Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,594 --> 00:01:15,858
دوسری عالمی جنگ اپنے
اختتام کو پہنچ رہی ہے۔
2
00:01:17,077 --> 00:01:19,688
فن لینڈ اور سوویت یونین نے ماسکو
3
00:01:19,731 --> 00:01:22,517
جنگ بندی پر دستخط کر دیے ہیں۔
4
00:01:22,560 --> 00:01:26,260
جو حکم دیتا ہے کہ فن
لینڈ کو نازیوں کو غیر مسلح
5
00:01:26,303 --> 00:01:28,610
کرنا چاہیے اور انہیں لیپ
لینڈ سے نکال دینا چاہیے۔
6
00:01:32,135 --> 00:01:35,486
نازیوں نے زمین کو
جھلسا دینے کا حربہ
7
00:01:35,530 --> 00:01:39,011
اپنایا اور تمام سڑکوں،
پلوں کو تباہ کر دیا۔
8
00:01:39,055 --> 00:01:42,276
ان کے راستے میں گاؤں اور شہر۔
9
00:01:46,410 --> 00:01:49,239
لیپ لینڈ کے بیابان میں
ایک آدمی ہے جس نے
10
00:01:49,283 --> 00:01:54,375
جنگ کو اپنے پیچھے
چھوڑنے کا فیصلہ کیا ہے۔
11
00:01:55,854 --> 00:01:56,986
اچھے کے لیے.
12
00:02:57,655 --> 00:03:00,397
ہاں!
13
00:12:49,333 --> 00:12:51,248
وہ بہرحال اپنی موت پر سوار ہے۔
14
00:14:37,093 --> 00:14:38,268
گھوڑے سے اتر جاؤ!
15
00:14:44,100 --> 00:14:46,363
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کہاں
جا رہے ہیں، بوڑھے آدمی؟
16
00:14:46,407 --> 00:14:49,410
نیچے کچھ نہیں ہے۔ ہم
نے اس بات کو یقینی بنایا۔
17
00:14:52,892 --> 00:14:54,154
آپ کو وہاں کیا ملا؟
18
00:15:08,777 --> 00:15:10,866
یہ بوڑھا لڑکا سونے کی کان کن ہے۔
19
00:15:19,222 --> 00:15:20,745
کیا آپ کے پاس ان تھیلوں میں سونا ہے؟
20
00:15:27,274 --> 00:15:29,319
اس پر ایک نظر ڈالیں!
21
00:15:32,888 --> 00:15:34,608
ہم امیر ہیں، لڑکے!
22
00:15:38,546 --> 00:15:40,504
آپ مردہ ہیں!
23
00:15:53,082 --> 00:15:55,476
اپنے گھٹنوں کے بل نیچے اتریں۔
24
00:15:55,519 --> 00:15:57,173
یہ تھیلے سونے سے بھرے ہوئے ہیں!
25
00:16:02,178 --> 00:16:04,224
اپنے گھٹنوں کے بل نیچے اتر جاؤ، دادا!
26
00:16:06,617 --> 00:16:07,836
ہہ؟
27
00:16:10,926 --> 00:16:13,624
لعنتی کو گولی مارو!
28
00:16:13,668 --> 00:16:15,713
اسے بھاڑ میں جاؤ!
29
00:16:22,764 --> 00:16:23,784
سونے کے لئے شکریہ!
30
00:16:26,246 --> 00:16:28,074
ہمارے پاس سونا ہے!
31
00:16:29,292 --> 00:16:30,293
شکریہ، بوڑھے بھاڑ میں...
32
00:23:29,408 --> 00:23:30,409
انتظار کرو۔
33
00:24:31,470 --> 00:24:32,949
ابھی.
34
00:24:45,092 --> 00:24:46,485
آگ!
35
00:25:00,586 --> 00:25:01,761
فائر فائر!
36
00:26:32,852 --> 00:26:33,853
ہہ؟
37
00:26:52,045 --> 00:26:53,089
تم...
38
00:26:57,964 --> 00:26:59,095
اور آپ.
39
00:27:00,357 --> 00:27:02,229
سڑک کے کناروں پر، اب!
40
00:27:34,696 --> 00:27:36,567
ہم نے یہاں کتنی بارودی سرنگیں دفن کی ہیں؟
41
00:27:38,004 --> 00:27:39,092
ان میں سے سب.
42
00:27:43,270 --> 00:27:45,664
ہماری دو خواتین دوست چنیں
اور انہیں میرے پاس لے آئیں۔
43
00:27:47,578 --> 00:27:48,579
اور کچھ رسی۔
44
00:28:02,724 --> 00:28:03,856
تم...
45
00:28:05,509 --> 00:28:06,510
اور آپ.
46
00:28:13,996 --> 00:28:14,996
مجھے اٹھا لو.
47
00:29:22,848 --> 00:29:24,588
شکریہ جنرل۔
48
00:29:24,632 --> 00:29:26,373
میں معلومات سے آگاہ کروں گا۔
49
00:29:27,243 --> 00:29:28,244
بات ختم، قصہ ختم.
50
00:29:31,682 --> 00:29:35,251
جنرل صاحب نے ہمیں حکم دیا ہے۔
51
00:29:35,295 --> 00:29:40,604
واپس مڑیں اور فوری طور پر فن
لینڈ سے ناروے کی طرف جائیں۔
52
00:29:40,648 --> 00:29:43,129
کیا تم نے اسے بتایا تھا کہ اس
نے ہمارے سات آدمیوں کو مارا ہے؟
53
00:29:43,172 --> 00:29:44,173
میں نے کیا۔
54
00:29:45,087 --> 00:29:46,088
اور؟
55
00:29:47,742 --> 00:29:49,091
وہ سوچتا ہے کہ ہم خوش قسمت تھے۔
56
00:29:51,224 --> 00:29:52,442
بھاڑ میں جاؤ خوش قسمت.
57
00:29:56,751 --> 00:29:59,580
کتے کے ٹیگز اتمی
کورپی نامی شخص کے ہیں۔
58
00:30:01,234 --> 00:30:05,629
وہ فن لینڈ کا کمانڈو تھا۔ اپنی
یونٹ میں سب سے زیادہ خوفزدہ۔
59
00:30:08,241 --> 00:30:11,113
جنرل نے کہا، اور میں نے حوالہ دیا،
60
00:30:12,245 --> 00:30:13,550
"وہ ایک مطلبی مدر فکر ہے۔
61
00:30:13,594 --> 00:30:15,552
"جس کے ساتھ آپ
گڑبڑ نہیں کرنا چاہتے۔"
62
00:30:19,469 --> 00:30:22,037
اس نے موسم سرما کی جنگ لڑی۔
63
00:30:22,081 --> 00:30:25,214
اپنا گھر اور اپنا خاندان
روسیوں کے ہاتھوں کھو دیا۔
64
00:30:27,260 --> 00:30:30,393
وہ ایک بے رحم، انتقامی سپاہی بن
65
00:30:30,437 --> 00:30:32,004
گیا جس نے کسی سے حکم نہیں لیا۔
66
00:30:33,875 --> 00:30:38,097
Finns، انہوں نے اسے نظم و ضبط
یا کنٹرول کرنے کی کوشش ترک کر دی۔
67
00:30:38,140 --> 00:30:39,620
اُنہوں نے صرف اُسے
باہر بھیج دیا، اکیلے ہی
68
00:30:39,663 --> 00:30:43,189
روسی گشتوں کا شکار
کرنے کے لیے بیابان میں۔
69
00:30:44,799 --> 00:30:46,975
وہ ایک آدمی کا ڈیتھ اسکواڈ بن گیا۔
70
00:30:53,242 --> 00:30:55,723
رپورٹس غیر مصدقہ
ہیں، لیکن ایسا لگتا ہے
71
00:30:55,766 --> 00:30:59,988
کہ اس نے 300 سے
زیادہ روسی مارے ہیں۔
72
00:31:01,729 --> 00:31:04,863
روسیوں نے اسے ایک نام دیا۔
73
00:31:07,169 --> 00:31:08,736
وہ اسے کوشی کہتے ہیں،
74
00:31:10,433 --> 00:31:11,652
"امر۔"
75
00:31:13,828 --> 00:31:14,873
لافانی۔
76
00:31:42,770 --> 00:31:44,337
سڑک صاف ہے جناب۔
77
00:31:47,470 --> 00:31:49,516
ہم اپنے حکم پر عمل کرنے
جا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟
78
00:31:52,214 --> 00:31:53,650
کیا ہم پیچھے ہٹ رہے ہیں؟
79
00:31:56,262 --> 00:31:57,263
نہیں.
80
00:31:59,395 --> 00:32:00,657
ہم پیچھے نہیں ہٹ رہے ہیں۔
81
00:32:03,704 --> 00:32:06,054
ہم جنگ ہار رہے ہیں۔ ہم.
82
00:32:07,621 --> 00:32:10,667
چند مہینوں میں یہ سب
ہمارے لیے ختم ہو جائے گا۔
83
00:32:13,018 --> 00:32:15,629
جب ہم واپس آئیں گے تو وہ...
84
00:32:16,673 --> 00:32:17,892
ہم سب کو پھانسی دو۔
85
00:32:23,898 --> 00:32:25,682
وہ سونا ہمارا راستہ ہے۔
86
00:34:44,256 --> 00:34:46,056
آنکھیں کھلی ہیں!
87
00:34:48,738 --> 00:34:50,044
اطراف کو چیک کریں۔
88
00:34:54,527 --> 00:34:55,789
یہاں کچھ بھی نہیں ہے.
89
00:35:22,598 --> 00:35:24,339
اوہ، رکو، میں حرکت دیکھ رہا ہوں۔
90
00:35:25,297 --> 00:35:26,341
پیچھے مت پڑو!
91
00:35:54,152 --> 00:35:55,414
ارے ارے ارے!
92
00:36:40,546 --> 00:36:41,938
پٹرول!
93
00:36:50,382 --> 00:36:51,818
کتوں نے خوشبو کھو دی!
94
00:36:59,260 --> 00:37:00,435
کیا ہو رہا ہے؟
95
00:37:02,394 --> 00:37:04,034
سڑک پر پٹرول ہے۔
96
00:37:05,135 --> 00:37:06,180
وہ بیکار ہیں!
97
00:37:06,224 --> 00:37:08,487
پرسکون ہو جاؤ، لڑکے!
98
00:37:16,495 --> 00:37:17,495
ارے!
99
00:37:25,068 --> 00:37:26,156
کتے کو چھوڑ دو۔
100
00:37:27,419 --> 00:37:28,681
کتے کو چھوڑ دو!
101
00:37:29,638 --> 00:37:30,900
جاؤ، لڑکے!
102
00:37:40,040 --> 00:37:41,781
اسے ختم کرو.
103
00:38:11,550 --> 00:38:14,292
امر ہو یا نہ ہو، آدمی کو
ہوا کی ضرورت ہوتی ہے۔
104
00:38:57,509 --> 00:38:59,380
اب مجھے سونا لے آؤ۔
105
00:39:45,818 --> 00:39:48,473
اس کے پیچھے جاؤ! ابھی!
106
00:41:04,287 --> 00:41:06,376
ایک اور میٹر اور میں
آپ کو گولی مار دوں گا!
107
00:41:14,907 --> 00:41:16,865
انحراف کی سزا موت ہے۔
108
00:41:39,671 --> 00:41:40,715
یہ بھاڑ میں جاؤ.
109
00:42:43,473 --> 00:42:45,171
ارے!
110
00:42:45,998 --> 00:42:47,739
ادھر آو.
111
00:42:51,830 --> 00:42:52,831
مجھے ایک کشتی تلاش کرو۔
112
00:48:01,530 --> 00:48:02,880
کوئی آخری الفاظ؟
113
00:48:08,973 --> 00:48:10,104
میں نے ایسا نہیں سوچا تھا۔
114
00:49:30,358 --> 00:49:31,490
اپنی پریشانیوں کے لیے۔
115
00:49:53,947 --> 00:49:55,079
ٹوپی واپس رکھو۔
116
00:53:22,938 --> 00:53:24,984
یہ کتیا کا بیٹا ابھی تک زندہ ہے۔
117
00:53:28,857 --> 00:53:29,989
آدمی کو گولی مارو
118
00:53:30,816 --> 00:53:32,078
اور کتے کو بھی گولی مارو۔
119
00:53:50,052 --> 00:53:51,140
اور کتا!
120
00:53:55,754 --> 00:53:57,234
چودنے والے کتے کو گولی مارو!
121
00:54:07,548 --> 00:54:08,549
مولر؟
122
00:54:32,443 --> 00:54:33,487
مولر؟
123
00:58:21,802 --> 00:58:22,934
طیارہ تیار ہے۔
124
00:58:23,978 --> 00:58:26,111
ہمارے باقی اسکواڈ کا کیا ہوگا؟
125
00:58:26,154 --> 00:58:28,461
انہیں ناروے جانے کے
لیے ہماری ضرورت نہیں ہے۔
126
00:58:28,505 --> 00:58:30,245
لڑکوں کے پاس شراب کا ایک
127
00:58:30,289 --> 00:58:32,509
ڈھیر اور کتیاوں
کا ایک ٹرک ہوتا ہے۔
128
00:58:32,552 --> 00:58:34,685
مجھے یقین ہے کہ
وہ کچھ سمجھیں گے۔
129
00:58:35,424 --> 00:58:36,730
میں کروں گا.
130
00:58:48,437 --> 00:58:50,837
سڑک بلاک ہے۔ آؤ اور
اس پر ایک نظر ڈالیں۔
131
00:58:53,747 --> 00:58:55,488
کیا ہو رہا ہے؟
132
00:58:55,532 --> 00:58:57,185
راستے میں کچھ ہے۔
133
00:59:35,136 --> 00:59:36,311
کیا یہ طیارہ ہے؟
134
00:59:39,445 --> 00:59:40,881
نہیں، بیوقوف.
135
00:59:43,492 --> 00:59:44,755
یہ کچھ اور ہے۔
136
01:00:13,697 --> 01:00:15,263
پائلٹ کو پھانسی دے دی گئی ہے۔
137
01:00:24,272 --> 01:00:27,362
- یہ میری رسی ہے.
- کیا؟
138
01:00:27,406 --> 01:00:29,669
یہی وہ رسی ہے جس سے
میں کورپی کو لٹکایا کرتا تھا۔
139
01:00:40,071 --> 01:00:42,073
چلو یہاں سے بھاڑ میں جاؤ.
140
01:00:44,292 --> 01:00:46,077
میں اسے پہچانتا ہوں، قسم کھاتا ہوں۔
141
01:00:47,469 --> 01:00:48,589
کیا حکم ہے؟
142
01:00:49,167 --> 01:00:51,648
سب چلو!
143
01:00:51,691 --> 01:00:54,011
- انجن شروع کریں۔
- چلو چلتے ہیں.
144
01:01:03,355 --> 01:01:04,661
چلو، جاؤ!
145
01:01:09,187 --> 01:01:10,536
ٹھیک ہے؟
146
01:01:14,322 --> 01:01:15,323
وہ لوٹ ایا ہے.
147
01:01:18,805 --> 01:01:20,328
وہ کہیں رسی سے لٹکا ہوا ہے۔
148
01:01:20,372 --> 01:01:21,460
وہ مر چکا ہے.
149
01:01:26,160 --> 01:01:28,728
- کیا اتنا مضحکہ خیز ہے؟
- کچھ نہیں.
150
01:01:28,772 --> 01:01:30,687
پھر تم کس بات پر مسکرا رہے ہو؟
151
01:01:38,477 --> 01:01:42,394
کیا آپ گدھے واقعی سوچتے
ہیں کہ آپ کامیاب ہو گئے
152
01:01:42,437 --> 01:01:45,049
ہیں جہاں سینکڑوں روسی
کوشش کرتے ہوئے مر چکے ہیں؟
153
01:01:49,749 --> 01:01:51,055
ہم سب کہانی جانتے ہیں۔
154
01:01:55,189 --> 01:01:57,931
آپ دیکھیں گے کہ جب آپ اس
سے سب کچھ لیں گے تو کیا ہوتا ہے۔
155
01:02:01,805 --> 01:02:02,893
وہ ہار نہیں مانے گا۔
156
01:02:05,069 --> 01:02:06,418
وہ بس واپس آتا رہے گا۔
157
01:02:07,985 --> 01:02:09,769
کیا آپ واقعی یقین رکھتے
ہیں کہ وہ لافانی ہے؟
158
01:02:10,988 --> 01:02:12,076
نہیں.
159
01:02:14,252 --> 01:02:15,775
وہ صرف مرنے سے انکار کرتا ہے۔
160
01:02:19,648 --> 01:02:22,477
ہمارے پاس فن لینڈ
میں اس کے لیے ایک
161
01:02:22,521 --> 01:02:24,044
لفظ ہے، لیکن اس کا
ترجمہ کرنا ناممکن ہے۔
162
01:02:25,306 --> 01:02:26,307
آپ دیکھئے،
163
01:02:27,526 --> 01:02:29,658
یہ اس بارے میں نہیں
ہے کہ کون مضبوط ہے۔
164
01:02:31,269 --> 01:02:32,879
یہ ہار نہ ماننے کے بارے میں ہے۔
165
01:02:34,576 --> 01:02:35,708
اور وہ نہیں کرے گا۔
166
01:02:38,015 --> 01:02:39,059
کبھی۔
167
01:02:44,935 --> 01:02:46,850
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے
کہ آپ کتیا کیا کوشش کر رہے ہیں۔
168
01:02:48,547 --> 01:02:49,983
تم اسے مضبوط کرو گے۔
169
01:02:51,942 --> 01:02:53,073
تو...
170
01:02:54,727 --> 01:02:56,337
بہت مضحکہ خیز کیا ہے
171
01:02:57,817 --> 01:02:59,166
کیا یہ آپ ہیں...
172
01:03:01,995 --> 01:03:03,344
تمھارا بوائے فرینڈ...
173
01:03:05,433 --> 01:03:08,741
اور ہر وہ چیز جو آپ کی
معذرت کے ساتھ رہ گئی ہے...
174
01:03:10,787 --> 01:03:12,092
پہلے ہی مر چکے ہیں
175
01:03:18,403 --> 01:03:20,100
کیا؟
176
01:03:37,335 --> 01:03:38,423
کیا وہ ہمارا تھا؟
177
01:05:11,429 --> 01:05:12,473
کیا وہ جینس تھا؟
178
01:05:40,980 --> 01:05:43,287
ہم تقریباً کتیا میں بھاگ گئے۔
179
01:05:43,330 --> 01:05:45,419
کوئی بتا سکتا ہے
یہ کیا ہو رہا ہے؟
180
01:05:51,295 --> 01:05:52,992
کچھ نہیں یہ سب اچھا ہے جناب۔
181
01:06:43,738 --> 01:06:45,392
صاحب
182
01:06:45,436 --> 01:06:46,436
وہ سب مر چکے ہیں۔
183
01:06:49,309 --> 01:06:51,181
ہم تقریباً وہاں
ہیں۔ اس پر چڑھو!
184
01:07:13,594 --> 01:07:14,595
بھیڑیا.
185
01:07:15,988 --> 01:07:17,685
وہاں جا کر اسے مار ڈالو۔
186
01:07:26,259 --> 01:07:27,347
ایک،
187
01:07:27,956 --> 01:07:29,001
دو
188
01:07:29,567 --> 01:07:30,916
تین!
189
01:08:22,750 --> 01:08:23,751
چلتے رہو!
190
01:08:27,146 --> 01:08:28,146
چلتے رہو.
191
01:08:49,342 --> 01:08:51,170
براہ مہربانی...
192
01:09:09,449 --> 01:09:11,321
وہ وہی ہے، وہ کوشے ہے۔
193
01:12:29,823 --> 01:12:30,911
کیا تم اسے دیکھتے ہو؟
194
01:12:33,958 --> 01:12:36,308
جی ہاں وہ ابھی تک وہیں نیچے ہے۔
195
01:13:07,295 --> 01:13:09,950
یہ برا ہے. یہ برا ہے، مجھے چاہیے...
196
01:13:09,994 --> 01:13:12,213
اگر آپ مردہ نہیں ہیں، تو
آپ یہ ہوائی جہاز اڑائیں!
197
01:13:26,489 --> 01:13:27,751
کیا تم نے وہ سنا؟
198
01:13:27,794 --> 01:13:29,796
یہ کچھ بھی نہیں ہے.
بس ایک پرانا طیارہ۔
199
01:14:20,891 --> 01:14:22,762
ہمیں کوئی مسئلہ ہو سکتا ہے۔
200
01:17:04,663 --> 01:17:06,752
مرنا۔ لعنتی!
201
01:17:06,796 --> 01:17:07,840
تم کیوں نہیں کرو گے
202
01:17:07,884 --> 01:17:09,015
203
01:17:10,060 --> 01:17:11,061
مرنا
204
01:18:09,510 --> 01:18:11,034
بھاڑ میں جاؤ!
205
01:20:33,350 --> 01:20:35,482
اپنے عہدوں پر۔
206
01:21:11,736 --> 01:21:12,736
ہیلو.
207
01:21:15,653 --> 01:21:17,742
آپ کو وہ ٹینک کہاں سے ملا؟
208
01:21:18,786 --> 01:21:20,049
نازیوں سے۔
209
01:21:21,485 --> 01:21:22,878
نازی کہاں ہیں؟
210
01:21:24,618 --> 01:21:27,708
سوائے اس گدی کے، سب جہنم میں ہیں۔
211
01:21:28,492 --> 01:21:29,797
جہنم؟
212
01:21:33,976 --> 01:21:35,716
کیا دوسرے تھے؟
213
01:21:37,457 --> 01:21:39,198
باقی سب مر چکے ہیں۔
214
01:24:57,396 --> 01:24:58,702
بلز.
215
01:24:58,832 --> 01:25:01,313
بڑے لوگ، براہ مہربانی.
216
01:25:05,622 --> 01:25:08,538
لے جانے کے لیے اتنا بھاری نہیں ہوگا۔
17509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.