All language subtitles for Stealer The Treasure Keeper E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,933 --> 00:00:07,933 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:07,933 --> 00:00:09,933 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:09,933 --> 00:00:11,833 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,833 --> 00:00:13,833 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,809 My job was to kill you too. 6 00:00:16,910 --> 00:00:19,339 Who was it? Who sent you? 7 00:00:19,339 --> 00:00:20,480 "Cho Huin Dal?" 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,350 There's a white spot on his wrist. 9 00:00:23,379 --> 00:00:24,449 Shaped like a half-moon. 10 00:00:24,449 --> 00:00:25,850 You can't understand me. 11 00:00:25,850 --> 00:00:26,850 You're right. 12 00:00:26,850 --> 00:00:29,120 I grew up without my parents' love. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,989 Let's get revenge after that. 14 00:00:31,250 --> 00:00:32,420 We're a family. 15 00:00:32,490 --> 00:00:34,390 Okay. Shall we get started? 16 00:00:34,390 --> 00:00:36,759 The safe under Kim Young Soo's bedroom. 17 00:00:36,759 --> 00:00:37,829 We got it. 18 00:00:37,829 --> 00:00:39,530 "Joseon Conquest War Record." 19 00:00:39,530 --> 00:00:40,630 There are flash drives. 20 00:00:41,530 --> 00:00:42,729 Darn it! 21 00:00:44,369 --> 00:00:45,799 We got caught. 22 00:00:45,799 --> 00:00:48,799 With that, not even Huin Dal will notice. 23 00:00:48,799 --> 00:00:50,939 We can't have him notice. 24 00:00:50,939 --> 00:00:53,039 If he finds out that his only sister died like that... 25 00:00:53,039 --> 00:00:54,880 "Legend has it..." 26 00:00:54,880 --> 00:00:57,710 "that receiving it will grant you eternal life." 27 00:00:57,710 --> 00:01:00,520 Who was the bastard that killed Hwa Yeon? 28 00:01:00,520 --> 00:01:01,520 It was Shota. 29 00:01:01,520 --> 00:01:02,750 (Previously) 30 00:01:02,750 --> 00:01:03,950 I believe... 31 00:01:04,319 --> 00:01:06,590 that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life. 32 00:01:06,890 --> 00:01:10,390 Because in the end, victory will be mine. 33 00:01:10,890 --> 00:01:12,760 Because the fated day... 34 00:01:12,760 --> 00:01:14,700 that I have awaited... 35 00:01:15,129 --> 00:01:17,370 is today! 36 00:01:19,530 --> 00:01:21,469 (Final episode) 37 00:01:35,079 --> 00:01:36,849 Check the IDs of each person... 38 00:01:36,849 --> 00:01:38,250 in cars with license plate numbers starting with 24-G-1560... 39 00:01:38,250 --> 00:01:39,750 or cars with two or more people. 40 00:02:06,109 --> 00:02:08,180 (Main Hall) 41 00:02:12,789 --> 00:02:14,620 - Hello? - As we expected, 42 00:02:14,620 --> 00:02:16,689 they're doing inspections around downtown Gyeongju. 43 00:02:17,189 --> 00:02:19,229 They're already regulating the area around Cheomseongdae. 44 00:02:19,229 --> 00:02:20,430 I'll take off right away. 45 00:02:20,430 --> 00:02:22,460 It'll take longer than you expect... 46 00:02:22,460 --> 00:02:24,569 to get here because of the inspections. 47 00:02:24,870 --> 00:02:27,300 Kim Young Soo cannot get the Bead of Eternal Life. 48 00:02:27,469 --> 00:02:29,340 I'll tell you the details later. 49 00:02:29,340 --> 00:02:30,539 Please stop him. 50 00:02:30,539 --> 00:02:31,539 I'll be there as soon as possible. 51 00:02:31,740 --> 00:02:32,740 Okay. 52 00:02:34,610 --> 00:02:37,310 What if we can't even get near Cheomseongdae? 53 00:02:37,849 --> 00:02:39,449 Ms. Lee. 54 00:02:39,650 --> 00:02:41,479 Is what I asked for ready? 55 00:02:41,479 --> 00:02:42,479 Yes, of course. 56 00:02:43,150 --> 00:02:44,150 Here. 57 00:02:45,020 --> 00:02:46,990 Skunk is going to be a bit late. 58 00:02:49,319 --> 00:02:50,490 Before Skunk arrives, 59 00:02:50,490 --> 00:02:53,030 we must secure a route to Cheomseongdae. 60 00:02:53,930 --> 00:02:55,400 If Skunk is late, 61 00:02:55,629 --> 00:02:57,729 we must stop Kim Young Soo, no matter what. 62 00:02:57,969 --> 00:02:59,030 - Yes, sir. - Yes, sir. 63 00:03:00,039 --> 00:03:03,069 We need to move in this car to get close to Cheomseongdae. 64 00:03:03,069 --> 00:03:05,139 We need to use all of this equipment as well. 65 00:03:05,139 --> 00:03:07,240 They're looking for this car too, right? 66 00:03:07,240 --> 00:03:08,810 Oh, don't worry about that. 67 00:03:09,379 --> 00:03:10,379 What? 68 00:03:16,719 --> 00:03:17,949 (Emille Tour) 69 00:03:18,020 --> 00:03:20,319 (Inspections) 70 00:03:21,319 --> 00:03:22,990 Hello, officer. Did something happen? 71 00:03:22,990 --> 00:03:24,289 It's nothing special. 72 00:03:24,289 --> 00:03:26,289 We're just doing routine inspections. 73 00:03:26,289 --> 00:03:27,300 I see. 74 00:03:27,659 --> 00:03:28,659 Here. 75 00:03:28,830 --> 00:03:30,770 Please only use the team phone... 76 00:03:30,770 --> 00:03:32,969 - and change your ID. - Please look up license number... 77 00:03:32,969 --> 00:03:33,969 Seoul 05-472819-72. 78 00:03:36,270 --> 00:03:37,639 Okay. Thank you. 79 00:03:37,639 --> 00:03:38,639 Here. Verification is complete. 80 00:03:38,909 --> 00:03:40,780 - Okay. Thank you. - Sure. 81 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 Thank you. 82 00:03:45,909 --> 00:03:47,120 (Inspections) 83 00:03:47,419 --> 00:03:49,250 Okay. I have a confirmation. 84 00:03:49,250 --> 00:03:51,949 License plate number 27-C-0826. 85 00:03:52,189 --> 00:03:54,219 The police will track the location... 86 00:03:54,219 --> 00:03:55,520 and contact you, 87 00:03:55,860 --> 00:03:57,229 so take care of it. 88 00:03:57,759 --> 00:03:58,759 Yes, sir. 89 00:04:03,629 --> 00:04:04,699 What about Huin Dal? 90 00:04:04,969 --> 00:04:06,000 He went into hiding. 91 00:04:06,770 --> 00:04:08,740 He won't be able to move as the police are looking for him. 92 00:04:09,069 --> 00:04:10,069 Don't worry, sir. 93 00:04:40,569 --> 00:04:41,569 Eat up. 94 00:04:48,310 --> 00:04:49,480 I'm not hungry. 95 00:04:50,209 --> 00:04:51,310 Let's eat and take medicine. 96 00:04:55,980 --> 00:04:58,850 Someone will come to meet us later. 97 00:04:59,750 --> 00:05:00,759 Who? 98 00:05:01,290 --> 00:05:03,560 Someone who'll take care of us from now on. 99 00:05:03,560 --> 00:05:04,629 He's a very good person. 100 00:05:06,329 --> 00:05:08,500 He'll help cure your illness... 101 00:05:08,899 --> 00:05:11,370 and let you live in a nice house and eat nice things. 102 00:05:11,370 --> 00:05:12,430 What about you? 103 00:05:13,800 --> 00:05:15,170 I'll go too, of course. 104 00:05:15,569 --> 00:05:16,970 - Really? - Yes. 105 00:05:21,610 --> 00:05:22,610 Don't worry. 106 00:05:23,209 --> 00:05:25,750 I'll always stay by your side and protect you. 107 00:06:47,230 --> 00:06:48,230 Even better. 108 00:06:48,759 --> 00:06:50,399 I wanted to get a look at your teeth. 109 00:07:44,550 --> 00:07:45,889 You need to go see your sister. 110 00:07:46,850 --> 00:07:48,920 She kept calling your name even while she was dying. 111 00:09:17,610 --> 00:09:18,750 (Inspections) 112 00:09:19,710 --> 00:09:21,620 The person you have reached is unavailable. Please leave a... 113 00:09:21,620 --> 00:09:23,480 - Gosh. - Is he not picking up? 114 00:09:25,490 --> 00:09:27,759 - Let's get started first. - Okay. 115 00:09:27,759 --> 00:09:29,559 Do you think something happened to him? 116 00:09:30,830 --> 00:09:33,590 I'm sure Dae Myung would want us to get started. 117 00:09:37,029 --> 00:09:38,330 It's not just around here. 118 00:09:38,330 --> 00:09:40,799 They're regulating the area in a 100m radius... 119 00:09:40,799 --> 00:09:42,370 - around Cheomseongdae right now. - What? 120 00:09:42,669 --> 00:09:44,110 How could they do that? 121 00:09:44,110 --> 00:09:46,940 At first, they told people it was for facility inspections. 122 00:09:46,940 --> 00:09:48,580 Now, there's been a report... 123 00:09:48,580 --> 00:09:50,950 that an explosive has been installed near Cheomseongdae. 124 00:09:50,950 --> 00:09:53,309 The police, military, and fire department... 125 00:09:53,309 --> 00:09:54,549 are all here now. 126 00:09:56,450 --> 00:09:57,450 First, 127 00:09:57,549 --> 00:09:59,090 we must get through the barricades... 128 00:09:59,090 --> 00:10:01,059 and see Cheomseongdae from all sides. 129 00:10:01,059 --> 00:10:03,220 We might need a lookout, 130 00:10:03,220 --> 00:10:04,429 so let's move in pairs. 131 00:10:04,960 --> 00:10:06,559 Ae Ri. You can do it, right? 132 00:10:06,960 --> 00:10:08,059 - Of course. - Okay. 133 00:10:08,299 --> 00:10:09,960 Okay. Come with me, Ae Ri. 134 00:10:09,960 --> 00:10:11,070 - Min Woo. - Yes, sir. 135 00:10:11,070 --> 00:10:12,299 Go with Doctor Ko. 136 00:10:12,299 --> 00:10:13,370 What? 137 00:10:13,370 --> 00:10:14,440 Oh, let's do that. 138 00:10:16,440 --> 00:10:17,809 - Yes, sir. - Ms. Lee. 139 00:10:18,309 --> 00:10:19,470 Go with Chang Hoon. 140 00:10:19,470 --> 00:10:20,539 Okay. I will. 141 00:10:22,840 --> 00:10:24,679 Even the bomb disposal unit is here. 142 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 What? 143 00:10:29,519 --> 00:10:31,090 - Wait. - What is it? 144 00:10:31,519 --> 00:10:34,320 That guy. We served in the army together. 145 00:10:35,190 --> 00:10:36,860 What a small world. 146 00:10:37,730 --> 00:10:38,830 Were you two close? 147 00:10:38,830 --> 00:10:40,460 Of course. 148 00:10:41,159 --> 00:10:42,230 Okay, this is good. 149 00:10:42,230 --> 00:10:43,399 Chang Hoon, 150 00:10:43,399 --> 00:10:45,029 - you'll be operating alone. - What? 151 00:10:45,029 --> 00:10:48,169 Ms. Lee, can you be our eyes and ears in the van? 152 00:10:48,169 --> 00:10:49,370 Okay. You got it. 153 00:10:49,600 --> 00:10:50,740 Chang Hoon, come here. 154 00:10:52,110 --> 00:10:53,309 Listen up. 155 00:11:15,299 --> 00:11:16,629 You need to go see your sister. 156 00:11:17,669 --> 00:11:19,669 She kept calling your name even while she was dying. 157 00:11:45,990 --> 00:11:48,830 (Traffic Control) 158 00:11:49,230 --> 00:11:51,070 - Is everything good? - Yes, we're all good here. 159 00:11:51,230 --> 00:11:52,830 - Have a good one. - You too. 160 00:12:00,340 --> 00:12:02,240 Let's go. Go on. 161 00:12:04,309 --> 00:12:05,509 - Gosh. - Goodness. 162 00:12:10,519 --> 00:12:12,389 (No Entry) 163 00:12:12,720 --> 00:12:14,860 Ms. Lee, they've been installed. 164 00:12:15,419 --> 00:12:16,419 Okay. 165 00:12:20,929 --> 00:12:22,559 - Move! - Coming through. 166 00:12:23,159 --> 00:12:24,200 (Police) 167 00:12:24,700 --> 00:12:26,129 This is section three at the Hanok Village. 168 00:12:26,129 --> 00:12:28,000 - We have sparks. - Please exit. 169 00:12:31,039 --> 00:12:32,039 Dae Myeong. 170 00:12:33,409 --> 00:12:35,440 - What's wrong? - Where's the suit? 171 00:12:35,679 --> 00:12:39,009 (No Entry) 172 00:12:39,179 --> 00:12:40,210 (No Entry) 173 00:12:46,820 --> 00:12:48,090 How did it go? 174 00:12:48,590 --> 00:12:51,090 I almost had him. But Cho Huin Dal interfered... 175 00:12:51,090 --> 00:12:52,460 which stopped me from ending him. 176 00:12:53,129 --> 00:12:54,230 Cho Huin Dal? 177 00:12:55,299 --> 00:12:57,500 Are you saying that he made it all the way here? 178 00:12:57,830 --> 00:13:00,700 Yes, sir. But don't worry since I did a number on him. 179 00:13:00,700 --> 00:13:02,039 The same goes for Skunk. 180 00:13:02,600 --> 00:13:04,370 Darn it. 181 00:13:04,370 --> 00:13:05,970 Should I take the boys and end him for good? 182 00:13:05,970 --> 00:13:07,139 No, don't. 183 00:13:07,740 --> 00:13:10,679 The game is already over anyway. 184 00:13:13,179 --> 00:13:16,879 From 10:27pm to 10:45pm, 185 00:13:18,149 --> 00:13:19,649 no one... 186 00:13:20,759 --> 00:13:23,759 is to be in the vicinity of Cheomseongdae. 187 00:13:24,529 --> 00:13:25,529 Yes, sir. 188 00:13:32,169 --> 00:13:34,669 Assemblyman Lee, my goodness. 189 00:13:35,440 --> 00:13:39,110 Thank you for making this long trip. 190 00:13:39,570 --> 00:13:40,940 There's no need to thank me. 191 00:13:41,210 --> 00:13:42,539 Of course I should be here. 192 00:13:43,139 --> 00:13:44,980 Time is of the essence, so let us go. 193 00:13:44,980 --> 00:13:46,309 Sure thing. 194 00:13:46,809 --> 00:13:47,919 - Let's go. - Yes, sir. 195 00:13:51,690 --> 00:13:52,889 The ground is currently off-limits. 196 00:13:54,519 --> 00:13:56,860 Hey, you. Don't you know who I am? 197 00:13:57,429 --> 00:13:59,190 I'm Assemblyman Lee Chang Soo. 198 00:13:59,429 --> 00:14:01,299 Didn't you receive special orders from the police commissioner? 199 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Pardon? 200 00:14:03,399 --> 00:14:05,070 Right. Of course, sir. 201 00:14:05,629 --> 00:14:06,669 Please enter. 202 00:14:08,070 --> 00:14:09,269 Good. 203 00:14:10,669 --> 00:14:12,039 Keep up the good work. 204 00:14:26,090 --> 00:14:27,090 Darn it. 205 00:14:30,960 --> 00:14:32,629 They have drones at their disposal. 206 00:14:33,360 --> 00:14:35,700 Set up signal blockers... 207 00:14:35,700 --> 00:14:38,269 and turn them on when I give the order. 208 00:14:38,700 --> 00:14:40,799 Stay on alert until the very end! 209 00:14:40,970 --> 00:14:42,899 Men have been stationed around the area. 210 00:14:43,169 --> 00:14:45,539 Is that so? Good. 211 00:14:45,809 --> 00:14:47,809 All right. Get to work! 212 00:14:59,720 --> 00:15:02,220 That's it. A little higher. 213 00:15:09,360 --> 00:15:10,600 - There you go. - It seems like... 214 00:15:10,600 --> 00:15:12,200 two of them got past the checkpoint. 215 00:15:12,429 --> 00:15:14,340 What? 216 00:15:14,870 --> 00:15:16,940 - Deal with them. - Yes, sir. 217 00:15:18,309 --> 00:15:19,340 Yes, sir. 218 00:15:22,409 --> 00:15:25,110 All right. That's it. A little more. 219 00:15:25,980 --> 00:15:27,110 A little more. 220 00:15:34,320 --> 00:15:36,289 We're running out of time and must hurry. 221 00:15:36,289 --> 00:15:38,159 Got it. We're almost there. 222 00:15:51,870 --> 00:15:54,379 Are you all right? Why did you do that? 223 00:15:55,840 --> 00:15:58,250 Hang in there. I'll take you to a doctor. 224 00:15:58,309 --> 00:15:59,850 No, don't. 225 00:16:00,379 --> 00:16:02,649 I'm fine. You should get going. 226 00:16:02,649 --> 00:16:04,389 Don't you even say it. 227 00:16:04,389 --> 00:16:05,649 Get on my back. 228 00:16:05,649 --> 00:16:06,720 Min Woo. 229 00:16:09,460 --> 00:16:11,330 Please. Just go. 230 00:16:13,059 --> 00:16:15,629 I have already wronged you enough. 231 00:16:18,070 --> 00:16:19,870 So let me be and go. 232 00:16:26,470 --> 00:16:27,539 What's going on? 233 00:16:28,580 --> 00:16:29,840 Doctor Ko's injured. 234 00:16:33,580 --> 00:16:35,519 Doctor Ko? 235 00:17:18,589 --> 00:17:19,990 - Mr. Hwang. - Quiet. 236 00:17:20,230 --> 00:17:21,730 I'm glad you made it on time. 237 00:17:28,670 --> 00:17:30,769 Ms. Lee, what's going on? 238 00:17:30,869 --> 00:17:32,170 They spotted Min Woo, 239 00:17:32,170 --> 00:17:33,339 and Doctor Ko's injured. 240 00:17:33,640 --> 00:17:34,680 What? 241 00:17:35,009 --> 00:17:36,740 - I'll go to them. - Wait. 242 00:17:40,009 --> 00:17:42,480 I'll help them out, so complete the mission. 243 00:17:44,490 --> 00:17:45,519 All right. 244 00:17:45,589 --> 00:17:46,589 - Ae Ri. - Yes? 245 00:17:46,589 --> 00:17:47,759 Return to the van... 246 00:17:47,759 --> 00:17:48,819 - and stay with Ms. Lee. - Sure. 247 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Here I go. 248 00:17:55,599 --> 00:17:57,769 Finally! 249 00:17:58,170 --> 00:18:00,269 The handle of the Big Dipper... 250 00:18:00,529 --> 00:18:03,740 finally dipped into the well. 251 00:18:08,309 --> 00:18:11,279 Now, look for it. 252 00:18:11,480 --> 00:18:12,509 Sure. 253 00:18:16,819 --> 00:18:17,849 A little more. 254 00:18:19,220 --> 00:18:20,319 Rotate. 255 00:18:20,750 --> 00:18:22,220 That's it. 256 00:18:37,569 --> 00:18:39,869 I found it. 257 00:18:40,240 --> 00:18:41,910 I found it! 258 00:18:45,509 --> 00:18:46,650 I found it. 259 00:18:47,109 --> 00:18:48,779 Gosh, I found it. 260 00:18:50,150 --> 00:18:51,819 That is where... 261 00:18:51,819 --> 00:18:55,390 all my treasure has been. 262 00:18:59,230 --> 00:19:02,500 Quickly lower the drone... 263 00:19:02,859 --> 00:19:05,700 and activate the signal blockers. 264 00:19:06,069 --> 00:19:07,099 Right now! 265 00:19:13,640 --> 00:19:16,009 All right. Let us move out. 266 00:19:18,410 --> 00:19:19,410 What... 267 00:19:20,880 --> 00:19:23,049 Lee, where are you headed? 268 00:19:23,619 --> 00:19:25,019 You're supposed... 269 00:19:25,019 --> 00:19:27,619 to be stationed in B3, not C5. 270 00:19:43,240 --> 00:19:44,809 It happened for real. 271 00:19:46,009 --> 00:19:48,180 The handle is about to dip into the well. 272 00:19:51,180 --> 00:19:52,349 Chang Hoon, wait. 273 00:19:54,519 --> 00:19:56,680 Colonel, we have an issue. 274 00:19:58,650 --> 00:20:00,390 (Explosive Ordnance Disposal Unit) 275 00:20:00,450 --> 00:20:02,859 (Explosive Ordnance Disposal Unit) 276 00:20:07,190 --> 00:20:08,230 Get him! 277 00:20:18,170 --> 00:20:20,809 (Police) 278 00:20:41,829 --> 00:20:43,130 Hey, you lot! 279 00:20:43,930 --> 00:20:44,930 Come here. 280 00:20:45,430 --> 00:20:47,000 Come at me instead! 281 00:20:49,170 --> 00:20:51,000 - Darn you. - Die! 282 00:20:52,339 --> 00:20:53,410 You punk. 283 00:21:11,759 --> 00:21:12,759 Darn you. 284 00:21:27,210 --> 00:21:28,940 Go now, Skunk. 285 00:21:29,480 --> 00:21:31,180 Post B3 near Cheomseongdae. 286 00:21:31,180 --> 00:21:33,150 - Intruder apprehended. - You can't do this to me. 287 00:21:33,150 --> 00:21:34,150 Back down for now. 288 00:21:34,150 --> 00:21:36,519 - Suspect arrested, will return. - Stop it. 289 00:21:39,720 --> 00:21:41,359 You have five minutes. Hurry. 290 00:22:22,400 --> 00:22:23,960 I have the constellation. 291 00:22:30,170 --> 00:22:31,339 My gosh. 292 00:22:32,309 --> 00:22:33,309 The fools... 293 00:22:38,450 --> 00:22:39,450 - Min Woo. - Yes? 294 00:22:39,779 --> 00:22:41,720 - Are you all right? - Yes. 295 00:22:42,579 --> 00:22:44,019 Then let's go. 296 00:22:44,890 --> 00:22:45,890 One, 297 00:22:46,420 --> 00:22:47,420 two, 298 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 three. 299 00:23:11,910 --> 00:23:12,910 Are you okay? 300 00:23:13,480 --> 00:23:14,819 I'm good. 301 00:23:14,819 --> 00:23:16,349 We located the shrine. 302 00:23:16,349 --> 00:23:18,789 Kim Young Soo has a head start, so you must catch up fast. 303 00:23:19,150 --> 00:23:20,150 Let's go. 304 00:23:21,690 --> 00:23:23,619 - Doctor Ko. - Doctor Ko! 305 00:23:24,259 --> 00:23:26,059 - Help him up. - Okay. One, two. 306 00:23:32,430 --> 00:23:34,900 I'll keep them occupied. You should go. 307 00:23:34,900 --> 00:23:35,900 No, I'll stay. 308 00:23:36,769 --> 00:23:37,769 That's impossible. 309 00:23:37,970 --> 00:23:39,539 I'm a cop, so I'll be fine. 310 00:23:39,539 --> 00:23:40,539 I'll let them take me in. 311 00:23:40,539 --> 00:23:42,079 - And I'll get him to a hospital. - Shoot. 312 00:23:43,079 --> 00:23:44,410 Go, now. 313 00:23:44,410 --> 00:23:45,410 There they are! 314 00:23:52,190 --> 00:23:55,289 Hello, officers. How are you? 315 00:23:55,460 --> 00:23:56,619 - I'm... - Arrest him. 316 00:23:56,619 --> 00:23:57,759 Why would you arrest me? 317 00:23:58,259 --> 00:24:00,130 I'm a cop. I'm one of you. 318 00:24:00,130 --> 00:24:02,759 I said I'd come voluntarily! 319 00:24:02,759 --> 00:24:04,799 - Can a cop do this to another cop? - Hey! 320 00:24:04,799 --> 00:24:06,730 I was on official business. 321 00:24:06,730 --> 00:24:07,730 Seriously. 322 00:24:07,900 --> 00:24:09,140 Darn you. 323 00:24:09,400 --> 00:24:11,099 You'll regret this. 324 00:24:11,640 --> 00:24:12,940 Wait. Where am I going? 325 00:24:13,109 --> 00:24:14,640 Where am I going? 326 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Why are you putting me in here? 327 00:24:16,240 --> 00:24:17,509 Will you let me go? 328 00:24:17,509 --> 00:24:19,309 This is really upsetting. 329 00:24:19,809 --> 00:24:20,809 Hey. 330 00:24:21,750 --> 00:24:22,750 How are things? 331 00:24:22,750 --> 00:24:24,990 Your captain was arrested and so was Chang Hoon. 332 00:24:24,990 --> 00:24:26,519 Doctor Ko's on his way to a hospital. 333 00:24:29,720 --> 00:24:30,819 Don't worry too much. 334 00:24:30,819 --> 00:24:33,890 Once we succeed, everything will go back to normal. 335 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Okay. 336 00:24:38,069 --> 00:24:39,069 Let's go. 337 00:24:39,500 --> 00:24:41,470 - Ae Ri, let's go. - Got it. 338 00:24:45,240 --> 00:24:47,269 There are a lot of treasures in the shrine. 339 00:24:47,670 --> 00:24:49,410 Even if Kim Young Soo finds them first, 340 00:24:49,410 --> 00:24:51,309 he can't do anything with them right away. 341 00:24:51,309 --> 00:24:54,009 It's not the treasures that he wants. 342 00:24:55,279 --> 00:24:57,480 Once he gets the Bead of Eternal Life, 343 00:24:57,650 --> 00:24:59,150 not just him, 344 00:24:59,619 --> 00:25:01,220 but everyone nearby... 345 00:25:02,289 --> 00:25:03,289 will die. 346 00:25:03,819 --> 00:25:04,829 What? 347 00:25:04,859 --> 00:25:05,960 What do you mean? 348 00:25:13,130 --> 00:25:14,200 The road ends here. 349 00:25:17,500 --> 00:25:18,509 Okay. 350 00:25:19,640 --> 00:25:20,640 Wait. 351 00:25:22,910 --> 00:25:24,950 Is that the place? 352 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 - Let's go. - Okay. 353 00:25:26,680 --> 00:25:29,150 Explain quick. Why will everyone die? 354 00:25:29,920 --> 00:25:31,220 Eternal life? 355 00:25:31,849 --> 00:25:33,890 I think the opposite makes more sense. 356 00:25:35,289 --> 00:25:38,029 - What? - It's said that... 357 00:25:38,029 --> 00:25:41,029 the people who found it all died. 358 00:25:43,029 --> 00:25:46,930 Then why does legend say the stone gives eternal life? 359 00:25:47,769 --> 00:25:50,269 If a mysterious rock that causes a miracle... 360 00:25:50,269 --> 00:25:53,140 is sealed and protected in a temple, unbeknownst to others, 361 00:25:53,339 --> 00:25:57,579 people begin to talk of the rock's fantastical powers. 362 00:25:57,940 --> 00:26:01,880 Word of mouth tends to get embellished, 363 00:26:01,880 --> 00:26:04,990 and people added what they wished for to the stories. 364 00:26:04,990 --> 00:26:07,549 That's how the rock got its name. 365 00:26:10,059 --> 00:26:11,059 Then... 366 00:26:11,660 --> 00:26:14,190 why did you try to get it back? 367 00:26:14,700 --> 00:26:17,400 To prevent an even worse calamity. 368 00:26:18,200 --> 00:26:20,730 As long as that rock is out there, 369 00:26:21,000 --> 00:26:23,569 the threat will exist also. 370 00:26:25,339 --> 00:26:26,410 My goodness. 371 00:26:27,140 --> 00:26:31,339 My father was afraid the rock would kill people driven by greed, 372 00:26:32,109 --> 00:26:33,480 and wanted to put an end to it. 373 00:26:34,349 --> 00:26:35,349 What about the rock? 374 00:26:35,349 --> 00:26:36,849 If it's exposed to light and heat, 375 00:26:37,079 --> 00:26:39,950 everyone close to it dies. 376 00:26:40,390 --> 00:26:41,390 What? 377 00:26:41,859 --> 00:26:44,019 The War Record book Ae Ri deciphered... 378 00:26:44,019 --> 00:26:46,130 said that's the way to gain eternal life. 379 00:26:46,359 --> 00:26:48,130 It's a trick, like the booby-trapped rooms. 380 00:26:48,599 --> 00:26:49,599 Wait. 381 00:26:49,599 --> 00:26:52,170 If the Bead of Eternal Life causes death... 382 00:26:52,170 --> 00:26:54,099 instead of giving eternal life, 383 00:26:54,099 --> 00:26:55,670 can't we let it do its thing? 384 00:26:56,140 --> 00:26:57,740 Everyone who flocked to find it... 385 00:26:57,740 --> 00:26:59,670 is a criminal or a murderer. 386 00:27:00,009 --> 00:27:02,339 They're also your sworn enemy. 387 00:27:02,339 --> 00:27:04,240 The people my father wanted to save... 388 00:27:05,309 --> 00:27:06,380 were just like them. 389 00:27:07,410 --> 00:27:08,849 I'll get him myself... 390 00:27:09,380 --> 00:27:10,950 and make him stand trial. 391 00:27:12,519 --> 00:27:14,289 (Emille Tour) 392 00:27:15,359 --> 00:27:17,319 Ms. Lee, I'm at the end of the road. 393 00:27:18,490 --> 00:27:19,490 What? 394 00:27:24,329 --> 00:27:25,400 I'll come too. 395 00:27:28,539 --> 00:27:31,400 No. I'll go alone. 396 00:27:31,609 --> 00:27:34,410 - But... - I'm finishing my father's work. 397 00:27:34,839 --> 00:27:35,910 I must do it alone. 398 00:27:45,990 --> 00:27:47,049 Watch your step. 399 00:27:51,119 --> 00:27:52,190 I think this is it. 400 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 Look. 401 00:27:53,960 --> 00:27:55,029 Up there, Shota. 402 00:27:55,500 --> 00:27:57,299 The rock blocking the way. 403 00:27:57,299 --> 00:27:59,769 It's different from the surrounding boulders. 404 00:28:00,400 --> 00:28:03,799 Someone brought that rock here to seal the place. 405 00:28:04,809 --> 00:28:07,640 Get the smallest of the explosives... 406 00:28:07,839 --> 00:28:09,480 and smash that rock. 407 00:28:09,779 --> 00:28:10,839 - Yes, sir. - Do it. 408 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 Yes. 409 00:28:19,250 --> 00:28:21,349 I'm not sure how big the explosion will be. 410 00:28:46,210 --> 00:28:47,210 My gosh. 411 00:28:49,519 --> 00:28:51,589 Look at all this. 412 00:28:51,849 --> 00:28:53,220 Look, fools! 413 00:28:53,450 --> 00:28:54,619 This is the place! 414 00:28:54,890 --> 00:28:58,490 This is the place I've been looking for my whole life! 415 00:28:58,990 --> 00:29:01,460 Where my treasures are! 416 00:29:05,900 --> 00:29:06,970 Wait. 417 00:29:07,930 --> 00:29:08,940 My gosh. 418 00:29:16,809 --> 00:29:17,809 Yes. 419 00:29:49,079 --> 00:29:50,140 At last. 420 00:29:50,809 --> 00:29:51,809 At last. 421 00:29:52,509 --> 00:29:55,680 The mystical rock I'd been looking for. 422 00:29:56,680 --> 00:29:59,289 It's in my hands at last. 423 00:30:13,430 --> 00:30:15,839 Shota! Get some light on it! 424 00:30:15,839 --> 00:30:16,839 Yes, sir. 425 00:30:17,039 --> 00:30:18,039 Yes. 426 00:30:18,869 --> 00:30:19,869 Look. 427 00:30:29,549 --> 00:30:31,119 - You bastard. - Who is that? 428 00:30:31,480 --> 00:30:32,549 What is that noise? 429 00:31:13,890 --> 00:31:15,799 You... 430 00:31:28,609 --> 00:31:29,740 Cho Huin Dal. 431 00:31:31,079 --> 00:31:33,279 No. Cho Hwa Seong. 432 00:31:34,180 --> 00:31:37,119 You shouldn't do this. 433 00:31:39,150 --> 00:31:40,150 Fine. 434 00:31:41,089 --> 00:31:42,190 This... 435 00:31:42,890 --> 00:31:45,859 is all I need. 436 00:31:46,829 --> 00:31:50,259 You can have everything here. 437 00:31:50,430 --> 00:31:52,000 You can have everything! 438 00:31:54,099 --> 00:31:55,269 Your sister, 439 00:31:56,200 --> 00:31:57,200 Hwa Yeon. 440 00:31:58,069 --> 00:31:59,210 What happened with her... 441 00:32:00,509 --> 00:32:01,539 I'm... 442 00:32:10,920 --> 00:32:11,990 I'm... 443 00:32:12,990 --> 00:32:14,390 sorry. 444 00:32:15,619 --> 00:32:17,660 It wasn't intentional. 445 00:32:20,630 --> 00:32:21,660 Everyone... 446 00:32:22,460 --> 00:32:23,460 dies... 447 00:32:24,329 --> 00:32:25,769 at some point. 448 00:32:29,599 --> 00:32:30,599 But... 449 00:32:32,839 --> 00:32:33,839 if we have... 450 00:32:34,769 --> 00:32:36,039 this, 451 00:32:36,680 --> 00:32:37,710 we won't die. 452 00:32:38,079 --> 00:32:40,349 We can live forever. 453 00:32:42,119 --> 00:32:44,250 Okay. You will... 454 00:32:44,920 --> 00:32:48,819 live forever with me. 455 00:32:49,890 --> 00:32:51,960 What do you think? 456 00:32:53,730 --> 00:32:54,829 You... 457 00:32:59,470 --> 00:33:00,599 are crazy. 458 00:33:00,700 --> 00:33:04,069 No. You don't know... 459 00:33:05,940 --> 00:33:09,210 about the great power... 460 00:33:09,980 --> 00:33:12,049 this stone holds. 461 00:33:25,930 --> 00:33:27,990 Give it to me! 462 00:33:27,990 --> 00:33:29,200 It's mine! 463 00:33:29,500 --> 00:33:31,799 Give it to me! It's mine! 464 00:33:31,970 --> 00:33:33,500 Give it to me now! 465 00:33:33,500 --> 00:33:35,599 Give it to me, I say! 466 00:33:38,170 --> 00:33:39,369 I'll gladly... 467 00:33:41,309 --> 00:33:42,640 give it to you. 468 00:33:43,009 --> 00:33:44,079 Yes! 469 00:35:54,809 --> 00:35:55,840 Sorry. 470 00:36:00,380 --> 00:36:02,079 I have a lot I want to say, 471 00:36:05,349 --> 00:36:06,519 but I'm just... 472 00:36:10,420 --> 00:36:12,460 - sorry for everything. - No. 473 00:36:13,889 --> 00:36:15,159 No. Don't die. 474 00:36:16,360 --> 00:36:19,369 If you truly feel sorry, don't die. 475 00:36:22,170 --> 00:36:23,639 Dying is too easy. 476 00:36:25,170 --> 00:36:27,809 You killed my father and mother. 477 00:36:28,469 --> 00:36:30,210 All of the people you killed. 478 00:36:32,280 --> 00:36:33,579 And your sister. 479 00:36:36,280 --> 00:36:38,789 Keep living and think about them. 480 00:36:40,519 --> 00:36:42,260 Keep living in pain, you bastard. 481 00:36:44,820 --> 00:36:46,130 To you, living... 482 00:36:47,190 --> 00:36:49,000 will be more painful than dying. 483 00:37:15,375 --> 00:37:16,576 Hello. 484 00:37:16,645 --> 00:37:19,116 I'm Senior Inspector Jang Tae In from Seoul Metropolitan... 485 00:37:19,176 --> 00:37:21,746 Police Agency's Cultural Heritage team. 486 00:37:23,386 --> 00:37:26,616 I will now provide updates regarding the investigation... 487 00:37:26,956 --> 00:37:29,456 on the theft of relics, murder, 488 00:37:29,625 --> 00:37:32,426 conspiracy to commit murder, and bribery... 489 00:37:32,755 --> 00:37:35,326 that occurred in Gyeongju. 490 00:37:36,426 --> 00:37:39,036 Kim Young Soo made an illegal organization... 491 00:37:39,036 --> 00:37:40,866 within Mugunghwa Foundation... 492 00:37:41,465 --> 00:37:44,366 and used it for murder and other illegal cases. 493 00:37:44,505 --> 00:37:47,136 My team was aware of this, and we arrested... 494 00:37:47,136 --> 00:37:50,105 the entire organization after investigation. 495 00:37:50,706 --> 00:37:53,746 We found the body of Han Young Ae, 496 00:37:53,746 --> 00:37:55,715 Kim Young Soo's secretary who was murdered in his house. 497 00:37:55,886 --> 00:37:58,445 We have identified Cho Hwa Seong as the suspect. 498 00:38:08,156 --> 00:38:11,165 Cho Hwa Seong turned himself in right after the Gyeongju incident. 499 00:38:11,326 --> 00:38:12,665 He has confessed... 500 00:38:12,665 --> 00:38:15,366 to all murders he has committed... 501 00:38:15,366 --> 00:38:17,036 in addition to Han Young Ae. 502 00:38:17,235 --> 00:38:19,806 He's also giving testimony regarding all crimes... 503 00:38:19,806 --> 00:38:20,906 Kim Young Soo has committed. 504 00:38:22,105 --> 00:38:25,206 We found and seized Kim Young Soo's records of bribery... 505 00:38:25,275 --> 00:38:27,775 and records of illegal organ transplants... 506 00:38:27,775 --> 00:38:28,915 in his home. 507 00:38:29,016 --> 00:38:32,045 - We are investigating those... - Nice. 508 00:38:32,045 --> 00:38:33,286 involved with the bribes. 509 00:38:34,715 --> 00:38:36,755 The relic found in the cave... 510 00:38:36,985 --> 00:38:38,895 has been moved to the Cultural Heritage Administration. 511 00:38:39,025 --> 00:38:41,525 We have already begun an excavation survey. 512 00:38:42,695 --> 00:38:44,795 The Cultural Heritage Team... 513 00:38:44,965 --> 00:38:46,165 will do our best... 514 00:38:46,766 --> 00:38:49,965 to track down the relics used for illegal bribes... 515 00:38:50,206 --> 00:38:53,806 and return them to the people of this nation as soon as possible. 516 00:38:54,476 --> 00:38:55,545 Gosh. 517 00:38:55,806 --> 00:38:58,476 Captain Jang looks great on camera. 518 00:38:58,605 --> 00:39:00,545 Doesn't he look at least five years younger? 519 00:39:01,445 --> 00:39:03,116 How can you care about that right now? 520 00:39:04,445 --> 00:39:05,715 What? Why? 521 00:39:05,715 --> 00:39:09,585 It'd be nice if we were part of the briefing. 522 00:39:09,585 --> 00:39:10,985 Why did you turn them down? 523 00:39:11,326 --> 00:39:12,726 Gosh. Hey. 524 00:39:13,295 --> 00:39:15,795 You still have more to learn. 525 00:39:15,795 --> 00:39:17,266 - Learn what? - Ae Ri. 526 00:39:18,125 --> 00:39:20,795 We're secret agents. 527 00:39:22,406 --> 00:39:24,735 Oh, right. 528 00:39:24,735 --> 00:39:27,835 If our faces get out there, 529 00:39:27,835 --> 00:39:29,806 we're at risk of being known by the public. 530 00:39:31,246 --> 00:39:32,246 You're right. 531 00:39:33,145 --> 00:39:34,275 You still have a long way to go. 532 00:39:34,275 --> 00:39:36,815 Couldn't you have told me that sooner? 533 00:39:36,815 --> 00:39:38,545 I spent a lot getting dolled up today. 534 00:39:38,545 --> 00:39:39,556 Whatever. 535 00:39:40,516 --> 00:39:41,556 Anyway, let's go. 536 00:39:41,556 --> 00:39:42,556 Sure. Got it. 537 00:39:44,686 --> 00:39:45,695 Mr. Hwang. 538 00:39:49,295 --> 00:39:51,496 - What now? - You should drive. 539 00:39:51,665 --> 00:39:53,695 I'm a little tired, you see. 540 00:39:54,496 --> 00:39:55,505 But why... 541 00:39:57,565 --> 00:39:59,406 (Cultural Heritage Administration) 542 00:40:03,176 --> 00:40:05,516 I get it. We're keeping our identities hidden. 543 00:40:07,176 --> 00:40:08,176 Okay. 544 00:40:08,176 --> 00:40:09,516 (Cultural Heritage Administration) 545 00:40:10,915 --> 00:40:13,085 But why is she sitting in the back? 546 00:40:13,715 --> 00:40:15,456 She could easily sit in the passenger seat. 547 00:40:16,855 --> 00:40:18,826 Don't you know who I am? 548 00:40:18,826 --> 00:40:20,625 I'm Assemblyman Lee Chang Soo. 549 00:40:20,625 --> 00:40:21,656 That's not the last of it. 550 00:40:21,656 --> 00:40:23,496 - Over here. - Here he comes. 551 00:40:23,496 --> 00:40:24,496 Come on. 552 00:40:24,496 --> 00:40:25,936 Do you have anything to say? 553 00:40:25,936 --> 00:40:27,395 I'm sure you're familiar with this. 554 00:40:27,395 --> 00:40:28,395 Commissioner, 555 00:40:29,036 --> 00:40:31,636 you have the right to remain silent. 556 00:40:32,235 --> 00:40:35,136 You also have the right to consult an attorney. 557 00:40:35,136 --> 00:40:36,676 You should be more careful about what you eat. 558 00:40:36,676 --> 00:40:37,875 - Hey, Chang Hoon. - Yes? 559 00:40:37,875 --> 00:40:39,915 - Get him digestive medicine. - Here you go. 560 00:40:39,915 --> 00:40:42,145 - What do you think you're doing? - Come on. 561 00:40:42,145 --> 00:40:43,145 Watch your head, sir. 562 00:40:44,585 --> 00:40:46,255 - So... - There he is. 563 00:40:46,255 --> 00:40:47,585 - Wait. - Get over here. 564 00:40:47,585 --> 00:40:48,926 Get back here, you punk. 565 00:40:49,056 --> 00:40:50,456 Hey. 566 00:40:50,556 --> 00:40:52,255 - No, don't. - Unbelievable. 567 00:40:52,255 --> 00:40:54,355 Okay, fine. I won't run. 568 00:40:54,355 --> 00:40:55,726 - I'll come with you. - Do so while I ask nicely. 569 00:40:55,726 --> 00:40:57,795 - Over there? - Yes, we're headed there. 570 00:40:57,795 --> 00:40:59,965 That's it. You haven't changed at all. 571 00:41:00,096 --> 00:41:01,235 - Come on. - Make way. 572 00:41:01,235 --> 00:41:03,065 - Any words? - Out of the way. 573 00:41:03,065 --> 00:41:04,505 Do you admit to the charges? 574 00:41:04,505 --> 00:41:06,735 What's your connection to Mugunghwa Foundation? 575 00:41:06,735 --> 00:41:08,036 - Please say a few words. - Do you admit... 576 00:41:08,036 --> 00:41:09,746 to being bribed by Kim Young Soo? 577 00:41:09,906 --> 00:41:11,306 - Can you share your thoughts? - Any words? 578 00:41:11,306 --> 00:41:13,645 - Over here. - We must move out, so step aside. 579 00:41:13,645 --> 00:41:15,945 Meanwhile, after investigating... 580 00:41:15,945 --> 00:41:18,286 the list of illegal organ donations... 581 00:41:18,286 --> 00:41:19,415 found in Kim Young Soo's residence, 582 00:41:19,855 --> 00:41:22,085 the police arrested Director Park of Hope Orphanage, 583 00:41:22,085 --> 00:41:24,056 Director Im of Hope Hospital, 584 00:41:24,056 --> 00:41:25,656 and all those involved. 585 00:41:25,996 --> 00:41:28,726 As for Skunk, the specialized thief... 586 00:41:28,726 --> 00:41:30,195 in cultural assets, 587 00:41:30,565 --> 00:41:33,366 was also revealed by the Cultural Heritage Team... 588 00:41:33,366 --> 00:41:35,766 as a thief hired by Kim Young Soo. 589 00:41:36,136 --> 00:41:38,335 The police are looking to identify the man behind the mask, 590 00:41:38,536 --> 00:41:41,206 but they have yet to be successful. 591 00:41:41,206 --> 00:41:42,406 I can't believe it. 592 00:41:42,406 --> 00:41:43,406 Did you see that? 593 00:41:43,576 --> 00:41:44,645 What on earth is that? 594 00:41:44,906 --> 00:41:46,775 Wait. Who was it? 595 00:41:46,775 --> 00:41:48,246 Who took that photo? 596 00:41:48,715 --> 00:41:51,186 As if that's important right now. 597 00:41:51,186 --> 00:41:52,386 You made it on the news. 598 00:41:52,386 --> 00:41:54,056 How is that not important? 599 00:41:55,116 --> 00:41:59,025 Anyway, every time you report about Skunk, 600 00:41:59,025 --> 00:42:00,996 use this photo from now on. I'll send you a copy. 601 00:42:01,556 --> 00:42:04,165 Send it over. Although, I don't know if we'll ever use it. 602 00:42:06,565 --> 00:42:07,565 - Right. - Okay. 603 00:42:13,036 --> 00:42:14,176 You all did great. 604 00:42:15,306 --> 00:42:17,605 But for the time being, 605 00:42:17,976 --> 00:42:20,746 all of us, and not just Skunk, will fall off the grid. 606 00:42:21,945 --> 00:42:24,715 Do good work in your rightful positions. 607 00:42:24,715 --> 00:42:26,585 When bad people surface again, 608 00:42:27,215 --> 00:42:29,826 we'll put the band back together. Got it? 609 00:42:29,926 --> 00:42:31,056 - Sure. - Got it. 610 00:42:31,056 --> 00:42:32,056 Okay. 611 00:42:36,165 --> 00:42:37,826 - Good job. - Gosh. 612 00:42:50,945 --> 00:42:52,976 Gosh, hello. 613 00:42:53,576 --> 00:42:57,085 Where's the patient staying in this room? 614 00:42:57,085 --> 00:43:00,016 Oh, him? He was discharged this morning. 615 00:43:00,215 --> 00:43:02,056 - What? - That reminds me. 616 00:43:02,286 --> 00:43:03,985 Are you Choi Min Woo, by any chance? 617 00:43:04,226 --> 00:43:05,625 Yes, that's me. 618 00:43:06,226 --> 00:43:07,295 Just a second. 619 00:43:07,295 --> 00:43:08,355 Sure. 620 00:43:13,096 --> 00:43:15,096 - Here you go. - What is it? 621 00:43:15,496 --> 00:43:18,906 He wanted me to give it to you when you come by. 622 00:43:20,375 --> 00:43:22,806 I see. Thank you. 623 00:43:27,976 --> 00:43:30,945 Shall we get going, then? We should let Ms. Lee rest. 624 00:43:31,116 --> 00:43:33,056 Sure thing. Good job, everyone. 625 00:43:33,116 --> 00:43:34,485 Officer Shin, 626 00:43:34,485 --> 00:43:36,485 can you drop me off somewhere on your way home? 627 00:43:36,485 --> 00:43:37,485 Sure thing. 628 00:43:37,525 --> 00:43:38,585 Aren't you going to stay the night? 629 00:43:38,585 --> 00:43:41,926 Well, Yeon Ji and Yeon Seok are at my house. 630 00:43:41,926 --> 00:43:43,165 They're going to stay a few days. 631 00:43:43,295 --> 00:43:44,295 Sure thing. 632 00:43:44,866 --> 00:43:46,465 - Good job, guys. - Good night. 633 00:43:52,576 --> 00:43:53,875 What is it? 634 00:43:58,176 --> 00:44:01,045 Ae Ri, I'm super tired today. 635 00:44:01,476 --> 00:44:02,516 Being a novice driver, 636 00:44:02,516 --> 00:44:03,516 it's dangerous for me to drive in the woods. 637 00:44:04,215 --> 00:44:05,855 Are you kidding me? 638 00:44:05,855 --> 00:44:07,585 I'm not falling for that. 639 00:44:07,585 --> 00:44:09,255 I saw you drive like a car racer. 640 00:44:10,985 --> 00:44:11,985 You drive. 641 00:44:13,726 --> 00:44:14,795 - We'll get going. - Sure. 642 00:44:15,125 --> 00:44:16,125 Bye. 643 00:44:16,996 --> 00:44:17,996 Good night. 644 00:44:19,065 --> 00:44:21,465 Hey! Be gentle, will you? 645 00:44:21,465 --> 00:44:22,465 Whatever. 646 00:44:26,036 --> 00:44:28,036 But Captain Jang, you don't have a car. 647 00:44:28,375 --> 00:44:32,275 My place is in the opposite direction, 648 00:44:32,476 --> 00:44:34,375 so I couldn't ask them to drop me off. 649 00:44:34,375 --> 00:44:37,846 My gosh. That's sweet of you. 650 00:44:37,846 --> 00:44:39,415 Gosh, that's hardly true. 651 00:44:39,656 --> 00:44:42,456 Why don't you take one of my cars, then? 652 00:44:42,456 --> 00:44:44,525 I have about seven of them in my garage... 653 00:44:44,525 --> 00:44:45,656 that have hardly been on the road. 654 00:44:46,156 --> 00:44:47,996 - Seven? - Yes. 655 00:44:47,996 --> 00:44:50,125 Just a second. I'll get you the key. 656 00:44:50,695 --> 00:44:51,695 Wait. 657 00:44:55,806 --> 00:44:57,105 - Gosh. - Goodness. 658 00:45:00,036 --> 00:45:02,005 It's the weekend tomorrow. 659 00:45:03,275 --> 00:45:04,275 Well... 660 00:45:05,246 --> 00:45:06,346 How about we go for a drive? 661 00:45:07,976 --> 00:45:09,076 A drive? 662 00:45:09,815 --> 00:45:10,815 That's right. 663 00:45:11,915 --> 00:45:13,616 Right now? 664 00:45:14,255 --> 00:45:15,255 Yes. 665 00:45:17,286 --> 00:45:18,355 You and me? 666 00:45:19,125 --> 00:45:20,195 Yes. 667 00:45:21,726 --> 00:45:23,465 I heard that... 668 00:45:23,465 --> 00:45:26,266 a live dance café opened in Yangpyeong, 669 00:45:26,636 --> 00:45:28,195 and it's open all night. 670 00:45:28,195 --> 00:45:31,206 They play the most amazing music that has you dancing the twist. 671 00:45:31,206 --> 00:45:32,206 Gosh. 672 00:45:34,005 --> 00:45:36,176 Well, maybe we should. 673 00:45:36,746 --> 00:45:37,746 Shall we? 674 00:45:38,246 --> 00:45:40,145 Allow me to get ready. 675 00:45:40,445 --> 00:45:41,645 Can you wait a while? 676 00:45:41,815 --> 00:45:43,045 Sure. Please take your time. 677 00:45:50,326 --> 00:45:51,326 Gosh. 678 00:45:52,485 --> 00:45:54,125 - Nice. - There you go. 679 00:45:55,965 --> 00:45:57,465 - Yes! - One, two, three. 680 00:45:57,665 --> 00:45:59,665 - Oh, no. - Nice! 681 00:45:59,665 --> 00:46:00,665 Just a second. 682 00:46:01,266 --> 00:46:02,706 - Gosh. - It's going to drop. 683 00:46:03,766 --> 00:46:05,605 - Drop! - Nice. 684 00:46:07,036 --> 00:46:08,036 This one? 685 00:46:08,275 --> 00:46:09,275 Yes. 686 00:46:09,505 --> 00:46:11,105 - Nice! - Yes! 687 00:46:11,645 --> 00:46:13,246 Yeon Seok, two for you. 688 00:46:14,576 --> 00:46:17,145 Did she fall asleep or something? 689 00:46:18,346 --> 00:46:19,616 It's freezing out here. 690 00:46:20,056 --> 00:46:21,855 She's killing me. 691 00:46:25,355 --> 00:46:27,025 Ms. Lee, I waited two hours... 692 00:46:29,465 --> 00:46:30,465 My gosh. 693 00:46:31,366 --> 00:46:32,366 Two hours? 694 00:46:32,895 --> 00:46:34,795 I can see why you took so long. 695 00:46:36,806 --> 00:46:38,206 I got ready as fast as I could. 696 00:46:38,206 --> 00:46:39,476 How do I look? 697 00:46:40,735 --> 00:46:41,735 You look great. 698 00:46:42,605 --> 00:46:44,775 I don't think you could look better. 699 00:46:47,616 --> 00:46:51,085 Where do you buy all of these outfits? 700 00:46:51,886 --> 00:46:53,485 - Shall we? - Okay. 701 00:46:54,815 --> 00:46:57,456 Gosh, I feel under-dressed. 702 00:47:01,525 --> 00:47:02,625 - That reminds me. - Yes? 703 00:47:02,625 --> 00:47:04,295 There's something I'm curious about. 704 00:47:04,525 --> 00:47:05,525 What is it? 705 00:47:06,335 --> 00:47:09,096 You know the story between Min Woo and Doctor Ko, don't you? 706 00:47:10,906 --> 00:47:13,036 I know you do. Right? 707 00:47:13,036 --> 00:47:14,536 I do, but... 708 00:47:15,505 --> 00:47:17,206 he wanted to keep it a secret. 709 00:47:17,906 --> 00:47:18,906 Then, 710 00:47:19,105 --> 00:47:21,045 is Doctor Ko Min Woo's father? 711 00:47:23,945 --> 00:47:24,985 No, it's not that. 712 00:47:25,686 --> 00:47:26,686 Then what is it? 713 00:47:27,056 --> 00:47:29,326 You should ask them in person. 714 00:47:29,326 --> 00:47:31,386 I'm sure you'll see them soon. 715 00:47:33,355 --> 00:47:37,695 Come on. Let's do the twist today until our feet catch fire. 716 00:48:15,036 --> 00:48:16,036 Min Woo, 717 00:48:17,536 --> 00:48:19,576 your father didn't abandon you. 718 00:48:20,476 --> 00:48:22,505 He died while saving my life. 719 00:48:24,676 --> 00:48:27,315 I'm sorry that I left you without a parent. 720 00:48:30,616 --> 00:48:31,616 Your father... 721 00:48:32,485 --> 00:48:34,415 loved you dearly. 722 00:49:38,600 --> 00:49:40,170 There he is. 723 00:49:41,230 --> 00:49:42,399 Goodbye. 724 00:49:42,839 --> 00:49:46,640 Do you think the dreadful karma has gone? 725 00:49:47,810 --> 00:49:50,140 We should hope so. 726 00:50:02,890 --> 00:50:06,529 Thanks to you all, I managed to complete... 727 00:50:06,660 --> 00:50:07,859 my father's mission. 728 00:50:08,629 --> 00:50:09,730 Thanks, everyone. 729 00:50:10,960 --> 00:50:12,100 Well done. 730 00:50:13,199 --> 00:50:14,270 - Nice one. - Good job. 731 00:50:20,109 --> 00:50:21,339 (3 months later) 732 00:50:21,339 --> 00:50:24,009 - Cheers. - Cheers. 733 00:50:24,009 --> 00:50:26,609 We'll begin the welcoming party for Ms. Jin Ae Ri... 734 00:50:26,609 --> 00:50:29,049 who was made Seoul Metro Police Agency's... 735 00:50:29,049 --> 00:50:31,549 Heritage Crime Special Examiner. 736 00:50:31,549 --> 00:50:33,089 - Okay. - Yes. 737 00:50:33,089 --> 00:50:34,250 (Jin Ae Ri) 738 00:50:38,319 --> 00:50:40,690 - That's so refreshing. - I hope we get along. 739 00:50:40,690 --> 00:50:42,730 - I hope so. - We're a team now. 740 00:50:43,460 --> 00:50:46,330 On a day like this, you should drink alcohol, not water. 741 00:50:46,330 --> 00:50:47,330 It's a pity. 742 00:50:47,330 --> 00:50:48,670 I'll pick it up. 743 00:50:48,940 --> 00:50:52,410 Okay. I'll teach you all about drinking manners. 744 00:50:52,540 --> 00:50:55,410 That's not worth setting aside a day to teach. 745 00:50:55,509 --> 00:50:57,339 It doesn't hurt to learn it properly. 746 00:50:57,609 --> 00:50:59,549 What's going on between you two? 747 00:50:59,549 --> 00:51:01,679 What do I sense? What's blossoming? 748 00:51:03,250 --> 00:51:05,480 Have you not heard from Mr. Hwang yet? 749 00:51:05,750 --> 00:51:08,350 No. He won't take my calls. 750 00:51:09,560 --> 00:51:12,529 How much of his sabbatical is he using? 751 00:51:12,629 --> 00:51:13,629 Six months. 752 00:51:14,089 --> 00:51:16,129 What? Six months? 753 00:51:16,129 --> 00:51:18,129 Filling in for him must be tough. 754 00:51:18,699 --> 00:51:22,469 Not really. No one notices his absence. 755 00:51:23,440 --> 00:51:25,199 You speak your mind, I see. 756 00:51:26,210 --> 00:51:28,710 We'll kick off the party to welcome... 757 00:51:28,710 --> 00:51:31,480 Inspector Choi Min Woo to the Cultural Heritage Team. 758 00:51:31,480 --> 00:51:35,179 When I got sent here, I was so disappointed. 759 00:51:35,179 --> 00:51:38,020 I begged your captain and the chief... 760 00:51:38,020 --> 00:51:39,949 to let me have you. 761 00:51:41,850 --> 00:51:45,020 This is one exciting world. 762 00:51:45,020 --> 00:51:47,529 Listen carefully. Here comes a crash course. 763 00:51:48,929 --> 00:51:50,500 I'm so bored. 764 00:51:50,500 --> 00:51:53,170 I can't wait for some action. 765 00:51:53,770 --> 00:51:54,799 Me neither. 766 00:51:54,799 --> 00:51:57,500 A huge storm blew over the whole industry. 767 00:51:57,500 --> 00:51:59,969 Who'd come out of hiding? Give it some time. 768 00:52:01,069 --> 00:52:02,069 Okay. 769 00:52:02,069 --> 00:52:04,339 Oh, you haven't found that yet, have you? 770 00:52:04,980 --> 00:52:05,980 What do you mean? 771 00:52:05,980 --> 00:52:09,080 The stuff Skunk stole and gave you that you'd kept. 772 00:52:10,449 --> 00:52:13,620 I went to the spot I forced the police commissioner to give up, 773 00:52:13,819 --> 00:52:15,350 but they'd been moved already. 774 00:52:16,859 --> 00:52:18,089 Apparently... 775 00:52:18,319 --> 00:52:21,890 Kim Young Soo had said he'd give them all to someone. 776 00:52:22,029 --> 00:52:23,830 No one knows who. 777 00:52:25,830 --> 00:52:28,929 Then you haven't yet found that someone? 778 00:52:29,299 --> 00:52:30,299 That's right. 779 00:52:43,819 --> 00:52:44,819 Hello. 780 00:52:45,790 --> 00:52:46,850 Very well. 781 00:52:48,949 --> 00:52:50,719 Prepare to load everything on board. 782 00:52:50,719 --> 00:52:51,790 - Yes, sir. - Yes, sir. 783 00:53:09,140 --> 00:53:10,210 Turn on the lights. 784 00:53:12,609 --> 00:53:14,179 The lights are broken. 785 00:53:15,379 --> 00:53:16,449 Use your flashlights. 786 00:53:20,850 --> 00:53:22,120 I smell something bad. 787 00:53:29,730 --> 00:53:31,960 (Skunk has sent a message.) 788 00:53:40,670 --> 00:53:41,710 Get everything. 789 00:54:04,699 --> 00:54:05,929 Let's get to it again. 790 00:54:17,310 --> 00:54:18,339 Okay. 791 00:54:32,259 --> 00:54:33,429 Team Karma. 792 00:54:34,660 --> 00:54:35,759 Action. 793 00:54:43,140 --> 00:54:44,140 This is... 794 00:54:46,370 --> 00:54:47,910 just my style. 795 00:54:48,540 --> 00:54:51,210 Captain. I'm all in. 796 00:54:55,279 --> 00:54:56,350 Let's get going. 797 00:54:56,620 --> 00:54:58,250 I'm already on board. 798 00:55:02,620 --> 00:55:03,819 I'll get those. 799 00:55:05,219 --> 00:55:06,560 With Skunk. 800 00:55:09,299 --> 00:55:12,160 Will you join us on our great mission? 801 00:55:13,399 --> 00:55:16,699 What do you need me to do? 802 00:55:19,170 --> 00:55:20,170 Let's go. 803 00:55:21,640 --> 00:55:24,710 Hey, wait. You're too quick. 804 00:55:33,190 --> 00:55:36,190 (Epilogue) 805 00:56:03,350 --> 00:56:04,679 It's the original copy... 806 00:56:04,679 --> 00:56:06,949 of the current affairs documentary I made seven years ago. 807 00:56:07,719 --> 00:56:11,089 The information you want begins at 45 minutes 23 seconds. 808 00:56:11,089 --> 00:56:12,359 (Special Investigative Report: "Finding Dark Treasures") 809 00:56:12,359 --> 00:56:14,859 It was deemed not suitable for TV and was going to be destroyed, 810 00:56:15,290 --> 00:56:16,730 but I quit journalism... 811 00:56:16,730 --> 00:56:18,399 and took the tape abroad. 812 00:56:20,000 --> 00:56:21,929 Can I say just one more thing? 813 00:56:22,399 --> 00:56:23,469 Yes, of course. 814 00:56:25,640 --> 00:56:27,670 If you're currently hiding... 815 00:56:27,670 --> 00:56:29,980 illegally obtained treasures, 816 00:56:30,440 --> 00:56:33,850 that's shameful, not something to brag about. 817 00:56:34,710 --> 00:56:37,649 If you sneer, saying the world won't change, 818 00:56:38,049 --> 00:56:39,390 you're mistaken. 819 00:56:40,250 --> 00:56:43,319 The time will come when you'll be too ashamed to show your face, 820 00:56:44,060 --> 00:56:45,660 and when that time comes, 821 00:56:45,759 --> 00:56:47,790 everyone else will sneer at you. 822 00:56:48,160 --> 00:56:49,560 You'll be humiliated. 823 00:56:51,129 --> 00:56:52,259 I warn you. 824 00:56:52,929 --> 00:56:56,299 The treasures and relics you have that shouldn't be yours. 825 00:56:57,399 --> 00:57:00,370 It's time to return them to the people. 826 00:57:08,675 --> 00:57:13,675 Ripped and resynced by YoungJedi 827 00:57:14,242 --> 00:57:20,852 (Thank you for watching "Stealer: The Treasure Keeper.") 828 00:57:38,279 --> 00:57:39,980 (Stealer: The Treasure Keeper) 54683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.