All language subtitles for Pookkaalam (2023) ESUB

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,401 --> 00:02:10,026 Chapter 1: Birth (Beginning, Origin, Creation) 2 00:02:15,318 --> 00:02:16,360 Hey, Ittoop! 3 00:02:16,651 --> 00:02:17,776 You may come inside now. 4 00:02:29,485 --> 00:02:30,526 Go and see them, son. 5 00:02:30,651 --> 00:02:31,651 They are inside. 6 00:02:31,693 --> 00:02:33,985 - Let's get going. - Let's step out. 7 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 Careful! 8 00:02:52,985 --> 00:02:54,860 Hold him. Careful! 9 00:03:06,318 --> 00:03:07,360 Who is this? 10 00:03:09,776 --> 00:03:10,818 Johnnymon! 11 00:03:10,860 --> 00:03:12,193 Aren't you daddy's Johnnymon? 12 00:03:20,193 --> 00:03:25,901 [Two alarms ringing together] 13 00:03:40,235 --> 00:03:43,193 Why do you need to set two alarms? 14 00:03:43,735 --> 00:03:45,401 One is good enough, right? 15 00:03:46,110 --> 00:03:48,651 And this man doesn't even wake up! 16 00:03:48,776 --> 00:03:51,693 Now, I have to turn off the two alarms myself! 17 00:03:52,526 --> 00:03:53,526 Ichoy! 18 00:03:54,360 --> 00:03:56,443 Look at him, sleeping like a log! 19 00:03:56,860 --> 00:03:58,026 Ichoy! 20 00:04:00,818 --> 00:04:02,026 Jesus! 21 00:04:02,776 --> 00:04:03,776 Ichoy! 22 00:04:07,735 --> 00:04:09,026 I'm not dead yet! 23 00:04:09,818 --> 00:04:12,193 Get up, man! 24 00:04:12,235 --> 00:04:15,568 It's Elsymol's engagement today. Don't you remember? 25 00:04:15,610 --> 00:04:21,693 ♪ Our eyes awaken to the same dawn ♪ 26 00:04:22,818 --> 00:04:28,985 ♪ Inseparable, even our shadow is one ♪ 27 00:04:31,610 --> 00:04:34,901 ♪ The same dawn ♪ 28 00:04:35,901 --> 00:04:38,360 ♪ The same dawn ♪ 29 00:04:38,401 --> 00:04:40,110 [ITTOOP] 30 00:04:42,818 --> 00:04:45,860 ♪ The same dawn ♪ 31 00:04:47,860 --> 00:04:49,651 Finish it, dear. 32 00:04:49,818 --> 00:04:51,360 How about brother Johnny? 33 00:04:51,526 --> 00:04:53,235 Your brother Johnny is not here. 34 00:04:53,401 --> 00:04:54,443 You eat it. 35 00:04:55,443 --> 00:04:57,776 ♪ The same dawn ♪ 36 00:04:59,443 --> 00:05:00,985 Eat it, dear. 37 00:05:01,068 --> 00:05:02,985 We'll give something else to Johnnymon. 38 00:05:04,235 --> 00:05:05,235 Have this, dear. 39 00:05:16,693 --> 00:05:18,526 Why aren't you applying it properly, Kochu? 40 00:05:18,568 --> 00:05:19,526 You've spilled it here. 41 00:05:19,568 --> 00:05:20,985 Oh! It's alright. Leave it. 42 00:05:22,151 --> 00:05:23,318 Just a little is enough, Ichoy! 43 00:05:23,360 --> 00:05:24,735 This is very little! 44 00:05:24,818 --> 00:05:25,818 Look! 45 00:05:26,985 --> 00:05:29,443 ♪ The same dawn ♪ 46 00:05:29,485 --> 00:05:32,068 It's okay. It's alright. 47 00:05:33,026 --> 00:05:35,110 What are you doing, Ichoy? 48 00:05:36,526 --> 00:05:37,610 Don't move, dear. 49 00:05:37,693 --> 00:05:42,860 Look! I've brought such a nice Saree for my daughter. 50 00:05:43,526 --> 00:05:45,901 Are you applying the eye-drops properly, Ichoy? 51 00:05:45,943 --> 00:05:47,860 Of course, I'm doing it properly! 52 00:05:47,901 --> 00:05:49,276 It's just that... 53 00:05:50,776 --> 00:05:51,860 They have arrived! 54 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 The kids have arrived! 55 00:05:53,651 --> 00:05:55,693 I think Elsamma is here. 56 00:06:07,526 --> 00:06:08,485 Dad! 57 00:06:08,526 --> 00:06:09,526 Come quickly! 58 00:06:09,901 --> 00:06:10,985 - Give it to me. - No, I will bring it. 59 00:06:10,985 --> 00:06:12,360 - You bring the luggage. - Okay. 60 00:06:13,735 --> 00:06:14,735 Get the luggage. 61 00:06:16,485 --> 00:06:18,735 Why did you have to bring this today, Venucha? 62 00:06:18,818 --> 00:06:20,735 This will work today. Just wait and see! 63 00:06:22,693 --> 00:06:23,776 I really hope it works! 64 00:06:23,776 --> 00:06:24,818 Come. 65 00:06:25,110 --> 00:06:26,901 - Ichoy! - Elsymol! 66 00:06:27,360 --> 00:06:28,651 Come here! Come! 67 00:06:29,026 --> 00:06:30,193 Come here! 68 00:06:32,026 --> 00:06:33,235 Ichamma! 69 00:06:33,943 --> 00:06:35,526 - Are you two done with your baths? - Did you bathe? 70 00:06:35,568 --> 00:06:36,568 Yes, I did! 71 00:06:37,485 --> 00:06:39,360 They are marrying me off, Ichamma! 72 00:06:39,360 --> 00:06:41,110 - Did you have the rice dumplings? - Let's have it together. 73 00:06:41,151 --> 00:06:42,485 We're going to make some. 74 00:06:44,485 --> 00:06:46,901 Hey, check whether it has been cooked properly! 75 00:06:47,443 --> 00:06:48,193 Huh? 76 00:06:48,235 --> 00:06:49,735 I've been making these rice dumplings, 77 00:06:49,776 --> 00:06:51,568 ever since I was as small as this dumpling, right? 78 00:06:52,526 --> 00:06:54,151 Stay still, Ichoy! 79 00:06:54,776 --> 00:06:55,776 Let me cut it. 80 00:06:57,443 --> 00:06:58,443 Cool! 81 00:06:58,943 --> 00:07:00,193 Nice! Show me your nose. 82 00:07:00,235 --> 00:07:02,026 No, no! That's not necessary! 83 00:07:02,110 --> 00:07:04,610 My dear Ichoy, my fiancée... 84 00:07:04,943 --> 00:07:06,401 Do you know how handsome he is? 85 00:07:06,568 --> 00:07:08,485 He doesn't have even a single hair in his nose. 86 00:07:08,485 --> 00:07:09,985 Stop it, dear! 87 00:07:10,651 --> 00:07:11,860 - Ichamma. - Yes. 88 00:07:11,901 --> 00:07:13,276 This is my start-up idea. 89 00:07:13,485 --> 00:07:15,110 It's been only 3 years since I retired, right? 90 00:07:15,110 --> 00:07:18,235 I could unleash the creativity within me only now. 91 00:07:18,985 --> 00:07:19,985 This is... 92 00:07:20,068 --> 00:07:21,318 the 'Rice dumpling machine'! 93 00:07:21,735 --> 00:07:23,693 - Give me your finger. - What is it, dear? 94 00:07:23,693 --> 00:07:24,651 Now, 95 00:07:24,693 --> 00:07:26,443 if you press this with your finger, 96 00:07:26,485 --> 00:07:28,568 you can enjoy some freshly made rice dumplings! 97 00:07:32,443 --> 00:07:34,568 Stop it, kiddo! 98 00:07:34,610 --> 00:07:38,110 He keeps coming up with random stuff to waste my time! 99 00:07:38,110 --> 00:07:40,235 And what do you call this machine? 100 00:07:40,485 --> 00:07:42,485 'Rice dumpling machine' a.k.a. 'KOMA'! 101 00:07:43,860 --> 00:07:47,193 ♪ Time, blossoming and withering endlessly ♪ 102 00:07:48,318 --> 00:07:49,318 Oh, it's ready? 103 00:07:49,360 --> 00:07:51,985 ♪ Together we live, in harmony ♪ 104 00:07:52,151 --> 00:07:53,485 Sugar... 105 00:07:53,526 --> 00:07:54,943 I hope you didn't cut down the sugar. 106 00:07:54,943 --> 00:07:55,985 That will reduce the taste. 107 00:07:56,235 --> 00:07:57,860 Oh, God! Rice dumplings again? 108 00:07:57,901 --> 00:07:59,860 You've been having it for 70 years! Aren't you sick of it yet? 109 00:07:59,901 --> 00:08:01,193 Get lost! 110 00:08:01,235 --> 00:08:03,485 The two of us are still as healthy as horses, 111 00:08:03,526 --> 00:08:05,985 because of the rice dumplings she makes for us. 112 00:08:06,235 --> 00:08:07,026 Understood? 113 00:08:07,068 --> 00:08:08,235 Wow! Look at this youngster, bursting with energy! 114 00:08:08,235 --> 00:08:10,651 In that case, along with Elsy's wedding, 115 00:08:11,026 --> 00:08:12,526 shall we find a bride for Ichappan as well? 116 00:08:12,526 --> 00:08:14,318 Well, if she is okay with it... 117 00:08:14,360 --> 00:08:15,735 Get lost! 118 00:08:17,068 --> 00:08:19,360 Shall we look for a groom for Ichamma as well, then? 119 00:08:24,735 --> 00:08:25,776 This man! 120 00:08:30,568 --> 00:08:32,026 Elsy, Susheel. 121 00:08:33,110 --> 00:08:34,943 I haven't received the 'Engagement Affidavit' yet. 122 00:08:42,151 --> 00:08:43,151 Attention! 123 00:08:44,360 --> 00:08:45,401 Up next is... 124 00:08:45,526 --> 00:08:46,568 'Thought for the day'. 125 00:08:47,568 --> 00:08:48,901 The relationship between us... 126 00:08:49,151 --> 00:08:50,985 should be like a rubber band. 127 00:08:51,235 --> 00:08:54,110 I'll pull it from one side, and you'll pull it from the other side. 128 00:08:54,151 --> 00:08:55,443 And it will break in the centre! 129 00:08:57,693 --> 00:08:58,693 Who said that? 130 00:09:01,568 --> 00:09:02,568 What is it? 131 00:09:02,776 --> 00:09:03,776 Hey, it's me. 132 00:09:04,360 --> 00:09:06,943 You have Elsy's 'Engagement Affidavit' with you, right? 133 00:09:07,610 --> 00:09:08,860 Don't come here without it. 134 00:09:09,110 --> 00:09:10,235 Why don't you ask your Mom? 135 00:09:10,276 --> 00:09:11,276 How will I know about it? 136 00:09:11,318 --> 00:09:14,110 We have a priest in the family, but you're of no use to us. 137 00:09:15,110 --> 00:09:17,026 It's unfair that I have to do everything myself! 138 00:09:18,526 --> 00:09:20,276 I agree that I'm her brother. 139 00:09:20,735 --> 00:09:21,860 But I'm a Father too, right? 140 00:09:21,860 --> 00:09:22,860 Is it too much to ask for some respect? 141 00:09:26,151 --> 00:09:27,443 [Mom calling] 142 00:09:27,485 --> 00:09:28,485 Wow! Cool! 143 00:09:28,526 --> 00:09:29,526 Superb! 144 00:09:29,651 --> 00:09:30,943 Come on! Next step! 145 00:09:31,651 --> 00:09:33,735 I'm in the middle of a shoot, Mom! I'll call you later. 146 00:09:33,735 --> 00:09:36,235 - Where is Elsymol's affidavit? - Hang up! More energy! 147 00:09:37,401 --> 00:09:39,360 - Where is Elsymol's affidavit? - What is it, Mom? 148 00:09:39,401 --> 00:09:40,651 Where is Elsymol's affidavit? 149 00:09:42,943 --> 00:09:44,401 Bride of beauty! 150 00:09:44,443 --> 00:09:46,068 Dancing diva! 151 00:09:46,443 --> 00:09:48,776 Dona-Dincy Travels! 152 00:09:48,943 --> 00:09:50,735 Cut! Awesome, Chechi! 153 00:09:50,776 --> 00:09:53,693 Once we upload this tonight, you'll be flooded with bookings! 154 00:09:53,735 --> 00:09:55,193 - Great! - Rs. 5000, please. 155 00:09:57,110 --> 00:09:58,526 - Dona! - Dincy! 156 00:09:58,568 --> 00:10:00,360 What are you two doing? 157 00:10:00,443 --> 00:10:01,526 It's already late. 158 00:10:01,526 --> 00:10:03,443 Did you find the time to do this only now? 159 00:10:03,526 --> 00:10:05,568 They are huge celebrities, Ichaya! 160 00:10:05,568 --> 00:10:07,068 They are available only today. 161 00:10:07,068 --> 00:10:09,276 You are right, Chechi! We are huge celebrities! 162 00:10:09,735 --> 00:10:11,818 - Pay them! - I have to do it, huh? 163 00:10:11,818 --> 00:10:13,776 Are you happy now that we've lost Rs. 5000? 164 00:10:14,276 --> 00:10:15,818 Hey, where is Elsymol's affidavit? 165 00:10:15,818 --> 00:10:18,735 Father Gabriel has asked us not to go there without the affidavit! 166 00:10:18,860 --> 00:10:19,985 Don't say that we didn't warn you! 167 00:10:20,068 --> 00:10:21,360 - Did he say so? - Yes. 168 00:10:21,443 --> 00:10:23,610 We pampered them both so much that now they've become arrogant! 169 00:10:23,651 --> 00:10:25,110 There's no use saying that now. 170 00:10:25,151 --> 00:10:26,901 Where is the affidavit? Try to remember! Where did you keep it? 171 00:10:26,943 --> 00:10:28,276 - Try to remember. - Affidavit... 172 00:10:28,776 --> 00:10:29,776 Try to remember! 173 00:10:29,985 --> 00:10:32,110 Affidavit... We gave it to our Guinness, right? 174 00:10:32,151 --> 00:10:33,401 - Yes! - Guinness? 175 00:10:33,401 --> 00:10:34,943 We gave it to Guinness. That's correct. 176 00:10:35,151 --> 00:10:36,568 Guinnu! 177 00:10:36,568 --> 00:10:37,610 Hey Guinnu! 178 00:10:37,651 --> 00:10:38,651 - What? - Come down! 179 00:10:38,860 --> 00:10:40,235 Where is Elsymol's affidavit? 180 00:10:40,235 --> 00:10:41,943 - How will I know? - What? 181 00:10:41,985 --> 00:10:43,735 - He doesn't know! - Oh my God! 182 00:10:43,776 --> 00:10:44,818 Wait! 183 00:10:47,985 --> 00:10:49,151 - I know where it is. - Where is it? 184 00:10:49,151 --> 00:10:50,360 I know it. Shall I come there? 185 00:10:50,401 --> 00:10:52,151 - No, no! - I will come that way! 186 00:10:52,193 --> 00:10:53,193 Okay! Coming! 187 00:10:53,526 --> 00:10:54,526 Take it. 188 00:10:55,401 --> 00:10:56,818 - Bro! 189 00:10:57,360 --> 00:10:58,651 Can I get a green bedsheet? 190 00:10:59,693 --> 00:11:00,735 Nice! 191 00:11:00,860 --> 00:11:01,818 Smile! 192 00:11:01,860 --> 00:11:02,985 Beautiful! 193 00:11:03,026 --> 00:11:03,985 Fantastic! 194 00:11:03,985 --> 00:11:05,276 Lie down... Get up! 195 00:11:05,360 --> 00:11:07,610 - Chetta, keep clicking non-stop. - Of course! 196 00:11:07,985 --> 00:11:08,860 Here are the flowers! 197 00:11:08,901 --> 00:11:10,735 - I should look awesome, right? - Throw the flowers! 198 00:11:11,610 --> 00:11:12,776 Wow, marvellous! 199 00:11:13,568 --> 00:11:15,068 - I look great, right? - Of course! 200 00:11:15,360 --> 00:11:16,485 Hey, 201 00:11:16,485 --> 00:11:17,735 You are the same age as me, right? 202 00:11:18,943 --> 00:11:20,776 For how long have you been married to him? 203 00:11:20,776 --> 00:11:21,943 3 years. 204 00:11:22,110 --> 00:11:23,485 3 years! 205 00:11:24,318 --> 00:11:26,818 Hey, do you guys do it... daily? 206 00:11:27,485 --> 00:11:28,651 Yes. 207 00:11:28,693 --> 00:11:29,735 - Daily! - Whoa! 208 00:11:30,693 --> 00:11:32,276 Bring it on, bro! 209 00:11:33,568 --> 00:11:34,610 Don't pull it from there. 210 00:11:34,651 --> 00:11:35,568 It will get detached from here. 211 00:11:35,610 --> 00:11:37,485 Oh! Then you do it yourself, Chechi! 212 00:11:38,193 --> 00:11:40,318 [Susheel] 213 00:11:42,401 --> 00:11:43,526 Ichappa! 214 00:11:43,568 --> 00:11:44,735 Aren't you ready yet, Ichappa? 215 00:11:44,776 --> 00:11:46,485 What are you doing? 216 00:11:46,485 --> 00:11:48,193 Let me finish stitching this, boys! 217 00:11:48,193 --> 00:11:49,776 - What stitching? - I was talking about stitching... 218 00:11:49,776 --> 00:11:50,818 - Keep it there. - No, no! 219 00:11:50,985 --> 00:11:52,235 Before entering my house, 220 00:11:52,276 --> 00:11:54,985 everyone who has married into my family has received a towel from me. 221 00:11:55,026 --> 00:11:55,776 Do you know that? 222 00:11:55,818 --> 00:11:57,401 There's no point in saying that now. 223 00:11:57,443 --> 00:12:00,526 It should be the same for my Elsymol's groom as well. Got it? 224 00:12:00,985 --> 00:12:06,151 But then, you haven't given a towel to Elsy's dad Venuchayan yet! 225 00:12:06,193 --> 00:12:07,193 Why is that? 226 00:12:07,401 --> 00:12:11,151 That's because he abducted my dear daughter Elsamma from me! 227 00:12:11,276 --> 00:12:12,443 He doesn't deserve a towel. 228 00:12:12,443 --> 00:12:13,860 Oh, that's the reason! 229 00:12:13,901 --> 00:12:15,276 - Slowly! - Come, come! 230 00:12:15,318 --> 00:12:16,776 - Where are you taking me? - Put him here. That's enough. 231 00:12:16,776 --> 00:12:18,318 Enough! Put me down! 232 00:12:18,443 --> 00:12:19,901 Where did you keep the affidavit, Ichappa? 233 00:12:19,943 --> 00:12:21,735 - Affidavit? - Elsymol's Engagement Affidavit! 234 00:12:21,818 --> 00:12:22,735 Affidavit? 235 00:12:22,776 --> 00:12:24,360 You must have kept it somewhere! 236 00:12:26,735 --> 00:12:28,360 Oh! Are you even hearing anything, Ichappa? 237 00:12:28,568 --> 00:12:30,526 Stop it, Ichoy! 238 00:12:30,776 --> 00:12:32,485 The kids are here, right? 239 00:12:33,526 --> 00:12:35,985 I shouldn't have given it to that boy! 240 00:12:35,985 --> 00:12:39,318 ♪ Spring ♪ 241 00:12:39,485 --> 00:12:42,026 About to hit a century and you're still at it? 242 00:12:42,068 --> 00:12:44,110 Does that mean he should stop romancing? 243 00:12:44,110 --> 00:12:45,401 So romantic, right? 244 00:12:45,985 --> 00:12:47,151 Yes, yes! 245 00:12:47,193 --> 00:12:48,360 Stop it, kids! 246 00:12:50,026 --> 00:12:51,776 Should we just stand here and talk about romance? 247 00:12:51,818 --> 00:12:54,026 - Find the affidavit! - Hey! Hey! 248 00:12:54,026 --> 00:12:56,068 Don't open my suitcase! 249 00:12:56,235 --> 00:12:57,401 Come, Ichappa! Let's go and change! 250 00:12:57,443 --> 00:12:58,943 There are many valuable items in it. 251 00:12:59,901 --> 00:13:02,193 - Come, Ichappa. Let's get ready. - Don't take everything out! 252 00:13:02,193 --> 00:13:03,276 Slowly, slowly. 253 00:13:03,318 --> 00:13:05,651 - What are you doing? - Where did you keep it, Ichappa? 254 00:13:06,318 --> 00:13:08,026 Come! They will find it. 255 00:13:08,068 --> 00:13:09,568 Get me that shirt. 256 00:13:10,026 --> 00:13:11,276 Bring it quickly! 257 00:13:11,443 --> 00:13:13,110 Who gave you permission to open it? 258 00:13:13,151 --> 00:13:15,235 - Why are you opening it? - Where is the affidavit? 259 00:13:15,235 --> 00:13:16,443 Let me check, Ichappa. 260 00:13:16,485 --> 00:13:18,110 - Wear this, Ichappa! - Hey, search over there! 261 00:13:18,151 --> 00:13:19,610 Search for it, Guinnu! 262 00:13:19,610 --> 00:13:21,693 - You don't need a belt, right? - Belt? What for? 263 00:13:21,735 --> 00:13:23,485 Why is this boy looking up there? 264 00:13:23,943 --> 00:13:25,276 Hey, search for it! 265 00:13:27,985 --> 00:13:29,526 Get down, you useless fellow! 266 00:13:29,568 --> 00:13:30,568 Woah! Woah! 267 00:13:31,068 --> 00:13:31,943 Ichappa! 268 00:13:32,026 --> 00:13:35,443 We got it only a week back. Why are you searching for it in the attic? 269 00:13:36,318 --> 00:13:37,110 Hey Ichappa! 270 00:13:37,151 --> 00:13:38,735 If we lose something, we must look high and low! 271 00:13:38,776 --> 00:13:40,276 Let me search up here! 272 00:13:40,276 --> 00:13:41,485 Yeah, right! 273 00:13:41,526 --> 00:13:43,110 This looks interesting. 274 00:13:43,110 --> 00:13:44,235 Don't get stressed. 275 00:13:44,276 --> 00:13:45,943 Oh! You've hidden all the good bedspreads here? 276 00:13:45,943 --> 00:13:47,401 I must steal these somehow! 277 00:13:50,443 --> 00:13:52,568 This boy has made the room all dusty! 278 00:13:52,610 --> 00:13:55,401 Have you got any idea where it could be? 279 00:13:56,026 --> 00:13:57,360 Hey! I found the affidavit! 280 00:13:57,443 --> 00:13:59,568 - Oh, you found it? - Thank God! 281 00:13:59,651 --> 00:14:01,276 Didn't I tell you... 282 00:14:01,318 --> 00:14:03,860 that I had kept it somewhere here? 283 00:14:06,860 --> 00:14:08,443 - Is this for me? - Yes. 284 00:14:08,693 --> 00:14:12,318 My daughter should be the prettiest person at the function today. 285 00:14:12,568 --> 00:14:13,693 Has Clara arrived? 286 00:14:16,860 --> 00:14:19,068 We are ready, right? Shall we go, elder sister? 287 00:14:19,151 --> 00:14:20,151 Come. 288 00:14:23,485 --> 00:14:24,818 Oh, Mother of God! 289 00:14:41,776 --> 00:14:42,901 Hey, hey! 290 00:14:42,985 --> 00:14:44,151 Hey kiddo! 291 00:14:44,235 --> 00:14:45,693 Take that ladder with you! 292 00:14:45,735 --> 00:14:47,235 I will take it later, Ichappa! Come! 293 00:14:47,276 --> 00:14:48,443 Disobedient kid! 294 00:14:48,860 --> 00:14:50,068 What do I say to these kids? 295 00:15:00,568 --> 00:15:04,235 [To my beloved Kochuthresiamma] 296 00:15:26,235 --> 00:15:27,776 To my beloved... 297 00:15:28,526 --> 00:15:30,193 Kochuthresiamma. 298 00:15:31,943 --> 00:15:33,568 'Where to start... 299 00:15:34,068 --> 00:15:36,235 How to start... 300 00:15:36,901 --> 00:15:39,610 I don't know any of that.' 301 00:15:40,151 --> 00:15:45,901 You must have seen some fools who say so! 302 00:15:46,193 --> 00:15:48,985 But I am not like that! 303 00:15:50,068 --> 00:15:51,443 Where has she gone? 304 00:15:51,443 --> 00:15:53,776 - It's 9 o'clock. - They're clicking photos non-stop. 305 00:15:53,776 --> 00:15:56,526 What are they doing? Is this a film shoot or what? 306 00:15:56,776 --> 00:16:01,735 Though it hasn't been long since we met each other, 307 00:16:02,485 --> 00:16:05,651 what we shared between us, 308 00:16:06,235 --> 00:16:11,443 was much beyond friendship. 309 00:16:11,735 --> 00:16:14,860 And the two of us know that, very well. 310 00:16:15,568 --> 00:16:16,610 I should've bought a green watch too. 311 00:16:16,651 --> 00:16:17,818 - Sorry, sorry! - Here comes the bride! 312 00:16:17,860 --> 00:16:20,110 We were clicking photos. We got some superb shots! 313 00:16:20,110 --> 00:16:22,068 - What is this? - I was at the photo shoot! 314 00:16:22,110 --> 00:16:23,110 Where is Ichoy? 315 00:16:23,151 --> 00:16:24,610 He will come now. 316 00:16:25,610 --> 00:16:27,026 Ichappan is lagging behind! 317 00:16:27,360 --> 00:16:28,860 Don't walk in slow-motion, Ichappa 318 00:16:29,318 --> 00:16:31,776 - The engagement will get cancelled! - Don't listen to him! 319 00:16:31,776 --> 00:16:32,818 Come, Ichoy! 320 00:16:34,901 --> 00:16:35,901 Slowly. 321 00:16:38,860 --> 00:16:40,235 Praise be to Lord Jesus! 322 00:16:43,443 --> 00:16:45,235 Where were you, Ichoy? 323 00:16:45,443 --> 00:16:47,026 All of us were waiting for you! 324 00:16:47,068 --> 00:16:48,151 Let's stand here. 325 00:16:49,068 --> 00:16:50,068 Let's pray. 326 00:16:50,110 --> 00:16:51,985 May peace be with us. 327 00:16:52,401 --> 00:16:56,026 Bless them with the strength to abide by the wedding vows they have made today, 328 00:16:56,068 --> 00:16:59,693 to love and cherish each other until death does them apart. 329 00:16:59,776 --> 00:17:02,985 O' Lord Almighty! 330 00:17:03,068 --> 00:17:04,735 Amen! 331 00:17:05,735 --> 00:17:08,943 From the moment I got to know you closely, 332 00:17:09,693 --> 00:17:11,735 I wished that... 333 00:17:12,401 --> 00:17:16,318 you should be mine! 334 00:17:16,693 --> 00:17:18,068 Only mine! 335 00:17:18,860 --> 00:17:23,943 Why do we need to play this hide and seek game now? 336 00:17:24,943 --> 00:17:26,151 We are already late! Come. 337 00:17:26,193 --> 00:17:32,818 The only thing I have to offer you and your four children 338 00:17:32,818 --> 00:17:40,151 is the love that I could give no one else over the past four decades. 339 00:17:56,068 --> 00:17:59,360 Let's embark on a new life together, 340 00:17:59,485 --> 00:18:03,360 one that is filled with love and affection. 341 00:18:04,151 --> 00:18:06,401 From your own, 342 00:18:06,526 --> 00:18:08,235 Kochouseph.. 343 00:18:10,526 --> 00:18:12,235 Your attire is great! You look superb! 344 00:18:13,151 --> 00:18:14,443 Just a second, brother-in-law. 345 00:18:17,860 --> 00:18:19,443 - Will you marry me? - Oh my God! 346 00:18:19,443 --> 00:18:21,151 Yes, yes! 347 00:18:22,735 --> 00:18:23,776 - Give it. - What? 348 00:18:23,818 --> 00:18:24,818 Give me the ring! 349 00:18:25,151 --> 00:18:26,443 - Here you go. - Thank you! 350 00:18:26,610 --> 00:18:27,818 - Well, put it then. - Susheel! 351 00:18:28,526 --> 00:18:30,110 - I love you! - Oh! 352 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 This girl! 353 00:18:33,485 --> 00:18:34,526 We're married! 354 00:18:34,943 --> 00:18:36,568 Not yet, you're only engaged! 355 00:18:55,860 --> 00:18:56,985 It's not time to leave yet. 356 00:18:57,026 --> 00:18:58,818 - Hello! You started eating? - Ichamma! 357 00:18:58,943 --> 00:19:01,026 - Look! We're engaged! - Hi. 358 00:19:02,068 --> 00:19:03,985 -Is it good? -Ichoy, how come you don't seem very happy? 359 00:19:03,985 --> 00:19:06,026 Hey Elsy! 360 00:19:06,110 --> 00:19:09,735 I must say, your groom is very handsome! 361 00:19:11,818 --> 00:19:13,651 Look at me! 362 00:19:14,026 --> 00:19:16,901 I have been tolerating him for around 80 years! 363 00:19:19,943 --> 00:19:21,151 I'm kidding! 364 00:19:25,068 --> 00:19:26,443 I was kidding. 365 00:19:31,651 --> 00:19:32,651 Oh no! 366 00:19:36,151 --> 00:19:37,193 I want to go home. 367 00:19:37,651 --> 00:19:38,943 Who will drop me? 368 00:19:39,485 --> 00:19:41,360 Who will drop me home? 369 00:19:41,776 --> 00:19:43,818 Who is going to drop me home? 370 00:19:44,651 --> 00:19:46,943 - There's no one to drop me? - Elsamma, come. 371 00:19:46,985 --> 00:19:48,110 Come on. 372 00:19:48,318 --> 00:19:49,693 What happened, Father Gabriel? 373 00:19:49,818 --> 00:19:50,818 Ichamma! 374 00:19:50,860 --> 00:19:52,443 What's the matter, Father? 375 00:19:53,110 --> 00:19:54,110 I don't know! 376 00:20:01,360 --> 00:20:03,026 What happened to you, Ichoy? 377 00:20:06,818 --> 00:20:07,901 Oh! 378 00:20:07,943 --> 00:20:09,068 Don't tell me then! 379 00:20:12,860 --> 00:20:14,610 O' Jesus! 380 00:20:15,026 --> 00:20:16,651 I'll manage, dear. 381 00:20:19,068 --> 00:20:19,693 Come. 382 00:20:19,735 --> 00:20:21,110 Tomorrow morning, 383 00:20:21,568 --> 00:20:23,610 I need all of you to be here. 384 00:20:25,110 --> 00:20:26,360 By morning, 385 00:20:26,651 --> 00:20:28,110 I don't mean your morning! 386 00:20:28,401 --> 00:20:29,651 I mean, my morning! 387 00:20:37,360 --> 00:20:38,610 Hey, you! Give me the key. 388 00:20:38,943 --> 00:20:39,943 - I won't give it. - Hey! 389 00:20:40,151 --> 00:20:41,193 - Come here! - I won't! 390 00:20:41,193 --> 00:20:42,943 Didn't I tell you to come after dropping him at school? 391 00:20:42,985 --> 00:20:44,901 How can I leave him when Ichappan asked everyone to be here? 392 00:20:44,901 --> 00:20:47,693 But why did Ichappan ask everyone to come here early in the morning? 393 00:20:47,818 --> 00:20:49,443 The partitioning was completed a while ago, right? 394 00:20:49,443 --> 00:20:50,360 Yeah! 395 00:20:50,401 --> 00:20:53,193 Elsy, I heard that Ichappan was on fire with his punch lines yesterday. 396 00:20:53,443 --> 00:20:54,943 My morning... Your morning! 397 00:20:54,985 --> 00:20:56,235 - Are there two mornings here? - I don't know anything. 398 00:20:57,026 --> 00:20:58,360 Did you notice, Rosechi? 399 00:20:58,401 --> 00:21:00,776 Ever since the prayer started yesterday, Ichappan has been feeling down. 400 00:21:00,818 --> 00:21:03,235 Right! And that too, when all of us got together after a long time! 401 00:21:03,235 --> 00:21:04,193 Come, kids! Food is ready! 402 00:21:04,235 --> 00:21:05,360 - Yes, coming! - I don't want it. 403 00:21:05,401 --> 00:21:06,693 I will have Ichamma's rice dumplings. 404 00:21:06,735 --> 00:21:08,485 - Dad asked me to come. What's the matter? - Oh, no! Father! 405 00:21:08,526 --> 00:21:10,151 Where are you running off to? Move aside! 406 00:21:10,193 --> 00:21:11,401 Hey, Mathu! 407 00:21:11,735 --> 00:21:14,318 Since your business has collapsed, 408 00:21:14,360 --> 00:21:16,235 why not consider investing in my 'Koma'? 409 00:21:16,235 --> 00:21:18,318 Who will pay our debts then, Venucha? 410 00:21:18,443 --> 00:21:20,568 You and your Koma-dy! 411 00:21:20,610 --> 00:21:21,985 Think about it once again! 412 00:21:22,026 --> 00:21:23,860 You're already joking this early in the morning? 413 00:21:23,901 --> 00:21:24,901 Ichappan is here. 414 00:21:35,318 --> 00:21:36,318 This... 415 00:21:36,818 --> 00:21:41,776 This is a love letter written fifty years ago... 416 00:21:42,026 --> 00:21:45,735 to my wife Kochuthresia, by some Kochouseph. 417 00:21:46,068 --> 00:21:47,235 What? 418 00:21:51,193 --> 00:21:54,818 I asked all of you to come here, to show this to you. 419 00:22:03,235 --> 00:22:06,693 I heard that Ichappan found a love letter from a Kochouseph, addressed to you. 420 00:22:06,693 --> 00:22:07,860 Is it true? 421 00:22:22,943 --> 00:22:25,901 Ichappa, did you gather all of us here just to show us this letter? 422 00:22:29,068 --> 00:22:30,985 Read it aloud, Ichappa. Let all of us hear it. 423 00:22:31,026 --> 00:22:33,193 Yes, read it, Ichappa! 424 00:22:33,235 --> 00:22:34,235 Let's hear it. 425 00:22:34,235 --> 00:22:36,651 Now that it's gone this far, we can't let Ichamma off the hook! 426 00:22:36,693 --> 00:22:38,526 No wine for Ichamma for a week! 427 00:22:38,526 --> 00:22:42,443 Not just a week! No wine for Ichamma for one whole year! 428 00:22:44,985 --> 00:22:46,776 - That's correct! - Yes! 429 00:22:49,985 --> 00:22:51,360 You tell us, Ichappa. 430 00:22:51,360 --> 00:22:52,901 What should we do for you? 431 00:22:52,943 --> 00:22:54,401 We will do anything for you! 432 00:22:54,443 --> 00:22:56,735 Shall we find that guy and bring him in front of you? 433 00:22:59,485 --> 00:23:02,901 Tell us, Ichappa. Whatever you want, we will get it done! 434 00:23:03,026 --> 00:23:04,360 We promise you! 435 00:23:04,401 --> 00:23:06,110 - Tell us, Ichappa! - Will you get it done? 436 00:23:06,151 --> 00:23:08,360 Yes, Ichappa! We promise! 437 00:23:08,401 --> 00:23:10,110 - Yes! - Ichappa, 438 00:23:10,110 --> 00:23:11,818 it's a Priest's promise! Go ahead! Tell us! 439 00:23:13,068 --> 00:23:14,318 What more do you need? 440 00:23:14,818 --> 00:23:16,943 In that case, I need only one thing. 441 00:23:16,985 --> 00:23:18,901 Yes, yes! Say it! 442 00:23:18,901 --> 00:23:20,318 Say it, Ichappa! 443 00:23:20,360 --> 00:23:21,901 - Say it openly! - Come on! 444 00:23:21,943 --> 00:23:23,943 I want to divorce her! 445 00:24:19,901 --> 00:24:21,860 Chapter 2: Growth (Development, Evolution) 446 00:24:26,610 --> 00:24:28,276 It looks like the work is moving along quickly, Ichoy! 447 00:24:28,276 --> 00:24:30,693 All of this is the result of your hard work, son. 448 00:24:32,443 --> 00:24:34,735 Xavier, why aren't you growing any taller? 449 00:24:36,068 --> 00:24:37,485 Mom, big brother is here! 450 00:24:37,526 --> 00:24:38,526 Okay. 451 00:24:38,568 --> 00:24:40,568 Everyone is moving from Ceylon to Persia now. 452 00:24:40,651 --> 00:24:42,526 - Why? - The prospects are better over there. 453 00:24:42,693 --> 00:24:45,485 If I stay for a couple more years, Boss has promised to send me there. 454 00:24:45,526 --> 00:24:46,401 Is it? 455 00:24:46,443 --> 00:24:48,693 If that happens, let's renovate this house as well. 456 00:24:49,860 --> 00:24:50,860 Right? 457 00:24:52,776 --> 00:24:54,610 - How are you, Annamachi? - He is Johnnykutty, my son! 458 00:24:54,610 --> 00:24:55,860 He's coming from Ceylon. 459 00:24:56,901 --> 00:24:58,068 Oh, my dear! 460 00:24:58,985 --> 00:24:59,985 Hey! 461 00:25:00,318 --> 00:25:01,735 You look really weak! 462 00:25:01,735 --> 00:25:02,943 That's true. 463 00:25:03,235 --> 00:25:04,860 You're having porridge for breakfast? 464 00:25:04,901 --> 00:25:07,110 - Where is my share? - Oh! I don't need your share. 465 00:25:10,193 --> 00:25:11,193 Sigh! 466 00:25:11,610 --> 00:25:12,818 I missed this so much! 467 00:25:13,860 --> 00:25:15,068 Who's this for? 468 00:25:15,110 --> 00:25:16,901 Those are some clothes for the two of you. 469 00:25:16,901 --> 00:25:17,943 Hey! 470 00:25:18,026 --> 00:25:19,193 This is a gift from me. 471 00:25:19,193 --> 00:25:22,151 There's no need to quarrel over towels now! 472 00:25:22,151 --> 00:25:24,026 All of you will have your own towels. 473 00:25:24,235 --> 00:25:25,401 It even has your names. 474 00:25:25,901 --> 00:25:27,026 This is cool! 475 00:25:28,276 --> 00:25:29,443 Just press it over here. 476 00:25:29,693 --> 00:25:31,526 It's a famous brand. It won't get damaged. 477 00:25:34,026 --> 00:25:35,318 Did you see this, Kochu? 478 00:25:35,318 --> 00:25:37,276 We don't have to turn it. We just have to shake it like this. 479 00:25:37,318 --> 00:25:38,443 That's cool! 480 00:25:38,485 --> 00:25:42,235 [Johnnymon] 481 00:25:43,526 --> 00:25:44,901 [Mayathattakathu] 482 00:25:45,818 --> 00:25:47,151 - Hey! - Yes. 483 00:25:47,860 --> 00:25:49,401 What do you think this is? 484 00:25:51,110 --> 00:25:52,735 What do you think this is? 485 00:25:53,401 --> 00:25:54,401 Hey! 486 00:25:54,485 --> 00:25:57,110 I think Ichappan wrote this himself for Ichamma long back and forgot about it. 487 00:25:57,151 --> 00:25:58,151 I don't think so. 488 00:25:58,776 --> 00:25:59,776 Come here! 489 00:26:00,235 --> 00:26:02,526 If this news gets out, even the wedding might get cancelled. 490 00:26:02,568 --> 00:26:04,193 We need to find a solution for this. 491 00:26:04,860 --> 00:26:06,026 This won't stop here! 492 00:26:06,068 --> 00:26:08,235 Hey! In my opinion, 493 00:26:08,443 --> 00:26:11,068 we should all get together and make this divorce happen! 494 00:26:12,026 --> 00:26:13,443 If it happens, 495 00:26:13,485 --> 00:26:16,568 the Guinness World Record for the divorce of the most elderly couple 496 00:26:16,610 --> 00:26:18,443 will come to our house! 497 00:26:18,485 --> 00:26:20,235 - Yes, that's true! - Venucha! 498 00:26:20,443 --> 00:26:21,651 Hey, you! 499 00:26:21,651 --> 00:26:23,110 I will knock your block off! 500 00:26:23,110 --> 00:26:24,651 I won't consider that you are my son! 501 00:26:24,693 --> 00:26:28,401 My dear son, I have told you a hundred times... 502 00:26:28,568 --> 00:26:31,443 that you were named 'Guinness' after a liquor bottle! 503 00:26:31,526 --> 00:26:34,151 And not for you to bring home a Guinness record! 504 00:26:34,151 --> 00:26:35,360 You can say all that, Dad. 505 00:26:35,610 --> 00:26:38,443 Now that you've named me so, I won't rest until I bring at least one record! 506 00:26:38,443 --> 00:26:40,526 - No use talking to him! - You are satisfied, right? 507 00:26:40,818 --> 00:26:42,943 this entire family is in need of a spiritual retreat, 508 00:26:42,943 --> 00:26:44,193 and it's high time to arrange one. 509 00:26:44,235 --> 00:26:45,693 Yeah, right! 510 00:26:46,485 --> 00:26:47,735 In my opinion, 511 00:26:47,985 --> 00:26:49,568 we don't have to take this so seriously. 512 00:26:49,610 --> 00:26:52,651 Let's consider this as one of Ichappan's jokes and forget it. 513 00:26:54,526 --> 00:26:55,526 Yes. 514 00:26:56,151 --> 00:26:57,818 But what if it's true? 515 00:26:59,485 --> 00:27:01,693 If it's true and we pursue it, 516 00:27:01,943 --> 00:27:02,943 what will happen? 517 00:27:03,651 --> 00:27:05,276 We will lose face in front of everyone. 518 00:27:05,276 --> 00:27:07,068 We will be in a pickle with court cases! 519 00:27:07,068 --> 00:27:08,818 My daughter's wedding won't happen. 520 00:27:10,360 --> 00:27:11,818 And what if it's not true? 521 00:27:12,526 --> 00:27:14,235 We will lose face in front of everyone. 522 00:27:15,026 --> 00:27:17,110 We will be in a pickle with court cases! 523 00:27:17,735 --> 00:27:19,651 My daughter's wedding will still be cancelled. 524 00:27:31,485 --> 00:27:32,568 Do you want me to help you? 525 00:27:39,943 --> 00:27:40,943 What's the plan? 526 00:27:41,318 --> 00:27:42,860 We're calling a lawyer, right? 527 00:27:43,193 --> 00:27:44,860 - Yeah, right! - Hey, tell him. 528 00:27:45,193 --> 00:27:46,193 Ichappa! 529 00:27:46,276 --> 00:27:48,610 Just draw a cross and go to sleep. 530 00:27:48,818 --> 00:27:50,818 This madness will go away once you wake up in the morning! 531 00:27:51,401 --> 00:27:52,651 They are right. 532 00:27:53,318 --> 00:27:54,776 This is not going to happen, Ichappa! 533 00:27:55,276 --> 00:27:56,485 Go and lie down, Ichoy. 534 00:27:58,443 --> 00:27:59,485 So, 535 00:28:00,026 --> 00:28:01,776 no one is going to support me, is it? 536 00:28:01,818 --> 00:28:03,068 - No! - No! 537 00:28:03,276 --> 00:28:05,735 No one is going to support you for this, Ichappa. 538 00:28:07,276 --> 00:28:08,276 Fine! 539 00:28:08,443 --> 00:28:09,818 I don't need anyone's support! 540 00:28:10,568 --> 00:28:11,568 Happy? 541 00:28:13,485 --> 00:28:14,443 Ichappa! 542 00:28:14,526 --> 00:28:15,526 Move! 543 00:28:16,026 --> 00:28:17,068 Careful! 544 00:28:18,026 --> 00:28:19,443 I don't need anyone's support! 545 00:28:20,276 --> 00:28:21,735 This is the end of it. 546 00:28:22,318 --> 00:28:24,068 There won't be any further discussion regarding this, 547 00:28:24,110 --> 00:28:25,360 inside the house and outside too! 548 00:28:25,401 --> 00:28:26,401 Understood? 549 00:28:26,485 --> 00:28:27,526 Yes. 550 00:28:27,568 --> 00:28:28,485 You heard it, right? 551 00:28:28,568 --> 00:28:30,235 Move your body with Susheel! 552 00:28:30,401 --> 00:28:32,110 Your body, my moves! 553 00:28:32,485 --> 00:28:33,735 Move it! Move it! 554 00:28:34,193 --> 00:28:35,943 [Meanwhile, outside...] 555 00:28:35,985 --> 00:28:36,860 Hey, did you know? 556 00:28:36,901 --> 00:28:40,068 Mayathattakathu Kochuthresia had an extra marital affair long back, it seems! 557 00:28:40,401 --> 00:28:41,860 Hey, grandma had an affair! 558 00:28:41,901 --> 00:28:43,360 I'm not sure. So, don't tell anyone! 559 00:28:43,401 --> 00:28:45,818 Hey, grandma had an affair! I'm not sure. So don't tell anyone! 560 00:28:45,901 --> 00:28:47,776 Hey, grandma had an affair! Don't tell anyone! 561 00:28:47,985 --> 00:28:48,985 I will tell everyone! 562 00:28:50,985 --> 00:28:52,443 What all am I hearing? 563 00:28:52,568 --> 00:28:54,193 This is a disgrace to our Diocese! 564 00:28:54,235 --> 00:28:55,360 - Hello? Who is this? - What? 565 00:28:55,401 --> 00:28:56,610 - I am your Bishop! - What? 566 00:28:57,235 --> 00:28:59,860 At his age, why does your Ichappan want to get a divorce? 567 00:29:00,110 --> 00:29:01,401 Has he gone nuts? 568 00:29:01,568 --> 00:29:02,943 Go! Go! Go! Go! 569 00:29:02,943 --> 00:29:04,193 Faster! Faster! 570 00:29:04,610 --> 00:29:06,401 - Well... that... - What? 571 00:29:06,443 --> 00:29:08,526 - Who told you this? - Who's left to know about this? 572 00:29:08,693 --> 00:29:10,860 Even the dogs and cows in town are talking about it! 573 00:29:13,151 --> 00:29:15,735 If my findings are correct, there isn't any truth to this. 574 00:29:15,818 --> 00:29:18,235 Ammini, I think Ichappan is delusional! 575 00:29:18,318 --> 00:29:20,776 There's something sorrowful about Ichamma's cowfeed today. 576 00:29:20,818 --> 00:29:21,901 - Yes, yes. - Poor thing! 577 00:29:21,943 --> 00:29:22,860 Very true! 578 00:29:22,943 --> 00:29:23,985 You...! 579 00:29:24,943 --> 00:29:26,151 The whole town knows about it! 580 00:29:26,610 --> 00:29:28,193 And you still want to marry her? 581 00:29:36,068 --> 00:29:38,360 Both her and her grandma are sluts! 582 00:29:38,651 --> 00:29:41,276 Hereafter, our family has nothing to do with their family. 583 00:29:41,318 --> 00:29:42,485 Understood? 584 00:29:42,568 --> 00:29:43,818 I don't want to hear anything! 585 00:29:45,068 --> 00:29:47,401 Didn't you promise me when you sent me here for higher studies... 586 00:29:47,443 --> 00:29:50,401 that you'd get me married off once you retire, if I don't study well? 587 00:29:50,735 --> 00:29:51,985 How many exams did I fail? 588 00:29:52,151 --> 00:29:54,110 It's been three years since you retired, right? 589 00:29:54,151 --> 00:29:55,735 - Did you marry me off yet? - Bishop... 590 00:29:56,068 --> 00:29:57,401 I was trying to force everyone... 591 00:29:57,443 --> 00:29:58,485 - Force? - Not by force! 592 00:29:58,526 --> 00:30:01,735 I'm trying to gather everyone together for a spiritual retreat. 593 00:30:01,943 --> 00:30:03,693 What bloody good will that bring? 594 00:30:03,943 --> 00:30:05,401 - They will get reformed. - Will they? 595 00:30:05,443 --> 00:30:06,151 Yes, yes! 596 00:30:06,193 --> 00:30:08,318 1:1. Now it's balanced. 597 00:30:08,360 --> 00:30:10,526 [Meanwhile, inside...] O Guinness Gods, please bless our Ichappan. 598 00:30:12,443 --> 00:30:13,610 Ichappa, 599 00:30:13,693 --> 00:30:15,985 what are you going to gain by getting a divorce at this age? 600 00:30:16,985 --> 00:30:18,568 Shall we talk this over and solve it? 601 00:30:18,568 --> 00:30:20,651 Ichamma, we need to know! 602 00:30:20,901 --> 00:30:22,651 Is there any truth in that letter? 603 00:30:23,235 --> 00:30:26,776 She had this affair when she was the mother of my four children! 604 00:30:26,901 --> 00:30:28,693 And you want me to talk this over and solve it? 605 00:30:28,735 --> 00:30:30,693 If it's true, we need to know it now! 606 00:30:31,026 --> 00:30:32,026 Shucks! 607 00:30:32,693 --> 00:30:34,068 Don't you have any shame... 608 00:30:34,610 --> 00:30:37,443 to ask this to your mother's face? 609 00:30:38,360 --> 00:30:39,693 Shameless! 610 00:30:40,401 --> 00:30:41,401 Aargh! 611 00:30:41,443 --> 00:30:43,276 It's getting ridiculous how often the power keeps going off. 612 00:30:43,485 --> 00:30:45,026 What if they don't get reformed? 613 00:30:45,068 --> 00:30:46,693 I will flee to Vatican! 614 00:30:46,860 --> 00:30:49,193 Dear, I'm going to Vatican anyway. 615 00:30:49,235 --> 00:30:50,443 You can come along with me. 616 00:30:50,443 --> 00:30:52,610 You can study in some parallel college and get settled over there. 617 00:30:52,901 --> 00:30:54,401 I won't consider that you are a Priest! 618 00:30:54,443 --> 00:30:56,526 Why don't any of you love me? 619 00:30:57,485 --> 00:30:58,943 I wanted to marry some rich guy, 620 00:30:59,068 --> 00:31:00,193 take care of his child, 621 00:31:00,360 --> 00:31:01,526 and live happily! 622 00:31:02,193 --> 00:31:03,360 You can't stand that, right? 623 00:31:03,401 --> 00:31:05,526 Hey, don't you want to live an independent life? 624 00:31:05,651 --> 00:31:08,026 What will you all gain if I become independent? 625 00:31:08,151 --> 00:31:09,443 Should I take care of you all? 626 00:31:09,610 --> 00:31:10,610 Mom! 627 00:31:10,610 --> 00:31:13,151 Dad worked hard for so long in Dubai and made all that money! Who is it for? 628 00:31:13,943 --> 00:31:15,943 This guy... This guy is in the church, right? 629 00:31:16,110 --> 00:31:17,443 Why does he need money? 630 00:31:17,693 --> 00:31:19,776 I don't need it. I swear! 631 00:31:20,026 --> 00:31:21,026 Ichamma, 632 00:31:21,068 --> 00:31:22,735 is that Kochouseph a real person? 633 00:31:22,943 --> 00:31:25,151 Stop wasting time and tell us the truth. 634 00:31:25,401 --> 00:31:27,485 Whatever it is, just tell us, Ichamma! 635 00:31:28,068 --> 00:31:30,485 [starts chanting prayer] 636 00:31:40,068 --> 00:31:41,235 Oh shucks! 637 00:31:41,401 --> 00:31:42,526 Oh, it's back? 638 00:31:43,193 --> 00:31:45,485 Her wedding got cancelled because of this, Ichappa! 639 00:31:45,526 --> 00:31:48,276 Well, she isn't old enough to get married yet. 640 00:31:48,276 --> 00:31:49,276 Hey, girl! 641 00:31:49,360 --> 00:31:52,526 You should go to some foreign country, study there and become really successful, okay? 642 00:31:52,943 --> 00:31:54,235 Ichappa! 643 00:31:54,610 --> 00:31:57,193 Do you know how hard it was for me to woo that guy? 644 00:31:58,026 --> 00:31:59,735 I even learned to make his favourite snack! 645 00:32:01,360 --> 00:32:02,526 I want to get married! 646 00:32:05,360 --> 00:32:06,401 What is it? 647 00:32:07,568 --> 00:32:08,610 Here you go! 648 00:32:12,776 --> 00:32:13,776 Oh no! 649 00:32:16,068 --> 00:32:17,068 Hey, Mathayi! 650 00:32:17,568 --> 00:32:18,693 What are you doing here? 651 00:32:18,818 --> 00:32:20,443 'Light is sadness, 652 00:32:20,485 --> 00:32:22,151 - darkness is Jayaprabha!' - What? 653 00:32:22,235 --> 00:32:24,068 How is it? We learned it in school yesterday. 654 00:32:24,110 --> 00:32:24,943 Cool, right? 655 00:32:26,110 --> 00:32:28,193 It's not Jayapradha! It's Philomina! 656 00:32:30,360 --> 00:32:31,943 This is an actual power outage. 657 00:32:31,985 --> 00:32:32,901 It wasn't me. 658 00:32:32,943 --> 00:32:36,526 If there was a Guinness record for power outages, our town would win it. 659 00:32:36,526 --> 00:32:37,610 Shut up! Don't talk! 660 00:32:39,943 --> 00:32:43,401 [alarms ringing] 661 00:32:52,818 --> 00:32:55,443 I thought I'd talk to you once you've calmed down a bit. 662 00:32:56,985 --> 00:33:00,485 Before reading that letter in front of our children and grand children, 663 00:33:00,735 --> 00:33:02,443 you could have asked me once! 664 00:33:03,026 --> 00:33:04,026 Oh! 665 00:33:04,026 --> 00:33:05,235 I couldn't do it. 666 00:33:05,610 --> 00:33:06,610 Well, 667 00:33:06,610 --> 00:33:08,776 if I ask you now, will you tell me the truth? 668 00:33:09,151 --> 00:33:10,401 What should I say? 669 00:33:11,443 --> 00:33:12,485 You calm down first. 670 00:33:13,026 --> 00:33:14,818 Me not calming down is the issue now? 671 00:33:15,485 --> 00:33:16,485 Tell me the truth. 672 00:33:16,943 --> 00:33:18,026 Who is he? 673 00:33:18,026 --> 00:33:19,151 My dear Ichoy! 674 00:33:19,610 --> 00:33:22,818 After all, we've been living together in this house for so long. 675 00:33:22,818 --> 00:33:26,860 Yes. I'm asking you because we've been living together for so long! 676 00:33:26,860 --> 00:33:28,818 Who is this Kochouseph of yours? 677 00:33:30,485 --> 00:33:31,485 Tell me! 678 00:33:33,693 --> 00:33:34,693 See! 679 00:33:34,735 --> 00:33:36,860 You don't want to tell me the truth. 680 00:33:37,360 --> 00:33:41,735 I don't want to live with someone who doesn't want to tell me the truth. 681 00:33:46,485 --> 00:33:49,110 We have been living in this house for almost 80 years! 682 00:33:50,068 --> 00:33:51,693 If you look carefully enough, 683 00:33:52,360 --> 00:33:55,651 you may come across many things here that are unanswered or have been forgotten. 684 00:34:07,526 --> 00:34:09,693 It's on the other side, dear Mathayi. 685 00:34:09,901 --> 00:34:11,860 - Here? - Yes. 686 00:34:13,735 --> 00:34:15,693 Check there. Where can it go? 687 00:34:16,110 --> 00:34:17,610 Not there. 688 00:34:18,276 --> 00:34:19,360 Down there! 689 00:34:19,360 --> 00:34:22,235 - It's not here, Ichappa. - Check the lower rack. 690 00:34:22,276 --> 00:34:23,818 - Found it! - Found it? 691 00:34:23,943 --> 00:34:24,943 Bring it to me. 692 00:34:28,151 --> 00:34:29,193 Now, open it. 693 00:34:32,276 --> 00:34:33,526 Doctor... 694 00:34:34,818 --> 00:34:36,235 Hospital... 695 00:34:36,276 --> 00:34:37,360 Electrician... 696 00:34:37,360 --> 00:34:38,568 Which one should I read out? 697 00:34:40,110 --> 00:34:41,151 Lawyer! 698 00:34:42,360 --> 00:34:43,776 Advocate! 699 00:34:46,235 --> 00:34:48,110 The last time we came here was for the partitioning. 700 00:34:48,151 --> 00:34:49,401 Hey! This is the way! 701 00:34:49,526 --> 00:34:52,110 Come on! Why does a house need this many doorways? 702 00:34:52,151 --> 00:34:53,985 - He attends only decent cases. - So many doorways! 703 00:34:54,026 --> 00:34:55,151 Ring the door bell! 704 00:34:55,985 --> 00:34:58,860 Your Ichappan has called every lawyer in the bar council! 705 00:34:59,068 --> 00:35:01,276 He even started calling judges, mixing up numbers. 706 00:35:01,276 --> 00:35:01,735 Phew! 707 00:35:01,776 --> 00:35:02,610 Dear, 708 00:35:02,651 --> 00:35:05,193 tell them about different types of divorce cases and their possibilities. 709 00:35:05,235 --> 00:35:06,610 There are two types of divorce cases. 710 00:35:06,651 --> 00:35:09,110 One is 'Mutual' in which both parties agree to a divorce. 711 00:35:09,151 --> 00:35:11,318 It's a simple process. The court grants it without much hassle. 712 00:35:11,360 --> 00:35:14,026 The next one is 'Conditional' in which one party wants it and the other doesn't. 713 00:35:14,068 --> 00:35:15,193 That's quite tough. 714 00:35:16,443 --> 00:35:18,360 Ichamma is not interested in this divorce. 715 00:35:18,401 --> 00:35:19,901 This is Ichappan's madness. 716 00:35:20,276 --> 00:35:21,568 That's not what I'm thinking. 717 00:35:21,610 --> 00:35:24,401 After this, two children will stay with Mom for two weeks... 718 00:35:24,401 --> 00:35:25,651 and two children be with Dad. 719 00:35:25,651 --> 00:35:27,443 Even the twins might be separated, right? 720 00:35:27,860 --> 00:35:30,235 Hey Advocate! You keep mocking us always! Enough with it! 721 00:35:30,276 --> 00:35:31,401 This is our family matter. 722 00:35:31,401 --> 00:35:32,985 We will resolve it ourselves. 723 00:35:33,235 --> 00:35:35,110 Don't share this with anyone. That's all! 724 00:35:35,110 --> 00:35:36,860 As if they don't know it already. 725 00:35:36,901 --> 00:35:38,610 Even the dogs and cows in this town know about it! 726 00:35:38,610 --> 00:35:40,485 It was the fish seller who told me about it! 727 00:35:41,110 --> 00:35:42,610 Get up! Let's go! 728 00:35:42,693 --> 00:35:44,568 Such a waste of time! Come on! 729 00:35:44,901 --> 00:35:47,110 These jobless lawyers will cause trouble for us! 730 00:35:47,401 --> 00:35:48,568 I got a little too excited! 731 00:35:48,568 --> 00:35:49,818 - Such an indecent fellow, right? - Yes. 732 00:35:49,818 --> 00:35:52,401 My legal argument didn't work with them, right? 733 00:35:52,485 --> 00:35:53,943 Yes, but you proceed! 734 00:35:56,110 --> 00:35:58,526 Good that there are so many steps. They wouldn't have reached downstairs yet. 735 00:35:58,568 --> 00:36:00,735 Hey Murali! I mean... Venu! 736 00:36:00,818 --> 00:36:03,693 Not a single lawyer whom Ichappan called is willing to accept this case. 737 00:36:03,735 --> 00:36:07,068 Separating a couple who are both in their 90s could harm the lawyers' reputation. 738 00:36:07,943 --> 00:36:09,985 You don't have to worry at all! 739 00:36:10,401 --> 00:36:11,901 He can only fight the case if he manages to find a lawyer. 740 00:36:22,193 --> 00:36:23,860 Please drop me at the factory on the way. 741 00:36:24,193 --> 00:36:25,235 Okay, Chechi. 742 00:36:27,401 --> 00:36:29,026 Where have you brought me? 743 00:36:29,110 --> 00:36:30,360 Five minutes! Wait. 744 00:36:32,735 --> 00:36:33,776 Susheel! 745 00:36:37,068 --> 00:36:38,235 [Susheelam Day Care & Zumba] 746 00:36:38,276 --> 00:36:39,318 Long time, no see! 747 00:36:39,360 --> 00:36:40,901 We met three days back, right? 748 00:36:43,151 --> 00:36:44,151 Susheel... 749 00:36:45,151 --> 00:36:47,026 Guinness, this is my space. 750 00:36:47,068 --> 00:36:48,068 What? 751 00:37:00,693 --> 00:37:01,818 Guinnu! 752 00:37:03,151 --> 00:37:06,693 It serves as a kindergarten during the day, and as a Zumba class at other times. 753 00:37:07,860 --> 00:37:09,818 He is an entrepreneur! An entrepreneur! 754 00:37:11,110 --> 00:37:13,110 See! "Susheelam Day Care"! 755 00:37:13,901 --> 00:37:15,443 Where has he gone? 756 00:37:15,610 --> 00:37:17,360 - Hey Xavier! - What is it, Ichappa? 757 00:37:19,526 --> 00:37:20,568 Hey, 758 00:37:20,568 --> 00:37:21,776 apply this on my body. 759 00:37:23,318 --> 00:37:25,068 Apply this on my back! 760 00:37:25,485 --> 00:37:26,443 Ichappa... I... 761 00:37:26,485 --> 00:37:28,776 I called you because my hands can't reach my back! 762 00:37:28,985 --> 00:37:30,110 Ichappa... that... 763 00:37:30,110 --> 00:37:31,110 I'm asking you to do it! 764 00:37:33,860 --> 00:37:35,318 I will be right back, Ichappa. 765 00:37:39,026 --> 00:37:40,151 I will do it. 766 00:37:40,151 --> 00:37:41,193 Not necessary! 767 00:37:47,610 --> 00:37:48,610 Bloody hell! 768 00:37:54,401 --> 00:37:55,401 Who are you? 769 00:37:55,401 --> 00:37:56,901 If you need donations, there's nothing here! 770 00:38:00,901 --> 00:38:02,235 - I don't need donations. - Then? 771 00:38:02,401 --> 00:38:03,610 - Prayers! - Oh! 772 00:38:03,860 --> 00:38:04,943 Praise be to God Jesus! 773 00:38:04,943 --> 00:38:06,568 I was sent by the Priest from the Church. 774 00:38:06,735 --> 00:38:08,985 Thought I'll meet the Grandpa and Grandma here, and pray with them. 775 00:38:09,901 --> 00:38:11,651 It's been a while since they visited the Church, right? 776 00:38:11,693 --> 00:38:12,943 - Oh, are you a Brother? - Yes. 777 00:38:12,985 --> 00:38:14,485 Please have a seat. 778 00:38:14,818 --> 00:38:15,818 Well, 779 00:38:16,026 --> 00:38:17,735 It's okay. I will sit on that platform. 780 00:38:17,735 --> 00:38:18,693 As you wish. 781 00:38:29,651 --> 00:38:30,818 That must be Grandma, right? 782 00:38:30,985 --> 00:38:32,401 No, that is Grandma's daughter. 783 00:38:32,485 --> 00:38:33,526 Oh, the eldest one? 784 00:38:33,651 --> 00:38:35,360 - No, the eldest was a son. 785 00:38:35,443 --> 00:38:38,151 He was very smart, but he died in a shipwreck a long time ago. 786 00:38:38,318 --> 00:38:40,235 After that incident, she was the one who took care of the family. 787 00:38:40,860 --> 00:38:44,193 Who else do you think was behind the growth of our rubber band factory? 788 00:38:44,401 --> 00:38:45,610 She was not like this earlier. 789 00:38:45,651 --> 00:38:48,860 There was a time when she used to keep Ichappan in line as well. 790 00:38:49,901 --> 00:38:50,943 But now... 791 00:38:51,360 --> 00:38:52,860 That... shucks! 792 00:38:53,693 --> 00:38:54,860 She has "Asimer's disease"! 793 00:38:54,860 --> 00:38:56,068 She doesn't remember anything. 794 00:38:56,110 --> 00:38:57,693 We can't stop fate, right? 795 00:38:57,818 --> 00:38:59,110 What else to say? 796 00:39:01,693 --> 00:39:02,401 Hey, stop it! 797 00:39:02,401 --> 00:39:04,068 - Is this why you asked to see me? - What are you doing? 798 00:39:04,110 --> 00:39:05,776 We both are wearing green! We will rock! 799 00:39:05,818 --> 00:39:07,026 - Sheesh! Elsy! - What? 800 00:39:07,401 --> 00:39:08,776 Hey! Open the door! Have you locked it? 801 00:39:08,943 --> 00:39:10,068 Are they making out? 802 00:39:10,151 --> 00:39:11,818 Hey, leave me! What are you... 803 00:39:13,026 --> 00:39:14,151 This wasn't the reason I asked you to come. 804 00:39:14,193 --> 00:39:14,901 Then? 805 00:39:14,943 --> 00:39:16,943 My parents don't want us to get married! 806 00:39:16,985 --> 00:39:19,360 Doesn't your grandpa have anything else to do in his old age, other than this divorce? 807 00:39:19,401 --> 00:39:20,735 So, you don't want to marry me? 808 00:39:20,776 --> 00:39:22,276 Oh no! My buttons are broken! 809 00:39:22,610 --> 00:39:24,276 My dear Susheel, I will stitch it for you! 810 00:39:24,276 --> 00:39:25,776 Tell me! Don't you want to marry me? 811 00:39:25,901 --> 00:39:28,026 If I don't want to, will I take the risk of bringing you here? 812 00:39:28,735 --> 00:39:29,693 Phew! 813 00:39:29,735 --> 00:39:31,360 I thought you didn't want to marry me. 814 00:39:32,110 --> 00:39:33,235 Yeah, right! 815 00:39:35,735 --> 00:39:37,318 Praise be to Lord Jesus, Grandpa! 816 00:39:39,235 --> 00:39:41,276 Praise be to Him, now and always! 817 00:39:44,985 --> 00:39:46,151 He has come from the Church. 818 00:39:51,651 --> 00:39:53,401 I sense that there's a great sadness within you, Grandpa. 819 00:39:58,818 --> 00:40:00,068 Why don't you make a confession? 820 00:40:01,860 --> 00:40:02,860 Not to me. 821 00:40:03,276 --> 00:40:05,151 Just imagine that you are confessing to Jesus! 822 00:40:10,443 --> 00:40:12,943 Let's sit in that room. 823 00:40:13,110 --> 00:40:14,110 Okay. 824 00:40:22,068 --> 00:40:23,068 Or... 825 00:40:23,651 --> 00:40:24,943 let's sit in this room. 826 00:40:25,443 --> 00:40:27,068 Hey, open this room. 827 00:40:27,110 --> 00:40:28,110 Okay. 828 00:40:30,818 --> 00:40:32,360 - Come inside. - There's no hurry, Grandpa. 829 00:40:39,401 --> 00:40:44,026 Kochuthresia and I have been married for almost 80 years now. 830 00:40:44,276 --> 00:40:45,610 Well, what can I do? 831 00:40:46,401 --> 00:40:49,235 I never expected this. 832 00:40:49,485 --> 00:40:51,110 I love her more than anything else! 833 00:40:59,276 --> 00:41:00,526 What is all this? 834 00:41:00,985 --> 00:41:03,693 I'm making notes of the confession. Notes... notes. 835 00:41:03,818 --> 00:41:05,485 - Oh! - You may continue. 836 00:41:07,526 --> 00:41:09,068 How many boyfriends have you had? 837 00:41:09,110 --> 00:41:10,860 Well... that... 838 00:41:11,818 --> 00:41:13,860 There have been too many to count on my fingers. 839 00:41:13,985 --> 00:41:15,026 What? 840 00:41:15,443 --> 00:41:17,401 - Can't count? - What about you? 841 00:41:20,068 --> 00:41:21,151 Well... 842 00:41:21,485 --> 00:41:23,401 Well, I can count that on my fingers. 843 00:41:25,818 --> 00:41:27,068 You are handsome! 844 00:41:28,026 --> 00:41:29,110 Elsy! 845 00:41:29,318 --> 00:41:30,401 Elsy! 846 00:41:30,693 --> 00:41:31,735 Open this door, Elsy! 847 00:41:32,360 --> 00:41:33,360 Susheeletta! 848 00:41:33,776 --> 00:41:34,776 Elsy! 849 00:41:35,026 --> 00:41:36,276 Mom had called! 850 00:41:36,568 --> 00:41:38,026 They have left from the Church. 851 00:41:38,193 --> 00:41:39,651 They will reach in ten minutes. 852 00:41:40,401 --> 00:41:41,818 They will beat me to pulp today! 853 00:41:42,526 --> 00:41:43,568 That's it? 854 00:41:44,360 --> 00:41:46,443 A lawyer can easily get you a divorce. 855 00:41:47,026 --> 00:41:49,526 All the lawyers I know are dead. 856 00:41:50,693 --> 00:41:53,526 Have you heard of 'God's will', Grandpa? 857 00:41:56,026 --> 00:41:57,110 What? 858 00:42:07,693 --> 00:42:09,360 I am a lawyer, Grandpa! 859 00:42:09,776 --> 00:42:10,860 Where's the cord? 860 00:42:15,151 --> 00:42:16,276 Junior! 861 00:42:18,360 --> 00:42:21,818 Separating a couple who are both in their 90s could harm the lawyers' reputation. 862 00:42:22,401 --> 00:42:24,568 You don't have to worry at all! 863 00:42:24,776 --> 00:42:26,485 He can only fight the case if he manages to find a lawyer. 864 00:42:26,526 --> 00:42:27,985 Which foolish lawyer will take up this case? 865 00:42:32,693 --> 00:42:33,818 ♪ Contempt ♪ 866 00:42:33,985 --> 00:42:35,235 ♪ Mockery ♪ 867 00:42:35,693 --> 00:42:36,943 ♪ Severance ♪ 868 00:42:36,985 --> 00:42:38,235 ♪ Roar at me, let your voice take flight ♪ 869 00:42:38,276 --> 00:42:40,276 ♪ No more scorching heat, I've been my own might ♪ 870 00:42:40,318 --> 00:42:42,985 ♪ You are a mere charioteer, I am a warrior ♪ 871 00:42:43,026 --> 00:42:45,693 ♪ An eight-legged octopus, undefeated, unconquered ♪ 872 00:42:48,235 --> 00:42:49,526 Here. 873 00:42:50,901 --> 00:42:52,026 Yes, press it. 874 00:42:52,318 --> 00:42:53,276 Come! 875 00:42:53,276 --> 00:42:55,110 - Once again. Press harder. - Who is this? 876 00:42:57,193 --> 00:42:58,193 Come, come. 877 00:42:58,485 --> 00:43:00,568 - Who is it, Xavier? - He said he's from the Church. 878 00:43:00,776 --> 00:43:01,776 From the Church? 879 00:43:01,818 --> 00:43:03,860 - Who is it from the church? A Brother? - Who are you? 880 00:43:03,901 --> 00:43:05,735 - Who are you? - Where? Let me see him. 881 00:43:07,901 --> 00:43:09,526 There's no such person in my Church. 882 00:43:09,818 --> 00:43:11,193 We don't have black robes either. 883 00:43:11,276 --> 00:43:12,818 Tell me the truth! Who are you? 884 00:43:13,151 --> 00:43:14,151 Stop it! 885 00:43:14,318 --> 00:43:15,526 Stop it right there! 886 00:43:15,651 --> 00:43:17,943 This is the document that proves that I'm your father's lawyer. 887 00:43:18,568 --> 00:43:20,110 Come here! Give me that document! 888 00:43:20,235 --> 00:43:22,735 - I won't give it! - Venu, let go of that boy! 889 00:43:22,776 --> 00:43:26,568 If you manhandle me, I will file a case against you under section 503! Move aside! 890 00:43:27,443 --> 00:43:29,610 Hey kiddo, what's wrong with you? 891 00:43:29,985 --> 00:43:34,068 Are you crazy to support Ichappan's madness in this old age? 892 00:43:34,110 --> 00:43:35,693 Crazy? I am crazy? 893 00:43:36,068 --> 00:43:38,651 Your father has raised a serious issue, and you seem to be brushing it off. 894 00:43:38,651 --> 00:43:39,693 So, aren't you crazy? 895 00:43:39,735 --> 00:43:42,610 Have you ever thought whether there's any truth to what he's saying? 896 00:43:42,693 --> 00:43:44,860 Have you ever tried to see from his point of view? 897 00:43:44,901 --> 00:43:46,235 You should understand something. 898 00:43:46,318 --> 00:43:48,901 You're talking about something that happened 50 years ago! 899 00:43:48,901 --> 00:43:51,235 Yes, exactly! That's my point! What's your name? 900 00:43:51,901 --> 00:43:53,026 - Elsamma. - Yes! 901 00:43:53,068 --> 00:43:54,193 50 years! 902 00:43:54,235 --> 00:43:57,193 The life your father lived for the past fifty years, was a lie! 903 00:43:57,860 --> 00:44:00,068 How will you react if you realize that... 904 00:44:00,110 --> 00:44:02,610 half of your life was a lie, as you approach your final days? 905 00:44:02,693 --> 00:44:04,026 Tell me! Come on, tell me! 906 00:44:04,026 --> 00:44:05,193 - Tell me, Father! - What? 907 00:44:05,651 --> 00:44:06,651 Answer me! 908 00:44:09,568 --> 00:44:10,568 You don't have an answer! 909 00:44:10,610 --> 00:44:11,610 No one has an answer! 910 00:44:11,776 --> 00:44:13,568 You don't seem to care even if this man dies... 911 00:44:13,568 --> 00:44:16,151 without finding the answer to the greatest question in his life! 912 00:44:16,193 --> 00:44:18,068 You are only concerned about your daughter's wedding, 913 00:44:18,068 --> 00:44:19,860 house warming, lent and your family name, right? 914 00:44:19,860 --> 00:44:20,901 Pathetic! 915 00:44:21,026 --> 00:44:22,026 Lent? 916 00:44:22,026 --> 00:44:23,026 So pathetic! 917 00:44:23,276 --> 00:44:24,860 I will take up your Dad's case! 918 00:44:25,110 --> 00:44:26,651 I will appear in court on behalf of your Dad! 919 00:44:27,235 --> 00:44:28,985 If you are planning to stop me, 920 00:44:29,860 --> 00:44:30,860 I'll see you in court! 921 00:44:33,943 --> 00:44:34,943 High five! 922 00:44:36,735 --> 00:44:37,776 Move aside! 923 00:44:37,985 --> 00:44:39,068 Where is my bag? 924 00:44:39,568 --> 00:44:40,693 Move! 925 00:44:45,318 --> 00:44:48,235 See! The lawyer came here searching for me! 926 00:44:48,360 --> 00:44:49,485 That's what! 927 00:44:49,901 --> 00:44:51,610 The truth is on my side! 928 00:44:52,151 --> 00:44:53,151 And God too! 929 00:44:55,735 --> 00:44:56,776 Wait and watch! 930 00:44:59,610 --> 00:45:00,901 - Elsamma! - What? 931 00:45:01,026 --> 00:45:03,401 We need to find out whether God is on our side, right? 932 00:45:04,235 --> 00:45:07,651 Breathe... and relax. 933 00:45:25,276 --> 00:45:26,276 A wedding! 934 00:45:27,068 --> 00:45:28,443 I can see it clearly. 935 00:45:31,193 --> 00:45:32,276 But... 936 00:45:33,110 --> 00:45:34,818 a wedding getting cancelled... 937 00:45:35,943 --> 00:45:37,360 I can see that too, very clearly! 938 00:45:37,401 --> 00:45:38,401 Hey, Angelo! 939 00:45:38,610 --> 00:45:39,610 Do you see anything? 940 00:45:39,776 --> 00:45:41,110 I don't see a damn thing! 941 00:45:41,360 --> 00:45:42,693 Our eyes are closed, right? 942 00:45:42,901 --> 00:45:43,943 Shut up! 943 00:45:46,276 --> 00:45:47,485 A Divorce. 944 00:45:48,735 --> 00:45:49,901 I can see that clearly. 945 00:45:50,901 --> 00:45:51,901 But... 946 00:45:53,610 --> 00:45:55,151 A divorce getting cancelled... 947 00:45:56,151 --> 00:45:57,485 I can see that too, very clearly! 948 00:45:57,943 --> 00:45:58,943 Oh! 949 00:45:59,318 --> 00:46:01,985 This is like the weather forecast we used to hear on the news - 950 00:46:02,026 --> 00:46:03,776 it could rain, or it might not. 951 00:46:04,485 --> 00:46:06,110 - Rosammachi! - Then what? 952 00:46:09,901 --> 00:46:11,735 Is there a solution for this? 953 00:46:12,235 --> 00:46:13,235 Solution! 954 00:46:19,318 --> 00:46:20,943 - No solution! - Oh! 955 00:46:23,193 --> 00:46:24,193 Great! 956 00:46:24,401 --> 00:46:28,818 Things are going to get even more complicated! 957 00:46:32,568 --> 00:46:34,443 There's a registered letter for Kochuthresiamma! 958 00:46:58,068 --> 00:46:59,860 It's the divorce notice, isn't it? 959 00:47:01,235 --> 00:47:02,235 Ichamma... 960 00:47:49,443 --> 00:47:50,693 All this while, 961 00:47:51,151 --> 00:47:53,318 I have obeyed whatever you've told me, 962 00:47:53,818 --> 00:47:56,193 and I've come along with you, wherever you called me. 963 00:47:56,860 --> 00:47:57,901 Now, 964 00:47:59,193 --> 00:48:00,735 if you're calling me to the court, 965 00:48:02,776 --> 00:48:03,943 I will come there as well. 966 00:48:24,068 --> 00:48:30,693 [reading an excerpt from 'The Ramayana'] 967 00:48:32,443 --> 00:48:33,485 Where have you reached? 968 00:48:33,818 --> 00:48:36,485 In order to prove Sita's purity, 969 00:48:36,526 --> 00:48:38,276 Lord Ram asked her to jump into the fire! 970 00:48:38,443 --> 00:48:39,985 We'll know the result tomorrow. 971 00:48:41,735 --> 00:48:43,318 Ever since I can remember, 972 00:48:43,651 --> 00:48:45,235 they've been deeply in love. 973 00:48:47,735 --> 00:48:49,943 Ichappan pampered me a lot while raising me. 974 00:48:51,151 --> 00:48:53,110 Did this happen because of my carelessness? 975 00:48:53,443 --> 00:48:55,318 Could I have done something? 976 00:48:56,526 --> 00:48:58,276 I don't understand anything, Venucha. 977 00:48:58,610 --> 00:49:00,318 You were just five or six years old then, right? 978 00:49:00,318 --> 00:49:02,110 What could you possibly do? Nothing. 979 00:49:04,401 --> 00:49:06,693 Well, since things have gone this far, 980 00:49:06,735 --> 00:49:08,943 shouldn't we find a lawyer for Ichamma? 981 00:49:09,151 --> 00:49:10,776 Yes, definitely. 982 00:49:10,818 --> 00:49:13,235 We'll have to find the best lawyer money can buy! 983 00:49:15,110 --> 00:49:16,526 Hey, don't try to come upstairs! 984 00:49:16,568 --> 00:49:17,568 I've locked the room! 985 00:49:17,610 --> 00:49:21,151 I won't allow any indecent case inside my chamber! Go away! 986 00:49:21,276 --> 00:49:23,485 You came to your family lawyer as a last resort, 987 00:49:23,526 --> 00:49:25,526 after being unable to find anyone else, right? 988 00:49:25,568 --> 00:49:29,401 My chamber will not accept any indecent case from such indecent people! 989 00:49:29,443 --> 00:49:30,610 - Go away! - Please, Sir! 990 00:49:30,651 --> 00:49:32,360 Forget him! Let's go! 991 00:49:32,401 --> 00:49:33,693 - Him and his decency! - Go away! 992 00:49:33,735 --> 00:49:34,901 Who does he think he is? 993 00:49:34,943 --> 00:49:37,068 - Juice... - It's not cold, right? 994 00:49:37,318 --> 00:49:39,360 Give it to him. Let his head cool down! 995 00:49:39,360 --> 00:49:40,360 Okay then. 996 00:49:40,776 --> 00:49:42,193 It was orange juice. Missed that as well! 997 00:49:42,193 --> 00:49:44,151 You sit here talking about decency. 998 00:49:44,193 --> 00:49:46,693 Ever since Jikku left, our cow Ammini hasn't been giving milk. 999 00:49:46,693 --> 00:49:48,026 I will milk the cow, Ramani! 1000 00:49:48,026 --> 00:49:50,985 Oh! Is that why you've built a glass palace? 1001 00:49:51,026 --> 00:49:51,985 It's a chamber, not a palace! 1002 00:49:51,985 --> 00:49:53,485 - Don't get me talking! - Ramani! 1003 00:49:53,526 --> 00:49:57,401 Have any of your junior lawyers won any case yet? 1004 00:49:57,610 --> 00:49:58,610 No. 1005 00:49:58,735 --> 00:50:00,110 So, you know everything! 1006 00:50:00,151 --> 00:50:01,485 Well... Ramani... 1007 00:50:01,860 --> 00:50:04,360 Well, tell me what to do. I will do it! 1008 00:50:04,610 --> 00:50:05,610 Yes, your honor. 1009 00:50:05,818 --> 00:50:07,068 Yes, your honor! Yes... 1010 00:50:07,985 --> 00:50:09,318 I object... I object! 1011 00:50:09,776 --> 00:50:10,943 I object, your honor! 1012 00:50:10,985 --> 00:50:11,985 I object. 1013 00:50:12,526 --> 00:50:14,193 I rest my case for your honor 1014 00:50:14,235 --> 00:50:15,235 Case, your honor. 1015 00:50:16,068 --> 00:50:17,360 I plead for my client. 1016 00:50:18,235 --> 00:50:19,276 I plead... 1017 00:50:19,443 --> 00:50:20,860 I plead for my client! 1018 00:50:20,985 --> 00:50:21,985 Yes. 1019 00:50:22,026 --> 00:50:23,026 Ichappa, 1020 00:50:23,485 --> 00:50:25,151 we can go back, even now. 1021 00:50:25,735 --> 00:50:26,943 If we go any further, 1022 00:50:27,401 --> 00:50:28,776 it will be difficult to turn back! 1023 00:50:36,318 --> 00:50:37,151 - Listen, Mr. John. - Sir. 1024 00:50:37,151 --> 00:50:39,193 I only take on cases that I am confident I can win. 1025 00:50:39,193 --> 00:50:40,568 - That's all, your honor! - Stop! 1026 00:50:40,568 --> 00:50:41,568 That's all... 1027 00:50:41,818 --> 00:50:43,610 That's all... your honor. 1028 00:50:43,610 --> 00:50:44,860 Objection sustained. 1029 00:50:44,901 --> 00:50:46,360 Excuse me! 1030 00:50:47,610 --> 00:50:48,443 This man! 1031 00:50:48,443 --> 00:50:49,526 - Jose. - Sir. 1032 00:50:49,568 --> 00:50:51,735 On a daily average, how many litres of milk will a Jersey cow give? 1033 00:50:51,735 --> 00:50:53,985 - Well... that... - Leave it. How about a Sindhi cow? 1034 00:50:54,026 --> 00:50:56,360 Oh, how will you know that? Only a milker would know that, right? 1035 00:50:56,360 --> 00:50:58,401 Oh! The milker was here? 1036 00:50:58,443 --> 00:51:00,360 Sorry. Advocate Jikkumon! 1037 00:51:00,651 --> 00:51:03,068 You will dare to appear against me in court, huh? 1038 00:51:03,443 --> 00:51:04,693 Well, Mr. Junior Jose... 1039 00:51:04,735 --> 00:51:06,485 In the case that we are going to win today, 1040 00:51:06,568 --> 00:51:09,276 you will have the opportunity to learn a lot from my arguments. 1041 00:51:09,651 --> 00:51:10,818 You should learn everything by-heart. 1042 00:51:10,860 --> 00:51:12,526 Judicial system needs a change. 1043 00:51:16,360 --> 00:51:18,026 I know this guy who's hanging his head in shame. 1044 00:51:21,068 --> 00:51:22,110 Jikkumon! 1045 00:51:27,776 --> 00:51:28,985 Hey, why are you here? 1046 00:51:30,735 --> 00:51:31,735 My dear Ravi! 1047 00:51:32,818 --> 00:51:33,860 Are you the new judge here? 1048 00:51:33,901 --> 00:51:35,193 Yes, I got transferred here. 1049 00:51:36,360 --> 00:51:38,610 Such a nice place, right? Very sunny and no shade around! 1050 00:51:38,651 --> 00:51:40,401 - Where can I get good pork here? - What? 1051 00:51:40,526 --> 00:51:41,568 Pork, pork! 1052 00:51:42,318 --> 00:51:43,568 You haven't changed at all! 1053 00:51:43,610 --> 00:51:45,026 All clear on the digestion front? 1054 00:51:45,068 --> 00:51:46,235 It's going great! 1055 00:51:46,526 --> 00:51:48,026 You came at the right time, bro! 1056 00:51:48,068 --> 00:51:49,110 This is my first case. 1057 00:51:49,193 --> 00:51:50,526 I must win it somehow! 1058 00:51:52,443 --> 00:51:53,818 Don't talk to me like this. 1059 00:51:54,651 --> 00:51:56,985 I became a lawyer by copying from your answer sheet, right? 1060 00:51:57,860 --> 00:51:59,401 Won't I show the gratitude for that? 1061 00:52:00,401 --> 00:52:01,526 You haven't forgotten anything! 1062 00:52:01,568 --> 00:52:02,568 I won't forget! 1063 00:52:04,443 --> 00:52:05,693 You don't even have to plead in court! 1064 00:52:06,443 --> 00:52:07,610 You have won this case! 1065 00:52:07,776 --> 00:52:08,985 You have won! Okay? 1066 00:52:09,360 --> 00:52:10,610 - Will you plead? - I won't! 1067 00:52:10,651 --> 00:52:11,735 You shouldn't! 1068 00:52:13,276 --> 00:52:14,485 Yes! 1069 00:52:15,818 --> 00:52:16,818 Yes! 1070 00:52:16,860 --> 00:52:17,860 Yes, sir! 1071 00:52:18,276 --> 00:52:19,193 Yes! 1072 00:52:21,985 --> 00:52:24,151 ♪ Say Hi to the Highness Ravi ♪ 1073 00:52:24,193 --> 00:52:26,276 ♪ The ruler of this court's decree ♪ 1074 00:52:26,276 --> 00:52:28,401 ♪ His word, final and true, will be ♪ 1075 00:52:28,443 --> 00:52:30,610 ♪ Your destiny, he'll rewrite with glee ♪ 1076 00:53:20,901 --> 00:53:22,943 Do you really need a divorce at this age, Grandpa? 1077 00:53:24,443 --> 00:53:25,860 Don't you want to reconsider this? 1078 00:53:28,610 --> 00:53:30,443 Do you want to reconsider? 1079 00:53:31,026 --> 00:53:35,068 Please inform him that I made this decision after thoughtful consideration. 1080 00:53:35,568 --> 00:53:37,735 He made this decision after thoughtful consideration. 1081 00:53:40,776 --> 00:53:42,318 Grandma, do you want to go through with the divorce? 1082 00:53:45,735 --> 00:53:48,401 My client has no interest in pursuing this divorce, Your honor. 1083 00:53:48,485 --> 00:53:50,818 My client is interested in pursuing this divorce, Your honor. 1084 00:53:52,901 --> 00:53:54,901 On what grounds, do you need this divorce? 1085 00:53:55,068 --> 00:53:56,235 Grounds... 1086 00:53:58,693 --> 00:53:59,693 Adultery! 1087 00:53:59,776 --> 00:54:00,818 Infidelity! 1088 00:54:01,110 --> 00:54:02,235 I object, your honor! 1089 00:54:02,318 --> 00:54:03,901 He is defaming my client! 1090 00:54:03,985 --> 00:54:06,026 How can true events become defamation? 1091 00:54:06,276 --> 00:54:07,360 - Sit down. - What? 1092 00:54:07,485 --> 00:54:09,735 Your honor, this advocate is asking me to sit down! 1093 00:54:09,776 --> 00:54:11,193 - Mr. Jikkumon! - Yeah, Bro! 1094 00:54:11,401 --> 00:54:12,526 Are you even an advocate? 1095 00:54:13,776 --> 00:54:14,818 Please get up! 1096 00:54:15,443 --> 00:54:19,318 I'm not asking you to consider their age or health condition. 1097 00:54:20,026 --> 00:54:21,776 Based on this single piece of paper, 1098 00:54:21,818 --> 00:54:23,818 should you be trying to separate this couple 1099 00:54:23,818 --> 00:54:26,026 who have lived together for almost 70 years, 1100 00:54:26,068 --> 00:54:28,318 with five children and ten or twelve grand-children? 1101 00:54:31,026 --> 00:54:32,651 Don't you have anything to say? Don't you have any arguments? 1102 00:54:34,485 --> 00:54:36,110 Speak, Jikkumon! Come on! 1103 00:54:36,485 --> 00:54:37,901 Cat got his tongue, I guess. 1104 00:54:40,068 --> 00:54:41,610 You asked me not to plead... 1105 00:54:41,735 --> 00:54:42,860 Answer me! 1106 00:54:43,818 --> 00:54:46,651 Well Sir, it's not for me. It's this Grandpa who needs the divorce! 1107 00:54:47,235 --> 00:54:48,401 Oh! Is that so? 1108 00:54:49,276 --> 00:54:52,193 When you put forth such a strong allegation, 1109 00:54:52,235 --> 00:54:54,526 you should at least have the bare minimum evidence for it, right? 1110 00:54:54,568 --> 00:54:55,818 One evidence as the bare minimum? 1111 00:54:55,818 --> 00:54:57,610 - One evidence! - Once more? 1112 00:54:58,026 --> 00:54:59,026 Bare... 1113 00:54:59,151 --> 00:55:00,276 Don't you know the meaning of 'bare minimum'? 1114 00:55:01,985 --> 00:55:03,651 - 'At the very least'! - Yes, bare minimum! 1115 00:55:03,693 --> 00:55:04,943 - Yes. - One evidence! 1116 00:55:04,985 --> 00:55:05,985 Sir... that letter... 1117 00:55:06,026 --> 00:55:08,901 That letter is a love letter written by Kochouseph to Kochuthresia. 1118 00:55:09,276 --> 00:55:10,818 May I interject, your honor? 1119 00:55:10,860 --> 00:55:11,776 No, you cannot! 1120 00:55:11,860 --> 00:55:13,318 Your honor, this advocate is at it again... 1121 00:55:14,151 --> 00:55:18,651 Your honor, in my knowledge, there are at least 37 Kochuthresias in this locality! 1122 00:55:18,693 --> 00:55:21,026 Sorry, 36! One Kochuthresia died yesterday! 1123 00:55:21,068 --> 00:55:22,110 - Is it? - Yes, in Olassa. 1124 00:55:22,151 --> 00:55:25,735 Some Kochouseph wrote a letter to one of those Kochuthresias. 1125 00:55:25,776 --> 00:55:27,401 How can that be my client, your honor? 1126 00:55:27,651 --> 00:55:29,735 This is a baseless accusation, your honor. 1127 00:55:29,776 --> 00:55:31,318 Please dismiss this case, your honor! 1128 00:55:31,693 --> 00:55:32,860 - No! - No? Yes! 1129 00:55:33,401 --> 00:55:35,401 - Kochouseph wrote to Kochuthresia... - Blah blah blah! 1130 00:55:35,401 --> 00:55:38,235 The love letter which Kochouseph wrote to this Kochuthresia... 1131 00:55:38,235 --> 00:55:40,526 If this is not that Kochuthresia, which Kochuthresia is that? 1132 00:55:40,568 --> 00:55:41,901 Jikkumon, Jikkumon, Jikkumon! 1133 00:55:43,485 --> 00:55:46,693 Who wrote this letter to whom and why? 1134 00:55:46,776 --> 00:55:47,901 Is there any evidence for that? 1135 00:55:47,943 --> 00:55:49,360 It's a letter, Sir! 1136 00:55:49,651 --> 00:55:52,776 I'm not talking about circumstantial evidence. Do you have any solid evidence? 1137 00:55:52,776 --> 00:55:54,818 Isn't that solid evidence...? 1138 00:55:54,860 --> 00:55:57,776 Without solid evidence, the court cannot move ahead with this case! 1139 00:55:57,776 --> 00:55:58,818 That's it! 1140 00:55:59,068 --> 00:56:00,068 Next! 1141 00:56:00,151 --> 00:56:01,526 - Solid... - It's over. 1142 00:56:07,776 --> 00:56:08,776 Hey, you! 1143 00:56:08,901 --> 00:56:10,068 Hey... Hey! 1144 00:56:11,068 --> 00:56:12,485 What the hell was that? 1145 00:56:12,943 --> 00:56:14,818 Lower your voice, Jikkumon! I am a judge! 1146 00:56:14,860 --> 00:56:16,943 What all were you saying? 'Don't fight the case. You've already won!' 1147 00:56:16,985 --> 00:56:18,110 And when you went inside... 1148 00:56:18,401 --> 00:56:19,526 'Speak up, Jikkumon!' 1149 00:56:19,693 --> 00:56:20,693 'Answer me, Jikkumon!' 1150 00:56:20,985 --> 00:56:22,776 - Sir, is there a problem? - What a show-off! 1151 00:56:23,068 --> 00:56:24,860 It's the rehearsal for Bar Association's drama. 1152 00:56:24,901 --> 00:56:25,985 It will be over soon. 1153 00:56:26,776 --> 00:56:27,818 Jikkumon, 1154 00:56:28,193 --> 00:56:29,943 you know that my father is an Oracle at the temple, right? 1155 00:56:29,985 --> 00:56:30,693 So what? 1156 00:56:30,735 --> 00:56:32,901 When he is outside the temple, he is a drunkard, 1157 00:56:33,110 --> 00:56:34,651 but once he enters, he transforms into God! 1158 00:56:34,818 --> 00:56:36,110 When I sit on that chair, 1159 00:56:36,235 --> 00:56:37,568 I am in that same situation! 1160 00:56:37,985 --> 00:56:40,360 I don't know what it is! I feel possessed by righteousness! 1161 00:56:40,443 --> 00:56:41,818 I don't like it. But what can I do about it? 1162 00:56:41,860 --> 00:56:43,110 Possessed by righteousness? 1163 00:56:44,068 --> 00:56:45,068 Jalaja! 1164 00:56:45,818 --> 00:56:47,193 - Hey Jalaja! - Hey Ravi! 1165 00:56:47,235 --> 00:56:48,110 I'm coming! 1166 00:56:48,151 --> 00:56:49,860 - Why is he taking so much time? - Yes. 1167 00:56:49,943 --> 00:56:50,943 Shucks! 1168 00:56:51,818 --> 00:56:54,110 Let's go fast. It's late. 1169 00:56:54,151 --> 00:56:55,318 - Let's hurry. I got a little late, dear! 1170 00:56:56,110 --> 00:56:57,610 - Let's go. - We will get pork today. 1171 00:56:57,735 --> 00:56:58,985 - Let's go. - Go forward! 1172 00:56:59,443 --> 00:57:00,151 Go forward! 1173 00:57:00,193 --> 00:57:02,193 - Hey Micheal-Angelo! - Yes. 1174 00:57:02,193 --> 00:57:03,360 Don't worry at all! 1175 00:57:03,360 --> 00:57:06,818 From where will that fool bring evidence for something that happened 60 years ago? 1176 00:57:06,901 --> 00:57:08,485 With this, the case is closed! 1177 00:57:08,526 --> 00:57:11,735 It's over! Your words are final, and there is no room for appeal. 1178 00:57:11,943 --> 00:57:12,943 Get in, Micheal! 1179 00:57:13,485 --> 00:57:15,318 - We should have a blast today! - Here you go! 1180 00:57:16,651 --> 00:57:18,068 Anyway, it ended well! 1181 00:57:18,110 --> 00:57:19,151 I told you earlier, didn't I? 1182 00:57:19,193 --> 00:57:21,318 Hey, you know how happy everyone is? 1183 00:57:21,360 --> 00:57:22,485 Are they boozing? 1184 00:57:22,485 --> 00:57:23,776 Yes, a lot! 1185 00:57:24,193 --> 00:57:25,610 - You are relieved now, right? - Yes. 1186 00:57:25,651 --> 00:57:27,526 I believe that all the issues have been resolved now. 1187 00:57:27,651 --> 00:57:31,151 Hey, which color do you prefer for our wedding theme, green or blue? 1188 00:57:31,943 --> 00:57:34,026 No? How about Magenta or purple? 1189 00:57:34,318 --> 00:57:36,026 - Just a minute. - No, no! Let's fix yellow! 1190 00:57:36,026 --> 00:57:37,485 Hello? Elsy? 1191 00:57:37,568 --> 00:57:38,568 Hello? 1192 00:57:48,151 --> 00:57:49,151 Ichamma. 1193 00:57:51,901 --> 00:57:53,735 This blanket is full of dust. 1194 00:57:55,401 --> 00:57:56,776 It needs a wash. 1195 00:57:59,318 --> 00:58:00,318 You can leave, dear. 1196 00:58:02,443 --> 00:58:04,610 - Ichamma... - You may leave, dear. 1197 00:58:34,360 --> 00:58:38,318 No one is ready to listen to me! 1198 00:58:39,526 --> 00:58:44,985 [indistinct chatter] 1199 00:59:11,485 --> 00:59:12,526 Grandpa, 1200 00:59:12,651 --> 00:59:13,735 do you think that... 1201 00:59:14,443 --> 00:59:15,693 I can win this case? 1202 00:59:15,818 --> 00:59:16,818 No. 1203 00:59:16,985 --> 00:59:17,985 Oh! 1204 00:59:18,110 --> 00:59:19,193 Don't say that. 1205 00:59:19,610 --> 00:59:21,068 What should I say then? 1206 00:59:21,235 --> 00:59:23,276 Well, though I argued a lot saying... 1207 00:59:23,276 --> 00:59:25,860 'Kochuthresia is this', 'Kochuthresia is that...' etc., 1208 00:59:26,526 --> 00:59:28,401 I don't think Grandma has... 1209 00:59:29,860 --> 00:59:31,068 Grandpa, are you sure that... 1210 00:59:31,610 --> 00:59:33,193 what you're claiming has happened? 1211 00:59:33,943 --> 00:59:36,276 Are you on her side or mine? 1212 00:59:36,901 --> 00:59:38,776 The court has only adjourned the case. 1213 00:59:38,818 --> 00:59:40,735 The case hasn't been dismissed yet. Understood? 1214 00:59:40,776 --> 00:59:42,985 You go and bring the evidence! 1215 00:59:43,735 --> 00:59:46,193 This happened almost 60 years ago, right? 1216 00:59:46,235 --> 00:59:48,151 It's not possible to produce evidence so quickly. 1217 00:59:49,110 --> 00:59:50,568 If you can't do it, tell me! 1218 00:59:50,568 --> 00:59:52,360 I will hire another lawyer! 1219 00:59:54,151 --> 00:59:57,026 We both know that no other advocate will take up this case! 1220 00:59:57,318 --> 01:00:00,193 Hey! Can you produce the evidence? 1221 01:00:00,235 --> 01:00:01,360 Can you? 1222 01:00:01,401 --> 01:00:03,568 Don't come back until you have found the evidence, understood? 1223 01:00:03,610 --> 01:00:05,485 You're not allowed in this house, until you bring proper evidence. 1224 01:00:05,526 --> 01:00:06,526 Understood? 1225 01:00:21,985 --> 01:00:22,985 Elsy! 1226 01:00:23,818 --> 01:00:26,193 The divorce got... Oh, sorry! Wrong person! 1227 01:00:32,526 --> 01:00:33,526 Elsy, 1228 01:00:35,651 --> 01:00:36,985 It's really hot, right? 1229 01:00:37,568 --> 01:00:40,443 I never expected that the case would get adjourned. 1230 01:00:41,776 --> 01:00:42,776 Sigh! 1231 01:00:43,651 --> 01:00:46,860 We missed a great opportunity to create a Guinness record, right? 1232 01:00:48,318 --> 01:00:49,735 Can you just shut up, Guinness? 1233 01:00:53,568 --> 01:00:54,860 What happened to her? 1234 01:00:55,568 --> 01:00:56,568 Hey! 1235 01:00:56,901 --> 01:00:58,360 Hey, don't run! You might slip! 1236 01:00:59,276 --> 01:01:00,276 Hey! 1237 01:01:01,360 --> 01:01:02,735 Hey, stop! 1238 01:01:03,193 --> 01:01:04,610 I was just joking. 1239 01:01:07,276 --> 01:01:08,860 It's a joke for the spectators. 1240 01:01:08,985 --> 01:01:10,276 But the two of them... 1241 01:01:10,568 --> 01:01:11,568 are really sad! 1242 01:01:16,110 --> 01:01:17,110 Elsy! 1243 01:01:21,318 --> 01:01:22,318 Hey! 1244 01:01:22,360 --> 01:01:23,360 Sister... 1245 01:01:31,276 --> 01:01:33,943 The entire family just wants to avoid legal proceedings. 1246 01:01:35,651 --> 01:01:36,651 Not a single person... 1247 01:01:36,693 --> 01:01:38,818 Not a single person is interested to know what happened! 1248 01:01:38,818 --> 01:01:40,235 Hey, I am interested! 1249 01:01:42,610 --> 01:01:45,276 I swear on my Guinness Gods that I want to know what happened! 1250 01:01:48,568 --> 01:01:49,568 Really? 1251 01:01:49,735 --> 01:01:50,735 Yes. 1252 01:01:53,526 --> 01:01:55,110 Then, come with me. We need to meet someone. 1253 01:01:57,110 --> 01:01:58,110 Come. 1254 01:01:58,776 --> 01:02:01,151 No, no! It's not possible! No way! 1255 01:02:01,151 --> 01:02:03,485 These are all legal procedures! It can't be done this way. 1256 01:02:03,526 --> 01:02:04,860 Don't enter my house! 1257 01:02:05,610 --> 01:02:07,610 - Is this his house? - Oh, this guy! 1258 01:02:08,068 --> 01:02:10,068 I checked that letter thoroughly. 1259 01:02:10,110 --> 01:02:11,110 There is nothing in it. 1260 01:02:11,151 --> 01:02:12,651 - Relax. - But just show it to us! 1261 01:02:12,651 --> 01:02:14,276 No! That is evidence! 1262 01:02:14,610 --> 01:02:15,610 Get up! 1263 01:02:16,110 --> 01:02:17,360 Stop playing games and give us the letter! 1264 01:02:17,401 --> 01:02:18,818 - Get lost! - Wait, wait. 1265 01:02:19,818 --> 01:02:21,026 My dear lawyer, 1266 01:02:21,068 --> 01:02:23,276 we went through so much trouble to find this place. 1267 01:02:23,526 --> 01:02:24,818 Give it to us. Please! 1268 01:02:25,776 --> 01:02:26,943 What did you call me? 1269 01:02:27,068 --> 01:02:28,110 Lawyer... 1270 01:02:30,151 --> 01:02:31,151 Come, sit. 1271 01:02:33,068 --> 01:02:34,110 Here you go. 1272 01:02:36,776 --> 01:02:38,068 Hey, Jikku! 1273 01:02:38,776 --> 01:02:39,776 Jikku! 1274 01:02:40,526 --> 01:02:42,693 I don't care if you are a lawyer! 1275 01:02:42,818 --> 01:02:45,651 I will file a court case against you if you don't pay the rent! 1276 01:02:45,693 --> 01:02:47,943 Tell me if you have any cows in your house. I will milk them for you! 1277 01:02:47,943 --> 01:02:49,068 That's all I can do now. 1278 01:02:53,276 --> 01:02:54,943 What's happening with your treasure hunt? 1279 01:02:55,026 --> 01:02:57,151 It has his name and family name. 1280 01:02:57,193 --> 01:02:59,235 - Shall we try with that? - Yes. 1281 01:02:59,610 --> 01:03:01,901 I had already tried all that. 1282 01:03:05,693 --> 01:03:06,693 Family name? 1283 01:03:07,318 --> 01:03:08,318 Where is it? 1284 01:03:10,651 --> 01:03:12,651 "There will always be a room kept vacant for you in 'Puthenveedu'." 1285 01:03:13,276 --> 01:03:14,526 Didn't you see it? 1286 01:03:16,110 --> 01:03:18,193 He has just mentioned that he has a new house [Puthenveedu], right? 1287 01:03:19,610 --> 01:03:21,151 Silly girl! 1288 01:03:23,276 --> 01:03:26,276 No wonder you are sitting here like a dairy cow! 1289 01:03:27,651 --> 01:03:29,610 'Puthenveedu'... That's his family name. 1290 01:03:32,485 --> 01:03:34,235 Puthenveettil Kochouseph! 1291 01:03:37,860 --> 01:03:40,485 Who should we ask about events that occurred 50 years ago? 1292 01:03:42,110 --> 01:03:43,901 Well, we do have someone in our house... 1293 01:03:43,943 --> 01:03:46,276 who only knows about events that occurred fifty years ago. 1294 01:03:48,526 --> 01:03:50,860 Hey, go and inquire at the place mentioned in the letter. 1295 01:03:50,901 --> 01:03:52,443 We'll be back soon. Go, do your job! 1296 01:03:52,485 --> 01:03:53,526 Yeah, yeah! 1297 01:03:53,985 --> 01:03:57,401 [Vintage Malayalam song playing on radio] 1298 01:03:57,485 --> 01:03:59,526 Puthenveettil Kochouseph! 1299 01:04:00,943 --> 01:04:02,693 I don't know such a person. 1300 01:04:07,026 --> 01:04:08,068 Oh, yeah! 1301 01:04:08,193 --> 01:04:09,943 But there's one person who would know that. 1302 01:04:10,318 --> 01:04:11,401 My brother, Johnny. 1303 01:04:11,818 --> 01:04:13,901 Johnny will tell you everything, precisely. 1304 01:04:16,526 --> 01:04:17,526 - Shall we leave? - Yes. 1305 01:04:23,151 --> 01:04:24,151 Okay. 1306 01:04:27,193 --> 01:04:28,651 Whom will we ask next? 1307 01:04:28,943 --> 01:04:31,068 We will have to ask her brother Johnny next! 1308 01:04:31,110 --> 01:04:32,110 Get lost! 1309 01:04:35,401 --> 01:04:36,401 Hey, wait! 1310 01:04:37,568 --> 01:04:39,693 We had a music teacher. 1311 01:04:40,151 --> 01:04:42,151 - That music teacher's name... - Yes? 1312 01:04:42,276 --> 01:04:43,443 His name was Kochouseph! 1313 01:04:44,318 --> 01:04:45,318 Hey...! 1314 01:04:45,610 --> 01:04:46,860 - Come! - Yes! 1315 01:04:50,693 --> 01:04:51,735 Hello. 1316 01:04:52,401 --> 01:04:55,443 Yes. I'm making rounds of the village office. 1317 01:04:55,776 --> 01:04:57,485 They are saying that they don't know anything. 1318 01:04:57,485 --> 01:05:00,110 They are asking me to check at some church. 1319 01:05:00,151 --> 01:05:01,443 We'll come there now. 1320 01:05:01,443 --> 01:05:02,943 Start searching for music teachers! 1321 01:05:03,276 --> 01:05:05,401 Kochouseph is a music teacher! 1322 01:05:05,443 --> 01:05:06,443 Hold this. 1323 01:05:06,485 --> 01:05:07,485 Go quickly! 1324 01:05:12,735 --> 01:05:13,735 Music teacher! 1325 01:05:16,318 --> 01:05:17,610 Hey! What's up? 1326 01:05:17,651 --> 01:05:19,318 I checked all the churches in this area. 1327 01:05:19,360 --> 01:05:20,776 This is the only one left. 1328 01:05:21,776 --> 01:05:22,776 Okay. 1329 01:05:24,026 --> 01:05:25,026 You park it over there. 1330 01:05:26,068 --> 01:05:28,193 Yes... Kochouseph, our music teacher... 1331 01:05:28,651 --> 01:05:29,943 from Puthenveedu! 1332 01:05:30,276 --> 01:05:31,318 Yes. 1333 01:05:31,360 --> 01:05:33,485 He used to sing in the choir here. 1334 01:05:33,985 --> 01:05:35,943 He was the headmaster of a school. 1335 01:05:36,151 --> 01:05:38,360 But he was better known as a music teacher. 1336 01:05:38,401 --> 01:05:39,526 Okay. 1337 01:05:39,818 --> 01:05:41,360 He stays nearby. 1338 01:05:41,443 --> 01:05:43,068 I can introduce you to him, if you want me to. 1339 01:05:43,568 --> 01:05:44,568 - Come up. - Okay. 1340 01:05:44,651 --> 01:05:45,776 - Okay. - This way. 1341 01:05:45,985 --> 01:05:47,360 What are you waiting for? 1342 01:05:47,360 --> 01:05:48,401 Come! 1343 01:05:49,151 --> 01:05:51,110 Hey! Come up! 1344 01:05:51,401 --> 01:05:52,401 Come. 1345 01:05:54,151 --> 01:05:55,985 [Puthenveettil Kochouseph] 1346 01:05:58,860 --> 01:06:00,776 He was a great musician! 1347 01:06:01,818 --> 01:06:03,693 I come and sit here during certain nights. 1348 01:06:04,860 --> 01:06:05,901 For what? 1349 01:06:05,943 --> 01:06:07,401 To hear him sing! 1350 01:06:08,110 --> 01:06:10,318 If you buy a liquor bottle and place it on his grave, 1351 01:06:10,360 --> 01:06:12,110 he will sing all night! 1352 01:06:13,485 --> 01:06:15,110 Over there... Where was it? 1353 01:06:15,610 --> 01:06:17,360 There's a Saramma over there. 1354 01:06:17,568 --> 01:06:18,735 She is a great dancer. 1355 01:06:18,776 --> 01:06:21,276 Sometimes, she wakes up and dances till sunrise! 1356 01:06:23,276 --> 01:06:24,276 Hey kiddo! 1357 01:06:24,318 --> 01:06:25,485 Aren't you coming here? 1358 01:06:25,818 --> 01:06:27,068 Hey! Come! 1359 01:06:27,526 --> 01:06:28,401 Shucks! 1360 01:06:28,443 --> 01:06:29,526 He doesn't want to come! 1361 01:06:30,360 --> 01:06:31,401 Should I stand over there? 1362 01:06:31,443 --> 01:06:32,443 No? 1363 01:06:32,443 --> 01:06:34,485 Elsy, I will be near the vehicle. 1364 01:06:37,485 --> 01:06:38,693 Well, are you... 1365 01:06:39,443 --> 01:06:40,526 leaving? 1366 01:06:40,693 --> 01:06:42,693 We searched so much only to find a dead man. 1367 01:06:43,526 --> 01:06:46,110 Hey, shall we go and check at that Puthenveedu house? 1368 01:06:46,693 --> 01:06:48,568 Someone over there might remember something! 1369 01:06:48,651 --> 01:06:49,860 - Should we do it? - Why? 1370 01:06:49,901 --> 01:06:51,276 Something doesn't seem right! 1371 01:06:51,318 --> 01:06:52,485 Should we really go there? 1372 01:06:52,610 --> 01:06:54,193 You were acting so brave in the afternoon! 1373 01:06:54,860 --> 01:06:56,693 - Come on man! - He's useless! 1374 01:06:58,985 --> 01:07:00,651 - Are you coming? - Follow us! 1375 01:07:16,693 --> 01:07:17,735 Yes. 1376 01:07:19,360 --> 01:07:20,360 Chetta! 1377 01:07:20,401 --> 01:07:21,401 Chetta! 1378 01:07:22,235 --> 01:07:23,568 Where is Puthenveedu? Puthenveedu! 1379 01:07:23,901 --> 01:07:25,360 How do we reach Puthenveedu? 1380 01:07:25,693 --> 01:07:26,693 Puthenveedu! 1381 01:07:28,693 --> 01:07:29,693 Are you going to the haunted house? 1382 01:07:29,735 --> 01:07:30,735 Yes. What? 1383 01:07:31,776 --> 01:07:33,776 Will anyone go there at this hour? 1384 01:07:35,485 --> 01:07:36,693 Just go straight. 1385 01:07:37,110 --> 01:07:38,818 Don't forget the way back! 1386 01:07:40,776 --> 01:07:42,276 - Thank you! - Come. Let's go, check it out. 1387 01:07:42,318 --> 01:07:43,693 - Should we go? - Hey, follow us! 1388 01:07:47,610 --> 01:07:49,651 - Hey, I think this is the place. - Yes. 1389 01:07:50,193 --> 01:07:51,526 - Yes. - There it is, Jikku. 1390 01:07:51,818 --> 01:07:52,860 Yes, this is it. 1391 01:07:56,901 --> 01:07:58,443 Puthenveettil... 1392 01:07:58,651 --> 01:07:59,818 Puthenveettil! 1393 01:08:00,026 --> 01:08:02,360 Novelty is only in the name! 1394 01:08:06,943 --> 01:08:08,693 Hey! Aren't you coming? 1395 01:08:09,360 --> 01:08:10,360 Come! 1396 01:08:28,776 --> 01:08:30,235 Chetta, isn't anyone here? 1397 01:08:32,193 --> 01:08:33,360 Is there anyone here? 1398 01:08:35,318 --> 01:08:36,318 Who is it? 1399 01:08:37,568 --> 01:08:39,360 Chetta, isn't this Kochouseph's house? 1400 01:08:39,776 --> 01:08:40,776 Yes. 1401 01:08:40,860 --> 01:08:43,443 He used to come to our house to give music classes... 1402 01:08:43,776 --> 01:08:45,776 to our grandmothers. 1403 01:08:46,068 --> 01:08:47,485 Oh! Students! 1404 01:08:47,526 --> 01:08:48,860 Come! Come inside! 1405 01:08:50,860 --> 01:08:52,068 - Hey, come. - Come, dear. 1406 01:08:52,985 --> 01:08:54,776 - You too. - No, I will stand here. 1407 01:08:54,818 --> 01:08:56,485 - Come! - It's alright. 1408 01:09:09,360 --> 01:09:10,401 Well, 1409 01:09:10,443 --> 01:09:11,693 how did you find this house? 1410 01:09:11,943 --> 01:09:13,151 We had gone to the church. 1411 01:09:13,151 --> 01:09:14,235 They told us. 1412 01:09:14,235 --> 01:09:16,860 Well, Dad still goes to the church to sing. 1413 01:09:22,068 --> 01:09:23,151 Did you see that? 1414 01:09:23,526 --> 01:09:24,693 What? Where? 1415 01:09:24,985 --> 01:09:25,985 Who? 1416 01:09:27,943 --> 01:09:28,943 Chetta, 1417 01:09:29,360 --> 01:09:30,360 who is this? 1418 01:09:30,610 --> 01:09:31,651 He is my Grandpa. 1419 01:09:31,985 --> 01:09:32,943 Kochouseph. 1420 01:09:32,985 --> 01:09:34,110 He was a great singer. 1421 01:09:34,443 --> 01:09:36,026 He had trained numerous pupils in music. 1422 01:09:37,901 --> 01:09:39,901 Anyway, I will call the person you came to meet. 1423 01:09:40,526 --> 01:09:41,568 Dad! 1424 01:09:42,193 --> 01:09:43,068 Dad, 1425 01:09:43,110 --> 01:09:44,735 you have guests today! 1426 01:09:45,110 --> 01:09:46,651 Come here before they leave! 1427 01:09:48,151 --> 01:09:49,651 He went inside to call this guy! 1428 01:09:49,818 --> 01:09:52,110 Didn't I tell you that this place is not safe? 1429 01:09:52,110 --> 01:09:53,318 There are some problems here! 1430 01:09:53,401 --> 01:09:55,526 Let's go somewhere else today, dear sister! 1431 01:09:55,526 --> 01:09:58,110 And come back tomorrow morning with some more people. 1432 01:09:58,151 --> 01:09:59,901 - Can you be quiet for some time? - This doesn't feel right. 1433 01:10:00,068 --> 01:10:02,235 Hey, this is not the guy we thought he was! 1434 01:10:02,443 --> 01:10:04,026 This guy died in 1974. 1435 01:10:04,276 --> 01:10:05,735 He was 92 years old then. 1436 01:10:05,860 --> 01:10:07,651 The letter was written almost 60 years ago. 1437 01:10:07,693 --> 01:10:10,193 60 years ago, he was around 80-85 years old. 1438 01:10:10,235 --> 01:10:12,318 Did our grandma fall in love with an 85-year-old man? 1439 01:10:14,151 --> 01:10:15,568 But he is Kochouseph... 1440 01:10:15,610 --> 01:10:16,985 and this is Puthenveedu! 1441 01:10:17,318 --> 01:10:18,568 And he is a music teacher too! 1442 01:10:18,901 --> 01:10:20,110 Something is wrong! 1443 01:10:23,360 --> 01:10:24,360 What? 1444 01:10:26,485 --> 01:10:27,485 What? 1445 01:10:30,276 --> 01:10:31,401 What is it? 1446 01:10:31,776 --> 01:10:32,776 What happened? 1447 01:10:33,985 --> 01:10:35,193 Get down. 1448 01:10:35,318 --> 01:10:36,360 - Get down! - No! 1449 01:10:36,401 --> 01:10:38,026 Why do you want to see me? 1450 01:10:38,068 --> 01:10:39,360 What is this noise over here? 1451 01:10:40,901 --> 01:10:42,901 Why are you shivering? Keep that cross away and get down! 1452 01:10:42,901 --> 01:10:43,943 No, no. 1453 01:10:43,943 --> 01:10:45,318 Who is this, Chetta? 1454 01:10:45,651 --> 01:10:46,943 Kochouseph, my Dad. 1455 01:10:47,026 --> 01:10:48,360 You came to see him, right? 1456 01:10:49,026 --> 01:10:50,526 Kochouseph, the music teacher. 1457 01:10:50,985 --> 01:10:52,110 Then, who is this? 1458 01:10:52,151 --> 01:10:53,276 That is my Grandpa! 1459 01:10:54,610 --> 01:10:55,776 I told you earlier, right? 1460 01:10:56,943 --> 01:10:59,151 - So. what is his name? - That's the irony. 1461 01:10:59,485 --> 01:11:01,068 Both father and son have the same name! 1462 01:11:01,110 --> 01:11:02,110 Kochouseph! 1463 01:11:02,485 --> 01:11:04,193 And they had the same profession. Music teacher! 1464 01:11:07,235 --> 01:11:08,235 That's all? 1465 01:11:09,693 --> 01:11:11,110 Tell me why you have come here. 1466 01:11:17,526 --> 01:11:19,318 Grandpa, my name is Elsy. 1467 01:11:19,693 --> 01:11:21,276 I am from 'Mayathattakam' family. 1468 01:11:22,110 --> 01:11:23,360 Around 60 years ago, 1469 01:11:23,401 --> 01:11:26,110 did you write a love letter to my Grandma? 1470 01:11:38,276 --> 01:11:39,193 Hey, 1471 01:11:39,235 --> 01:11:41,026 I think we've got the wrong person. Come. 1472 01:11:41,110 --> 01:11:42,651 Sorry, Grandpa! Sorry, Chetta! 1473 01:11:43,235 --> 01:11:44,985 - Hey... but... - Don't stand there. Come! 1474 01:11:48,110 --> 01:11:49,568 Kochuthresiamma! 1475 01:12:15,901 --> 01:12:16,901 - Hey! - Yes! 1476 01:12:16,901 --> 01:12:18,485 These should be delivered tomorrow. 1477 01:12:18,485 --> 01:12:20,151 - Okay. - Look here! 1478 01:12:20,568 --> 01:12:21,985 You should keep a tab of all this. 1479 01:12:25,318 --> 01:12:26,610 Are you paying attention? 1480 01:12:26,735 --> 01:12:27,735 Yes, Mom! 1481 01:12:29,526 --> 01:12:30,901 Seven... 1482 01:12:31,276 --> 01:12:32,485 Hey, hold this! 1483 01:12:32,693 --> 01:12:33,985 - Hold it! - Ittooppichaya! 1484 01:12:34,193 --> 01:12:35,276 Hey Gopi! 1485 01:12:35,318 --> 01:12:37,110 There's a telegram for you, Ittooppichaya! 1486 01:12:37,193 --> 01:12:39,318 A telegram? Oh, yes! It must be from Johnnymon! 1487 01:12:39,360 --> 01:12:41,693 He left for Persia, two weeks back. 1488 01:12:42,318 --> 01:12:43,485 Read it aloud. 1489 01:12:44,776 --> 01:12:45,860 Hey, 1490 01:12:46,068 --> 01:12:47,610 I don't know English. That's why! 1491 01:12:47,610 --> 01:12:48,651 Read it. 1492 01:12:48,776 --> 01:12:50,068 Ittooppichaya, Johnnymon... 1493 01:12:50,818 --> 01:12:51,818 Johnnymon? 1494 01:12:52,068 --> 01:12:53,860 Johnnymon didn't reach Persia. 1495 01:12:53,901 --> 01:12:54,901 What? 1496 01:12:54,943 --> 01:12:55,776 Huh? 1497 01:12:55,901 --> 01:12:57,860 Is he still in Ceylon? 1498 01:13:01,443 --> 01:13:03,526 The ship that Johnnymon boarded to go to Persia... 1499 01:13:05,901 --> 01:13:06,985 That ship sank! 1500 01:13:36,651 --> 01:13:39,276 Chapter 3: Blight (Fatigue, Paleness, Decay) 1501 01:13:46,776 --> 01:13:48,026 Tell us the matter, Advocate! 1502 01:13:48,068 --> 01:13:49,276 Come quickly! 1503 01:13:50,568 --> 01:13:51,610 Follow me! 1504 01:13:51,610 --> 01:13:52,693 Grandpa! 1505 01:13:53,151 --> 01:13:54,735 Hold the vehicle! Hold it! 1506 01:13:54,735 --> 01:13:55,776 Grandpa! 1507 01:13:56,735 --> 01:13:58,693 - Move aside, Chetta! - We found the man! 1508 01:13:58,985 --> 01:13:59,985 I found the evidence! 1509 01:14:00,068 --> 01:14:01,068 We've found the man! 1510 01:14:01,193 --> 01:14:02,485 - We've found the man! - Hey! 1511 01:14:02,651 --> 01:14:04,568 - What business do you have here? - Get lost! 1512 01:14:04,610 --> 01:14:07,026 - I will take care of Grandpa. Move aside! - Mind your words! 1513 01:14:07,068 --> 01:14:08,235 - You get lost! - Huh? 1514 01:14:08,276 --> 01:14:11,276 We found the man who wrote the love letter to Grandma! 1515 01:14:11,526 --> 01:14:13,026 He is 40 kilometres away. 1516 01:14:13,026 --> 01:14:14,318 He is still alive! 1517 01:14:14,651 --> 01:14:15,985 Come, let's go to Grandma. 1518 01:14:16,026 --> 01:14:17,651 He is still alive! 1519 01:14:18,276 --> 01:14:19,568 Is he deaf or what? 1520 01:14:19,776 --> 01:14:21,026 He is still alive! 1521 01:14:21,068 --> 01:14:22,735 Don't go there now, Ichamma. 1522 01:14:22,735 --> 01:14:24,235 - What is it? - Nothing. 1523 01:14:24,235 --> 01:14:26,318 You sit here and eat, Grandma. Let's not go there now. 1524 01:14:26,360 --> 01:14:27,901 - Me! This Jikkumon... 1525 01:14:27,901 --> 01:14:30,443 I was certain that this grandma had done something questionable. 1526 01:14:30,443 --> 01:14:31,485 - I found it! 1527 01:14:31,651 --> 01:14:33,360 He is still alive! 1528 01:14:33,443 --> 01:14:35,068 Kochouseph, the secret lover! 1529 01:14:35,110 --> 01:14:35,985 Infidelity! 1530 01:14:36,026 --> 01:14:37,943 First class infidelity! 1531 01:14:43,068 --> 01:14:44,318 Get my walking stick! 1532 01:14:51,235 --> 01:14:51,943 Hey! 1533 01:14:51,985 --> 01:14:53,776 Give my car key to him. 1534 01:14:53,818 --> 01:14:54,693 Give me the key! 1535 01:14:54,735 --> 01:14:56,818 - Is that necessary, Ichappa? - Do as I say! 1536 01:14:56,860 --> 01:14:58,651 - Give it to him! - Give it, give it. 1537 01:14:59,443 --> 01:15:00,443 I will give it. 1538 01:15:01,943 --> 01:15:02,651 It's in the shed. 1539 01:15:02,693 --> 01:15:04,651 Hold this bag. It contains essential items. Don't lose it! 1540 01:15:04,693 --> 01:15:05,735 Him and his bag! 1541 01:15:06,485 --> 01:15:08,151 Move, move, move! 1542 01:15:08,818 --> 01:15:09,860 - Jikku! - Jikku! 1543 01:15:49,860 --> 01:15:51,276 Move, move, move! 1544 01:15:55,110 --> 01:15:56,110 Get in, Ichappa! 1545 01:15:58,818 --> 01:15:59,818 Let's go. 1546 01:15:59,860 --> 01:16:00,860 Okay. 1547 01:16:24,235 --> 01:16:25,693 Make it fifty, at least. 1548 01:16:25,735 --> 01:16:28,401 - The neighbours got 75. - That's not possible, Chetta. 1549 01:16:28,443 --> 01:16:31,943 Forty! Even 40 is too much, at this remote place! 1550 01:16:47,651 --> 01:16:48,651 Come, Ichappa! 1551 01:16:48,735 --> 01:16:49,735 Open the door. 1552 01:16:49,943 --> 01:16:51,193 - Bloody door! - Where is he? 1553 01:16:51,360 --> 01:16:52,401 There! Over there! 1554 01:16:53,360 --> 01:16:54,360 Go and ask him, Grandpa! 1555 01:16:54,401 --> 01:16:55,860 - What is the matter? - Wait. 1556 01:16:56,443 --> 01:16:57,610 Move aside. 1557 01:16:58,318 --> 01:16:59,568 Hey, Kochouseph! 1558 01:17:00,860 --> 01:17:01,860 Hey, Kochouseph! 1559 01:17:02,735 --> 01:17:03,901 Mr. Kochouseph! 1560 01:17:04,110 --> 01:17:05,110 Kochouseph! 1561 01:17:09,610 --> 01:17:10,985 Ichappa, he is the man! 1562 01:17:11,110 --> 01:17:12,026 He is the culprit! 1563 01:17:13,276 --> 01:17:14,443 Are you Kochouseph? 1564 01:17:17,026 --> 01:17:18,693 What's the matter? 1565 01:17:19,026 --> 01:17:20,026 What is it? 1566 01:17:20,276 --> 01:17:22,651 You want to write a love letter, huh? 1567 01:17:22,693 --> 01:17:23,818 Oh no! Don't beat him! 1568 01:17:23,860 --> 01:17:25,151 Murder case! It will be a different case then! 1569 01:17:25,193 --> 01:17:26,193 Tell me the matter! 1570 01:17:26,193 --> 01:17:27,360 - Don't you know it? - Tell me! 1571 01:17:27,360 --> 01:17:28,651 Don't you know it? 1572 01:17:28,693 --> 01:17:30,610 I will make you say it! 1573 01:17:30,610 --> 01:17:32,026 You don't know me! 1574 01:17:32,443 --> 01:17:34,526 But you know my wife Kochuthresia, right? 1575 01:17:35,693 --> 01:17:37,651 - Yes! - Hold them back! 1576 01:17:37,776 --> 01:17:40,026 It was me who wrote the love letter to Kochuthresia! 1577 01:17:40,401 --> 01:17:41,401 It was not for nothing! 1578 01:17:42,943 --> 01:17:44,776 We were deeply in love! 1579 01:17:50,443 --> 01:17:51,443 You...! 1580 01:17:51,860 --> 01:17:53,235 You were in love? 1581 01:17:53,901 --> 01:17:55,318 What was going on between the two of you? 1582 01:17:55,360 --> 01:17:57,235 - Take it easy, Ichappa! - What was it? 1583 01:17:57,235 --> 01:17:58,401 - Say it! - Let go of me! 1584 01:17:58,443 --> 01:17:59,526 Hold them back! 1585 01:17:59,526 --> 01:18:00,693 - Ichappa! 1586 01:18:00,735 --> 01:18:01,985 Hey, Ittoop! 1587 01:18:03,651 --> 01:18:04,901 Go home, Ittoop! 1588 01:18:05,943 --> 01:18:07,443 Or else, you'll have to hear things 1589 01:18:07,485 --> 01:18:09,735 that you shouldn't be hearing in public. 1590 01:18:21,568 --> 01:18:22,568 Go back inside! 1591 01:18:40,568 --> 01:18:44,026 This is what happens when a woman dares to venture out. 1592 01:18:44,776 --> 01:18:46,235 That poor man's fate is such! 1593 01:18:51,318 --> 01:18:52,318 Poor Ichappan! 1594 01:18:52,360 --> 01:18:53,901 I wonder how he tolerated it. 1595 01:18:53,985 --> 01:18:55,693 Having an affair is so cheap! 1596 01:18:55,735 --> 01:18:57,526 This is exactly why I believe that we should never get married. 1597 01:19:07,068 --> 01:19:10,526 So, it was not just sorrow in Ichamma's cow-feed. 1598 01:19:10,693 --> 01:19:12,235 There's guilt too, right? 1599 01:19:12,360 --> 01:19:13,526 Unbelievable! 1600 01:19:13,610 --> 01:19:14,651 Yes. 1601 01:19:24,443 --> 01:19:26,485 The people were right, Bishop! 1602 01:19:28,651 --> 01:19:30,026 It was infidelity indeed, Bishop! 1603 01:19:32,901 --> 01:19:34,485 What about my Vatican trip, Bishop? 1604 01:19:47,235 --> 01:19:49,068 Where were all of you? 1605 01:19:52,776 --> 01:19:55,110 Move my bed to this room. 1606 01:19:55,610 --> 01:19:57,068 I am going to sleep there hereafter. 1607 01:19:57,068 --> 01:19:58,068 What did you say? 1608 01:19:58,568 --> 01:19:59,610 Oh! 1609 01:19:59,901 --> 01:20:01,776 I forgot to wear it! 1610 01:20:05,235 --> 01:20:06,443 I'll be right back, Mom. 1611 01:20:07,068 --> 01:20:08,485 I am telling you guys! 1612 01:20:33,110 --> 01:20:35,485 He is still alive, Ichamma! 1613 01:20:36,526 --> 01:20:38,526 Ichappan went and met him. 1614 01:21:39,068 --> 01:21:40,068 Ichamma, 1615 01:21:40,235 --> 01:21:41,318 we need to talk. 1616 01:21:52,068 --> 01:21:53,818 After Johnnymon's death, 1617 01:21:57,985 --> 01:21:59,110 I made a mistake. 1618 01:22:03,110 --> 01:22:05,276 Don't ask me anything more. 1619 01:22:21,610 --> 01:22:23,860 No one has anything left to say now, right? 1620 01:22:49,276 --> 01:22:50,651 Wow! We reached so quickly, Jalu. 1621 01:22:50,943 --> 01:22:51,943 Jikkumon! 1622 01:22:52,193 --> 01:22:53,193 Jikkumon! 1623 01:22:53,526 --> 01:22:55,235 Jikku, you've arranged the evidence, right? 1624 01:22:55,526 --> 01:22:57,568 If so, shall we move ahead with a contested divorce? 1625 01:22:57,735 --> 01:22:58,735 Don't talk to me! 1626 01:22:58,943 --> 01:23:00,110 Don't say that! 1627 01:23:00,443 --> 01:23:01,943 Didn't I tell you that I will solve everything? 1628 01:23:02,985 --> 01:23:04,110 This is my first case. 1629 01:23:04,151 --> 01:23:05,276 I must win it somehow. 1630 01:23:05,401 --> 01:23:07,610 After milking cows for so long, my hands smell like milk! 1631 01:23:07,651 --> 01:23:08,735 Is it? 1632 01:23:10,651 --> 01:23:12,110 - Wow! Milma! - Milma? 1633 01:23:12,526 --> 01:23:14,901 Dude, I always enter the courtroom thinking about you. 1634 01:23:14,943 --> 01:23:17,110 But I have no idea why... When I sit on that chair... 1635 01:23:17,110 --> 01:23:18,985 Do this. Don't sit on that chair today. 1636 01:23:19,651 --> 01:23:20,693 What? 1637 01:23:20,735 --> 01:23:22,068 Don't sit on that chair today. 1638 01:23:23,943 --> 01:23:24,943 Yes! 1639 01:23:26,943 --> 01:23:27,985 You have won! 1640 01:23:28,735 --> 01:23:30,360 Sharath! Sunil! All good? 1641 01:23:47,735 --> 01:23:49,235 It was the lack of evidence... 1642 01:23:49,651 --> 01:23:52,901 that made me think that this case wasn't strong enough, so far. 1643 01:23:56,485 --> 01:23:58,860 But with the tireless efforts of Advocate Jikkumon, 1644 01:23:59,443 --> 01:24:01,193 this case has taken a new turn! 1645 01:24:04,818 --> 01:24:06,651 It's true that there is evidence, Sir. 1646 01:24:06,693 --> 01:24:08,776 But we should consider their age too, Sir. 1647 01:24:09,776 --> 01:24:16,276 Does being elderly mean Grandpa should lose his rights as a citizen of this country? 1648 01:24:17,318 --> 01:24:19,276 - Never! - Be it 18 or 100, 1649 01:24:19,276 --> 01:24:20,901 the law of this country is the same for everyone! 1650 01:24:20,943 --> 01:24:21,985 Ravi, Ravi! 1651 01:24:39,776 --> 01:24:41,360 What were you saying, Advocate Narayanan? 1652 01:24:41,360 --> 01:24:43,443 Well, whether their age should also be considered... 1653 01:24:43,485 --> 01:24:44,485 Yes! 1654 01:24:44,985 --> 01:24:46,610 We should definitely consider that! 1655 01:24:46,860 --> 01:24:47,860 Right? 1656 01:24:48,693 --> 01:24:49,693 Okay then. 1657 01:24:49,943 --> 01:24:50,985 Congrats! 1658 01:24:51,693 --> 01:24:53,443 Jikkumon! Where are you going, Jikkumon? 1659 01:24:53,526 --> 01:24:54,568 Jikkumon! 1660 01:24:56,693 --> 01:24:57,776 Where were we? 1661 01:24:59,276 --> 01:25:00,943 Let's send them for marriage counselling. 1662 01:25:01,776 --> 01:25:04,443 Let them talk to each other and try to resolve their issues. 1663 01:25:04,485 --> 01:25:05,610 Yes. 1664 01:25:12,568 --> 01:25:13,568 Jikkumon! 1665 01:25:13,818 --> 01:25:14,818 Sorry, Jikkumon! 1666 01:25:14,985 --> 01:25:16,485 Sorry! Please forgive me! Sorry! 1667 01:25:16,568 --> 01:25:18,151 Sorry! Okay? Jalaja! 1668 01:25:23,610 --> 01:25:25,735 Married life is really tough. 1669 01:25:26,485 --> 01:25:28,610 You'll need to be prepared to face problems constantly. 1670 01:25:28,901 --> 01:25:31,026 But... real, successful partnerships are formed... 1671 01:25:31,068 --> 01:25:35,193 when partners confront these issues without resorting to separation. 1672 01:25:36,401 --> 01:25:37,401 Grandpa! 1673 01:25:38,985 --> 01:25:39,985 Grandpa! 1674 01:25:40,401 --> 01:25:41,401 It's me! 1675 01:25:41,693 --> 01:25:45,276 There shouldn't be any kind of cooperation from your side... 1676 01:25:45,318 --> 01:25:46,818 during the marriage counselling. 1677 01:25:47,318 --> 01:25:47,943 Okay. 1678 01:25:47,985 --> 01:25:49,693 We will win this case only then. 1679 01:25:49,693 --> 01:25:50,943 - Okay? - Okay. 1680 01:25:52,193 --> 01:25:53,318 Okay, good night! 1681 01:25:54,360 --> 01:25:57,610 Grandpa, I am writing a book, 'How to boost the love between partners?'... 1682 01:25:57,651 --> 01:26:00,901 and the first chapter will be about grandma and you. 1683 01:26:01,318 --> 01:26:03,485 I will solve your problem, for sure! 1684 01:26:05,360 --> 01:26:06,568 Hey, kiddo! 1685 01:26:07,401 --> 01:26:08,818 How old are you? 1686 01:26:08,901 --> 01:26:10,610 I turned 28, this April. 1687 01:26:10,860 --> 01:26:11,943 How about your dad? 1688 01:26:12,776 --> 01:26:14,151 My dad is 63 years old. 1689 01:26:15,901 --> 01:26:19,068 My youngest daughter is older than your dad! 1690 01:26:19,693 --> 01:26:20,818 Understood? 1691 01:26:20,860 --> 01:26:22,110 - Get out! - What? 1692 01:26:22,443 --> 01:26:23,443 Get out! 1693 01:26:23,443 --> 01:26:25,693 - Well, Grandpa... - Get out, I say! 1694 01:26:25,735 --> 01:26:27,235 - Get out! - Don't hit me, Grandpa! 1695 01:26:27,568 --> 01:26:29,151 - Get out! - Grandpa... 1696 01:26:29,360 --> 01:26:30,776 - Get out! - Well, Grandpa... 1697 01:26:30,818 --> 01:26:32,693 - Grandpa? Whose Grandpa? - Please don't hit me! 1698 01:26:32,735 --> 01:26:33,651 Here comes the counsellor. 1699 01:26:36,901 --> 01:26:38,568 - He is brilliant! - And handsome too! 1700 01:26:39,776 --> 01:26:41,110 So, counselling didn't work, huh? 1701 01:26:41,193 --> 01:26:42,318 How will it work, Sir? 1702 01:26:42,610 --> 01:26:45,276 There are troublemakers here who create problems even during counselling! 1703 01:26:45,401 --> 01:26:46,485 My dear judge, 1704 01:26:46,610 --> 01:26:49,485 the least we can do is to arrive at a decision in this case, at the earliest. 1705 01:26:49,568 --> 01:26:52,235 Trying to change Grandpa's mind at this age is foolishness! 1706 01:26:52,276 --> 01:26:53,443 That's true. Oh, Goddess! 1707 01:26:54,735 --> 01:26:56,568 - There's no point in wasting time. - No point! 1708 01:26:56,651 --> 01:26:58,318 What kind of a solution is that, Sir? 1709 01:26:59,026 --> 01:27:00,651 Sir... What kind of a solution is that? 1710 01:27:00,693 --> 01:27:01,901 Sir, you know that... 1711 01:27:01,943 --> 01:27:06,693 couples are given 3 or 6 months of trial separation, in similar cases. 1712 01:27:07,068 --> 01:27:09,276 We haven't even provided them with that in this case. 1713 01:27:09,443 --> 01:27:10,776 This couple doesn't need that! 1714 01:27:10,818 --> 01:27:12,026 They lived together for 80 years, right? 1715 01:27:12,026 --> 01:27:13,776 They're not going to do anything more in a couple of months. 1716 01:27:13,776 --> 01:27:14,526 You move aside, Sir! 1717 01:27:14,568 --> 01:27:15,526 Is that for you to decide? 1718 01:27:15,568 --> 01:27:16,943 - Yes, of course! - Wait, wait. 1719 01:27:17,860 --> 01:27:19,110 Advocate Narayanan has a point. 1720 01:27:19,151 --> 01:27:20,651 - What? - Yes. 1721 01:27:20,860 --> 01:27:22,068 To take an immediate decision, 1722 01:27:22,110 --> 01:27:23,860 it's not a foul in a football game, right? 1723 01:27:23,860 --> 01:27:25,360 - Yes. - It's the life of a couple, right? 1724 01:27:25,985 --> 01:27:27,193 That's not what we discussed. 1725 01:27:27,235 --> 01:27:28,360 That's what we discussed! 1726 01:27:29,526 --> 01:27:31,360 Let the case go through normal proceedings. 1727 01:27:31,610 --> 01:27:32,943 6 months trial separation! 1728 01:27:33,860 --> 01:27:35,318 - Thank you, Sir! - I'm back! 1729 01:27:35,360 --> 01:27:37,235 Let me go and tell them before this fool changes his mind! 1730 01:27:37,235 --> 01:27:38,985 Though he's crazy, he is sensible. 1731 01:27:40,693 --> 01:27:42,526 Oh God! Wherever he sits, it becomes a problem! 1732 01:27:42,693 --> 01:27:44,360 - Listen, Micheal. - I am Angelo! 1733 01:27:44,401 --> 01:27:45,735 Sorry! Listen, Dona. 1734 01:27:46,026 --> 01:27:47,110 I am Dincy! 1735 01:27:47,151 --> 01:27:49,276 It doesn't matter! Too many twins to keep track of. 1736 01:27:50,026 --> 01:27:51,693 6 months of trial separation. 1737 01:27:51,693 --> 01:27:54,818 That means, Grandma and Grandpa will be made to live separately for 6 months... 1738 01:27:54,818 --> 01:27:56,818 to see whether they'd have a change of heart. 1739 01:27:57,401 --> 01:27:58,818 What all are you saying, advocate? 1740 01:27:58,818 --> 01:27:59,776 That won't work. 1741 01:27:59,818 --> 01:28:00,693 You will see! 1742 01:28:00,735 --> 01:28:03,360 With this, you'll get an item that you've never gotten until now. 1743 01:28:03,360 --> 01:28:04,401 Guinness record! 1744 01:28:05,235 --> 01:28:06,276 No? 1745 01:28:07,610 --> 01:28:08,568 Time! 1746 01:28:08,651 --> 01:28:09,860 A time period of six months! 1747 01:28:10,318 --> 01:28:12,610 The case won't move forward during this period. It will be stuck! 1748 01:28:12,776 --> 01:28:14,568 You can get this girl married during that period. 1749 01:28:14,610 --> 01:28:16,360 By then, people will forget all about it! 1750 01:28:16,401 --> 01:28:19,276 If Grandpa gets to know that he might see another baby in the family, 1751 01:28:19,318 --> 01:28:21,068 he might even withdraw this case! 1752 01:28:21,360 --> 01:28:22,401 What do you think? 1753 01:28:22,443 --> 01:28:23,693 Tell me, twins! What do you think? 1754 01:28:24,193 --> 01:28:25,443 Tell me! What do you think? 1755 01:28:25,860 --> 01:28:26,651 Huh? 1756 01:28:27,276 --> 01:28:30,110 I can't wait for 6 months! 1757 01:28:30,610 --> 01:28:33,443 She had this affair while she was living in this house! 1758 01:28:33,526 --> 01:28:35,901 I want to leave this house at the earliest. 1759 01:28:37,151 --> 01:28:38,401 Where is my chair? 1760 01:28:39,193 --> 01:28:40,235 It's missing! 1761 01:28:42,318 --> 01:28:43,985 You have changed a lot. 1762 01:28:44,443 --> 01:28:46,360 The Ravi I knew was never like this. 1763 01:28:46,360 --> 01:28:47,235 True! 1764 01:28:47,235 --> 01:28:49,026 You do have some minor issues. 1765 01:28:49,068 --> 01:28:50,693 - Yes, there is some minor issue. - Yes. 1766 01:28:50,860 --> 01:28:52,651 But I will do something today. 1767 01:28:52,651 --> 01:28:54,110 You just have to stand by me. 1768 01:28:54,318 --> 01:28:55,610 I'll always stand by you. 1769 01:28:55,651 --> 01:28:57,693 - But there's something wrong with me! - It's nothing. 1770 01:28:57,735 --> 01:28:59,526 Just stand by me. That's all. 1771 01:28:59,610 --> 01:29:00,943 - There is nothing else. - Really? 1772 01:29:02,401 --> 01:29:03,401 Oh! 1773 01:29:05,776 --> 01:29:07,276 Within the short span of my life so far, 1774 01:29:07,318 --> 01:29:10,610 I've always attempted to do things rapidly and in an unconventional manner. 1775 01:29:11,068 --> 01:29:13,735 It's not right to torture them like this using the Indian Penal System. 1776 01:29:14,401 --> 01:29:15,526 Look at their faces. 1777 01:29:16,193 --> 01:29:18,068 The court building has a lot of stairs, right? 1778 01:29:18,443 --> 01:29:21,610 Are you saying that they should walk up and down these stairs every time? 1779 01:29:21,860 --> 01:29:23,276 No, not at all! 1780 01:29:23,776 --> 01:29:25,735 How can that be justified? How is it fair? 1781 01:29:25,818 --> 01:29:26,818 What good can come of it? 1782 01:29:26,860 --> 01:29:27,860 Hard-hitting! 1783 01:29:27,943 --> 01:29:29,568 A trial separation of six months is not necessary. 1784 01:29:29,651 --> 01:29:30,485 Sir! 1785 01:29:30,526 --> 01:29:31,985 Considering special privilege, 1786 01:29:32,026 --> 01:29:35,026 the court's decision is to have the final hearing within 2 weeks! 1787 01:29:35,068 --> 01:29:35,568 Yes! 1788 01:29:35,610 --> 01:29:36,901 Don't say that while standing, Sir! 1789 01:29:36,943 --> 01:29:37,943 Sit down and say it, Sir! 1790 01:29:37,943 --> 01:29:39,818 - Sit here and say it, Sir! - Don't sit, don't sit! 1791 01:29:39,818 --> 01:29:40,526 - Sir! 1792 01:29:40,776 --> 01:29:42,026 Everything will be solved if you sit down. 1793 01:29:42,068 --> 01:29:43,276 Where is this guy's chair? 1794 01:29:43,276 --> 01:29:44,276 - No, no! - Sir! 1795 01:29:44,360 --> 01:29:45,360 Sir! Get lost! 1796 01:29:45,443 --> 01:29:47,068 - Please! - Should I take this chair? 1797 01:29:47,276 --> 01:29:49,235 Please sit on some chair and say it, Sir! 1798 01:29:58,526 --> 01:30:00,776 Do you know what loneliness feels like, Ichoy? 1799 01:30:02,526 --> 01:30:03,693 I know it. 1800 01:30:05,860 --> 01:30:06,860 Come, dear. 1801 01:30:06,901 --> 01:30:14,318 ♪ Tender shoots, do you wither away ♪ 1802 01:30:14,443 --> 01:30:21,276 ♪ As summer's delay prolongs the day? ♪ 1803 01:30:25,443 --> 01:30:27,360 In a way, it's good, dear. 1804 01:30:32,401 --> 01:30:34,568 It will all be over soon, right? 1805 01:30:40,151 --> 01:30:41,193 Go to sleep, Ichamma. 1806 01:30:44,443 --> 01:30:51,901 ♪ Does each petal fall, despite the root retaining the water's haul ♪ 1807 01:30:52,401 --> 01:30:53,360 Hey! 1808 01:30:53,693 --> 01:30:55,401 They have been married for 80 years. 1809 01:30:55,985 --> 01:30:58,151 Most people don't even live that long! 1810 01:30:58,276 --> 01:30:59,693 If this has happened between them... 1811 01:30:59,735 --> 01:31:01,235 Oh! You made this dirty again? 1812 01:31:01,235 --> 01:31:02,651 - I will wash it. It's okay. - Susheel! 1813 01:31:02,651 --> 01:31:04,193 Are you listening to me? 1814 01:31:04,276 --> 01:31:06,026 Nothing of that sort will happen between us. 1815 01:31:06,068 --> 01:31:07,235 We are awesome, right? 1816 01:31:07,276 --> 01:31:08,901 Have we ever annoyed each other? 1817 01:31:08,943 --> 01:31:11,360 No. But that's also a problem, right? 1818 01:31:13,110 --> 01:31:16,110 There are many things I'd like to discuss with you before the wedding. 1819 01:31:16,568 --> 01:31:18,360 But I don't even know what those are! 1820 01:31:19,276 --> 01:31:20,318 Elsy... 1821 01:31:21,443 --> 01:31:23,610 It's quite normal to be scared before the wedding. 1822 01:31:24,235 --> 01:31:26,026 This fear will go away once we get married. 1823 01:31:26,485 --> 01:31:28,318 Well, that's what married folks have told me! 1824 01:31:28,943 --> 01:31:29,943 We will figure it out. 1825 01:31:30,318 --> 01:31:31,526 Okay? Relax. 1826 01:31:31,693 --> 01:31:33,151 Come. Don't worry. 1827 01:31:33,151 --> 01:31:40,276 ♪ Is the sky turning dark, before the fall of night? ♪ 1828 01:31:40,568 --> 01:31:45,151 ♪ Oh birds, won't you fill it with melodies, light? ♪ 1829 01:31:45,235 --> 01:31:46,276 Hey. 1830 01:31:46,735 --> 01:31:49,901 That letter was found when they searched for my Engagement Affidavit, right? 1831 01:31:50,193 --> 01:31:52,943 When they tried to delay the court case for our wedding, 1832 01:31:53,360 --> 01:31:54,568 it ended up getting advanced! 1833 01:31:55,151 --> 01:31:57,735 I don't know. I feel like all this is happening because of me! 1834 01:31:58,151 --> 01:32:00,568 I had a tough time convincing my mother, okay? 1835 01:32:00,776 --> 01:32:03,235 This issue won't make much noise any more. You just relax. 1836 01:32:03,276 --> 01:32:05,860 Hey Susheel, you know how important they are to me, right? 1837 01:32:07,818 --> 01:32:10,110 My dear Elsy, they are important to me as well! 1838 01:32:10,401 --> 01:32:12,068 But don't we have our own lives? 1839 01:32:13,901 --> 01:32:15,693 Why do you look so dull, dear? 1840 01:32:17,985 --> 01:32:19,943 Our wedding is coming up in less than two months. 1841 01:32:19,985 --> 01:32:21,026 Why aren't you thinking about that? 1842 01:32:21,068 --> 01:32:23,360 Hey, their divorce is happening in two weeks. 1843 01:32:23,360 --> 01:32:24,610 Why don't you understand that? 1844 01:32:24,610 --> 01:32:27,068 How can you be certain that they won't die in the next two weeks? 1845 01:32:30,526 --> 01:32:32,276 Oh, shucks! 1846 01:32:33,151 --> 01:32:34,651 Elsy, I didn't mean that... 1847 01:32:34,776 --> 01:32:35,776 Hey Elsy! 1848 01:32:36,193 --> 01:32:38,360 Hey, I'm sorry! I didn't mean that! 1849 01:32:38,401 --> 01:32:40,026 Hey, please! I'm sorry! 1850 01:32:40,318 --> 01:32:41,776 I lied to you on that day. 1851 01:32:41,943 --> 01:32:43,360 You are my first love! 1852 01:32:43,360 --> 01:32:46,110 I have not just two, but four parents. 1853 01:32:46,860 --> 01:32:48,568 Honestly, I decided to get married... 1854 01:32:48,568 --> 01:32:50,776 to experience what it is like to be in love. 1855 01:32:54,151 --> 01:32:55,151 Susheel, 1856 01:32:55,276 --> 01:32:56,276 I have to rethink. 1857 01:32:57,610 --> 01:32:58,651 Hey, I'm sor... 1858 01:32:59,151 --> 01:33:00,151 Elsy! 1859 01:33:03,735 --> 01:33:04,776 Shucks! 1860 01:33:06,318 --> 01:33:08,401 I was thinking about Ichappan and Ichamma, Aunty. 1861 01:33:08,443 --> 01:33:09,443 What happened to them? 1862 01:33:09,985 --> 01:33:11,693 - They are having a bitter fight, Aunty. - What? 1863 01:33:12,235 --> 01:33:13,276 They are fighting again? 1864 01:33:16,776 --> 01:33:18,943 They had stopped fighting after Lil' one left. 1865 01:33:19,735 --> 01:33:20,735 I don't know what to say. 1866 01:33:20,776 --> 01:33:22,443 They are saying that they want a divorce! 1867 01:33:25,568 --> 01:33:26,818 Who, Aunty? 1868 01:33:27,485 --> 01:33:28,485 Lil' one. 1869 01:33:28,735 --> 01:33:30,735 Once she left, they never fought. 1870 01:33:32,151 --> 01:33:33,193 Lil' one? 1871 01:33:34,568 --> 01:33:37,318 - You mean... - Hey, what are you doing here? 1872 01:33:37,401 --> 01:33:38,985 Go and check the load over there! 1873 01:33:39,068 --> 01:33:40,443 Go! They are loading it right now. 1874 01:33:40,485 --> 01:33:41,485 Go on! 1875 01:33:43,818 --> 01:33:44,818 - Go on! - Okay. 1876 01:33:56,610 --> 01:33:59,485 Hey, you can find so many other girls. 1877 01:33:59,860 --> 01:34:02,110 But you got mesmerized by her beauty! 1878 01:34:02,193 --> 01:34:03,026 Look here! 1879 01:34:03,068 --> 01:34:04,776 Mercy. She is a nurse in America. 1880 01:34:05,110 --> 01:34:06,901 - Hey! - Where is he going? 1881 01:34:08,901 --> 01:34:11,735 [Johnnymon Rubbers] 1882 01:34:24,943 --> 01:34:26,401 Aunty said something today. 1883 01:34:26,651 --> 01:34:28,651 And it wasn't like one of her absent-minded ramblings. 1884 01:34:29,193 --> 01:34:30,693 I feel, there's something more to it! 1885 01:34:31,568 --> 01:34:33,901 Hey, whom does Aunty call "Lil' one"? 1886 01:34:35,610 --> 01:34:36,610 Lil' one? 1887 01:34:37,151 --> 01:34:38,151 What all are you saying? 1888 01:34:40,360 --> 01:34:42,735 Do you know where our old photo albums are? 1889 01:35:05,110 --> 01:35:07,068 If this is Elsammachi, who is this? 1890 01:35:11,401 --> 01:35:12,401 Who is this? 1891 01:35:14,068 --> 01:35:15,443 Who is this, Rosammachi? 1892 01:35:16,193 --> 01:35:17,193 She is my Lil' one. 1893 01:35:26,151 --> 01:35:27,360 Who is this, Rosammachi? 1894 01:35:29,068 --> 01:35:30,318 You needn't know that! 1895 01:35:32,068 --> 01:35:34,026 He is old enough to know that, Grandma! 1896 01:35:34,193 --> 01:35:34,943 Yes. 1897 01:35:34,985 --> 01:35:37,610 We were told about this person when we were his age, right? 1898 01:35:58,193 --> 01:35:59,693 Tell me. Who is this? 1899 01:36:01,401 --> 01:36:02,443 She is our elder sister. 1900 01:36:03,360 --> 01:36:04,651 She left home long back. 1901 01:36:05,026 --> 01:36:06,693 She is a writer based in America now. 1902 01:36:35,818 --> 01:36:36,860 Clara Chechi? 1903 01:36:52,360 --> 01:36:53,526 I am Elsy. 1904 01:36:54,026 --> 01:36:55,568 Elsamma's daughter. 1905 01:37:07,151 --> 01:37:07,901 Hey! 1906 01:37:07,943 --> 01:37:08,943 She agreed to come. 1907 01:37:25,068 --> 01:37:26,235 My dear daughter! 1908 01:37:27,068 --> 01:37:28,526 My dear daughter! 1909 01:37:42,026 --> 01:37:43,151 It's not from a plastic cover. 1910 01:37:43,151 --> 01:37:44,276 It's our own cow's milk. 1911 01:37:46,026 --> 01:37:47,443 I made this dumpling. 1912 01:37:47,485 --> 01:37:48,818 Try this, Clara Chechi. 1913 01:37:49,110 --> 01:37:51,651 Well, it doesn't look like a dumpling! 1914 01:37:52,068 --> 01:37:53,901 Don't worry. It doesn't taste like one either! 1915 01:37:55,526 --> 01:37:56,776 How is your writing going? 1916 01:37:56,818 --> 01:37:58,735 - It's going well. - Where are you in America? 1917 01:37:59,068 --> 01:38:00,110 In New York. 1918 01:38:00,610 --> 01:38:02,610 - I don't want it. - I stay outside the city. 1919 01:38:03,235 --> 01:38:04,443 What do you guys do? 1920 01:38:04,610 --> 01:38:07,568 - Angelo and I run a boutique shop in town. - Oh! 1921 01:38:07,901 --> 01:38:09,276 We have two buses. 1922 01:38:09,360 --> 01:38:10,568 Oh, nice! 1923 01:38:12,360 --> 01:38:13,860 It's good that you came, Clara Chechi. 1924 01:38:15,443 --> 01:38:16,443 'Chechi', it seems! 1925 01:38:16,651 --> 01:38:20,276 Don't expect me to address someone who abandoned us 50 years ago as 'Chechi'. 1926 01:38:20,443 --> 01:38:22,568 - What are you saying? - Let go of me, Mom! 1927 01:38:24,443 --> 01:38:25,568 'Chechi', it seems! 1928 01:38:31,818 --> 01:38:34,276 You must have come here after learning about everything, right? 1929 01:38:34,610 --> 01:38:36,401 The final hearing is happening tomorrow. 1930 01:38:50,776 --> 01:38:52,318 [chanting prayers] 1931 01:38:52,318 --> 01:38:53,443 Isn't anyone here? 1932 01:38:54,485 --> 01:38:55,651 Isn't anyone here? 1933 01:38:55,985 --> 01:38:58,235 - Ittoop, we've reached your house. - Don't fall. 1934 01:38:58,776 --> 01:38:59,901 Kochuthresiamma! 1935 01:39:01,151 --> 01:39:02,943 Hey, go and put the kids to sleep. 1936 01:39:02,943 --> 01:39:03,735 Come out. 1937 01:39:03,776 --> 01:39:05,985 Sister, he will either die lying drunk on the streets, 1938 01:39:06,026 --> 01:39:07,651 or by getting attacked by loan sharks! 1939 01:39:07,693 --> 01:39:08,943 Get lost! 1940 01:39:08,943 --> 01:39:10,068 What the heck! 1941 01:39:10,068 --> 01:39:11,068 What will happen? 1942 01:39:11,735 --> 01:39:12,901 Get lost! 1943 01:39:13,276 --> 01:39:14,276 Careful! 1944 01:39:14,360 --> 01:39:15,526 Careful, Ittoop! 1945 01:39:16,068 --> 01:39:16,943 Slowly! 1946 01:39:16,985 --> 01:39:18,110 Get away from me! 1947 01:39:18,235 --> 01:39:19,776 - Let's go. 1948 01:39:21,235 --> 01:39:22,818 Ichamma was lying when she said that... 1949 01:39:22,818 --> 01:39:26,151 she made a mistake when our brother Johnny died. 1950 01:39:27,193 --> 01:39:30,776 It was eight years after Johnny's death, when this happened. 1951 01:39:36,943 --> 01:39:38,110 Go, give this to your dad. 1952 01:39:38,151 --> 01:39:39,151 Okay. 1953 01:39:41,943 --> 01:39:43,026 Ichappa... 1954 01:39:52,985 --> 01:39:54,151 Ichappa... 1955 01:39:55,693 --> 01:39:57,068 I have earned the top rank in my exams. 1956 01:39:57,360 --> 01:39:58,526 What? 1957 01:39:58,526 --> 01:40:00,068 Why didn't you tell us? 1958 01:40:00,360 --> 01:40:02,651 - Show it! My dear daughter! - This is the result of your efforts! 1959 01:40:03,068 --> 01:40:05,068 - Smart girl! - It's all God's blessings, dear! 1960 01:40:06,276 --> 01:40:07,860 My lil' one has become a big shot now! 1961 01:40:08,235 --> 01:40:10,610 You should look after our family now! 1962 01:40:10,651 --> 01:40:11,610 True! 1963 01:40:15,151 --> 01:40:16,735 You and your rank! 1964 01:40:17,235 --> 01:40:18,235 Oh no! 1965 01:40:18,818 --> 01:40:21,110 As if she's going to study and take care of us! 1966 01:40:21,568 --> 01:40:22,735 Nonsense! 1967 01:40:30,360 --> 01:40:34,068 Ichappan had this bias against us girls, from the beginning. 1968 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 Hey! 1969 01:40:35,568 --> 01:40:36,568 This is my gift for you. 1970 01:40:36,568 --> 01:40:38,776 Our elder sister accidentally used Ichappan's towel to bathe, 1971 01:40:38,818 --> 01:40:41,026 on the day she got her first period. 1972 01:40:41,026 --> 01:40:44,026 The next day, Ichappan gave each of us towels with our names sewn on them, 1973 01:40:44,068 --> 01:40:45,235 because of what happened. 1974 01:40:45,401 --> 01:40:47,318 Hey Alamma, you hit the jackpot! There's one for you as well! 1975 01:40:54,818 --> 01:40:57,318 If Ichappan hadn't burned my certificate that day, 1976 01:40:57,818 --> 01:41:00,818 Ichamma might never have met Master. 1977 01:41:04,526 --> 01:41:05,610 Who did this? 1978 01:41:06,360 --> 01:41:07,360 Well, 1979 01:41:07,485 --> 01:41:09,485 I dropped it into the fire by mistake, Master. 1980 01:41:09,735 --> 01:41:10,943 Mom is lying, Sir. 1981 01:41:12,151 --> 01:41:13,360 - It was Dad. - Hey! 1982 01:41:14,776 --> 01:41:17,360 Your daughter has told me that her father is often found lying drunk on the streets. 1983 01:41:17,401 --> 01:41:19,026 It's been 8 years since your son died, right? 1984 01:41:19,068 --> 01:41:20,568 Hasn't his anger subsided yet? 1985 01:41:20,985 --> 01:41:22,443 Come, dear. Let's go and ask him! 1986 01:41:24,068 --> 01:41:25,193 Master! 1987 01:41:30,401 --> 01:41:32,943 If you really want to help her, 1988 01:41:34,360 --> 01:41:36,235 please issue a new certificate for her, 1989 01:41:36,610 --> 01:41:38,818 and send her to study at a college far away from here. 1990 01:41:40,068 --> 01:41:41,276 We don't need anything else. 1991 01:41:42,401 --> 01:41:43,401 Come, dear. 1992 01:41:55,443 --> 01:41:57,026 I have a friend in Calcutta. 1993 01:41:57,068 --> 01:41:58,110 Jacob. 1994 01:41:58,110 --> 01:41:59,235 When I checked, 1995 01:41:59,276 --> 01:42:01,026 getting her an admission there won't be a problem. 1996 01:42:01,026 --> 01:42:03,735 So, he has asked us to apply to the Calcutta University. 1997 01:42:04,068 --> 01:42:05,651 Though it took two months, 1998 01:42:05,818 --> 01:42:08,235 things started moving forward because of Master. 1999 01:42:08,568 --> 01:42:09,818 But, in the meanwhile... 2000 01:42:17,526 --> 01:42:18,526 Okay then. 2001 01:42:18,568 --> 01:42:19,610 - Okay, Sir. - Okay. 2002 01:42:21,193 --> 01:42:23,485 Thanks to God's grace, her admission has been approved. 2003 01:42:23,818 --> 01:42:26,235 Even when I promised you that I will get it done, 2004 01:42:26,943 --> 01:42:28,985 I didn't expect it to happen so easily. 2005 01:42:29,985 --> 01:42:32,610 I never realized what was going on between them. 2006 01:42:33,068 --> 01:42:35,110 But I was sure of one thing. 2007 01:42:35,235 --> 01:42:36,943 - Do flowers fly from the vines? - No. 2008 01:42:37,276 --> 01:42:38,860 So what flies from it? 2009 01:42:38,901 --> 01:42:40,693 - Butterfly! - Yes! Butterfly! 2010 01:42:42,651 --> 01:42:45,443 When you got late, I thought you must have slept off. 2011 01:42:45,485 --> 01:42:47,110 Ever since brother Johnny's death, 2012 01:42:47,151 --> 01:42:50,110 that was the first time I saw Ichamma smiling. 2013 01:42:50,401 --> 01:42:51,401 - Okay then. - Okay. 2014 01:42:53,151 --> 01:42:58,235 ♪ Like the petals that bloom softly ♪ 2015 01:43:00,818 --> 01:43:02,443 So, what was in the vines? 2016 01:43:02,485 --> 01:43:04,318 - Butterfly! - Butterfly! 2017 01:43:04,610 --> 01:43:07,110 A few days before I left for Calcutta, 2018 01:43:07,193 --> 01:43:08,818 was the last time I saw Master. 2019 01:43:14,776 --> 01:43:16,193 Master came to see you. 2020 01:43:16,901 --> 01:43:17,901 You sit. 2021 01:43:17,985 --> 01:43:19,401 I will bring tea. 2022 01:43:27,860 --> 01:43:29,401 I came here to give you something. 2023 01:43:32,776 --> 01:43:34,276 Calcutta University. 2024 01:43:34,651 --> 01:43:35,985 B.A., Literature. 2025 01:43:37,151 --> 01:43:39,318 Don't forget us when you become a big shot. Okay? 2026 01:43:48,443 --> 01:43:50,235 What I have to say remains the same. 2027 01:43:51,068 --> 01:43:52,443 The decision is yours, Thresia. 2028 01:43:58,901 --> 01:44:01,360 After that, Ichamma never spoke to Master. 2029 01:44:02,193 --> 01:44:03,193 Instead, 2030 01:44:03,901 --> 01:44:07,026 she took Ichappan for a spiritual retreat and made him quit alcohol. 2031 01:44:10,818 --> 01:44:12,985 She revamped the factory along with my elder sister, 2032 01:44:13,360 --> 01:44:14,610 and paid off Ichappan's debts. 2033 01:44:22,235 --> 01:44:26,735 Have you come here after so long, to defend your mother? 2034 01:44:28,360 --> 01:44:31,610 Should she have done what she did while she had a husband? 2035 01:44:32,901 --> 01:44:34,901 But her husband was never there for her, Ichappa. 2036 01:44:37,110 --> 01:44:38,110 Oh! 2037 01:44:38,151 --> 01:44:41,151 I haven't come here to defend Ichamma. 2038 01:44:41,901 --> 01:44:43,401 When you lost your son, 2039 01:44:43,693 --> 01:44:46,360 you forgot that you had four daughters! 2040 01:44:47,318 --> 01:44:50,026 I will never say that Ichamma should live... 2041 01:44:51,151 --> 01:44:53,651 with someone who doesn't look after his children and family! 2042 01:44:53,901 --> 01:44:54,943 Enough, dear! 2043 01:44:58,693 --> 01:45:00,110 After returning from the retreat, 2044 01:45:00,151 --> 01:45:02,818 Ichoy took very good care of her! 2045 01:45:04,401 --> 01:45:06,985 Ichoy wrote so many letters to you, to apologize for his actions! 2046 01:45:07,026 --> 01:45:08,901 Did you reply to any of them? 2047 01:45:13,360 --> 01:45:15,151 Why do you want this divorce, Ichappa? 2048 01:45:16,485 --> 01:45:17,651 Can't you just stop this? 2049 01:45:32,193 --> 01:45:33,276 Ichamma, 2050 01:45:33,318 --> 01:45:34,693 when you go to the court tomorrow, 2051 01:45:35,026 --> 01:45:37,318 you should say that you don't want to pursue this divorce. 2052 01:45:38,193 --> 01:45:40,443 Considering your age, the court won't allow anything... 2053 01:45:40,568 --> 01:45:42,610 without the consent of both parties. 2054 01:45:46,693 --> 01:45:49,110 Are you able to understand what we're saying, Ichamma? 2055 01:46:03,110 --> 01:46:04,860 Aren't you going to bed, Ichamma? 2056 01:46:12,526 --> 01:46:13,526 Ichamma! 2057 01:46:13,526 --> 01:46:14,568 Dear, 2058 01:46:14,860 --> 01:46:16,235 please write this for me. 2059 01:46:20,068 --> 01:46:21,901 Please write down what I'm about to say. 2060 01:46:34,110 --> 01:46:36,360 To the Honorable Judge... 2061 01:46:38,985 --> 01:46:40,776 I know what you are going to do, Ichamma! 2062 01:46:41,318 --> 01:46:43,276 The court will dismiss the case tomorrow. 2063 01:46:43,735 --> 01:46:45,026 We don't need this. 2064 01:46:45,651 --> 01:46:46,860 I won't allow this! 2065 01:46:46,860 --> 01:46:48,318 I asked you to write it! 2066 01:46:48,651 --> 01:46:49,943 I told you, I won't! 2067 01:46:49,943 --> 01:46:52,235 Even after all this, you want to make Ichappan's wish happen? 2068 01:46:52,276 --> 01:46:53,318 Go to bed, Ichamma. 2069 01:46:54,026 --> 01:46:55,735 You have to wake up early tomorrow, right? 2070 01:46:56,401 --> 01:46:58,151 I have made up my mind, dear. 2071 01:47:03,193 --> 01:47:06,443 I've held onto this for almost 50 years. 2072 01:47:07,818 --> 01:47:10,110 I am not fulfilling Ichoy's wish. 2073 01:47:12,110 --> 01:47:15,651 Consider that I am taking a burden off my chest. 2074 01:47:20,276 --> 01:47:23,818 If you love at least me a little bit, please write this for me, dear. 2075 01:47:24,110 --> 01:47:25,110 Ichamma! 2076 01:47:27,318 --> 01:47:29,026 I am unable to do it. That's why. 2077 01:47:29,901 --> 01:47:30,901 Ichamma! 2078 01:47:49,360 --> 01:47:51,443 To the Honorable Judge, 2079 01:47:53,568 --> 01:47:58,235 I've heard that we learn more about life as we get older. 2080 01:48:04,526 --> 01:48:06,901 I don't know how much of that is true. 2081 01:48:08,610 --> 01:48:10,651 But I'm sure of one thing. 2082 01:48:11,735 --> 01:48:13,860 We don't make decisions, 2083 01:48:15,776 --> 01:48:17,568 one after another; 2084 01:48:19,568 --> 01:48:21,526 but rather make them based on one another. 2085 01:48:23,901 --> 01:48:28,276 It's possible that the decisions we make, thinking they are wrong, 2086 01:48:28,610 --> 01:48:29,985 may actually turn out to be right. 2087 01:48:32,776 --> 01:48:35,026 And decisions we make, thinking they are right... 2088 01:48:36,401 --> 01:48:37,526 may turn out to be wrong. 2089 01:48:41,776 --> 01:48:44,235 Without realizing this, 2090 01:48:44,901 --> 01:48:48,318 we've built a cage of right and wrong decisions 2091 01:48:48,568 --> 01:48:50,235 that we continue to live in. 2092 01:48:54,901 --> 01:48:55,901 But... 2093 01:48:56,360 --> 01:48:58,026 the worst mistake we can make 2094 01:48:59,026 --> 01:49:03,318 is refusing to apologize even when we are aware of our mistake. 2095 01:49:07,360 --> 01:49:12,776 I am convinced that I have made a mistake that is beyond forgiveness. 2096 01:49:15,401 --> 01:49:21,443 And hiding it from my husband and family for so long, was an even bigger mistake. 2097 01:49:24,985 --> 01:49:27,610 There is no forgiveness for this mistake in the court of God. 2098 01:49:29,943 --> 01:49:32,901 I don't deserve forgiveness even in the court of mortals. 2099 01:49:36,651 --> 01:49:39,360 Keeping aside laws and legal bindings, 2100 01:49:41,443 --> 01:49:43,276 I humbly request the honorable court... 2101 01:49:44,485 --> 01:49:49,735 to consider this as my husband's and my final wish, 2102 01:49:51,943 --> 01:49:56,901 and grant us this divorce. 2103 01:50:03,735 --> 01:50:06,485 Yours faithfully, 2104 01:50:06,735 --> 01:50:09,026 Mayathattakathu Kochuthresiamma. 2105 01:51:33,943 --> 01:51:34,943 Careful, Ichappa. 2106 01:51:36,026 --> 01:51:37,026 Come. 2107 01:52:11,610 --> 01:52:15,318 Chapter 4: Spring 2108 01:52:15,776 --> 01:52:16,776 Keep it over there. 2109 01:52:20,568 --> 01:52:21,818 - Claramma. - Yes. 2110 01:52:21,901 --> 01:52:23,193 Is all this required? 2111 01:52:23,485 --> 01:52:24,568 It's his birthday, right? 2112 01:52:24,776 --> 01:52:26,068 How long do we stay gloomy? 2113 01:52:26,485 --> 01:52:28,610 Hey, fix some balloons over there as well. 2114 01:52:41,568 --> 01:52:48,776 ♪ New leaves sprout on the old trees around ♪ 2115 01:52:49,193 --> 01:52:56,401 ♪ This house awakens to a new season, abound ♪ 2116 01:52:56,901 --> 01:53:04,360 ♪ As smiling sunrays caress the window sills ♪ 2117 01:53:04,610 --> 01:53:07,735 ♪ Let's wear a smile, as soft as silk ♪ 2118 01:53:08,360 --> 01:53:11,318 ♪ Let our spirits entwine, in sweet unison ♪ 2119 01:53:11,943 --> 01:53:15,776 I remember Ichamma taking Ichappan for the retreat. 2120 01:53:15,943 --> 01:53:17,068 Once he came back, 2121 01:53:17,693 --> 01:53:19,193 he started pampering her. 2122 01:53:22,193 --> 01:53:24,443 By then, I had crossed the age for pampering! 2123 01:53:27,276 --> 01:53:29,026 I wasn't angry because you left. 2124 01:53:29,526 --> 01:53:31,026 It's because I couldn't come along with you! 2125 01:53:31,735 --> 01:53:33,443 Didn't you feel like coming back even once? 2126 01:53:35,860 --> 01:53:37,151 When I reached Calcutta, 2127 01:53:37,193 --> 01:53:39,818 it felt like a new world had opened up before me. 2128 01:53:40,568 --> 01:53:41,568 After that, 2129 01:53:42,151 --> 01:53:43,693 I met John, 2130 01:53:43,901 --> 01:53:45,735 and then I got a chance to go to America. 2131 01:53:46,943 --> 01:53:47,943 It was my mistake. 2132 01:53:51,651 --> 01:53:52,651 Sorry! 2133 01:53:52,818 --> 01:53:55,610 ♪ As smiling sunrays ♪ 2134 01:53:55,651 --> 01:53:56,651 I am sorry! 2135 01:53:56,693 --> 01:54:00,485 ♪ Caress the window sills ♪ 2136 01:54:01,526 --> 01:54:03,568 - Yaay! - Come, Mathayi! 2137 01:54:03,610 --> 01:54:05,443 Your friends are here. Don't you want to cut the cake? 2138 01:54:05,443 --> 01:54:06,651 Where is Ichappan? 2139 01:54:08,568 --> 01:54:10,776 We will go and meet Ichappan later. Okay? 2140 01:54:11,401 --> 01:54:14,110 Don't just stand there, Mathayi. Tell us your birthday wish! 2141 01:54:14,526 --> 01:54:18,110 Jesus, please end the fight between Ichappan and Ichamma! 2142 01:54:20,235 --> 01:54:26,276 Happy birthday to you! 2143 01:54:26,901 --> 01:54:30,568 The dim wagon track went no further than the prairie, 2144 01:54:30,568 --> 01:54:31,651 Susheel... 2145 01:54:31,735 --> 01:54:36,401 Hey, after meeting Claramma, I feel like exploring the world! 2146 01:54:36,568 --> 01:54:37,943 I feel like continuing my studies. 2147 01:54:38,485 --> 01:54:40,110 We can do that together... 2148 01:54:40,360 --> 01:54:42,860 I know! I can do all that even if I am with you. 2149 01:54:43,235 --> 01:54:44,276 But... 2150 01:54:45,318 --> 01:54:47,026 But before I do it with someone else, 2151 01:54:47,526 --> 01:54:48,860 I want to do all this on my own! 2152 01:54:49,610 --> 01:54:50,610 That doesn't mean... 2153 01:54:51,151 --> 01:54:52,360 that I don't love you. 2154 01:54:52,776 --> 01:54:54,193 I am head over heels in love with you. 2155 01:54:54,276 --> 01:54:56,026 Hey! I was also lying that day! 2156 01:54:56,151 --> 01:54:57,735 You've seen my Dad and Mom, right? 2157 01:54:57,776 --> 01:54:59,943 It was because of their constant emotional blackmail... 2158 01:54:59,985 --> 01:55:02,485 that I even agreed to post my photo on a matrimonial website! 2159 01:55:03,485 --> 01:55:05,318 Well, all that changed when I saw you. 2160 01:55:06,818 --> 01:55:08,026 Let's wait for some time. 2161 01:55:08,360 --> 01:55:10,943 You go to America or Europe or wherever you want, and come back. 2162 01:55:12,151 --> 01:55:15,276 In that case, what if I go to Canada and fall in love with a foreigner? 2163 01:55:19,401 --> 01:55:21,818 Are you saying that I won't find any other girl? 2164 01:55:22,235 --> 01:55:23,776 You won't find a girl like me! 2165 01:55:23,985 --> 01:55:25,443 Maybe not, but... 2166 01:55:26,401 --> 01:55:28,735 We will convince our families in due course. 2167 01:55:28,735 --> 01:55:29,776 Okay. 2168 01:55:30,360 --> 01:55:31,776 Shall we go, have some pork curry? 2169 01:55:31,818 --> 01:55:32,818 Okay. 2170 01:55:34,401 --> 01:55:42,151 ♪ O heart of mine, journey along with me ♪ 2171 01:55:42,193 --> 01:55:46,235 ♪ Day has come, darkness has fled free ♪ 2172 01:55:46,360 --> 01:55:47,901 After a long time, 2173 01:55:48,735 --> 01:55:50,526 I saw smiles on everyone's faces. 2174 01:55:52,193 --> 01:55:53,443 I'm happy! 2175 01:55:53,818 --> 01:55:54,818 Go to sleep, Ichamma. 2176 01:55:54,901 --> 01:55:56,193 - Okay. - Good night! 2177 01:55:57,610 --> 01:56:00,693 ♪ Come, come ♪ 2178 01:56:01,485 --> 01:56:04,943 ♪ Come, come ♪ 2179 01:56:11,651 --> 01:56:14,860 [alarm ringing] 2180 01:56:44,651 --> 01:56:45,901 - Ichappa! - Yes. 2181 01:56:45,943 --> 01:56:47,860 We have to go to our family home. 2182 01:56:47,901 --> 01:56:50,235 Didn't I tell you that I'm never going back there? 2183 01:56:50,235 --> 01:56:51,193 What is it now? 2184 01:56:51,193 --> 01:56:52,443 You do this. 2185 01:56:52,485 --> 01:56:54,276 Apply this on my back. 2186 01:56:55,443 --> 01:56:56,443 Do it. 2187 01:56:58,901 --> 01:57:00,068 Apply it, dear. 2188 01:57:03,526 --> 01:57:04,943 Apply it properly, dear. 2189 01:57:08,193 --> 01:57:09,526 Do it properly. 2190 01:57:16,401 --> 01:57:18,110 Let's go to our family home, Ichappa. 2191 01:57:18,151 --> 01:57:19,235 What is it, dear? 2192 01:57:19,276 --> 01:57:21,068 We must go to our family home. 2193 01:57:50,860 --> 01:57:51,985 My dear! 2194 01:58:24,693 --> 01:58:30,901 [indistinct chatter] 2195 01:58:36,943 --> 01:58:38,651 Don't you remember our father's final days? 2196 01:58:38,693 --> 01:58:40,526 Good that it didn't come to that! 2197 01:58:40,901 --> 01:58:43,318 I was worried she might end up bedridden like that. 2198 01:58:45,110 --> 01:58:47,068 In a way, it's good that the Lord called her soon! 2199 01:58:47,443 --> 01:58:48,943 Shall we give this photo on the newspaper? 2200 01:58:48,985 --> 01:58:50,026 Yes, this photo is fine. 2201 01:58:50,068 --> 01:58:51,193 I will keep it ready. 2202 01:59:20,276 --> 01:59:22,776 There's no one here, even to cry for her. 2203 01:59:25,901 --> 01:59:27,735 They have all lost... 2204 01:59:28,110 --> 01:59:29,610 an elderly person. 2205 01:59:31,485 --> 01:59:32,860 But we have lost our daughter. 2206 01:59:36,360 --> 01:59:37,776 Don't take it to your heart. 2207 01:59:54,651 --> 01:59:59,651 [chanting funeral prayers] 2208 02:00:06,443 --> 02:00:08,151 [Johnnymon Ittoop, Aalamma Ittoop] 2209 02:00:27,985 --> 02:00:29,610 Well, shall we... 2210 02:00:29,985 --> 02:00:31,068 Yes, let's go. 2211 02:00:31,818 --> 02:00:33,526 The kids have school tomorrow, right? 2212 02:00:34,526 --> 02:00:35,568 Let's go. 2213 02:00:36,485 --> 02:00:37,735 Come. Let's leave. 2214 02:00:39,110 --> 02:00:40,151 Ichappa, 2215 02:00:40,485 --> 02:00:41,526 shall we go home? 2216 02:00:42,026 --> 02:00:43,026 What? 2217 02:00:44,568 --> 02:00:45,610 Okay. 2218 02:01:26,735 --> 02:01:28,651 Shall I stay here tonight? 2219 02:01:33,276 --> 02:01:34,360 Why not, Ichappa? 2220 02:01:36,026 --> 02:01:37,151 Isn't this your house? 2221 02:01:37,193 --> 02:01:38,776 I will prepare your room. 2222 02:01:38,860 --> 02:01:39,901 I will come. 2223 02:01:40,110 --> 02:01:41,110 Clara Chechi. 2224 02:01:41,901 --> 02:01:43,026 Hey, come! 2225 02:01:44,651 --> 02:01:45,651 Dear, 2226 02:01:46,068 --> 02:01:47,651 if Ichoy is okay with it, 2227 02:01:50,110 --> 02:01:52,526 please prepare our room itself! 2228 02:01:56,818 --> 02:01:58,401 If you are okay with it, 2229 02:01:58,610 --> 02:02:00,860 Ichamma has asked us to prepare her room itself! 2230 02:02:09,776 --> 02:02:11,026 That's fine. 2231 02:02:58,318 --> 02:03:00,068 Hey, let them have some privacy. 2232 02:03:00,068 --> 02:03:01,068 Come! 2233 02:03:01,401 --> 02:03:02,401 Let's go. 2234 02:03:15,110 --> 02:03:16,151 The other day, 2235 02:03:17,276 --> 02:03:19,693 if I had attended Mathayi's birthday, 2236 02:03:20,276 --> 02:03:22,818 I could have seen our daughter, one last time. 2237 02:03:30,360 --> 02:03:32,151 When we lost Johnnymon, 2238 02:03:32,485 --> 02:03:34,860 I thought only about myself. 2239 02:03:37,860 --> 02:03:41,901 Apologizing can be quite difficult for people who aren't used to it. 2240 02:05:05,151 --> 02:05:06,943 Mother Mary! 2241 02:05:16,985 --> 02:05:24,401 ♪ These fleeting moments, like windows to the past ♪ 2242 02:05:24,443 --> 02:05:30,276 ♪ Offer glimpses of unforgettable memories that forever last ♪ 2243 02:05:31,901 --> 02:05:38,068 ♪ Long have we awakened to the same dawn ♪ 2244 02:05:38,110 --> 02:05:39,318 [alarm ringing] 2245 02:05:39,318 --> 02:05:45,193 ♪ Long have we awakened to the same dawn ♪ 2246 02:05:52,568 --> 02:05:53,568 Kochu! 2247 02:05:54,401 --> 02:05:56,026 Hey, Kochu! 2248 02:05:56,860 --> 02:05:58,151 You're sleeping like a log! 2249 02:05:58,526 --> 02:05:59,526 Kochu! 2250 02:06:00,485 --> 02:06:01,526 Kochu! 2251 02:06:02,318 --> 02:06:03,318 Oh no! 2252 02:06:08,610 --> 02:06:10,568 I am not dead yet, Ichoy! 2253 02:06:10,901 --> 02:06:17,735 ♪ Long have we awakened to the same dawn ♪ 2254 02:06:18,318 --> 02:06:24,485 ♪ Long have we awakened to the same dawn ♪ 2255 02:06:25,235 --> 02:06:27,651 All the events are unfolding exactly as that astrologer foretold! 2256 02:06:28,151 --> 02:06:29,693 A divorce happened... 2257 02:06:30,068 --> 02:06:31,401 but it didn't really happen either. 2258 02:06:31,735 --> 02:06:34,026 And now, a wedding got cancelled! 2259 02:06:34,735 --> 02:06:35,901 In that case, 2260 02:06:36,401 --> 02:06:38,485 there's only one thing that's left to happen. 2261 02:06:42,693 --> 02:06:43,610 Dad! 2262 02:06:43,735 --> 02:06:45,026 - Elsy! - Wow! 2263 02:06:45,693 --> 02:06:46,651 Xavicha! 2264 02:06:47,776 --> 02:06:49,568 Ichamma, go and give it to Ichappan! 2265 02:06:49,901 --> 02:06:51,693 Please go and give it to him! 2266 02:06:52,151 --> 02:06:53,276 Okay! 2267 02:06:55,818 --> 02:06:57,651 Ichappan will like it! Thanks to the Goddess! 2268 02:06:57,693 --> 02:06:58,776 Dad! 2269 02:06:58,818 --> 02:07:03,068 ♪ O day, take varied paths to roam ♪ 2270 02:07:03,693 --> 02:07:05,068 - KOMA! - Yeah! Congrats! 2271 02:07:12,735 --> 02:07:18,901 ♪ Long have we awakened to the same dawn ♪ 2272 02:07:20,735 --> 02:07:24,276 ♪ The same dawn ♪ 2273 02:07:24,651 --> 02:07:27,985 ♪ The same dawn ♪ 2274 02:07:28,860 --> 02:07:29,860 Look! 2275 02:07:29,901 --> 02:07:31,651 Our Venuchan made these. 2276 02:07:31,735 --> 02:07:32,901 Try it! 2277 02:07:34,360 --> 02:07:36,110 - He will be very happy. - Keep it there. 2278 02:07:37,568 --> 02:07:39,110 - You stand over there. - What? 2279 02:07:39,443 --> 02:07:40,735 Stand there. 2280 02:07:40,860 --> 02:07:41,943 What is it, Ichoy? 2281 02:07:42,443 --> 02:07:43,610 Hold me. 2282 02:07:48,985 --> 02:07:50,651 80 years back, 2283 02:07:51,276 --> 02:07:53,026 when I married you, 2284 02:07:53,651 --> 02:07:55,526 no one asked for your consent. 2285 02:07:55,735 --> 02:07:57,193 Your father asked you to do it, 2286 02:07:57,401 --> 02:07:58,485 and you agreed. 2287 02:07:59,026 --> 02:08:00,026 And then... 2288 02:08:00,943 --> 02:08:01,943 And then... 2289 02:08:02,401 --> 02:08:03,943 6 months ago, 2290 02:08:04,276 --> 02:08:06,693 even when I felt that I should end this marriage, 2291 02:08:07,568 --> 02:08:09,276 I never asked for your consent. 2292 02:08:10,026 --> 02:08:11,276 Yet, you agreed. 2293 02:08:12,693 --> 02:08:13,735 But... 2294 02:08:14,776 --> 02:08:16,360 I am asking you today. 2295 02:08:19,693 --> 02:08:20,735 Hold me. 2296 02:08:21,360 --> 02:08:22,860 - Hold me. - Ichoy! 2297 02:08:23,568 --> 02:08:24,943 What are you doing? 2298 02:08:28,526 --> 02:08:31,818 I'm not sure about how much time we have left. 2299 02:08:32,276 --> 02:08:34,401 But for whatever little time we may have left, 2300 02:08:35,235 --> 02:08:37,943 do you agree to be my wife? 2301 02:08:40,276 --> 02:08:42,443 What all are you saying, man? 2302 02:08:43,568 --> 02:08:45,026 Do you agree? 2303 02:08:46,276 --> 02:08:47,651 Of course! 2304 02:08:48,901 --> 02:08:50,568 Then turn your hand around. 2305 02:08:52,318 --> 02:08:53,985 Show me your finger. 2306 02:08:54,610 --> 02:09:05,610 ♪ These unknown days, a joyous refrain, Why give them a name in vain? ♪ 2307 02:09:05,610 --> 02:09:10,985 ♪ Long have we awakened to the same dawn ♪ 2308 02:09:13,443 --> 02:09:15,860 Help me get up. 2309 02:09:16,735 --> 02:09:17,860 Help me up. 2310 02:09:20,776 --> 02:09:22,276 Hold me! 2311 02:09:22,735 --> 02:09:24,235 Oh Jesus! 2312 02:09:24,568 --> 02:09:26,110 This man! 2313 02:09:26,985 --> 02:09:28,235 My back is hurting! 2314 02:09:28,901 --> 02:09:32,068 You are crazy to do all this nonsense! 2315 02:09:33,276 --> 02:09:35,443 Youngsters these days are like this! 2316 02:09:35,568 --> 02:09:38,360 We saw it during our Elsymol's engagement, right? 2317 02:09:38,526 --> 02:09:41,443 They go down on their knees and ask for consent before getting married. 2318 02:09:41,443 --> 02:09:42,735 Do you know that? 2319 02:09:43,151 --> 02:09:45,443 We have to grow along with the times, right? 2320 02:09:45,901 --> 02:09:50,568 Oh! You want to grow after you've crossed 90? 2321 02:09:51,193 --> 02:09:53,401 Oh God! My back is hurting! 2322 02:09:53,526 --> 02:09:55,276 Our bodies may age, 2323 02:09:55,318 --> 02:09:57,901 but our hearts can still bloom like flowers in the Spring. 2324 02:10:01,735 --> 02:10:05,318 ♪ In the heart lies a new spring ♪ 2325 02:10:05,360 --> 02:10:08,193 ♪ A season of blossoming ♪ 2326 02:10:08,485 --> 02:10:15,360 ♪ Love's ring exchange, echoing, In spring, the season of renewing ♪ 2327 02:10:15,360 --> 02:10:27,735 ♪ Eternal shores, forever in view, Their captivating beauty ever anew ♪ 2328 02:10:28,776 --> 02:10:41,610 ♪ Desires awakening, ever true, Whispers of love, forever to pursue ♪ 2329 02:10:42,443 --> 02:10:48,776 ♪ On bended knee, seeking your consent ♪ 2330 02:10:49,151 --> 02:10:53,901 ♪ A face alight, like waves that crest ♪ 2331 02:10:55,860 --> 02:11:02,276 ♪ The white mist waves the kerchief in hand ♪ 2332 02:11:02,610 --> 02:11:07,693 ♪ A celebration, of togetherness that stands ♪ 2333 02:11:09,026 --> 02:11:12,193 ♪ In the heart lies a new spring ♪ 2334 02:11:12,235 --> 02:11:15,235 ♪ A season of blossoming ♪ 2335 02:11:15,568 --> 02:11:22,485 ♪ Love's ring exchange, echoing, In spring, the season of renewing ♪ 2336 02:11:22,526 --> 02:11:25,610 ♪ In the heart lies a new spring ♪ 2337 02:11:25,651 --> 02:11:28,651 ♪ A season of blossoming ♪ 2338 02:11:29,068 --> 02:11:36,901 ♪ Love's ring exchange, echoing, In spring, the season of renewing ♪ 2339 02:11:37,318 --> 02:11:39,776 Ichappa, do you take Ichamma to be your lawfully wedded wife? 2340 02:11:39,818 --> 02:11:41,318 I do! Always! 2341 02:11:41,318 --> 02:11:43,693 Ichamma, do you take Ichappan to be your lawfully wedded husband? 2342 02:11:44,110 --> 02:11:45,776 I do, my dear! 2343 02:11:47,651 --> 02:11:48,651 Does anyone have any objection? 2344 02:11:48,693 --> 02:11:51,068 No! 2345 02:11:51,693 --> 02:11:52,651 Ring? 2346 02:11:52,651 --> 02:11:54,068 - Here it is. - You don't have to pull it out. 2347 02:11:54,110 --> 02:11:55,068 Let it be there. 2348 02:11:55,068 --> 02:11:56,568 Ichappan had put it earlier, right? 2349 02:11:56,610 --> 02:11:59,193 No need to pull it out. So the ring exchange is complete! 2350 02:11:59,235 --> 02:12:01,568 Yaay! 2351 02:12:04,818 --> 02:12:06,110 ♪ Spring ♪ 2352 02:12:06,193 --> 02:12:11,068 ♪ From this moment on, no one shall be left alone ♪ 2353 02:12:12,943 --> 02:12:17,360 ♪ Nor under anyone's feet, shall they be thrown ♪ 2354 02:12:19,860 --> 02:12:23,193 ♪ A spring for us, and us alone ♪ 2355 02:12:23,235 --> 02:12:26,485 ♪ With blooming flowers that have grown ♪ 2356 02:12:26,526 --> 02:12:32,610 ♪ Here it comes, dancing in celebration ♪ 2357 02:12:39,568 --> 02:12:46,401 ♪ As You and I unite, an endless spring of love ignites ♪ 2358 02:12:46,443 --> 02:12:52,943 ♪ As You and I unite, an endless spring of love ignites ♪ 2359 02:12:52,943 --> 02:12:59,610 ♪ As You and I unite, an endless spring of love ignites ♪ 2360 02:12:59,651 --> 02:13:03,026 ♪ In the heart lies a new spring ♪ 2361 02:13:03,026 --> 02:13:06,318 ♪ A season of blossoming ♪ 2362 02:13:06,401 --> 02:13:13,151 ♪ Love's ring exchange, echoing, In spring, the season of renewing ♪ 2363 02:13:13,151 --> 02:13:16,401 ♪ In the heart lies a new spring ♪ 2364 02:13:16,443 --> 02:13:19,526 ♪ A season of blossoming ♪ 2365 02:13:19,568 --> 02:13:27,860 ♪ Love's ring exchange, echoing, In spring, the season of renewing ♪ 168030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.