All language subtitles for Pandora.Beneath.the.Paradise.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,093 --> 00:00:54,973 PANDORA : BENEATH THE PARADISE 2 00:02:09,421 --> 00:02:11,421 I found this at Sungchan's. 3 00:02:12,215 --> 00:02:15,835 Are you done with me now? 4 00:02:17,053 --> 00:02:20,143 Here's your ticket to France. You leave early tomorrow. 5 00:02:20,223 --> 00:02:23,353 The $2 million will be wired to you the moment you land. 6 00:02:25,854 --> 00:02:29,274 Sungchan is coming after me. Don't let him see you leave. 7 00:02:29,357 --> 00:02:30,897 Boss told me to tell you, 8 00:02:32,027 --> 00:02:33,817 "You've been a great partner." 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 The boss said that? 10 00:02:44,914 --> 00:02:46,504 Chairman Jang said that? 11 00:03:16,780 --> 00:03:17,990 It was you? 12 00:03:19,032 --> 00:03:20,412 You're the boss? 13 00:03:55,235 --> 00:03:56,855 Please pick up, Taera! 14 00:04:04,994 --> 00:04:07,124 Ko Haesoo! Stop the car! 15 00:04:26,433 --> 00:04:27,933 Stop fussing, Hong Taera. 16 00:04:29,436 --> 00:04:32,896 You've never felt the pain of losing your loved ones before your eyes. 17 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 Now you will. 18 00:05:38,755 --> 00:05:40,045 Let go! 19 00:06:02,654 --> 00:06:05,324 EPISODE 5 20 00:06:29,389 --> 00:06:30,639 Haesoo! 21 00:06:32,142 --> 00:06:33,142 Haesoo! 22 00:06:58,001 --> 00:06:59,091 Haesoo. 23 00:07:00,545 --> 00:07:01,915 Where is my daughter? 24 00:07:04,674 --> 00:07:06,134 I see you've caught up to us. 25 00:07:06,968 --> 00:07:07,968 Do you not trust me? 26 00:07:08,053 --> 00:07:09,683 Why did you bring her here? 27 00:07:09,763 --> 00:07:11,223 What have you done to Jiu? 28 00:07:25,028 --> 00:07:26,068 Jiu! 29 00:07:26,863 --> 00:07:29,373 Jiu! Pyo Jiu! 30 00:07:31,326 --> 00:07:32,366 Jiu! 31 00:07:33,453 --> 00:07:36,713 Jiu! Pyo Jiu! 32 00:07:38,458 --> 00:07:39,708 Jiu. 33 00:07:39,793 --> 00:07:41,963 Jiu! Pyo Jiu! 34 00:07:44,631 --> 00:07:45,631 No-- Jiu. 35 00:07:46,341 --> 00:07:47,721 No. 36 00:07:51,930 --> 00:07:53,770 Mommy, are you here to take me home? 37 00:07:57,268 --> 00:07:58,438 Jiu. 38 00:08:00,522 --> 00:08:01,942 You okay, honey? 39 00:08:02,023 --> 00:08:04,653 -Did something happen? Are you hurt? -I'm fine. 40 00:08:05,777 --> 00:08:08,527 Auntie, I found a snail. You were right. 41 00:08:10,073 --> 00:08:12,833 See? I told you they come out when it rains. 42 00:08:14,202 --> 00:08:16,042 Can I keep it, Mommy? 43 00:08:17,914 --> 00:08:21,084 -Of course. -Auntie bought us steak. 44 00:08:21,167 --> 00:08:25,047 I ate tons more than Leo. 45 00:08:25,130 --> 00:08:26,550 Good girl. 46 00:08:26,631 --> 00:08:29,051 Jiu, it's too dark out for us to be having fun, 47 00:08:29,134 --> 00:08:31,014 so your mommy's not happy with me. 48 00:08:31,094 --> 00:08:32,184 Shall we go home now? 49 00:08:33,304 --> 00:08:34,644 Mmm. I'll be in the car, Mommy. 50 00:08:41,312 --> 00:08:45,612 Did you actually think I'd do something to her? She's like a daughter to me. 51 00:08:49,946 --> 00:08:51,316 Why are you doing this? 52 00:08:53,992 --> 00:08:55,702 What do you want from me? 53 00:08:55,785 --> 00:08:56,825 What do I want? 54 00:08:59,706 --> 00:09:01,036 Good question. 55 00:09:04,044 --> 00:09:05,054 Oh, right. 56 00:09:05,712 --> 00:09:07,882 Will you and Jaehyun appear on my special? 57 00:09:09,424 --> 00:09:12,304 The entire nation's curious about you. 58 00:09:12,385 --> 00:09:16,215 So, let's show everyone who you are on the show. 59 00:09:16,723 --> 00:09:18,603 It's the least you can do for me, 60 00:09:19,559 --> 00:09:20,639 don't you think? 61 00:09:23,396 --> 00:09:25,146 I just want to help, is all, 62 00:09:25,231 --> 00:09:27,191 so you can become the first lady. 63 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 I'm counting on you. 64 00:09:37,952 --> 00:09:38,952 My dear friend, 65 00:09:40,288 --> 00:09:41,498 Taera. 66 00:10:14,698 --> 00:10:15,948 Police cars. 67 00:10:36,344 --> 00:10:37,354 What's going on? 68 00:10:43,018 --> 00:10:44,348 Taera. 69 00:10:52,444 --> 00:10:53,534 Jiu, come to Daddy. 70 00:11:00,702 --> 00:11:03,252 Wait. My sister. 71 00:11:03,329 --> 00:11:04,459 My sister. 72 00:11:43,995 --> 00:11:45,405 Yura 73 00:11:46,122 --> 00:11:47,332 is dead? 74 00:12:09,938 --> 00:12:12,318 The tutor's taking care of Jiu. Don't worry. 75 00:12:13,316 --> 00:12:14,476 How did this happen? 76 00:12:14,567 --> 00:12:17,147 I thought she was in France on business. 77 00:12:17,237 --> 00:12:19,407 When's the last time you two spoke? 78 00:12:20,073 --> 00:12:21,453 Well… 79 00:12:24,327 --> 00:12:25,747 What's the cause of death? 80 00:12:26,413 --> 00:12:29,083 We need more time to confirm, but it looks like a suicide. 81 00:12:29,165 --> 00:12:32,745 While she was hanging, she was struck by lightning, which damaged the body. 82 00:12:32,836 --> 00:12:35,916 Are you certain it's a suicide? Have you found a suicide note? 83 00:12:36,006 --> 00:12:39,376 We haven't, but circumstantial evidence indicates suicide. 84 00:12:39,467 --> 00:12:41,257 May we access the security footage? 85 00:12:41,344 --> 00:12:43,354 We'll give you anything you need. 86 00:12:43,430 --> 00:12:45,970 I trust you'll investigate the case thoroughly. 87 00:12:46,057 --> 00:12:50,057 I assume this case may cause a lot of noise while you campaign. 88 00:12:50,145 --> 00:12:51,595 We'll try to wrap it up soon. 89 00:12:51,688 --> 00:12:53,478 We just lost a family member. 90 00:12:53,565 --> 00:12:55,225 I suggest you watch what you say. 91 00:12:55,316 --> 00:12:57,146 My mistake, sir. 92 00:12:57,652 --> 00:13:01,282 May we briefly interview all of you here for the investigation? 93 00:13:01,364 --> 00:13:02,374 Let's do it. 94 00:13:05,702 --> 00:13:06,702 What's up? 95 00:13:08,038 --> 00:13:09,038 Did you kill her? 96 00:13:09,122 --> 00:13:10,922 What? What the hell are you-- 97 00:13:17,130 --> 00:13:18,880 Why would you even say that? 98 00:13:24,262 --> 00:13:27,352 I went to pick up my daughter. She was with Haesoo. 99 00:13:28,433 --> 00:13:30,443 I got home at around 10:00 p.m. 100 00:13:32,687 --> 00:13:35,397 Taera's right. We were together. 101 00:13:35,482 --> 00:13:38,402 The police were already here when we returned. 102 00:13:39,444 --> 00:13:41,284 I was working in my study. 103 00:13:41,988 --> 00:13:44,698 You kept working even after the power outage? 104 00:13:44,783 --> 00:13:47,293 I was upset because I didn't save my work. 105 00:13:47,369 --> 00:13:50,959 I was busy recovering the document by using backup power. 106 00:13:51,748 --> 00:13:56,338 I came home after a workout, then I took a shower and had a short nap. 107 00:14:01,383 --> 00:14:04,013 So you're saying you never left your study? 108 00:14:04,094 --> 00:14:07,224 Right. I emailed the campaign office once I was finished. 109 00:14:07,305 --> 00:14:08,425 See for yourselves. 110 00:14:09,432 --> 00:14:11,312 Your loss if you choose not to talk. 111 00:14:11,393 --> 00:14:13,023 Where were you at around 10:00 p.m.? 112 00:14:14,813 --> 00:14:19,823 I choose to remain silent until my attorney arrives. 113 00:14:27,075 --> 00:14:30,495 You're an insomniac. You can't take naps, no matter how tired you get. 114 00:14:30,578 --> 00:14:31,908 Hey. 115 00:14:31,996 --> 00:14:33,866 What are you insinuating? 116 00:14:33,957 --> 00:14:35,037 Sure you were home? 117 00:14:35,959 --> 00:14:37,999 Are you hiding something-- 118 00:14:38,086 --> 00:14:39,376 I have nothing to hide. 119 00:15:03,069 --> 00:15:06,159 Would it be all right if I just stayed quietly by Dojin's side? 120 00:15:06,239 --> 00:15:07,659 -Get out! -Let go of this! 121 00:15:07,741 --> 00:15:08,911 -Get-- -I said let go! 122 00:15:09,909 --> 00:15:11,789 I have something to say to the chairman. 123 00:15:11,870 --> 00:15:13,250 Chairman, all this time, I've-- 124 00:15:14,831 --> 00:15:15,831 The earring 125 00:15:17,208 --> 00:15:18,498 was Yura's? 126 00:15:28,219 --> 00:15:29,349 I don't believe it. 127 00:15:30,305 --> 00:15:31,805 Was it you, Dojin? 128 00:16:24,776 --> 00:16:26,186 Please calm down, Sungchan. 129 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Hear me out. 130 00:16:30,532 --> 00:16:32,702 You're scaring me. Don't be like this. 131 00:16:35,245 --> 00:16:36,495 Come here. 132 00:16:37,747 --> 00:16:40,747 -Yura, come here. -Let me explain. 133 00:16:42,043 --> 00:16:45,053 This-- This has been painful for me too. 134 00:16:46,297 --> 00:16:49,547 They made me do it by threatening me, so please… 135 00:16:49,634 --> 00:16:52,224 Come here, damn it! 136 00:16:59,144 --> 00:17:00,564 Yura, you little shit. 137 00:17:12,323 --> 00:17:13,583 Why did you do it? 138 00:17:15,702 --> 00:17:16,702 Why? 139 00:17:19,164 --> 00:17:20,714 I'm telling you right now. 140 00:17:20,790 --> 00:17:22,630 I will never leave Haesoo. 141 00:17:23,960 --> 00:17:25,840 You break my family apart? 142 00:17:25,920 --> 00:17:27,630 I just might kill you. 143 00:17:36,598 --> 00:17:37,598 You were right. 144 00:17:39,142 --> 00:17:41,062 It wasn't your fault, Yura. 145 00:17:43,855 --> 00:17:44,855 Jang Dojin… 146 00:17:50,070 --> 00:17:51,860 All of this is that bastard's fault. 147 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 Jang Dojin. 148 00:18:01,498 --> 00:18:02,748 Fuck! 149 00:18:06,878 --> 00:18:08,168 Sungchan, stop! 150 00:18:08,963 --> 00:18:10,633 You nuts? What are you doing? 151 00:18:10,715 --> 00:18:11,875 Move. 152 00:18:11,966 --> 00:18:15,966 I'm going to kill Dojin, that bastard! Move! 153 00:18:16,054 --> 00:18:17,934 What did Dojin do? 154 00:18:18,014 --> 00:18:19,894 What happened? What's gotten into you? 155 00:18:19,974 --> 00:18:21,604 He took everything from me. 156 00:18:22,268 --> 00:18:26,648 He had me fooled, and that son of a bitch took everything from me! 157 00:18:26,731 --> 00:18:28,071 What? 158 00:18:28,983 --> 00:18:30,323 What are you saying? 159 00:18:30,402 --> 00:18:34,412 Yura and Dojin were seeing each other in secret. 160 00:18:35,323 --> 00:18:37,953 They were having an affair! 161 00:18:49,629 --> 00:18:51,719 I was totally oblivious. 162 00:18:51,798 --> 00:18:54,508 I was even planning on asking her to marry me. 163 00:18:56,511 --> 00:19:00,891 The woman I truly loved, the man I called my best friend, 164 00:19:00,974 --> 00:19:02,644 everything about them was a lie. 165 00:19:04,477 --> 00:19:08,517 Yura was just a puppet for that bastard, 166 00:19:10,400 --> 00:19:12,150 only to meet a tragic end. 167 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 I knew he had a side chick. 168 00:19:17,032 --> 00:19:18,742 But I never imagined it'd be Yura. 169 00:19:21,536 --> 00:19:23,196 It just doesn't make sense. 170 00:19:23,288 --> 00:19:25,368 Why would he have her make moves on you? 171 00:19:27,167 --> 00:19:29,457 Human trial research files for the smart patch. 172 00:19:30,337 --> 00:19:32,627 He had Yura steal them from me. 173 00:19:33,923 --> 00:19:37,183 The research was in the final stages of sample work. 174 00:19:40,138 --> 00:19:42,518 Did the smart patch succeed in human trials? 175 00:19:45,310 --> 00:19:46,900 I was working on it by myself. 176 00:19:47,812 --> 00:19:51,362 If it weren't for Red's side effects, I would've told you guys sooner. 177 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 And you're sure Yura took it? 178 00:19:56,988 --> 00:19:59,238 Maybe you still have it. Did you check thoroughly? 179 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 I said Jang Dojin took it! 180 00:20:04,120 --> 00:20:05,410 I saw everything. 181 00:20:05,497 --> 00:20:09,877 That fucker's going to serve up our company to his father any minute now! 182 00:20:09,959 --> 00:20:13,839 We've both been completely fucked over by that bastard Jang Dojin! 183 00:20:13,922 --> 00:20:15,052 Wait-- Wait! 184 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 I need to think. 185 00:20:21,471 --> 00:20:23,261 Yeah, you do that. 186 00:20:24,349 --> 00:20:27,019 And I'll do what I have to. 187 00:20:49,666 --> 00:20:56,336 SECOND SON OF MAJOR CORP CHAIRMAN STEALS FROM RISING IT COMPANY 188 00:20:56,423 --> 00:20:57,973 SALACIOUS LIFE OF CORP HEIR LOVER COMMITS SUICIDE 189 00:20:58,049 --> 00:20:59,049 HEIR AND ANCHORWOMAN'S SHAM MARRIAGE 190 00:20:59,134 --> 00:21:00,554 WHO IS THIS? OBVIOUSLY HATCH'S JANG DOJIN 191 00:21:00,635 --> 00:21:02,005 HE SLEPT WITH PYO'S SIS-IN-LAW? 192 00:21:02,095 --> 00:21:03,425 PYO BETTER DROP OUT OF THE RACE 193 00:21:03,513 --> 00:21:05,023 CANCEL HATCH SELLING HATCH STOCKS NOW 194 00:21:05,098 --> 00:21:06,348 HE CAN'T EVEN KEEP FAMILY IN CHECK 195 00:21:06,433 --> 00:21:07,853 -Come out! -Open the door! 196 00:21:07,934 --> 00:21:09,234 -Open up! -What the hell? 197 00:21:10,103 --> 00:21:12,563 You admit to your affair with Hong Yura? 198 00:21:13,773 --> 00:21:16,573 Don't tell me you barged in here just to ask that? 199 00:21:16,651 --> 00:21:19,901 If you came to the station, this would've been much quieter, huh? 200 00:21:21,364 --> 00:21:24,374 These are Miss Hong's text and call logs. 201 00:21:24,451 --> 00:21:27,661 You were quite affectionate with Miss Hong until very recently. 202 00:21:28,246 --> 00:21:30,116 But she's ended up killing herself. 203 00:21:30,206 --> 00:21:32,706 You had a big argument with her before her death? 204 00:21:32,792 --> 00:21:35,132 You actually threatened to kill her. 205 00:21:35,211 --> 00:21:39,631 It seems the police still resorts to accusing people without evidence. 206 00:21:39,716 --> 00:21:41,256 Because of the lightning, 207 00:21:41,343 --> 00:21:44,473 the town house system went down, so there's no security footage. 208 00:21:44,554 --> 00:21:46,184 Fortunately, there's a witness. 209 00:21:47,474 --> 00:21:48,934 Wh-- What witness? 210 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Director Koo Sungchan. 211 00:21:51,686 --> 00:21:53,936 They were engaged to be married. 212 00:21:54,689 --> 00:21:57,689 You stole your best friend's woman? Damn. 213 00:22:01,446 --> 00:22:02,446 Sungchan! 214 00:22:04,991 --> 00:22:06,331 Sungchan! 215 00:22:06,951 --> 00:22:07,951 Sungchan. 216 00:22:10,955 --> 00:22:12,075 Sungchan. 217 00:22:12,165 --> 00:22:14,665 You-- You misunderstand. 218 00:22:14,751 --> 00:22:17,251 It's true we were dating for a while, 219 00:22:17,337 --> 00:22:19,127 but had I known about you two, 220 00:22:19,214 --> 00:22:21,424 I would've dumped her-- No. 221 00:22:21,508 --> 00:22:22,838 I was done with her already-- 222 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 So what? 223 00:22:24,969 --> 00:22:27,099 What do you want me to say? 224 00:22:28,181 --> 00:22:31,271 Hey, if you're a normal fucking human being, 225 00:22:31,351 --> 00:22:33,481 shouldn't you show some remorse? 226 00:22:33,561 --> 00:22:35,481 Apparently you threatened her. 227 00:22:36,231 --> 00:22:38,271 She told me everything before she died. 228 00:22:39,275 --> 00:22:41,105 So you're the one who killed her. 229 00:22:41,736 --> 00:22:43,486 You killed her! 230 00:22:44,989 --> 00:22:48,699 You completely took advantage of the woman I loved. 231 00:22:49,703 --> 00:22:53,623 Then you just threw her away, and you dare say-- 232 00:22:53,707 --> 00:22:55,457 I took advantage of her? 233 00:22:55,542 --> 00:22:57,132 That's not fair at all. 234 00:22:58,003 --> 00:23:01,133 I mean-- I was struggling because of Haesoo. 235 00:23:01,214 --> 00:23:02,224 That's why Yura-- 236 00:23:05,051 --> 00:23:07,051 No, this is all my fault. 237 00:23:08,304 --> 00:23:11,064 I should've made a clean break. 238 00:23:11,141 --> 00:23:12,391 But you couldn't. 239 00:23:15,145 --> 00:23:17,265 My sister-in-law was your mistress? 240 00:23:18,606 --> 00:23:21,476 You two were at it right under our noses. 241 00:23:22,152 --> 00:23:23,822 What the hell were you thinking? 242 00:23:25,030 --> 00:23:27,120 Jaehyun, I'll explain every-- 243 00:23:27,198 --> 00:23:29,408 She was the only family Taera had left. 244 00:23:29,492 --> 00:23:31,372 And now she's dead. 245 00:23:31,453 --> 00:23:32,873 You realize what you've done? 246 00:23:32,954 --> 00:23:35,084 Yes, it's driving me absolutely insane! 247 00:23:35,165 --> 00:23:36,745 Why has it come to this? 248 00:23:37,917 --> 00:23:40,547 Guys, please hear me out, okay? 249 00:23:40,628 --> 00:23:45,178 You've really done it this time, to me, Sungchan, Taera, and Haesoo. 250 00:23:47,260 --> 00:23:50,470 You made fools out of all of us, damn it! 251 00:23:59,856 --> 00:24:02,106 We're holding a shareholders' meeting. 252 00:24:02,192 --> 00:24:04,652 We'll be discussing your qualifications as CEO. 253 00:24:07,113 --> 00:24:08,913 Hey, Jaehyun. 254 00:24:08,990 --> 00:24:12,450 You're not telling me to leave Hatch or anything like that, right? 255 00:24:12,535 --> 00:24:14,325 Didn't think it through, did you? 256 00:24:15,622 --> 00:24:17,462 You disappoint me, Dojin. 257 00:24:24,714 --> 00:24:25,724 Hey. 258 00:24:26,424 --> 00:24:30,264 Are you trying to secure the bag in the midst of all this? Wow. 259 00:24:30,345 --> 00:24:32,055 Leeching off everything you can, huh? 260 00:24:32,847 --> 00:24:34,597 Damn, you parasite. 261 00:24:48,780 --> 00:24:50,120 Think they'll divorce? 262 00:24:50,198 --> 00:24:51,778 The marriage is a sham anyway. 263 00:24:51,866 --> 00:24:55,786 You never know. Her rich in-laws might offer her a hefty sum. 264 00:24:55,870 --> 00:24:57,710 Wow. The largest alimony of all time. 265 00:24:57,789 --> 00:24:59,869 500 billion won? One trillion? 266 00:24:59,958 --> 00:25:02,038 To the victor go the spoils. 267 00:25:02,127 --> 00:25:05,337 Does this mean her special is canceled? 268 00:25:05,422 --> 00:25:07,092 Family and friends are grieving. 269 00:25:07,173 --> 00:25:08,473 -Hey-- -Timing is terrible. 270 00:25:08,550 --> 00:25:10,840 This makes for a fine Roman holiday. 271 00:25:11,344 --> 00:25:13,514 Wonder who'll replace Ko for eight o'clock news. 272 00:25:13,596 --> 00:25:15,216 -Oh, my-- -No, not you. 273 00:25:15,306 --> 00:25:16,726 Ask me yourself. 274 00:25:19,185 --> 00:25:22,855 I'm not getting divorced, so forget the largest alimony of all time. 275 00:25:23,648 --> 00:25:26,568 I wasn't aware of this rumor that our marriage was a sham. 276 00:25:27,736 --> 00:25:31,066 The special will air as planned, so be sure we're well-prepared. 277 00:25:32,741 --> 00:25:35,541 -And stop worrying about me. -Oh, okay. 278 00:25:39,664 --> 00:25:42,424 You really going to stay married to that scum? 279 00:25:42,500 --> 00:25:44,630 None of your business. Watch your tongue. 280 00:25:44,711 --> 00:25:46,551 What are you thinking, Haesoo? 281 00:25:46,629 --> 00:25:48,799 People are telling Pyo to drop out. 282 00:25:48,882 --> 00:25:51,972 His campaign's gone down the drain. What election special? 283 00:25:52,927 --> 00:25:54,847 It's happening. It has to. 284 00:25:59,851 --> 00:26:03,401 You can't govern a nation if you can't manage your own family. 285 00:26:03,480 --> 00:26:05,650 This is obviously a competency issue. 286 00:26:06,358 --> 00:26:09,778 Apparently, Hatch partners have concerns about the future. 287 00:26:09,861 --> 00:26:12,701 I certainly look forward to how Pyo will react. 288 00:26:12,781 --> 00:26:15,411 Would he stay in a fight he knows he's going to lose? 289 00:26:15,492 --> 00:26:19,502 It's obvious what he should do. Drop out of the race. 290 00:26:21,706 --> 00:26:24,826 How you write your articles at times like these 291 00:26:25,502 --> 00:26:28,552 determines the future of the nation, no? 292 00:26:29,130 --> 00:26:32,180 WELL-PREPARED NO. 1 IN HAN KYUNGROK WE TRUST 293 00:26:32,258 --> 00:26:33,928 PYO'S SIS-IN-LAW ENDS LIFE OVER BREAKUP 294 00:26:34,010 --> 00:26:35,430 "KEEP YOUR FAMILY IN CHECK, PYO" 295 00:26:38,139 --> 00:26:40,849 The situation's worse than we expected, sir. 296 00:26:41,976 --> 00:26:45,016 The Korean Democratic Party is working fast with the press. 297 00:26:45,105 --> 00:26:48,105 We have to respond in kind immediately. 298 00:26:48,191 --> 00:26:49,191 Wait. 299 00:26:52,404 --> 00:26:53,744 Give me some time. 300 00:26:56,032 --> 00:26:57,242 Yes, sir. Apologies. 301 00:26:58,076 --> 00:26:59,406 You must be overwhelmed. 302 00:27:01,162 --> 00:27:02,792 Okay, everybody. Come on. 303 00:27:13,591 --> 00:27:16,221 Think, Pyo Jaehyun. What's the next move? 304 00:27:24,978 --> 00:27:26,598 ANCHORWOMAN KO HAESOO 305 00:27:37,115 --> 00:27:38,905 Thought you might need this. 306 00:27:42,579 --> 00:27:46,459 We've known each other for a long time, but I've never seen you like this. 307 00:27:46,541 --> 00:27:49,211 I can't figure out what went wrong. 308 00:27:51,046 --> 00:27:54,466 I'm not even sure if I can fix it. 309 00:27:55,508 --> 00:27:57,838 I know how you can fix it. 310 00:28:00,430 --> 00:28:01,810 My special. 311 00:28:02,599 --> 00:28:03,679 What? 312 00:28:04,893 --> 00:28:06,773 Now's not the time to hide but to show up. 313 00:28:06,853 --> 00:28:08,903 Hatch's anxious shareholders, 314 00:28:08,980 --> 00:28:11,900 supporters willing to entrust you with the future, 315 00:28:11,983 --> 00:28:13,653 show them what they want. 316 00:28:14,486 --> 00:28:18,066 Show them who you are and what kind of world you want to create. 317 00:28:20,408 --> 00:28:22,078 If you make an appearance with Taera, 318 00:28:22,160 --> 00:28:24,330 you can turn this crisis into an opportunity. 319 00:28:27,207 --> 00:28:28,327 Trust me, Jaehyun. 320 00:28:37,384 --> 00:28:41,974 Miss Hong Yura felt quite torn between Mr. Koo and Mr. Jang. 321 00:28:42,055 --> 00:28:44,515 Mr. Jang confirmed his affair with her. 322 00:28:45,517 --> 00:28:46,517 I see. 323 00:28:47,477 --> 00:28:50,397 An autopsy may be unnecessary at this point. 324 00:28:50,480 --> 00:28:52,770 I don't want to torment her after death either. 325 00:28:54,067 --> 00:28:55,067 Forget the autopsy. 326 00:28:55,694 --> 00:29:00,124 Your late sister must've wanted to hear your voice one last time. 327 00:29:00,782 --> 00:29:03,202 It's unfortunate you never picked up. 328 00:29:03,702 --> 00:29:06,542 I saw that she left a voice message. What did she say? 329 00:29:08,081 --> 00:29:11,001 -I haven't been able to-- -I understand. 330 00:29:11,084 --> 00:29:14,424 Death in the family can make you feel out of sorts. 331 00:29:14,504 --> 00:29:17,094 One moment. I'll get you her belongings. 332 00:29:28,101 --> 00:29:29,891 To hear your messages, press 1. 333 00:30:03,970 --> 00:30:07,180 I'd like to be alone for a while. 334 00:31:01,319 --> 00:31:03,069 That's what you wanted to tell me 335 00:31:03,780 --> 00:31:05,870 before you took your last breath? 336 00:31:13,873 --> 00:31:15,633 I still can't forgive you. 337 00:31:27,971 --> 00:31:28,971 Farewell, 338 00:31:29,889 --> 00:31:30,889 Yura. 339 00:32:23,109 --> 00:32:24,649 I feel so sorry for Yura. 340 00:32:26,863 --> 00:32:29,203 Thank you for coming all this way. 341 00:32:30,033 --> 00:32:32,043 I know you didn't want to be here. 342 00:32:33,912 --> 00:32:36,042 If you're really thankful, let me interview you. 343 00:32:36,122 --> 00:32:38,632 You can do that for me, given our history, right? 344 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 You're heartless. 345 00:32:48,510 --> 00:32:50,930 I was willing to do anything for you. 346 00:32:52,430 --> 00:32:54,220 Fine, let's do it. 347 00:32:55,433 --> 00:32:57,023 With Jaehyun by my side. 348 00:32:59,938 --> 00:33:00,938 Really? 349 00:33:03,149 --> 00:33:04,189 Aren't you scared? 350 00:33:04,275 --> 00:33:06,485 You never liked making public appearances. 351 00:33:08,571 --> 00:33:10,241 I can't avoid it anymore. 352 00:33:12,242 --> 00:33:13,792 I don't want to hide either. 353 00:33:15,704 --> 00:33:17,754 I guess I didn't know you at all. 354 00:33:19,582 --> 00:33:20,792 You are… 355 00:33:22,919 --> 00:33:25,919 much cleverer and more ambitious than I thought. 356 00:33:31,594 --> 00:33:34,394 Have you dreamt of becoming the first lady for some time? 357 00:33:36,641 --> 00:33:37,891 Do I seem like I have? 358 00:33:39,561 --> 00:33:41,191 I look forward to the interview. 359 00:33:43,606 --> 00:33:44,606 Me too. 360 00:34:06,212 --> 00:34:07,212 Hey… 361 00:34:11,259 --> 00:34:12,259 I'm sorry. 362 00:34:13,094 --> 00:34:14,724 I'm so ashamed. 363 00:34:15,680 --> 00:34:18,600 It's all my fault. I'm sorry, Haesoo. 364 00:34:20,643 --> 00:34:22,853 Do you really think Yura's death was a suicide? 365 00:34:24,022 --> 00:34:26,522 Wait. Are you suspecting me? 366 00:34:27,359 --> 00:34:28,989 I really ended things with her. 367 00:34:29,486 --> 00:34:32,656 But she wouldn't let go, and she was seeing Sungchan all this-- 368 00:34:34,032 --> 00:34:36,492 She-- She just used me the whole time. 369 00:34:37,243 --> 00:34:38,243 I think so too. 370 00:34:39,162 --> 00:34:42,042 I think she made moves on you with an ulterior motive. 371 00:34:42,624 --> 00:34:44,084 To ruin your reputation. 372 00:34:48,254 --> 00:34:51,384 What would she have gained by doing that? 373 00:34:53,259 --> 00:34:55,299 What if she was following orders? 374 00:34:55,387 --> 00:34:57,967 Someone who brought her to this town house. 375 00:34:59,265 --> 00:35:01,725 Someone who ordered her to approach you. 376 00:35:02,977 --> 00:35:05,557 Someone who killed Hong Yura 377 00:35:06,189 --> 00:35:07,979 to cover up everything. 378 00:35:10,402 --> 00:35:11,402 Who would that be? 379 00:35:14,572 --> 00:35:17,622 Taera never shed a tear. 380 00:35:18,827 --> 00:35:21,497 She lost her beloved, one and only sister. 381 00:35:23,665 --> 00:35:24,955 Yet she doesn't seem sad. 382 00:35:46,062 --> 00:35:47,612 Jiu finally fell asleep. 383 00:35:51,901 --> 00:35:53,361 Why are you looking at this? 384 00:35:54,529 --> 00:35:56,109 Yura once asked me 385 00:35:56,865 --> 00:36:00,445 if I've ever been unhappy, even for a second. 386 00:36:02,620 --> 00:36:06,790 Now that I think about it, I've been very happy with you. 387 00:36:07,375 --> 00:36:09,245 My life felt like a dream. 388 00:36:13,840 --> 00:36:15,180 I told Haesoo 389 00:36:16,259 --> 00:36:19,099 that we'll go on the election special. 390 00:36:19,179 --> 00:36:20,929 You're really going to do it? 391 00:36:23,350 --> 00:36:26,480 It was a difficult decision for you to run in the election, 392 00:36:27,979 --> 00:36:30,319 and I've been so selfish lately. 393 00:36:32,359 --> 00:36:33,529 I'm sorry, honey. 394 00:36:34,527 --> 00:36:35,567 Taera… 395 00:36:37,280 --> 00:36:38,280 From now on, 396 00:36:38,823 --> 00:36:40,703 feel free to discuss anything with me. 397 00:36:42,285 --> 00:36:45,285 I'll do whatever I can to help you. 398 00:36:48,458 --> 00:36:50,418 You're all I have left. 399 00:36:52,629 --> 00:36:53,839 Thank you, Taera. 400 00:37:51,813 --> 00:37:53,863 This is from Yura's pearl necklace. 401 00:37:54,858 --> 00:37:56,988 To celebrate the opening of your boutique. 402 00:37:58,862 --> 00:38:00,322 Someone murdered her, 403 00:38:01,364 --> 00:38:04,784 and if what she told me is actually true… 404 00:38:24,846 --> 00:38:25,846 Pilseung? 405 00:38:30,935 --> 00:38:32,145 My apologies, Ms. Hong. 406 00:38:33,021 --> 00:38:35,401 I saw a light and thought it was a thief. 407 00:38:35,482 --> 00:38:36,822 No, it's fine. 408 00:38:38,193 --> 00:38:39,193 I'm also sorry 409 00:38:40,236 --> 00:38:41,356 about the other day. 410 00:38:42,906 --> 00:38:45,276 I got too worked up at the thought that I'd lost Jiu. 411 00:38:46,284 --> 00:38:49,454 You have a lot on your mind. No need to worry about me, ma'am. 412 00:38:51,331 --> 00:38:53,581 But what were you doing here? 413 00:38:55,543 --> 00:38:57,173 I was just looking for something. 414 00:38:57,837 --> 00:38:58,837 It's nothing. 415 00:38:58,922 --> 00:39:01,472 Is your sister's death really a suicide? 416 00:39:04,594 --> 00:39:06,354 Why did you say it like that? 417 00:39:06,429 --> 00:39:09,639 I saw someone suspicious near the dock that night. 418 00:39:09,724 --> 00:39:11,484 -I was wondering-- -Who did you see? 419 00:39:12,644 --> 00:39:15,064 He looked like the man at the library. 420 00:39:16,731 --> 00:39:18,231 I took a photo just in case. 421 00:39:20,860 --> 00:39:22,070 Uhm Sangbae? 422 00:39:22,654 --> 00:39:25,204 What about this person? Did you see their face? 423 00:39:25,281 --> 00:39:26,661 No, I didn't. 424 00:39:30,286 --> 00:39:31,826 Can you send this to me? 425 00:39:31,913 --> 00:39:33,213 Yes, ma'am. 426 00:39:47,012 --> 00:39:49,972 The provisional shareholders' meeting will begin shortly. 427 00:39:50,056 --> 00:39:52,886 All attendees may enter the conference room at this time. 428 00:39:57,063 --> 00:39:58,483 Move, you bastard. 429 00:39:58,565 --> 00:40:01,685 This is the company that I built. You forget I invested first? 430 00:40:01,776 --> 00:40:04,896 -I can't give up like this-- -It's already decided. 431 00:40:04,988 --> 00:40:07,448 You want to be dragged out? Is that what you want? 432 00:40:07,532 --> 00:40:11,492 -Then what am I supposed to do? -It's not easy for me to say this either! 433 00:40:11,578 --> 00:40:13,998 For now, let's do what's best for Hatch. Please! 434 00:40:14,914 --> 00:40:18,134 To restore the company's reputation, it's best you leave. 435 00:40:18,209 --> 00:40:19,789 Hey, Jaehyun. 436 00:40:20,295 --> 00:40:24,715 You-- You of all people know what Hatch means to me. 437 00:40:25,467 --> 00:40:27,337 Then why did you act so recklessly? 438 00:40:28,261 --> 00:40:29,641 We're not at Kumjo. 439 00:40:30,638 --> 00:40:33,848 You deal with crisis management as the heir of a business titan. 440 00:40:35,810 --> 00:40:40,110 If you want, I'll take care of your shares right away, based on today's stock price. 441 00:40:54,371 --> 00:40:56,001 HATCH CEO JANG DOJIN RESIGNS DISHONORABLY 442 00:40:56,081 --> 00:40:57,371 HATCH TO OUTSOURCE MANAGEMENT 443 00:40:57,457 --> 00:40:59,497 It's what's best for Hatch. 444 00:41:00,543 --> 00:41:04,213 Is that what Pyo Jaehyun told you to say? 445 00:41:06,299 --> 00:41:11,469 I warned you not to let him push you around, and yet-- 446 00:41:12,472 --> 00:41:13,642 This is why 447 00:41:14,182 --> 00:41:19,232 you can't even beat your brother, who's comatose and can't lift a finger. 448 00:41:20,271 --> 00:41:22,521 What? Don't want to hear the hard truth? 449 00:41:24,484 --> 00:41:27,534 Let's get you ready to be my successor at Kumjo. 450 00:41:28,613 --> 00:41:29,613 No, thank you. 451 00:41:30,323 --> 00:41:31,323 What did you say? 452 00:41:31,408 --> 00:41:33,738 I told you, Kyojin is your successor. 453 00:41:33,827 --> 00:41:35,697 Get a hold of yourself. 454 00:41:36,246 --> 00:41:39,616 I don't need you to hold onto futile hope, like your mother. 455 00:41:41,292 --> 00:41:43,802 After all, Kyojin isn't even actually a Jang. 456 00:41:43,878 --> 00:41:46,208 -Father! -What? Am I wrong? 457 00:41:46,297 --> 00:41:50,507 It makes no sense to give Kumjo to someone of a different family line. 458 00:41:50,593 --> 00:41:53,603 Mother was the heiress of Kumjo Pharmaceuticals in the first place. 459 00:41:53,680 --> 00:41:57,770 If nothing had happened to Kyojin, he'd be the one to succeed you. 460 00:41:57,851 --> 00:42:01,601 I know you're in a loveless marriage, but don't you feel sorry for Mother? 461 00:42:01,688 --> 00:42:04,648 Feel sorry? 462 00:42:09,446 --> 00:42:12,316 Kumjo Group is where it is today, all thanks to me. 463 00:42:12,407 --> 00:42:14,527 I was forced to marry a widow with a child! 464 00:42:14,617 --> 00:42:18,867 The only reason I stayed quiet was because of the stocks under Kyojin's name. 465 00:42:18,955 --> 00:42:21,995 Seven years? I've waited long enough. 466 00:42:22,083 --> 00:42:23,343 So now… 467 00:42:24,794 --> 00:42:26,344 you'll do as I say. 468 00:42:32,010 --> 00:42:33,010 Come in. 469 00:42:36,723 --> 00:42:38,183 As I said earlier, 470 00:42:39,059 --> 00:42:40,639 settle Kyojin's shares. 471 00:42:40,727 --> 00:42:41,727 Yes, sir. 472 00:42:42,896 --> 00:42:46,396 Wh-- Do you want to give Mother a heart attack? 473 00:42:46,483 --> 00:42:48,443 I've made it very clear. 474 00:42:48,526 --> 00:42:51,146 I won't come back to Kumjo. 475 00:42:51,905 --> 00:42:55,115 That's for me to decide. 476 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 You just… 477 00:42:57,452 --> 00:42:59,662 reclaim your place at Hatch 478 00:43:01,539 --> 00:43:02,789 and bring it to Kumjo. 479 00:43:05,001 --> 00:43:06,001 What? 480 00:43:06,086 --> 00:43:10,416 You thought I'd let you return to Kumjo empty-handed? 481 00:43:26,022 --> 00:43:29,112 Kyojin hasn't changed a bit. 482 00:43:30,568 --> 00:43:32,068 He doesn't age. 483 00:43:33,279 --> 00:43:34,909 He looks even better. 484 00:43:36,366 --> 00:43:38,946 Everyone must be in shock because of Dojin. 485 00:43:39,869 --> 00:43:41,829 What on earth was he thinking? 486 00:43:42,914 --> 00:43:44,964 You know he's always been that way. 487 00:43:45,041 --> 00:43:46,291 That bastard. 488 00:43:56,219 --> 00:43:57,219 Ms. Min, 489 00:43:58,722 --> 00:44:03,692 there's something I never told you about Kyojin's accident seven years ago. 490 00:44:05,687 --> 00:44:07,187 You obviously know 491 00:44:07,772 --> 00:44:10,322 that Kyojin always worked on his bike himself. 492 00:44:13,111 --> 00:44:14,901 But, strangely enough, that day, 493 00:44:16,281 --> 00:44:18,621 I saw Dojin working on Kyojin's bike, 494 00:44:19,409 --> 00:44:20,489 right before the race. 495 00:44:30,962 --> 00:44:32,842 -Hey! -Whoa. 496 00:44:33,840 --> 00:44:35,760 What are you doing? Huh? 497 00:44:35,842 --> 00:44:40,312 Something's wrong with Kyojin's bike. The brakes aren't working well. 498 00:44:40,388 --> 00:44:43,518 Hey, he probably checked them himself. 499 00:44:43,600 --> 00:44:45,020 You know he's a perfectionist. 500 00:44:46,019 --> 00:44:49,519 It doesn't hurt to be extra cautious. The road's slippery too. 501 00:44:50,273 --> 00:44:52,903 Besides, I'm in charge of the equipment. 502 00:44:54,069 --> 00:44:55,069 Hard at work, huh? 503 00:44:59,532 --> 00:45:01,332 Dojin, that bastard, 504 00:45:02,077 --> 00:45:05,617 tampered with Kyojin's breaks on purpose, 505 00:45:06,456 --> 00:45:09,956 and that's why Kyojin crashed. 506 00:45:12,003 --> 00:45:16,303 Ms. Min, I'm so sorry I'm telling you this now. 507 00:45:20,261 --> 00:45:21,391 Ms. Min! 508 00:45:23,598 --> 00:45:25,138 So it was Dojin after all. 509 00:45:29,312 --> 00:45:30,312 I'm so sorry. 510 00:45:31,773 --> 00:45:34,483 Sorry for finding out so late, Kyojin. 511 00:45:34,567 --> 00:45:37,277 I don't deserve your forgiveness, Kyojin! 512 00:45:37,362 --> 00:45:39,662 Kyojin! Kyojin! 513 00:45:41,616 --> 00:45:43,026 Oh! 514 00:45:43,660 --> 00:45:45,830 Ms. Min, are you okay? 515 00:45:46,413 --> 00:45:47,413 Ms. Eun! 516 00:45:47,497 --> 00:45:51,037 -Here, over here! -Ma'am. Ma'am! 517 00:45:58,008 --> 00:46:02,468 At times like these, I believe we need to do the unexpected. 518 00:46:02,554 --> 00:46:07,684 Let's divert the attention from Mr. Pyo to Ms. Taera Hong. 519 00:46:08,309 --> 00:46:12,899 Something spectacular to make her first impression unforgettable. 520 00:46:12,981 --> 00:46:16,281 I truly believe this is important. 521 00:46:21,114 --> 00:46:22,284 Ms. Taera Hong. 522 00:46:23,074 --> 00:46:24,374 She's from France. 523 00:46:24,451 --> 00:46:30,081 She's a certified baker, and she knows Korean, Italian, even Chinese cuisines. 524 00:46:30,665 --> 00:46:35,705 To top it off, just look at the plating. What works of art. 525 00:46:35,795 --> 00:46:40,005 You know, people are secretly fascinated by the wealthy. 526 00:46:40,091 --> 00:46:43,721 You know how we yell at the TV when we watch shows? 527 00:46:43,803 --> 00:46:44,803 But, one day, 528 00:46:45,597 --> 00:46:48,387 you feel like this wealthy housewife is your bestie! 529 00:46:48,475 --> 00:46:51,265 It's going to blow them away! 530 00:46:51,353 --> 00:46:56,023 Just imagine, Ms. Taera Hong going to the gym in leggings and a sweatshirt, 531 00:46:56,107 --> 00:46:57,647 carrying a designer bag. 532 00:46:57,734 --> 00:47:01,404 Posting selfies at the gym on social media, showing your authentic self! 533 00:47:01,488 --> 00:47:03,198 Your daily life as a wealthy housewife! 534 00:47:03,281 --> 00:47:06,491 Very casually, let's just show it all! 535 00:47:06,576 --> 00:47:08,116 Wh-- What do you think? 536 00:47:08,203 --> 00:47:09,333 Take a sip of water. 537 00:47:10,455 --> 00:47:11,955 Okay, thank you. 538 00:47:14,084 --> 00:47:16,254 I'll just do what I've always been doing. 539 00:47:17,003 --> 00:47:19,303 I don't like awkward, uncomfortable situations. 540 00:47:20,423 --> 00:47:23,683 I just want to help my husband. That's all. 541 00:47:24,552 --> 00:47:27,312 Oh, I like how you think. 542 00:47:27,389 --> 00:47:30,099 Why, thank you. I blabbed for no reason. 543 00:47:30,934 --> 00:47:34,274 That's all right. It's what I'm getting paid for anyway. 544 00:47:34,354 --> 00:47:37,654 Well, what's next on the itinerary then? 545 00:47:39,067 --> 00:47:41,437 #HONGTAERA_IF_BOUJEE_ WAS_A_PERSON 546 00:47:41,528 --> 00:47:43,318 #HONGTAERARECIPE 547 00:47:43,405 --> 00:47:46,565 #HONGTAERANOMAKEUPMAKEUP #HONGTAERASHOPPINGLIST 548 00:47:46,658 --> 00:47:48,988 #HONGTAERAMOTHERHOOD 549 00:47:59,546 --> 00:48:01,376 Good. Obsess over her. 550 00:48:02,590 --> 00:48:05,050 I'll show you all who the real Hong Taera is. 551 00:48:05,135 --> 00:48:07,635 TAERA_H, 472,805 LIKES VIEW ALL 3,590 COMMENTS 552 00:48:15,437 --> 00:48:17,017 Why'd you ask to see me? 553 00:48:17,605 --> 00:48:21,065 You can discuss the smart patch human trials with Director Koo. 554 00:48:21,568 --> 00:48:25,858 Don't worry about the human trials. Everything will work out just fine. 555 00:48:26,656 --> 00:48:30,286 After all, Hanwool and Hatch are in this together, aren't we? 556 00:48:32,412 --> 00:48:33,412 Then what? 557 00:48:37,834 --> 00:48:41,384 I thought I'd be here forever. 558 00:48:41,463 --> 00:48:43,053 DIRECTOR KIM SEONDEOK 559 00:48:43,131 --> 00:48:48,891 Human greed knows no bounds, Chairman. 560 00:48:50,221 --> 00:48:51,641 No. 561 00:48:51,723 --> 00:48:55,353 I assume that's why you've decided to run for president as well. 562 00:48:57,771 --> 00:49:00,071 What are you trying to say? 563 00:49:02,609 --> 00:49:06,949 I will make you President Pyo Jaehyun. 564 00:49:09,991 --> 00:49:11,371 How about a partnership? 565 00:49:13,578 --> 00:49:16,158 You must have something that can destroy me. 566 00:49:27,967 --> 00:49:29,717 It's all set, Chairman. 567 00:49:32,389 --> 00:49:33,559 What about my wife? 568 00:49:33,640 --> 00:49:35,390 It's done, as you instructed. 569 00:49:44,150 --> 00:49:47,610 If you've made up your mind, I'll do it myself. 570 00:49:48,655 --> 00:49:49,655 No. 571 00:49:52,200 --> 00:49:54,330 I should finish him with my own hands. 572 00:49:57,205 --> 00:49:59,165 I raised him, after all. 573 00:50:00,375 --> 00:50:02,035 I was a father figure to him. 574 00:50:29,612 --> 00:50:32,032 Ma'am, are you awake now? 575 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 It'll be just a little prick. 576 00:50:56,765 --> 00:50:58,765 After all I'd done to steal Kumjo, 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,939 I can't have you take it back. 578 00:51:04,856 --> 00:51:06,776 I hope you understand, Kyojin. 579 00:51:12,238 --> 00:51:14,618 Why did you have to be so perfect? 580 00:51:19,120 --> 00:51:20,580 I'll catch up with you soon. 581 00:51:21,373 --> 00:51:22,503 When I do… 582 00:51:24,668 --> 00:51:26,538 you can resent me all you want. 583 00:51:35,804 --> 00:51:37,314 You've suffered enough. 584 00:51:54,781 --> 00:51:56,781 HANWOOL MENTAL HOSPITAL 585 00:52:08,128 --> 00:52:09,298 Ms. Min. 586 00:52:09,379 --> 00:52:11,299 Oh, my. Jaehyun! 587 00:52:11,381 --> 00:52:13,681 What happened? What are you doing here? 588 00:52:13,758 --> 00:52:16,468 Jaehyun, please save Kyojin. 589 00:52:16,553 --> 00:52:18,353 Please save my son Kyojin. Please! 590 00:52:32,152 --> 00:52:33,992 POWER 591 00:52:46,666 --> 00:52:47,996 What are you doing here? 592 00:52:49,419 --> 00:52:51,169 Was this your plan all along? 593 00:52:51,796 --> 00:52:54,506 Did you think I'd be grateful to you? 594 00:52:55,175 --> 00:52:56,175 How-- 595 00:52:56,676 --> 00:52:58,966 How can you even think of killing Kyojin? 596 00:52:59,054 --> 00:53:00,264 Back off! 597 00:53:00,930 --> 00:53:02,680 Someone has to make the tough call. 598 00:53:02,766 --> 00:53:04,176 Don't press that button! 599 00:53:04,267 --> 00:53:06,057 If you do, I'll end my own life. 600 00:53:06,144 --> 00:53:08,104 Did I not tell you to be brutal? 601 00:53:08,188 --> 00:53:11,318 You have to be brutal to sustain Kumjo! 602 00:53:11,399 --> 00:53:14,689 I will never go back to Kumjo. 603 00:53:15,403 --> 00:53:18,993 And if you send Mother to that hospital ever again, 604 00:53:19,074 --> 00:53:20,834 you and I are done. 605 00:53:20,909 --> 00:53:22,659 What does she even mean to you? 606 00:53:23,161 --> 00:53:25,081 You can try as you might, 607 00:53:25,163 --> 00:53:27,673 but she will never see you as her real son. 608 00:53:28,249 --> 00:53:30,089 The only real family you have 609 00:53:30,669 --> 00:53:31,669 is your father. 610 00:53:34,964 --> 00:53:36,344 Only me. 611 00:53:40,762 --> 00:53:43,852 Don't ever lay your hands on Mother or Kyojin again, 612 00:53:45,016 --> 00:53:47,136 if you really don't want to lose me. 613 00:54:07,372 --> 00:54:08,712 Kyojin is safe. 614 00:54:09,249 --> 00:54:11,709 Dojin stopped it just in time. 615 00:54:12,794 --> 00:54:15,264 Thank you, Jaehyun. Thank you so much. 616 00:54:15,338 --> 00:54:17,338 I'll return the favor, I promise. 617 00:54:17,424 --> 00:54:20,894 There's no need. Kyojin is like a brother to me. 618 00:54:21,970 --> 00:54:24,260 Dojin will be here soon, so get some rest, Ms. Min. 619 00:54:25,807 --> 00:54:27,137 You think it's safe here? 620 00:54:27,976 --> 00:54:30,396 Who knows what my husband has up his sleeve? 621 00:54:33,565 --> 00:54:35,685 There is a way 622 00:54:36,943 --> 00:54:37,943 to wake Kyojin up. 623 00:54:38,820 --> 00:54:39,820 Really? 624 00:54:40,613 --> 00:54:41,613 Do you mean it? 625 00:54:43,033 --> 00:54:44,283 Will you trust me? 626 00:54:45,160 --> 00:54:48,330 You're the only one I can trust right now, Jaehyun. 627 00:54:48,413 --> 00:54:50,043 It doesn't matter how. 628 00:54:50,123 --> 00:54:53,593 If you can save Kyojin, I'll give you everything I have. 629 00:54:59,758 --> 00:55:01,008 Here comes Dojin. 630 00:55:07,349 --> 00:55:09,729 Kyojin is fine. Don't worry, Mother. 631 00:55:13,646 --> 00:55:15,146 You shameless bastard. 632 00:55:15,231 --> 00:55:16,821 You knew all along, didn't you? 633 00:55:17,359 --> 00:55:19,279 Did you plan this with your father? 634 00:55:19,361 --> 00:55:23,321 How can you do this to your own brother? You know how much he cared for you. 635 00:55:24,032 --> 00:55:25,282 That's not what happened. 636 00:55:25,367 --> 00:55:27,327 -I just-- -Kumjo belongs to Kyojin. 637 00:55:28,161 --> 00:55:31,161 It's not meant for someone as pathetic and lousy as you. 638 00:55:33,583 --> 00:55:37,383 I have no intention of taking Kumjo. Even if it were free, I wouldn't want it. 639 00:55:37,462 --> 00:55:39,302 That's why I worked at Hatch. 640 00:55:43,259 --> 00:55:45,929 -Let's go inside, Mother-- -Don't call me your mother. 641 00:55:46,680 --> 00:55:50,640 I've never thought of you as my son, not even once. 642 00:55:58,775 --> 00:55:59,775 Come on, Ms. Min. 643 00:56:07,450 --> 00:56:08,450 Not… 644 00:56:09,577 --> 00:56:10,577 even once? 645 00:56:14,165 --> 00:56:16,035 So I'm not a son to you. 646 00:56:26,136 --> 00:56:30,176 Emergency! Emergency! It's urgent! 647 00:56:30,265 --> 00:56:32,225 Emergency meeting right away! 648 00:56:33,101 --> 00:56:35,151 -Geez. -Did something happen? 649 00:56:36,354 --> 00:56:37,404 Anchorwoman Ko, 650 00:56:38,148 --> 00:56:41,028 I'd heard things about her, but she's something else. 651 00:56:41,109 --> 00:56:42,489 Well, what happened? 652 00:56:42,569 --> 00:56:46,569 She's getting her clothes custom-made for the election special. 653 00:56:46,656 --> 00:56:48,366 This is an absolute brouhaha! 654 00:56:48,450 --> 00:56:51,580 At this rate, she's going to catch up to Ms. Taera Hong. 655 00:56:51,661 --> 00:56:54,831 It's only a matter of time, isn't it? 656 00:56:54,914 --> 00:56:56,294 That's it. 657 00:56:57,417 --> 00:57:01,877 Please gather everyone in this house immediately. 658 00:57:01,963 --> 00:57:05,263 Right away! Meeting! Meeting! Meeting! 659 00:57:05,342 --> 00:57:06,342 Gather everyone. 660 00:57:11,306 --> 00:57:12,926 What do you think? 661 00:57:15,143 --> 00:57:16,313 Next one. 662 00:57:23,318 --> 00:57:25,068 Next one. 663 00:57:34,662 --> 00:57:35,872 Okay! 664 00:57:43,254 --> 00:57:46,634 ELECTION SPECIAL FEATURING PYO JAEHYUN AND HONG TAERA 665 00:57:46,716 --> 00:57:48,586 WE LOVE YOU, PYO JAEHYUN! NO.1 BRAIN, PYO JAEHYUN 666 00:57:48,677 --> 00:57:51,847 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 667 00:57:51,930 --> 00:57:54,770 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 668 00:57:54,849 --> 00:57:59,979 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 669 00:58:00,063 --> 00:58:04,323 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo-- 670 00:58:08,613 --> 00:58:10,243 Hello, Candidate Pyo. 671 00:58:10,323 --> 00:58:12,583 What an honor it is to finally get to meet you. 672 00:58:13,159 --> 00:58:15,119 It's nice to meet you. I'm Pyo Jaehyun. 673 00:58:15,203 --> 00:58:16,253 Yes. 674 00:58:17,789 --> 00:58:22,709 Oh, my. You're so beautiful. I almost mistook you for a celebrity. 675 00:58:22,794 --> 00:58:25,014 I'm truly amazed. 676 00:58:25,088 --> 00:58:27,758 -Don't you think so? -I strongly agree, sir. 677 00:58:27,841 --> 00:58:29,261 Truly an honor to meet you. 678 00:58:29,342 --> 00:58:31,302 The honor's mine. 679 00:58:31,386 --> 00:58:33,716 Oh, where's Anchorwoman Ko? 680 00:58:33,805 --> 00:58:37,885 She's busy making finishing touches. 681 00:58:39,144 --> 00:58:40,524 Let's head inside. 682 00:58:55,744 --> 00:58:58,294 Ms. Ko, you're exceptionally pretty today. Wow. 683 00:58:59,205 --> 00:59:01,325 Seriously. Something looks different. 684 00:59:02,208 --> 00:59:03,918 Hong Taera's got competition. 685 00:59:05,211 --> 00:59:07,381 -You have the outfit? -It's all set. 686 00:59:35,325 --> 00:59:36,905 It's okay. Don't be nervous. 687 00:59:40,205 --> 00:59:41,825 -Okay, everyone ready? -Yes, sir. 688 00:59:41,915 --> 00:59:44,415 Standby, starting in 30 seconds. Okay! 689 00:59:45,418 --> 00:59:47,048 Good luck, Anchorwoman Ko. 690 00:59:47,128 --> 00:59:48,298 You too. 691 00:59:50,465 --> 00:59:52,175 Taera, you ready? 692 00:59:53,885 --> 00:59:54,885 Yeah. 693 00:59:55,679 --> 00:59:57,679 It's going to be an unforgettable show. 694 01:00:02,852 --> 01:00:06,692 Gosh, it's so annoying how pretty Ms. Ko is. Damn it. 695 01:00:09,567 --> 01:00:11,897 YBC's exclusive election special, "Who Are You," 696 01:00:11,986 --> 01:00:13,856 featuring candidate couples. 697 01:00:13,947 --> 01:00:18,277 We begin with Candidate Pyo Jaehyun and his wife, Hong Taera. 698 01:00:24,708 --> 01:00:26,328 YBC NEWS 699 01:00:36,678 --> 01:00:39,928 Chief! Chief! Look at this. Our ratings are through the roof! 700 01:00:40,015 --> 01:00:42,095 -Wow! -Congrats, Chief! 701 01:00:42,642 --> 01:00:44,892 Shall we talk more about your family? 702 01:00:45,895 --> 01:00:48,975 Candidate Pyo, you've recently revealed your daughter. 703 01:00:52,861 --> 01:00:55,201 Her name is Jiu. Pyo Jiu. She's seven years old. 704 01:00:55,864 --> 01:00:59,124 As you can see, she's a lot to handle. 705 01:01:05,832 --> 01:01:07,502 She looks exactly like her mother. 706 01:01:10,754 --> 01:01:12,804 Looks like she plays with guns often. 707 01:01:14,174 --> 01:01:17,144 So, did you teach her yourself? 708 01:01:18,511 --> 01:01:19,601 Pardon? 709 01:01:23,683 --> 01:01:28,613 You always stood behind your husband, perhaps to minimize exposure. 710 01:01:28,688 --> 01:01:30,188 Can you tell us why? 711 01:01:30,273 --> 01:01:32,653 Could it be because you have a tremendous secret? 712 01:01:32,734 --> 01:01:35,744 -What's going on? -What is this? 713 01:01:35,820 --> 01:01:38,740 Anchorwoman Ko, the questions are a bit… 714 01:01:39,783 --> 01:01:41,283 Am I making you uncomfortable? 715 01:01:41,368 --> 01:01:43,998 Think of this as a precursor of what's to come. 716 01:01:44,079 --> 01:01:47,829 After all, there might be things about your wife you don't know yet. 717 01:01:49,125 --> 01:01:50,125 Or… 718 01:01:51,044 --> 01:01:53,384 are you just pretending you don't know? 719 01:02:00,261 --> 01:02:01,601 Wait, what's she doing? 720 01:02:02,347 --> 01:02:03,637 Well, I'm not sure. 721 01:02:03,723 --> 01:02:06,313 She keeps going off script. 722 01:02:06,393 --> 01:02:08,733 -She was fine earlier… -Hey, what do we do? 723 01:02:11,022 --> 01:02:13,272 What exactly are you talking about? 724 01:02:24,327 --> 01:02:26,247 Taera, you know who this is, don't you? 725 01:02:26,329 --> 01:02:29,039 -My goodness. -What's she saying? 726 01:02:29,124 --> 01:02:31,254 -She's so set on… -What's happening? 727 01:02:31,334 --> 01:02:34,674 -What does that mean? -Makes no sense. 728 01:02:34,754 --> 01:02:37,634 -My goodness. -No way. 729 01:02:37,716 --> 01:02:38,876 Who on earth is she? 730 01:02:39,551 --> 01:02:42,011 The real killer of the late President Ko Taesun. 731 01:02:42,095 --> 01:02:44,965 -What? Really? -Former President… 732 01:02:45,056 --> 01:02:47,226 -What does that mean? -Is that true? 733 01:02:47,308 --> 01:02:48,768 -What the-- -Wait a minute. 734 01:02:48,852 --> 01:02:51,062 -No way. -The real killer? 735 01:02:51,146 --> 01:02:53,226 This is the assassin who killed my father. 736 01:02:55,400 --> 01:02:56,900 On that day, 15 years ago, 737 01:02:58,153 --> 01:03:00,203 were you not also at the scene, Ms. Hong? 738 01:03:10,540 --> 01:03:11,920 The woman in this photo. 739 01:03:13,251 --> 01:03:15,961 The suspect who assassinated the former President Ko. 740 01:03:17,464 --> 01:03:19,014 Is this you, Ms. Hong? 741 01:03:29,351 --> 01:03:30,641 Answer me, Hong Taera. 742 01:03:32,187 --> 01:03:33,227 Was it you 743 01:03:34,731 --> 01:03:36,151 who killed my father… 744 01:03:38,610 --> 01:03:40,820 on that day 15 years ago? 745 01:03:49,454 --> 01:03:50,834 What's with the tears? 746 01:03:51,748 --> 01:03:53,458 Are you admitting guilt? 747 01:04:02,384 --> 01:04:03,554 Tell me, Hong Taera. 748 01:04:03,635 --> 01:04:06,925 Are you No. 50, the assassin who shot my father? 749 01:04:07,764 --> 01:04:08,894 Answer me! 750 01:04:48,388 --> 01:04:50,018 Why are you silent? 751 01:04:50,098 --> 01:04:51,598 Is this why you brought us here? 752 01:04:51,683 --> 01:04:53,943 Answer me before you go! Hong Taera! 753 01:04:54,019 --> 01:04:55,559 I let it slide, but not this time. 754 01:04:55,645 --> 01:04:57,355 You fucking lunatic-- 755 01:04:57,439 --> 01:05:00,529 I'm not letting this go. I'll unearth the truth alone if I have to. 756 01:05:01,317 --> 01:05:03,397 What is inside this flash drive? 757 01:05:03,486 --> 01:05:06,106 It's my life's research. 758 01:05:06,197 --> 01:05:08,237 You're the one who rushed the research. 759 01:05:08,324 --> 01:05:11,124 I don't trust you either. Do you even want to save Kyojin? 760 01:05:11,202 --> 01:05:13,542 Quite a show with the "assassin." 761 01:05:13,621 --> 01:05:16,121 Probably concocted by the one who set up your current life. 762 01:05:17,625 --> 01:05:18,995 Not Haesoo. 763 01:05:20,086 --> 01:05:21,296 Don't touch her. 52337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.