Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:06,340
(Unnie's Kimbap)
2
00:00:06,510 --> 00:00:08,550
(Episode 36)
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,650
No, it's fine.
4
00:00:12,649 --> 00:00:14,649
I'm more accustomed
to pouring my own drinks.
5
00:00:15,389 --> 00:00:16,989
I love drinking alone, you see.
6
00:00:19,460 --> 00:00:21,760
A few drinks to wrap up the day...
7
00:00:21,759 --> 00:00:23,529
leads to a good night's sleep.
8
00:00:23,959 --> 00:00:24,959
Here.
9
00:00:36,979 --> 00:00:38,009
So...
10
00:00:38,780 --> 00:00:40,350
what did you want to say to me?
11
00:00:43,180 --> 00:00:45,580
Earning my keep at an early age...
12
00:00:45,579 --> 00:00:47,119
made me quite perceptive.
13
00:00:47,850 --> 00:00:51,120
I doubt you wanted to drink with me
to swap meaningless words.
14
00:00:51,920 --> 00:00:53,990
What is it? You can tell me.
15
00:00:58,629 --> 00:01:01,429
Do you like Yang Chi Su?
16
00:01:01,430 --> 00:01:02,630
Yang Chi Su?
17
00:01:04,369 --> 00:01:05,599
Oh, you mean Mr. Yang.
18
00:01:06,600 --> 00:01:09,470
So that's his name. I like it.
19
00:01:09,470 --> 00:01:12,780
Answer my question. Do you like him?
20
00:01:13,510 --> 00:01:16,550
I don't know why
I need to answer that.
21
00:01:17,220 --> 00:01:19,780
Don't even think about
getting out of this.
22
00:01:20,920 --> 00:01:23,320
You don't intend to
accept his feelings.
23
00:01:23,860 --> 00:01:24,990
So what?
24
00:01:27,030 --> 00:01:31,130
Why are you stringing him along
when you're not even interested?
25
00:01:31,129 --> 00:01:33,499
What do you mean
I'm stringing him along?
26
00:01:33,500 --> 00:01:36,670
You're getting
what you can out of him.
27
00:01:36,670 --> 00:01:40,570
The free meat, the flowers,
and rides on the motorbike.
28
00:01:40,569 --> 00:01:43,069
You're giving him false hope.
29
00:01:43,209 --> 00:01:45,309
In other words,
you're being a gold digger.
30
00:01:46,950 --> 00:01:49,350
What do you think
you're accusing me of?
31
00:01:49,349 --> 00:01:52,449
Did you seriously
just call me a gold digger?
32
00:01:53,179 --> 00:01:55,949
Let's say that I am
stringing him along.
33
00:01:56,120 --> 00:01:57,720
Why are you getting upset about it?
34
00:01:58,319 --> 00:02:00,289
Are you his family?
35
00:02:00,789 --> 00:02:02,589
Are you like his little sister?
36
00:02:06,159 --> 00:02:10,199
We're good neighbors.
That's right. We're friends.
37
00:02:12,270 --> 00:02:14,870
I've known him for 10 years now.
38
00:02:14,870 --> 00:02:17,940
That qualifies me as his family.
39
00:02:17,939 --> 00:02:21,749
Is that so? I had no idea
that he had a family member...
40
00:02:21,879 --> 00:02:24,749
who sticks her head in
where it doesn't belong.
41
00:02:26,580 --> 00:02:29,150
I'm just sick and tired...
42
00:02:29,150 --> 00:02:32,520
of the way
you've been treating him.
43
00:02:34,759 --> 00:02:39,059
I wouldn't be this annoyed
if you were a stunning beauty.
44
00:02:39,060 --> 00:02:40,530
But...
45
00:02:41,870 --> 00:02:45,940
Are you saying that because
you think you're prettier than I am?
46
00:02:46,099 --> 00:02:47,639
I won't deny it.
47
00:02:48,539 --> 00:02:51,379
Unbelievable.
You're hilarious, Button Eyes.
48
00:02:52,879 --> 00:02:56,079
What did you just call me?
Button Eyes?
49
00:02:56,080 --> 00:02:58,050
I was only talking to myself.
50
00:02:58,620 --> 00:03:01,020
Besides, you were the first
to judge me on my looks.
51
00:03:18,900 --> 00:03:21,270
The liquor couldn't be sweeter.
52
00:03:21,270 --> 00:03:23,640
I could drink for days.
53
00:03:25,780 --> 00:03:29,650
Just so you know,
no one at this market...
54
00:03:29,650 --> 00:03:32,880
can hold their liquor like I can.
55
00:03:33,789 --> 00:03:36,989
One's alcohol intake isn't
something to brag about, old lady.
56
00:03:37,189 --> 00:03:38,489
Old lady?
57
00:03:39,689 --> 00:03:42,489
Besides, you're the one
who bragged first.
58
00:03:56,840 --> 00:03:58,580
So tell me.
59
00:03:59,139 --> 00:04:01,449
Are your eyes open or not?
60
00:04:05,720 --> 00:04:06,850
They're open.
61
00:04:08,819 --> 00:04:11,159
They're open wide.
62
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
Bottoms up.
63
00:04:14,159 --> 00:04:15,259
Got it.
64
00:04:21,929 --> 00:04:23,069
Anyway,
65
00:04:24,140 --> 00:04:26,700
this is your last chance.
66
00:04:27,669 --> 00:04:29,839
Just give up already.
67
00:04:32,909 --> 00:04:34,049
Give up.
68
00:04:35,950 --> 00:04:36,950
Darn it.
69
00:04:37,950 --> 00:04:40,250
Give up?
70
00:04:41,650 --> 00:04:42,720
I...
71
00:04:43,450 --> 00:04:46,520
will never do such a thing,
72
00:04:47,330 --> 00:04:49,130
Ms. Piggy.
73
00:04:49,489 --> 00:04:53,329
What?
You're a resilient one, aren't you?
74
00:04:53,770 --> 00:04:56,370
Fine, let's drink.
75
00:04:57,140 --> 00:04:59,740
Drink it all.
76
00:05:00,070 --> 00:05:01,240
Darn.
77
00:05:01,239 --> 00:05:02,239
Drink it all.
78
00:05:02,669 --> 00:05:06,009
- Don't you dare drink it all.
- Go ahead.
79
00:05:07,039 --> 00:05:09,109
- You drank all of it yourself.
- Bottoms up.
80
00:05:11,749 --> 00:05:15,389
Bottoms up... Yes, bottoms up.
81
00:05:22,229 --> 00:05:26,129
I won, I won
82
00:05:42,780 --> 00:05:43,810
Gosh.
83
00:05:45,119 --> 00:05:46,879
Being angry was a good look on you.
84
00:05:48,390 --> 00:05:51,060
I can't believe you're old enough
to talk back to me.
85
00:05:57,030 --> 00:05:58,260
Maybe...
86
00:05:59,729 --> 00:06:02,269
you would've been better off
with your dad.
87
00:06:04,770 --> 00:06:06,570
You could've exercised with him...
88
00:06:08,039 --> 00:06:09,409
and go to the sauna together.
89
00:06:12,109 --> 00:06:13,979
Maybe I shouldn't have
brought you with me.
90
00:06:13,979 --> 00:06:15,079
That's not it.
91
00:06:16,849 --> 00:06:18,649
I followed you out.
92
00:06:19,049 --> 00:06:20,449
I wanted to live with you.
93
00:06:20,950 --> 00:06:23,590
Wait, weren't you asleep?
94
00:06:25,789 --> 00:06:29,189
You woke me by stroking my hair.
95
00:06:31,130 --> 00:06:32,260
I see.
96
00:06:33,260 --> 00:06:34,270
Sorry about that.
97
00:06:35,369 --> 00:06:36,899
I like my life,
98
00:06:37,770 --> 00:06:41,310
so don't even think that way again.
99
00:06:44,239 --> 00:06:45,239
Really?
100
00:06:48,210 --> 00:06:50,080
All right, I won't.
101
00:06:56,450 --> 00:06:57,460
Ji Hun,
102
00:07:00,059 --> 00:07:02,289
you're my everything, you know.
103
00:07:03,960 --> 00:07:06,900
You're all that I have in my life.
104
00:07:07,799 --> 00:07:08,829
Same here.
105
00:07:11,140 --> 00:07:14,640
Can't you say
something sweeter than that?
106
00:07:17,070 --> 00:07:18,310
Good night.
107
00:07:20,380 --> 00:07:22,310
My charming little boy.
108
00:07:23,409 --> 00:07:26,019
I love how chic you are.
109
00:07:26,349 --> 00:07:29,219
Mom, stop it. I can't breathe.
110
00:07:29,650 --> 00:07:32,520
No way.
This is how it'll be tonight.
111
00:07:32,520 --> 00:07:34,860
I'll hug you all night,
so don't you stop me.
112
00:07:36,059 --> 00:07:37,599
But you're crushing me.
113
00:07:46,340 --> 00:07:49,110
All right. This is the morning
of a historic day.
114
00:07:49,239 --> 00:07:53,109
What happens today will
make or break our action company.
115
00:07:53,280 --> 00:07:55,010
- Please tell me you're confident.
- Sure thing.
116
00:07:55,210 --> 00:07:57,280
Don't you worry, Joon Seon.
117
00:07:57,419 --> 00:07:59,779
I had one sweet dream last night.
118
00:07:59,780 --> 00:08:01,520
Really? What was it about?
119
00:08:01,520 --> 00:08:04,560
Dreaming of girl groups
don't mean a thing.
120
00:08:04,559 --> 00:08:06,089
This one's for real though.
121
00:08:06,489 --> 00:08:08,989
In my dream,
we were eating ramyeon...
122
00:08:09,159 --> 00:08:12,829
when a white tiger this big
bit down on my leg.
123
00:08:13,229 --> 00:08:15,199
Is that a lucky dream?
124
00:08:15,200 --> 00:08:17,130
Of course.
Don't you know what a tiger is?
125
00:08:17,130 --> 00:08:19,440
The king of all animals.
The greatest creature of all.
126
00:08:19,440 --> 00:08:22,740
And none other than
a rare white tiger chose me.
127
00:08:22,739 --> 00:08:24,839
My gosh. No way.
128
00:08:24,840 --> 00:08:25,940
Joon Seon, look.
129
00:08:25,940 --> 00:08:28,910
"Your business will thrive
and fame will follow."
130
00:08:28,909 --> 00:08:30,719
- It's the luckiest dream ever.
- No way!
131
00:08:31,179 --> 00:08:32,619
What did I tell you?
132
00:08:32,619 --> 00:08:35,489
The camera will get
a shot of my face today.
133
00:08:36,349 --> 00:08:37,459
Jong Soo,
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,290
let me buy that dream.
135
00:08:39,560 --> 00:08:40,620
No.
136
00:08:40,729 --> 00:08:41,859
Come on.
137
00:08:42,359 --> 00:08:45,999
Sell me that dream. You don't
have much to do today anyway.
138
00:08:46,399 --> 00:08:49,369
Okay, fine.
I'll trade it for my tracksuit...
139
00:08:49,369 --> 00:08:50,869
that you like.
140
00:08:50,869 --> 00:08:52,999
It's the only big brand
tracksuit I have...
141
00:08:53,139 --> 00:08:54,269
and it's the real deal.
142
00:08:55,210 --> 00:08:56,840
I'm trading down,
143
00:08:57,269 --> 00:08:59,709
but I'll let you have it
since you have seniority.
144
00:08:59,710 --> 00:09:03,180
Okay, good.
Throw that dream of yours to me.
145
00:09:03,180 --> 00:09:05,680
Got it. Here it comes.
146
00:09:05,680 --> 00:09:06,980
Take it.
147
00:09:06,979 --> 00:09:08,019
I got it.
148
00:09:08,019 --> 00:09:09,649
- Take it.
- Got it.
149
00:09:09,649 --> 00:09:10,989
- Take it.
- I dropped it.
150
00:09:10,989 --> 00:09:13,559
Joon Seon, don't step on my dream!
151
00:09:13,960 --> 00:09:15,330
- Got it.
- Here's another.
152
00:09:15,330 --> 00:09:16,590
I got it.
153
00:09:16,590 --> 00:09:18,800
You crazy jerks. Stop that already.
154
00:09:18,800 --> 00:09:19,930
- Got it.
- Jeong Bong.
155
00:09:20,029 --> 00:09:21,199
What you dropped is mine.
156
00:09:21,200 --> 00:09:22,730
- No way.
- Hand it over.
157
00:09:22,729 --> 00:09:24,269
- Wait.
- It's mine!
158
00:09:24,269 --> 00:09:27,609
- But I bought it.
- Let me have some of it.
159
00:09:27,609 --> 00:09:30,539
- Come on!
- Breakfast is ready!
160
00:09:31,139 --> 00:09:34,379
Why does she want a bag
she has no use for?
161
00:09:34,379 --> 00:09:36,109
She can be so childish.
162
00:09:36,609 --> 00:09:39,079
Why did you try to take
what was offered to her?
163
00:09:39,080 --> 00:09:41,420
I could've bought you a new one.
164
00:09:41,420 --> 00:09:43,250
Why would you spend money on one?
165
00:09:43,249 --> 00:09:44,859
She said she didn't need it.
166
00:09:44,859 --> 00:09:48,659
Still. There's no need
to keep clashing into her.
167
00:09:50,029 --> 00:09:51,599
Whose side are you taking?
168
00:09:51,599 --> 00:09:53,999
Did you grow a soft spot for her
while working for her?
169
00:09:53,999 --> 00:09:55,629
Of course not.
170
00:09:55,769 --> 00:09:57,599
Ga Hee, is the soup ready?
171
00:09:57,599 --> 00:09:58,899
Yes, I'm coming.
172
00:09:58,999 --> 00:10:01,969
Gosh, it smells delicious.
Is it radish soup with beef?
173
00:10:01,970 --> 00:10:03,010
- Good morning.
- Ga Hee, my gosh.
174
00:10:03,009 --> 00:10:04,239
Please put that down.
175
00:10:04,239 --> 00:10:05,609
Let me...
176
00:10:08,080 --> 00:10:10,950
- What just happened?
- What's going on?
177
00:10:12,849 --> 00:10:14,289
- How about this?
- It hurts.
178
00:10:14,290 --> 00:10:15,490
- Here?
- It hurts.
179
00:10:17,859 --> 00:10:19,889
I think he fractured his bone.
180
00:10:20,519 --> 00:10:23,529
You may not need surgery,
but you'll need to stay in a cast.
181
00:10:23,529 --> 00:10:25,959
What? Then what about today's shoot?
182
00:10:26,160 --> 00:10:28,430
Of course he can't do it.
183
00:10:28,430 --> 00:10:29,700
He won't be even able to walk.
184
00:10:30,369 --> 00:10:32,839
No, Joon Seon. I can do it.
185
00:10:34,139 --> 00:10:36,509
Don't go to unnecessary lengths.
186
00:10:36,509 --> 00:10:38,739
Your ankle will only get worse.
187
00:10:38,739 --> 00:10:40,079
Oh, dear.
188
00:10:40,080 --> 00:10:42,910
Now I feel terrible.
He was only trying to help.
189
00:10:42,910 --> 00:10:45,080
Please don't say that.
I'm fine, Ga Hee.
190
00:10:45,080 --> 00:10:46,820
You're not fine at all!
191
00:10:46,820 --> 00:10:49,050
How can you shoot today's scenes
on that ankle?
192
00:10:49,119 --> 00:10:50,789
Today is the most important day.
193
00:10:50,920 --> 00:10:54,560
I can't believe this just happened.
You've got to be kidding me.
194
00:10:54,859 --> 00:10:56,089
I'm sorry.
195
00:10:56,830 --> 00:10:59,430
Maybe I shouldn't have
bought Jong Soo's dream.
196
00:11:02,129 --> 00:11:03,699
What now?
197
00:11:03,769 --> 00:11:05,699
Can someone else fill in?
198
00:11:05,700 --> 00:11:07,810
There isn't anyone.
Everyone I know...
199
00:11:07,810 --> 00:11:09,570
are members
of the company I worked at.
200
00:11:10,210 --> 00:11:12,080
Our teamwork is one thing,
201
00:11:12,080 --> 00:11:15,050
but we need someone athletic enough
to manage the moves.
202
00:11:15,680 --> 00:11:17,850
Where do we find someone like that?
203
00:11:19,879 --> 00:11:21,989
Wait. He's right here.
204
00:11:28,830 --> 00:11:30,900
Hyo Sin, please.
205
00:11:30,899 --> 00:11:32,959
Just help me this once.
206
00:11:32,960 --> 00:11:36,230
You have a fit body
and are well-coordinated.
207
00:11:36,399 --> 00:11:38,569
All you have to do
is walk around for us.
208
00:11:38,570 --> 00:11:41,010
We'll do everything else including
all the kicking and punching.
209
00:11:41,639 --> 00:11:44,339
I can't. I already told you I can't.
210
00:11:44,340 --> 00:11:46,440
How can you say that
without even trying?
211
00:11:46,440 --> 00:11:48,250
It's not that you can't.
You just won't.
212
00:11:48,710 --> 00:11:50,920
- Then I won't do it.
- Hey!
213
00:11:51,619 --> 00:11:53,779
Come on, don't be a jerk.
214
00:11:54,080 --> 00:11:57,090
Have you always been
this cruel and cold-hearted?
215
00:11:57,090 --> 00:11:59,260
Joon Seon, it won't work.
216
00:11:59,259 --> 00:12:01,359
- He's bigger than me and...
- Shut it.
217
00:12:02,359 --> 00:12:04,599
You're smaller than
the actor you're playing anyway.
218
00:12:04,599 --> 00:12:07,799
We can make it work since
he'll be shot from afar and behind.
219
00:12:07,999 --> 00:12:09,899
Hyo Sin, can't you do this?
220
00:12:09,999 --> 00:12:13,239
Think about who we are to you.
221
00:12:13,239 --> 00:12:15,539
We live here together
in this small crowded space.
222
00:12:15,540 --> 00:12:18,210
That makes us family!
223
00:12:18,210 --> 00:12:20,950
I'm not so sure about that.
Do family members...
224
00:12:20,950 --> 00:12:24,280
scold you for taking
too long in the shower?
225
00:12:24,279 --> 00:12:25,279
Who did that?
226
00:12:25,820 --> 00:12:28,420
Him? This moron right here?
227
00:12:28,420 --> 00:12:30,290
- Was it him?
- Joon Seon, please.
228
00:12:30,290 --> 00:12:32,620
- It hurts.
- Whatever. I'm off to work.
229
00:12:32,920 --> 00:12:35,490
I can't afford
to skip deliveries today.
230
00:12:35,489 --> 00:12:37,659
I'll talk to my dad about that.
231
00:12:37,930 --> 00:12:39,660
I know it's a lot to ask,
232
00:12:39,660 --> 00:12:41,330
but that's how desperate I am.
233
00:12:41,330 --> 00:12:44,700
Hyo Sin, please.
Just help me this once.
234
00:12:46,540 --> 00:12:48,440
What if I got on my knees?
I'll do that right now.
235
00:12:48,440 --> 00:12:50,910
- Joon Seon!
- Gosh, stop that.
236
00:12:50,910 --> 00:12:53,240
Shut it and get on your knees too.
237
00:12:53,239 --> 00:12:54,309
- Right now.
- Got it.
238
00:12:54,609 --> 00:12:56,979
Please. Just help us this once.
239
00:12:57,619 --> 00:13:00,549
- Will bowing help?
- Joon Seon, stop!
240
00:13:00,550 --> 00:13:02,750
Fine, just do whatever you want.
241
00:13:03,019 --> 00:13:06,119
You'd better get him back
before dinner time though.
242
00:13:06,119 --> 00:13:07,759
If you don't,
I'll hold you accountable.
243
00:13:08,389 --> 00:13:11,499
And make sure
he doesn't injure himself.
244
00:13:11,960 --> 00:13:14,800
Be good to him. Unbelievable.
245
00:13:15,769 --> 00:13:18,739
I can't even turn a blind eye
because he's my son.
246
00:13:18,739 --> 00:13:21,169
Although, he's more like
an enemy most days.
247
00:13:24,210 --> 00:13:27,310
- Excuse me.
- Hello, ma'am. Can I help you?
248
00:13:27,680 --> 00:13:31,020
Are you perhaps Song Young Dal
who used to live in Yeongcheon?
249
00:13:31,019 --> 00:13:33,919
Yes, that's me.
May I ask who you are?
250
00:13:34,149 --> 00:13:36,549
My gosh.
It really is you, Young Dal.
251
00:13:37,920 --> 00:13:39,290
Don't you recognize me?
252
00:13:39,660 --> 00:13:41,030
I'm Ji Hyang Soon,
253
00:13:41,029 --> 00:13:42,729
the second daughter
of the oil store owner.
254
00:13:43,090 --> 00:13:44,430
Hyang Soon?
255
00:13:46,899 --> 00:13:49,569
Hyang Soon with the pigtails?
256
00:13:49,570 --> 00:13:52,000
- That's right.
- My goodness!
257
00:13:51,999 --> 00:13:54,099
- Gosh.
- My gosh.
258
00:13:54,099 --> 00:13:55,569
I can't believe it.
259
00:13:58,580 --> 00:14:00,910
Here you go.
260
00:14:03,009 --> 00:14:05,049
Gosh, hasn't it been decades?
261
00:14:06,519 --> 00:14:09,049
Staying alive has its perks.
262
00:14:09,550 --> 00:14:11,490
Tell me about it.
263
00:14:12,290 --> 00:14:14,730
How did you recognize me though?
264
00:14:14,859 --> 00:14:17,259
I bet I look nothing
like my old self.
265
00:14:17,259 --> 00:14:18,559
As if.
266
00:14:18,660 --> 00:14:21,370
You look the same
apart from the wrinkles.
267
00:14:21,369 --> 00:14:22,599
Goodness.
268
00:14:24,330 --> 00:14:28,110
Did you stay in Yeongcheon
after my family moved to Seoul?
269
00:14:29,009 --> 00:14:31,539
That reminds me.
What about your little sister?
270
00:14:31,540 --> 00:14:32,780
Is she well?
271
00:14:34,279 --> 00:14:37,749
My mom suggested
she move to another city...
272
00:14:37,979 --> 00:14:40,619
and work for her cousin
as a live-in babysitter, remember?
273
00:14:42,119 --> 00:14:43,549
She passed away.
274
00:14:44,690 --> 00:14:45,820
What?
275
00:14:46,560 --> 00:14:48,490
She suffered from a high fever.
276
00:14:48,759 --> 00:14:50,259
I went to see her,
277
00:14:50,729 --> 00:14:53,399
but the family she worked for
had run off in the night...
278
00:14:53,499 --> 00:14:55,699
and my sister
had already passed away.
279
00:14:55,800 --> 00:14:57,000
Really?
280
00:14:58,139 --> 00:14:59,339
My goodness.
281
00:15:00,599 --> 00:15:04,269
Were you never able
to recover a body?
282
00:15:05,109 --> 00:15:08,209
I don't know how she died
or how long she was ill for.
283
00:15:08,379 --> 00:15:10,549
There was no way to find out.
284
00:15:12,379 --> 00:15:15,289
My gosh. We had no idea.
285
00:15:19,489 --> 00:15:20,919
By the way,
286
00:15:21,759 --> 00:15:23,859
I visited my mother's family
a few years ago...
287
00:15:23,989 --> 00:15:27,399
and I heard some news
about her cousin.
288
00:15:28,930 --> 00:15:30,630
The family...
289
00:15:31,369 --> 00:15:33,639
runs a shoe store in Dapsimni.
290
00:15:34,099 --> 00:15:35,309
Dapsimni?
291
00:15:36,440 --> 00:15:38,810
Do you know the exact location?
292
00:15:39,410 --> 00:15:40,640
No, I don't.
293
00:15:40,840 --> 00:15:44,480
Someone saw them
or heard about them I guess.
294
00:15:46,450 --> 00:15:48,690
They were mentioned in passing
when we were exchanging...
295
00:15:48,690 --> 00:15:50,620
news about each other.
296
00:15:54,119 --> 00:15:57,159
What? What kind of errand?
297
00:15:57,960 --> 00:16:01,330
All right. Ok Ja and I will
try to manage, so don't be too late.
298
00:16:01,629 --> 00:16:04,199
Sure thing. See you later.
299
00:16:05,840 --> 00:16:08,910
He said he'd be briefly
stopping by the office,
300
00:16:08,910 --> 00:16:10,510
but now he has an errand to run.
301
00:16:10,869 --> 00:16:13,239
Never-ending work
is the story of my life.
302
00:16:13,840 --> 00:16:16,850
Anyway, where on earth is Ok Ja?
She should be here by now.
303
00:16:17,210 --> 00:16:18,950
Ok Boon...
304
00:16:19,950 --> 00:16:21,590
Why are you running
late this morning?
305
00:16:21,849 --> 00:16:24,449
It's just the two of us,
so I need all hands on deck.
306
00:16:24,450 --> 00:16:27,420
We need to fry the chicken
and sell them all ourselves.
307
00:16:27,960 --> 00:16:30,930
Ok Boon, I think I'm going to die.
308
00:16:30,930 --> 00:16:32,730
Actually, I'd rather die,
so kill me.
309
00:16:34,670 --> 00:16:37,400
Gosh, you reek of alcohol.
Did you drink last night?
310
00:16:37,599 --> 00:16:40,769
How much does one need to drink
to smell like a barrel of alcohol?
311
00:16:40,769 --> 00:16:44,339
Stop overreacting.
I only drank a few bottles.
312
00:16:44,609 --> 00:16:47,339
2, 3, 4, 5, 6 bottles.
313
00:16:47,340 --> 00:16:50,210
How could you do this
when you have work the next day?
314
00:16:50,450 --> 00:16:54,380
What's gotten into you lately?
315
00:16:54,379 --> 00:16:56,419
Are you upset with me
or your brother-in-law?
316
00:16:56,420 --> 00:16:58,620
Tell us if you are...
317
00:16:58,660 --> 00:17:00,760
instead of being moody and silent.
318
00:17:00,759 --> 00:17:02,329
That's not the case.
319
00:17:03,160 --> 00:17:05,060
I'm lonely, that's all.
320
00:17:05,700 --> 00:17:07,430
They say every shoe comes in pairs,
321
00:17:07,559 --> 00:17:10,099
but I don't
which makes me feel broken.
322
00:17:10,600 --> 00:17:11,670
My gosh.
323
00:17:12,600 --> 00:17:15,210
Why on earth would you be broken?
324
00:17:15,210 --> 00:17:17,910
You just haven't met
the right man, that's all.
325
00:17:18,239 --> 00:17:20,539
You're quite charming...
326
00:17:20,539 --> 00:17:24,379
and you'll someday meet a man
who treasures you.
327
00:17:24,380 --> 00:17:26,450
So pull yourself together...
328
00:17:26,920 --> 00:17:29,290
and finish making the batter.
329
00:17:29,289 --> 00:17:31,889
I'll heat up the oil.
330
00:17:31,890 --> 00:17:33,960
All right.
331
00:17:38,930 --> 00:17:40,500
She only said that
to get me working.
332
00:17:40,499 --> 00:17:42,199
Spoken like a true owner.
333
00:17:48,739 --> 00:17:52,409
I drank too much
because of that Button Eyes.
334
00:17:53,110 --> 00:17:54,110
Gosh, my head.
335
00:17:54,979 --> 00:17:57,679
Getting fresh air isn't working.
336
00:17:58,279 --> 00:18:02,319
If I drink again, I'm a brute,
not a human being.
337
00:18:02,989 --> 00:18:04,189
Gosh.
338
00:18:04,190 --> 00:18:06,090
Was the mountain always that high?
339
00:18:14,970 --> 00:18:18,640
(Dapsimni)
340
00:18:19,870 --> 00:18:21,940
If he buried her after death,
341
00:18:21,940 --> 00:18:24,110
he might remember where it was.
342
00:18:24,339 --> 00:18:27,209
But it's not like there are
few shoe stores in Dapsimni.
343
00:18:27,539 --> 00:18:28,749
Are you sure you can find them?
344
00:18:29,450 --> 00:18:31,550
- Excuse me.
- Welcome.
345
00:18:31,549 --> 00:18:34,379
It's like looking for a needle
in a haystack.
346
00:18:34,380 --> 00:18:36,650
Excuse me. I got the wrong place.
347
00:18:45,100 --> 00:18:46,630
Excuse me.
348
00:18:47,700 --> 00:18:51,070
Did you live in Yeongcheon
a long time ago by any chance?
349
00:18:51,229 --> 00:18:52,539
No, I didn't.
350
00:18:52,539 --> 00:18:53,739
Oh, I see.
351
00:18:54,809 --> 00:18:56,269
Okay. Thank you.
352
00:19:03,950 --> 00:19:04,950
Bye.
353
00:19:27,940 --> 00:19:29,370
You can't just bring...
354
00:19:29,370 --> 00:19:32,980
a new stuntman after the test shot.
355
00:19:32,979 --> 00:19:35,149
Why would you have test shots
if you were being like this?
356
00:19:35,509 --> 00:19:38,179
I'm sorry. He sprained his ankle.
357
00:19:38,650 --> 00:19:41,050
He's new, but he's just as good.
358
00:19:41,180 --> 00:19:44,390
And he has the build
that's more similar to the actor's.
359
00:19:44,620 --> 00:19:48,030
If you don't like him, we can
replace him for the next shooting.
360
00:19:48,029 --> 00:19:50,089
You should've been careful.
361
00:19:51,329 --> 00:19:52,959
You do have a fine figure,
362
00:19:53,960 --> 00:19:55,100
but are you sure you can do this?
363
00:19:55,900 --> 00:19:57,370
I'm not sure...
364
00:19:57,370 --> 00:19:59,570
He says he can do this.
You can rely on him.
365
00:19:59,569 --> 00:20:01,509
You do sound determined.
366
00:20:01,809 --> 00:20:04,109
All right. I guess
I don't have a choice.
367
00:20:06,839 --> 00:20:07,879
Min Su.
368
00:20:09,910 --> 00:20:13,250
You remember the moves I taught you.
Just make sure to stick to them.
369
00:20:13,450 --> 00:20:15,950
Just try to imitate us,
and we will take care of the rest.
370
00:20:15,950 --> 00:20:18,620
I'll do Jeong Bong's spinning kick.
371
00:20:19,019 --> 00:20:21,629
Are you sure you can do this?
You do have a long moving line.
372
00:20:21,630 --> 00:20:24,160
I have no choice but to do it.
Do you want me to give up?
373
00:20:25,529 --> 00:20:28,369
And you. Don't dream
in your sleep again.
374
00:20:28,630 --> 00:20:31,470
If you do it again,
I'll just kill you.
375
00:20:31,470 --> 00:20:32,500
Okay.
376
00:20:32,870 --> 00:20:34,970
Let's just make it through today.
377
00:20:34,970 --> 00:20:37,740
Once Jeong Bong gets better,
we can change it again. Okay?
378
00:20:37,739 --> 00:20:38,809
- Yes.
- Yes.
379
00:20:39,079 --> 00:20:40,379
- Let's do this.
- Okay.
380
00:20:40,380 --> 00:20:41,780
- Good luck.
- All right.
381
00:20:42,549 --> 00:20:44,279
Just go shoot a video.
382
00:20:44,650 --> 00:20:45,680
Okay.
383
00:20:46,079 --> 00:20:47,249
Ready.
384
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
Action.
385
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
What?
386
00:21:08,370 --> 00:21:09,940
Did you just see him?
387
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
My gosh.
388
00:21:50,249 --> 00:21:52,519
Cut. Okay. That was great.
389
00:21:52,519 --> 00:21:54,419
You're amazing.
390
00:21:55,450 --> 00:21:56,520
Well done.
391
00:21:57,120 --> 00:21:58,290
- Gosh.
- Well done.
392
00:21:58,589 --> 00:21:59,619
Nice work.
393
00:22:01,559 --> 00:22:02,589
I like it.
394
00:22:03,489 --> 00:22:05,759
This is pickled garlic...
395
00:22:05,759 --> 00:22:07,829
I've been eating in secret
without the girls.
396
00:22:07,829 --> 00:22:12,269
And this is pickled perilla leaves.
I brushed them with sauce...
397
00:22:12,440 --> 00:22:14,970
1 by 1 yesterday.
398
00:22:15,640 --> 00:22:17,270
You didn't have to do this.
399
00:22:17,269 --> 00:22:19,079
I just had to.
400
00:22:19,079 --> 00:22:21,439
You don't look as good
as you used to do.
401
00:22:21,579 --> 00:22:24,919
I'm just getting old.
It's just nature taking its course.
402
00:22:24,920 --> 00:22:28,520
I know. But you should
watch what you eat now.
403
00:22:29,350 --> 00:22:31,450
Dad. I mean, Monk.
404
00:22:31,450 --> 00:22:34,590
Without you, I'm like
a kite without a string.
405
00:22:34,690 --> 00:22:37,730
When I went through
all sorts of things running a bar,
406
00:22:37,729 --> 00:22:39,859
I could hold out because of you...
407
00:22:39,860 --> 00:22:42,930
as I thought I had
at least one person on my side.
408
00:22:43,670 --> 00:22:47,240
Okay. I get it.
I'll make sure to eat right.
409
00:22:47,239 --> 00:22:48,339
Thank you.
410
00:22:49,640 --> 00:22:51,880
Make sure to eat them
with your meals.
411
00:22:51,880 --> 00:22:54,010
And don't share them
with other monks.
412
00:22:54,009 --> 00:22:55,209
Okay.
413
00:22:56,380 --> 00:22:59,450
I should give you
some nice tea in return.
414
00:22:59,680 --> 00:23:02,320
I just picked some good tea leaves
a few days ago.
415
00:23:02,789 --> 00:23:04,349
- Wait here.
- Okay.
416
00:23:04,519 --> 00:23:05,759
I'll put these in the fridge.
417
00:23:05,759 --> 00:23:06,789
Okay.
418
00:23:14,430 --> 00:23:15,830
Hello.
419
00:23:16,299 --> 00:23:19,899
Hello, sir. I've been seeing you
quite often lately.
420
00:23:19,900 --> 00:23:23,370
I know. I just stopped by
to see my sister.
421
00:23:23,370 --> 00:23:24,510
Okay.
422
00:23:25,239 --> 00:23:27,679
If you have some time,
423
00:23:27,680 --> 00:23:30,080
would you join me for some tea?
424
00:23:30,509 --> 00:23:31,679
Okay.
425
00:23:36,220 --> 00:23:38,660
I guess you have company.
426
00:23:38,660 --> 00:23:42,430
Yes. She's the important person
I talked about before.
427
00:23:42,430 --> 00:23:44,730
She wouldn't mind if you joined us.
428
00:23:44,999 --> 00:23:46,299
Who knows?
429
00:23:46,460 --> 00:23:49,130
She might become
an important person to you too.
430
00:23:50,299 --> 00:23:53,969
No. I will just go
see my sister today.
431
00:23:54,339 --> 00:23:57,369
- All right then.
- Okay.
432
00:24:01,440 --> 00:24:03,180
(Song Young Suk,
Born March 19, 1967)
433
00:24:12,190 --> 00:24:14,660
I'll come again. Make sure
not to skip meals.
434
00:24:45,720 --> 00:24:47,920
(Neulpuleun Children's Hospital)
435
00:24:50,430 --> 00:24:52,600
- Dr. Yoon.
- Bye. See you tomorrow.
436
00:25:00,440 --> 00:25:02,140
Ms. Song, where are you now?
437
00:25:06,210 --> 00:25:07,240
What?
438
00:25:08,279 --> 00:25:10,779
In the public library.
I'm studying hard.
439
00:25:13,079 --> 00:25:14,319
She's studying hard.
440
00:25:15,120 --> 00:25:16,320
Everything about her is so cute.
441
00:25:18,690 --> 00:25:20,260
This is crazy.
442
00:25:20,589 --> 00:25:21,789
"I'm studying hard."
443
00:25:23,089 --> 00:25:24,189
Wait.
444
00:25:24,430 --> 00:25:27,230
I don't like my hair.
445
00:25:29,529 --> 00:25:30,569
Okay.
446
00:26:10,339 --> 00:26:11,339
Gosh, Mr. Yoon.
447
00:26:12,640 --> 00:26:13,710
Sorry.
448
00:26:14,739 --> 00:26:16,509
What brings you here?
449
00:26:17,380 --> 00:26:18,480
What did you say?
450
00:26:20,180 --> 00:26:21,250
Here.
451
00:26:23,350 --> 00:26:25,720
After I came back to Korea,
452
00:26:25,789 --> 00:26:29,429
I found out dentists need
computer-related certificates.
453
00:26:29,430 --> 00:26:31,630
So I'm preparing for it.
454
00:26:32,229 --> 00:26:33,899
Did you study a lot?
455
00:26:34,059 --> 00:26:36,729
Yes. With people
studying hard around me,
456
00:26:36,729 --> 00:26:38,269
I can stay focused.
457
00:26:39,799 --> 00:26:41,199
So that's how you feel.
458
00:26:41,970 --> 00:26:46,380
I guess I should serve
as a model for you.
459
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
That'd be great for me.
460
00:26:50,809 --> 00:26:53,119
It's almost time,
so I'm nervous again.
461
00:26:53,920 --> 00:26:56,490
I'm studying math with Na Hee today.
462
00:26:56,749 --> 00:26:59,259
I should prepare my lesson
if I don't want to get hit.
463
00:26:59,460 --> 00:27:02,790
I can't believe her. Why would she
hit such a small person like you?
464
00:27:02,789 --> 00:27:04,729
She doesn't even care.
465
00:27:04,829 --> 00:27:07,399
She just slaps me in the back, arms,
forehead, and back of the head.
466
00:27:08,529 --> 00:27:11,299
Do you want me
to help you with that?
467
00:27:11,670 --> 00:27:15,440
I told you. I'm a genius in math.
468
00:27:17,039 --> 00:27:19,939
If you get some lessons from me
before studying with Na Hee,
469
00:27:19,940 --> 00:27:22,410
you will never forget it.
470
00:27:22,410 --> 00:27:24,280
I'd love that.
471
00:27:25,110 --> 00:27:27,650
But you should prepare
for your exam.
472
00:27:28,079 --> 00:27:30,849
You know I'm smart.
473
00:27:31,749 --> 00:27:33,819
I'll just teach you a little
while studying.
474
00:27:34,920 --> 00:27:37,190
And I like to solve math problems...
475
00:27:37,190 --> 00:27:39,530
to rest my mind.
476
00:27:40,660 --> 00:27:43,770
Shall we meet
at this time every day?
477
00:27:44,200 --> 00:27:45,540
Every day?
478
00:27:45,999 --> 00:27:48,709
Isn't that too much? You have a job.
479
00:27:48,710 --> 00:27:51,240
I'm a dentist, so I get off on time,
480
00:27:51,239 --> 00:27:53,579
and my exam is just a month away.
481
00:27:54,680 --> 00:27:57,710
What do you say? Yes or no?
482
00:27:58,519 --> 00:27:59,979
It's fine if you say no.
483
00:27:59,979 --> 00:28:02,189
No, I'll do it. Tutor me.
484
00:28:02,319 --> 00:28:04,519
But in return, I'll buy dinner.
485
00:28:04,620 --> 00:28:07,560
- In the basement cafeteria.
- Okay, basement cafeteria.
486
00:28:07,559 --> 00:28:10,559
Then I'll meet you here
every day until the exam.
487
00:28:10,890 --> 00:28:12,530
Yes, Mr. Yoon. Oh, no.
488
00:28:12,529 --> 00:28:13,959
Teacher.
489
00:28:17,100 --> 00:28:20,300
Do you mind if we start today?
490
00:28:20,400 --> 00:28:22,310
I'm stuck on a few problems.
491
00:28:22,309 --> 00:28:25,069
Okay. What are they?
Bring them all to me.
492
00:28:25,640 --> 00:28:29,310
Now you can solve this
using this formula.
493
00:28:30,079 --> 00:28:32,279
The one below that as well.
494
00:28:34,279 --> 00:28:36,219
It gave you this number.
495
00:28:36,220 --> 00:28:37,850
What do you do with it?
496
00:28:37,850 --> 00:28:39,090
- Number two.
- Number two?
497
00:28:39,089 --> 00:28:40,159
Correct!
498
00:28:41,720 --> 00:28:45,030
- You're a fast learner.
- You're a great teacher.
499
00:28:45,029 --> 00:28:47,029
This is the only time this is valid.
500
00:28:47,029 --> 00:28:49,169
This formula here.
What does it mean?
501
00:28:49,170 --> 00:28:50,970
I don't know. What does it mean?
502
00:28:52,200 --> 00:28:53,700
Sit a little further away.
503
00:28:53,700 --> 00:28:56,210
Write that down again.
Write it down.
504
00:28:57,769 --> 00:28:59,479
Can't you test me again?
505
00:28:59,479 --> 00:29:00,839
Didn't you learn it in high school?
506
00:29:15,759 --> 00:29:17,389
- Gyu Jin.
- Bo Young.
507
00:29:18,289 --> 00:29:20,129
It's late. You're leaving now?
508
00:29:20,130 --> 00:29:21,730
Yes. I did some reading.
509
00:29:22,170 --> 00:29:23,470
Why are you here?
510
00:29:23,470 --> 00:29:26,600
To wash this.
Our usual toilet is busy.
511
00:29:26,600 --> 00:29:27,940
Oh, I see.
512
00:29:28,339 --> 00:29:29,939
Oh, how is Si Hoo?
513
00:29:29,940 --> 00:29:32,910
His breathing is back to normal.
514
00:29:34,239 --> 00:29:37,479
I owe it to Dr. Song.
She checked on him often.
515
00:29:38,180 --> 00:29:40,480
What did I tell you?
She's better than me.
516
00:29:41,350 --> 00:29:43,750
Let's go. I need to get something
from the convenience store.
517
00:29:43,749 --> 00:29:46,459
- Let's go while Si Hoo's asleep.
- Okay. Let's go.
518
00:29:49,559 --> 00:29:50,729
How are you...
519
00:29:58,329 --> 00:29:59,499
Yes?
520
00:30:01,440 --> 00:30:02,540
Are you done?
521
00:30:02,539 --> 00:30:04,669
Yes. I'm about to go home.
522
00:30:04,670 --> 00:30:07,280
Good. Let's have dinner together.
523
00:30:08,440 --> 00:30:10,250
I was going to eat at home.
524
00:30:11,380 --> 00:30:12,850
Eat out with me.
525
00:30:12,850 --> 00:30:14,420
You said you'd be my buddy.
526
00:30:14,420 --> 00:30:16,120
Not for dinner too.
527
00:30:16,890 --> 00:30:18,860
Okay, then. Let's eat.
528
00:30:18,860 --> 00:30:21,820
Good. I knew you'd say yes,
so I made a reservation.
529
00:30:24,960 --> 00:30:27,600
The new restaurant
got some nice reviews.
530
00:30:27,729 --> 00:30:28,999
Are you okay with steak?
531
00:30:29,569 --> 00:30:31,769
Yes. I'm not craving
anything particular,
532
00:30:31,769 --> 00:30:33,469
and I usually eat what I'm given.
533
00:30:33,470 --> 00:30:36,140
It's good that you eat
whatever you're given.
534
00:30:37,610 --> 00:30:39,940
I get that I'm the hospital outcast,
535
00:30:40,180 --> 00:30:43,180
but why don't you have
any friends to eat with?
536
00:30:43,180 --> 00:30:44,750
You're wrong. I have many friends.
537
00:30:45,180 --> 00:30:47,250
No, I don't think you do.
538
00:30:47,380 --> 00:30:49,520
You always want to eat with me.
539
00:30:49,519 --> 00:30:51,949
You need to find a girlfriend.
540
00:30:52,019 --> 00:30:54,819
Why waste money on treating me?
541
00:30:54,890 --> 00:30:56,930
Treat the woman you like.
542
00:30:57,430 --> 00:30:58,930
That's what I'm doing.
543
00:31:01,100 --> 00:31:02,170
What do you mean?
544
00:31:03,569 --> 00:31:05,069
The woman I like...
545
00:31:05,440 --> 00:31:07,570
is going with me to eat dinner.
546
00:31:26,019 --> 00:31:27,619
Hi, Si Hoo.
547
00:31:28,460 --> 00:31:31,060
Okay. Mom will be right back.
548
00:31:31,890 --> 00:31:33,100
Bye.
549
00:32:13,499 --> 00:32:16,009
(Once Again)
550
00:32:16,839 --> 00:32:19,339
Is there anything you want to do
after the exam?
551
00:32:19,410 --> 00:32:20,740
Do you have a bucket list?
552
00:32:20,739 --> 00:32:22,149
I want to do a lot.
553
00:32:22,150 --> 00:32:24,780
What about dating?
Will you really not date?
554
00:32:24,880 --> 00:32:27,180
- Will you bring him next time?
- What?
555
00:32:28,890 --> 00:32:31,520
Hey, Hyo Sin. Work with us.
556
00:32:32,089 --> 00:32:33,989
Hey. Hey, Hyo Sin!
557
00:32:34,089 --> 00:32:35,689
How can I get to him?
558
00:32:36,729 --> 00:32:38,689
That's how you confess your love.
559
00:32:38,690 --> 00:32:40,260
Is the director in?
560
00:32:40,329 --> 00:32:42,469
So, will you date him?
561
00:32:42,470 --> 00:32:45,030
Why? Are you bothered that I might?
562
00:32:45,130 --> 00:32:48,240
So will you see him or not?
37504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.