All language subtitles for Please.Dont.Spoil.Me.S02E09.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,356 --> 00:00:06,356
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,420
=لطفا اسپویلم نکن=
=فصل 2 قسمت 9=
3
00:00:06,710 --> 00:00:07,590
دنبال من میگشتین؟
4
00:00:08,110 --> 00:00:09,480
اون روز در غرفه ی نسیم بهاری
5
00:00:09,890 --> 00:00:11,270
وقتی فهمیدم شما
6
00:00:11,270 --> 00:00:12,780
اون شعرا رو نوشتین
7
00:00:13,250 --> 00:00:14,960
مایل شدم
8
00:00:15,490 --> 00:00:18,090
ببینمتون
9
00:00:20,010 --> 00:00:20,810
امیدوارم مشکلی نداشته باشین
10
00:00:21,400 --> 00:00:22,810
قربان نظر لطفتونه
کاری نکردم
11
00:00:23,520 --> 00:00:24,690
شما خیلی متواضعین
12
00:00:25,180 --> 00:00:26,320
بااینکه سبک اشعارتون
13
00:00:26,550 --> 00:00:28,670
متفاوته همه با ارزش هستن
14
00:00:30,390 --> 00:00:31,340
...فقط
15
00:00:31,760 --> 00:00:33,060
من امروز به عنوان
16
00:00:33,190 --> 00:00:34,480
یک شاگرد به اینجا اومدم
17
00:00:34,630 --> 00:00:37,310
میخوام چند تا سوال ازتون بپرسم
18
00:00:39,320 --> 00:00:40,570
هرچی میخواین، راحت بپرسین
19
00:00:40,720 --> 00:00:42,310
یه چیزی سرهم میکنم
20
00:00:46,200 --> 00:00:46,720
نه نه
21
00:00:46,940 --> 00:00:48,660
بهترین جوابمو میدم
22
00:00:52,370 --> 00:00:53,510
قربان مراقب باشین
23
00:00:56,040 --> 00:00:58,750
یکی از اشعارتون به اسم نظر به کوه
خیلی باشکوهه
24
00:00:58,900 --> 00:00:59,820
حتی میتونم بگم یه شاهکاره
25
00:01:00,490 --> 00:01:01,720
اما فهمیدم که
26
00:01:01,960 --> 00:01:03,640
شما در شاندونگ متولد نشدین
27
00:01:03,970 --> 00:01:05,650
چطور تونستین زیبایی اونجارو
28
00:01:05,870 --> 00:01:07,400
با جزئیات تصویر سازی کنین؟
29
00:01:09,410 --> 00:01:11,220
وقتی بچه بودم یک بار به اونجا رفتم
30
00:01:11,410 --> 00:01:11,850
درسته
31
00:01:12,020 --> 00:01:13,850
عزیزم ما به کوه تای رفتیم؟
32
00:01:14,260 --> 00:01:14,960
نه یادم نمیاد
33
00:01:15,180 --> 00:01:16,690
میتونین بر اساس خاطرات کودکیتون-
درسته-
34
00:01:16,690 --> 00:01:18,080
چنین عبارات فوق العاده ای بنویسین
35
00:01:18,520 --> 00:01:19,730
خیلی با استعدادین
36
00:01:20,160 --> 00:01:21,420
نه بابا چیزی نیست
37
00:01:22,620 --> 00:01:23,570
همچنین
38
00:01:23,700 --> 00:01:25,410
شعری که در غرفه ی نسیم بهاری خوندین
39
00:01:25,680 --> 00:01:27,240
پاییز غمگین
مسافر سرگردان دور دست
40
00:01:27,530 --> 00:01:29,180
حالا پیر و بیمار است
من در این بلندی تنها هستم
41
00:01:29,760 --> 00:01:31,240
خیلی توش غم داشت
42
00:01:31,780 --> 00:01:33,190
اما من گیج شدم
43
00:01:33,520 --> 00:01:34,910
شما هنوز خیلی جوونی
44
00:01:35,230 --> 00:01:37,490
چطور تونستین پیری رو اینطوری خوب درک کنین؟
45
00:01:42,150 --> 00:01:43,630
...اون
46
00:01:46,220 --> 00:01:48,720
حال پدرم خیلی خوب نیست
47
00:01:48,850 --> 00:01:50,400
یک بار که دیدم به سختی از پله ها بالا میره
48
00:01:50,400 --> 00:01:51,780
این شعرو نوشتم
49
00:01:53,360 --> 00:01:54,580
که اینطور
50
00:01:55,440 --> 00:01:56,320
خوبی؟
51
00:01:56,320 --> 00:01:58,200
افسر یان همیشه سالم به نظر میرسن
52
00:01:58,590 --> 00:02:00,890
نمیدونستم مریضین-
...عزیزم من-
53
00:02:00,890 --> 00:02:02,200
باید بیشتر مراقب خودتون باشین
54
00:02:02,200 --> 00:02:02,900
عزیزم
55
00:02:02,900 --> 00:02:04,530
داری چیزی ازم مخفی میکنی؟
56
00:02:06,060 --> 00:02:07,480
معلومه که نه
57
00:02:07,480 --> 00:02:08,310
وقت غذاست
58
00:02:08,410 --> 00:02:09,280
بریم غذا بخوریم
59
00:02:09,510 --> 00:02:09,970
بیاین
60
00:02:09,970 --> 00:02:11,080
بریم وقت غذاست
61
00:02:11,080 --> 00:02:12,050
بفرمایین-
بخورین-
62
00:02:15,050 --> 00:02:18,130
عالیجناب تشریف اوردن
63
00:02:19,050 --> 00:02:19,830
چین یو؟
64
00:02:20,630 --> 00:02:21,430
اینجا چیکار میکنه؟
65
00:02:22,960 --> 00:02:24,250
لطفا راحت باشین
66
00:02:24,800 --> 00:02:25,320
یه شام خانوادگیه
67
00:02:25,690 --> 00:02:26,520
بیاین خودمونی تر باشیم
68
00:02:27,240 --> 00:02:28,250
بله بفرمایین
69
00:02:28,800 --> 00:02:29,390
تعارف نکنین
70
00:02:29,620 --> 00:02:30,160
بفرما
71
00:02:33,420 --> 00:02:34,960
این موغو امتحان کنین
72
00:02:35,080 --> 00:02:36,390
دستپخت پدرمه
73
00:02:37,390 --> 00:02:37,910
ممنون
74
00:02:45,380 --> 00:02:46,160
چیه؟
75
00:02:46,570 --> 00:02:47,360
توهم میخوای؟
76
00:02:49,000 --> 00:02:51,100
چون دستپخت افسر یانه
77
00:02:53,100 --> 00:02:54,410
امتحان میکنم
78
00:03:01,280 --> 00:03:02,520
کون مرغ برات خوبه
79
00:03:06,340 --> 00:03:06,800
عالیجناب
80
00:03:07,810 --> 00:03:08,930
لطفا بدینش به من
81
00:03:13,190 --> 00:03:13,870
ممنون عالیجناب
82
00:03:17,200 --> 00:03:17,680
عالیجناب
83
00:03:18,440 --> 00:03:19,030
اینو امتحان کنین
84
00:03:21,340 --> 00:03:22,640
وزیر یان نمیخواد انقدر موذب باشی
85
00:03:23,820 --> 00:03:24,320
بخورین
86
00:03:25,120 --> 00:03:25,720
بخورین
87
00:03:26,430 --> 00:03:27,170
برادر
88
00:03:27,350 --> 00:03:28,900
با اینکه بانو رونگ یه خانمه
89
00:03:29,070 --> 00:03:30,100
واقعا در شاعری استعداد داره
90
00:03:30,460 --> 00:03:31,480
کم پیش میاد چنین افرادی ببینم
91
00:03:32,380 --> 00:03:34,040
اون روز که در غرفه ی نسیم بهاری
مقابل اون 5 نفر ایستاد
92
00:03:34,390 --> 00:03:36,310
روز بزرگی در ادبیات سرزمین یین بود
93
00:03:36,960 --> 00:03:39,090
میخوام به سلامتی بانو رونگ
جامم رو بالا ببرم
94
00:03:39,250 --> 00:03:39,720
خوبه
95
00:03:40,940 --> 00:03:41,320
بفرمایین
96
00:03:41,450 --> 00:03:42,240
قربان لطف دارین
97
00:03:44,480 --> 00:03:46,320
منم همینو گفتم
98
00:03:49,150 --> 00:03:50,940
بانو رونگ بزار جامم رو به افتخارت بالا ببرم
99
00:03:52,560 --> 00:03:53,570
برای چی؟
100
00:03:54,180 --> 00:03:55,440
اون روز باهم نوشیدیم. مگه نه؟
101
00:03:57,100 --> 00:03:57,640
عالیجناب
102
00:03:58,270 --> 00:03:59,380
بزارین به افتخارتون جامم رو بالا ببرم
103
00:03:59,600 --> 00:04:01,610
خانواده ی ما خیلی خوشحاله
104
00:04:01,900 --> 00:04:03,770
که میزبان شماست
105
00:04:04,100 --> 00:04:05,100
خیلی خیلی خوشحال
106
00:04:05,270 --> 00:04:05,750
باشه
107
00:04:10,840 --> 00:04:12,240
♪من خیلی اهمیت میدم چون میترسم از دستت بدم♪
108
00:04:12,240 --> 00:04:13,980
برادر داره دیر میشه
109
00:04:14,690 --> 00:04:15,750
باید برم
110
00:04:16,280 --> 00:04:16,670
برادر
111
00:04:17,160 --> 00:04:18,880
باید چیزی بهت بگم
112
00:04:18,880 --> 00:04:21,600
♪وقتی با دیگران میبینمت♪
113
00:04:22,980 --> 00:04:23,630
برادر
114
00:04:23,910 --> 00:04:24,560
چیه؟
115
00:04:24,900 --> 00:04:26,110
بانو رونگ دزدکی از قصر خارج شد
116
00:04:26,490 --> 00:04:27,670
اون کار بزرگی برای جامعه انجام داد
117
00:04:28,190 --> 00:04:30,140
اما اگه کسی بفهمه
118
00:04:31,000 --> 00:04:32,270
مشکلات بزرگی پیش میاد
119
00:04:33,350 --> 00:04:35,510
برادر نگران نباش. خودم میدونم
120
00:04:36,920 --> 00:04:37,380
در ضمن
121
00:04:38,200 --> 00:04:40,190
دفعه ی بعد که خواستی با بانو رونگ صحبت کنی
122
00:04:41,520 --> 00:04:42,430
بهم بگو
123
00:04:42,454 --> 00:05:42,454
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: @kiarad000
9321