All language subtitles for The Fool (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,543 --> 00:00:09,660 GOEDGEKEURD DOOR HET RUSSISCHE MINISTERIE VAN CULTUUR 2 00:00:13,668 --> 00:00:15,576 Ga niet voor de tv staan! 3 00:00:16,043 --> 00:00:19,457 Wie maakt de vloer dan schoon? Jij? 4 00:00:21,085 --> 00:00:23,918 Hoe kan ik tv kijken met jouw kont in de weg? 5 00:00:24,418 --> 00:00:26,161 Laat ik dit eerst afmaken! 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,241 Domme koe! Ik mis mijn programma! 7 00:00:34,376 --> 00:00:36,036 Ga de lamp repareren! 8 00:00:36,585 --> 00:00:39,039 Je kunt de lamp in je reet steken! 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,749 Vera, waar is het geld? 10 00:00:44,377 --> 00:00:45,787 Welk geld? 11 00:00:46,168 --> 00:00:50,033 - Je weet waar ik het over heb. - Ik heb niets. 12 00:00:50,585 --> 00:00:52,909 Ik heb gisteren het laatste geld aan brood uitgegeven. 13 00:00:53,085 --> 00:00:54,495 We hebben niets meer tot de betaaldag. 14 00:00:55,793 --> 00:00:58,709 Ik verstopte wat onder de plank in de kast. 15 00:00:59,127 --> 00:01:00,537 Oh ja? 16 00:01:01,293 --> 00:01:05,335 Er is geen eten in huis, en jij hebt nog wat in een schuilplaats? 17 00:01:07,752 --> 00:01:12,078 Waar is het geld? Zie je niet dat ik beef? 18 00:01:13,752 --> 00:01:15,743 Kolya, ik heb het niet gepakt. 19 00:01:16,418 --> 00:01:19,085 Ik trap je gezicht in elkaar. 20 00:01:20,085 --> 00:01:25,241 Ik zweer dat ik het niet heb weggenomen. Sla me alsjeblieft niet. 21 00:01:33,877 --> 00:01:36,995 Hoe ben ik in hemelsnaam terechtgekomen bij een luie parasiet zoals jij? 22 00:01:37,335 --> 00:01:40,417 De hele dag maar op de bank liggen als een blok beton. 23 00:01:40,960 --> 00:01:42,786 Ik kan het niet meer aan! 24 00:01:46,419 --> 00:01:47,747 Waar is het geld? 25 00:01:47,919 --> 00:01:50,538 - Jij hebt het gepakt. - Dat heb ik niet! Ga weg. 26 00:01:51,044 --> 00:01:55,868 - Ga weg van me, monster! - Waar is mijn geld? 27 00:01:56,044 --> 00:01:57,870 Ik zal je wurgen. 28 00:01:58,335 --> 00:02:01,702 - Waar is mijn geld, hoer? - Ben je gek? 29 00:02:01,960 --> 00:02:04,746 - Waar is het? - Blijf van me af! 30 00:02:05,085 --> 00:02:09,162 Waar is mijn geld? Waar is het, hoer? 31 00:02:09,460 --> 00:02:12,744 Laat haar los! Ga bij haar weg, klootzak! 32 00:02:12,919 --> 00:02:15,871 - Waar is mijn geld, uitschot? 33 00:02:16,044 --> 00:02:18,331 - Blijf van haar af! - Vuil beest! 34 00:02:48,377 --> 00:02:50,784 ARTYOM BYSTROV 35 00:02:53,044 --> 00:02:55,368 in een film van YURI BYKOV 36 00:02:57,961 --> 00:03:00,627 DE DWAAS 37 00:03:05,044 --> 00:03:06,917 38 00:03:10,794 --> 00:03:14,243 Afgebrokkelde muren, ingestorte plafonds en overal schimmel: 39 00:03:14,419 --> 00:03:16,624 dat is de rauwe realiteit voor de bewoners die hier leven 40 00:03:16,794 --> 00:03:18,999 recht tegenover het plaatselijke gemeentehuis, 41 00:03:19,169 --> 00:03:23,116 maar het kantoorraam van de gouverneur lijkt de andere kant op te kijken. 42 00:03:23,336 --> 00:03:27,117 Deze krotwoningen zijn in 1950 gebouwd als tijdelijke woningen 43 00:03:27,294 --> 00:03:29,451 en sindsdien niet meer gerenoveerd. 44 00:03:29,628 --> 00:03:33,409 Ondertussen is aan de overkant een bouwproject in volle gang 45 00:03:33,586 --> 00:03:36,668 niet voor een woongebouw, maar voor een parkeerplaats met twee verdiepingen 46 00:03:36,836 --> 00:03:38,627 voor de regionale administratie. 47 00:03:58,669 --> 00:04:00,827 Denk je dat je zal slagen? 48 00:04:02,044 --> 00:04:03,503 Wat denk je? 49 00:04:05,211 --> 00:04:07,452 Iedereen zegt dat je daarvoor iemand moet omkopen. 50 00:04:09,753 --> 00:04:11,543 Let daar niet op. 51 00:04:13,961 --> 00:04:15,787 Doe niet zo onnozel, Dima. 52 00:04:16,628 --> 00:04:18,750 Het is op zijn minst het proberen waard. 53 00:04:19,128 --> 00:04:21,997 Of moet ik maar gaan stoppen en wat geld gaan verdienen? 54 00:04:24,503 --> 00:04:26,376 Waarom hebben we dit eigenlijk nodig? 55 00:04:26,545 --> 00:04:29,662 Wacht maar, Ik zou Fedotovs plaats kunnen innemen. 56 00:04:32,045 --> 00:04:34,534 Daar heb je goede relaties voor nodig, 57 00:04:34,711 --> 00:04:37,118 en voor hen ben je gewoon een student. 58 00:04:37,420 --> 00:04:39,495 Ze zullen zeggen dat je een slimme student probeert te zijn. 59 00:04:41,378 --> 00:04:44,792 Dat zullen ze zeker zeggen. Vast en zeker. 60 00:04:53,503 --> 00:04:55,874 Masha, ga de tafel dekken! 61 00:04:56,795 --> 00:04:58,170 Een momentje... 62 00:04:58,711 --> 00:05:01,248 Dima, let je even op Anton. 63 00:05:12,378 --> 00:05:15,661 Pap, ze breken de bank weer af! 64 00:05:16,586 --> 00:05:18,874 - Waar ga je naar toe? - Mama... 65 00:05:19,212 --> 00:05:22,246 - Ze rukken je hoofd eraf! - Houd daarmee op. 66 00:05:22,587 --> 00:05:24,246 Ga weg! 67 00:05:25,295 --> 00:05:28,329 Dima, waarom ga toch steeds weer achter ze aan. Waarom? 68 00:05:28,545 --> 00:05:30,702 Ik ben het zat om die bank steeds te repareren. 69 00:05:31,087 --> 00:05:33,327 We zullen ze deze keer te pakken krijgen. 70 00:05:35,920 --> 00:05:37,995 Kom we gaan. 71 00:05:49,837 --> 00:05:51,212 72 00:05:53,212 --> 00:05:55,203 Wat zijn jullie in hemelsnaam aan het doen, 73 00:05:55,378 --> 00:05:57,002 Klootzakken! 74 00:06:15,920 --> 00:06:18,540 De schooiers zijn hard weglopen. 75 00:06:18,712 --> 00:06:19,874 Kon je geen pakken? 76 00:06:22,670 --> 00:06:24,294 Zodra ik weet wie hier rondhangt ga met hun ouders praten. 77 00:06:24,754 --> 00:06:28,286 Wat zal je bereiken? Ze zullen zeggen dat je naar de hel kunt lopen. 78 00:06:28,962 --> 00:06:32,578 Laten we gaan eten. Ik zal het later repareren. 79 00:06:49,962 --> 00:06:53,411 Niet te vet? Eet er een broodje bij. 80 00:06:54,712 --> 00:06:56,455 Anders krijg je maagzuur. 81 00:06:57,629 --> 00:07:00,249 Wil je meer? Ik heb nog. 82 00:07:00,504 --> 00:07:02,081 Is het nog warm? 83 00:07:02,712 --> 00:07:04,336 Het is goed. 84 00:07:04,629 --> 00:07:07,462 Kom op lieverd, jammie. Hou je van jammie? 85 00:07:07,879 --> 00:07:12,087 Jammie-Jammie... Je stopt hem vol met snoep. Verwacht dan niet dat hij normaal eet. 86 00:07:12,337 --> 00:07:14,661 Begin je weer. 87 00:07:14,879 --> 00:07:19,123 Als hij 's nachts honger krijgt, ben jij degene die de boel voor hem opwarmt. 88 00:07:20,296 --> 00:07:21,789 89 00:07:24,212 --> 00:07:26,832 Nou, heb je ze gepakt? 90 00:07:28,962 --> 00:07:31,961 Wie kan ze bijhouden? Het zijn net galopperende paarden. 91 00:07:32,129 --> 00:07:35,626 Laat dat bankje toch met rust. Je hebt het al honderd keer gerepareerd. 92 00:07:35,796 --> 00:07:37,700 De buren lachen je uit. 93 00:07:38,500 --> 00:07:42,503 Je kont bevriezen terwijl je op de koude grond zit, is geen pretje. 94 00:07:42,671 --> 00:07:45,586 Die gorilla's zullen nu elke dag hun kracht beseffen 95 00:07:45,921 --> 00:07:49,204 en de volgende keer zullen ze je hoofd inslaan. 96 00:07:49,796 --> 00:07:52,795 - Dan bellen we de politie. - Denk je dat de politie wat zal doen? 97 00:07:53,004 --> 00:07:55,541 Ze deden ook niks om het gevecht te stoppen. 98 00:07:57,212 --> 00:07:58,754 Dima... 99 00:07:59,671 --> 00:08:01,212 Weet je waar ik aan dacht? 100 00:08:01,379 --> 00:08:03,454 Ivlev verkoopt zijn garage, zijn huisje 101 00:08:03,629 --> 00:08:05,289 en zijn auto voor bijna niets. 102 00:08:05,504 --> 00:08:08,076 Hij is tegenwoordig een nutteloze dronkaard. 103 00:08:08,629 --> 00:08:10,372 Je moet een lening afsluiten. 104 00:08:10,546 --> 00:08:13,379 Mijn rijbewijs komt dan goed van pas. 105 00:08:14,421 --> 00:08:18,083 Mam, ik zei toch dat ik voor het semester moet betalen. 106 00:08:19,629 --> 00:08:21,088 Zeg jij het tegen hem. 107 00:08:23,713 --> 00:08:27,126 Wat kan ik zeggen? Hij is zijn eigen baas. 108 00:08:29,046 --> 00:08:31,287 Twee handen op een buik, ik zweer het. 109 00:08:32,463 --> 00:08:36,209 Zo kom je nooit ergens in het leven. Nooit. 110 00:08:36,879 --> 00:08:38,752 Deze hier 111 00:08:38,921 --> 00:08:40,498 heeft zijn hele leven deugdzaam opgesteld. 112 00:08:40,671 --> 00:08:42,912 En nu is mijn zoon van plan hetzelfde te doen. 113 00:08:43,754 --> 00:08:47,500 Mam, ik heb nog maar 2 jaar te gaan. En dan kopen we de garage. 114 00:08:47,879 --> 00:08:50,167 Jullie leven allemaal zoals jullie willen! 115 00:08:50,921 --> 00:08:53,245 - Wat is daar mis mee? - Van alles! 116 00:08:53,629 --> 00:08:55,253 Andere mensen hebben van alles, 117 00:08:55,421 --> 00:08:57,460 en ik kan me alleen maar schamen. 118 00:08:57,754 --> 00:08:59,462 Zelfs onze gezondheid is slecht. 119 00:08:59,796 --> 00:09:02,084 Papa heeft een slechte rug en hoge bloeddruk. 120 00:09:02,255 --> 00:09:04,709 En mijn benen kunnen me nauwelijks naar de keuken dragen. 121 00:09:07,755 --> 00:09:12,543 Ivan, dachten we nu echt dat het geluk ons ​​zou toelachen? 122 00:09:14,088 --> 00:09:17,501 Ik heb twintig jaar als dokter in het ziekenhuis gezwoegd. 123 00:09:18,796 --> 00:09:21,250 En nu ben ik de vloeren aan het dweilen. 124 00:09:21,421 --> 00:09:22,536 Maar ik heb geen keus. 125 00:09:22,963 --> 00:09:24,505 Het pensioen is niet genoeg! 126 00:09:24,671 --> 00:09:27,338 En je vader staat met één been in het graf. 127 00:09:27,671 --> 00:09:31,120 Hij ademde al bijna 30 jaar as in zijn longen. 128 00:09:31,588 --> 00:09:33,959 Zijn longen zijn verstopt. 129 00:09:34,130 --> 00:09:37,413 We zullen zien wat er eerst komt een handicap, of... 130 00:09:37,671 --> 00:09:39,628 Ik neem jullie allebei mee om behandeld te worden. 131 00:09:39,796 --> 00:09:41,918 Wat moet ik met die behandelingen? 132 00:09:42,255 --> 00:09:44,921 Hebben we al deze kwalen voor niets gekregen? 133 00:09:46,380 --> 00:09:48,502 We deden ons best zodat je een man kon worden 134 00:09:48,671 --> 00:09:50,580 en een goed leven kan leiden. 135 00:09:50,880 --> 00:09:53,002 En voor Anton. 136 00:09:55,297 --> 00:09:58,745 - En ik, ben geen man? - Je bent een dwaas! 137 00:10:07,380 --> 00:10:10,996 Laat dat. Stop daarmee. Hij zit hier te studeren. 138 00:10:11,297 --> 00:10:13,004 Wat wil je van hem? 139 00:10:13,172 --> 00:10:14,121 Ik ben zijn moeder. 140 00:10:14,297 --> 00:10:16,170 Jij bent degene die nooit iets nodig heeft. 141 00:10:16,338 --> 00:10:18,544 De appel valt niet ver van de boom. 142 00:10:19,713 --> 00:10:21,670 - Daar gaan we. - Vergis ik me soms? 143 00:10:21,838 --> 00:10:24,921 Jij zegt altijd: "We hebben niet nodig 144 00:10:25,088 --> 00:10:26,879 wat niet van ons is." Er is nooit iets van ons! 145 00:10:27,172 --> 00:10:31,001 Daarom hebben we het armzalig. 146 00:10:33,338 --> 00:10:35,295 Zo is het genoeg. Houd je mond. 147 00:10:35,588 --> 00:10:37,580 Kijk hoe je hier zit zuurstof te verzamelen. 148 00:10:37,755 --> 00:10:39,794 Iedereen hier is je zat. 149 00:10:41,130 --> 00:10:43,501 Dat klopt! Vooral jij! 150 00:10:47,505 --> 00:10:49,793 Mensen stelen links en rechts, maar ik niet! 151 00:10:49,964 --> 00:10:52,334 Juist! Je hebt nooit iets mee naar huis genomen! 152 00:10:52,505 --> 00:10:54,829 De leidingen lekken en het kan je geen reet schelen. 153 00:10:55,005 --> 00:10:56,547 Zelfs de buren hebben nieuwe leidingen. 154 00:10:56,714 --> 00:10:58,172 Ze stalen ze uit het magazijn! 155 00:10:58,339 --> 00:11:00,211 Dus wij verdrinken maar met al je deugdzaamheid! 156 00:11:00,464 --> 00:11:03,795 Mensen nemen dingen voor zichzelf waarom niet? 157 00:11:03,964 --> 00:11:06,204 Niemand zal ze met de vinger nawijzen. 158 00:11:06,380 --> 00:11:07,459 Uiteindelijk doet iedereen dat! 159 00:11:07,630 --> 00:11:08,958 Ze mijden je als een melaatse! 160 00:11:09,130 --> 00:11:11,371 Niemand wil iets met je te maken hebben. 161 00:11:12,089 --> 00:11:15,004 - Gekke oude vrouw. - Zoek een jong meisje. 162 00:11:17,589 --> 00:11:19,829 - Bedankt. - Geen dank. 163 00:11:21,130 --> 00:11:23,454 - Pap... - Laat de idioot gaan! 164 00:11:28,255 --> 00:11:32,464 - Wat mankeert je ? - Oh, dus het is mijn schuld? 165 00:11:33,047 --> 00:11:36,247 - Eerst voed je ze op, en dan... - Ik heb genoeg van jou. 166 00:11:54,506 --> 00:11:56,912 Wat is er mis met kinderen van tegenwoordig? 167 00:12:01,464 --> 00:12:03,456 Luister niet naar haar, pap. 168 00:12:14,881 --> 00:12:19,788 Op mijn werk zag een stel kerels de koppen bij elkaar steken. 169 00:12:21,381 --> 00:12:23,870 "Kom hier," zeiden ze. Ik zei: "Waarvoor?" 170 00:12:24,547 --> 00:12:28,756 "We gaan wat roestvrije buizen stelen uit het magazijn". 171 00:12:30,047 --> 00:12:33,295 Ik zei: "Ze zijn niet van ons". 172 00:12:35,506 --> 00:12:37,746 En nu mijden ze me als de pest. 173 00:12:37,922 --> 00:12:39,665 Ze zeggen niet eens meer gedag. 174 00:12:42,548 --> 00:12:44,338 Je moeder heeft gelijk. 175 00:12:46,048 --> 00:12:50,256 Ik heb zestig jaar geleefd en ik heb geen vrienden of vijanden. 176 00:12:50,839 --> 00:12:52,878 Iedereen op het werk beschouwt me als een dwaas 177 00:12:55,881 --> 00:13:00,338 omdat ik werk en niet steel. 178 00:13:01,381 --> 00:13:04,214 Hier, omdat ik gestolen gloeilampen vervang, 179 00:13:06,214 --> 00:13:10,754 en omdat ik de bank iedere keer repareer. 180 00:13:12,881 --> 00:13:14,624 Ik ben een dwaas. 181 00:13:16,423 --> 00:13:18,000 Je bent geen dwaas. 182 00:13:21,298 --> 00:13:22,792 Kom zeg... 183 00:13:25,048 --> 00:13:28,379 Dima! Iemand van de meldkamer heeft je gebeld. 184 00:13:28,673 --> 00:13:30,546 Mam, zeg ze dat ik vandaag geen dienst heb. 185 00:13:30,839 --> 00:13:34,004 Ze zeggen dat het dringend is. Filimonov heeft te veel gedronken. 186 00:13:35,715 --> 00:13:37,706 - Ik moet gaan. - Zeker. 187 00:13:56,090 --> 00:13:57,500 Vertel ons wat er gebeurd is. 188 00:13:57,673 --> 00:14:01,122 Wat valt er te vertellen? De buizen zijn 20 jaar oud. 189 00:14:02,340 --> 00:14:04,580 Maar goed dat ik niet aan het douchen was, 190 00:14:04,756 --> 00:14:06,795 anders zou ik levend gekookt zijn. 191 00:14:07,215 --> 00:14:09,372 Het gaat mij niet om de leidingen. 192 00:14:09,548 --> 00:14:12,713 Waarom heb je in godsnaam je familie zo toegetakeld?... 193 00:14:13,256 --> 00:14:16,456 Andrey, heb je alles beneden afgesloten? 194 00:14:16,673 --> 00:14:19,542 Wat, en het hele blok zonder water laten zitten? 195 00:14:19,715 --> 00:14:23,128 Het is anders veel te riskant. Kijk hoe het ontplofte. 196 00:14:24,256 --> 00:14:26,248 ...Kom op, chef, dit zijn familiezaken. 197 00:14:26,423 --> 00:14:27,881 Wij regelen het zelf wel. 198 00:14:28,048 --> 00:14:30,715 Ja dat klopt, en de volgende keer dat we hier zijn 199 00:14:30,882 --> 00:14:32,292 zeker lijken verzamelen? 200 00:14:32,798 --> 00:14:35,667 Laten we wachten tot de baas hier is, 201 00:14:35,840 --> 00:14:37,168 en laat hem beslissen. 202 00:14:39,423 --> 00:14:42,292 - Je hebt jezelf tot waanzin gedronken. - Aha, juist. 203 00:14:42,507 --> 00:14:44,000 Stil. Zwijg. 204 00:14:45,215 --> 00:14:48,415 Alles is in orde, het zijn familiezaken. 205 00:14:48,965 --> 00:14:51,501 - Wanneer heb je voor het laatst gedronken? - Waarom? 206 00:14:51,840 --> 00:14:56,000 - Omdat de injectie niet werkte. - Ik hoop dat het niet werkt. 207 00:14:56,798 --> 00:14:58,837 Laat de klootzak lijden. 208 00:14:59,215 --> 00:15:02,249 - Onze dochter zit onder het bloed. - Hou je mond, trut. 209 00:15:02,507 --> 00:15:04,380 Stil jij. 210 00:15:05,048 --> 00:15:07,538 Ik heb het spul in drie dagen niet aangeraakt . 211 00:15:07,923 --> 00:15:10,792 De kater werd niet minder. Ik zocht naar mijn voorraad. Het was weg. 212 00:15:11,048 --> 00:15:14,001 Ik kreeg bijna een hartaanval. Verplaats je in mijn schoenen. 213 00:15:14,257 --> 00:15:18,003 Mijn lever is niet groot genoeg om je schoenen te vullen. 214 00:15:18,548 --> 00:15:22,129 De brandwond is niet ernstig. Het is een lichte verbranding. 215 00:15:22,548 --> 00:15:25,215 Ik geef je wat zalf, smeer het 's avonds in. 216 00:15:26,132 --> 00:15:29,463 Maar als je drinkt, zal het niet werken. 217 00:15:29,632 --> 00:15:31,126 Het is maar dat je het weet. 218 00:15:33,132 --> 00:15:35,088 Wil je dat we hem meenemen? 219 00:15:43,257 --> 00:15:48,164 Hij moet morgen aan het werk. Zo niet, dan krijgt hij zijn bonus niet meer. 220 00:15:49,799 --> 00:15:51,672 Teken dan de ontheffing. 221 00:16:21,757 --> 00:16:23,962 Hebben we al dat gedoe echt nodig? 222 00:16:24,132 --> 00:16:26,503 Waarom zouden we hiermee willen doorgaan? 223 00:16:26,924 --> 00:16:28,797 Kunnen jullie de pijpleiding niet repareren? 224 00:16:28,966 --> 00:16:31,502 Mogen we het water in de kelder afsluiten? 225 00:16:31,841 --> 00:16:34,591 - Waarom? - Kijk zelf maar. 226 00:16:35,632 --> 00:16:37,589 Wat, had je medelijden met me? 227 00:16:37,882 --> 00:16:39,376 Ik had medelijden met ons meisje. 228 00:16:39,549 --> 00:16:42,252 Haar laarzen vallen uit elkaar. Ze heeft nieuwe nodig. 229 00:16:42,591 --> 00:16:45,708 Haar voeten zijn altijd nat en koud, ze zal ziek worden. 230 00:16:54,424 --> 00:16:56,795 Gaan jullie het repareren of niet? 231 00:16:56,966 --> 00:17:00,000 Kop dicht, of je gaat het zelf oplossen. 232 00:17:00,382 --> 00:17:03,998 - Is dit een dragende muur? - Dat zou jij moeten weten. 233 00:17:07,966 --> 00:17:09,625 Verdomme! 234 00:17:11,591 --> 00:17:12,705 Wat is er met hem? 235 00:17:13,174 --> 00:17:14,337 Laten we gaan. 236 00:17:16,966 --> 00:17:19,206 Maak je klaar om naar bed te gaan. 237 00:17:21,049 --> 00:17:24,498 Mam, laten we bij Lena blijven. Ik ben bang voor hem. 238 00:17:25,049 --> 00:17:27,124 Doe wat je wordt gezegd. 239 00:17:28,133 --> 00:17:31,795 Er zijn al veel mensen in hun kamer. 240 00:17:32,424 --> 00:17:34,748 Ga naar bed, het is al 10 uur. 241 00:17:38,799 --> 00:17:41,040 Gaan we slapen of niet? 242 00:17:41,383 --> 00:17:45,875 Ik ga niet met je naar bed. Ga op de bank slapen. 243 00:17:46,383 --> 00:17:50,045 - Oh kom op. - Handen van me af. 244 00:19:34,550 --> 00:19:36,174 Kom hier. 245 00:19:39,383 --> 00:19:40,925 Wat is er gebeurd? 246 00:19:41,925 --> 00:19:44,497 Zijn er nog andere klachten van de huurders? 247 00:19:44,717 --> 00:19:47,669 Niet vandaag, maar deze plek is een rottende appel. 248 00:19:47,925 --> 00:19:50,592 Het is een oud gebouw. Het staat al 40 jaar. 249 00:19:51,425 --> 00:19:56,083 - Waarom ben je zo opgewonden? - Godzamme. Dit is niet mijn wijk. 250 00:19:56,758 --> 00:19:59,462 Is er een renovatie van dit gebouw geweest? 251 00:20:01,384 --> 00:20:04,548 Welke renovatie? Alsof je Fedotov niet kent. 252 00:20:04,800 --> 00:20:07,918 Ze schilderden alleen de muren en hij stopte de rest in zijn zak. 253 00:20:08,467 --> 00:20:12,841 Hoe zit het met inspecties? Was alles in orde? 254 00:20:13,300 --> 00:20:14,794 Maak je een grapje? 255 00:20:14,967 --> 00:20:18,001 De inspecteurs kregen contant geld om hun mond te houden. Probleem opgelost. 256 00:20:18,300 --> 00:20:19,877 Dit gebouw is rijp voor de sloop. 257 00:20:20,050 --> 00:20:22,622 We zijn het zat om hier altijd te moeten komen. 258 00:20:22,884 --> 00:20:25,587 Het dak lekt, de leidingen zijn roestig. 259 00:20:25,759 --> 00:20:29,042 We dichten een gat en de volgende dag verschijnen er zes nieuwe. 260 00:20:29,300 --> 00:20:30,332 En Filimonov? 261 00:20:30,509 --> 00:20:32,050 Heeft hij hierover met Fedotov gesproken? 262 00:20:32,300 --> 00:20:33,296 Waarom zou het hem iets kunnen schelen? 263 00:20:33,467 --> 00:20:35,459 Zijn vrouw heeft hem verlaten, hij was dronken 264 00:20:35,634 --> 00:20:36,713 3 dagen achter elkaar. 265 00:20:38,425 --> 00:20:41,341 Je wordt waarschijnlijk overgeplaatst naar onze ploeg. 266 00:20:41,509 --> 00:20:43,833 In de meest hopeloze wijk. 267 00:20:44,842 --> 00:20:46,419 Wat is er trouwens aan de hand? 268 00:20:47,384 --> 00:20:48,878 De duivel weet het. 269 00:20:49,634 --> 00:20:51,672 Ik denk dat de fundatie aan het verschuiven is. 270 00:20:52,259 --> 00:20:53,539 Meen je dat? 271 00:20:54,092 --> 00:20:57,624 Er zit een scheur aan de buitenkant van de eerste tot de negende verdieping. 272 00:20:58,051 --> 00:21:00,587 Ik heb het gecontroleerd, het is een scheur die door de hele muur loopt. 273 00:21:01,092 --> 00:21:03,498 En het hele gebouw kantelt. 274 00:21:05,467 --> 00:21:07,672 Verdomme... 275 00:21:09,592 --> 00:21:12,212 - Wat doen we nu? - Rustig. 276 00:21:14,551 --> 00:21:17,005 Voor nu, sluit het water af en ga naar huis. 277 00:21:17,176 --> 00:21:21,005 Ik ga morgen met Fedotov praten. Dat is alles. Dag. 278 00:23:18,510 --> 00:23:21,425 Dima, wat ben je aan het doen? 279 00:23:22,260 --> 00:23:24,631 - Ga slapen. - Ik moet iets controleren. 280 00:23:25,926 --> 00:23:29,293 Jij en je verdomde school. Heb je morgen soms examens? 281 00:23:29,801 --> 00:23:32,172 Ga toch slapen, Anton. 282 00:23:42,593 --> 00:23:45,427 Dima, ben je gek? Wat doe je? 283 00:23:46,135 --> 00:23:48,838 - Waar ga je naar toe? - Ik weet niet waarom hij opstond. 284 00:23:49,052 --> 00:23:51,008 Ik ga naar de 32e flat. 285 00:23:51,343 --> 00:23:55,385 - Waar ik vandaag was. Begrepen? - Nee. Waar heb je het over? 286 00:23:56,052 --> 00:23:59,963 - De woonflat, weet je nog? - Nou en? 287 00:24:00,135 --> 00:24:03,335 Het gaat daar heel beroerd. Het gebouw staat amper overeind. 288 00:24:03,510 --> 00:24:06,260 Er zit een barst in, het gebouw kantelt. Het staat op instorten. 289 00:24:06,427 --> 00:24:07,920 - Maak je een grapje? - Ik meen het. 290 00:24:08,093 --> 00:24:10,132 Ik heb net naar de stabiliteitsberekeningen gekeken 291 00:24:10,302 --> 00:24:11,712 voor een flatgebouw van 9 verdiepingen. 292 00:24:12,135 --> 00:24:15,253 - Het houdt geen 24 uur stand. 293 00:24:15,802 --> 00:24:17,426 Ga morgen naar Fedotov. 294 00:24:17,635 --> 00:24:20,338 Het fundament brokkelt af. We moeten nu mensen evacueren! 295 00:24:20,510 --> 00:24:23,592 En wie laat je dat doen zonder inspectie, ben je gek? 296 00:24:23,760 --> 00:24:25,965 Sommige mensen wonen daar al 30 jaar. 297 00:24:26,135 --> 00:24:28,625 Wil je ze middenin de nacht buiten zetten? 298 00:24:28,802 --> 00:24:30,758 Het moet nu gebeuren! 299 00:24:31,135 --> 00:24:35,082 Maar hoe? Heb je het nummer van Fedotov? Bel hem. 300 00:24:35,385 --> 00:24:38,550 Hij zal niets doen. Hij heeft het geld voor de renovatie in eigen zak gestoken. 301 00:24:38,802 --> 00:24:42,169 Kent je iemand van de administratie? 302 00:24:43,052 --> 00:24:45,293 - Je moeder wel. - Wie? 303 00:24:45,594 --> 00:24:48,083 Razumikhina, de hoofdaccountant op het kantoor van de burgemeester, 304 00:24:48,260 --> 00:24:49,209 Ze is je vriendin, toch? 305 00:24:49,385 --> 00:24:51,009 We hebben elkaar in tijden niet gezien. 306 00:24:51,219 --> 00:24:54,419 Ik ga haar op dit uur niet lastig vallen met deze onzin. 307 00:24:54,635 --> 00:24:58,298 Het is geen onzin, mam! Mensen kunnen elk moment doodgaan! Bel haar! 308 00:24:58,802 --> 00:25:01,007 - Schreeuw niet. - Ik zei, bel haar! 309 00:25:05,802 --> 00:25:09,002 Hier is haar nummer, bel haar zelf, jij razende malloot! 310 00:25:12,635 --> 00:25:15,172 Is het zo ernstig? Het is heel ernstig. 311 00:25:15,344 --> 00:25:17,382 Weet je dat je niets zal bereiken. 312 00:25:17,552 --> 00:25:19,793 30 Jaar keken ze niet om naar dat gebouw, 313 00:25:19,969 --> 00:25:21,048 waarom zouden ze dat nu wel doen? 314 00:25:21,219 --> 00:25:25,166 Ja, ik weet alles. Je zal grote paniek veroorzaken, en dan? 315 00:25:26,177 --> 00:25:29,212 De mensen zullen ergens moeten worden ondergebracht voor de nacht. 316 00:25:29,385 --> 00:25:30,630 Ze kunnen niet in de kou op straat blijven staan 317 00:25:30,802 --> 00:25:32,877 met hun kinderen en koffers. 318 00:25:33,052 --> 00:25:34,380 Ze zullen ergens moeten blijven. 319 00:25:34,552 --> 00:25:36,259 en je weet hoe het werkt op het gemeentehuis. 320 00:25:36,427 --> 00:25:37,542 Het zijn een stel stelende ratten. 321 00:25:37,719 --> 00:25:38,798 Klachten komen binnen, 322 00:25:38,969 --> 00:25:41,458 mensen zullen worden ontslagen en rechtbanken zullen erbij betrokken worden. 323 00:25:41,636 --> 00:25:42,549 Blijf erbuiten. 324 00:25:42,719 --> 00:25:45,671 Wat zouden ze doen, mij vermoorden? Idioot. 325 00:25:46,052 --> 00:25:48,719 Rustig aan. Ga Anton in bed leggen. 326 00:25:49,219 --> 00:25:54,458 Hallo, Galya? Het is Dmitry Nikitin. Sorry dat ik zo laat bel. 327 00:25:55,386 --> 00:26:00,044 Galya, ik heb echt je hulp nodig om contact met iemand op te nemen. 328 00:26:02,177 --> 00:26:04,003 De burgemeester. 329 00:26:04,927 --> 00:26:06,635 Ja, met Galaganova. 330 00:26:07,136 --> 00:26:12,008 Nee, nee, niet tijdens kantooruren, nee... 331 00:26:12,677 --> 00:26:15,297 Ja, het is dringend, en nee, ik maak geen grapje. 332 00:26:17,719 --> 00:26:19,343 Echt? 333 00:26:20,761 --> 00:26:22,136 Waar is het? 334 00:26:26,177 --> 00:26:27,173 Begrepen. 335 00:26:27,886 --> 00:26:29,924 Ik ben er zo. 336 00:26:30,386 --> 00:26:31,465 Wat zei ze? 337 00:26:31,636 --> 00:26:33,426 De hele administratie viert feest 338 00:26:33,594 --> 00:26:35,302 vanwege Galaganova's verjaardag in een restaurant. 339 00:26:35,469 --> 00:26:37,710 Daar moet ik naar toe. Het is niet anders. 340 00:26:38,719 --> 00:26:42,928 Ze zijn nu allemaal dronken... Misschien kunnen ze beter dronken zijn. 341 00:26:43,136 --> 00:26:44,511 Ze zullen vriendelijker zijn. 342 00:26:44,844 --> 00:26:46,042 We zullen wel zien. 343 00:26:46,594 --> 00:26:47,839 Weet je het zeker? 344 00:26:53,053 --> 00:26:54,428 Wacht op mij. 345 00:26:55,553 --> 00:26:59,417 Oh goede God, wat een puinhoop... 346 00:27:00,969 --> 00:27:02,214 Oh God... 347 00:27:02,719 --> 00:27:06,584 Zet de waterkoker aan. Oh god... Oké. 348 00:30:15,429 --> 00:30:17,800 - Hé, voorzichtig, maat. - Je zou opzij kunnen gaan. 349 00:30:18,054 --> 00:30:20,543 - Ik zou alles kunnen doen. - Ik ben blij voor je. 350 00:30:20,887 --> 00:30:24,171 - Hé, laten we ons voorstellen. - Later. 351 00:30:36,554 --> 00:30:39,470 Gaat het nog wel... Is het zo erg? 352 00:30:39,762 --> 00:30:42,334 - De wodka is slecht. - Haal wat te eten voor je maag. 353 00:30:42,512 --> 00:30:44,836 Pardon, waar kan ik Nina Galaganova vinden? 354 00:30:45,012 --> 00:30:46,423 Ze is in de eetzaal. 355 00:30:46,762 --> 00:30:49,797 - Bedankt. - Alleen zij is getrouwd 356 00:30:51,054 --> 00:30:53,757 - Goed om te weten. - Maar ik niet! 357 00:30:56,554 --> 00:30:58,842 - Waar ga je naar heen? - Waar ik naar toe moet. 358 00:30:59,054 --> 00:31:01,721 - Om haar weer te zien? - Ga nog wat drinken. 359 00:31:02,096 --> 00:31:05,379 Ik zal van je scheiden, klootzak! 360 00:31:05,804 --> 00:31:08,045 Het zal tijd worden. Ik wacht al 3 jaar. 361 00:31:22,263 --> 00:31:24,005 Laten we dansen! 362 00:31:44,388 --> 00:31:46,712 Kom op meiden! 363 00:32:16,805 --> 00:32:20,385 Lieve vrienden! Mag ik uw aandacht alstublieft? 364 00:32:24,180 --> 00:32:27,677 Ik denk dat we niet zomaar het glas moeten heffen 365 00:32:27,846 --> 00:32:30,336 op de gezondheid van onze lieve Nina 366 00:32:30,596 --> 00:32:34,177 maar genoemd moet worden haar allerbelangrijkste verrichtingen. 367 00:32:38,430 --> 00:32:41,050 We hebben haar allemaal een goede gezondheid toegewenst, een lang leven, 368 00:32:41,221 --> 00:32:42,632 Het geluk van vrienden en familie. 369 00:32:42,846 --> 00:32:44,009 Maar het belangrijkste is dat 370 00:32:44,180 --> 00:32:47,298 we zijn haar allemaal dankbaarheid verschuldigd zijn voor onze bloeiende stad 371 00:32:47,596 --> 00:32:50,595 die groeit en elk jaar mooier wordt. 372 00:32:56,138 --> 00:33:01,522 Het leven dat iedere bewoner geniet, is geheel aan haar te danken. 373 00:33:01,557 --> 00:33:05,347 Ik vraag de mensen die het dichtst bij Nina staan ​​om een ​​paar woorden te zeggen 374 00:33:05,513 --> 00:33:08,180 van dankbaarheid op deze mooie avond. 375 00:33:14,513 --> 00:33:18,923 Ik kwam hier ongeveer 20 jaar geleden. 376 00:33:20,055 --> 00:33:23,422 Ik moest de bestemmingsplannen voor de fabriek halen. 377 00:33:24,930 --> 00:33:28,546 Dus ik loop het archief binnen en ik zie 378 00:33:28,847 --> 00:33:31,128 een mager meisje, 379 00:33:31,157 --> 00:33:35,856 in een grijze jurk, die goed kleurt bij de archiefkast. 380 00:33:35,891 --> 00:33:38,673 Ik vraag haar om me de bestemmingsplannen te brengen, 381 00:33:38,847 --> 00:33:41,632 maar ze doet alsof ze me niet ziet. 382 00:33:43,263 --> 00:33:47,093 Ik blaf naar haar een bevel en dan zegt ze dat ik naar de hel kan lopen. 383 00:33:47,472 --> 00:33:52,011 Dan kijk ik haar aan en zeg: 384 00:33:52,639 --> 00:33:54,844 "Op een dag word je een grote leider". 385 00:33:55,222 --> 00:33:59,347 Dat meisje heette Nina. 386 00:34:04,972 --> 00:34:09,547 Nina kwam uit een klein dorp. 387 00:34:09,972 --> 00:34:12,805 Haar moeder had zes kinderen, 388 00:34:12,972 --> 00:34:17,796 een koe en het graf van haar man in de achtertuin. 389 00:34:18,472 --> 00:34:24,422 Deze plek was twintig jaar geleden een echte varkensstal. 390 00:34:25,972 --> 00:34:28,639 Tenzij je je neus dichthield en je ogen dichtkneep. 391 00:34:28,805 --> 00:34:31,804 Als je over straat liep was het zo erg dat je tot een drankverslaving werd gedreven. 392 00:34:32,264 --> 00:34:35,346 Het was een grote puinhoop. 393 00:34:36,889 --> 00:34:40,421 Maar dat was 20 jaar geleden. 394 00:34:41,722 --> 00:34:45,089 Ik denk erover om ergens in de buitenwijk een huis te kopen. 395 00:34:45,472 --> 00:34:49,218 En om daar met mijn gezin te gaan wonen als ik oud ben. 396 00:34:50,139 --> 00:34:53,837 En dat allemaal dankzij jou, Nina. Jij bent de 'baas'. 397 00:34:55,514 --> 00:34:59,011 En anderen noemen je zelfs bij een andere naam. 398 00:34:59,389 --> 00:35:02,341 Wees niet verlegen, kom op, allemaal samen nu! 399 00:35:02,764 --> 00:35:05,336 Moeder! Moeder! Moeder! 400 00:35:42,514 --> 00:35:45,383 Nina, dit is Dmitry Nikitin, hoofd van de reparatieploeg 401 00:35:45,556 --> 00:35:47,263 voor de werken van openbaar nut. 402 00:35:47,556 --> 00:35:48,670 - Hallo. - Hallo. 403 00:35:48,931 --> 00:35:50,757 Ik ben hier voor een werk gerelateerd probleem. 404 00:35:50,931 --> 00:35:53,053 Nutsvoorzieningen? Ik ben aan het vieren. Wil je een drankje? 405 00:35:53,348 --> 00:35:55,718 Echt, dat gaat niet. Het is een dringende zaak. 406 00:35:55,889 --> 00:35:57,431 Drink wat. 407 00:36:00,431 --> 00:36:02,055 Kennen jullie elkaar? 408 00:36:02,223 --> 00:36:05,305 Nee. Hij stelt zich niet graag voor. 409 00:36:05,973 --> 00:36:07,929 Ik ben Dmitry Nikitin. 410 00:36:09,264 --> 00:36:12,797 - Nina, er is iets ernstigs aan de hand. - Wat dan? 411 00:36:13,556 --> 00:36:17,136 Een noodsituatie in een van de flats van de "A"-wijk. 412 00:36:18,223 --> 00:36:21,008 Kunnen Fedotov of zijn assistenten dit niet aan? 413 00:36:21,223 --> 00:36:25,467 Ik ben bang dat het hem niets kan schelen, want hij heeft nooit eerder wat gedaan. 414 00:36:25,806 --> 00:36:28,011 Deze zaak kan eindigen met veel doden 415 00:36:28,181 --> 00:36:29,592 in de komende uren. 416 00:36:30,056 --> 00:36:32,972 Breng alstublieft alle afdelingshoofden bij elkaar, 417 00:36:33,139 --> 00:36:34,966 brandweer, politie, ambulances. 418 00:36:35,140 --> 00:36:36,550 We hebben een plan van aanpak nodig. 419 00:36:36,723 --> 00:36:39,259 Ik zal een gedetailleerde beschrijving van de situatie geven. 420 00:36:43,140 --> 00:36:45,546 Mevrouw Galaganova, ik begrijp dat... 421 00:36:45,723 --> 00:36:47,466 dit is een feest. 422 00:36:47,890 --> 00:36:51,836 Maar er staat iets verschrikkelijks te gebeuren. 423 00:36:56,973 --> 00:36:58,680 Dit is serieus. 424 00:37:03,056 --> 00:37:04,929 Emeljanov! 425 00:37:08,223 --> 00:37:11,056 Breng alle chefs bij elkaar in de andere hal. 426 00:37:11,223 --> 00:37:13,179 Wie heb je precies nodig, Nina? 427 00:37:14,223 --> 00:37:18,467 Ze zijn allemaal nergens toe in staat. Sayapin is al weg, totaal bezopen. 428 00:37:19,223 --> 00:37:22,056 En Tulsky's vrouw nam hem mee naar huis... 429 00:37:22,223 --> 00:37:25,590 Bel ze en zeg dat ze terug moeten komen. 430 00:37:26,598 --> 00:37:29,135 Het maakt mij niet uit of ze kotsen of pillen slikken 431 00:37:29,306 --> 00:37:30,682 ze moeten hier zijn. 432 00:37:42,640 --> 00:37:47,796 Pas op, Dmitry Nikitin, chef reparatieploeg. 433 00:38:32,224 --> 00:38:33,504 Bedankt. 434 00:38:49,057 --> 00:38:50,850 Probleemzoeker. 435 00:38:51,224 --> 00:38:53,014 Ga zitten, Fedor. 436 00:39:05,515 --> 00:39:09,261 Nou, ga je gang en informeer ons. 437 00:39:22,932 --> 00:39:27,637 Een werkploeg werd naar de 32e flat in wijk-A geroepen, 438 00:39:27,807 --> 00:39:30,890 om een ​​gesprongen warmwaterleiding te repareren. 439 00:39:31,182 --> 00:39:34,098 Ze zagen dat het niet goed ging en belden mij. 440 00:39:34,266 --> 00:39:37,265 Waarom niet Filimonov? Hij is de hoofdingenieur. 441 00:39:39,974 --> 00:39:43,921 Hij was niet aanwezig, Fedor. Hij is al drie dagen dronken. 442 00:39:48,641 --> 00:39:53,133 De leidingen barsten door het verschuiven van de 'dragende' wanden. 443 00:39:53,557 --> 00:39:54,755 De flat is gebouwd 444 00:39:54,932 --> 00:39:56,805 zelfs voordat de stad werd gesticht. 445 00:39:57,182 --> 00:40:01,722 - Dus dat was ongeveer 40 jaar geleden... - 38. 446 00:40:03,641 --> 00:40:05,016 Hoe dan ook. 447 00:40:05,474 --> 00:40:07,430 Een grote onderhoudsbeurt is nooit gedaan... 448 00:40:07,724 --> 00:40:08,803 Wat bedoelt u? 449 00:40:08,974 --> 00:40:12,305 Er was er één in 1984, en nog eens drie jaar geleden. 450 00:40:12,474 --> 00:40:14,928 Ik ga nu geen ruzie te maken over de kwaliteit 451 00:40:15,099 --> 00:40:16,641 van deze reparaties. 452 00:40:16,891 --> 00:40:18,847 De kwestie is dat het gebouw 453 00:40:19,016 --> 00:40:20,593 op elk moment kan instorten. 454 00:40:24,391 --> 00:40:28,433 Wie heeft je op dit idee gebracht? Hoezo op elk moment? 455 00:40:28,933 --> 00:40:32,548 Ja, het is zelfs op dit moment mogelijk. 456 00:40:32,974 --> 00:40:35,594 Er zijn twee enorme scheuren in de dragende muren, 457 00:40:35,766 --> 00:40:37,473 van de eerste tot de negende verdieping. 458 00:40:37,641 --> 00:40:39,348 En het hele gebouw kantelt. 459 00:40:39,516 --> 00:40:41,673 Het fundament brokkelt af en verschuift. 460 00:40:42,099 --> 00:40:45,762 De trillingen van de units zijn met het blote oog waarneembaar. 461 00:40:47,433 --> 00:40:51,095 - Hoeveel mensen wonen daar? - Naar wie luister je, Tolya? 462 00:40:52,058 --> 00:40:56,348 Hier is een regionale keuring voor nodig, zeker zo'n 10 specialisten. 463 00:40:56,516 --> 00:40:58,093 Er zijn veel aspecten. 464 00:40:58,808 --> 00:41:01,262 Hij neukt waarschijnlijk gewoon een meisje 465 00:41:01,433 --> 00:41:04,930 in die woonflat. En beloofde haar een nieuw appartement. 466 00:41:05,433 --> 00:41:07,804 - Het is 2 uur 's nachts, Fedor... - Hou je mond! 467 00:41:08,141 --> 00:41:12,551 Dat klinkt aannemelijk. De aap komt uit de mauw. 468 00:41:13,141 --> 00:41:16,093 Ga zelf op onderzoek. Zelfs een kind kan zien... 469 00:41:16,308 --> 00:41:19,011 Misschien kan een kind dat, maar het is ons nu nog niet duidelijk. 470 00:41:20,975 --> 00:41:25,100 - Ben jij de hoofdingenieur huisvesting? - Nee. 471 00:41:25,475 --> 00:41:27,799 - Precies. - Jij ook niet! 472 00:41:36,225 --> 00:41:37,423 Fundering, kantelen 473 00:41:37,600 --> 00:41:39,390 Wat weet je daarvan? 474 00:41:39,558 --> 00:41:41,882 Ja, ik studeer bouwkunde, tweede jaar. 475 00:41:42,058 --> 00:41:44,215 Je hebt het diploma nodig om te promoveren, toch? 476 00:41:44,558 --> 00:41:46,846 Ik zei dat je stil moest zijn! 477 00:41:48,475 --> 00:41:51,390 Je kunt echt alles met het blote oog zien. 478 00:41:51,600 --> 00:41:54,266 De stabiliteitsfactor van een flatgebouw met negen verdiepingen 479 00:41:54,433 --> 00:41:56,638 laat zelfs geen helling van 5 graden toe. 480 00:41:56,808 --> 00:41:59,475 En dat gebouw is ongeveer 10 graden gekanteld. 481 00:41:59,933 --> 00:42:03,714 De kanteling is voorbij het punt van maximale afwijking 482 00:42:03,891 --> 00:42:07,009 van de zwaartekracht dragende loodlijn. 483 00:42:07,600 --> 00:42:11,511 Dit betekent dat het gebouw instort, 484 00:42:11,683 --> 00:42:14,883 en het zal instorten, wat er ook gebeurt. 485 00:42:15,558 --> 00:42:18,972 Rekening houdend met de afwijkingshoek, 486 00:42:19,142 --> 00:42:22,508 zal het gebouw niet langer staan dan één dag. 487 00:42:52,767 --> 00:42:55,433 Beseft u dat in dat geval 488 00:42:55,725 --> 00:42:57,681 wij een noodsituatie moeten afkondigen 489 00:42:57,850 --> 00:43:00,174 en de mensen onmiddellijk moeten evacueren? 490 00:43:00,933 --> 00:43:01,929 Ja. 491 00:43:03,350 --> 00:43:05,342 Hoeveel zitten er in? Duizend? 492 00:43:05,517 --> 00:43:06,892 Er zijn 820 mensen. 493 00:43:08,142 --> 00:43:09,933 820 mensen. 494 00:43:12,309 --> 00:43:14,430 Ze zullen moeten worden gehuisvest 495 00:43:15,184 --> 00:43:17,638 en de stad heeft al een woningnood. 496 00:43:18,059 --> 00:43:20,264 Ga je gang, bel de regionale inspectie, 497 00:43:20,434 --> 00:43:23,302 laat ze alles controleren en een beslissing nemen. 498 00:43:23,600 --> 00:43:26,054 Ik neem geen verantwoordelijkheid. 499 00:43:26,225 --> 00:43:28,466 Wil je dan in de gevangenis belanden? 500 00:43:29,517 --> 00:43:33,428 Sayapin, onze vriend, kan daar voor zorgen. 501 00:43:38,934 --> 00:43:39,883 800 mensen. 502 00:43:40,059 --> 00:43:42,595 Wat als ze daar allemaal begraven worden? 503 00:43:44,142 --> 00:43:46,050 Je hebt het geld voor de reparaties toegeëigend. 504 00:43:46,225 --> 00:43:48,383 En ik heb je nooit gecontroleerd. We gaan allebei de afgrond in. 505 00:43:48,684 --> 00:43:51,469 - Heb ik het geld in mijn zak gestopt? - Dat heb jij gedaan! 506 00:43:51,809 --> 00:43:53,682 Oh kom op, Fedor! 507 00:43:54,059 --> 00:43:58,682 Hoe komt je dochter aan haar woning? 508 00:44:00,267 --> 00:44:02,389 Of heb je haar geholpen met je salaris? 509 00:44:02,559 --> 00:44:03,638 Kijk eens wie daar praat! 510 00:44:03,851 --> 00:44:06,554 Hoe zit het met jouw huis? Of zijn huis? 511 00:44:06,976 --> 00:44:11,883 Waarom vertellen we deze jongen niet wie wat in zijn zakken heeft gestopt. 512 00:44:12,267 --> 00:44:16,476 Of hoe we hier overleven, door elkaars handen te wassen. 513 00:44:16,976 --> 00:44:20,224 Welke handen? Let op wat je zegt! 514 00:44:20,642 --> 00:44:22,883 - Ik heb mijn eigen stuk land. - Welke stuk land dan? 515 00:44:23,059 --> 00:44:26,259 De hele stad met zijn 30.000 inwoners is een groot stuk land. 516 00:44:26,476 --> 00:44:27,507 Als een van ons wordt gepakt wordt, 517 00:44:27,684 --> 00:44:29,592 neemt die iedereen mee de afgrond in. 518 00:44:29,767 --> 00:44:32,601 Journalisten zullen komen, en wij gaan in rook op. 519 00:44:32,892 --> 00:44:35,512 Ik ben helemaal schoon. Ik heb al keuringen gehad. 520 00:44:35,726 --> 00:44:38,050 Het opsporingspercentage van de misdaad was binnen de norm. 521 00:44:38,226 --> 00:44:40,798 Geen drugsverslaafden, helemaal geen prostituees. 522 00:44:43,142 --> 00:44:45,264 Maar jij en Matyugin zullen in rook opgaan. 523 00:44:45,434 --> 00:44:46,928 Zo gaat dat. 524 00:44:47,142 --> 00:44:49,099 Nog meer bedreigingen? 525 00:44:49,351 --> 00:44:51,757 Wat deed je met de prostituees? 526 00:44:51,934 --> 00:44:53,428 Zijn ze opgenomen in je harem? 527 00:44:54,476 --> 00:44:56,384 Rustig, jullie allemaal! 528 00:45:02,309 --> 00:45:04,467 Een vis rot van de kop naar beneden. 529 00:45:04,643 --> 00:45:07,428 Als ik besmet ben, dan zijn jullie dat ook allemaal. 530 00:45:08,184 --> 00:45:10,970 Met een ragfijne kam gaan ze door alles heen 531 00:45:11,143 --> 00:45:12,138 532 00:45:12,309 --> 00:45:14,431 ze zullen in jouw "stuk land" stront vinden . 533 00:45:14,809 --> 00:45:17,263 Hoezo heb jij de schoonste afdeling? 534 00:45:27,309 --> 00:45:29,881 Goed, ga met hem naar de plek. 535 00:45:30,809 --> 00:45:34,674 - Ik ben... - Kijk eerst maar eens. 536 00:45:42,351 --> 00:45:44,639 Als alles is zoals hij zegt, 537 00:45:44,809 --> 00:45:47,725 dan gaan we nadenken over wat ons te doen staat. 538 00:45:52,726 --> 00:45:55,216 Laten we gaan, probleemzoeker. 539 00:45:59,810 --> 00:46:01,552 Dima, blijf even. 540 00:46:07,435 --> 00:46:10,932 Als hij je probeert te bedreigen, luister dan niet. 541 00:46:11,101 --> 00:46:12,892 Hij is slim en sluw. 542 00:46:13,393 --> 00:46:16,309 Als hij niet meewerkt, dan zullen wij ervoor zorgen. 543 00:46:16,476 --> 00:46:18,682 Om nog maar te zwijgen over die arme mensen. 544 00:46:25,935 --> 00:46:28,057 Ik ga ook mee. Fedotov is boos 545 00:46:28,226 --> 00:46:29,306 en de jongen is naïef. 546 00:46:29,685 --> 00:46:31,723 Oké, veel succes. 547 00:47:23,393 --> 00:47:26,143 - Laat ons zien waar het is. - Het is deze kant op. 548 00:47:33,143 --> 00:47:35,598 - Hier is het. - Wat is het? 549 00:47:37,143 --> 00:47:39,763 De scheur gaat door het hele gebouw. 550 00:47:40,102 --> 00:47:43,017 Nou en? Ik zag deze scheur twee jaar geleden ook al. 551 00:47:44,519 --> 00:47:45,799 Goed. 552 00:47:47,185 --> 00:47:48,679 Kijk hier. 553 00:47:52,644 --> 00:47:55,310 De muur brokkelt af, het fundament verschuift. 554 00:47:55,852 --> 00:47:57,725 Verschuiven, waar dan? 555 00:48:00,060 --> 00:48:03,059 In de herfst geeft de grond een beetje mee door de regen. 556 00:48:03,227 --> 00:48:04,851 Niet slim worden. 557 00:48:10,810 --> 00:48:13,265 Oké, kom met me mee. 558 00:48:17,227 --> 00:48:19,018 Kom maar. 559 00:48:43,394 --> 00:48:45,018 Man, wat stinkt het hier. 560 00:48:45,311 --> 00:48:48,226 Repareer eerst de rioolbuizen, dan stinkt het hier niet. 561 00:49:02,561 --> 00:49:04,718 Rotzak! Stop met ons te martelen! 562 00:49:05,061 --> 00:49:08,178 Je dochter is bang voor je! Ik bel de politie. 563 00:49:08,519 --> 00:49:11,886 Ga je gang, stuk stront! Denk je dat ze komen opdagen? 564 00:49:12,061 --> 00:49:14,550 - Ik snij je in stukken, trut! - Rustig aan man. 565 00:49:14,727 --> 00:49:15,676 Wat zei je? 566 00:49:15,852 --> 00:49:18,058 Niets, maar je vraagt om vuistslag. 567 00:49:19,311 --> 00:49:22,096 Oké jongens, houd je in. 568 00:49:22,519 --> 00:49:24,226 Mijn dochter steelt geld van mij, 569 00:49:24,394 --> 00:49:25,852 Ik heb het nodig voor mijn behandeling. 570 00:49:26,144 --> 00:49:28,301 Dat loeder koopt er suiker van. 571 00:49:32,061 --> 00:49:33,768 Ik ga roken. 572 00:49:39,769 --> 00:49:43,634 Deze mensen hebben hun hersenen nodig, niet de leidingen. 573 00:49:44,394 --> 00:49:46,469 Daarom stinkt het hier. 574 00:49:48,144 --> 00:49:50,017 Hier wonen meerdere mensen. 575 00:49:51,478 --> 00:49:53,102 Ga weg. 576 00:49:53,519 --> 00:49:57,135 Wij zijn van de afdeling huisvesting. Ik heb de chefs hier bij me. 577 00:50:14,061 --> 00:50:16,633 Hallo Fedor. 578 00:50:19,603 --> 00:50:21,808 Mogen wij even kijken in uw badkamer? 579 00:50:26,811 --> 00:50:28,435 Zeker, ga je gang. 580 00:50:37,603 --> 00:50:39,559 Het is het een na het ander. 581 00:50:39,853 --> 00:50:43,101 De leidingen barsten, en dan raakt deze klootzak in paniek. 582 00:50:43,395 --> 00:50:46,347 Dat uitschot slaat zijn eigen dochter, kun je je voorstellen? 583 00:50:47,978 --> 00:50:51,309 Hij moet weggehaald worden, maar de varkens, 584 00:50:51,478 --> 00:50:53,517 sorry, de politie, doet nooit wat. 585 00:50:54,395 --> 00:50:57,180 Ook ik deed niet veel moeite. 586 00:50:58,936 --> 00:51:00,265 Help ons. 587 00:51:02,061 --> 00:51:03,555 Met wat? 588 00:51:04,103 --> 00:51:06,640 Tuurlijk, gaan we ermee aan de slag. 589 00:51:10,895 --> 00:51:12,602 Zullen ze de leidingen binnenkort repareren? 590 00:51:12,936 --> 00:51:16,718 Ze sloten het water af en we kunnen niet meer wassen of koken. 591 00:51:16,978 --> 00:51:18,555 Binnenkort. 592 00:52:12,937 --> 00:52:15,473 - Ga naar huis. - Ja meester. 593 00:52:16,270 --> 00:52:18,807 - Wat zei je? - Doe niet mee. 594 00:52:18,979 --> 00:52:20,141 Het zijn allemaal punkers. 595 00:52:26,479 --> 00:52:29,015 Kijk, de oude vleermuis komt eruit kruipen. 596 00:52:29,520 --> 00:52:32,057 Wij zijn van de afdeling huisvesting. Mogen we binnenkomen? 597 00:52:32,895 --> 00:52:35,101 Maak dat je wegkomt, punkers! 598 00:52:35,354 --> 00:52:38,139 Rustig aan, oma. Kom hier, we maken je stoned. 599 00:53:27,396 --> 00:53:29,186 Ze zijn allemaal van jou. 600 00:53:29,896 --> 00:53:31,804 Ik ben weg om te pissen. 601 00:53:43,604 --> 00:53:46,603 Hallo jongens. Wat doe jij hier? 602 00:53:46,771 --> 00:53:49,639 Wij zijn van de afdeling huisvesting. We controleren de leidingen. 603 00:53:49,979 --> 00:53:54,223 Ik geef geen donder om de leidingen. Ik douche maar één keer per week. 604 00:53:54,646 --> 00:53:56,637 Er is nu genoeg water. 605 00:53:57,062 --> 00:54:01,602 Ik breng sneeuw van buiten naar binnen en het probleem is opgelost. 606 00:54:02,104 --> 00:54:07,853 En als het gebouw instort, kan het mij ook geen donder schelen. 607 00:54:09,063 --> 00:54:12,559 Dit is toch geen leven? 608 00:54:16,563 --> 00:54:21,553 Hé jongens, wat dacht je van een paar shots, huh? 609 00:54:22,979 --> 00:54:27,270 Zullen we? Kom op! Laten we wat nemen. 610 00:54:27,729 --> 00:54:29,437 Oké.... 611 00:54:30,771 --> 00:54:32,846 laten we door gaan. 612 00:54:36,646 --> 00:54:37,891 Nog een spelletje? 613 00:54:38,146 --> 00:54:39,853 - Wat wilden ze? - Dat weet ik niet. 614 00:54:40,063 --> 00:54:41,556 Hé... 615 00:54:43,729 --> 00:54:46,894 Wat doen je chefs hier? Iets ernstigs? 616 00:54:47,271 --> 00:54:49,512 - We weten het nog niet. - Luister... 617 00:54:50,188 --> 00:54:51,729 Moeite met slapen? 618 00:54:52,646 --> 00:54:54,602 - Wat? - Het is al laat. 619 00:54:54,854 --> 00:54:57,889 Waarom doe je moeite voor ons? 620 00:54:59,146 --> 00:55:02,678 - Je hebt mededogen, is dat het? - Ik ben wie ik ben. 621 00:55:25,230 --> 00:55:27,849 - Wat ben je daar aan het doen? - Rot op. 622 00:55:28,938 --> 00:55:31,807 - Wat een gebouw... - Geen grapje. 623 00:55:33,396 --> 00:55:35,353 - Wel zullen we? - Deze kant op. 624 00:55:51,521 --> 00:55:54,355 - Waar is die fles voor? - Kijk. 625 00:56:29,897 --> 00:56:31,355 Kom hier. 626 00:56:46,813 --> 00:56:50,014 Kijk naar beneden. Wees voorzichtig. 627 00:57:09,064 --> 00:57:12,181 - Hoever van de muur? - Ongeveer drie meter. 628 00:58:15,814 --> 00:58:19,181 - Heb je iedereen zijn taken gegeven? - Ja. 629 00:58:22,481 --> 00:58:25,433 Nina, wat moet ik met de gasten doen? 630 00:58:26,272 --> 00:58:28,015 Vermaak ze. 631 00:58:28,689 --> 00:58:30,894 Zet de muziek harder. 632 00:58:31,814 --> 00:58:34,683 Zeg tegen de keuken dat ze op moeten schieten met het hoofdgerecht. 633 00:58:34,981 --> 00:58:36,558 Velen maken zich klaar om te vertrekken. 634 00:58:36,731 --> 00:58:38,888 Vostrikov is boos dat je er niet bent. 635 00:58:39,231 --> 00:58:41,353 Zorg ervoor dat hij niet van streek raakt. 636 00:58:41,523 --> 00:58:44,189 Ik kan er niet bij zijn. Ik heb andere dingen aan mijn hoofd. 637 00:58:44,356 --> 00:58:47,355 Misschien moeten we ze naar huis laten gaan? Beslist niet! 638 00:58:48,648 --> 00:58:51,398 Zodat ze weten dat we een puinhoop hebben? 639 00:58:52,314 --> 00:58:55,266 Geef ze genoeg drank om ze te laten inslapen. 640 00:58:56,064 --> 00:58:59,147 Zeg ze dat ik weg moest, maar dat ik snel terug ben. 641 00:58:59,398 --> 00:59:00,560 Begrepen. 642 00:59:07,981 --> 00:59:10,056 De geruchten zullen zich verspreiden. 643 00:59:10,856 --> 00:59:14,305 De buren zullen niet zwijgen. Ze halen meer uit het budget. 644 00:59:14,481 --> 00:59:17,848 Het belangrijkste is dat het gebouw niet instort. 645 00:59:18,023 --> 00:59:20,559 Dan zijn er de feiten, en geen geruchten. 646 00:59:25,981 --> 00:59:27,096 Nou ? 647 00:59:28,773 --> 00:59:30,183 Zeg wat! 648 00:59:30,898 --> 00:59:32,641 Het is niet goed. 649 00:59:33,273 --> 00:59:35,146 Het zal waarschijnlijk instorten. 650 00:59:37,315 --> 00:59:38,690 Echt? 651 00:59:39,481 --> 00:59:42,267 Ik weet niet. Maar het lijkt erop dat Nikitin gelijk had. 652 00:59:43,315 --> 00:59:45,934 We moeten de mensen daar weghalen. 653 00:59:52,190 --> 00:59:57,113 Ik zei toch dat we voorzichtig moesten zijn... 654 00:59:57,502 --> 01:00:00,428 met wijk-A. 655 01:00:01,398 --> 01:00:06,140 Het werd in grote haast gebouwd, op onstabiele grond. 656 01:00:07,231 --> 01:00:10,894 We hadden iedereen moeten hervestigen en het gebouw jaren geleden moeten slopen. 657 01:00:11,273 --> 01:00:13,679 Waar gaan we ze hervestigen, snuggere vent? 658 01:00:14,815 --> 01:00:17,730 Geef me twee gebouwen met elk honderd eenheden. 659 01:00:17,898 --> 01:00:21,478 We hadden ze moeten bouwen toen we het geld hadden. 660 01:00:22,398 --> 01:00:24,306 Maar je was te hebzuchtig! 661 01:00:26,356 --> 01:00:28,644 Ga weg! Ga weg! 662 01:00:34,315 --> 01:00:37,184 De helft van het budget gaat op aan het smeren van de 'handpalmen' 663 01:00:37,357 --> 01:00:38,898 op het regiokantoor! 664 01:00:39,232 --> 01:00:42,231 Iedereen woont daar praktisch op landgoederen! 665 01:00:42,398 --> 01:00:45,148 Ze hebben allemaal auto's, huizen, vrouwen, allemaal omhangen met goud. 666 01:00:45,315 --> 01:00:48,018 En als ik weiger, geven ze ons geen cent. 667 01:00:54,232 --> 01:00:56,472 Hoeveel geld hebben we dit jaar gekregen? 668 01:00:56,815 --> 01:01:00,015 Net genoeg om een ​​paar daken te asfalteren en een paar hoofdleidingen te vervangen. 669 01:01:00,357 --> 01:01:04,565 Gepensioneerden lijden honger, drie zelfmoorden per jaar. 670 01:01:04,732 --> 01:01:07,482 Gehandicapten wachten op behandeling door de staat. 671 01:01:07,648 --> 01:01:10,813 Hoe zit het met de weeshuizen en de hoge kinderbijslagen? 672 01:01:11,565 --> 01:01:13,224 Ik heb een nieuwe kraamkliniek gebouwd! 673 01:01:13,398 --> 01:01:15,022 Denk je dat ik zuinig ben? 674 01:01:15,273 --> 01:01:18,308 En hoe moet ik overleven en mijn kinderen opvoeden? 675 01:01:20,107 --> 01:01:21,648 Ik sta constant onder stress. 676 01:01:21,815 --> 01:01:24,352 In de jaren '90 heb ik in doodsangst moeten leven. 677 01:01:24,565 --> 01:01:26,521 Ik ben verantwoordelijk voor alles: 678 01:01:26,690 --> 01:01:29,974 voor belastingen, voor militaire dienstneming, voor verkiezingen. 679 01:01:30,149 --> 01:01:33,101 Ze sturen me of naar de gevangenis, of ze aaien over mijn hoofd. 680 01:01:35,274 --> 01:01:37,265 Ik wil leven als een normaal mens! 681 01:01:37,440 --> 01:01:38,768 Ik heb 3 littekens opgelopen 682 01:01:38,940 --> 01:01:41,015 hypertensie, zweren en twee echtscheidingen! 683 01:01:41,190 --> 01:01:45,399 Ik ben een vrouw, moeder en echtgenote ik wil leven als een normaal persoon! 684 01:01:59,149 --> 01:02:00,856 En dat wil jij ook. 685 01:02:03,524 --> 01:02:05,848 Daarom pak je een deel van het geld voor jezelf 686 01:02:06,024 --> 01:02:07,648 zonder aan anderen te denken. 687 01:02:07,982 --> 01:02:11,147 Het kan je geen moer schelen wiens muren afbrokkelen 688 01:02:11,315 --> 01:02:13,023 of wiens dak lekt. 689 01:02:13,607 --> 01:02:16,938 Want je moet je eigen dak afmaken. 690 01:02:17,274 --> 01:02:22,395 Jouw huis is niet veel kleiner dan het mijne, vier verdiepingen hoog. 691 01:02:23,274 --> 01:02:26,308 Je zoon, een verwend nest, een verkrachter en drugsverslaafde 692 01:02:26,482 --> 01:02:28,604 met 6 arrestaties en 2 rechtszaken. 693 01:02:28,816 --> 01:02:32,561 Heeft een appartement in Moskou en gaat naar een privéschool. 694 01:02:38,274 --> 01:02:40,977 Deze hier zal binnenkort mensen laten sterven aan simpele infecties, 695 01:02:41,149 --> 01:02:43,721 terwijl hij alle voorraden steelt, tot aan de antiseptica toe. 696 01:02:43,899 --> 01:02:45,855 Ik kocht nieuwe apparatuur voor het ziekenhuis, 697 01:02:46,024 --> 01:02:46,938 hij verkocht de helft ervan. 698 01:02:47,107 --> 01:02:48,270 Als ik er niet was om je een handje te helpen, 699 01:02:48,441 --> 01:02:51,144 zou je mensen behandelen met kruiden. 700 01:02:51,566 --> 01:02:56,473 En deze heeft van de politie een spelletje gemaakt. 701 01:02:56,941 --> 01:02:59,347 Ik keek de andere kant op, Ga je gang, Sergey. 702 01:02:59,524 --> 01:03:00,520 "Geld verdienen". 703 01:03:02,899 --> 01:03:04,441 Ik weet niet eens wat je doet. 704 01:03:04,607 --> 01:03:06,813 De hele dag op je kont zitten, papieren tekenen. 705 01:03:07,399 --> 01:03:11,311 Er is al tien jaar geen brand meer in de stad. 706 01:03:12,399 --> 01:03:15,315 Maar we trekken nog steeds geld uit voor brandslangen, 707 01:03:15,482 --> 01:03:17,770 apparatuur, en wie weet wat nog meer! 708 01:03:27,358 --> 01:03:30,061 Ja, ik haal iets uit elke deal. 709 01:03:32,899 --> 01:03:35,223 Maar wie heeft hier schone handen? 710 01:03:37,441 --> 01:03:40,855 Misschien wil een van jullie mijn plaats innemen? Ga je gang! 711 01:03:47,691 --> 01:03:50,643 Alleen jullie sukkels zouden het niet kunnen. 712 01:03:52,566 --> 01:03:54,190 Wel een speen kunnen droog zuigen, 713 01:03:54,358 --> 01:03:57,689 maar als er iets gebeurt geef dan "mama" de schuld maar. 714 01:04:00,858 --> 01:04:02,980 En jullie noemen jezelf mannen? Watjes. 715 01:04:03,149 --> 01:04:04,098 Genoeg, Nina! 716 01:04:04,274 --> 01:04:07,855 We weten dat allemaal. We zijn niet achterlijk. 717 01:04:10,358 --> 01:04:13,310 Ik heb altijd goed geleefd, hoefde nooit te bedelen, 718 01:04:13,483 --> 01:04:15,475 en ben niet van plan eraan te beginnen. 719 01:04:15,983 --> 01:04:19,645 En het kan me geen reet schelen wat mensen van me denken. 720 01:04:21,650 --> 01:04:26,024 Als je niet kunt nemen wat je nodig hebt, leef je als een worm in de stront. 721 01:04:27,483 --> 01:04:30,565 Deze eindeloze praat over "corruptie" 722 01:04:30,733 --> 01:04:33,187 het hele land leeft van steekpenningen! 723 01:04:41,650 --> 01:04:46,522 Zelfs in de Sovjettijd, toen mijn moeder stierf aan kanker 724 01:04:46,733 --> 01:04:50,100 moesten we de handpalmen 'invetten' om voor haar medicatie te krijgen. 725 01:04:50,400 --> 01:04:53,020 En ook nu kun je niets doen zonder smeergeld! 726 01:04:54,191 --> 01:04:57,772 Ik haat het om zulke mooie bureaucratische bekentenissen te onderbreken , 727 01:04:58,150 --> 01:05:02,014 maar wat gaan we nu doen? De klok tikt door. 728 01:05:06,817 --> 01:05:08,855 Wat gaan we doen? 729 01:05:10,733 --> 01:05:12,144 Evacueer de mensen. 730 01:05:12,358 --> 01:05:14,267 Is dit officieel? Zeker. 731 01:05:14,483 --> 01:05:17,233 Ik bel het regiokantoor en informeer hen. 732 01:05:17,608 --> 01:05:19,185 Waarom? 733 01:05:19,650 --> 01:05:21,025 Regelgeving. 734 01:05:21,442 --> 01:05:23,812 Laten we het nu goed doen. 735 01:05:24,025 --> 01:05:26,396 Haal de mensen eruit, en morgen brengen we de 736 01:05:26,567 --> 01:05:27,895 deskundigen binnen en de apparatuur. 737 01:05:28,067 --> 01:05:29,774 Wellicht is het nog te repareren. 738 01:05:29,942 --> 01:05:33,604 En wie zal verantwoordelijk zijn voor de verwijten? Ik of hij? 739 01:05:33,775 --> 01:05:37,355 En wat moeten we de huurders vertellen? Het is geen kudde schapen. 740 01:05:37,525 --> 01:05:40,097 Als we ze vertellen dat het gebouw op instorten staat 741 01:05:40,275 --> 01:05:41,354 zullen ze niet willen terugkeren. 742 01:05:47,400 --> 01:05:51,809 Nou, maak dan een brand of een andere noodsituatie. 743 01:05:52,150 --> 01:05:55,350 Doe iets. We moeten ze allemaal 's nachts buiten houden. 744 01:05:56,858 --> 01:05:59,313 En morgenochtend komen de experts. 745 01:05:59,483 --> 01:06:01,807 Als er echt geen andere opties zijn... 746 01:06:02,442 --> 01:06:04,350 zullen we iedereen moeten onderbrengen. 747 01:06:05,067 --> 01:06:08,599 Ik zal Safronov moeten smeken. Hij bouwt een heel nieuw blok. 748 01:06:21,067 --> 01:06:24,729 Kom op, ga dan! Doe iets! 749 01:06:49,692 --> 01:06:52,098 We hebben alle documenten gevonden. Ze zitten in de auto. 750 01:06:52,359 --> 01:06:55,523 Als het moet, kunnen we ze kwijtraken. En wat heb je? 751 01:06:56,067 --> 01:06:57,893 De zaken zien er slecht uit. 752 01:06:58,151 --> 01:07:01,149 Het tekort op het reparatiebudget bedraagt ​​120 miljoen. 753 01:07:01,567 --> 01:07:03,061 Oh God... 754 01:07:03,401 --> 01:07:05,392 We hadden het zeker kunnen besteden... 755 01:07:05,567 --> 01:07:08,767 maar hoe moeten we de bestedingen bewijzen? Het is veel geld. 756 01:07:09,442 --> 01:07:11,932 Een nieuwe bouwplaats zou het kunnen rechtvaardigen, 757 01:07:12,109 --> 01:07:14,645 maar de investeerders van Safronov willen niet meewerken. 758 01:07:17,859 --> 01:07:20,526 Hoeveel zou het kosten om de flat opnieuw in te richten? 759 01:07:20,692 --> 01:07:22,898 Er zijn 820 inwoners. 760 01:07:23,192 --> 01:07:26,725 Bij een noodgeval moeten ze worden verplaatst, en snel. 761 01:07:27,067 --> 01:07:31,062 Minstens 600 in de eerste twee maanden. Dat zijn ongeveer 200 gezinnen. 762 01:07:31,401 --> 01:07:33,439 83 daarvan zijn gezinnen met meerdere kinderen, 763 01:07:33,609 --> 01:07:35,850 er zijn 27 gehandicapten en 10 veteranen. 764 01:07:36,026 --> 01:07:38,183 Dus we hebben ongeveer 60 tweekamerappartementen nodig , 765 01:07:38,359 --> 01:07:39,734 en de rest zijn eenkamer woningen. 766 01:07:40,984 --> 01:07:44,564 Volgens mij is dat ongeveer... 767 01:07:46,359 --> 01:07:48,315 ...260 miljoen. 768 01:07:51,442 --> 01:07:53,481 Godver......... 769 01:07:55,776 --> 01:07:57,519 Oh God... 770 01:08:00,068 --> 01:08:02,771 Ik ben zo'n idioot... 771 01:08:05,776 --> 01:08:07,021 Oké. 772 01:08:07,568 --> 01:08:11,858 Tanya, breng Safronov. Is hij hier? Hij is ongeveer twee uur geleden vertrokken. 773 01:08:12,568 --> 01:08:15,234 Dan moet ik hem gaan zoeken Wacht, Nina. 774 01:08:15,484 --> 01:08:16,812 Er is geen tijd. 775 01:08:16,984 --> 01:08:20,565 Als je iets te zeggen wilt hebben, kom dan met me mee. 776 01:08:37,776 --> 01:08:39,933 Ga daar een andere eenheid halen! 777 01:08:40,109 --> 01:08:41,900 Maak ze wakker! De gasarbeiders ook. 778 01:08:42,068 --> 01:08:43,182 Die flat gebruikt gas. 779 01:08:43,359 --> 01:08:45,067 Hoewel ik het niet zeker weet. Zoek het uit. 780 01:08:45,234 --> 01:08:47,522 Maak de jongens klaar. Minimaal twee vrachtwagens 781 01:08:47,735 --> 01:08:49,726 Controleer de brandslangen en de uitrusting, 782 01:08:49,901 --> 01:08:51,608 we hebben ze al eeuwen niet meer gebruikt. 783 01:08:51,901 --> 01:08:55,268 Zet een blokkade op rond de omtrek. Hoe lang? 784 01:08:55,651 --> 01:08:57,275 Hoe groot is de omtrek? 785 01:08:57,526 --> 01:08:59,980 Over overwerk praten we later. 786 01:09:00,151 --> 01:09:03,731 Hé, pas op wat je zegt, of ik laat je ontslaan. 787 01:09:04,235 --> 01:09:08,395 Geef me drie ambulances, elk met een dokter en twee paramedici. 788 01:09:08,943 --> 01:09:11,100 Zijn jullie klaar? Laten we gaan. 789 01:09:14,110 --> 01:09:16,066 Wacht! 790 01:09:16,443 --> 01:09:19,063 - Wat is er gebeurd? - Stop alles even! 791 01:09:19,318 --> 01:09:21,109 - Waarom? - We moeten wachten. 792 01:09:21,401 --> 01:09:24,187 - Van wie? - Ik weet het niet. Nina zei het, wacht. 793 01:09:45,068 --> 01:09:48,731 Juist... Laten we wat gaan drinken, jongens. 794 01:09:56,777 --> 01:10:00,522 Hé probleemzoeker, waarom sta je daar? Kom ook mee! 795 01:10:00,902 --> 01:10:03,023 Heb je een maagzweer gekregen of zo? 796 01:10:36,068 --> 01:10:38,735 Laten we hier praten. Mijn ouders zijn op bezoek, 797 01:10:38,902 --> 01:10:41,107 Ik wil niet dat ze iets weten. 798 01:10:41,360 --> 01:10:43,850 Ik moet dringend 600 mensen verhuizen. 799 01:10:44,027 --> 01:10:47,145 Ik heb 200 appartementen nodig, 2 gebouwen. Help me alstublieft. 800 01:10:50,152 --> 01:10:53,601 Ben je gek? Hoe kan ik twee gebouwen voor je krijgen? 801 01:10:56,069 --> 01:10:59,435 De negen verdiepingen tellende gebouwen die je hebt gebouwd, staan ​​nog steeds leeg, nietwaar? 802 01:11:00,485 --> 01:11:04,562 Die appartementen waren al verkocht bij het bouwrijp maken van de grond. 803 01:11:06,277 --> 01:11:09,608 Voor slechts een paar maanden. Ik heb dit echt nodig, help me. 804 01:11:09,777 --> 01:11:12,349 Mijn budget wordt binnenkort goedgekeurd, ik zal ze kopen. 805 01:11:12,569 --> 01:11:16,184 Wat? Ik zou voor zoiets kunnen worden opgesloten. 806 01:11:17,735 --> 01:11:21,600 Minstens een maand, en dan bedenk ik iets. 807 01:11:21,777 --> 01:11:25,523 Dan zal ik ze ergens anders plaatsen. 808 01:11:26,360 --> 01:11:29,857 Ik heb elke week keuringen en bezichtigingen. 809 01:11:30,027 --> 01:11:32,351 Er mag dan niemand aanwezig zijn. 810 01:11:33,902 --> 01:11:36,439 Wat ben je aan het doen, klootzak? 811 01:11:37,611 --> 01:11:40,610 Ik heb je dat land voor bijna niets verkocht. 812 01:11:40,777 --> 01:11:42,852 Ben je dat vergeten? 813 01:11:46,569 --> 01:11:49,236 Ik heb 800 mensen die in een gevaarlijk gebouw wonen. 814 01:11:49,402 --> 01:11:52,686 Ik kan ze niet evacueren zonder dat ik ze ergens heen kan brengen. 815 01:11:52,861 --> 01:11:54,936 De huisvestingsbegroting komt onder de loep. 816 01:11:55,194 --> 01:11:58,608 Ze zullen me 15 jaar opsluiten, zoals ze deden met Sorokin. 817 01:11:58,944 --> 01:12:00,817 Niemand zal je wat doen. 818 01:12:01,152 --> 01:12:03,855 Betaal smeergeld aan de gouverneur, 819 01:12:04,027 --> 01:12:06,896 door hem wat stemmen te geven. Zo gaat dat. 820 01:12:07,236 --> 01:12:10,069 Als hij je onder druk begint te zetten, dreig hem dan aan te geven. 821 01:12:10,569 --> 01:12:13,402 - Hij zal je met rust laten. - Juist, of hij vermoord me. 822 01:12:13,902 --> 01:12:16,226 Ik zou ook vermoord kunnen worden. 823 01:12:22,402 --> 01:12:24,394 Nina, het spijt me, het gaat niet. 824 01:12:27,319 --> 01:12:31,017 In de jaren negentig kenden de investeerders geen pardon met mensen. 825 01:12:31,736 --> 01:12:33,526 Sorry, ik kan er niet aan meewerken. 826 01:12:57,194 --> 01:13:00,478 Nina, je hebt geen keus. 827 01:13:02,111 --> 01:13:03,770 Wat bedoel je? 828 01:13:05,194 --> 01:13:08,394 Je kunt niemand uit dat gebouw evacueren. 829 01:13:09,903 --> 01:13:14,028 Dus wat moet ik doen? Ze allemaal in het puin begraven? 830 01:13:16,194 --> 01:13:19,229 Wie zei dat het gebouw zou instorten? 831 01:13:20,278 --> 01:13:23,028 - Nikitin. - Die punk? 832 01:13:24,070 --> 01:13:29,308 Hij wil Fedotov gewoon saboteren om zijn baan over te nemen. 833 01:13:30,111 --> 01:13:33,478 En luister niet naar die idiote Matyugin. 834 01:13:34,195 --> 01:13:36,233 Hoe zit het met het risico? 835 01:13:36,403 --> 01:13:40,184 Het risico... Er is altijd een risico. 836 01:13:42,736 --> 01:13:45,522 Ben je een van de investeerders van Safronov? 837 01:13:46,861 --> 01:13:48,818 Nina, hou op. 838 01:13:49,070 --> 01:13:50,350 Ben jij dat? 839 01:13:50,528 --> 01:13:53,148 Ik zag hoe hij naar je keek. Klopt dat? 840 01:13:56,736 --> 01:13:58,147 Ja het is zo. 841 01:14:01,111 --> 01:14:03,068 En hoe zit het met de mensen? 842 01:14:04,778 --> 01:14:07,445 Levende mensen. 843 01:14:10,278 --> 01:14:12,519 Hou je mond, trut. 844 01:14:22,695 --> 01:14:25,895 Wanneer begon je je zorgen te maken over de mensen? 845 01:14:28,237 --> 01:14:32,397 Alleen wanneer er 800 van hen tegelijkertijd zouden kunnen omkomen? 846 01:14:32,903 --> 01:14:37,028 Maakte jij je zorgen om de mensen toen ze één voor één stierven? 847 01:14:40,487 --> 01:14:44,861 Toen je voor jezelf een gedeelte nam uit het budget. 848 01:14:46,445 --> 01:14:48,816 De wegen zijn slecht, met kuilen 849 01:14:48,987 --> 01:14:52,021 de ene weg na de ander, met elke dag ongelukken. 850 01:14:52,528 --> 01:14:55,232 De mensen drinken zich dood, 851 01:14:55,403 --> 01:14:56,601 vermoorden elkaar, 852 01:14:56,778 --> 01:15:01,022 omdat hier geen fatsoenlijke banen zijn, en het loon verdienen van een bedelaar. 853 01:15:01,987 --> 01:15:05,851 Kinderen verspillen hun leven en groeien op in kelders. 854 01:15:06,737 --> 01:15:11,609 De scholen zijn een puinhoop; leraren en artsen kunnen nauwelijks eten kopen. 855 01:15:13,278 --> 01:15:16,277 Oude mensen en gehandicapten kunnen maar beter doodgaan. 856 01:15:16,487 --> 01:15:18,479 Jij en ik zijn samen opgetrokken. 857 01:15:18,654 --> 01:15:20,277 Hoeveel heb ik voor je gedaan? 858 01:15:20,445 --> 01:15:23,017 Ik bescherm je al je hele leven. 859 01:15:26,904 --> 01:15:32,060 Als ik er niet was, zou je nog steeds een secretaresse zijn. 860 01:15:33,695 --> 01:15:36,647 Omdat jij niets betekent, en ik wel wat beteken. 861 01:15:37,070 --> 01:15:39,358 En dat weten ze hogerop. 862 01:15:41,070 --> 01:15:42,019 Zullen we? 863 01:15:43,529 --> 01:15:46,942 Wat is er met jou aan de hand? Wees toch kalm! 864 01:15:47,529 --> 01:15:50,611 Hier leef je of als een mens, of als een stuk vee. 865 01:15:50,987 --> 01:15:53,524 Er is niet genoeg goed leven dat voldoende kan zijn voor iedereen. 866 01:15:53,820 --> 01:15:57,187 Verdeel je het gelijkmatig, dan krijgt iedereen een klein beetje. 867 01:15:57,487 --> 01:15:59,893 Iedereen zal even arm zijn. 868 01:16:01,070 --> 01:16:02,564 Kom op... 869 01:16:04,945 --> 01:16:07,649 Zou dat beter zijn? Nee. 870 01:16:09,696 --> 01:16:11,901 Ik heb je geholpen iemand te worden, 871 01:16:12,071 --> 01:16:15,402 en je bijt in de hand die je vasthoudt. 872 01:16:23,654 --> 01:16:29,024 Denk er goed over na hoor je bij hen of bij ons? 873 01:17:03,404 --> 01:17:05,479 Dus wat gaan we nu doen? 874 01:17:06,154 --> 01:17:08,940 We bedenken wel iets. Stap in. 875 01:17:32,279 --> 01:17:36,570 Kijk naar ze, allemaal dronken en verrot, en het kan ze geen donder schelen. 876 01:17:38,404 --> 01:17:39,400 Wat maakt het hen uit? 877 01:17:39,571 --> 01:17:43,696 Ze zullen andere bazen hebben, maar hebben nog steeds hun baan. 878 01:17:43,946 --> 01:17:47,644 Stop met zeuren, er is nog niets gebeurd. 879 01:17:49,613 --> 01:17:55,563 Soms denk ik, waarom moest ik in godsnaam chef worden? 880 01:17:58,196 --> 01:18:02,606 Ik had kunnen blijven werken als chirurg 881 01:18:02,780 --> 01:18:05,150 knip dit, naai dat. 882 01:18:08,696 --> 01:18:12,394 God verhoede dat ik ooit op je operatietafel lig. 883 01:18:13,363 --> 01:18:18,519 Je haalt mijn nier tevoorschijn en verkoopt hem. 884 01:18:22,363 --> 01:18:26,228 Zelf ben je zo onbaatzuchtig als wat, neem ik aan? 885 01:18:27,196 --> 01:18:29,899 Veel boeven gevangen? 886 01:18:31,071 --> 01:18:33,229 Ze zijn niet zo makkelijk te pakken. 887 01:18:33,405 --> 01:18:36,605 Ik heb geprobeerd ze op te sluiten, maar ze kochten me om. 888 01:18:37,280 --> 01:18:41,903 En ik ben een Rus, ik kan niet anders dan het geld aannemen. 889 01:18:48,696 --> 01:18:51,268 - Fedor, kom met ons dansen... - Ga weg! 890 01:18:59,155 --> 01:19:01,940 Kom je van een andere planeet of zo? 891 01:19:03,530 --> 01:19:06,197 Ieder ander had een kijkje genomen 892 01:19:06,363 --> 01:19:08,272 en weer naar huis zijn gegaan om te slapen. 893 01:19:10,572 --> 01:19:12,314 Waarom ga je niet? 894 01:19:14,822 --> 01:19:18,022 Er zijn mensen daarbinnen. Welke mensen? 895 01:19:20,572 --> 01:19:22,231 Afval... 896 01:19:23,697 --> 01:19:25,523 en uitschot. 897 01:19:30,530 --> 01:19:34,062 Misschien moeten ze gewoon doodgaan. Ook de kinderen? 898 01:19:34,947 --> 01:19:38,645 Degenen die rotzooi roken en neuken op zolder? 899 01:19:39,738 --> 01:19:44,112 Wat zal er van hen worden? Vertel het maar! 900 01:19:59,905 --> 01:20:03,236 Je zou hier niet moeten scherpslijpen, jochie. 901 01:20:05,447 --> 01:20:09,940 We zijn oud en ervaren. 902 01:20:11,155 --> 01:20:15,613 We hebben veel gezien in dit leven. Vooral ik. 903 01:20:17,114 --> 01:20:20,445 Elke persoon in die flat 904 01:20:20,614 --> 01:20:24,027 heeft een arrestatie of een veroordeling op zijn naam staan. 905 01:20:25,114 --> 01:20:27,271 Als er minder van die gebouwen waren, 906 01:20:27,447 --> 01:20:29,320 zou de wereld er beter voor staan. 907 01:20:29,655 --> 01:20:33,733 En het leven zou gemakkelijker worden voor normale mensen zoals wij. 908 01:20:44,197 --> 01:20:45,608 Ja? 909 01:20:47,406 --> 01:20:48,864 Ik ben zo terug. 910 01:20:49,739 --> 01:20:50,901 Ja... 911 01:21:18,697 --> 01:21:21,401 Nog een rondje voor we vertrekken. 912 01:21:38,572 --> 01:21:42,069 Het lijkt er op dat alles klaar staat. 913 01:21:42,406 --> 01:21:46,068 We evacueren de bewoners en wachten op inspecteurs. 914 01:21:46,698 --> 01:21:48,777 Nina wil... 915 01:21:48,874 --> 01:21:53,733 nog iets met jullie drieën te bespreken. Daar ter plaatse. 916 01:21:53,823 --> 01:21:58,113 - Mijn jongens zullen je daarheen brengen. - We rijden zelf. 917 01:21:58,573 --> 01:22:00,031 -Wat, dronken? 918 01:22:01,114 --> 01:22:04,528 -Ik verbied het als hoofd van de politie. 919 01:22:29,948 --> 01:22:34,855 Dat is nog eens twee jaar werk. Ik ben het zat. 920 01:22:35,823 --> 01:22:38,147 - Hé... Ga naar huis. 921 01:22:41,948 --> 01:22:46,274 - Kijk, onze eigen lijfwachten. - Heel grappig. Stap in. 922 01:23:45,698 --> 01:23:47,524 Nou, ben je nu gelukkig? 923 01:23:53,948 --> 01:23:56,900 Waarom zijn jullie met zo weinig? 924 01:23:59,115 --> 01:24:01,190 Er zijn er meer onderweg. 925 01:24:06,365 --> 01:24:09,364 Waar gaan we naartoe? De 32e is de andere kant op. 926 01:24:11,782 --> 01:24:14,615 Niet luisteren, rijden naar wat ze je vertelden. 927 01:24:15,115 --> 01:24:18,529 Waarom? Hij rijdt de verkeerde kant op. 928 01:24:19,448 --> 01:24:21,903 Hij rijdt waar we heen moeten. 929 01:24:22,532 --> 01:24:25,732 Hé, als je hij de weg niet weet, laat mij dan rijden. 930 01:24:26,324 --> 01:24:28,280 Houd toch op! 931 01:24:31,324 --> 01:24:34,406 Let wel op met wie je praat. 932 01:24:47,824 --> 01:24:53,324 Galaganova... Die meedogenloze teef... 933 01:24:55,199 --> 01:24:57,155 Wat is er met jou aan de hand? 934 01:24:58,740 --> 01:25:02,735 Tolya, dat gebouw zal instorten. 935 01:25:04,074 --> 01:25:06,694 En wij liepen er van weg. 936 01:25:07,615 --> 01:25:09,488 Wat zei je? 937 01:25:09,657 --> 01:25:12,028 Ik nam het geld, en ik gaf wat terug aan jou, 938 01:25:12,199 --> 01:25:14,107 en je nam nooit de moeite om te controleren. 939 01:25:14,282 --> 01:25:17,151 Ze zullen ons tweeën over van alles de schuld geven. 940 01:25:17,824 --> 01:25:20,360 Sayapin is een ook een klootzak. 941 01:25:22,991 --> 01:25:25,397 Het is met ons gedaan, Tolya. 942 01:25:29,491 --> 01:25:33,023 Wat ben je gek? Er wonen daar 800 mensen. 943 01:25:35,199 --> 01:25:40,437 Ze schakelt ze uit en geeft ons de schuld. 944 01:25:48,199 --> 01:25:52,774 Hé jongens, gaan jullie ons vermoorden? 945 01:25:58,199 --> 01:26:00,155 Is dat zo? Geef antwoord! 946 01:26:06,366 --> 01:26:09,032 Hou je mond en zit stil. 947 01:26:56,908 --> 01:26:58,318 Stop hier. 948 01:27:24,200 --> 01:27:25,693 Kom terug. 949 01:27:45,241 --> 01:27:47,447 Laat de jongen gaan. 950 01:27:49,116 --> 01:27:51,440 Hij is maar een loodgieter. 951 01:27:54,325 --> 01:27:56,281 Hij zal niets zeggen. 952 01:27:57,075 --> 01:27:59,232 Ben je verdomme gek? 953 01:28:00,533 --> 01:28:02,110 Verdomme wat is dit allemaal? 954 01:28:02,408 --> 01:28:04,234 - Hou je mond! - Wat? 955 01:28:20,325 --> 01:28:21,605 Ga! 956 01:28:22,408 --> 01:28:25,740 Neem je familie mee en verlaat vanavond nog de stad. 957 01:28:26,325 --> 01:28:30,651 Als je ons verraad, vinden we je en vermoorden we je. 958 01:28:52,742 --> 01:28:54,366 Waar wacht je op? 959 01:28:55,492 --> 01:28:57,567 Je bent echt een idioot. 960 01:28:58,075 --> 01:29:00,612 Verdwijn. Nu! 961 01:29:33,617 --> 01:29:36,900 - Breng hem naar zijn bed. - Laat maar. 962 01:29:45,325 --> 01:29:47,447 Waar is hij? 963 01:29:49,409 --> 01:29:54,482 Op het werk, daar is hij. Wat is dat voor werk om 3 uur 's nachts? 964 01:29:56,450 --> 01:29:57,861 Het is nu eenmaal zo. 965 01:30:02,659 --> 01:30:04,567 Pak je koffers. Mam help haar 966 01:30:04,784 --> 01:30:07,534 met haar spullen, die van Anton en de mijne. Wat is er gebeurd? 967 01:30:07,742 --> 01:30:09,450 Er is geen tijd! Maak je klaar! 968 01:30:09,701 --> 01:30:11,609 O mijn God... 969 01:30:12,326 --> 01:30:13,701 Wat is er gebeurd? Dan kan ik niet zeggen. 970 01:30:13,867 --> 01:30:15,147 Ik kwam er amper levend uit. 971 01:30:15,326 --> 01:30:17,401 We moeten weg, voor een lange tijd. Anders... 972 01:30:17,576 --> 01:30:22,400 - Oh God! Heilige Moeder... Hou je mond en doe wat je gezegd wordt! 973 01:30:23,326 --> 01:30:26,408 - Ik bel een taxi. - Te riskant. 974 01:30:26,576 --> 01:30:29,575 - Ik ga de buurman om zijn auto vragen. - Ik kan het niet teruggeven! 975 01:30:29,742 --> 01:30:33,026 We worden er niet armer van. Ga je koffer pakken. 976 01:30:33,201 --> 01:30:34,446 Bedankt. 977 01:30:34,784 --> 01:30:36,326 Moet ik de zomerkleren meenemen? 978 01:30:36,492 --> 01:30:38,200 Neem alles. En al het geld dat we hebben. 979 01:30:38,367 --> 01:30:40,655 - Hoe lang blijf je weg? - Voor altijd, mam. 980 01:30:43,076 --> 01:30:46,857 - Masha! - Rustig, kalmeer. Ga zitten! 981 01:31:00,076 --> 01:31:02,447 Mijn baby, oh goede God... 982 01:31:02,951 --> 01:31:04,409 Mijn zoon... 983 01:31:06,743 --> 01:31:10,026 - Oh mijn god! - Stop ermee, je maakt iedereen wakker. 984 01:31:10,326 --> 01:31:11,488 Oh Masha... 985 01:31:11,868 --> 01:31:15,116 - Waar ga je naartoe? - Ik zal het onderweg bedenken. 986 01:31:15,409 --> 01:31:18,823 We moeten de stad uit. Ik bel je als we er zijn. 987 01:31:19,243 --> 01:31:20,239 Mama. 988 01:31:20,451 --> 01:31:24,825 - Ik wist dat je in de problemen zou komen! - Genoeg, stop ermee. 989 01:31:26,284 --> 01:31:30,279 Ze zal blijven jammeren tot je weggaat, 990 01:31:30,451 --> 01:31:32,573 en iedereen wakker maken. Ga! 991 01:31:35,076 --> 01:31:37,648 - Oh God... - Kalmeer, kalmeer. 992 01:31:39,618 --> 01:31:45,034 Dima, zoon, mijn zoon... 993 01:31:45,534 --> 01:31:48,450 - Mijn zoon... - Rustig aan, kalmeer. 994 01:31:48,826 --> 01:31:50,735 Dima... 995 01:32:01,993 --> 01:32:04,198 Gelukkig waren we allemaal dronken. 996 01:32:04,743 --> 01:32:06,865 En alle documenten zijn gevonden. 997 01:32:08,368 --> 01:32:11,486 In de ochtend zal niemand zich iets herinneren. 998 01:32:14,285 --> 01:32:15,529 Ja? 999 01:32:21,743 --> 01:32:23,118 Is het klaar? 1000 01:32:28,660 --> 01:32:29,940 Alles ook schoon? 1001 01:32:31,535 --> 01:32:33,906 Mooi zo. Ga nu naar huis. 1002 01:32:34,785 --> 01:32:36,528 Weg met de wapens. 1003 01:32:36,993 --> 01:32:40,525 Ik weet dat ze van de overheid zijn, maar we schrijven ze af. 1004 01:32:42,910 --> 01:32:47,449 God verhoede dat ze de lichamen vinden en dat we betrapt worden op iets stoms. 1005 01:32:48,452 --> 01:32:49,447 Dag. 1006 01:33:03,077 --> 01:33:04,405 Het is afgewerkt. 1007 01:33:07,535 --> 01:33:09,408 God vergeef ons. 1008 01:33:10,410 --> 01:33:15,115 God schiep dit leven en liet ons het leven. 1009 01:33:18,077 --> 01:33:20,033 Dit zijn alle documenten. 1010 01:33:22,160 --> 01:33:23,156 Doe het. 1011 01:34:16,119 --> 01:34:20,742 Mijn man is nu bij Polosuhina. De rotzak. 1012 01:34:23,160 --> 01:34:25,033 Hou op met snotteren. 1013 01:34:26,202 --> 01:34:29,699 We sturen haar weg. Ze kan ergens anders met haar kont schudden. 1014 01:34:31,202 --> 01:34:33,526 En stuur je man naar me toe. 1015 01:34:34,286 --> 01:34:37,320 Ik zal hem uitleggen hoe een man zijn vrouw moet behandelen. 1016 01:35:22,202 --> 01:35:23,910 Is hij tot rust gekomen? 1017 01:35:24,661 --> 01:35:26,202 Hij slaapt. 1018 01:35:29,994 --> 01:35:31,488 Wat is er gebeurd? 1019 01:35:33,869 --> 01:35:36,027 Alles is daar verrot, Masha. 1020 01:35:36,744 --> 01:35:38,024 Waar? 1021 01:35:39,286 --> 01:35:41,361 Bij het bestuur. 1022 01:35:46,536 --> 01:35:48,279 Het is een slangenkuil. 1023 01:35:52,411 --> 01:35:54,237 Een stelletje oplichters. 1024 01:35:55,953 --> 01:36:00,030 Klaar om elkaar levend op te eten. Vampieren. 1025 01:36:02,411 --> 01:36:04,782 Toen ze beseften dat ze het verpest hadden 1026 01:36:04,953 --> 01:36:06,944 besloten ze hun eigen mensen te doden. 1027 01:36:09,703 --> 01:36:15,569 Ze hebben mij, Fedotov en de brandweercommandant in een politieauto gezet. 1028 01:36:16,744 --> 01:36:19,950 En brachten ons naar een rustige plek, buiten de stad. 1029 01:36:26,286 --> 01:36:28,858 Fedotov bleek een fatsoenlijk vent te zijn 1030 01:36:31,453 --> 01:36:33,528 Dat had ik niet verwacht. 1031 01:36:35,536 --> 01:36:37,575 Hij kwam voor mij op 1032 01:36:39,120 --> 01:36:41,241 en ze lieten me gaan. 1033 01:36:58,286 --> 01:37:00,657 Waar gaan we heen? 1034 01:37:04,078 --> 01:37:06,200 We moeten de stad uit. 1035 01:37:08,578 --> 01:37:10,819 We overnachten in een hotel 1036 01:37:12,870 --> 01:37:15,620 en morgenochtend zien we wel verder. 1037 01:37:16,286 --> 01:37:17,910 Dat beloof ik. 1038 01:37:23,162 --> 01:37:25,034 Fijn heel erg bedankt. 1039 01:37:27,078 --> 01:37:29,153 We hadden een normaal leven. 1040 01:37:31,078 --> 01:37:32,951 Wat bezielt je? 1041 01:37:34,370 --> 01:37:36,527 Ik dacht aan de mensen, schat. 1042 01:37:37,078 --> 01:37:39,070 Zijn Anton en ik dan geen mensen? 1043 01:37:40,245 --> 01:37:41,490 800 mensen wonen in dat flatgebouw! 1044 01:37:41,662 --> 01:37:43,653 Zijn dat allemaal jouw vrouwen en kinderen? 1045 01:37:43,995 --> 01:37:45,489 Masha, niet doen. Wat niet? 1046 01:37:45,703 --> 01:37:47,944 Ik wist niet dat het zo slecht zou aflopen. 1047 01:37:48,537 --> 01:37:52,614 Hoe had het anders kunnen eindigen? 1048 01:37:54,078 --> 01:37:57,492 Ze stelen al jaren. Ze hebben de stad leeggezogen. 1049 01:37:58,078 --> 01:38:00,284 Ben je daarheen gegaan om hun ogen te openen? 1050 01:38:00,578 --> 01:38:04,075 Had je verwacht dat ze zouden beginnen met het rechtzetten van hun fouten? 1051 01:38:04,245 --> 01:38:05,194 Mensen redden? 1052 01:38:05,453 --> 01:38:08,785 Voor hen bestaan ​​andere mensen niet! Voor mij wel ja! 1053 01:38:09,162 --> 01:38:11,035 Ik moest het proberen. 1054 01:38:11,912 --> 01:38:14,152 Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor de sterfgevallen 1055 01:38:14,329 --> 01:38:15,573 van 800 mensen, begrepen? 1056 01:38:16,454 --> 01:38:18,077 Ik begrijp het. 1057 01:38:20,204 --> 01:38:21,911 Ik begrijp nu alles. 1058 01:38:22,537 --> 01:38:26,235 Ik mag lijden, omdat ik bij je woon. Dat is niet waar! 1059 01:38:38,579 --> 01:38:40,120 Het spijt me. 1060 01:38:42,787 --> 01:38:44,162 Het spijt me. 1061 01:38:45,454 --> 01:38:47,990 Ik heb ze aangetoond dat het gebouw op instorten staat. 1062 01:38:48,162 --> 01:38:51,244 Ze halen de mensen daar nu tenminste weg. 1063 01:38:51,745 --> 01:38:54,697 Waar vandaan? Daar is je woonflat. 1064 01:38:54,870 --> 01:38:57,111 Er is niemand in de buurt, iedereen slaapt! 1065 01:39:29,996 --> 01:39:33,160 Waarom sta je hier verdomme? Laten we gaan! 1066 01:39:34,079 --> 01:39:36,366 Niemand is daar. Geen brandweer, geen politie. 1067 01:39:37,662 --> 01:39:39,737 Zeg het harder, misschien dat ze dan komen. 1068 01:39:39,912 --> 01:39:41,703 Ze hadden hier moeten zijn. 1069 01:39:43,954 --> 01:39:46,076 En wat hadden ze dan moeten doen? 1070 01:39:47,079 --> 01:39:50,279 Je praat als een kind. In welke wereld leef je? 1071 01:39:50,621 --> 01:39:53,821 Je was bijna vermoord! Laat het los en laten weg gaan! 1072 01:39:55,746 --> 01:39:57,488 Wat is er met jou aan de hand? 1073 01:40:00,329 --> 01:40:02,202 Neem Anton mee en ga weg. 1074 01:40:07,079 --> 01:40:08,621 Bedoel je zonder jou? 1075 01:40:09,454 --> 01:40:11,114 Ja, ik blijf. 1076 01:40:14,163 --> 01:40:16,119 Laat je ons achter? 1077 01:40:18,329 --> 01:40:22,158 Masha, ik laat niemand achter. 1078 01:40:22,538 --> 01:40:25,323 Begrijp je het dan niet? ze halen de mensen er niet uit. 1079 01:40:25,621 --> 01:40:29,070 Ze hebben besloten om ze daar te laten zitten. -Nou en? 1080 01:40:31,496 --> 01:40:33,239 Maak me niet boos. 1081 01:40:33,954 --> 01:40:36,491 Pak de auto en ga weg je hebt een rijbewijs. 1082 01:40:36,746 --> 01:40:41,286 - Wat ben je aan het doen? - Weet je wel wat je zegt, idioot. 1083 01:40:42,163 --> 01:40:45,446 Er zitten daar honderden mensen in. 1084 01:40:45,621 --> 01:40:47,198 Heb je geen hart? 1085 01:40:49,496 --> 01:40:50,694 Dima... 1086 01:40:51,538 --> 01:40:53,115 ze betekenen niets voor ons. 1087 01:40:56,913 --> 01:40:58,656 Houd je mond. 1088 01:41:11,288 --> 01:41:15,781 Masha, schat, stap in de auto en ga weg. 1089 01:41:18,246 --> 01:41:20,818 Zie je niet dat ik je nu haat? 1090 01:41:24,996 --> 01:41:27,154 Begrijp je het dan echt niet? 1091 01:41:28,246 --> 01:41:31,695 We leven als dieren en we sterven als dieren 1092 01:41:31,871 --> 01:41:35,119 omdat we er niet voor elkaar zijn. 1093 01:43:15,580 --> 01:43:17,074 Tonya... 1094 01:43:18,622 --> 01:43:21,905 Neem een drankje. Dan voel je je beter. 1095 01:43:40,164 --> 01:43:43,163 - Waarom ben je hier? - Ik moest terugkomen. 1096 01:43:43,497 --> 01:43:46,069 Dwaas! Ben je nog wel bij je verstand? 1097 01:43:46,331 --> 01:43:50,456 Ga weg, hoor je me? Ze zullen je grijpen, idioot! 1098 01:43:50,706 --> 01:43:53,823 Ga! Rustig aan. 1099 01:43:59,289 --> 01:44:02,738 Waarom ben je niet weggegaan? Ik kon het gewoon niet. 1100 01:44:05,289 --> 01:44:06,783 Mensen zullen sterven. 1101 01:44:08,622 --> 01:44:11,906 We reden langs de woonflat en er gebeurde niets. 1102 01:44:14,872 --> 01:44:16,070 Ze zijn niet aan het evacueren. 1103 01:44:16,247 --> 01:44:18,819 Omdat het gewoon jouw stomme idee is, idioot! 1104 01:44:18,997 --> 01:44:23,490 Het bestuur weet wat ze doen. Het gaat niet instorten! 1105 01:44:23,706 --> 01:44:25,579 Wie zou verantwoordelijk willen zijn 1106 01:44:25,747 --> 01:44:27,407 voor zoveel doden? Fedotov? 1107 01:44:27,581 --> 01:44:29,703 Ze hebben Fedotov vermoord! 1108 01:44:41,373 --> 01:44:43,779 Verbergt Galaganova haar sporen? 1109 01:44:45,206 --> 01:44:46,664 Dus wat ga jij doen? 1110 01:44:49,164 --> 01:44:51,618 Als iemand me ziet, vermoorden ze me. 1111 01:44:52,956 --> 01:44:54,829 Weten de mensen in de flat 1112 01:44:54,998 --> 01:44:56,575 dat het gebouw instabiel is? 1113 01:44:57,331 --> 01:44:58,529 Nee. 1114 01:44:59,748 --> 01:45:02,284 Dus waar wacht je nog op? Ga het ze vertellen. 1115 01:45:02,498 --> 01:45:04,039 Wie zal naar mij luisteren? 1116 01:45:04,289 --> 01:45:06,743 Wie wil er op straat worden achtergelaten ? 1117 01:45:07,081 --> 01:45:08,326 Ik heb een officieel bevel nodig. 1118 01:45:08,498 --> 01:45:10,655 De informatie moet van boven komen. 1119 01:45:10,914 --> 01:45:13,748 Wie ben ik? Ik ben maar een loodgieter. 1120 01:45:16,289 --> 01:45:18,328 Weet je zeker dat het instort? 1121 01:45:20,081 --> 01:45:21,456 Ik weet het zeker. 1122 01:45:31,914 --> 01:45:34,202 Vergeef je moeder en mij, zoon. 1123 01:45:36,998 --> 01:45:38,575 Waarvoor, papa? 1124 01:45:42,456 --> 01:45:44,448 Wat hebben we je ooit gegeven? 1125 01:45:45,623 --> 01:45:47,033 Leven. 1126 01:45:48,206 --> 01:45:52,415 En wat moet je met dit leven? 1127 01:45:55,415 --> 01:45:58,781 Kijk naar je moeder en ik we hebben elke dag ruzie. 1128 01:46:00,623 --> 01:46:03,195 Er is geen liefde of vreugde meer tussen ons. 1129 01:46:08,831 --> 01:46:11,535 En we hebben je nooit geleerd hoe je moet leven. 1130 01:46:14,415 --> 01:46:17,449 Wij zijn verantwoordelijk voor alles wat je is overkomen. 1131 01:46:19,165 --> 01:46:20,955 Stop ermee, papa. 1132 01:46:24,873 --> 01:46:27,872 Mensen stelen vrachtwagen ladingen vol. 1133 01:46:28,040 --> 01:46:29,320 Dat gaat met miljoenen gepaard. 1134 01:46:29,706 --> 01:46:33,536 Ze stappen over elkaar heen en bedenken zich geen enkele keer. 1135 01:46:33,707 --> 01:46:36,954 En ik repareert slechte pijpen voor de kost. 1136 01:46:37,873 --> 01:46:40,789 Je wilde helpen, mensenlevens te redden... 1137 01:46:40,957 --> 01:46:42,747 en ze hebben je bijna vermoord. 1138 01:46:54,915 --> 01:46:56,658 Ga weg, zoon. 1139 01:47:01,457 --> 01:47:06,364 Dingen zullen hier nooit veranderen. 1140 01:47:09,998 --> 01:47:11,871 Nooit. 1141 01:48:27,957 --> 01:48:31,040 Het gebouw stort in! Ga naar buiten! Snel! 1142 01:48:33,457 --> 01:48:35,449 Ga naar buiten, schiet op! 1143 01:48:43,124 --> 01:48:44,404 Ga het gebouw uit. 1144 01:48:44,624 --> 01:48:47,030 - Wat is er gebeurd? - Het gebouw stort in! 1145 01:48:47,249 --> 01:48:49,490 Snel! Ga weg! 1146 01:48:53,291 --> 01:48:57,499 Olya, kleed je aan. Ik zei, kleed je aan! Opschieten! 1147 01:49:59,333 --> 01:50:03,493 Sta op! Ren naar buiten! Het gebouw stort in! 1148 01:50:13,875 --> 01:50:14,906 Naar buiten! 1149 01:50:15,083 --> 01:50:17,868 Het gebouw stort in, hoor je me? 1150 01:51:01,000 --> 01:51:03,572 Het gebouw stort in. 1151 01:51:04,625 --> 01:51:06,782 O ja? Echt? 1152 01:51:07,375 --> 01:51:09,829 Zelfs ik drink niet zo veel! 1153 01:51:14,208 --> 01:51:16,614 Het gebouw stort in. 1154 01:51:39,667 --> 01:51:40,865 Laten we gaan. 1155 01:51:46,417 --> 01:51:48,455 Is daar iemand? 1156 01:52:55,084 --> 01:52:58,664 Waar gaat dit allemaal over? 1157 01:53:07,459 --> 01:53:11,406 Waarom sta je hier? Ga weg! 1158 01:53:11,792 --> 01:53:14,827 Het gebouw stort in! Begrijp dat dan! 1159 01:53:18,792 --> 01:53:21,661 Luister naar mij! Als je me niet gelooft... 1160 01:53:22,001 --> 01:53:25,118 Rustig, allemaal! Rustig aan! 1161 01:53:26,126 --> 01:53:28,829 Hier is onze held! 1162 01:53:29,667 --> 01:53:31,873 Dit is de man! 1163 01:53:32,376 --> 01:53:35,410 - Niet doen... - Alles is in orde. 1164 01:53:36,167 --> 01:53:40,245 Hij is zo moedig! Kijk hoeveel mensen hij heeft gered! 1165 01:53:40,417 --> 01:53:42,125 - Stop ermee... - Stil! 1166 01:53:42,334 --> 01:53:45,203 Er zijn nog fatsoenlijke mensen op deze wereld! 1167 01:53:47,834 --> 01:53:48,997 Je bent ontslagen! 1168 01:53:49,167 --> 01:53:50,542 Hij sluipt hier maar rond. 1169 01:53:50,709 --> 01:53:52,617 Sinds gisteren zit hij te rotzooien. Pak hem! 1170 01:54:14,709 --> 01:54:18,953 Ga naar huis, allemaal! Alles is in orde. 1171 01:54:20,376 --> 01:54:22,332 Raak me niet aan, uitschot! 1172 01:55:17,887 --> 01:55:22,644 subtitle: Frans275 1173 01:55:23,087 --> 01:55:26,396 Ter nagedachtenis aan ALEXEY BALABANOV 1174 01:55:27,626 --> 01:55:31,317 NIKITIN ARTYOM BISTROV 1175 01:55:32,298 --> 01:55:35,978 GALAGANOVA NATALYA SURKOVA 1176 01:55:37,492 --> 01:55:41,195 BOGACHYOV YURY TSURILO 1177 01:55:42,203 --> 01:55:45,868 FEDOTOV BORIS NEVZOROV 1178 01:55:46,749 --> 01:55:50,682 MATYUGIN KIRILL POLUKHIN 1179 01:55:51,605 --> 01:55:55,379 VADER ALEKSANDR KORSHUNOV 1180 01:55:56,339 --> 01:55:59,965 MOEDER OLGA SAMOSHINA 1181 01:56:01,012 --> 01:56:04,723 MASHA DARYA MOROZ 1182 01:56:05,780 --> 01:56:09,637 TULSKY SERGEY ARTSYBASHEV 1183 01:56:10,555 --> 01:56:14,310 VROUW VAN ALCOHOL ELENA PANOVA 1184 01:56:15,262 --> 01:56:18,949 ALCOHOL DMITRY KULITCHKOV 1185 01:56:19,751 --> 01:56:23,406 SAFRONOV ILYA ISAEV 1186 01:56:24,151 --> 01:56:28,285 SAYAPIN MAXIM PINSKER 1187 01:56:29,412 --> 01:56:33,100 RAZUMIKHINA LUBOV RUDENKO 1188 01:56:33,941 --> 01:56:37,780 CHERNENKO IRINA NIZINA 1189 01:56:38,626 --> 01:56:42,412 NIKITIN'S ZOON GORDEY KOBZEV 1190 01:56:43,332 --> 01:56:47,100 EMELYANOV PETR BARANCHEEV 1191 01:56:48,100 --> 01:56:51,622 Schrijver, regisseur, componist YURY BYKOV 1192 01:56:53,245 --> 01:56:57,083 Cinematografie door KIRILL KLEPALOV 1193 01:56:57,875 --> 01:57:01,292 Productie ontwerper STANISLAV NOVAK 1194 01:57:02,093 --> 01:57:05,685 Kostuumontwerper OLGA POGODINA 1195 01:57:07,269 --> 01:57:10,782 Visagiste ELENA SOKOLOVA 1196 01:57:11,997 --> 01:57:15,638 Geluidsontwerper ARKADY NOSKOV 1197 01:57:16,596 --> 01:57:20,285 Film editor YURY Bykov 1198 01:57:21,102 --> 01:57:25,765 Uitvoerende producenten ELENA BYSTROVA PHILIPP PASTUKHOV 1199 01:57:26,168 --> 01:57:31,710 Producenten ALEXEY UCHITEL KIRA SAKSAGANSKAYA 88983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.