All language subtitles for Stealer The Treasure Keeper E12
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,933 --> 00:00:07,933
(The historical events, cultural assets, people, places, companies,)
2
00:00:07,933 --> 00:00:09,933
(and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.)
3
00:00:09,933 --> 00:00:11,833
(The use of some real names are only to add a touch of realism,)
4
00:00:11,833 --> 00:00:13,833
(and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.)
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,809
My job was to kill you too.
6
00:00:16,910 --> 00:00:19,339
Who was it? Who sent you?
7
00:00:19,339 --> 00:00:20,480
"Cho Huin Dal?"
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,350
There's a white spot on his wrist.
9
00:00:23,379 --> 00:00:24,449
Shaped like a half-moon.
10
00:00:24,449 --> 00:00:25,850
You can't understand me.
11
00:00:25,850 --> 00:00:26,850
You're right.
12
00:00:26,850 --> 00:00:29,120
I grew up without my parents' love.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,989
Let's get revenge after that.
14
00:00:31,250 --> 00:00:32,420
We're a family.
15
00:00:32,490 --> 00:00:34,390
Okay. Shall we get started?
16
00:00:34,390 --> 00:00:36,759
The safe under Kim Young Soo's bedroom.
17
00:00:36,759 --> 00:00:37,829
We got it.
18
00:00:37,829 --> 00:00:39,530
"Joseon Conquest War Record."
19
00:00:39,530 --> 00:00:40,630
There are flash drives.
20
00:00:41,530 --> 00:00:42,729
Darn it!
21
00:00:44,369 --> 00:00:45,799
We got caught.
22
00:00:45,799 --> 00:00:48,799
With that, not even Huin Dal will notice.
23
00:00:48,799 --> 00:00:50,939
We can't have him notice.
24
00:00:50,939 --> 00:00:53,039
If he finds out that his only sister died like that...
25
00:00:53,039 --> 00:00:54,880
"Legend has it..."
26
00:00:54,880 --> 00:00:57,710
"that receiving it will grant you eternal life."
27
00:00:57,710 --> 00:01:00,520
Who was the bastard that killed Hwa Yeon?
28
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
It was Shota.
29
00:01:01,520 --> 00:01:02,750
(Previously)
30
00:01:02,750 --> 00:01:03,950
I believe...
31
00:01:04,319 --> 00:01:06,590
that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life.
32
00:01:06,890 --> 00:01:10,390
Because in the end, victory will be mine.
33
00:01:10,890 --> 00:01:12,760
Because the fated day...
34
00:01:12,760 --> 00:01:14,700
that I have awaited...
35
00:01:15,129 --> 00:01:17,370
is today!
36
00:01:19,530 --> 00:01:21,469
(Final episode)
37
00:01:35,079 --> 00:01:36,849
Check the IDs of each person...
38
00:01:36,849 --> 00:01:38,250
in cars with license plate numbers starting with 24-G-1560...
39
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
or cars with two or more people.
40
00:02:06,109 --> 00:02:08,180
(Main Hall)
41
00:02:12,789 --> 00:02:14,620
- Hello?
- As we expected,
42
00:02:14,620 --> 00:02:16,689
they're doing inspections around downtown Gyeongju.
43
00:02:17,189 --> 00:02:19,229
They're already regulating the area around Cheomseongdae.
44
00:02:19,229 --> 00:02:20,430
I'll take off right away.
45
00:02:20,430 --> 00:02:22,460
It'll take longer than you expect...
46
00:02:22,460 --> 00:02:24,569
to get here because of the inspections.
47
00:02:24,870 --> 00:02:27,300
Kim Young Soo cannot get the Bead of Eternal Life.
48
00:02:27,469 --> 00:02:29,340
I'll tell you the details later.
49
00:02:29,340 --> 00:02:30,539
Please stop him.
50
00:02:30,539 --> 00:02:31,539
I'll be there as soon as possible.
51
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
Okay.
52
00:02:34,610 --> 00:02:37,310
What if we can't even get near Cheomseongdae?
53
00:02:37,849 --> 00:02:39,449
Ms. Lee.
54
00:02:39,650 --> 00:02:41,479
Is what I asked for ready?
55
00:02:41,479 --> 00:02:42,479
Yes, of course.
56
00:02:43,150 --> 00:02:44,150
Here.
57
00:02:45,020 --> 00:02:46,990
Skunk is going to be a bit late.
58
00:02:49,319 --> 00:02:50,490
Before Skunk arrives,
59
00:02:50,490 --> 00:02:53,030
we must secure a route to Cheomseongdae.
60
00:02:53,930 --> 00:02:55,400
If Skunk is late,
61
00:02:55,629 --> 00:02:57,729
we must stop Kim Young Soo, no matter what.
62
00:02:57,969 --> 00:02:59,030
- Yes, sir.
- Yes, sir.
63
00:03:00,039 --> 00:03:03,069
We need to move in this car to get close to Cheomseongdae.
64
00:03:03,069 --> 00:03:05,139
We need to use all of this equipment as well.
65
00:03:05,139 --> 00:03:07,240
They're looking for this car too, right?
66
00:03:07,240 --> 00:03:08,810
Oh, don't worry about that.
67
00:03:09,379 --> 00:03:10,379
What?
68
00:03:16,719 --> 00:03:17,949
(Emille Tour)
69
00:03:18,020 --> 00:03:20,319
(Inspections)
70
00:03:21,319 --> 00:03:22,990
Hello, officer. Did something happen?
71
00:03:22,990 --> 00:03:24,289
It's nothing special.
72
00:03:24,289 --> 00:03:26,289
We're just doing routine inspections.
73
00:03:26,289 --> 00:03:27,300
I see.
74
00:03:27,659 --> 00:03:28,659
Here.
75
00:03:28,830 --> 00:03:30,770
Please only use the team phone...
76
00:03:30,770 --> 00:03:32,969
- and change your ID.
- Please look up license number...
77
00:03:32,969 --> 00:03:33,969
Seoul 05-472819-72.
78
00:03:36,270 --> 00:03:37,639
Okay. Thank you.
79
00:03:37,639 --> 00:03:38,639
Here. Verification is complete.
80
00:03:38,909 --> 00:03:40,780
- Okay. Thank you.
- Sure.
81
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Thank you.
82
00:03:45,909 --> 00:03:47,120
(Inspections)
83
00:03:47,419 --> 00:03:49,250
Okay. I have a confirmation.
84
00:03:49,250 --> 00:03:51,949
License plate number 27-C-0826.
85
00:03:52,189 --> 00:03:54,219
The police will track the location...
86
00:03:54,219 --> 00:03:55,520
and contact you,
87
00:03:55,860 --> 00:03:57,229
so take care of it.
88
00:03:57,759 --> 00:03:58,759
Yes, sir.
89
00:04:03,629 --> 00:04:04,699
What about Huin Dal?
90
00:04:04,969 --> 00:04:06,000
He went into hiding.
91
00:04:06,770 --> 00:04:08,740
He won't be able to move as the police are looking for him.
92
00:04:09,069 --> 00:04:10,069
Don't worry, sir.
93
00:04:40,569 --> 00:04:41,569
Eat up.
94
00:04:48,310 --> 00:04:49,480
I'm not hungry.
95
00:04:50,209 --> 00:04:51,310
Let's eat and take medicine.
96
00:04:55,980 --> 00:04:58,850
Someone will come to meet us later.
97
00:04:59,750 --> 00:05:00,759
Who?
98
00:05:01,290 --> 00:05:03,560
Someone who'll take care of us from now on.
99
00:05:03,560 --> 00:05:04,629
He's a very good person.
100
00:05:06,329 --> 00:05:08,500
He'll help cure your illness...
101
00:05:08,899 --> 00:05:11,370
and let you live in a nice house and eat nice things.
102
00:05:11,370 --> 00:05:12,430
What about you?
103
00:05:13,800 --> 00:05:15,170
I'll go too, of course.
104
00:05:15,569 --> 00:05:16,970
- Really?
- Yes.
105
00:05:21,610 --> 00:05:22,610
Don't worry.
106
00:05:23,209 --> 00:05:25,750
I'll always stay by your side and protect you.
107
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
Even better.
108
00:06:48,759 --> 00:06:50,399
I wanted to get a look at your teeth.
109
00:07:44,550 --> 00:07:45,889
You need to go see your sister.
110
00:07:46,850 --> 00:07:48,920
She kept calling your name even while she was dying.
111
00:09:17,610 --> 00:09:18,750
(Inspections)
112
00:09:19,710 --> 00:09:21,620
The person you have reached is unavailable. Please leave a...
113
00:09:21,620 --> 00:09:23,480
- Gosh.
- Is he not picking up?
114
00:09:25,490 --> 00:09:27,759
- Let's get started first.
- Okay.
115
00:09:27,759 --> 00:09:29,559
Do you think something happened to him?
116
00:09:30,830 --> 00:09:33,590
I'm sure Dae Myung would want us to get started.
117
00:09:37,029 --> 00:09:38,330
It's not just around here.
118
00:09:38,330 --> 00:09:40,799
They're regulating the area in a 100m radius...
119
00:09:40,799 --> 00:09:42,370
- around Cheomseongdae right now.
- What?
120
00:09:42,669 --> 00:09:44,110
How could they do that?
121
00:09:44,110 --> 00:09:46,940
At first, they told people it was for facility inspections.
122
00:09:46,940 --> 00:09:48,580
Now, there's been a report...
123
00:09:48,580 --> 00:09:50,950
that an explosive has been installed near Cheomseongdae.
124
00:09:50,950 --> 00:09:53,309
The police, military, and fire department...
125
00:09:53,309 --> 00:09:54,549
are all here now.
126
00:09:56,450 --> 00:09:57,450
First,
127
00:09:57,549 --> 00:09:59,090
we must get through the barricades...
128
00:09:59,090 --> 00:10:01,059
and see Cheomseongdae from all sides.
129
00:10:01,059 --> 00:10:03,220
We might need a lookout,
130
00:10:03,220 --> 00:10:04,429
so let's move in pairs.
131
00:10:04,960 --> 00:10:06,559
Ae Ri. You can do it, right?
132
00:10:06,960 --> 00:10:08,059
- Of course.
- Okay.
133
00:10:08,299 --> 00:10:09,960
Okay. Come with me, Ae Ri.
134
00:10:09,960 --> 00:10:11,070
- Min Woo.
- Yes, sir.
135
00:10:11,070 --> 00:10:12,299
Go with Doctor Ko.
136
00:10:12,299 --> 00:10:13,370
What?
137
00:10:13,370 --> 00:10:14,440
Oh, let's do that.
138
00:10:16,440 --> 00:10:17,809
- Yes, sir.
- Ms. Lee.
139
00:10:18,309 --> 00:10:19,470
Go with Chang Hoon.
140
00:10:19,470 --> 00:10:20,539
Okay. I will.
141
00:10:22,840 --> 00:10:24,679
Even the bomb disposal unit is here.
142
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
What?
143
00:10:29,519 --> 00:10:31,090
- Wait.
- What is it?
144
00:10:31,519 --> 00:10:34,320
That guy. We served in the army together.
145
00:10:35,190 --> 00:10:36,860
What a small world.
146
00:10:37,730 --> 00:10:38,830
Were you two close?
147
00:10:38,830 --> 00:10:40,460
Of course.
148
00:10:41,159 --> 00:10:42,230
Okay, this is good.
149
00:10:42,230 --> 00:10:43,399
Chang Hoon,
150
00:10:43,399 --> 00:10:45,029
- you'll be operating alone.
- What?
151
00:10:45,029 --> 00:10:48,169
Ms. Lee, can you be our eyes and ears in the van?
152
00:10:48,169 --> 00:10:49,370
Okay. You got it.
153
00:10:49,600 --> 00:10:50,740
Chang Hoon, come here.
154
00:10:52,110 --> 00:10:53,309
Listen up.
155
00:11:15,299 --> 00:11:16,629
You need to go see your sister.
156
00:11:17,669 --> 00:11:19,669
She kept calling your name even while she was dying.
157
00:11:45,990 --> 00:11:48,830
(Traffic Control)
158
00:11:49,230 --> 00:11:51,070
- Is everything good?
- Yes, we're all good here.
159
00:11:51,230 --> 00:11:52,830
- Have a good one.
- You too.
160
00:12:00,340 --> 00:12:02,240
Let's go. Go on.
161
00:12:04,309 --> 00:12:05,509
- Gosh.
- Goodness.
162
00:12:10,519 --> 00:12:12,389
(No Entry)
163
00:12:12,720 --> 00:12:14,860
Ms. Lee, they've been installed.
164
00:12:15,419 --> 00:12:16,419
Okay.
165
00:12:20,929 --> 00:12:22,559
- Move!
- Coming through.
166
00:12:23,159 --> 00:12:24,200
(Police)
167
00:12:24,700 --> 00:12:26,129
This is section three at the Hanok Village.
168
00:12:26,129 --> 00:12:28,000
- We have sparks.
- Please exit.
169
00:12:31,039 --> 00:12:32,039
Dae Myeong.
170
00:12:33,409 --> 00:12:35,440
- What's wrong?
- Where's the suit?
171
00:12:35,679 --> 00:12:39,009
(No Entry)
172
00:12:39,179 --> 00:12:40,210
(No Entry)
173
00:12:46,820 --> 00:12:48,090
How did it go?
174
00:12:48,590 --> 00:12:51,090
I almost had him. But Cho Huin Dal interfered...
175
00:12:51,090 --> 00:12:52,460
which stopped me from ending him.
176
00:12:53,129 --> 00:12:54,230
Cho Huin Dal?
177
00:12:55,299 --> 00:12:57,500
Are you saying that he made it all the way here?
178
00:12:57,830 --> 00:13:00,700
Yes, sir. But don't worry since I did a number on him.
179
00:13:00,700 --> 00:13:02,039
The same goes for Skunk.
180
00:13:02,600 --> 00:13:04,370
Darn it.
181
00:13:04,370 --> 00:13:05,970
Should I take the boys and end him for good?
182
00:13:05,970 --> 00:13:07,139
No, don't.
183
00:13:07,740 --> 00:13:10,679
The game is already over anyway.
184
00:13:13,179 --> 00:13:16,879
From 10:27pm to 10:45pm,
185
00:13:18,149 --> 00:13:19,649
no one...
186
00:13:20,759 --> 00:13:23,759
is to be in the vicinity of Cheomseongdae.
187
00:13:24,529 --> 00:13:25,529
Yes, sir.
188
00:13:32,169 --> 00:13:34,669
Assemblyman Lee, my goodness.
189
00:13:35,440 --> 00:13:39,110
Thank you for making this long trip.
190
00:13:39,570 --> 00:13:40,940
There's no need to thank me.
191
00:13:41,210 --> 00:13:42,539
Of course I should be here.
192
00:13:43,139 --> 00:13:44,980
Time is of the essence, so let us go.
193
00:13:44,980 --> 00:13:46,309
Sure thing.
194
00:13:46,809 --> 00:13:47,919
- Let's go.
- Yes, sir.
195
00:13:51,690 --> 00:13:52,889
The ground is currently off-limits.
196
00:13:54,519 --> 00:13:56,860
Hey, you. Don't you know who I am?
197
00:13:57,429 --> 00:13:59,190
I'm Assemblyman Lee Chang Soo.
198
00:13:59,429 --> 00:14:01,299
Didn't you receive special orders from the police commissioner?
199
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
Pardon?
200
00:14:03,399 --> 00:14:05,070
Right. Of course, sir.
201
00:14:05,629 --> 00:14:06,669
Please enter.
202
00:14:08,070 --> 00:14:09,269
Good.
203
00:14:10,669 --> 00:14:12,039
Keep up the good work.
204
00:14:26,090 --> 00:14:27,090
Darn it.
205
00:14:30,960 --> 00:14:32,629
They have drones at their disposal.
206
00:14:33,360 --> 00:14:35,700
Set up signal blockers...
207
00:14:35,700 --> 00:14:38,269
and turn them on when I give the order.
208
00:14:38,700 --> 00:14:40,799
Stay on alert until the very end!
209
00:14:40,970 --> 00:14:42,899
Men have been stationed around the area.
210
00:14:43,169 --> 00:14:45,539
Is that so? Good.
211
00:14:45,809 --> 00:14:47,809
All right. Get to work!
212
00:14:59,720 --> 00:15:02,220
That's it. A little higher.
213
00:15:09,360 --> 00:15:10,600
- There you go.
- It seems like...
214
00:15:10,600 --> 00:15:12,200
two of them got past the checkpoint.
215
00:15:12,429 --> 00:15:14,340
What?
216
00:15:14,870 --> 00:15:16,940
- Deal with them.
- Yes, sir.
217
00:15:18,309 --> 00:15:19,340
Yes, sir.
218
00:15:22,409 --> 00:15:25,110
All right. That's it. A little more.
219
00:15:25,980 --> 00:15:27,110
A little more.
220
00:15:34,320 --> 00:15:36,289
We're running out of time and must hurry.
221
00:15:36,289 --> 00:15:38,159
Got it. We're almost there.
222
00:15:51,870 --> 00:15:54,379
Are you all right? Why did you do that?
223
00:15:55,840 --> 00:15:58,250
Hang in there. I'll take you to a doctor.
224
00:15:58,309 --> 00:15:59,850
No, don't.
225
00:16:00,379 --> 00:16:02,649
I'm fine. You should get going.
226
00:16:02,649 --> 00:16:04,389
Don't you even say it.
227
00:16:04,389 --> 00:16:05,649
Get on my back.
228
00:16:05,649 --> 00:16:06,720
Min Woo.
229
00:16:09,460 --> 00:16:11,330
Please. Just go.
230
00:16:13,059 --> 00:16:15,629
I have already wronged you enough.
231
00:16:18,070 --> 00:16:19,870
So let me be and go.
232
00:16:26,470 --> 00:16:27,539
What's going on?
233
00:16:28,580 --> 00:16:29,840
Doctor Ko's injured.
234
00:16:33,580 --> 00:16:35,519
Doctor Ko?
235
00:17:18,589 --> 00:17:19,990
- Mr. Hwang.
- Quiet.
236
00:17:20,230 --> 00:17:21,730
I'm glad you made it on time.
237
00:17:28,670 --> 00:17:30,769
Ms. Lee, what's going on?
238
00:17:30,869 --> 00:17:32,170
They spotted Min Woo,
239
00:17:32,170 --> 00:17:33,339
and Doctor Ko's injured.
240
00:17:33,640 --> 00:17:34,680
What?
241
00:17:35,009 --> 00:17:36,740
- I'll go to them.
- Wait.
242
00:17:40,009 --> 00:17:42,480
I'll help them out, so complete the mission.
243
00:17:44,490 --> 00:17:45,519
All right.
244
00:17:45,589 --> 00:17:46,589
- Ae Ri.
- Yes?
245
00:17:46,589 --> 00:17:47,759
Return to the van...
246
00:17:47,759 --> 00:17:48,819
- and stay with Ms. Lee.
- Sure.
247
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
Here I go.
248
00:17:55,599 --> 00:17:57,769
Finally!
249
00:17:58,170 --> 00:18:00,269
The handle of the Big Dipper...
250
00:18:00,529 --> 00:18:03,740
finally dipped into the well.
251
00:18:08,309 --> 00:18:11,279
Now, look for it.
252
00:18:11,480 --> 00:18:12,509
Sure.
253
00:18:16,819 --> 00:18:17,849
A little more.
254
00:18:19,220 --> 00:18:20,319
Rotate.
255
00:18:20,750 --> 00:18:22,220
That's it.
256
00:18:37,569 --> 00:18:39,869
I found it.
257
00:18:40,240 --> 00:18:41,910
I found it!
258
00:18:45,509 --> 00:18:46,650
I found it.
259
00:18:47,109 --> 00:18:48,779
Gosh, I found it.
260
00:18:50,150 --> 00:18:51,819
That is where...
261
00:18:51,819 --> 00:18:55,390
all my treasure has been.
262
00:18:59,230 --> 00:19:02,500
Quickly lower the drone...
263
00:19:02,859 --> 00:19:05,700
and activate the signal blockers.
264
00:19:06,069 --> 00:19:07,099
Right now!
265
00:19:13,640 --> 00:19:16,009
All right. Let us move out.
266
00:19:18,410 --> 00:19:19,410
What...
267
00:19:20,880 --> 00:19:23,049
Lee, where are you headed?
268
00:19:23,619 --> 00:19:25,019
You're supposed...
269
00:19:25,019 --> 00:19:27,619
to be stationed in B3, not C5.
270
00:19:43,240 --> 00:19:44,809
It happened for real.
271
00:19:46,009 --> 00:19:48,180
The handle is about to dip into the well.
272
00:19:51,180 --> 00:19:52,349
Chang Hoon, wait.
273
00:19:54,519 --> 00:19:56,680
Colonel, we have an issue.
274
00:19:58,650 --> 00:20:00,390
(Explosive Ordnance Disposal Unit)
275
00:20:00,450 --> 00:20:02,859
(Explosive Ordnance Disposal Unit)
276
00:20:07,190 --> 00:20:08,230
Get him!
277
00:20:18,170 --> 00:20:20,809
(Police)
278
00:20:41,829 --> 00:20:43,130
Hey, you lot!
279
00:20:43,930 --> 00:20:44,930
Come here.
280
00:20:45,430 --> 00:20:47,000
Come at me instead!
281
00:20:49,170 --> 00:20:51,000
- Darn you.
- Die!
282
00:20:52,339 --> 00:20:53,410
You punk.
283
00:21:11,759 --> 00:21:12,759
Darn you.
284
00:21:27,210 --> 00:21:28,940
Go now, Skunk.
285
00:21:29,480 --> 00:21:31,180
Post B3 near Cheomseongdae.
286
00:21:31,180 --> 00:21:33,150
- Intruder apprehended.
- You can't do this to me.
287
00:21:33,150 --> 00:21:34,150
Back down for now.
288
00:21:34,150 --> 00:21:36,519
- Suspect arrested, will return.
- Stop it.
289
00:21:39,720 --> 00:21:41,359
You have five minutes. Hurry.
290
00:22:22,400 --> 00:22:23,960
I have the constellation.
291
00:22:30,170 --> 00:22:31,339
My gosh.
292
00:22:32,309 --> 00:22:33,309
The fools...
293
00:22:38,450 --> 00:22:39,450
- Min Woo.
- Yes?
294
00:22:39,779 --> 00:22:41,720
- Are you all right?
- Yes.
295
00:22:42,579 --> 00:22:44,019
Then let's go.
296
00:22:44,890 --> 00:22:45,890
One,
297
00:22:46,420 --> 00:22:47,420
two,
298
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
three.
299
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
Are you okay?
300
00:23:13,480 --> 00:23:14,819
I'm good.
301
00:23:14,819 --> 00:23:16,349
We located the shrine.
302
00:23:16,349 --> 00:23:18,789
Kim Young Soo has a head start, so you must catch up fast.
303
00:23:19,150 --> 00:23:20,150
Let's go.
304
00:23:21,690 --> 00:23:23,619
- Doctor Ko.
- Doctor Ko!
305
00:23:24,259 --> 00:23:26,059
- Help him up.
- Okay. One, two.
306
00:23:32,430 --> 00:23:34,900
I'll keep them occupied. You should go.
307
00:23:34,900 --> 00:23:35,900
No, I'll stay.
308
00:23:36,769 --> 00:23:37,769
That's impossible.
309
00:23:37,970 --> 00:23:39,539
I'm a cop, so I'll be fine.
310
00:23:39,539 --> 00:23:40,539
I'll let them take me in.
311
00:23:40,539 --> 00:23:42,079
- And I'll get him to a hospital.
- Shoot.
312
00:23:43,079 --> 00:23:44,410
Go, now.
313
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
There they are!
314
00:23:52,190 --> 00:23:55,289
Hello, officers. How are you?
315
00:23:55,460 --> 00:23:56,619
- I'm...
- Arrest him.
316
00:23:56,619 --> 00:23:57,759
Why would you arrest me?
317
00:23:58,259 --> 00:24:00,130
I'm a cop. I'm one of you.
318
00:24:00,130 --> 00:24:02,759
I said I'd come voluntarily!
319
00:24:02,759 --> 00:24:04,799
- Can a cop do this to another cop?
- Hey!
320
00:24:04,799 --> 00:24:06,730
I was on official business.
321
00:24:06,730 --> 00:24:07,730
Seriously.
322
00:24:07,900 --> 00:24:09,140
Darn you.
323
00:24:09,400 --> 00:24:11,099
You'll regret this.
324
00:24:11,640 --> 00:24:12,940
Wait. Where am I going?
325
00:24:13,109 --> 00:24:14,640
Where am I going?
326
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
Why are you putting me in here?
327
00:24:16,240 --> 00:24:17,509
Will you let me go?
328
00:24:17,509 --> 00:24:19,309
This is really upsetting.
329
00:24:19,809 --> 00:24:20,809
Hey.
330
00:24:21,750 --> 00:24:22,750
How are things?
331
00:24:22,750 --> 00:24:24,990
Your captain was arrested and so was Chang Hoon.
332
00:24:24,990 --> 00:24:26,519
Doctor Ko's on his way to a hospital.
333
00:24:29,720 --> 00:24:30,819
Don't worry too much.
334
00:24:30,819 --> 00:24:33,890
Once we succeed, everything will go back to normal.
335
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Okay.
336
00:24:38,069 --> 00:24:39,069
Let's go.
337
00:24:39,500 --> 00:24:41,470
- Ae Ri, let's go.
- Got it.
338
00:24:45,240 --> 00:24:47,269
There are a lot of treasures in the shrine.
339
00:24:47,670 --> 00:24:49,410
Even if Kim Young Soo finds them first,
340
00:24:49,410 --> 00:24:51,309
he can't do anything with them right away.
341
00:24:51,309 --> 00:24:54,009
It's not the treasures that he wants.
342
00:24:55,279 --> 00:24:57,480
Once he gets the Bead of Eternal Life,
343
00:24:57,650 --> 00:24:59,150
not just him,
344
00:24:59,619 --> 00:25:01,220
but everyone nearby...
345
00:25:02,289 --> 00:25:03,289
will die.
346
00:25:03,819 --> 00:25:04,829
What?
347
00:25:04,859 --> 00:25:05,960
What do you mean?
348
00:25:13,130 --> 00:25:14,200
The road ends here.
349
00:25:17,500 --> 00:25:18,509
Okay.
350
00:25:19,640 --> 00:25:20,640
Wait.
351
00:25:22,910 --> 00:25:24,950
Is that the place?
352
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
- Let's go.
- Okay.
353
00:25:26,680 --> 00:25:29,150
Explain quick. Why will everyone die?
354
00:25:29,920 --> 00:25:31,220
Eternal life?
355
00:25:31,849 --> 00:25:33,890
I think the opposite makes more sense.
356
00:25:35,289 --> 00:25:38,029
- What?
- It's said that...
357
00:25:38,029 --> 00:25:41,029
the people who found it all died.
358
00:25:43,029 --> 00:25:46,930
Then why does legend say the stone gives eternal life?
359
00:25:47,769 --> 00:25:50,269
If a mysterious rock that causes a miracle...
360
00:25:50,269 --> 00:25:53,140
is sealed and protected in a temple, unbeknownst to others,
361
00:25:53,339 --> 00:25:57,579
people begin to talk of the rock's fantastical powers.
362
00:25:57,940 --> 00:26:01,880
Word of mouth tends to get embellished,
363
00:26:01,880 --> 00:26:04,990
and people added what they wished for to the stories.
364
00:26:04,990 --> 00:26:07,549
That's how the rock got its name.
365
00:26:10,059 --> 00:26:11,059
Then...
366
00:26:11,660 --> 00:26:14,190
why did you try to get it back?
367
00:26:14,700 --> 00:26:17,400
To prevent an even worse calamity.
368
00:26:18,200 --> 00:26:20,730
As long as that rock is out there,
369
00:26:21,000 --> 00:26:23,569
the threat will exist also.
370
00:26:25,339 --> 00:26:26,410
My goodness.
371
00:26:27,140 --> 00:26:31,339
My father was afraid the rock would kill people driven by greed,
372
00:26:32,109 --> 00:26:33,480
and wanted to put an end to it.
373
00:26:34,349 --> 00:26:35,349
What about the rock?
374
00:26:35,349 --> 00:26:36,849
If it's exposed to light and heat,
375
00:26:37,079 --> 00:26:39,950
everyone close to it dies.
376
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
What?
377
00:26:41,859 --> 00:26:44,019
The War Record book Ae Ri deciphered...
378
00:26:44,019 --> 00:26:46,130
said that's the way to gain eternal life.
379
00:26:46,359 --> 00:26:48,130
It's a trick, like the booby-trapped rooms.
380
00:26:48,599 --> 00:26:49,599
Wait.
381
00:26:49,599 --> 00:26:52,170
If the Bead of Eternal Life causes death...
382
00:26:52,170 --> 00:26:54,099
instead of giving eternal life,
383
00:26:54,099 --> 00:26:55,670
can't we let it do its thing?
384
00:26:56,140 --> 00:26:57,740
Everyone who flocked to find it...
385
00:26:57,740 --> 00:26:59,670
is a criminal or a murderer.
386
00:27:00,009 --> 00:27:02,339
They're also your sworn enemy.
387
00:27:02,339 --> 00:27:04,240
The people my father wanted to save...
388
00:27:05,309 --> 00:27:06,380
were just like them.
389
00:27:07,410 --> 00:27:08,849
I'll get him myself...
390
00:27:09,380 --> 00:27:10,950
and make him stand trial.
391
00:27:12,519 --> 00:27:14,289
(Emille Tour)
392
00:27:15,359 --> 00:27:17,319
Ms. Lee, I'm at the end of the road.
393
00:27:18,490 --> 00:27:19,490
What?
394
00:27:24,329 --> 00:27:25,400
I'll come too.
395
00:27:28,539 --> 00:27:31,400
No. I'll go alone.
396
00:27:31,609 --> 00:27:34,410
- But...
- I'm finishing my father's work.
397
00:27:34,839 --> 00:27:35,910
I must do it alone.
398
00:27:45,990 --> 00:27:47,049
Watch your step.
399
00:27:51,119 --> 00:27:52,190
I think this is it.
400
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
Look.
401
00:27:53,960 --> 00:27:55,029
Up there, Shota.
402
00:27:55,500 --> 00:27:57,299
The rock blocking the way.
403
00:27:57,299 --> 00:27:59,769
It's different from the surrounding boulders.
404
00:28:00,400 --> 00:28:03,799
Someone brought that rock here to seal the place.
405
00:28:04,809 --> 00:28:07,640
Get the smallest of the explosives...
406
00:28:07,839 --> 00:28:09,480
and smash that rock.
407
00:28:09,779 --> 00:28:10,839
- Yes, sir.
- Do it.
408
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
Yes.
409
00:28:19,250 --> 00:28:21,349
I'm not sure how big the explosion will be.
410
00:28:46,210 --> 00:28:47,210
My gosh.
411
00:28:49,519 --> 00:28:51,589
Look at all this.
412
00:28:51,849 --> 00:28:53,220
Look, fools!
413
00:28:53,450 --> 00:28:54,619
This is the place!
414
00:28:54,890 --> 00:28:58,490
This is the place I've been looking for my whole life!
415
00:28:58,990 --> 00:29:01,460
Where my treasures are!
416
00:29:05,900 --> 00:29:06,970
Wait.
417
00:29:07,930 --> 00:29:08,940
My gosh.
418
00:29:16,809 --> 00:29:17,809
Yes.
419
00:29:49,079 --> 00:29:50,140
At last.
420
00:29:50,809 --> 00:29:51,809
At last.
421
00:29:52,509 --> 00:29:55,680
The mystical rock I'd been looking for.
422
00:29:56,680 --> 00:29:59,289
It's in my hands at last.
423
00:30:13,430 --> 00:30:15,839
Shota! Get some light on it!
424
00:30:15,839 --> 00:30:16,839
Yes, sir.
425
00:30:17,039 --> 00:30:18,039
Yes.
426
00:30:18,869 --> 00:30:19,869
Look.
427
00:30:29,549 --> 00:30:31,119
- You bastard.
- Who is that?
428
00:30:31,480 --> 00:30:32,549
What is that noise?
429
00:31:13,890 --> 00:31:15,799
You...
430
00:31:28,609 --> 00:31:29,740
Cho Huin Dal.
431
00:31:31,079 --> 00:31:33,279
No. Cho Hwa Seong.
432
00:31:34,180 --> 00:31:37,119
You shouldn't do this.
433
00:31:39,150 --> 00:31:40,150
Fine.
434
00:31:41,089 --> 00:31:42,190
This...
435
00:31:42,890 --> 00:31:45,859
is all I need.
436
00:31:46,829 --> 00:31:50,259
You can have everything here.
437
00:31:50,430 --> 00:31:52,000
You can have everything!
438
00:31:54,099 --> 00:31:55,269
Your sister,
439
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
Hwa Yeon.
440
00:31:58,069 --> 00:31:59,210
What happened with her...
441
00:32:00,509 --> 00:32:01,539
I'm...
442
00:32:10,920 --> 00:32:11,990
I'm...
443
00:32:12,990 --> 00:32:14,390
sorry.
444
00:32:15,619 --> 00:32:17,660
It wasn't intentional.
445
00:32:20,630 --> 00:32:21,660
Everyone...
446
00:32:22,460 --> 00:32:23,460
dies...
447
00:32:24,329 --> 00:32:25,769
at some point.
448
00:32:29,599 --> 00:32:30,599
But...
449
00:32:32,839 --> 00:32:33,839
if we have...
450
00:32:34,769 --> 00:32:36,039
this,
451
00:32:36,680 --> 00:32:37,710
we won't die.
452
00:32:38,079 --> 00:32:40,349
We can live forever.
453
00:32:42,119 --> 00:32:44,250
Okay. You will...
454
00:32:44,920 --> 00:32:48,819
live forever with me.
455
00:32:49,890 --> 00:32:51,960
What do you think?
456
00:32:53,730 --> 00:32:54,829
You...
457
00:32:59,470 --> 00:33:00,599
are crazy.
458
00:33:00,700 --> 00:33:04,069
No. You don't know...
459
00:33:05,940 --> 00:33:09,210
about the great power...
460
00:33:09,980 --> 00:33:12,049
this stone holds.
461
00:33:25,930 --> 00:33:27,990
Give it to me!
462
00:33:27,990 --> 00:33:29,200
It's mine!
463
00:33:29,500 --> 00:33:31,799
Give it to me! It's mine!
464
00:33:31,970 --> 00:33:33,500
Give it to me now!
465
00:33:33,500 --> 00:33:35,599
Give it to me, I say!
466
00:33:38,170 --> 00:33:39,369
I'll gladly...
467
00:33:41,309 --> 00:33:42,640
give it to you.
468
00:33:43,009 --> 00:33:44,079
Yes!
469
00:35:54,809 --> 00:35:55,840
Sorry.
470
00:36:00,380 --> 00:36:02,079
I have a lot I want to say,
471
00:36:05,349 --> 00:36:06,519
but I'm just...
472
00:36:10,420 --> 00:36:12,460
- sorry for everything.
- No.
473
00:36:13,889 --> 00:36:15,159
No. Don't die.
474
00:36:16,360 --> 00:36:19,369
If you truly feel sorry, don't die.
475
00:36:22,170 --> 00:36:23,639
Dying is too easy.
476
00:36:25,170 --> 00:36:27,809
You killed my father and mother.
477
00:36:28,469 --> 00:36:30,210
All of the people you killed.
478
00:36:32,280 --> 00:36:33,579
And your sister.
479
00:36:36,280 --> 00:36:38,789
Keep living and think about them.
480
00:36:40,519 --> 00:36:42,260
Keep living in pain, you bastard.
481
00:36:44,820 --> 00:36:46,130
To you, living...
482
00:36:47,190 --> 00:36:49,000
will be more painful than dying.
483
00:37:15,375 --> 00:37:16,576
Hello.
484
00:37:16,645 --> 00:37:19,116
I'm Senior Inspector Jang Tae In from Seoul Metropolitan...
485
00:37:19,176 --> 00:37:21,746
Police Agency's Cultural Heritage team.
486
00:37:23,386 --> 00:37:26,616
I will now provide updates regarding the investigation...
487
00:37:26,956 --> 00:37:29,456
on the theft of relics, murder,
488
00:37:29,625 --> 00:37:32,426
conspiracy to commit murder, and bribery...
489
00:37:32,755 --> 00:37:35,326
that occurred in Gyeongju.
490
00:37:36,426 --> 00:37:39,036
Kim Young Soo made an illegal organization...
491
00:37:39,036 --> 00:37:40,866
within Mugunghwa Foundation...
492
00:37:41,465 --> 00:37:44,366
and used it for murder and other illegal cases.
493
00:37:44,505 --> 00:37:47,136
My team was aware of this, and we arrested...
494
00:37:47,136 --> 00:37:50,105
the entire organization after investigation.
495
00:37:50,706 --> 00:37:53,746
We found the body of Han Young Ae,
496
00:37:53,746 --> 00:37:55,715
Kim Young Soo's secretary who was murdered in his house.
497
00:37:55,886 --> 00:37:58,445
We have identified Cho Hwa Seong as the suspect.
498
00:38:08,156 --> 00:38:11,165
Cho Hwa Seong turned himself in right after the Gyeongju incident.
499
00:38:11,326 --> 00:38:12,665
He has confessed...
500
00:38:12,665 --> 00:38:15,366
to all murders he has committed...
501
00:38:15,366 --> 00:38:17,036
in addition to Han Young Ae.
502
00:38:17,235 --> 00:38:19,806
He's also giving testimony regarding all crimes...
503
00:38:19,806 --> 00:38:20,906
Kim Young Soo has committed.
504
00:38:22,105 --> 00:38:25,206
We found and seized Kim Young Soo's records of bribery...
505
00:38:25,275 --> 00:38:27,775
and records of illegal organ transplants...
506
00:38:27,775 --> 00:38:28,915
in his home.
507
00:38:29,016 --> 00:38:32,045
- We are investigating those...
- Nice.
508
00:38:32,045 --> 00:38:33,286
involved with the bribes.
509
00:38:34,715 --> 00:38:36,755
The relic found in the cave...
510
00:38:36,985 --> 00:38:38,895
has been moved to the Cultural Heritage Administration.
511
00:38:39,025 --> 00:38:41,525
We have already begun an excavation survey.
512
00:38:42,695 --> 00:38:44,795
The Cultural Heritage Team...
513
00:38:44,965 --> 00:38:46,165
will do our best...
514
00:38:46,766 --> 00:38:49,965
to track down the relics used for illegal bribes...
515
00:38:50,206 --> 00:38:53,806
and return them to the people of this nation as soon as possible.
516
00:38:54,476 --> 00:38:55,545
Gosh.
517
00:38:55,806 --> 00:38:58,476
Captain Jang looks great on camera.
518
00:38:58,605 --> 00:39:00,545
Doesn't he look at least five years younger?
519
00:39:01,445 --> 00:39:03,116
How can you care about that right now?
520
00:39:04,445 --> 00:39:05,715
What? Why?
521
00:39:05,715 --> 00:39:09,585
It'd be nice if we were part of the briefing.
522
00:39:09,585 --> 00:39:10,985
Why did you turn them down?
523
00:39:11,326 --> 00:39:12,726
Gosh. Hey.
524
00:39:13,295 --> 00:39:15,795
You still have more to learn.
525
00:39:15,795 --> 00:39:17,266
- Learn what?
- Ae Ri.
526
00:39:18,125 --> 00:39:20,795
We're secret agents.
527
00:39:22,406 --> 00:39:24,735
Oh, right.
528
00:39:24,735 --> 00:39:27,835
If our faces get out there,
529
00:39:27,835 --> 00:39:29,806
we're at risk of being known by the public.
530
00:39:31,246 --> 00:39:32,246
You're right.
531
00:39:33,145 --> 00:39:34,275
You still have a long way to go.
532
00:39:34,275 --> 00:39:36,815
Couldn't you have told me that sooner?
533
00:39:36,815 --> 00:39:38,545
I spent a lot getting dolled up today.
534
00:39:38,545 --> 00:39:39,556
Whatever.
535
00:39:40,516 --> 00:39:41,556
Anyway, let's go.
536
00:39:41,556 --> 00:39:42,556
Sure. Got it.
537
00:39:44,686 --> 00:39:45,695
Mr. Hwang.
538
00:39:49,295 --> 00:39:51,496
- What now?
- You should drive.
539
00:39:51,665 --> 00:39:53,695
I'm a little tired, you see.
540
00:39:54,496 --> 00:39:55,505
But why...
541
00:39:57,565 --> 00:39:59,406
(Cultural Heritage Administration)
542
00:40:03,176 --> 00:40:05,516
I get it. We're keeping our identities hidden.
543
00:40:07,176 --> 00:40:08,176
Okay.
544
00:40:08,176 --> 00:40:09,516
(Cultural Heritage Administration)
545
00:40:10,915 --> 00:40:13,085
But why is she sitting in the back?
546
00:40:13,715 --> 00:40:15,456
She could easily sit in the passenger seat.
547
00:40:16,855 --> 00:40:18,826
Don't you know who I am?
548
00:40:18,826 --> 00:40:20,625
I'm Assemblyman Lee Chang Soo.
549
00:40:20,625 --> 00:40:21,656
That's not the last of it.
550
00:40:21,656 --> 00:40:23,496
- Over here.
- Here he comes.
551
00:40:23,496 --> 00:40:24,496
Come on.
552
00:40:24,496 --> 00:40:25,936
Do you have anything to say?
553
00:40:25,936 --> 00:40:27,395
I'm sure you're familiar with this.
554
00:40:27,395 --> 00:40:28,395
Commissioner,
555
00:40:29,036 --> 00:40:31,636
you have the right to remain silent.
556
00:40:32,235 --> 00:40:35,136
You also have the right to consult an attorney.
557
00:40:35,136 --> 00:40:36,676
You should be more careful about what you eat.
558
00:40:36,676 --> 00:40:37,875
- Hey, Chang Hoon.
- Yes?
559
00:40:37,875 --> 00:40:39,915
- Get him digestive medicine.
- Here you go.
560
00:40:39,915 --> 00:40:42,145
- What do you think you're doing?
- Come on.
561
00:40:42,145 --> 00:40:43,145
Watch your head, sir.
562
00:40:44,585 --> 00:40:46,255
- So...
- There he is.
563
00:40:46,255 --> 00:40:47,585
- Wait.
- Get over here.
564
00:40:47,585 --> 00:40:48,926
Get back here, you punk.
565
00:40:49,056 --> 00:40:50,456
Hey.
566
00:40:50,556 --> 00:40:52,255
- No, don't.
- Unbelievable.
567
00:40:52,255 --> 00:40:54,355
Okay, fine. I won't run.
568
00:40:54,355 --> 00:40:55,726
- I'll come with you.
- Do so while I ask nicely.
569
00:40:55,726 --> 00:40:57,795
- Over there?
- Yes, we're headed there.
570
00:40:57,795 --> 00:40:59,965
That's it. You haven't changed at all.
571
00:41:00,096 --> 00:41:01,235
- Come on.
- Make way.
572
00:41:01,235 --> 00:41:03,065
- Any words?
- Out of the way.
573
00:41:03,065 --> 00:41:04,505
Do you admit to the charges?
574
00:41:04,505 --> 00:41:06,735
What's your connection to Mugunghwa Foundation?
575
00:41:06,735 --> 00:41:08,036
- Please say a few words.
- Do you admit...
576
00:41:08,036 --> 00:41:09,746
to being bribed by Kim Young Soo?
577
00:41:09,906 --> 00:41:11,306
- Can you share your thoughts?
- Any words?
578
00:41:11,306 --> 00:41:13,645
- Over here.
- We must move out, so step aside.
579
00:41:13,645 --> 00:41:15,945
Meanwhile, after investigating...
580
00:41:15,945 --> 00:41:18,286
the list of illegal organ donations...
581
00:41:18,286 --> 00:41:19,415
found in Kim Young Soo's residence,
582
00:41:19,855 --> 00:41:22,085
the police arrested Director Park of Hope Orphanage,
583
00:41:22,085 --> 00:41:24,056
Director Im of Hope Hospital,
584
00:41:24,056 --> 00:41:25,656
and all those involved.
585
00:41:25,996 --> 00:41:28,726
As for Skunk, the specialized thief...
586
00:41:28,726 --> 00:41:30,195
in cultural assets,
587
00:41:30,565 --> 00:41:33,366
was also revealed by the Cultural Heritage Team...
588
00:41:33,366 --> 00:41:35,766
as a thief hired by Kim Young Soo.
589
00:41:36,136 --> 00:41:38,335
The police are looking to identify the man behind the mask,
590
00:41:38,536 --> 00:41:41,206
but they have yet to be successful.
591
00:41:41,206 --> 00:41:42,406
I can't believe it.
592
00:41:42,406 --> 00:41:43,406
Did you see that?
593
00:41:43,576 --> 00:41:44,645
What on earth is that?
594
00:41:44,906 --> 00:41:46,775
Wait. Who was it?
595
00:41:46,775 --> 00:41:48,246
Who took that photo?
596
00:41:48,715 --> 00:41:51,186
As if that's important right now.
597
00:41:51,186 --> 00:41:52,386
You made it on the news.
598
00:41:52,386 --> 00:41:54,056
How is that not important?
599
00:41:55,116 --> 00:41:59,025
Anyway, every time you report about Skunk,
600
00:41:59,025 --> 00:42:00,996
use this photo from now on. I'll send you a copy.
601
00:42:01,556 --> 00:42:04,165
Send it over. Although, I don't know if we'll ever use it.
602
00:42:06,565 --> 00:42:07,565
- Right.
- Okay.
603
00:42:13,036 --> 00:42:14,176
You all did great.
604
00:42:15,306 --> 00:42:17,605
But for the time being,
605
00:42:17,976 --> 00:42:20,746
all of us, and not just Skunk, will fall off the grid.
606
00:42:21,945 --> 00:42:24,715
Do good work in your rightful positions.
607
00:42:24,715 --> 00:42:26,585
When bad people surface again,
608
00:42:27,215 --> 00:42:29,826
we'll put the band back together. Got it?
609
00:42:29,926 --> 00:42:31,056
- Sure.
- Got it.
610
00:42:31,056 --> 00:42:32,056
Okay.
611
00:42:36,165 --> 00:42:37,826
- Good job.
- Gosh.
612
00:42:50,945 --> 00:42:52,976
Gosh, hello.
613
00:42:53,576 --> 00:42:57,085
Where's the patient staying in this room?
614
00:42:57,085 --> 00:43:00,016
Oh, him? He was discharged this morning.
615
00:43:00,215 --> 00:43:02,056
- What?
- That reminds me.
616
00:43:02,286 --> 00:43:03,985
Are you Choi Min Woo, by any chance?
617
00:43:04,226 --> 00:43:05,625
Yes, that's me.
618
00:43:06,226 --> 00:43:07,295
Just a second.
619
00:43:07,295 --> 00:43:08,355
Sure.
620
00:43:13,096 --> 00:43:15,096
- Here you go.
- What is it?
621
00:43:15,496 --> 00:43:18,906
He wanted me to give it to you when you come by.
622
00:43:20,375 --> 00:43:22,806
I see. Thank you.
623
00:43:27,976 --> 00:43:30,945
Shall we get going, then? We should let Ms. Lee rest.
624
00:43:31,116 --> 00:43:33,056
Sure thing. Good job, everyone.
625
00:43:33,116 --> 00:43:34,485
Officer Shin,
626
00:43:34,485 --> 00:43:36,485
can you drop me off somewhere on your way home?
627
00:43:36,485 --> 00:43:37,485
Sure thing.
628
00:43:37,525 --> 00:43:38,585
Aren't you going to stay the night?
629
00:43:38,585 --> 00:43:41,926
Well, Yeon Ji and Yeon Seok are at my house.
630
00:43:41,926 --> 00:43:43,165
They're going to stay a few days.
631
00:43:43,295 --> 00:43:44,295
Sure thing.
632
00:43:44,866 --> 00:43:46,465
- Good job, guys.
- Good night.
633
00:43:52,576 --> 00:43:53,875
What is it?
634
00:43:58,176 --> 00:44:01,045
Ae Ri, I'm super tired today.
635
00:44:01,476 --> 00:44:02,516
Being a novice driver,
636
00:44:02,516 --> 00:44:03,516
it's dangerous for me to drive in the woods.
637
00:44:04,215 --> 00:44:05,855
Are you kidding me?
638
00:44:05,855 --> 00:44:07,585
I'm not falling for that.
639
00:44:07,585 --> 00:44:09,255
I saw you drive like a car racer.
640
00:44:10,985 --> 00:44:11,985
You drive.
641
00:44:13,726 --> 00:44:14,795
- We'll get going.
- Sure.
642
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
Bye.
643
00:44:16,996 --> 00:44:17,996
Good night.
644
00:44:19,065 --> 00:44:21,465
Hey! Be gentle, will you?
645
00:44:21,465 --> 00:44:22,465
Whatever.
646
00:44:26,036 --> 00:44:28,036
But Captain Jang, you don't have a car.
647
00:44:28,375 --> 00:44:32,275
My place is in the opposite direction,
648
00:44:32,476 --> 00:44:34,375
so I couldn't ask them to drop me off.
649
00:44:34,375 --> 00:44:37,846
My gosh. That's sweet of you.
650
00:44:37,846 --> 00:44:39,415
Gosh, that's hardly true.
651
00:44:39,656 --> 00:44:42,456
Why don't you take one of my cars, then?
652
00:44:42,456 --> 00:44:44,525
I have about seven of them in my garage...
653
00:44:44,525 --> 00:44:45,656
that have hardly been on the road.
654
00:44:46,156 --> 00:44:47,996
- Seven?
- Yes.
655
00:44:47,996 --> 00:44:50,125
Just a second. I'll get you the key.
656
00:44:50,695 --> 00:44:51,695
Wait.
657
00:44:55,806 --> 00:44:57,105
- Gosh.
- Goodness.
658
00:45:00,036 --> 00:45:02,005
It's the weekend tomorrow.
659
00:45:03,275 --> 00:45:04,275
Well...
660
00:45:05,246 --> 00:45:06,346
How about we go for a drive?
661
00:45:07,976 --> 00:45:09,076
A drive?
662
00:45:09,815 --> 00:45:10,815
That's right.
663
00:45:11,915 --> 00:45:13,616
Right now?
664
00:45:14,255 --> 00:45:15,255
Yes.
665
00:45:17,286 --> 00:45:18,355
You and me?
666
00:45:19,125 --> 00:45:20,195
Yes.
667
00:45:21,726 --> 00:45:23,465
I heard that...
668
00:45:23,465 --> 00:45:26,266
a live dance café opened in Yangpyeong,
669
00:45:26,636 --> 00:45:28,195
and it's open all night.
670
00:45:28,195 --> 00:45:31,206
They play the most amazing music that has you dancing the twist.
671
00:45:31,206 --> 00:45:32,206
Gosh.
672
00:45:34,005 --> 00:45:36,176
Well, maybe we should.
673
00:45:36,746 --> 00:45:37,746
Shall we?
674
00:45:38,246 --> 00:45:40,145
Allow me to get ready.
675
00:45:40,445 --> 00:45:41,645
Can you wait a while?
676
00:45:41,815 --> 00:45:43,045
Sure. Please take your time.
677
00:45:50,326 --> 00:45:51,326
Gosh.
678
00:45:52,485 --> 00:45:54,125
- Nice.
- There you go.
679
00:45:55,965 --> 00:45:57,465
- Yes!
- One, two, three.
680
00:45:57,665 --> 00:45:59,665
- Oh, no.
- Nice!
681
00:45:59,665 --> 00:46:00,665
Just a second.
682
00:46:01,266 --> 00:46:02,706
- Gosh.
- It's going to drop.
683
00:46:03,766 --> 00:46:05,605
- Drop!
- Nice.
684
00:46:07,036 --> 00:46:08,036
This one?
685
00:46:08,275 --> 00:46:09,275
Yes.
686
00:46:09,505 --> 00:46:11,105
- Nice!
- Yes!
687
00:46:11,645 --> 00:46:13,246
Yeon Seok, two for you.
688
00:46:14,576 --> 00:46:17,145
Did she fall asleep or something?
689
00:46:18,346 --> 00:46:19,616
It's freezing out here.
690
00:46:20,056 --> 00:46:21,855
She's killing me.
691
00:46:25,355 --> 00:46:27,025
Ms. Lee, I waited two hours...
692
00:46:29,465 --> 00:46:30,465
My gosh.
693
00:46:31,366 --> 00:46:32,366
Two hours?
694
00:46:32,895 --> 00:46:34,795
I can see why you took so long.
695
00:46:36,806 --> 00:46:38,206
I got ready as fast as I could.
696
00:46:38,206 --> 00:46:39,476
How do I look?
697
00:46:40,735 --> 00:46:41,735
You look great.
698
00:46:42,605 --> 00:46:44,775
I don't think you could look better.
699
00:46:47,616 --> 00:46:51,085
Where do you buy all of these outfits?
700
00:46:51,886 --> 00:46:53,485
- Shall we?
- Okay.
701
00:46:54,815 --> 00:46:57,456
Gosh, I feel under-dressed.
702
00:47:01,525 --> 00:47:02,625
- That reminds me.
- Yes?
703
00:47:02,625 --> 00:47:04,295
There's something I'm curious about.
704
00:47:04,525 --> 00:47:05,525
What is it?
705
00:47:06,335 --> 00:47:09,096
You know the story between Min Woo and Doctor Ko, don't you?
706
00:47:10,906 --> 00:47:13,036
I know you do. Right?
707
00:47:13,036 --> 00:47:14,536
I do, but...
708
00:47:15,505 --> 00:47:17,206
he wanted to keep it a secret.
709
00:47:17,906 --> 00:47:18,906
Then,
710
00:47:19,105 --> 00:47:21,045
is Doctor Ko Min Woo's father?
711
00:47:23,945 --> 00:47:24,985
No, it's not that.
712
00:47:25,686 --> 00:47:26,686
Then what is it?
713
00:47:27,056 --> 00:47:29,326
You should ask them in person.
714
00:47:29,326 --> 00:47:31,386
I'm sure you'll see them soon.
715
00:47:33,355 --> 00:47:37,695
Come on. Let's do the twist today until our feet catch fire.
716
00:48:15,036 --> 00:48:16,036
Min Woo,
717
00:48:17,536 --> 00:48:19,576
your father didn't abandon you.
718
00:48:20,476 --> 00:48:22,505
He died while saving my life.
719
00:48:24,676 --> 00:48:27,315
I'm sorry that I left you without a parent.
720
00:48:30,616 --> 00:48:31,616
Your father...
721
00:48:32,485 --> 00:48:34,415
loved you dearly.
722
00:49:38,600 --> 00:49:40,170
There he is.
723
00:49:41,230 --> 00:49:42,399
Goodbye.
724
00:49:42,839 --> 00:49:46,640
Do you think the dreadful karma has gone?
725
00:49:47,810 --> 00:49:50,140
We should hope so.
726
00:50:02,890 --> 00:50:06,529
Thanks to you all, I managed to complete...
727
00:50:06,660 --> 00:50:07,859
my father's mission.
728
00:50:08,629 --> 00:50:09,730
Thanks, everyone.
729
00:50:10,960 --> 00:50:12,100
Well done.
730
00:50:13,199 --> 00:50:14,270
- Nice one.
- Good job.
731
00:50:20,109 --> 00:50:21,339
(3 months later)
732
00:50:21,339 --> 00:50:24,009
- Cheers.
- Cheers.
733
00:50:24,009 --> 00:50:26,609
We'll begin the welcoming party for Ms. Jin Ae Ri...
734
00:50:26,609 --> 00:50:29,049
who was made Seoul Metro Police Agency's...
735
00:50:29,049 --> 00:50:31,549
Heritage Crime Special Examiner.
736
00:50:31,549 --> 00:50:33,089
- Okay.
- Yes.
737
00:50:33,089 --> 00:50:34,250
(Jin Ae Ri)
738
00:50:38,319 --> 00:50:40,690
- That's so refreshing.
- I hope we get along.
739
00:50:40,690 --> 00:50:42,730
- I hope so.
- We're a team now.
740
00:50:43,460 --> 00:50:46,330
On a day like this, you should drink alcohol, not water.
741
00:50:46,330 --> 00:50:47,330
It's a pity.
742
00:50:47,330 --> 00:50:48,670
I'll pick it up.
743
00:50:48,940 --> 00:50:52,410
Okay. I'll teach you all about drinking manners.
744
00:50:52,540 --> 00:50:55,410
That's not worth setting aside a day to teach.
745
00:50:55,509 --> 00:50:57,339
It doesn't hurt to learn it properly.
746
00:50:57,609 --> 00:50:59,549
What's going on between you two?
747
00:50:59,549 --> 00:51:01,679
What do I sense? What's blossoming?
748
00:51:03,250 --> 00:51:05,480
Have you not heard from Mr. Hwang yet?
749
00:51:05,750 --> 00:51:08,350
No. He won't take my calls.
750
00:51:09,560 --> 00:51:12,529
How much of his sabbatical is he using?
751
00:51:12,629 --> 00:51:13,629
Six months.
752
00:51:14,089 --> 00:51:16,129
What? Six months?
753
00:51:16,129 --> 00:51:18,129
Filling in for him must be tough.
754
00:51:18,699 --> 00:51:22,469
Not really. No one notices his absence.
755
00:51:23,440 --> 00:51:25,199
You speak your mind, I see.
756
00:51:26,210 --> 00:51:28,710
We'll kick off the party to welcome...
757
00:51:28,710 --> 00:51:31,480
Inspector Choi Min Woo to the Cultural Heritage Team.
758
00:51:31,480 --> 00:51:35,179
When I got sent here, I was so disappointed.
759
00:51:35,179 --> 00:51:38,020
I begged your captain and the chief...
760
00:51:38,020 --> 00:51:39,949
to let me have you.
761
00:51:41,850 --> 00:51:45,020
This is one exciting world.
762
00:51:45,020 --> 00:51:47,529
Listen carefully. Here comes a crash course.
763
00:51:48,929 --> 00:51:50,500
I'm so bored.
764
00:51:50,500 --> 00:51:53,170
I can't wait for some action.
765
00:51:53,770 --> 00:51:54,799
Me neither.
766
00:51:54,799 --> 00:51:57,500
A huge storm blew over the whole industry.
767
00:51:57,500 --> 00:51:59,969
Who'd come out of hiding? Give it some time.
768
00:52:01,069 --> 00:52:02,069
Okay.
769
00:52:02,069 --> 00:52:04,339
Oh, you haven't found that yet, have you?
770
00:52:04,980 --> 00:52:05,980
What do you mean?
771
00:52:05,980 --> 00:52:09,080
The stuff Skunk stole and gave you that you'd kept.
772
00:52:10,449 --> 00:52:13,620
I went to the spot I forced the police commissioner to give up,
773
00:52:13,819 --> 00:52:15,350
but they'd been moved already.
774
00:52:16,859 --> 00:52:18,089
Apparently...
775
00:52:18,319 --> 00:52:21,890
Kim Young Soo had said he'd give them all to someone.
776
00:52:22,029 --> 00:52:23,830
No one knows who.
777
00:52:25,830 --> 00:52:28,929
Then you haven't yet found that someone?
778
00:52:29,299 --> 00:52:30,299
That's right.
779
00:52:43,819 --> 00:52:44,819
Hello.
780
00:52:45,790 --> 00:52:46,850
Very well.
781
00:52:48,949 --> 00:52:50,719
Prepare to load everything on board.
782
00:52:50,719 --> 00:52:51,790
- Yes, sir.
- Yes, sir.
783
00:53:09,140 --> 00:53:10,210
Turn on the lights.
784
00:53:12,609 --> 00:53:14,179
The lights are broken.
785
00:53:15,379 --> 00:53:16,449
Use your flashlights.
786
00:53:20,850 --> 00:53:22,120
I smell something bad.
787
00:53:29,730 --> 00:53:31,960
(Skunk has sent a message.)
788
00:53:40,670 --> 00:53:41,710
Get everything.
789
00:54:04,699 --> 00:54:05,929
Let's get to it again.
790
00:54:17,310 --> 00:54:18,339
Okay.
791
00:54:32,259 --> 00:54:33,429
Team Karma.
792
00:54:34,660 --> 00:54:35,759
Action.
793
00:54:43,140 --> 00:54:44,140
This is...
794
00:54:46,370 --> 00:54:47,910
just my style.
795
00:54:48,540 --> 00:54:51,210
Captain. I'm all in.
796
00:54:55,279 --> 00:54:56,350
Let's get going.
797
00:54:56,620 --> 00:54:58,250
I'm already on board.
798
00:55:02,620 --> 00:55:03,819
I'll get those.
799
00:55:05,219 --> 00:55:06,560
With Skunk.
800
00:55:09,299 --> 00:55:12,160
Will you join us on our great mission?
801
00:55:13,399 --> 00:55:16,699
What do you need me to do?
802
00:55:19,170 --> 00:55:20,170
Let's go.
803
00:55:21,640 --> 00:55:24,710
Hey, wait. You're too quick.
804
00:55:33,190 --> 00:55:36,190
(Epilogue)
805
00:56:03,350 --> 00:56:04,679
It's the original copy...
806
00:56:04,679 --> 00:56:06,949
of the current affairs documentary I made seven years ago.
807
00:56:07,719 --> 00:56:11,089
The information you want begins at 45 minutes 23 seconds.
808
00:56:11,089 --> 00:56:12,359
(Special Investigative Report: "Finding Dark Treasures")
809
00:56:12,359 --> 00:56:14,859
It was deemed not suitable for TV and was going to be destroyed,
810
00:56:15,290 --> 00:56:16,730
but I quit journalism...
811
00:56:16,730 --> 00:56:18,399
and took the tape abroad.
812
00:56:20,000 --> 00:56:21,929
Can I say just one more thing?
813
00:56:22,399 --> 00:56:23,469
Yes, of course.
814
00:56:25,640 --> 00:56:27,670
If you're currently hiding...
815
00:56:27,670 --> 00:56:29,980
illegally obtained treasures,
816
00:56:30,440 --> 00:56:33,850
that's shameful, not something to brag about.
817
00:56:34,710 --> 00:56:37,649
If you sneer, saying the world won't change,
818
00:56:38,049 --> 00:56:39,390
you're mistaken.
819
00:56:40,250 --> 00:56:43,319
The time will come when you'll be too ashamed to show your face,
820
00:56:44,060 --> 00:56:45,660
and when that time comes,
821
00:56:45,759 --> 00:56:47,790
everyone else will sneer at you.
822
00:56:48,160 --> 00:56:49,560
You'll be humiliated.
823
00:56:51,129 --> 00:56:52,259
I warn you.
824
00:56:52,929 --> 00:56:56,299
The treasures and relics you have that shouldn't be yours.
825
00:56:57,399 --> 00:57:00,370
It's time to return them to the people.
826
00:57:08,675 --> 00:57:13,675
Ripped and resynced by YoungJedi
827
00:57:14,242 --> 00:57:20,852
(Thank you for watching "Stealer: The Treasure Keeper.")
828
00:57:38,279 --> 00:57:39,980
(Stealer: The Treasure Keeper)
54683