Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,933 --> 00:00:07,933
(The historical events, cultural assets, people, places, companies,)
2
00:00:07,933 --> 00:00:09,933
(and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.)
3
00:00:09,933 --> 00:00:11,833
(The use of some real names are only to add a touch of realism,)
4
00:00:11,833 --> 00:00:13,833
(and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.)
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,809
My job was to kill you too.
6
00:00:16,910 --> 00:00:19,339
Who was it? Who sent you?
7
00:00:19,339 --> 00:00:20,480
"Cho Huin Dal?"
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,350
There's a white spot on his wrist.
9
00:00:23,379 --> 00:00:24,449
Shaped like a half-moon.
10
00:00:24,449 --> 00:00:25,850
You can't understand me.
11
00:00:25,850 --> 00:00:26,850
You're right.
12
00:00:26,850 --> 00:00:29,120
I grew up without my parents' love.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,989
Let's get revenge after that.
14
00:00:31,250 --> 00:00:32,420
We're a family.
15
00:00:32,490 --> 00:00:34,390
Okay. Shall we get started?
16
00:00:34,390 --> 00:00:36,759
The safe under Kim Young Soo's bedroom.
17
00:00:36,759 --> 00:00:37,829
We got it.
18
00:00:37,829 --> 00:00:39,530
"Joseon Conquest War Record."
19
00:00:39,530 --> 00:00:40,630
There are flash drives.
20
00:00:41,530 --> 00:00:42,729
Darn it!
21
00:00:44,369 --> 00:00:45,799
We got caught.
22
00:00:45,799 --> 00:00:48,799
With that, not even Huin Dal will notice.
23
00:00:48,799 --> 00:00:50,939
We can't have him notice.
24
00:00:50,939 --> 00:00:53,039
If he finds out that his only sister died like that...
25
00:00:53,039 --> 00:00:54,880
"Legend has it..."
26
00:00:54,880 --> 00:00:57,710
"that receiving it will grant you eternal life."
27
00:00:57,710 --> 00:01:00,520
Who was the bastard that killed Hwa Yeon?
28
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
It was Shota.
29
00:01:01,520 --> 00:01:02,750
(Previously)
30
00:01:02,750 --> 00:01:03,950
I believe...
31
00:01:04,319 --> 00:01:06,590
that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life.
32
00:01:06,890 --> 00:01:10,390
Because in the end, victory will be mine.
33
00:01:10,890 --> 00:01:12,760
Because the fated day...
34
00:01:12,760 --> 00:01:14,700
that I have awaited...
35
00:01:15,129 --> 00:01:17,370
is today!
36
00:01:19,530 --> 00:01:21,469
(Final episode)
37
00:01:35,079 --> 00:01:36,849
Check the IDs of each person...
38
00:01:36,849 --> 00:01:38,250
in cars with license plate numbers starting with 24-G-1560...
39
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
or cars with two or more people.
40
00:02:06,109 --> 00:02:08,180
(Main Hall)
41
00:02:12,789 --> 00:02:14,620
- Hello?
- As we expected,
42
00:02:14,620 --> 00:02:16,689
they're doing inspections around downtown Gyeongju.
43
00:02:17,189 --> 00:02:19,229
They're already regulating the area around Cheomseongdae.
44
00:02:19,229 --> 00:02:20,430
I'll take off right away.
45
00:02:20,430 --> 00:02:22,460
It'll take longer than you expect...
46
00:02:22,460 --> 00:02:24,569
to get here because of the inspections.
47
00:02:24,870 --> 00:02:27,300
Kim Young Soo cannot get the Bead of Eternal Life.
48
00:02:27,469 --> 00:02:29,340
I'll tell you the details later.
49
00:02:29,340 --> 00:02:30,539
Please stop him.
50
00:02:30,539 --> 00:02:31,539
I'll be there as soon as possible.
51
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
Okay.
52
00:02:34,610 --> 00:02:37,310
What if we can't even get near Cheomseongdae?
53
00:02:37,849 --> 00:02:39,449
Ms. Lee.
54
00:02:39,650 --> 00:02:41,479
Is what I asked for ready?
55
00:02:41,479 --> 00:02:42,479
Yes, of course.
56
00:02:43,150 --> 00:02:44,150
Here.
57
00:02:45,020 --> 00:02:46,990
Skunk is going to be a bit late.
58
00:02:49,319 --> 00:02:50,490
Before Skunk arrives,
59
00:02:50,490 --> 00:02:53,030
we must secure a route to Cheomseongdae.
60
00:02:53,930 --> 00:02:55,400
If Skunk is late,
61
00:02:55,629 --> 00:02:57,729
we must stop Kim Young Soo, no matter what.
62
00:02:57,969 --> 00:02:59,030
- Yes, sir.
- Yes, sir.
63
00:03:00,039 --> 00:03:03,069
We need to move in this car to get close to Cheomseongdae.
64
00:03:03,069 --> 00:03:05,139
We need to use all of this equipment as well.
65
00:03:05,139 --> 00:03:07,240
They're looking for this car too, right?
66
00:03:07,240 --> 00:03:08,810
Oh, don't worry about that.
67
00:03:09,379 --> 00:03:10,379
What?
68
00:03:16,719 --> 00:03:17,949
(Emille Tour)
69
00:03:18,020 --> 00:03:20,319
(Inspections)
70
00:03:21,319 --> 00:03:22,990
Hello, officer. Did something happen?
71
00:03:22,990 --> 00:03:24,289
It's nothing special.
72
00:03:24,289 --> 00:03:26,289
We're just doing routine inspections.
73
00:03:26,289 --> 00:03:27,300
I see.
74
00:03:27,659 --> 00:03:28,659
Here.
75
00:03:28,830 --> 00:03:30,770
Please only use the team phone...
76
00:03:30,770 --> 00:03:32,969
- and change your ID.
- Please look up license number...
77
00:03:32,969 --> 00:03:33,969
Seoul 05-472819-72.
78
00:03:36,270 --> 00:03:37,639
Okay. Thank you.
79
00:03:37,639 --> 00:03:38,639
Here. Verification is complete.
80
00:03:38,909 --> 00:03:40,780
- Okay. Thank you.
- Sure.
81
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Thank you.
82
00:03:45,909 --> 00:03:47,120
(Inspections)
83
00:03:47,419 --> 00:03:49,250
Okay. I have a confirmation.
84
00:03:49,250 --> 00:03:51,949
License plate number 27-C-0826.
85
00:03:52,189 --> 00:03:54,219
The police will track the location...
86
00:03:54,219 --> 00:03:55,520
and contact you,
87
00:03:55,860 --> 00:03:57,229
so take care of it.
88
00:03:57,759 --> 00:03:58,759
Yes, sir.
89
00:04:03,629 --> 00:04:04,699
What about Huin Dal?
90
00:04:04,969 --> 00:04:06,000
He went into hiding.
91
00:04:06,770 --> 00:04:08,740
He won't be able to move as the police are looking for him.
92
00:04:09,069 --> 00:04:10,069
Don't worry, sir.
93
00:04:40,569 --> 00:04:41,569
Eat up.
94
00:04:48,310 --> 00:04:49,480
I'm not hungry.
95
00:04:50,209 --> 00:04:51,310
Let's eat and take medicine.
96
00:04:55,980 --> 00:04:58,850
Someone will come to meet us later.
97
00:04:59,750 --> 00:05:00,759
Who?
98
00:05:01,290 --> 00:05:03,560
Someone who'll take care of us from now on.
99
00:05:03,560 --> 00:05:04,629
He's a very good person.
100
00:05:06,329 --> 00:05:08,500
He'll help cure your illness...
101
00:05:08,899 --> 00:05:11,370
and let you live in a nice house and eat nice things.
102
00:05:11,370 --> 00:05:12,430
What about you?
103
00:05:13,800 --> 00:05:15,170
I'll go too, of course.
104
00:05:15,569 --> 00:05:16,970
- Really?
- Yes.
105
00:05:21,610 --> 00:05:22,610
Don't worry.
106
00:05:23,209 --> 00:05:25,750
I'll always stay by your side and protect you.
107
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
Even better.
108
00:06:48,759 --> 00:06:50,399
I wanted to get a look at your teeth.
109
00:07:44,550 --> 00:07:45,889
You need to go see your sister.
110
00:07:46,850 --> 00:07:48,920
She kept calling your name even while she was dying.
111
00:09:17,610 --> 00:09:18,750
(Inspections)
112
00:09:19,710 --> 00:09:21,620
The person you have reached is unavailable. Please leave a...
113
00:09:21,620 --> 00:09:23,480
- Gosh.
- Is he not picking up?
114
00:09:25,490 --> 00:09:27,759
- Let's get started first.
- Okay.
115
00:09:27,759 --> 00:09:29,559
Do you think something happened to him?
116
00:09:30,830 --> 00:09:33,590
I'm sure Dae Myung would want us to get started.
117
00:09:37,029 --> 00:09:38,330
It's not just around here.
118
00:09:38,330 --> 00:09:40,799
They're regulating the area in a 100m radius...
119
00:09:40,799 --> 00:09:42,370
- around Cheomseongdae right now.
- What?
120
00:09:42,669 --> 00:09:44,110
How could they do that?
121
00:09:44,110 --> 00:09:46,940
At first, they told people it was for facility inspections.
122
00:09:46,940 --> 00:09:48,580
Now, there's been a report...
123
00:09:48,580 --> 00:09:50,950
that an explosive has been installed near Cheomseongdae.
124
00:09:50,950 --> 00:09:53,309
The police, military, and fire department...
125
00:09:53,309 --> 00:09:54,549
are all here now.
126
00:09:56,450 --> 00:09:57,450
First,
127
00:09:57,549 --> 00:09:59,090
we must get through the barricades...
128
00:09:59,090 --> 00:10:01,059
and see Cheomseongdae from all sides.
129
00:10:01,059 --> 00:10:03,220
We might need a lookout,
130
00:10:03,220 --> 00:10:04,429
so let's move in pairs.
131
00:10:04,960 --> 00:10:06,559
Ae Ri. You can do it, right?
132
00:10:06,960 --> 00:10:08,059
- Of course.
- Okay.
133
00:10:08,299 --> 00:10:09,960
Okay. Come with me, Ae Ri.
134
00:10:09,960 --> 00:10:11,070
- Min Woo.
- Yes, sir.
135
00:10:11,070 --> 00:10:12,299
Go with Doctor Ko.
136
00:10:12,299 --> 00:10:13,370
What?
137
00:10:13,370 --> 00:10:14,440
Oh, let's do that.
138
00:10:16,440 --> 00:10:17,809
- Yes, sir.
- Ms. Lee.
139
00:10:18,309 --> 00:10:19,470
Go with Chang Hoon.
140
00:10:19,470 --> 00:10:20,539
Okay. I will.
141
00:10:22,840 --> 00:10:24,679
Even the bomb disposal unit is here.
142
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
What?
143
00:10:29,519 --> 00:10:31,090
- Wait.
- What is it?
144
00:10:31,519 --> 00:10:34,320
That guy. We served in the army together.
145
00:10:35,190 --> 00:10:36,860
What a small world.
146
00:10:37,730 --> 00:10:38,830
Were you two close?
147
00:10:38,830 --> 00:10:40,460
Of course.
148
00:10:41,159 --> 00:10:42,230
Okay, this is good.
149
00:10:42,230 --> 00:10:43,399
Chang Hoon,
150
00:10:43,399 --> 00:10:45,029
- you'll be operating alone.
- What?
151
00:10:45,029 --> 00:10:48,169
Ms. Lee, can you be our eyes and ears in the van?
152
00:10:48,169 --> 00:10:49,370
Okay. You got it.
153
00:10:49,600 --> 00:10:50,740
Chang Hoon, come here.
154
00:10:52,110 --> 00:10:53,309
Listen up.
155
00:11:15,299 --> 00:11:16,629
You need to go see your sister.
156
00:11:17,669 --> 00:11:19,669
She kept calling your name even while she was dying.
157
00:11:45,990 --> 00:11:48,830
(Traffic Control)
158
00:11:49,230 --> 00:11:51,070
- Is everything good?
- Yes, we're all good here.
159
00:11:51,230 --> 00:11:52,830
- Have a good one.
- You too.
160
00:12:00,340 --> 00:12:02,240
Let's go. Go on.
161
00:12:04,309 --> 00:12:05,509
- Gosh.
- Goodness.
162
00:12:10,519 --> 00:12:12,389
(No Entry)
163
00:12:12,720 --> 00:12:14,860
Ms. Lee, they've been installed.
164
00:12:15,419 --> 00:12:16,419
Okay.
165
00:12:20,929 --> 00:12:22,559
- Move!
- Coming through.
166
00:12:23,159 --> 00:12:24,200
(Police)
167
00:12:24,700 --> 00:12:26,129
This is section three at the Hanok Village.
168
00:12:26,129 --> 00:12:28,000
- We have sparks.
- Please exit.
169
00:12:31,039 --> 00:12:32,039
Dae Myeong.
170
00:12:33,409 --> 00:12:35,440
- What's wrong?
- Where's the suit?
171
00:12:35,679 --> 00:12:39,009
(No Entry)
172
00:12:39,179 --> 00:12:40,210
(No Entry)
173
00:12:46,820 --> 00:12:48,090
How did it go?
174
00:12:48,590 --> 00:12:51,090
I almost had him. But Cho Huin Dal interfered...
175
00:12:51,090 --> 00:12:52,460
which stopped me from ending him.
176
00:12:53,129 --> 00:12:54,230
Cho Huin Dal?
177
00:12:55,299 --> 00:12:57,500
Are you saying that he made it all the way here?
178
00:12:57,830 --> 00:13:00,700
Yes, sir. But don't worry since I did a number on him.
179
00:13:00,700 --> 00:13:02,039
The same goes for Skunk.
180
00:13:02,600 --> 00:13:04,370
Darn it.
181
00:13:04,370 --> 00:13:05,970
Should I take the boys and end him for good?
182
00:13:05,970 --> 00:13:07,139
No, don't.
183
00:13:07,740 --> 00:13:10,679
The game is already over anyway.
184
00:13:13,179 --> 00:13:16,879
From 10:27pm to 10:45pm,
185
00:13:18,149 --> 00:13:19,649
no one...
186
00:13:20,759 --> 00:13:23,759
is to be in the vicinity of Cheomseongdae.
187
00:13:24,529 --> 00:13:25,529
Yes, sir.
188
00:13:32,169 --> 00:13:34,669
Assemblyman Lee, my goodness.
189
00:13:35,440 --> 00:13:39,110
Thank you for making this long trip.
190
00:13:39,570 --> 00:13:40,940
There's no need to thank me.
191
00:13:41,210 --> 00:13:42,539
Of course I should be here.
192
00:13:43,139 --> 00:13:44,980
Time is of the essence, so let us go.
193
00:13:44,980 --> 00:13:46,309
Sure thing.
194
00:13:46,809 --> 00:13:47,919
- Let's go.
- Yes, sir.
195
00:13:51,690 --> 00:13:52,889
The ground is currently off-limits.
196
00:13:54,519 --> 00:13:56,860
Hey, you. Don't you know who I am?
197
00:13:57,429 --> 00:13:59,190
I'm Assemblyman Lee Chang Soo.
198
00:13:59,429 --> 00:14:01,299
Didn't you receive special orders from the police commissioner?
199
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
Pardon?
200
00:14:03,399 --> 00:14:05,070
Right. Of course, sir.
201
00:14:05,629 --> 00:14:06,669
Please enter.
202
00:14:08,070 --> 00:14:09,269
Good.
203
00:14:10,669 --> 00:14:12,039
Keep up the good work.
204
00:14:26,090 --> 00:14:27,090
Darn it.
205
00:14:30,960 --> 00:14:32,629
They have drones at their disposal.
206
00:14:33,360 --> 00:14:35,700
Set up signal blockers...
207
00:14:35,700 --> 00:14:38,269
and turn them on when I give the order.
208
00:14:38,700 --> 00:14:40,799
Stay on alert until the very end!
209
00:14:40,970 --> 00:14:42,899
Men have been stationed around the area.
210
00:14:43,169 --> 00:14:45,539
Is that so? Good.
211
00:14:45,809 --> 00:14:47,809
All right. Get to work!
212
00:14:59,720 --> 00:15:02,220
That's it. A little higher.
213
00:15:09,360 --> 00:15:10,600
- There you go.
- It seems like...
214
00:15:10,600 --> 00:15:12,200
two of them got past the checkpoint.
215
00:15:12,429 --> 00:15:14,340
What?
216
00:15:14,870 --> 00:15:16,940
- Deal with them.
- Yes, sir.
217
00:15:18,309 --> 00:15:19,340
Yes, sir.
218
00:15:22,409 --> 00:15:25,110
All right. That's it. A little more.
219
00:15:25,980 --> 00:15:27,110
A little more.
220
00:15:34,320 --> 00:15:36,289
We're running out of time and must hurry.
221
00:15:36,289 --> 00:15:38,159
Got it. We're almost there.
222
00:15:51,870 --> 00:15:54,379
Are you all right? Why did you do that?
223
00:15:55,840 --> 00:15:58,250
Hang in there. I'll take you to a doctor.
224
00:15:58,309 --> 00:15:59,850
No, don't.
225
00:16:00,379 --> 00:16:02,649
I'm fine. You should get going.
226
00:16:02,649 --> 00:16:04,389
Don't you even say it.
227
00:16:04,389 --> 00:16:05,649
Get on my back.
228
00:16:05,649 --> 00:16:06,720
Min Woo.
229
00:16:09,460 --> 00:16:11,330
Please. Just go.
230
00:16:13,059 --> 00:16:15,629
I have already wronged you enough.
231
00:16:18,070 --> 00:16:19,870
So let me be and go.
232
00:16:26,470 --> 00:16:27,539
What's going on?
233
00:16:28,580 --> 00:16:29,840
Doctor Ko's injured.
234
00:16:33,580 --> 00:16:35,519
Doctor Ko?
235
00:17:18,589 --> 00:17:19,990
- Mr. Hwang.
- Quiet.
236
00:17:20,230 --> 00:17:21,730
I'm glad you made it on time.
237
00:17:28,670 --> 00:17:30,769
Ms. Lee, what's going on?
238
00:17:30,869 --> 00:17:32,170
They spotted Min Woo,
239
00:17:32,170 --> 00:17:33,339
and Doctor Ko's injured.
240
00:17:33,640 --> 00:17:34,680
What?
241
00:17:35,009 --> 00:17:36,740
- I'll go to them.
- Wait.
242
00:17:40,009 --> 00:17:42,480
I'll help them out, so complete the mission.
243
00:17:44,490 --> 00:17:45,519
All right.
244
00:17:45,589 --> 00:17:46,589
- Ae Ri.
- Yes?
245
00:17:46,589 --> 00:17:47,759
Return to the van...
246
00:17:47,759 --> 00:17:48,819
- and stay with Ms. Lee.
- Sure.
247
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
Here I go.
248
00:17:55,599 --> 00:17:57,769
Finally!
249
00:17:58,170 --> 00:18:00,269
The handle of the Big Dipper...
250
00:18:00,529 --> 00:18:03,740
finally dipped into the well.
251
00:18:08,309 --> 00:18:11,279
Now, look for it.
252
00:18:11,480 --> 00:18:12,509
Sure.
253
00:18:16,819 --> 00:18:17,849
A little more.
254
00:18:19,220 --> 00:18:20,319
Rotate.
255
00:18:20,750 --> 00:18:22,220
That's it.
256
00:18:37,569 --> 00:18:39,869
I found it.
257
00:18:40,240 --> 00:18:41,910
I found it!
258
00:18:45,509 --> 00:18:46,650
I found it.
259
00:18:47,109 --> 00:18:48,779
Gosh, I found it.
260
00:18:50,150 --> 00:18:51,819
That is where...
261
00:18:51,819 --> 00:18:55,390
all my treasure has been.
262
00:18:59,230 --> 00:19:02,500
Quickly lower the drone...
263
00:19:02,859 --> 00:19:05,700
and activate the signal blockers.
264
00:19:06,069 --> 00:19:07,099
Right now!
265
00:19:13,640 --> 00:19:16,009
All right. Let us move out.
266
00:19:18,410 --> 00:19:19,410
What...
267
00:19:20,880 --> 00:19:23,049
Lee, where are you headed?
268
00:19:23,619 --> 00:19:25,019
You're supposed...
269
00:19:25,019 --> 00:19:27,619
to be stationed in B3, not C5.
270
00:19:43,240 --> 00:19:44,809
It happened for real.
271
00:19:46,009 --> 00:19:48,180
The handle is about to dip into the well.
272
00:19:51,180 --> 00:19:52,349
Chang Hoon, wait.
273
00:19:54,519 --> 00:19:56,680
Colonel, we have an issue.
274
00:19:58,650 --> 00:20:00,390
(Explosive Ordnance Disposal Unit)
275
00:20:00,450 --> 00:20:02,859
(Explosive Ordnance Disposal Unit)
276
00:20:07,190 --> 00:20:08,230
Get him!
277
00:20:18,170 --> 00:20:20,809
(Police)
278
00:20:41,829 --> 00:20:43,130
Hey, you lot!
279
00:20:43,930 --> 00:20:44,930
Come here.
280
00:20:45,430 --> 00:20:47,000
Come at me instead!
281
00:20:49,170 --> 00:20:51,000
- Darn you.
- Die!
282
00:20:52,339 --> 00:20:53,410
You punk.
283
00:21:11,759 --> 00:21:12,759
Darn you.
284
00:21:27,210 --> 00:21:28,940
Go now, Skunk.
285
00:21:29,480 --> 00:21:31,180
Post B3 near Cheomseongdae.
286
00:21:31,180 --> 00:21:33,150
- Intruder apprehended.
- You can't do this to me.
287
00:21:33,150 --> 00:21:34,150
Back down for now.
288
00:21:34,150 --> 00:21:36,519
- Suspect arrested, will return.
- Stop it.
289
00:21:39,720 --> 00:21:41,359
You have five minutes. Hurry.
290
00:22:22,400 --> 00:22:23,960
I have the constellation.
291
00:22:30,170 --> 00:22:31,339
My gosh.
292
00:22:32,309 --> 00:22:33,309
The fools...
293
00:22:38,450 --> 00:22:39,450
- Min Woo.
- Yes?
294
00:22:39,779 --> 00:22:41,720
- Are you all right?
- Yes.
295
00:22:42,579 --> 00:22:44,019
Then let's go.
296
00:22:44,890 --> 00:22:45,890
One,
297
00:22:46,420 --> 00:22:47,420
two,
298
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
three.
299
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
Are you okay?
300
00:23:13,480 --> 00:23:14,819
I'm good.
301
00:23:14,819 --> 00:23:16,349
We located the shrine.
302
00:23:16,349 --> 00:23:18,789
Kim Young Soo has a head start, so you must catch up fast.
303
00:23:19,150 --> 00:23:20,150
Let's go.
304
00:23:21,690 --> 00:23:23,619
- Doctor Ko.
- Doctor Ko!
305
00:23:24,259 --> 00:23:26,059
- Help him up.
- Okay. One, two.
306
00:23:32,430 --> 00:23:34,900
I'll keep them occupied. You should go.
307
00:23:34,900 --> 00:23:35,900
No, I'll stay.
308
00:23:36,769 --> 00:23:37,769
That's impossible.
309
00:23:37,970 --> 00:23:39,539
I'm a cop, so I'll be fine.
310
00:23:39,539 --> 00:23:40,539
I'll let them take me in.
311
00:23:40,539 --> 00:23:42,079
- And I'll get him to a hospital.
- Shoot.
312
00:23:43,079 --> 00:23:44,410
Go, now.
313
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
There they are!
314
00:23:52,190 --> 00:23:55,289
Hello, officers. How are you?
315
00:23:55,460 --> 00:23:56,619
- I'm...
- Arrest him.
316
00:23:56,619 --> 00:23:57,759
Why would you arrest me?
317
00:23:58,259 --> 00:24:00,130
I'm a cop. I'm one of you.
318
00:24:00,130 --> 00:24:02,759
I said I'd come voluntarily!
319
00:24:02,759 --> 00:24:04,799
- Can a cop do this to another cop?
- Hey!
320
00:24:04,799 --> 00:24:06,730
I was on official business.
321
00:24:06,730 --> 00:24:07,730
Seriously.
322
00:24:07,900 --> 00:24:09,140
Darn you.
323
00:24:09,400 --> 00:24:11,099
You'll regret this.
324
00:24:11,640 --> 00:24:12,940
Wait. Where am I going?
325
00:24:13,109 --> 00:24:14,640
Where am I going?
326
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
Why are you putting me in here?
327
00:24:16,240 --> 00:24:17,509
Will you let me go?
328
00:24:17,509 --> 00:24:19,309
This is really upsetting.
329
00:24:19,809 --> 00:24:20,809
Hey.
330
00:24:21,750 --> 00:24:22,750
How are things?
331
00:24:22,750 --> 00:24:24,990
Your captain was arrested and so was Chang Hoon.
332
00:24:24,990 --> 00:24:26,519
Doctor Ko's on his way to a hospital.
333
00:24:29,720 --> 00:24:30,819
Don't worry too much.
334
00:24:30,819 --> 00:24:33,890
Once we succeed, everything will go back to normal.
335
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Okay.
336
00:24:38,069 --> 00:24:39,069
Let's go.
337
00:24:39,500 --> 00:24:41,470
- Ae Ri, let's go.
- Got it.
338
00:24:45,240 --> 00:24:47,269
There are a lot of treasures in the shrine.
339
00:24:47,670 --> 00:24:49,410
Even if Kim Young Soo finds them first,
340
00:24:49,410 --> 00:24:51,309
he can't do anything with them right away.
341
00:24:51,309 --> 00:24:54,009
It's not the treasures that he wants.
342
00:24:55,279 --> 00:24:57,480
Once he gets the Bead of Eternal Life,
343
00:24:57,650 --> 00:24:59,150
not just him,
344
00:24:59,619 --> 00:25:01,220
but everyone nearby...
345
00:25:02,289 --> 00:25:03,289
will die.
346
00:25:03,819 --> 00:25:04,829
What?
347
00:25:04,859 --> 00:25:05,960
What do you mean?
348
00:25:13,130 --> 00:25:14,200
The road ends here.
349
00:25:17,500 --> 00:25:18,509
Okay.
350
00:25:19,640 --> 00:25:20,640
Wait.
351
00:25:22,910 --> 00:25:24,950
Is that the place?
352
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
- Let's go.
- Okay.
353
00:25:26,680 --> 00:25:29,150
Explain quick. Why will everyone die?
354
00:25:29,920 --> 00:25:31,220
Eternal life?
355
00:25:31,849 --> 00:25:33,890
I think the opposite makes more sense.
356
00:25:35,289 --> 00:25:38,029
- What?
- It's said that...
357
00:25:38,029 --> 00:25:41,029
the people who found it all died.
358
00:25:43,029 --> 00:25:46,930
Then why does legend say the stone gives eternal life?
359
00:25:47,769 --> 00:25:50,269
If a mysterious rock that causes a miracle...
360
00:25:50,269 --> 00:25:53,140
is sealed and protected in a temple, unbeknownst to others,
361
00:25:53,339 --> 00:25:57,579
people begin to talk of the rock's fantastical powers.
362
00:25:57,940 --> 00:26:01,880
Word of mouth tends to get embellished,
363
00:26:01,880 --> 00:26:04,990
and people added what they wished for to the stories.
364
00:26:04,990 --> 00:26:07,549
That's how the rock got its name.
365
00:26:10,059 --> 00:26:11,059
Then...
366
00:26:11,660 --> 00:26:14,190
why did you try to get it back?
367
00:26:14,700 --> 00:26:17,400
To prevent an even worse calamity.
368
00:26:18,200 --> 00:26:20,730
As long as that rock is out there,
369
00:26:21,000 --> 00:26:23,569
the threat will exist also.
370
00:26:25,339 --> 00:26:26,410
My goodness.
371
00:26:27,140 --> 00:26:31,339
My father was afraid the rock would kill people driven by greed,
372
00:26:32,109 --> 00:26:33,480
and wanted to put an end to it.
373
00:26:34,349 --> 00:26:35,349
What about the rock?
374
00:26:35,349 --> 00:26:36,849
If it's exposed to light and heat,
375
00:26:37,079 --> 00:26:39,950
everyone close to it dies.
376
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
What?
377
00:26:41,859 --> 00:26:44,019
The War Record book Ae Ri deciphered...
378
00:26:44,019 --> 00:26:46,130
said that's the way to gain eternal life.
379
00:26:46,359 --> 00:26:48,130
It's a trick, like the booby-trapped rooms.
380
00:26:48,599 --> 00:26:49,599
Wait.
381
00:26:49,599 --> 00:26:52,170
If the Bead of Eternal Life causes death...
382
00:26:52,170 --> 00:26:54,099
instead of giving eternal life,
383
00:26:54,099 --> 00:26:55,670
can't we let it do its thing?
384
00:26:56,140 --> 00:26:57,740
Everyone who flocked to find it...
385
00:26:57,740 --> 00:26:59,670
is a criminal or a murderer.
386
00:27:00,009 --> 00:27:02,339
They're also your sworn enemy.
387
00:27:02,339 --> 00:27:04,240
The people my father wanted to save...
388
00:27:05,309 --> 00:27:06,380
were just like them.
389
00:27:07,410 --> 00:27:08,849
I'll get him myself...
390
00:27:09,380 --> 00:27:10,950
and make him stand trial.
391
00:27:12,519 --> 00:27:14,289
(Emille Tour)
392
00:27:15,359 --> 00:27:17,319
Ms. Lee, I'm at the end of the road.
393
00:27:18,490 --> 00:27:19,490
What?
394
00:27:24,329 --> 00:27:25,400
I'll come too.
395
00:27:28,539 --> 00:27:31,400
No. I'll go alone.
396
00:27:31,609 --> 00:27:34,410
- But...
- I'm finishing my father's work.
397
00:27:34,839 --> 00:27:35,910
I must do it alone.
398
00:27:45,990 --> 00:27:47,049
Watch your step.
399
00:27:51,119 --> 00:27:52,190
I think this is it.
400
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
Look.
401
00:27:53,960 --> 00:27:55,029
Up there, Shota.
402
00:27:55,500 --> 00:27:57,299
The rock blocking the way.
403
00:27:57,299 --> 00:27:59,769
It's different from the surrounding boulders.
404
00:28:00,400 --> 00:28:03,799
Someone brought that rock here to seal the place.
405
00:28:04,809 --> 00:28:07,640
Get the smallest of the explosives...
406
00:28:07,839 --> 00:28:09,480
and smash that rock.
407
00:28:09,779 --> 00:28:10,839
- Yes, sir.
- Do it.
408
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
Yes.
409
00:28:19,250 --> 00:28:21,349
I'm not sure how big the explosion will be.
410
00:28:46,210 --> 00:28:47,210
My gosh.
411
00:28:49,519 --> 00:28:51,589
Look at all this.
412
00:28:51,849 --> 00:28:53,220
Look, fools!
413
00:28:53,450 --> 00:28:54,619
This is the place!
414
00:28:54,890 --> 00:28:58,490
This is the place I've been looking for my whole life!
415
00:28:58,990 --> 00:29:01,460
Where my treasures are!
416
00:29:05,900 --> 00:29:06,970
Wait.
417
00:29:07,930 --> 00:29:08,940
My gosh.
418
00:29:16,809 --> 00:29:17,809
Yes.
419
00:29:49,079 --> 00:29:50,140
At last.
420
00:29:50,809 --> 00:29:51,809
At last.
421
00:29:52,509 --> 00:29:55,680
The mystical rock I'd been looking for.
422
00:29:56,680 --> 00:29:59,289
It's in my hands at last.
423
00:30:13,430 --> 00:30:15,839
Shota! Get some light on it!
424
00:30:15,839 --> 00:30:16,839
Yes, sir.
425
00:30:17,039 --> 00:30:18,039
Yes.
426
00:30:18,869 --> 00:30:19,869
Look.
427
00:30:29,549 --> 00:30:31,119
- You bastard.
- Who is that?
428
00:30:31,480 --> 00:30:32,549
What is that noise?
429
00:31:13,890 --> 00:31:15,799
You...
430
00:31:28,609 --> 00:31:29,740
Cho Huin Dal.
431
00:31:31,079 --> 00:31:33,279
No. Cho Hwa Seong.
432
00:31:34,180 --> 00:31:37,119
You shouldn't do this.
433
00:31:39,150 --> 00:31:40,150
Fine.
434
00:31:41,089 --> 00:31:42,190
This...
435
00:31:42,890 --> 00:31:45,859
is all I need.
436
00:31:46,829 --> 00:31:50,259
You can have everything here.
437
00:31:50,430 --> 00:31:52,000
You can have everything!
438
00:31:54,099 --> 00:31:55,269
Your sister,
439
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
Hwa Yeon.
440
00:31:58,069 --> 00:31:59,210
What happened with her...
441
00:32:00,509 --> 00:32:01,539
I'm...
442
00:32:10,920 --> 00:32:11,990
I'm...
443
00:32:12,990 --> 00:32:14,390
sorry.
444
00:32:15,619 --> 00:32:17,660
It wasn't intentional.
445
00:32:20,630 --> 00:32:21,660
Everyone...
446
00:32:22,460 --> 00:32:23,460
dies...
447
00:32:24,329 --> 00:32:25,769
at some point.
448
00:32:29,599 --> 00:32:30,599
But...
449
00:32:32,839 --> 00:32:33,839
if we have...
450
00:32:34,769 --> 00:32:36,039
this,
451
00:32:36,680 --> 00:32:37,710
we won't die.
452
00:32:38,079 --> 00:32:40,349
We can live forever.
453
00:32:42,119 --> 00:32:44,250
Okay. You will...
454
00:32:44,920 --> 00:32:48,819
live forever with me.
455
00:32:49,890 --> 00:32:51,960
What do you think?
456
00:32:53,730 --> 00:32:54,829
You...
457
00:32:59,470 --> 00:33:00,599
are crazy.
458
00:33:00,700 --> 00:33:04,069
No. You don't know...
459
00:33:05,940 --> 00:33:09,210
about the great power...
460
00:33:09,980 --> 00:33:12,049
this stone holds.
461
00:33:25,930 --> 00:33:27,990
Give it to me!
462
00:33:27,990 --> 00:33:29,200
It's mine!
463
00:33:29,500 --> 00:33:31,799
Give it to me! It's mine!
464
00:33:31,970 --> 00:33:33,500
Give it to me now!
465
00:33:33,500 --> 00:33:35,599
Give it to me, I say!
466
00:33:38,170 --> 00:33:39,369
I'll gladly...
467
00:33:41,309 --> 00:33:42,640
give it to you.
468
00:33:43,009 --> 00:33:44,079
Yes!
469
00:35:54,809 --> 00:35:55,840
Sorry.
470
00:36:00,380 --> 00:36:02,079
I have a lot I want to say,
471
00:36:05,349 --> 00:36:06,519
but I'm just...
472
00:36:10,420 --> 00:36:12,460
- sorry for everything.
- No.
473
00:36:13,889 --> 00:36:15,159
No. Don't die.
474
00:36:16,360 --> 00:36:19,369
If you truly feel sorry, don't die.
475
00:36:22,170 --> 00:36:23,639
Dying is too easy.
476
00:36:25,170 --> 00:36:27,809
You killed my father and mother.
477
00:36:28,469 --> 00:36:30,210
All of the people you killed.
478
00:36:32,280 --> 00:36:33,579
And your sister.
479
00:36:36,280 --> 00:36:38,789
Keep living and think about them.
480
00:36:40,519 --> 00:36:42,260
Keep living in pain, you bastard.
481
00:36:44,820 --> 00:36:46,130
To you, living...
482
00:36:47,190 --> 00:36:49,000
will be more painful than dying.
483
00:37:15,375 --> 00:37:16,576
Hello.
484
00:37:16,645 --> 00:37:19,116
I'm Senior Inspector Jang Tae In from Seoul Metropolitan...
485
00:37:19,176 --> 00:37:21,746
Police Agency's Cultural Heritage team.
486
00:37:23,386 --> 00:37:26,616
I will now provide updates regarding the investigation...
487
00:37:26,956 --> 00:37:29,456
on the theft of relics, murder,
488
00:37:29,625 --> 00:37:32,426
conspiracy to commit murder, and bribery...
489
00:37:32,755 --> 00:37:35,326
that occurred in Gyeongju.
490
00:37:36,426 --> 00:37:39,036
Kim Young Soo made an illegal organization...
491
00:37:39,036 --> 00:37:40,866
within Mugunghwa Foundation...
492
00:37:41,465 --> 00:37:44,366
and used it for murder and other illegal cases.
493
00:37:44,505 --> 00:37:47,136
My team was aware of this, and we arrested...
494
00:37:47,136 --> 00:37:50,105
the entire organization after investigation.
495
00:37:50,706 --> 00:37:53,746
We found the body of Han Young Ae,
496
00:37:53,746 --> 00:37:55,715
Kim Young Soo's secretary who was murdered in his house.
497
00:37:55,886 --> 00:37:58,445
We have identified Cho Hwa Seong as the suspect.
498
00:38:08,156 --> 00:38:11,165
Cho Hwa Seong turned himself in right after the Gyeongju incident.
499
00:38:11,326 --> 00:38:12,665
He has confessed...
500
00:38:12,665 --> 00:38:15,366
to all murders he has committed...
501
00:38:15,366 --> 00:38:17,036
in addition to Han Young Ae.
502
00:38:17,235 --> 00:38:19,806
He's also giving testimony regarding all crimes...
503
00:38:19,806 --> 00:38:20,906
Kim Young Soo has committed.
504
00:38:22,105 --> 00:38:25,206
We found and seized Kim Young Soo's records of bribery...
505
00:38:25,275 --> 00:38:27,775
and records of illegal organ transplants...
506
00:38:27,775 --> 00:38:28,915
in his home.
507
00:38:29,016 --> 00:38:32,045
- We are investigating those...
- Nice.
508
00:38:32,045 --> 00:38:33,286
involved with the bribes.
509
00:38:34,715 --> 00:38:36,755
The relic found in the cave...
510
00:38:36,985 --> 00:38:38,895
has been moved to the Cultural Heritage Administration.
511
00:38:39,025 --> 00:38:41,525
We have already begun an excavation survey.
512
00:38:42,695 --> 00:38:44,795
The Cultural Heritage Team...
513
00:38:44,965 --> 00:38:46,165
will do our best...
514
00:38:46,766 --> 00:38:49,965
to track down the relics used for illegal bribes...
515
00:38:50,206 --> 00:38:53,806
and return them to the people of this nation as soon as possible.
516
00:38:54,476 --> 00:38:55,545
Gosh.
517
00:38:55,806 --> 00:38:58,476
Captain Jang looks great on camera.
518
00:38:58,605 --> 00:39:00,545
Doesn't he look at least five years younger?
519
00:39:01,445 --> 00:39:03,116
How can you care about that right now?
520
00:39:04,445 --> 00:39:05,715
What? Why?
521
00:39:05,715 --> 00:39:09,585
It'd be nice if we were part of the briefing.
522
00:39:09,585 --> 00:39:10,985
Why did you turn them down?
523
00:39:11,326 --> 00:39:12,726
Gosh. Hey.
524
00:39:13,295 --> 00:39:15,795
You still have more to learn.
525
00:39:15,795 --> 00:39:17,266
- Learn what?
- Ae Ri.
526
00:39:18,125 --> 00:39:20,795
We're secret agents.
527
00:39:22,406 --> 00:39:24,735
Oh, right.
528
00:39:24,735 --> 00:39:27,835
If our faces get out there,
529
00:39:27,835 --> 00:39:29,806
we're at risk of being known by the public.
530
00:39:31,246 --> 00:39:32,246
You're right.
531
00:39:33,145 --> 00:39:34,275
You still have a long way to go.
532
00:39:34,275 --> 00:39:36,815
Couldn't you have told me that sooner?
533
00:39:36,815 --> 00:39:38,545
I spent a lot getting dolled up today.
534
00:39:38,545 --> 00:39:39,556
Whatever.
535
00:39:40,516 --> 00:39:41,556
Anyway, let's go.
536
00:39:41,556 --> 00:39:42,556
Sure. Got it.
537
00:39:44,686 --> 00:39:45,695
Mr. Hwang.
538
00:39:49,295 --> 00:39:51,496
- What now?
- You should drive.
539
00:39:51,665 --> 00:39:53,695
I'm a little tired, you see.
540
00:39:54,496 --> 00:39:55,505
But why...
541
00:39:57,565 --> 00:39:59,406
(Cultural Heritage Administration)
542
00:40:03,176 --> 00:40:05,516
I get it. We're keeping our identities hidden.
543
00:40:07,176 --> 00:40:08,176
Okay.
544
00:40:08,176 --> 00:40:09,516
(Cultural Heritage Administration)
545
00:40:10,915 --> 00:40:13,085
But why is she sitting in the back?
546
00:40:13,715 --> 00:40:15,456
She could easily sit in the passenger seat.
547
00:40:16,855 --> 00:40:18,826
Don't you know who I am?
548
00:40:18,826 --> 00:40:20,625
I'm Assemblyman Lee Chang Soo.
549
00:40:20,625 --> 00:40:21,656
That's not the last of it.
550
00:40:21,656 --> 00:40:23,496
- Over here.
- Here he comes.
551
00:40:23,496 --> 00:40:24,496
Come on.
552
00:40:24,496 --> 00:40:25,936
Do you have anything to say?
553
00:40:25,936 --> 00:40:27,395
I'm sure you're familiar with this.
554
00:40:27,395 --> 00:40:28,395
Commissioner,
555
00:40:29,036 --> 00:40:31,636
you have the right to remain silent.
556
00:40:32,235 --> 00:40:35,136
You also have the right to consult an attorney.
557
00:40:35,136 --> 00:40:36,676
You should be more careful about what you eat.
558
00:40:36,676 --> 00:40:37,875
- Hey, Chang Hoon.
- Yes?
559
00:40:37,875 --> 00:40:39,915
- Get him digestive medicine.
- Here you go.
560
00:40:39,915 --> 00:40:42,145
- What do you think you're doing?
- Come on.
561
00:40:42,145 --> 00:40:43,145
Watch your head, sir.
562
00:40:44,585 --> 00:40:46,255
- So...
- There he is.
563
00:40:46,255 --> 00:40:47,585
- Wait.
- Get over here.
564
00:40:47,585 --> 00:40:48,926
Get back here, you punk.
565
00:40:49,056 --> 00:40:50,456
Hey.
566
00:40:50,556 --> 00:40:52,255
- No, don't.
- Unbelievable.
567
00:40:52,255 --> 00:40:54,355
Okay, fine. I won't run.
568
00:40:54,355 --> 00:40:55,726
- I'll come with you.
- Do so while I ask nicely.
569
00:40:55,726 --> 00:40:57,795
- Over there?
- Yes, we're headed there.
570
00:40:57,795 --> 00:40:59,965
That's it. You haven't changed at all.
571
00:41:00,096 --> 00:41:01,235
- Come on.
- Make way.
572
00:41:01,235 --> 00:41:03,065
- Any words?
- Out of the way.
573
00:41:03,065 --> 00:41:04,505
Do you admit to the charges?
574
00:41:04,505 --> 00:41:06,735
What's your connection to Mugunghwa Foundation?
575
00:41:06,735 --> 00:41:08,036
- Please say a few words.
- Do you admit...
576
00:41:08,036 --> 00:41:09,746
to being bribed by Kim Young Soo?
577
00:41:09,906 --> 00:41:11,306
- Can you share your thoughts?
- Any words?
578
00:41:11,306 --> 00:41:13,645
- Over here.
- We must move out, so step aside.
579
00:41:13,645 --> 00:41:15,945
Meanwhile, after investigating...
580
00:41:15,945 --> 00:41:18,286
the list of illegal organ donations...
581
00:41:18,286 --> 00:41:19,415
found in Kim Young Soo's residence,
582
00:41:19,855 --> 00:41:22,085
the police arrested Director Park of Hope Orphanage,
583
00:41:22,085 --> 00:41:24,056
Director Im of Hope Hospital,
584
00:41:24,056 --> 00:41:25,656
and all those involved.
585
00:41:25,996 --> 00:41:28,726
As for Skunk, the specialized thief...
586
00:41:28,726 --> 00:41:30,195
in cultural assets,
587
00:41:30,565 --> 00:41:33,366
was also revealed by the Cultural Heritage Team...
588
00:41:33,366 --> 00:41:35,766
as a thief hired by Kim Young Soo.
589
00:41:36,136 --> 00:41:38,335
The police are looking to identify the man behind the mask,
590
00:41:38,536 --> 00:41:41,206
but they have yet to be successful.
591
00:41:41,206 --> 00:41:42,406
I can't believe it.
592
00:41:42,406 --> 00:41:43,406
Did you see that?
593
00:41:43,576 --> 00:41:44,645
What on earth is that?
594
00:41:44,906 --> 00:41:46,775
Wait. Who was it?
595
00:41:46,775 --> 00:41:48,246
Who took that photo?
596
00:41:48,715 --> 00:41:51,186
As if that's important right now.
597
00:41:51,186 --> 00:41:52,386
You made it on the news.
598
00:41:52,386 --> 00:41:54,056
How is that not important?
599
00:41:55,116 --> 00:41:59,025
Anyway, every time you report about Skunk,
600
00:41:59,025 --> 00:42:00,996
use this photo from now on. I'll send you a copy.
601
00:42:01,556 --> 00:42:04,165
Send it over. Although, I don't know if we'll ever use it.
602
00:42:06,565 --> 00:42:07,565
- Right.
- Okay.
603
00:42:13,036 --> 00:42:14,176
You all did great.
604
00:42:15,306 --> 00:42:17,605
But for the time being,
605
00:42:17,976 --> 00:42:20,746
all of us, and not just Skunk, will fall off the grid.
606
00:42:21,945 --> 00:42:24,715
Do good work in your rightful positions.
607
00:42:24,715 --> 00:42:26,585
When bad people surface again,
608
00:42:27,215 --> 00:42:29,826
we'll put the band back together. Got it?
609
00:42:29,926 --> 00:42:31,056
- Sure.
- Got it.
610
00:42:31,056 --> 00:42:32,056
Okay.
611
00:42:36,165 --> 00:42:37,826
- Good job.
- Gosh.
612
00:42:50,945 --> 00:42:52,976
Gosh, hello.
613
00:42:53,576 --> 00:42:57,085
Where's the patient staying in this room?
614
00:42:57,085 --> 00:43:00,016
Oh, him? He was discharged this morning.
615
00:43:00,215 --> 00:43:02,056
- What?
- That reminds me.
616
00:43:02,286 --> 00:43:03,985
Are you Choi Min Woo, by any chance?
617
00:43:04,226 --> 00:43:05,625
Yes, that's me.
618
00:43:06,226 --> 00:43:07,295
Just a second.
619
00:43:07,295 --> 00:43:08,355
Sure.
620
00:43:13,096 --> 00:43:15,096
- Here you go.
- What is it?
621
00:43:15,496 --> 00:43:18,906
He wanted me to give it to you when you come by.
622
00:43:20,375 --> 00:43:22,806
I see. Thank you.
623
00:43:27,976 --> 00:43:30,945
Shall we get going, then? We should let Ms. Lee rest.
624
00:43:31,116 --> 00:43:33,056
Sure thing. Good job, everyone.
625
00:43:33,116 --> 00:43:34,485
Officer Shin,
626
00:43:34,485 --> 00:43:36,485
can you drop me off somewhere on your way home?
627
00:43:36,485 --> 00:43:37,485
Sure thing.
628
00:43:37,525 --> 00:43:38,585
Aren't you going to stay the night?
629
00:43:38,585 --> 00:43:41,926
Well, Yeon Ji and Yeon Seok are at my house.
630
00:43:41,926 --> 00:43:43,165
They're going to stay a few days.
631
00:43:43,295 --> 00:43:44,295
Sure thing.
632
00:43:44,866 --> 00:43:46,465
- Good job, guys.
- Good night.
633
00:43:52,576 --> 00:43:53,875
What is it?
634
00:43:58,176 --> 00:44:01,045
Ae Ri, I'm super tired today.
635
00:44:01,476 --> 00:44:02,516
Being a novice driver,
636
00:44:02,516 --> 00:44:03,516
it's dangerous for me to drive in the woods.
637
00:44:04,215 --> 00:44:05,855
Are you kidding me?
638
00:44:05,855 --> 00:44:07,585
I'm not falling for that.
639
00:44:07,585 --> 00:44:09,255
I saw you drive like a car racer.
640
00:44:10,985 --> 00:44:11,985
You drive.
641
00:44:13,726 --> 00:44:14,795
- We'll get going.
- Sure.
642
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
Bye.
643
00:44:16,996 --> 00:44:17,996
Good night.
644
00:44:19,065 --> 00:44:21,465
Hey! Be gentle, will you?
645
00:44:21,465 --> 00:44:22,465
Whatever.
646
00:44:26,036 --> 00:44:28,036
But Captain Jang, you don't have a car.
647
00:44:28,375 --> 00:44:32,275
My place is in the opposite direction,
648
00:44:32,476 --> 00:44:34,375
so I couldn't ask them to drop me off.
649
00:44:34,375 --> 00:44:37,846
My gosh. That's sweet of you.
650
00:44:37,846 --> 00:44:39,415
Gosh, that's hardly true.
651
00:44:39,656 --> 00:44:42,456
Why don't you take one of my cars, then?
652
00:44:42,456 --> 00:44:44,525
I have about seven of them in my garage...
653
00:44:44,525 --> 00:44:45,656
that have hardly been on the road.
654
00:44:46,156 --> 00:44:47,996
- Seven?
- Yes.
655
00:44:47,996 --> 00:44:50,125
Just a second. I'll get you the key.
656
00:44:50,695 --> 00:44:51,695
Wait.
657
00:44:55,806 --> 00:44:57,105
- Gosh.
- Goodness.
658
00:45:00,036 --> 00:45:02,005
It's the weekend tomorrow.
659
00:45:03,275 --> 00:45:04,275
Well...
660
00:45:05,246 --> 00:45:06,346
How about we go for a drive?
661
00:45:07,976 --> 00:45:09,076
A drive?
662
00:45:09,815 --> 00:45:10,815
That's right.
663
00:45:11,915 --> 00:45:13,616
Right now?
664
00:45:14,255 --> 00:45:15,255
Yes.
665
00:45:17,286 --> 00:45:18,355
You and me?
666
00:45:19,125 --> 00:45:20,195
Yes.
667
00:45:21,726 --> 00:45:23,465
I heard that...
668
00:45:23,465 --> 00:45:26,266
a live dance cafรฉ opened in Yangpyeong,
669
00:45:26,636 --> 00:45:28,195
and it's open all night.
670
00:45:28,195 --> 00:45:31,206
They play the most amazing music that has you dancing the twist.
671
00:45:31,206 --> 00:45:32,206
Gosh.
672
00:45:34,005 --> 00:45:36,176
Well, maybe we should.
673
00:45:36,746 --> 00:45:37,746
Shall we?
674
00:45:38,246 --> 00:45:40,145
Allow me to get ready.
675
00:45:40,445 --> 00:45:41,645
Can you wait a while?
676
00:45:41,815 --> 00:45:43,045
Sure. Please take your time.
677
00:45:50,326 --> 00:45:51,326
Gosh.
678
00:45:52,485 --> 00:45:54,125
- Nice.
- There you go.
679
00:45:55,965 --> 00:45:57,465
- Yes!
- One, two, three.
680
00:45:57,665 --> 00:45:59,665
- Oh, no.
- Nice!
681
00:45:59,665 --> 00:46:00,665
Just a second.
682
00:46:01,266 --> 00:46:02,706
- Gosh.
- It's going to drop.
683
00:46:03,766 --> 00:46:05,605
- Drop!
- Nice.
684
00:46:07,036 --> 00:46:08,036
This one?
685
00:46:08,275 --> 00:46:09,275
Yes.
686
00:46:09,505 --> 00:46:11,105
- Nice!
- Yes!
687
00:46:11,645 --> 00:46:13,246
Yeon Seok, two for you.
688
00:46:14,576 --> 00:46:17,145
Did she fall asleep or something?
689
00:46:18,346 --> 00:46:19,616
It's freezing out here.
690
00:46:20,056 --> 00:46:21,855
She's killing me.
691
00:46:25,355 --> 00:46:27,025
Ms. Lee, I waited two hours...
692
00:46:29,465 --> 00:46:30,465
My gosh.
693
00:46:31,366 --> 00:46:32,366
Two hours?
694
00:46:32,895 --> 00:46:34,795
I can see why you took so long.
695
00:46:36,806 --> 00:46:38,206
I got ready as fast as I could.
696
00:46:38,206 --> 00:46:39,476
How do I look?
697
00:46:40,735 --> 00:46:41,735
You look great.
698
00:46:42,605 --> 00:46:44,775
I don't think you could look better.
699
00:46:47,616 --> 00:46:51,085
Where do you buy all of these outfits?
700
00:46:51,886 --> 00:46:53,485
- Shall we?
- Okay.
701
00:46:54,815 --> 00:46:57,456
Gosh, I feel under-dressed.
702
00:47:01,525 --> 00:47:02,625
- That reminds me.
- Yes?
703
00:47:02,625 --> 00:47:04,295
There's something I'm curious about.
704
00:47:04,525 --> 00:47:05,525
What is it?
705
00:47:06,335 --> 00:47:09,096
You know the story between Min Woo and Doctor Ko, don't you?
706
00:47:10,906 --> 00:47:13,036
I know you do. Right?
707
00:47:13,036 --> 00:47:14,536
I do, but...
708
00:47:15,505 --> 00:47:17,206
he wanted to keep it a secret.
709
00:47:17,906 --> 00:47:18,906
Then,
710
00:47:19,105 --> 00:47:21,045
is Doctor Ko Min Woo's father?
711
00:47:23,945 --> 00:47:24,985
No, it's not that.
712
00:47:25,686 --> 00:47:26,686
Then what is it?
713
00:47:27,056 --> 00:47:29,326
You should ask them in person.
714
00:47:29,326 --> 00:47:31,386
I'm sure you'll see them soon.
715
00:47:33,355 --> 00:47:37,695
Come on. Let's do the twist today until our feet catch fire.
716
00:48:15,036 --> 00:48:16,036
Min Woo,
717
00:48:17,536 --> 00:48:19,576
your father didn't abandon you.
718
00:48:20,476 --> 00:48:22,505
He died while saving my life.
719
00:48:24,676 --> 00:48:27,315
I'm sorry that I left you without a parent.
720
00:48:30,616 --> 00:48:31,616
Your father...
721
00:48:32,485 --> 00:48:34,415
loved you dearly.
722
00:49:38,600 --> 00:49:40,170
There he is.
723
00:49:41,230 --> 00:49:42,399
Goodbye.
724
00:49:42,839 --> 00:49:46,640
Do you think the dreadful karma has gone?
725
00:49:47,810 --> 00:49:50,140
We should hope so.
726
00:50:02,890 --> 00:50:06,529
Thanks to you all, I managed to complete...
727
00:50:06,660 --> 00:50:07,859
my father's mission.
728
00:50:08,629 --> 00:50:09,730
Thanks, everyone.
729
00:50:10,960 --> 00:50:12,100
Well done.
730
00:50:13,199 --> 00:50:14,270
- Nice one.
- Good job.
731
00:50:20,109 --> 00:50:21,339
(3 months later)
732
00:50:21,339 --> 00:50:24,009
- Cheers.
- Cheers.
733
00:50:24,009 --> 00:50:26,609
We'll begin the welcoming party for Ms. Jin Ae Ri...
734
00:50:26,609 --> 00:50:29,049
who was made Seoul Metro Police Agency's...
735
00:50:29,049 --> 00:50:31,549
Heritage Crime Special Examiner.
736
00:50:31,549 --> 00:50:33,089
- Okay.
- Yes.
737
00:50:33,089 --> 00:50:34,250
(Jin Ae Ri)
738
00:50:38,319 --> 00:50:40,690
- That's so refreshing.
- I hope we get along.
739
00:50:40,690 --> 00:50:42,730
- I hope so.
- We're a team now.
740
00:50:43,460 --> 00:50:46,330
On a day like this, you should drink alcohol, not water.
741
00:50:46,330 --> 00:50:47,330
It's a pity.
742
00:50:47,330 --> 00:50:48,670
I'll pick it up.
743
00:50:48,940 --> 00:50:52,410
Okay. I'll teach you all about drinking manners.
744
00:50:52,540 --> 00:50:55,410
That's not worth setting aside a day to teach.
745
00:50:55,509 --> 00:50:57,339
It doesn't hurt to learn it properly.
746
00:50:57,609 --> 00:50:59,549
What's going on between you two?
747
00:50:59,549 --> 00:51:01,679
What do I sense? What's blossoming?
748
00:51:03,250 --> 00:51:05,480
Have you not heard from Mr. Hwang yet?
749
00:51:05,750 --> 00:51:08,350
No. He won't take my calls.
750
00:51:09,560 --> 00:51:12,529
How much of his sabbatical is he using?
751
00:51:12,629 --> 00:51:13,629
Six months.
752
00:51:14,089 --> 00:51:16,129
What? Six months?
753
00:51:16,129 --> 00:51:18,129
Filling in for him must be tough.
754
00:51:18,699 --> 00:51:22,469
Not really. No one notices his absence.
755
00:51:23,440 --> 00:51:25,199
You speak your mind, I see.
756
00:51:26,210 --> 00:51:28,710
We'll kick off the party to welcome...
757
00:51:28,710 --> 00:51:31,480
Inspector Choi Min Woo to the Cultural Heritage Team.
758
00:51:31,480 --> 00:51:35,179
When I got sent here, I was so disappointed.
759
00:51:35,179 --> 00:51:38,020
I begged your captain and the chief...
760
00:51:38,020 --> 00:51:39,949
to let me have you.
761
00:51:41,850 --> 00:51:45,020
This is one exciting world.
762
00:51:45,020 --> 00:51:47,529
Listen carefully. Here comes a crash course.
763
00:51:48,929 --> 00:51:50,500
I'm so bored.
764
00:51:50,500 --> 00:51:53,170
I can't wait for some action.
765
00:51:53,770 --> 00:51:54,799
Me neither.
766
00:51:54,799 --> 00:51:57,500
A huge storm blew over the whole industry.
767
00:51:57,500 --> 00:51:59,969
Who'd come out of hiding? Give it some time.
768
00:52:01,069 --> 00:52:02,069
Okay.
769
00:52:02,069 --> 00:52:04,339
Oh, you haven't found that yet, have you?
770
00:52:04,980 --> 00:52:05,980
What do you mean?
771
00:52:05,980 --> 00:52:09,080
The stuff Skunk stole and gave you that you'd kept.
772
00:52:10,449 --> 00:52:13,620
I went to the spot I forced the police commissioner to give up,
773
00:52:13,819 --> 00:52:15,350
but they'd been moved already.
774
00:52:16,859 --> 00:52:18,089
Apparently...
775
00:52:18,319 --> 00:52:21,890
Kim Young Soo had said he'd give them all to someone.
776
00:52:22,029 --> 00:52:23,830
No one knows who.
777
00:52:25,830 --> 00:52:28,929
Then you haven't yet found that someone?
778
00:52:29,299 --> 00:52:30,299
That's right.
779
00:52:43,819 --> 00:52:44,819
Hello.
780
00:52:45,790 --> 00:52:46,850
Very well.
781
00:52:48,949 --> 00:52:50,719
Prepare to load everything on board.
782
00:52:50,719 --> 00:52:51,790
- Yes, sir.
- Yes, sir.
783
00:53:09,140 --> 00:53:10,210
Turn on the lights.
784
00:53:12,609 --> 00:53:14,179
The lights are broken.
785
00:53:15,379 --> 00:53:16,449
Use your flashlights.
786
00:53:20,850 --> 00:53:22,120
I smell something bad.
787
00:53:29,730 --> 00:53:31,960
(Skunk has sent a message.)
788
00:53:40,670 --> 00:53:41,710
Get everything.
789
00:54:04,699 --> 00:54:05,929
Let's get to it again.
790
00:54:17,310 --> 00:54:18,339
Okay.
791
00:54:32,259 --> 00:54:33,429
Team Karma.
792
00:54:34,660 --> 00:54:35,759
Action.
793
00:54:43,140 --> 00:54:44,140
This is...
794
00:54:46,370 --> 00:54:47,910
just my style.
795
00:54:48,540 --> 00:54:51,210
Captain. I'm all in.
796
00:54:55,279 --> 00:54:56,350
Let's get going.
797
00:54:56,620 --> 00:54:58,250
I'm already on board.
798
00:55:02,620 --> 00:55:03,819
I'll get those.
799
00:55:05,219 --> 00:55:06,560
With Skunk.
800
00:55:09,299 --> 00:55:12,160
Will you join us on our great mission?
801
00:55:13,399 --> 00:55:16,699
What do you need me to do?
802
00:55:19,170 --> 00:55:20,170
Let's go.
803
00:55:21,640 --> 00:55:24,710
Hey, wait. You're too quick.
804
00:55:33,190 --> 00:55:36,190
(Epilogue)
805
00:56:03,350 --> 00:56:04,679
It's the original copy...
806
00:56:04,679 --> 00:56:06,949
of the current affairs documentary I made seven years ago.
807
00:56:07,719 --> 00:56:11,089
The information you want begins at 45 minutes 23 seconds.
808
00:56:11,089 --> 00:56:12,359
(Special Investigative Report: "Finding Dark Treasures")
809
00:56:12,359 --> 00:56:14,859
It was deemed not suitable for TV and was going to be destroyed,
810
00:56:15,290 --> 00:56:16,730
but I quit journalism...
811
00:56:16,730 --> 00:56:18,399
and took the tape abroad.
812
00:56:20,000 --> 00:56:21,929
Can I say just one more thing?
813
00:56:22,399 --> 00:56:23,469
Yes, of course.
814
00:56:25,640 --> 00:56:27,670
If you're currently hiding...
815
00:56:27,670 --> 00:56:29,980
illegally obtained treasures,
816
00:56:30,440 --> 00:56:33,850
that's shameful, not something to brag about.
817
00:56:34,710 --> 00:56:37,649
If you sneer, saying the world won't change,
818
00:56:38,049 --> 00:56:39,390
you're mistaken.
819
00:56:40,250 --> 00:56:43,319
The time will come when you'll be too ashamed to show your face,
820
00:56:44,060 --> 00:56:45,660
and when that time comes,
821
00:56:45,759 --> 00:56:47,790
everyone else will sneer at you.
822
00:56:48,160 --> 00:56:49,560
You'll be humiliated.
823
00:56:51,129 --> 00:56:52,259
I warn you.
824
00:56:52,929 --> 00:56:56,299
The treasures and relics you have that shouldn't be yours.
825
00:56:57,399 --> 00:57:00,370
It's time to return them to the people.
826
00:57:08,675 --> 00:57:13,675
Ripped and resynced by YoungJedi
827
00:57:14,242 --> 00:57:20,852
(Thank you for watching "Stealer: The Treasure Keeper.")
828
00:57:38,279 --> 00:57:39,980
(Stealer: The Treasure Keeper)
54683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.