,402
- Hij zal je met rust laten.
- Juist, of hij vermoord me.
822
01:12:13,902 --> 01:12:16,226
Ik zou ook vermoord kunnen worden.
823
01:12:22,402 --> 01:12:24,394
Nina, het spijt me, het gaat niet.
824
01:12:27,319 --> 01:12:31,017
In de jaren negentig kenden de
investeerders geen pardon met mensen.
825
01:12:31,736 --> 01:12:33,526
Sorry, ik kan er niet aan meewerken.
826
01:12:57,194 --> 01:13:00,478
Nina, je hebt geen keus.
827
01:13:02,111 --> 01:13:03,770
Wat bedoel je?
828
01:13:05,194 --> 01:13:08,394
Je kunt niemand
uit dat gebouw evacueren.
829
01:13:09,903 --> 01:13:14,028
Dus wat moet ik doen?
Ze allemaal in het puin begraven?
830
01:13:16,194 --> 01:13:19,229
Wie zei dat het gebouw zou instorten?
831
01:13:20,278 --> 01:13:23,028
- Nikitin.
- Die punk?
832
01:13:24,070 --> 01:13:29,308
Hij wil Fedotov gewoon saboteren
om zijn baan over te nemen.
833
01:13:30,111 --> 01:13:33,478
En luister niet naar die idiote Matyugin.
834
01:13:34,195 --> 01:13:36,233
Hoe zit het met het risico?
835
01:13:36,403 --> 01:13:40,184
Het risico...
Er is altijd een risico.
836
01:13:42,736 --> 01:13:45,522
Ben je een van de investeerders van Safronov?
837
01:13:46,861 --> 01:13:48,818
Nina, hou op.
838
01:13:49,070 --> 01:13:50,350
Ben jij dat?
839
01:13:50,528 --> 01:13:53,148
Ik zag hoe hij naar je keek.
Klopt dat?
840
01:13:56,736 --> 01:13:58,147
Ja het is zo.
841
01:14:01,111 --> 01:14:03,068
En hoe zit het met de mensen?
842
01:14:04,778 --> 01:14:07,445
Levende mensen.
843
01:14:10,278 --> 01:14:12,519
Hou je mond, trut.
844
01:14:22,695 --> 01:14:25,895
Wanneer begon je je
zorgen te maken over de mensen?
845
01:14:28,237 --> 01:14:32,397
Alleen wanneer er 800 van hen tegelijkertijd
zouden kunnen omkomen?
846
01:14:32,903 --> 01:14:37,028
Maakte jij je zorgen om de mensen
toen ze één voor één stierven?
847
01:14:40,487 --> 01:14:44,861
Toen je voor jezelf een gedeelte nam
uit het budget.
848
01:14:46,445 --> 01:14:48,816
De wegen zijn slecht, met kuilen
849
01:14:48,987 --> 01:14:52,021
de ene weg na de ander,
met elke dag ongelukken.
850
01:14:52,528 --> 01:14:55,232
De mensen drinken zich dood,
851
01:14:55,403 --> 01:14:56,601
vermoorden elkaar,
852
01:14:56,778 --> 01:15:01,022
omdat hier geen fatsoenlijke banen zijn,
en het loon verdienen van een bedelaar.
853
01:15:01,987 --> 01:15:05,851
Kinderen verspillen hun leven
en groeien op in kelders.
854
01:15:06,737 --> 01:15:11,609
De scholen zijn een puinhoop; leraren
en artsen kunnen nauwelijks eten kopen.
855
01:15:13,278 --> 01:15:16,277
Oude mensen en gehandicapten
kunnen maar beter doodgaan.
856
01:15:16,487 --> 01:15:18,479
Jij en ik zijn samen opgetrokken.
857
01:15:18,654 --> 01:15:20,277
Hoeveel heb ik voor je gedaan?
858
01:15:20,445 --> 01:15:23,017
Ik bescherm je al je hele leven.
859
01:15:26,904 --> 01:15:32,060
Als ik er niet was, zou je nog steeds
een secretaresse zijn.
860
01:15:33,695 --> 01:15:36,647
Omdat jij niets betekent,
en ik wel wat beteken.
861
01:15:37,070 --> 01:15:39,358
En dat weten ze hogerop.
862
01:15:41,070 --> 01:15:42,019
Zullen we?
863
01:15:43,529 --> 01:15:46,942
Wat is er met jou aan de hand?
Wees toch kalm!
864
01:15:47,529 --> 01:15:50,611
Hier leef je of als een mens, of als een stuk vee.
865
01:15:50,987 --> 01:15:53,524
Er is niet genoeg goed leven
dat voldoende kan zijn voor iedereen.
866
01:15:53,820 --> 01:15:57,187
Verdeel je het gelijkmatig, dan
krijgt iedereen een klein beetje.
867
01:15:57,487 --> 01:15:59,893
Iedereen zal even arm zijn.
868
01:16:01,070 --> 01:16:02,564
Kom op...
869
01:16:04,945 --> 01:16:07,649
Zou dat beter zijn? Nee.
870
01:16:09,696 --> 01:16:11,901
Ik heb je geholpen iemand te worden,
871
01:16:12,071 --> 01:16:15,402
en je bijt in de hand die je vasthoudt.
872
01:16:23,654 --> 01:16:29,024
Denk er goed over na
hoor je bij hen of bij ons?
873
01:17:03,404 --> 01:17:05,479
Dus wat gaan we nu doen?
874
01:17:06,154 --> 01:17:08,940
We bedenken wel iets.
Stap in.
875
01:17:32,279 --> 01:17:36,570
Kijk naar ze, allemaal dronken en verrot,
en het kan ze geen donder schelen.
876
01:17:38,404 --> 01:17:39,400
Wat maakt het hen uit?
877
01:17:39,571 --> 01:17:43,696
Ze zullen andere bazen hebben,
maar hebben nog steeds hun baan.
878
01:17:43,946 --> 01:17:47,644
Stop met zeuren,
er is nog niets gebeurd.
879
01:17:49,613 --> 01:17:55,563
Soms denk ik, waarom moest
ik in godsnaam chef worden?
880
01:17:58,196 --> 01:18:02,606
Ik had kunnen blijven werken als chirurg
881
01:18:02,780 --> 01:18:05,150
knip dit, naai dat.
882
01:18:08,696 --> 01:18:12,394
God verhoede dat ik ooit op je
operatietafel lig.
883
01:18:13,363 --> 01:18:18,519
Je haalt mijn nier tevoorschijn
en verkoopt hem.
884
01:18:22,363 --> 01:18:26,228
Zelf ben je zo onbaatzuchtig als wat, neem ik aan?
885
01:18:27,196 --> 01:18:29,899
Veel boeven gevangen?
886
01:18:31,071 --> 01:18:33,229
Ze zijn niet zo makkelijk te pakken.
887
01:18:33,405 --> 01:18:36,605
Ik heb geprobeerd ze op te sluiten,
maar ze kochten me om.
888
01:18:37,280 --> 01:18:41,903
En ik ben een Rus, ik kan niet anders
dan het geld aannemen.
889
01:18:48,696 --> 01:18:51,268
- Fedor, kom met ons dansen...
- Ga weg!
890
01:18:59,155 --> 01:19:01,940
Kom je van een andere planeet
of zo?
891
01:19:03,530 --> 01:19:06,197
Ieder ander had een kijkje genomen
892
01:19:06,363 --> 01:19:08,272
en weer naar huis zijn gegaan om te slapen.
893
01:19:10,572 --> 01:19:12,314
Waarom ga je niet?
894
01:19:14,822 --> 01:19:18,022
Er zijn mensen daarbinnen.
Welke mensen?
895
01:19:20,572 --> 01:19:22,231
Afval...
896
01:19:23,697 --> 01:19:25,523
en uitschot.
897
01:19:30,530 --> 01:19:34,062
Misschien moeten ze gewoon doodgaan.
Ook de kinderen?
898
01:19:34,947 --> 01:19:38,645
Degenen die rotzooi roken
en neuken op zolder?
899
01:19:39,738 --> 01:19:44,112
Wat zal er van hen worden?
Vertel het maar!
900
01:19:59,905 --> 01:20:03,236
Je zou hier niet moeten
scherpslijpen, jochie.
901
01:20:05,447 --> 01:20:09,940
We zijn oud en ervaren.
902
01:20:11,155 --> 01:20:15,613
We hebben veel gezien in dit leven.
Vooral ik.
903
01:20:17,114 --> 01:20:20,445
Elke persoon in die flat
904
01:20:20,614 --> 01:20:24,027
heeft een arrestatie of
een veroordeling op zijn naam staan.
905
01:20:25,114 --> 01:20:27,271
Als er minder van die gebouwen waren,
906
01:20:27,447 --> 01:20:29,320
zou de wereld er beter voor staan.
907
01:20:29,655 --> 01:20:33,733
En het leven zou gemakkelijker worden
voor normale mensen zoals wij.
908
01:20:44,197 --> 01:20:45,608
Ja?
909
01:20:47,406 --> 01:20:48,864
Ik ben zo terug.
910
01:20:49,739 --> 01:20:50,901
Ja...
911
01:21:18,697 --> 01:21:21,401
Nog een rondje voor we vertrekken.
912
01:21:38,572 --> 01:21:42,069
Het lijkt er op dat alles klaar staat.
913
01:21:42,406 --> 01:21:46,068
We evacueren de bewoners
en wachten op inspecteurs.
914
01:21:46,698 --> 01:21:48,777
Nina wil...
915
01:21:48,874 --> 01:21:53,733
nog iets met jullie drieën te bespreken.
Daar ter plaatse.
916
01:21:53,823 --> 01:21:58,113
- Mijn jongens zullen je daarheen brengen.
- We rijden zelf.
917
01:21:58,573 --> 01:22:00,031
-Wat, dronken?
918
01:22:01,114 --> 01:22:04,528
-Ik verbied het als hoofd van de politie.
919
01:22:29,948 --> 01:22:34,855
Dat is nog eens twee jaar werk.
Ik ben het zat.
920
01:22:35,823 --> 01:22:38,147
- Hé... Ga naar huis.
921
01:22:41,948 --> 01:22:46,274
- Kijk, onze eigen lijfwachten.
- Heel grappig. Stap in.
922
01:23:45,698 --> 01:23:47,524
Nou, ben je nu gelukkig?
923
01:23:53,948 --> 01:23:56,900
Waarom zijn jullie met zo weinig?
924
01:23:59,115 --> 01:24:01,190
Er zijn er meer onderweg.
925
01:24:06,365 --> 01:24:09,364
Waar gaan we naartoe?
De 32e is de andere kant op.
926
01:24:11,782 --> 01:24:14,615
Niet luisteren,
rijden naar wat ze je vertelden.
927
01:24:15,115 --> 01:24:18,529
Waarom? Hij rijdt
de verkeerde kant op.
928
01:24:19,448 --> 01:24:21,903
Hij rijdt waar we heen moeten.
929
01:24:22,532 --> 01:24:25,732
Hé, als je hij de weg niet weet,
laat mij dan rijden.
930
01:24:26,324 --> 01:24:28,280
Houd toch op!
931
01:24:31,324 --> 01:24:34,406
Let wel op met wie je praat.
932
01:24:47,824 --> 01:24:53,324
Galaganova... Die meedogenloze teef...
933
01:24:55,199 --> 01:24:57,155
Wat is er met jou aan de hand?
934
01:24:58,740 --> 01:25:02,735
Tolya, dat gebouw zal instorten.
935
01:25:04,074 --> 01:25:06,694
En wij liepen er van weg.
936
01:25:07,615 --> 01:25:09,488
Wat zei je?
937
01:25:09,657 --> 01:25:12,028
Ik nam het geld, en ik gaf wat terug aan jou,
938
01:25:12,199 --> 01:25:14,107
en je nam nooit de moeite om te controleren.
939
01:25:14,282 --> 01:25:17,151
Ze zullen ons tweeën over van alles de schuld geven.
940
01:25:17,824 --> 01:25:20,360
Sayapin is een ook een klootzak.
941
01:25:22,991 --> 01:25:25,397
Het is met ons gedaan, Tolya.
942
01:25:29,491 --> 01:25:33,023
Wat ben je gek?
Er wonen daar 800 mensen.
943
01:25:35,199 --> 01:25:40,437
Ze schakelt ze uit
en geeft ons de schuld.
944
01:25:48,199 --> 01:25:52,774
Hé jongens, gaan jullie ons vermoorden?
945
01:25:58,199 --> 01:26:00,155
Is dat zo? Geef antwoord!
946
01:26:06,366 --> 01:26:09,032
Hou je mond en zit stil.
947
01:26:56,908 --> 01:26:58,318
Stop hier.
948
01:27:24,200 --> 01:27:25,693
Kom terug.
949
01:27:45,241 --> 01:27:47,447
Laat de jongen gaan.
950
01:27:49,116 --> 01:27:51,440
Hij is maar een loodgieter.
951
01:27:54,325 --> 01:27:56,281
Hij zal niets zeggen.
952
01:27:57,075 --> 01:27:59,232
Ben je verdomme gek?
953
01:28:00,533 --> 01:28:02,110
Verdomme wat is dit allemaal?
954
01:28:02,408 --> 01:28:04,234
- Hou je mond!
- Wat?
955
01:28:20,325 --> 01:28:21,605
Ga!
956
01:28:22,408 --> 01:28:25,740
Neem je familie mee
en verlaat vanavond nog de stad.
957
01:28:26,325 --> 01:28:30,651
Als je ons verraad, vinden
we je en vermoorden we je.
958
01:28:52,742 --> 01:28:54,366
Waar wacht je op?
959
01:28:55,492 --> 01:28:57,567
Je bent echt een idioot.
960
01:28:58,075 --> 01:29:00,612
Verdwijn. Nu!
961
01:29:33,617 --> 01:29:36,900
- Breng hem naar zijn bed.
- Laat maar.
962
01:29:45,325 --> 01:29:47,447
Waar is hij?
963
01:29:49,409 --> 01:29:54,482
Op het werk, daar is hij.
Wat is dat voor werk om 3 uur 's nachts?
964
01:29:56,450 --> 01:29:57,861
Het is nu eenmaal zo.
965
01:30:02,659 --> 01:30:04,567
Pak je koffers. Mam help haar
966
01:30:04,784 --> 01:30:07,534
met haar spullen, die van Anton en de mijne.
Wat is er gebeurd?
967
01:30:07,742 --> 01:30:09,450
Er is geen tijd!
Maak je klaar!
968
01:30:09,701 --> 01:30:11,609
O mijn God...
969
01:30:12,326 --> 01:30:13,701
Wat is er gebeurd?
Dan kan ik niet zeggen.
970
01:30:13,867 --> 01:30:15,147
Ik kwam er amper levend uit.
971
01:30:15,326 --> 01:30:17,401
We moeten weg, voor een lange tijd.
Anders...
972
01:30:17,576 --> 01:30:22,400
- Oh God! Heilige Moeder...
Hou je mond en doe wat je gezegd wordt!
973
01:30:23,326 --> 01:30:26,408
- Ik bel een taxi.
- Te riskant.
974
01:30:26,576 --> 01:30:29,575
- Ik ga de buurman om zijn auto vragen.
- Ik kan het niet teruggeven!
975
01:30:29,742 --> 01:30:33,026
We worden er niet armer van.
Ga je koffer pakken.
976
01:30:33,201 --> 01:30:34,446
Bedankt.
977
01:30:34,784 --> 01:30:36,326
Moet ik de zomerkleren meenemen?
978
01:30:36,492 --> 01:30:38,200
Neem alles.
En al het geld dat we hebben.
979
01:30:38,367 --> 01:30:40,655
- Hoe lang blijf je weg?
- Voor altijd, mam.
980
01:30:43,076 --> 01:30:46,857
- Masha!
- Rustig, kalmeer. Ga zitten!
981
01:31:00,076 --> 01:31:02,447
Mijn baby, oh goede God...
982
01:31:02,951 --> 01:31:04,409
Mijn zoon...
983
01:31:06,743 --> 01:31:10,026
- Oh mijn god!
- Stop ermee, je maakt iedereen wakker.
984
01:31:10,326 --> 01:31:11,488
Oh Masha...
985
01:31:11,868 --> 01:31:15,116
- Waar ga je naartoe?
- Ik zal het onderweg bedenken.
986
01:31:15,409 --> 01:31:18,823
We moeten de stad uit.
Ik bel je als we er zijn.
987
01:31:19,243 --> 01:31:20,239
Mama.
988
01:31:20,451 --> 01:31:24,825
- Ik wist dat je in de problemen zou komen!
- Genoeg, stop ermee.
989
01:31:26,284 --> 01:31:30,279
Ze zal blijven jammeren
tot je weggaat,
990
01:31:30,451 --> 01:31:32,573
en iedereen wakker maken. Ga!
991
01:31:35,076 --> 01:31:37,648
- Oh God...
- Kalmeer, kalmeer.
992
01:31:39,618 --> 01:31:45,034
Dima, zoon, mijn zoon...
993
01:31:45,534 --> 01:31:48,450
- Mijn zoon...
- Rustig aan, kalmeer.
994
01:31:48,826 --> 01:31:50,735
Dima...
995
01:32:01,993 --> 01:32:04,198
Gelukkig waren we allemaal dronken.
996
01:32:04,743 --> 01:32:06,865
En alle documenten zijn gevonden.
997
01:32:08,368 --> 01:32:11,486
In de ochtend zal niemand zich iets herinneren.
998
01:32:14,285 --> 01:32:15,529
Ja?
999
01:32:21,743 --> 01:32:23,118
Is het klaar?
1000
01:32:28,660 --> 01:32:29,940
Alles ook schoon?
1001
01:32:31,535 --> 01:32:33,906
Mooi zo. Ga nu naar huis.
1002
01:32:34,785 --> 01:32:36,528
Weg met de wapens.
1003
01:32:36,993 --> 01:32:40,525
Ik weet dat ze van de overheid zijn,
maar we schrijven ze af.
1004
01:32:42,910 --> 01:32:47,449
God verhoede dat ze de lichamen vinden en
dat we betrapt worden op iets stoms.
1005
01:32:48,452 --> 01:32:49,447
Dag.
1006
01:33:03,077 --> 01:33:04,405
Het is afgewerkt.
1007
01:33:07,535 --> 01:33:09,408
God vergeef ons.
1008
01:33:10,410 --> 01:33:15,115
God schiep dit leven
en liet ons het leven.
1009
01:33:18,077 --> 01:33:20,033
Dit zijn alle documenten.
1010
01:33:22,160 --> 01:33:23,156
Doe het.
1011
01:34:16,119 --> 01:34:20,742
Mijn man is nu bij Polosuhina.
De rotzak.
1012
01:34:23,160 --> 01:34:25,033
Hou op met snotteren.
1013
01:34:26,202 --> 01:34:29,699
We sturen haar weg.
Ze kan ergens anders met haar kont schudden.
1014
01:34:31,202 --> 01:34:33,526
En stuur je man naar me toe.
1015
01:34:34,286 --> 01:34:37,320
Ik zal hem uitleggen hoe een man
zijn vrouw moet behandelen.
1016
01:35:22,202 --> 01:35:23,910
Is hij tot rust gekomen?
1017
01:35:24,661 --> 01:35:26,202
Hij slaapt.
1018
01:35:29,994 --> 01:35:31,488
Wat is er gebeurd?
1019
01:35:33,869 --> 01:35:36,027
Alles is daar verrot, Masha.
1020
01:35:36,744 --> 01:35:38,024
Waar?
1021
01:35:39,286 --> 01:35:41,361
Bij het bestuur.
1022
01:35:46,536 --> 01:35:48,279
Het is een slangenkuil.
1023
01:35:52,411 --> 01:35:54,237
Een stelletje oplichters.
1024
01:35:55,953 --> 01:36:00,030
Klaar om elkaar levend op te eten.
Vampieren.
1025
01:36:02,411 --> 01:36:04,782
Toen ze beseften dat
ze het verpest hadden
1026
01:36:04,953 --> 01:36:06,944
besloten ze hun eigen mensen te doden.
1027
01:36:09,703 --> 01:36:15,569
Ze hebben mij, Fedotov en de
brandweercommandant in een politieauto gezet.
1028
01:36:16,744 --> 01:36:19,950
En brachten ons naar een rustige plek, buiten de stad.
1029
01:36:26,286 --> 01:36:28,858
Fedotov bleek een fatsoenlijk vent te zijn
1030
01:36:31,453 --> 01:36:33,528
Dat had ik niet verwacht.
1031
01:36:35,536 --> 01:36:37,575
Hij kwam voor mij op
1032
01:36:39,120 --> 01:36:41,241
en ze lieten me gaan.
1033
01:36:58,286 --> 01:37:00,657
Waar gaan we heen?
1034
01:37:04,078 --> 01:37:06,200
We moeten de stad uit.
1035
01:37:08,578 --> 01:37:10,819
We overnachten in een hotel
1036
01:37:12,870 --> 01:37:15,620
en morgenochtend zien we wel verder.
1037
01:37:16,286 --> 01:37:17,910
Dat beloof ik.
1038
01:37:23,162 --> 01:37:25,034
Fijn heel erg bedankt.
1039
01:37:27,078 --> 01:37:29,153
We hadden een normaal leven.
1040
01:37:31,078 --> 01:37:32,951
Wat bezielt je?
1041
01:37:34,370 --> 01:37:36,527
Ik dacht aan de mensen, schat.
1042
01:37:37,078 --> 01:37:39,070
Zijn Anton en ik dan geen mensen?
1043
01:37:40,245 --> 01:37:41,490
800 mensen wonen in dat flatgebouw!
1044
01:37:41,662 --> 01:37:43,653
Zijn dat allemaal jouw vrouwen
en kinderen?
1045
01:37:43,995 --> 01:37:45,489
Masha, niet doen.
Wat niet?
1046
01:37:45,703 --> 01:37:47,944
Ik wist niet dat het zo slecht zou aflopen.
1047
01:37:48,537 --> 01:37:52,614
Hoe had het anders kunnen eindigen?
1048
01:37:54,078 --> 01:37:57,492
Ze stelen al jaren.
Ze hebben de stad leeggezogen.
1049
01:37:58,078 --> 01:38:00,284
Ben je daarheen gegaan om hun ogen te openen?
1050
01:38:00,578 --> 01:38:04,075
Had je verwacht dat ze zouden beginnen met het
rechtzetten van hun fouten?
1051
01:38:04,245 --> 01:38:05,194
Mensen redden?
1052
01:38:05,453 --> 01:38:08,785
Voor hen bestaan andere mensen niet!
Voor mij wel ja!
1053
01:38:09,162 --> 01:38:11,035
Ik moest het proberen.
1054
01:38:11,912 --> 01:38:14,152
Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor de sterfgevallen
1055
01:38:14,329 --> 01:38:15,573
van 800 mensen, begrepen?
1056
01:38:16,454 --> 01:38:18,077
Ik begrijp het.
1057
01:38:20,204 --> 01:38:21,911
Ik begrijp nu alles.
1058
01:38:22,537 --> 01:38:26,235
Ik mag lijden, omdat ik bij je woon.
Dat is niet waar!
1059
01:38:38,579 --> 01:38:40,120
Het spijt me.
1060
01:38:42,787 --> 01:38:44,162
Het spijt me.
1061
01:38:45,454 --> 01:38:47,990
Ik heb ze aangetoond dat
het gebouw op instorten staat.
1062
01:38:48,162 --> 01:38:51,244
Ze halen de mensen daar nu tenminste weg.
1063
01:38:51,745 --> 01:38:54,697
Waar vandaan?
Daar is je woonflat.
1064
01:38:54,870 --> 01:38:57,111
Er is niemand in de buurt, iedereen slaapt!
1065
01:39:29,996 --> 01:39:33,160
Waarom sta je hier verdomme?
Laten we gaan!
1066
01:39:34,079 --> 01:39:36,366
Niemand is daar.
Geen brandweer, geen politie.
1067
01:39:37,662 --> 01:39:39,737
Zeg het harder,
misschien dat ze dan komen.
1068
01:39:39,912 --> 01:39:41,703
Ze hadden hier moeten zijn.
1069
01:39:43,954 --> 01:39:46,076
En wat hadden ze dan moeten doen?
1070
01:39:47,079 --> 01:39:50,279
Je praat als een kind.
In welke wereld leef je?
1071
01:39:50,621 --> 01:39:53,821
Je was bijna vermoord! Laat het los
en laten weg gaan!
1072
01:39:55,746 --> 01:39:57,488
Wat is er met jou aan de hand?
1073
01:40:00,329 --> 01:40:02,202
Neem Anton mee en ga weg.
1074
01:40:07,079 --> 01:40:08,621
Bedoel je zonder jou?
1075
01:40:09,454 --> 01:40:11,114
Ja, ik blijf.
1076
01:40:14,163 --> 01:40:16,119
Laat je ons achter?
1077
01:40:18,329 --> 01:40:22,158
Masha, ik laat niemand achter.
1078
01:40:22,538 --> 01:40:25,323
Begrijp je het dan niet?
ze halen de mensen er niet uit.
1079
01:40:25,621 --> 01:40:29,070
Ze hebben besloten om ze daar te laten zitten.
-Nou en?
1080
01:40:31,496 --> 01:40:33,239
Maak me niet boos.
1081
01:40:33,954 --> 01:40:36,491
Pak de auto en ga weg
je hebt een rijbewijs.
1082
01:40:36,746 --> 01:40:41,286
- Wat ben je aan het doen?
- Weet je wel wat je zegt, idioot.
1083
01:40:42,163 --> 01:40:45,446
Er zitten daar honderden mensen in.
1084
01:40:45,621 --> 01:40:47,198
Heb je geen hart?
1085
01:40:49,496 --> 01:40:50,694
Dima...
1086
01:40:51,538 --> 01:40:53,115
ze betekenen niets voor ons.
1087
01:40:56,913 --> 01:40:58,656
Houd je mond.
1088
01:41:11,288 --> 01:41:15,781
Masha, schat,
stap in de auto en ga weg.
1089
01:41:18,246 --> 01:41:20,818
Zie je niet dat ik je nu haat?
1090
01:41:24,996 --> 01:41:27,154
Begrijp je het dan echt niet?
1091
01:41:28,246 --> 01:41:31,695
We leven als dieren
en we sterven als dieren
1092
01:41:31,871 --> 01:41:35,119
omdat we er niet voor elkaar zijn.
1093
01:43:15,580 --> 01:43:17,074
Tonya...
1094
01:43:18,622 --> 01:43:21,905
Neem een drankje.
Dan voel je je beter.
1095
01:43:40,164 --> 01:43:43,163
- Waarom ben je hier?
- Ik moest terugkomen.
1096
01:43:43,497 --> 01:43:46,069
Dwaas!
Ben je nog wel bij je verstand?
1097
01:43:46,331 --> 01:43:50,456
Ga weg, hoor je me?
Ze zullen je grijpen, idioot!
1098
01:43:50,706 --> 01:43:53,823
Ga!
Rustig aan.
1099
01:43:59,289 --> 01:44:02,738
Waarom ben je niet weggegaan?
Ik kon het gewoon niet.
1100
01:44:05,289 --> 01:44:06,783
Mensen zullen sterven.
1101
01:44:08,622 --> 01:44:11,906
We reden langs de woonflat
en er gebeurde niets.
1102
01:44:14,872 --> 01:44:16,070
Ze zijn niet aan het evacueren.
1103
01:44:16,247 --> 01:44:18,819
Omdat het gewoon jouw stomme idee is, idioot!
1104
01:44:18,997 --> 01:44:23,490
Het bestuur weet wat ze doen. Het gaat niet instorten!
1105
01:44:23,706 --> 01:44:25,579
Wie zou verantwoordelijk willen zijn
1106
01:44:25,747 --> 01:44:27,407
voor zoveel doden?
Fedotov?
1107
01:44:27,581 --> 01:44:29,703
Ze hebben Fedotov vermoord!
1108
01:44:41,373 --> 01:44:43,779
Verbergt Galaganova haar sporen?
1109
01:44:45,206 --> 01:44:46,664
Dus wat ga jij doen?
1110
01:44:49,164 --> 01:44:51,618
Als iemand me ziet, vermoorden ze me.
1111
01:44:52,956 --> 01:44:54,829
Weten de mensen in de flat
1112
01:44:54,998 --> 01:44:56,575
dat het gebouw instabiel is?
1113
01:44:57,331 --> 01:44:58,529
Nee.
1114
01:44:59,748 --> 01:45:02,284
Dus waar wacht je nog op?
Ga het ze vertellen.
1115
01:45:02,498 --> 01:45:04,039
Wie zal naar mij luisteren?
1116
01:45:04,289 --> 01:45:06,743
Wie wil er op straat
worden achtergelaten ?
1117
01:45:07,081 --> 01:45:08,326
Ik heb een officieel bevel nodig.
1118
01:45:08,498 --> 01:45:10,655
De informatie moet van boven komen.
1119
01:45:10,914 --> 01:45:13,748
Wie ben ik?
Ik ben maar een loodgieter.
1120
01:45:16,289 --> 01:45:18,328
Weet je zeker dat het instort?
1121
01:45:20,081 --> 01:45:21,456
Ik weet het zeker.
1122
01:45:31,914 --> 01:45:34,202
Vergeef je moeder en mij, zoon.
1123
01:45:36,998 --> 01:45:38,575
Waarvoor, papa?
1124
01:45:42,456 --> 01:45:44,448
Wat hebben we je ooit gegeven?
1125
01:45:45,623 --> 01:45:47,033
Leven.
1126
01:45:48,206 --> 01:45:52,415
En wat moet
je met dit leven?
1127
01:45:55,415 --> 01:45:58,781
Kijk naar je moeder en ik
we hebben elke dag ruzie.
1128
01:46:00,623 --> 01:46:03,195
Er is geen liefde of vreugde meer
tussen ons.
1129
01:46:08,831 --> 01:46:11,535
En we hebben je nooit geleerd
hoe je moet leven.
1130
01:46:14,415 --> 01:46:17,449
Wij zijn verantwoordelijk voor
alles wat je is overkomen.
1131
01:46:19,165 --> 01:46:20,955
Stop ermee, papa.
1132
01:46:24,873 --> 01:46:27,872
Mensen stelen vrachtwagen ladingen vol.
1133
01:46:28,040 --> 01:46:29,320
Dat gaat met miljoenen gepaard.
1134
01:46:29,706 --> 01:46:33,536
Ze stappen over elkaar heen
en bedenken zich geen enkele keer.
1135
01:46:33,707 --> 01:46:36,954
En ik repareert slechte pijpen
voor de kost.
1136
01:46:37,873 --> 01:46:40,789
Je wilde helpen,
mensenlevens te redden...
1137
01:46:40,957 --> 01:46:42,747
en ze hebben je bijna vermoord.
1138
01:46:54,915 --> 01:46:56,658
Ga weg, zoon.
1139
01:47:01,457 --> 01:47:06,364
Dingen zullen hier nooit veranderen.
1140
01:47:09,998 --> 01:47:11,871
Nooit.
1141
01:48:27,957 --> 01:48:31,040
Het gebouw stort in!
Ga naar buiten! Snel!
1142
01:48:33,457 --> 01:48:35,449
Ga naar buiten, schiet op!
1143
01:48:43,124 --> 01:48:44,404
Ga het gebouw uit.
1144
01:48:44,624 --> 01:48:47,030
- Wat is er gebeurd?
- Het gebouw stort in!
1145
01:48:47,249 --> 01:48:49,490
Snel! Ga weg!
1146
01:48:53,291 --> 01:48:57,499
Olya, kleed je aan.
Ik zei, kleed je aan! Opschieten!
1147
01:49:59,333 --> 01:50:03,493
Sta op! Ren naar buiten!
Het gebouw stort in!
1148
01:50:13,875 --> 01:50:14,906
Naar buiten!
1149
01:50:15,083 --> 01:50:17,868
Het gebouw stort in, hoor je me?
1150
01:51:01,000 --> 01:51:03,572
Het gebouw stort in.
1151
01:51:04,625 --> 01:51:06,782
O ja? Echt?
1152
01:51:07,375 --> 01:51:09,829
Zelfs ik drink niet zo veel!
1153
01:51:14,208 --> 01:51:16,614
Het gebouw stort in.
1154
01:51:39,667 --> 01:51:40,865
Laten we gaan.
1155
01:51:46,417 --> 01:51:48,455
Is daar iemand?
1156
01:52:55,084 --> 01:52:58,664
Waar gaat dit allemaal over?
1157
01:53:07,459 --> 01:53:11,406
Waarom sta je hier?
Ga weg!
1158
01:53:11,792 --> 01:53:14,827
Het gebouw stort in!
Begrijp dat dan!
1159
01:53:18,792 --> 01:53:21,661
Luister naar mij!
Als je me niet gelooft...
1160
01:53:22,001 --> 01:53:25,118
Rustig, allemaal!
Rustig aan!
1161
01:53:26,126 --> 01:53:28,829
Hier is onze held!
1162
01:53:29,667 --> 01:53:31,873
Dit is de man!
1163
01:53:32,376 --> 01:53:35,410
- Niet doen...
- Alles is in orde.
1164
01:53:36,167 --> 01:53:40,245
Hij is zo moedig!
Kijk hoeveel mensen hij heeft gered!
1165
01:53:40,417 --> 01:53:42,125
- Stop ermee...
- Stil!
1166
01:53:42,334 --> 01:53:45,203
Er zijn nog fatsoenlijke mensen op deze wereld!
1167
01:53:47,834 --> 01:53:48,997
Je bent ontslagen!
1168
01:53:49,167 --> 01:53:50,542
Hij sluipt hier maar rond.
1169
01:53:50,709 --> 01:53:52,617
Sinds gisteren zit hij te rotzooien.
Pak hem!
1170
01:54:14,709 --> 01:54:18,953
Ga naar huis, allemaal!
Alles is in orde.
1171
01:54:20,376 --> 01:54:22,332
Raak me niet aan, uitschot!
1172
01:55:17,887 --> 01:55:22,644
subtitle:
Frans275
1173
01:55:23,087 --> 01:55:26,396
Ter nagedachtenis aan
ALEXEY BALABANOV
1174
01:55:27,626 --> 01:55:31,317
NIKITIN
ARTYOM BISTROV
1175
01:55:32,298 --> 01:55:35,978
GALAGANOVA
NATALYA SURKOVA
1176
01:55:37,492 --> 01:55:41,195
BOGACHYOV
YURY TSURILO
1177
01:55:42,203 --> 01:55:45,868
FEDOTOV
BORIS NEVZOROV
1178
01:55:46,749 --> 01:55:50,682
MATYUGIN
KIRILL POLUKHIN
1179
01:55:51,605 --> 01:55:55,379
VADER
ALEKSANDR KORSHUNOV
1180
01:55:56,339 --> 01:55:59,965
MOEDER
OLGA SAMOSHINA
1181
01:56:01,012 --> 01:56:04,723
MASHA
DARYA MOROZ
1182
01:56:05,780 --> 01:56:09,637
TULSKY
SERGEY ARTSYBASHEV
1183
01:56:10,555 --> 01:56:14,310
VROUW VAN ALCOHOL
ELENA PANOVA
1184
01:56:15,262 --> 01:56:18,949
ALCOHOL
DMITRY KULITCHKOV
1185
01:56:19,751 --> 01:56:23,406
SAFRONOV
ILYA ISAEV
1186
01:56:24,151 --> 01:56:28,285
SAYAPIN
MAXIM PINSKER
1187
01:56:29,412 --> 01:56:33,100
RAZUMIKHINA
LUBOV RUDENKO
1188
01:56:33,941 --> 01:56:37,780
CHERNENKO
IRINA NIZINA
1189
01:56:38,626 --> 01:56:42,412
NIKITIN'S ZOON
GORDEY KOBZEV
1190
01:56:43,332 --> 01:56:47,100
EMELYANOV
PETR BARANCHEEV
1191
01:56:48,100 --> 01:56:51,622
Schrijver, regisseur, componist
YURY BYKOV
1192
01:56:53,245 --> 01:56:57,083
Cinematografie door
KIRILL KLEPALOV
1193
01:56:57,875 --> 01:57:01,292
Productie ontwerper
STANISLAV NOVAK
1194
01:57:02,093 --> 01:57:05,685
Kostuumontwerper
OLGA POGODINA
1195
01:57:07,269 --> 01:57:10,782
Visagiste
ELENA SOKOLOVA
1196
01:57:11,997 --> 01:57:15,638
Geluidsontwerper
ARKADY NOSKOV
1197
01:57:16,596 --> 01:57:20,285
Film editor
YURY Bykov
1198
01:57:21,102 --> 01:57:25,765
Uitvoerende producenten
ELENA BYSTROVA PHILIPP PASTUKHOV
1199
01:57:26,168 --> 01:57:31,710
Producenten
ALEXEY UCHITEL KIRA SAKSAGANSKAYA
88983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.