Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,819 --> 00:00:09,822
{\an8}[foreboding music]
2
00:00:11,282 --> 00:00:12,366
[men shouting]
3
00:00:12,366 --> 00:00:14,577
[shouts in language]
4
00:00:14,577 --> 00:00:15,953
This was the last person
known to be
5
00:00:15,953 --> 00:00:17,997
in possession of the Grail.
6
00:00:17,997 --> 00:00:19,623
I believe her name is Clara.
7
00:00:19,623 --> 00:00:22,460
[dramatic music]
8
00:00:22,460 --> 00:00:25,046
- Who is this?
- This is Clara.
9
00:00:25,046 --> 00:00:26,547
Who is this really?
10
00:00:26,547 --> 00:00:28,049
He's gonna lead us
straight to Clara.
11
00:00:28,049 --> 00:00:29,425
Yeah, who we know
nothing about.
12
00:00:29,425 --> 00:00:31,135
We know that she has
flaming red hair.
13
00:00:31,135 --> 00:00:32,720
It's starting to feel like
14
00:00:32,720 --> 00:00:34,597
you're just here
for the dumb sword game.
15
00:00:34,597 --> 00:00:36,599
Where did you get
those incredible shoes?
16
00:00:36,599 --> 00:00:39,560
I am going after the Grail.
17
00:00:39,560 --> 00:00:41,103
You better not be
making trouble.
18
00:00:41,103 --> 00:00:42,521
[yelps]
19
00:00:42,521 --> 00:00:44,023
Wiley, you didn't get
off that bull
20
00:00:44,023 --> 00:00:45,399
because you were a coward.
21
00:00:45,399 --> 00:00:47,526
You did it because
I asked Him to save you,
22
00:00:47,526 --> 00:00:49,111
and He did!
23
00:00:51,489 --> 00:00:52,698
All right, my son.
24
00:00:52,698 --> 00:00:53,783
Oh, shit.
25
00:00:53,783 --> 00:00:55,534
I'm looking forward
to discussing
26
00:00:55,534 --> 00:00:57,620
where you got those shoes.
27
00:00:59,330 --> 00:01:02,208
[Jim Croce's
"A Long Time Ago"]
28
00:01:02,208 --> 00:01:06,253
♪ ♪
29
00:01:06,253 --> 00:01:07,671
[Jay and Simone laughing]
30
00:01:07,671 --> 00:01:10,633
* Seems like
such a long time ago ♪
31
00:01:10,633 --> 00:01:12,593
♪ ♪
32
00:01:12,593 --> 00:01:16,389
♪ I was walking
on a lonely road ♪
33
00:01:16,389 --> 00:01:20,684
♪ Getting tired
of dreaming alone ♪
34
00:01:20,684 --> 00:01:24,772
♪ Like all the lonely people
I had known ♪
35
00:01:26,232 --> 00:01:28,192
God, I love
the way you smell.
36
00:01:28,192 --> 00:01:29,652
Please don't call me that, Elizabeth.
37
00:01:29,652 --> 00:01:30,736
Wait, sorry.
38
00:01:30,736 --> 00:01:33,447
It's just--
Jesus, you smell so good.
39
00:01:33,447 --> 00:01:37,952
* I was just a boy
far from home ♪
40
00:01:37,952 --> 00:01:38,953
♪ But I became... ♪
41
00:01:38,953 --> 00:01:40,287
Elizabeth?
42
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
- Jay?
- Elizabeth.
43
00:01:42,039 --> 00:01:43,290
- What's up?
- [laughs]
44
00:01:43,290 --> 00:01:45,960
You saving yourself
for marriage?
45
00:01:45,960 --> 00:01:48,129
♪ ♪
46
00:01:48,129 --> 00:01:51,215
Holy shit. You are.
47
00:01:51,215 --> 00:01:53,926
It's a little more
complicated than that.
48
00:01:56,512 --> 00:01:58,556
Then let's get married.
49
00:01:58,556 --> 00:02:00,057
Hmm.
50
00:02:00,057 --> 00:02:01,475
I'm not sure you understand
51
00:02:01,475 --> 00:02:03,477
what marriage to me
might mean.
52
00:02:03,477 --> 00:02:05,187
Well then, I'll learn.
53
00:02:05,187 --> 00:02:06,689
I mean, I mastered
the faro shuffle
54
00:02:06,689 --> 00:02:08,399
in under a week.
55
00:02:08,399 --> 00:02:10,526
It's a magic thing
that my mom taught me
56
00:02:10,526 --> 00:02:12,987
when I was a kid, before
she shot me with a crossbow.
57
00:02:12,987 --> 00:02:15,489
Whatever.
58
00:02:15,489 --> 00:02:17,658
Sorry that happened to you.
59
00:02:17,658 --> 00:02:18,993
It doesn't really
hold a candle
60
00:02:18,993 --> 00:02:20,995
to what happened to you.
61
00:02:20,995 --> 00:02:23,831
♪ ♪
62
00:02:23,831 --> 00:02:25,082
Hm.
63
00:02:25,082 --> 00:02:27,001
What?
64
00:02:27,001 --> 00:02:29,170
Just...
65
00:02:29,170 --> 00:02:32,965
it's been a long time
since anybody thought about me.
66
00:02:32,965 --> 00:02:36,844
I think about you
every single second
67
00:02:36,844 --> 00:02:39,722
of every single day.
68
00:02:44,393 --> 00:02:46,062
Okay, I'll marry you.
69
00:02:46,062 --> 00:02:47,688
Really?
[giggles]
70
00:02:47,688 --> 00:02:49,231
But you'll need
to find the venue.
71
00:02:49,231 --> 00:02:51,025
[laughs]
72
00:02:51,025 --> 00:02:55,529
♪ ♪
73
00:02:55,529 --> 00:02:57,865
* But in
the gold of morning ♪
74
00:02:57,865 --> 00:03:02,370
♪ ♪
75
00:03:02,370 --> 00:03:06,248
♪ Hmm-mm, hmm-mm ♪
76
00:03:19,345 --> 00:03:21,222
We're not open to the public.
77
00:03:21,222 --> 00:03:22,348
Oh, right.
78
00:03:22,348 --> 00:03:23,432
I'm not the public.
79
00:03:23,432 --> 00:03:25,768
I'm--well, I am.
80
00:03:25,768 --> 00:03:28,729
My name is Elizabeth,
and, uh,
81
00:03:28,729 --> 00:03:33,609
I work at, uh,
Franklin's, the, uh, grocer.
82
00:03:33,609 --> 00:03:37,571
And we--uh, we stock
your strawberry jam.
83
00:03:37,571 --> 00:03:40,574
And, um, I was just
looking at the label,
84
00:03:40,574 --> 00:03:43,661
which was so cute,
and I bought some.
85
00:03:43,661 --> 00:03:45,913
And I tried it.
It's delicious.
86
00:03:45,913 --> 00:03:49,750
And, uh, I thought,
oh, you know, I didn't know
87
00:03:49,750 --> 00:03:51,752
that you could grow
strawberries in the desert.
88
00:03:51,752 --> 00:03:53,754
Can you marry me
to Jesus Christ?
89
00:03:53,754 --> 00:03:56,757
[birds chirping]
90
00:04:01,637 --> 00:04:03,806
[sighs]
[brush thunks]
91
00:04:05,516 --> 00:04:08,769
Um, I'm--I'm serious.
92
00:04:08,769 --> 00:04:11,480
Obviously.
93
00:04:11,480 --> 00:04:13,733
Might I ask,
what is your faith?
94
00:04:13,733 --> 00:04:15,568
Yeah, I'm not religious.
95
00:04:15,568 --> 00:04:17,611
My--my parents always thought
church was for chumps.
96
00:04:17,611 --> 00:04:19,655
Like, sort of the only thing
they agreed on.
97
00:04:19,655 --> 00:04:20,906
They were, like, ad--
it's very complicated.
98
00:04:20,906 --> 00:04:23,242
I didn't ask
if you were religious, I--
99
00:04:23,242 --> 00:04:24,994
what do you believe?
100
00:04:30,166 --> 00:04:33,335
I believe I love Jesus more
than I've ever loved anything
101
00:04:33,335 --> 00:04:35,880
or anyone in my entire life.
102
00:04:35,880 --> 00:04:38,340
[soft music]
103
00:04:38,340 --> 00:04:41,260
[softly]
Which is so crazy.
104
00:04:41,260 --> 00:04:46,474
♪ ♪
105
00:04:46,474 --> 00:04:48,225
You can stay the weekend.
106
00:04:48,225 --> 00:04:49,643
Okay.
107
00:04:49,643 --> 00:04:53,064
See how you get along
with the other gals.
108
00:04:53,064 --> 00:04:56,025
There's a badminton tournament Sunday.
109
00:04:56,025 --> 00:04:57,401
Bring your sneakers.
110
00:04:57,401 --> 00:04:59,528
[laughs]
You play badminton?
111
00:04:59,528 --> 00:05:04,825
♪ ♪
112
00:05:04,825 --> 00:05:05,993
You know the feeling
you get right--
113
00:05:05,993 --> 00:05:09,080
Yeah, leave.
114
00:05:09,080 --> 00:05:11,916
[Sister Rosetta Tharpe's
"My Journey to The Sky"]
115
00:05:11,916 --> 00:05:13,334
♪ ♪
116
00:05:13,334 --> 00:05:16,879
[all cheering]
117
00:05:16,879 --> 00:05:18,964
♪ ♪
118
00:05:18,964 --> 00:05:23,177
♪ There's only one thing ♪
119
00:05:23,177 --> 00:05:26,472
♪ That I long for ♪
120
00:05:26,472 --> 00:05:30,226
♪ When I reach ♪
121
00:05:30,226 --> 00:05:32,395
♪ That heavenly land ♪
122
00:05:32,395 --> 00:05:34,522
[laughter]
123
00:05:34,522 --> 00:05:37,024
And I, unworthy though I am,
124
00:05:37,024 --> 00:05:40,945
desire to dedicate myself
as Your eternal servant.
125
00:05:40,945 --> 00:05:45,616
* As I go
from land to land ♪
126
00:05:45,616 --> 00:05:47,368
Do you want a strawberry?
127
00:05:47,368 --> 00:05:48,703
I mean, the vows are--
128
00:05:48,703 --> 00:05:50,705
they're
a little old-fashioned, no?
129
00:05:50,705 --> 00:05:52,873
Well, I am
two thousand years old, so...
130
00:05:52,873 --> 00:05:55,876
That's no excuse not
to embrace progress, my love.
131
00:05:55,876 --> 00:05:57,503
You don't have
to go through with this.
132
00:05:57,503 --> 00:05:59,922
And I will love you
just the same.
133
00:05:59,922 --> 00:06:02,717
I did not put in the work
just to back out now.
134
00:06:02,717 --> 00:06:04,552
♪ There's only one thing ♪
135
00:06:04,552 --> 00:06:06,512
I just need your vow.
136
00:06:06,512 --> 00:06:08,055
You and me, we are--
137
00:06:08,055 --> 00:06:12,518
we are in this together,
all the way.
138
00:06:12,518 --> 00:06:14,228
You and me, all the way.
139
00:06:14,228 --> 00:06:18,232
♪ That heavenly land ♪
140
00:06:18,232 --> 00:06:20,568
♪ And I know ♪
141
00:06:20,568 --> 00:06:25,531
♪ I know I shall see Him ♪
142
00:06:25,531 --> 00:06:27,408
♪ In that sweet ♪
143
00:06:27,408 --> 00:06:30,286
♪ Oh, yes ♪
144
00:06:30,286 --> 00:06:35,583
♪ Peaceful rest ♪
145
00:06:37,293 --> 00:06:39,003
[sighs]
146
00:06:39,003 --> 00:06:41,213
[ethereal music]
147
00:06:41,213 --> 00:06:44,967
I, Elizabeth Danger Abbott,
148
00:06:44,967 --> 00:06:48,345
known in religion
as Sister Simone,
149
00:06:48,345 --> 00:06:52,933
do vow poverty,
chastity, and...
150
00:06:55,102 --> 00:06:57,772
Obedience.
151
00:06:57,772 --> 00:06:59,607
Through His glory, I am called,
152
00:06:59,607 --> 00:07:03,402
and in His name, I will serve.
153
00:07:03,402 --> 00:07:06,530
I ask the sisters
of this institution
154
00:07:06,530 --> 00:07:08,616
to confirm me in this act.
155
00:07:08,616 --> 00:07:10,284
We confirm!
156
00:07:10,284 --> 00:07:12,495
- Confirmed!
- Confirmed!
157
00:07:12,495 --> 00:07:14,330
- What did she say?
- I don't know.
158
00:07:14,330 --> 00:07:17,625
Do you, Sister Simone,
159
00:07:17,625 --> 00:07:20,336
give your life,
the entirety of your life,
160
00:07:20,336 --> 00:07:23,506
and your love to the Lord?
161
00:07:23,506 --> 00:07:24,799
I do.
162
00:07:26,717 --> 00:07:30,471
I receive your vows
with great joy,
163
00:07:30,471 --> 00:07:34,141
and in turn,
give you this ring,
164
00:07:34,141 --> 00:07:38,813
for you are now betrothed
to the Eternal King.
165
00:07:38,813 --> 00:07:41,190
Blessed be your union, Sister.
166
00:07:46,487 --> 00:07:52,201
Go forth in love
with Jesus Christ.
167
00:07:52,201 --> 00:07:59,208
♪ ♪
168
00:08:02,753 --> 00:08:04,714
Hello, husband?
169
00:08:06,340 --> 00:08:08,175
Hello, wife.
[laughs]
170
00:08:09,635 --> 00:08:12,346
[both chuckle]
171
00:08:12,346 --> 00:08:18,060
♪ ♪
172
00:08:19,395 --> 00:08:21,689
Promise me we'll never forget
this moment,
173
00:08:21,689 --> 00:08:23,524
how happy we are right now.
174
00:08:23,524 --> 00:08:27,737
Promise me that nothing and no
one will ever come between us.
175
00:08:27,737 --> 00:08:30,531
What could come between us?
176
00:08:30,531 --> 00:08:32,199
Oh, my.
177
00:08:37,747 --> 00:08:40,708
[dramatic music]
178
00:08:40,708 --> 00:08:46,505
{\an8}♪ ♪
179
00:08:46,505 --> 00:08:48,924
{\an8}[man screams]
180
00:08:54,180 --> 00:08:56,140
I have a friend
who was brought in here.
181
00:08:56,140 --> 00:08:57,308
She has red hair.
182
00:08:57,308 --> 00:08:58,559
Patient's name?
183
00:08:58,559 --> 00:09:00,603
Mathilde LaFleur.
184
00:09:00,603 --> 00:09:02,396
Brought in last night
with a head wound.
185
00:09:02,396 --> 00:09:04,523
LaFleur.
186
00:09:04,523 --> 00:09:07,151
Mm. LaFleur.
187
00:09:07,151 --> 00:09:08,319
[dramatic sting]
188
00:09:08,319 --> 00:09:10,446
Oh, for fuck's sake.
189
00:09:10,446 --> 00:09:12,281
[quirky music]
190
00:09:12,281 --> 00:09:14,408
[dove cooing]
191
00:09:14,408 --> 00:09:18,537
Shoo!
192
00:09:18,537 --> 00:09:21,624
Your friend's in recovery,
room 250.
193
00:09:21,624 --> 00:09:23,751
Thank you so much.
194
00:09:23,751 --> 00:09:25,044
[elevator dings]
195
00:09:29,131 --> 00:09:31,092
Oh, come on.
You again?
196
00:09:31,092 --> 00:09:32,551
♪ ♪
197
00:09:32,551 --> 00:09:34,428
Oh, fucking come on.
198
00:09:34,428 --> 00:09:38,182
♪ ♪
199
00:09:38,182 --> 00:09:41,143
[dramatic music]
200
00:09:41,143 --> 00:09:47,775
♪ ♪
201
00:09:51,987 --> 00:09:54,657
[indistinct chatter]
202
00:09:56,158 --> 00:09:58,285
Ms. LaFleur?
203
00:09:58,285 --> 00:10:02,456
Hello, Ms. LaFleur.
204
00:10:02,456 --> 00:10:04,834
Blessings.
Um, do you--
205
00:10:06,752 --> 00:10:09,338
Do you happen to have the, um--
206
00:10:10,673 --> 00:10:11,924
[clears throat]
207
00:10:11,924 --> 00:10:14,218
May we help you?
208
00:10:14,218 --> 00:10:17,555
Uh, yes,
I'm from the local church.
209
00:10:17,555 --> 00:10:20,349
I was asked to sit
with this woman.
210
00:10:20,349 --> 00:10:22,101
Local church?
211
00:10:22,101 --> 00:10:25,271
Why do you have
an American accent?
212
00:10:25,271 --> 00:10:30,359
I-I was assigned there
from America.
213
00:10:32,820 --> 00:10:35,656
You can leave now, Sister.
214
00:10:35,656 --> 00:10:37,658
[suspenseful music]
215
00:10:37,658 --> 00:10:40,619
[indistinct PA announcements]
216
00:10:40,619 --> 00:10:47,752
♪ ♪
217
00:10:48,419 --> 00:10:49,503
May I help you?
218
00:10:49,503 --> 00:10:52,673
[dove cooing]
219
00:10:52,673 --> 00:10:54,467
Fine.
220
00:10:54,467 --> 00:10:57,386
[medical machine beeping]
221
00:10:59,847 --> 00:11:01,932
Subtle.
222
00:11:01,932 --> 00:11:04,393
♪ ♪
223
00:11:04,393 --> 00:11:06,520
[whooshing]
224
00:11:06,520 --> 00:11:07,646
[soft crooning music playing]
225
00:11:07,646 --> 00:11:11,359
* Put your head
on my shoulder ♪
226
00:11:11,359 --> 00:11:12,526
Hello, wife.
227
00:11:12,526 --> 00:11:14,737
Hello, husband.
228
00:11:14,737 --> 00:11:16,739
Got your--got your dove.
229
00:11:16,739 --> 00:11:18,324
Yeah, sorry about that.
230
00:11:18,324 --> 00:11:20,034
I just--it's been a while
since you've been by.
231
00:11:20,034 --> 00:11:21,702
I just--I wanted to see you.
232
00:11:21,702 --> 00:11:23,204
Oh, hey, that's so sweet.
233
00:11:23,204 --> 00:11:26,123
But so I'm, like, this close
to the Holy Grail right now.
234
00:11:26,123 --> 00:11:28,292
The, um--the women
in business suits are here.
235
00:11:28,292 --> 00:11:29,794
I mean, they're, like,
right down the hall.
236
00:11:29,794 --> 00:11:31,837
Um, they could have the Grail
with them, for all I know.
237
00:11:31,837 --> 00:11:33,547
And so the woman, Mathilde--
238
00:11:33,547 --> 00:11:35,758
I thought she was Clara,
but then she called me Clara.
239
00:11:35,758 --> 00:11:37,468
- Simone.
- So I'm not entirely--
240
00:11:37,468 --> 00:11:39,553
Claire, Clara,
I'm not really clear.
241
00:11:39,553 --> 00:11:40,554
Simone.
242
00:11:40,554 --> 00:11:41,931
Yes?
243
00:11:41,931 --> 00:11:44,767
I need you to do
a favor for me.
244
00:11:44,767 --> 00:11:48,104
A favor that's more important
than me completing the mission
245
00:11:48,104 --> 00:11:51,023
that you sent me on,
which, to repeat,
246
00:11:51,023 --> 00:11:53,234
I'm on the verge of completing.
247
00:11:53,234 --> 00:11:54,443
I didn't send you
on that mission.
248
00:11:54,443 --> 00:11:55,486
The Boss did.
249
00:11:55,486 --> 00:11:57,154
Well, I kind of assumed
you and He
250
00:11:57,154 --> 00:11:59,907
were in this thing together,
the whole "trinity" deal.
251
00:11:59,907 --> 00:12:02,034
What--you do want me
to get the Grail, right?
252
00:12:02,034 --> 00:12:03,411
Absolutely, yes.
253
00:12:03,411 --> 00:12:05,413
Yes, I do.
254
00:12:05,413 --> 00:12:09,542
But first, will you...
255
00:12:09,542 --> 00:12:11,961
bring a cake to the pope?
256
00:12:11,961 --> 00:12:14,964
Will I bring a cake
to the pope?
257
00:12:14,964 --> 00:12:15,965
Not just any cake.
258
00:12:15,965 --> 00:12:17,675
It has to be
259
00:12:17,675 --> 00:12:21,429
from a specific bakery in Rome.
And I'll write it down for you.
260
00:12:21,429 --> 00:12:25,266
You want me to drop
everything and go to Rome?
261
00:12:25,266 --> 00:12:29,562
Uh, how am I supposed to get
an audience with the pope?
262
00:12:29,562 --> 00:12:32,189
Your name will be on a list.
263
00:12:32,189 --> 00:12:34,108
Just go to the west gate
of the Vatican
264
00:12:34,108 --> 00:12:35,109
at sundown tomorrow.
265
00:12:35,109 --> 00:12:36,610
Jesus with the immediacy.
266
00:12:36,610 --> 00:12:38,279
Why now?
267
00:12:38,279 --> 00:12:40,239
"Now" doesn't really work
the same way for me
268
00:12:40,239 --> 00:12:42,116
as it does for you, Simone.
269
00:12:42,116 --> 00:12:45,411
Just trust me.
This is urgent.
270
00:12:45,411 --> 00:12:47,455
The cake has to be
from this bakery
271
00:12:47,455 --> 00:12:49,999
and only this bakery.
272
00:12:49,999 --> 00:12:51,417
What if I say no?
273
00:12:51,417 --> 00:12:53,753
Then you're breaking
your vows.
274
00:12:53,753 --> 00:12:55,087
[tense sting]
275
00:12:55,087 --> 00:12:58,132
* Put your head
on my shoulder ♪
276
00:12:58,132 --> 00:13:03,095
Mm, I'm feeling
many things right now.
277
00:13:03,095 --> 00:13:06,515
But if this is important
to you, then I will do it.
278
00:13:06,515 --> 00:13:10,394
I wouldn't ask you
if it wasn't.
279
00:13:10,394 --> 00:13:11,896
Please?
280
00:13:13,272 --> 00:13:17,360
Okay, so this cake,
we're talking carrot?
281
00:13:17,360 --> 00:13:19,862
Or we going
the more obvious route
282
00:13:19,862 --> 00:13:21,489
- with angel's food?
- [laughs]
283
00:13:21,489 --> 00:13:23,949
All I can tell you
is that you will know
284
00:13:23,949 --> 00:13:25,451
the right one when you see it.
285
00:13:25,451 --> 00:13:27,036
Hey, you're really not making
this easy for me, man.
286
00:13:27,036 --> 00:13:29,872
Just trust yourself, Simone.
287
00:13:29,872 --> 00:13:31,374
I do.
288
00:13:31,374 --> 00:13:36,754
♪ ♪
289
00:13:36,754 --> 00:13:39,840
I love you.
290
00:13:39,840 --> 00:13:43,052
I love you, too, honey.
291
00:13:43,886 --> 00:13:45,679
Buon appetito.
292
00:13:45,679 --> 00:13:47,223
[whooshing]
293
00:13:47,223 --> 00:13:50,559
[medical machine beeping]
294
00:13:51,060 --> 00:13:52,561
[dove coos]
Really?
295
00:13:52,561 --> 00:13:54,021
Couldn't have warned me?
296
00:13:54,021 --> 00:13:56,107
Just let me walk into that trap
and just get blindsided?
297
00:13:56,107 --> 00:13:58,442
[foreboding music]
298
00:13:58,442 --> 00:14:00,653
Why does He--
299
00:14:00,653 --> 00:14:03,072
Unbelievable. Unbelievable.
300
00:14:05,574 --> 00:14:07,243
Wow.
301
00:14:07,243 --> 00:14:09,870
Breaking my vows, wow.
[laughs]
302
00:14:09,870 --> 00:14:11,997
Breaking my vows.
303
00:14:11,997 --> 00:14:14,291
[inhales, exhales]
304
00:14:18,504 --> 00:14:19,505
Ms. LaFleur?
305
00:14:21,674 --> 00:14:23,050
Uh, excuse me.
306
00:14:23,050 --> 00:14:25,928
The woman who was in here
one minute ago--
307
00:14:25,928 --> 00:14:27,513
do you know where she went?
308
00:14:27,513 --> 00:14:31,934
Oh, she died.
309
00:14:31,934 --> 00:14:33,102
Did not.
310
00:14:33,102 --> 00:14:35,646
Aye, she absolutely did.
311
00:14:35,646 --> 00:14:38,107
Well, there were a bunch
of women in here with her.
312
00:14:38,107 --> 00:14:40,735
Do you know where they went?
313
00:14:40,735 --> 00:14:42,153
Alas, no.
314
00:14:42,153 --> 00:14:44,905
But if'n I did see
such lassies,
315
00:14:44,905 --> 00:14:46,949
I'd surmise
that they were very powerful
316
00:14:46,949 --> 00:14:50,327
and would be very unlikely
to fuck with 'em.
317
00:14:50,327 --> 00:14:54,123
You have been very unhelpful.
318
00:14:54,123 --> 00:14:56,792
[cell phone buzzing]
319
00:14:56,792 --> 00:14:59,837
["I Want to Know What Love Is"
ringtone playing]
320
00:14:59,837 --> 00:15:07,011
♪ ♪
321
00:15:21,359 --> 00:15:22,651
Hello?
322
00:15:22,651 --> 00:15:23,861
You're not Wiley.
323
00:15:23,861 --> 00:15:25,321
Astute observation.
324
00:15:25,321 --> 00:15:27,281
Why are you answering
his CFC?
325
00:15:27,281 --> 00:15:30,034
Uh, is that a long and stupid
way of saying boot phone?
326
00:15:30,034 --> 00:15:31,827
It's an acronym, nun.
327
00:15:31,827 --> 00:15:33,829
Concealed Footwear Communicator.
328
00:15:33,829 --> 00:15:35,706
- Put Wiley on.
- Wiley's not here.
329
00:15:35,706 --> 00:15:39,210
He's--he's MIA,
which is an actual acronym.
330
00:15:39,210 --> 00:15:40,669
Wait, are you saying
he's missing?
331
00:15:40,669 --> 00:15:43,422
Yeah, he was abduct--
oh, yeah, so he was abducted,
332
00:15:43,422 --> 00:15:46,008
uh, right after
he got struck by lightning
333
00:15:46,008 --> 00:15:48,260
because he wouldn't let go
of a giant sword.
334
00:15:48,260 --> 00:15:50,721
Some guy dressed as an EMT
put him in a phony ambulance,
335
00:15:50,721 --> 00:15:51,806
- and...
- PV!
336
00:15:51,806 --> 00:15:52,973
Yeah, that's what happened.
337
00:15:52,973 --> 00:15:55,059
Get me CCTV footage,
any ambulance
338
00:15:55,059 --> 00:15:56,644
that's fucking off
out of Scone this morning.
339
00:15:56,644 --> 00:15:57,728
I need eyes on the driver.
340
00:15:57,728 --> 00:15:59,146
- Now, dag!
- Whoa, whoa.
341
00:15:59,146 --> 00:16:01,148
Why you going all
Jason Bourne on this, man?
342
00:16:01,148 --> 00:16:03,317
Come on, Wiley getting
kidnapped at the exact moment
343
00:16:03,317 --> 00:16:05,111
I finally get a lead
on the Grail?
344
00:16:05,111 --> 00:16:06,570
It's so cliché.
345
00:16:06,570 --> 00:16:09,281
It's obviously just
the Algorithm algorithming.
346
00:16:09,281 --> 00:16:10,908
First of all,
J. Bourne is a legend,
347
00:16:10,908 --> 00:16:12,118
so cheers for the compliment.
348
00:16:12,118 --> 00:16:14,120
Second, algorithms
don't do kidnappings,
349
00:16:14,120 --> 00:16:15,913
which means Wiley was grabbed
by someone--
350
00:16:15,913 --> 00:16:16,914
What do you mean,
the Algorithm
351
00:16:16,914 --> 00:16:18,416
doesn't do kidnappings?
352
00:16:18,416 --> 00:16:21,085
Because I was
definitely kidnapped
353
00:16:21,085 --> 00:16:22,920
back in Reno
by those fake Germans.
354
00:16:22,920 --> 00:16:26,132
I don't know if I'd call it
a kidnapping, per se.
355
00:16:26,132 --> 00:16:27,842
I was tranq darted,
knocked out,
356
00:16:27,842 --> 00:16:30,428
moved to another location,
and handcuffed to a chair.
357
00:16:30,428 --> 00:16:35,182
I mean, that's the literal
definition of kidnapping.
358
00:16:35,182 --> 00:16:36,976
Where'd you bury the body?
359
00:16:36,976 --> 00:16:38,269
What?
360
00:16:38,269 --> 00:16:39,645
The German
you dingbats dropped off
361
00:16:39,645 --> 00:16:41,981
the side of a building--
where did you bury him?
362
00:16:41,981 --> 00:16:44,567
Oh, yeah.
Yeah, the German's body,
363
00:16:44,567 --> 00:16:47,153
Buried that fucker
in a fucking hidey hole.
364
00:16:47,153 --> 00:16:48,404
The HA. Fuck.
365
00:16:48,404 --> 00:16:49,447
What the fuck
does it matter now?
366
00:16:49,447 --> 00:16:50,823
What the fuck does it matter?
367
00:16:50,823 --> 00:16:53,034
The fake Germans weren't
working for Mrs. Davis.
368
00:16:53,034 --> 00:16:55,286
The fake Germans
were working for you.
369
00:16:55,286 --> 00:16:58,414
Look, don't crack
the shits, all right?
370
00:16:58,414 --> 00:17:00,082
We didn't have time
for tea parties
371
00:17:00,082 --> 00:17:01,459
and fucking hair braiding
372
00:17:01,459 --> 00:17:03,335
with the fate of humanity's
free will at stake.
373
00:17:03,335 --> 00:17:05,629
So yeah, Wiley pitched a way
to onboard you
374
00:17:05,629 --> 00:17:06,630
with minimal exposition.
375
00:17:06,630 --> 00:17:08,299
Reminder, nun:
376
00:17:08,299 --> 00:17:09,717
we only targeted you
because The Big D
377
00:17:09,717 --> 00:17:12,136
targeted you first,
but this shit is the real deal.
378
00:17:12,136 --> 00:17:13,804
So why don't you stow
your fucking feelings,
379
00:17:13,804 --> 00:17:16,557
Sister Nun?
380
00:17:16,557 --> 00:17:18,309
Hello?
Hello?
381
00:17:18,309 --> 00:17:20,061
Nun?
Fucking fu--
382
00:17:20,061 --> 00:17:22,146
We got him!
We got him.
383
00:17:22,146 --> 00:17:24,565
It's from a speed camera
just outside of Scone.
384
00:17:24,565 --> 00:17:26,692
- It's a sodding priest.
- See the ambulance?
385
00:17:26,692 --> 00:17:28,652
It says St. Crispin's Hospital,
but here's the thing.
386
00:17:28,652 --> 00:17:31,072
There is no fucking
St. Crispin's in Scotland.
387
00:17:31,072 --> 00:17:32,615
- Run his face in the database.
- Okay.
388
00:17:32,615 --> 00:17:34,909
Get everything you can
on this phony fucking priest.
389
00:17:34,909 --> 00:17:39,163
We find this Bible thumper,
and we find our boy.
390
00:17:39,163 --> 00:17:42,208
[snoring]
391
00:17:44,710 --> 00:17:47,004
[coughing]
392
00:17:47,004 --> 00:17:50,174
[groaning]
393
00:17:54,720 --> 00:17:55,846
Hello, my son.
394
00:17:55,846 --> 00:17:56,889
"Hello, my son."
395
00:17:56,889 --> 00:17:58,349
[chuckles] Yes.
396
00:17:58,349 --> 00:18:00,351
Of course you're wary,
Mr. Wiley.
397
00:18:00,351 --> 00:18:01,727
But I give you my word,
398
00:18:01,727 --> 00:18:04,480
I will free you
as soon as you tell me,
399
00:18:04,480 --> 00:18:07,149
where did you get those shoes?
400
00:18:07,149 --> 00:18:08,859
[groans]
Holy shit.
401
00:18:08,859 --> 00:18:11,278
Are you German?
402
00:18:11,278 --> 00:18:13,030
What's your name?
403
00:18:13,030 --> 00:18:15,449
My name is Hans Ziegler.
404
00:18:15,449 --> 00:18:19,620
[laughs]
Oh, my fucking God.
405
00:18:19,620 --> 00:18:21,205
Hans Ziegler.
406
00:18:21,205 --> 00:18:23,040
That's the most German name ever.
407
00:18:23,040 --> 00:18:24,834
Okay, all right.
408
00:18:24,834 --> 00:18:26,711
Okay, this is the Algorithm
409
00:18:26,711 --> 00:18:29,547
just serving me a taste
of my own medicine,
410
00:18:29,547 --> 00:18:32,258
a little bit of payback
for my fake German gambit
411
00:18:32,258 --> 00:18:34,969
I ran back in Reno,
locking me up down here
412
00:18:34,969 --> 00:18:39,890
in this obviously fake dungeon
with a super on-the-nose--
413
00:18:39,890 --> 00:18:42,226
no offense--
evil priest.
414
00:18:42,226 --> 00:18:43,561
Tight, tight, tight.
415
00:18:43,561 --> 00:18:45,104
I don't know what
you're going on about,
416
00:18:45,104 --> 00:18:47,023
but I do know
who you're helping.
417
00:18:47,023 --> 00:18:51,444
And I know this because I have
seen your feet on the tape.
418
00:18:51,444 --> 00:18:53,362
[soft dramatic music]
419
00:18:53,362 --> 00:18:56,157
My feet on what tape?
420
00:18:56,157 --> 00:18:58,576
You know what tape.
421
00:18:58,576 --> 00:19:00,244
Hmm.
422
00:19:00,244 --> 00:19:04,248
So there's, like,
a mystery tape?
423
00:19:04,248 --> 00:19:06,959
Very lazy.
It's uninspired.
424
00:19:06,959 --> 00:19:08,419
Let me guess.
425
00:19:08,419 --> 00:19:11,255
This tape somehow exposes
some shady Vatican conspiracy
426
00:19:11,255 --> 00:19:13,090
that has something
to do with--
427
00:19:13,090 --> 00:19:16,635
oh, I don't know--
the Holy Grail?
428
00:19:16,635 --> 00:19:18,971
The Vatican hasn't
cared about the Grail
429
00:19:18,971 --> 00:19:20,598
- for a thousand years.
- Mm.
430
00:19:20,598 --> 00:19:22,475
But when I obtain it
and bring it before them,
431
00:19:22,475 --> 00:19:25,519
they will no longer treat me
as inferior.
432
00:19:25,519 --> 00:19:27,938
Well, that's a fun spin.
433
00:19:27,938 --> 00:19:31,609
You're like a rogue priest,
like a lone wolf priest
434
00:19:31,609 --> 00:19:34,737
trying to earn the respect
of the big, bad boss man.
435
00:19:34,737 --> 00:19:37,406
Bet you're gonna tell me
we're at the Vatican right now.
436
00:19:37,406 --> 00:19:39,742
- We are.
- Fuck off.
437
00:19:39,742 --> 00:19:41,786
The boy's in pain.
438
00:19:41,786 --> 00:19:44,372
Stay out of this.
It does not concern you.
439
00:19:44,372 --> 00:19:47,708
Oh, hey there,
enigmatic fellow prisoner
440
00:19:47,708 --> 00:19:49,877
who just conveniently
spoke up right now.
441
00:19:49,877 --> 00:19:51,212
Uh, I'm not in pain,
442
00:19:51,212 --> 00:19:52,296
but I really appreciate
your concern.
443
00:19:52,296 --> 00:19:55,299
I know pain when I see it.
444
00:19:55,299 --> 00:19:59,136
And I'm seeing it.
445
00:19:59,136 --> 00:20:01,931
Well, um,
I don't mean to challenge
446
00:20:01,931 --> 00:20:04,934
your pain-detecting
qualifications, dirt beard,
447
00:20:04,934 --> 00:20:08,270
but who the fuck are you?
448
00:20:08,270 --> 00:20:10,773
I am Felipe Suárez Ortega.
449
00:20:10,773 --> 00:20:12,983
But you would know me
450
00:20:12,983 --> 00:20:15,569
as Pope Leo XI.
451
00:20:15,569 --> 00:20:17,029
Ooh.
452
00:20:17,029 --> 00:20:20,449
Holy Father, you should not
have revealed yourself.
453
00:20:20,449 --> 00:20:22,785
Oh, but I have to know more.
You guys are doing great.
454
00:20:22,785 --> 00:20:27,248
Tell me, how is it
that the pope, the pope,
455
00:20:27,248 --> 00:20:29,208
is locked in a dungeon
456
00:20:29,208 --> 00:20:30,876
and nobody's fucking looking
for him?
457
00:20:30,876 --> 00:20:33,838
Oh, no, no,
no one knows I'm missing
458
00:20:33,838 --> 00:20:35,840
because I have been replaced
with a double.
459
00:20:35,840 --> 00:20:36,924
Mm.
460
00:20:36,924 --> 00:20:40,302
A doppelganger
that looks just like me,
461
00:20:40,302 --> 00:20:41,637
but does their bidding.
462
00:20:41,637 --> 00:20:43,264
- A doppelganger?
- You see?
463
00:20:43,264 --> 00:20:44,682
Mm-hmm.
464
00:20:44,682 --> 00:20:47,101
My enemies have enacted
the only remedy
465
00:20:47,101 --> 00:20:50,187
for those in the papacy
who have strayed from the path.
466
00:20:50,187 --> 00:20:51,731
Strayed from the path how?
467
00:20:51,731 --> 00:20:54,442
I...
468
00:20:54,442 --> 00:20:56,193
I used Madonna.
469
00:20:56,193 --> 00:20:57,820
Madonna?
470
00:20:57,820 --> 00:20:59,530
In America, you call Her
Mrs. Davis.
471
00:20:59,530 --> 00:21:02,616
- Oh.
- In Italia, Madonna.
472
00:21:02,616 --> 00:21:03,743
Yeah.
473
00:21:03,743 --> 00:21:06,495
Well, I've got
some "I-talia" for you.
474
00:21:06,495 --> 00:21:11,542
You both can mangia my balls.
475
00:21:11,542 --> 00:21:14,754
[old-timey music]
476
00:21:14,754 --> 00:21:18,632
♪ ♪
477
00:21:18,632 --> 00:21:21,427
[Italian version of "Put Your
Head on My Shoulder"]
478
00:21:21,427 --> 00:21:23,054
♪ ♪
479
00:21:23,054 --> 00:21:28,809
{\an8}♪ ♪
480
00:21:28,809 --> 00:21:31,103
[bells tolling]
481
00:21:31,103 --> 00:21:33,898
[indistinct chatter]
482
00:21:33,898 --> 00:21:36,901
[cheers and applause]
483
00:21:36,901 --> 00:21:39,111
♪ ♪
484
00:21:39,111 --> 00:21:42,823
[wind whooshes]
485
00:21:57,004 --> 00:21:58,839
[dramatic music]
486
00:21:58,839 --> 00:22:01,258
No, wait.
487
00:22:01,258 --> 00:22:03,135
[scoffs]
488
00:22:03,135 --> 00:22:04,887
No, no, no, no, no.
489
00:22:06,305 --> 00:22:08,391
[stammers]
490
00:22:08,391 --> 00:22:10,976
Um, oh, excuse me, señor?
491
00:22:10,976 --> 00:22:14,313
Uh, scusi, signore.
Uh, signore.
492
00:22:14,313 --> 00:22:17,191
What, uh, what--
what happened here?
493
00:22:17,191 --> 00:22:20,236
Ah, last night,
there was big--
494
00:22:20,236 --> 00:22:21,320
big fire.
495
00:22:21,320 --> 00:22:22,947
Uh, bakery gone.
496
00:22:22,947 --> 00:22:24,532
What happened to Maria?
497
00:22:24,532 --> 00:22:26,033
You're looking for Maria?
498
00:22:26,033 --> 00:22:30,121
Yes, Maria of
Maria's Famous Original Bakery.
499
00:22:30,121 --> 00:22:32,790
Sei fortunato, eh, Sister?
500
00:22:32,790 --> 00:22:36,419
This here is
"Original Maria Famous Bakery."
501
00:22:36,419 --> 00:22:37,962
Yep.
502
00:22:37,962 --> 00:22:39,338
And you're looking for
503
00:22:39,338 --> 00:22:41,882
"Maria's Famous
Original Bakery,"
504
00:22:41,882 --> 00:22:45,136
which is just there.
505
00:22:45,136 --> 00:22:46,887
Oh.
[laughs]
506
00:22:46,887 --> 00:22:48,472
Grazie.
507
00:22:48,472 --> 00:22:49,557
Grazie mille.
508
00:22:49,557 --> 00:22:51,350
Thank you.
Oh, my gosh.
509
00:22:51,350 --> 00:22:52,935
I was thinking here,
"Oh, no, no!"
510
00:22:52,935 --> 00:22:55,062
- [speaking Italian]
- Okay, yep, great.
511
00:22:55,062 --> 00:22:59,316
♪ ♪
512
00:22:59,316 --> 00:23:01,902
- Maria?
- Ciao.
513
00:23:01,902 --> 00:23:04,238
[speaking Italian]
514
00:23:04,238 --> 00:23:07,825
Uh, avere una... cake.
515
00:23:07,825 --> 00:23:10,494
Ah, you have come
to the right place.
516
00:23:10,494 --> 00:23:11,912
Any particular cake?
517
00:23:11,912 --> 00:23:13,914
Um, well, I guess
518
00:23:13,914 --> 00:23:17,877
I will know the right one
when I see it?
519
00:23:17,877 --> 00:23:21,047
Mm-hmm.
520
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
[soft suspenseful music]
521
00:23:24,008 --> 00:23:30,973
♪ ♪
522
00:23:44,111 --> 00:23:45,988
Uh, that one.
523
00:23:45,988 --> 00:23:47,865
- That one?
- Actually, no.
524
00:23:47,865 --> 00:23:51,035
I think my finger landed
on the one just behind it.
525
00:23:51,035 --> 00:23:52,870
Oh.
526
00:23:52,870 --> 00:23:54,497
So it did.
527
00:23:54,497 --> 00:23:58,501
Looks like you have chosen
the King Cake.
528
00:23:58,501 --> 00:24:00,628
Dude, the King Cake, totally.
529
00:24:00,628 --> 00:24:03,005
You know nothing about
this cake, do you, Sister?
530
00:24:03,005 --> 00:24:04,799
Not a thing, no.
531
00:24:04,799 --> 00:24:09,053
The King Cake is eaten
every year on Three Kings Day,
532
00:24:09,053 --> 00:24:14,225
when the cake itself chooses
who gets to be king.
533
00:24:14,225 --> 00:24:16,894
We hide a baby inside,
534
00:24:16,894 --> 00:24:20,564
and whoever finds it
in their slice is chosen,
535
00:24:20,564 --> 00:24:23,651
anointed for just one day.
536
00:24:23,651 --> 00:24:26,987
So sorry--
you put a baby in the cake?
537
00:24:26,987 --> 00:24:30,408
Mira, look.
538
00:24:30,408 --> 00:24:32,243
It's plastic.
539
00:24:32,243 --> 00:24:35,246
And it's meant
to represent the baby Jesus.
540
00:24:35,246 --> 00:24:37,415
Now, turn away while I hide it.
541
00:24:37,415 --> 00:24:39,625
Go on. No peeking.
542
00:24:42,920 --> 00:24:45,506
I mean, the cake
is not actually for me.
543
00:24:45,506 --> 00:24:47,299
Oh.
544
00:24:47,299 --> 00:24:49,051
Then who is it for?
545
00:24:49,051 --> 00:24:51,804
You wouldn't believe me
if I told you.
546
00:24:51,804 --> 00:24:55,599
I really must insist, Sister.
Who is this cake for?
547
00:24:55,599 --> 00:24:57,518
[tense music]
548
00:24:57,518 --> 00:24:58,477
It's for the pope.
549
00:24:58,477 --> 00:25:00,563
I see.
550
00:25:03,357 --> 00:25:04,567
[frenzied music]
551
00:25:04,567 --> 00:25:06,652
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
Hey, hey, hey!
552
00:25:06,652 --> 00:25:09,113
The pope
does not get my cake!
553
00:25:09,113 --> 00:25:10,322
Okay, okay!
554
00:25:10,322 --> 00:25:11,657
Please--whoa, stop!
Stop!
555
00:25:11,657 --> 00:25:12,658
This is a bakery!
556
00:25:12,658 --> 00:25:13,951
And you are a baker!
557
00:25:13,951 --> 00:25:15,786
And you've got
to sell me a cake!
558
00:25:15,786 --> 00:25:18,330
You are right.
I'm sorry.
559
00:25:18,330 --> 00:25:20,082
I overreacted.
560
00:25:20,082 --> 00:25:22,626
I will bake you
a new King Cake.
561
00:25:22,626 --> 00:25:24,670
Thank you.
562
00:25:24,670 --> 00:25:27,214
For 1 million euro.
563
00:25:35,848 --> 00:25:37,099
Streetlight.
564
00:25:37,099 --> 00:25:38,684
Crosswalk.
565
00:25:38,684 --> 00:25:40,061
Zebra.
566
00:25:40,061 --> 00:25:41,896
Harbinger.
567
00:25:41,896 --> 00:25:43,856
Keanu. Train track.
568
00:25:43,856 --> 00:25:45,232
Streetlight.
569
00:25:45,232 --> 00:25:46,567
Crosswalk.
570
00:25:46,567 --> 00:25:48,903
- Zebra.
- Why do you keep saying that?
571
00:25:48,903 --> 00:25:50,696
It's a verbal captcha.
572
00:25:50,696 --> 00:25:53,199
It's a non-sequitur
string of words
573
00:25:53,199 --> 00:25:54,700
that sends
the Algorithm in your ear
574
00:25:54,700 --> 00:25:57,078
into an infinite-loop
processing error.
575
00:25:57,078 --> 00:25:58,412
Streetlight...
576
00:25:58,412 --> 00:26:00,915
There is no Algorithm
in my ear.
577
00:26:00,915 --> 00:26:02,541
[loud banging]
578
00:26:02,541 --> 00:26:05,586
[soft tense music]
579
00:26:05,586 --> 00:26:07,755
I would advise you
to keep quiet.
580
00:26:07,755 --> 00:26:09,965
I would advise you
to ground your performance.
581
00:26:09,965 --> 00:26:12,635
You're way too big.
[banging continues]
582
00:26:14,303 --> 00:26:16,764
[cardinals speaking softly]
583
00:26:16,764 --> 00:26:20,726
Enter stage right with
these fake-ass cardinals.
584
00:26:21,894 --> 00:26:24,522
- Psst. Hola.
- Hola.
585
00:26:24,522 --> 00:26:26,190
- What's escape plan?
- Escape plan?
586
00:26:26,190 --> 00:26:27,775
Oh, there's an escape plan?
587
00:26:27,775 --> 00:26:30,528
Well, Madonna brought you
to rescue me, didn't She?
588
00:26:30,528 --> 00:26:31,696
[scoffs]
Yeah, man.
589
00:26:31,696 --> 00:26:34,198
Madonna sent me here
to rescue you.
590
00:26:34,198 --> 00:26:35,616
She just wants you to do
a few bars
591
00:26:35,616 --> 00:26:37,993
from "Like a Virgin,"
only the chorus.
592
00:26:40,329 --> 00:26:42,957
No sense of humor.
All right, no.
593
00:26:42,957 --> 00:26:45,960
The Algorithm did not send me
here to rescue you.
594
00:26:45,960 --> 00:26:48,462
But then why are you
wearing those shoes?
595
00:26:48,462 --> 00:26:50,715
She gave them to you, yes?
596
00:26:50,715 --> 00:26:53,050
- [sighs]
- Perhaps--
597
00:26:53,050 --> 00:26:56,470
perhaps She has not
brought you here to rescue me,
598
00:26:56,470 --> 00:26:59,098
but so that I may rescue you.
599
00:26:59,098 --> 00:27:00,808
What, from my pain?
600
00:27:00,808 --> 00:27:02,309
Bullshit!
601
00:27:02,309 --> 00:27:04,979
She brought me down here
for one reason:
602
00:27:04,979 --> 00:27:06,939
break me,
603
00:27:06,939 --> 00:27:10,484
probably 'cause She suspects
I'm an integral part
604
00:27:10,484 --> 00:27:12,695
of an underground
organized resistance
605
00:27:12,695 --> 00:27:14,989
committed to destroying Her.
606
00:27:14,989 --> 00:27:19,368
And the second I give it up,
kaboom, kaboom, kaboom.
607
00:27:19,368 --> 00:27:21,829
These walls fall down,
and boom,
608
00:27:21,829 --> 00:27:24,665
I'm on a sound stage
in Orlando, Florida,
609
00:27:24,665 --> 00:27:28,127
and you're there,
giving the slow clap
610
00:27:28,127 --> 00:27:31,464
as you pull off
your obviously fake beard.
611
00:27:31,464 --> 00:27:33,132
So you're a part of
an underground
612
00:27:33,132 --> 00:27:34,925
organized resistance?
613
00:27:34,925 --> 00:27:37,094
You think they will come
and rescue you?
614
00:27:37,094 --> 00:27:40,514
[suspenseful music]
615
00:27:40,514 --> 00:27:43,059
Oh, okay.
616
00:27:43,059 --> 00:27:44,894
So that's the play?
617
00:27:44,894 --> 00:27:50,316
Well, let me be perfectly
fucking clear, "The Pope."
618
00:27:50,316 --> 00:27:54,528
Even if I was, hypothetically,
part of a crew comprised
619
00:27:54,528 --> 00:27:56,697
of highly trained,
highly capable,
620
00:27:56,697 --> 00:27:59,200
wickedly-talented operatives,
621
00:27:59,200 --> 00:28:01,160
they would immediately know
I was kidnapped
622
00:28:01,160 --> 00:28:03,996
just to lure them out
and recognize it as bait,
623
00:28:03,996 --> 00:28:07,500
because what kind
of amateur halfwits
624
00:28:07,500 --> 00:28:12,046
would fall for such
an obvious fucking trap?
625
00:28:12,046 --> 00:28:14,215
All right, mates,
let's make like college girls
626
00:28:14,215 --> 00:28:16,133
sharing a dorm and sync up.
627
00:28:16,133 --> 00:28:18,219
T-minus three minutes
from the drop.
628
00:28:18,219 --> 00:28:20,888
You're positive our intel
is sound on the coordinates?
629
00:28:20,888 --> 00:28:22,848
Priests aren't supposed
to own property.
630
00:28:22,848 --> 00:28:25,559
This motherfucker
has his name on 200 acres
631
00:28:25,559 --> 00:28:27,395
in the middle of France?
632
00:28:27,395 --> 00:28:28,729
No satellite imagery.
633
00:28:28,729 --> 00:28:31,649
Means that someone
doesn't want us to see
634
00:28:31,649 --> 00:28:34,318
what he's hiding
on those 200 acres.
635
00:28:34,318 --> 00:28:36,612
- Black site?
- Motherfucking black site, yo.
636
00:28:36,612 --> 00:28:37,738
- Motherfucker.
- Black site!
637
00:28:37,738 --> 00:28:39,198
[laughs]
[cell phone rings]
638
00:28:39,198 --> 00:28:40,825
What?
639
00:28:40,825 --> 00:28:42,076
Why are you always yelling?
640
00:28:42,076 --> 00:28:43,661
So people
will fucking listen.
641
00:28:43,661 --> 00:28:45,871
- What do you want, nun?
- 1 million euro.
642
00:28:45,871 --> 00:28:47,998
What makes you think I have
access to that kind of cheese?
643
00:28:47,998 --> 00:28:50,292
Uh, your tricked-out
headquarters,
644
00:28:50,292 --> 00:28:53,421
stupid outfits,
ridiculous weapons, vehicles,
645
00:28:53,421 --> 00:28:55,214
seemingly endless supply
of burner phones?
646
00:28:55,214 --> 00:28:57,591
Well, uh, we are experiencing
647
00:28:57,591 --> 00:29:00,094
a bit of a cash flow issue
right now,
648
00:29:00,094 --> 00:29:03,556
in the sense that all
of our cash flows from Wiley.
649
00:29:03,556 --> 00:29:05,433
[dramatic music]
650
00:29:05,433 --> 00:29:06,851
He never signed away
his inheritance.
651
00:29:06,851 --> 00:29:08,477
Wiley's using
his inheritance
652
00:29:08,477 --> 00:29:10,229
to liberate mankind,
653
00:29:10,229 --> 00:29:12,398
which is why, my friend,
it's mission critical
654
00:29:12,398 --> 00:29:13,816
that we liberate him.
655
00:29:13,816 --> 00:29:15,609
But here's an idea, nun.
656
00:29:15,609 --> 00:29:17,903
Ask the Algorithm
for the money.
657
00:29:17,903 --> 00:29:20,197
You're supposed
to be earning its trust.
658
00:29:20,197 --> 00:29:22,825
Nothing builds trust
like being in debt.
659
00:29:22,825 --> 00:29:25,119
No. I don't know.
I don't wanna ask Her.
660
00:29:25,119 --> 00:29:27,413
[watch beeping]
661
00:29:27,413 --> 00:29:29,957
Sorry, gotta go.
Time to fly.
662
00:29:29,957 --> 00:29:36,922
♪ ♪
663
00:29:44,221 --> 00:29:46,015
[yells]
664
00:29:47,892 --> 00:29:50,519
[operatives yelling]
665
00:29:50,519 --> 00:29:52,063
Okay.
666
00:29:56,359 --> 00:29:59,028
[calm music]
667
00:29:59,028 --> 00:30:04,950
♪ ♪
668
00:30:04,950 --> 00:30:07,536
Oh, look.
Susie's got wings.
669
00:30:07,536 --> 00:30:09,497
to be bestowed
this great honor
670
00:30:09,497 --> 00:30:11,248
by the magnificent Algorithm.
671
00:30:11,248 --> 00:30:14,335
[whispering]
Scusi, scusi. Scusi.
672
00:30:14,335 --> 00:30:17,338
♪ ♪
673
00:30:17,338 --> 00:30:19,715
Scusi, scusi.
674
00:30:19,715 --> 00:30:23,010
Telefono? Mrs. Davis?
675
00:30:23,010 --> 00:30:25,012
- I speak English.
- Oh, great.
676
00:30:25,012 --> 00:30:27,139
Great. Sorry.
677
00:30:27,139 --> 00:30:29,642
I need to talk to Her.
Can you proxy?
678
00:30:29,642 --> 00:30:32,728
Carlo.
[speaking Italian]
679
00:30:34,313 --> 00:30:35,815
Thank you so much.
680
00:30:35,815 --> 00:30:37,191
- Ah!
- Oh, wow.
681
00:30:37,191 --> 00:30:38,567
[laughs]
682
00:30:38,567 --> 00:30:39,902
- Grazie.
- Si.
683
00:30:39,902 --> 00:30:41,153
- Thank you.
- Thank you.
684
00:30:44,281 --> 00:30:45,783
[ringing, whooshing]
685
00:30:45,783 --> 00:30:47,702
- Simone.
- Hi.
686
00:30:47,702 --> 00:30:50,371
It's nice to see you in Rome.
687
00:30:50,371 --> 00:30:55,126
That is a very intuitive place
to look for the Holy Grail.
688
00:30:55,126 --> 00:30:56,544
Yeah, yeah, yep.
689
00:30:56,544 --> 00:30:58,045
That's exactly
what I'm doing here.
690
00:30:58,045 --> 00:31:00,715
I have an amazing lead in Rome.
691
00:31:00,715 --> 00:31:03,759
But the thing is,
I-I just need--
692
00:31:03,759 --> 00:31:08,264
I need 1 million euro, please.
693
00:31:08,264 --> 00:31:10,975
Please.
694
00:31:10,975 --> 00:31:15,646
Will satisfying this request
make you happy and content?
695
00:31:15,646 --> 00:31:18,274
Yes?
696
00:31:18,274 --> 00:31:19,608
Okay.
697
00:31:19,608 --> 00:31:23,070
Uh, can you please tell me
your wiring information?
698
00:31:23,070 --> 00:31:25,656
No, I--I mean,
I don't have, like, accounts.
699
00:31:25,656 --> 00:31:27,116
At the convent,
Mother Superior--
700
00:31:27,116 --> 00:31:30,286
- [static buzzes]
- Ah, 1042?
701
00:31:30,286 --> 00:31:31,328
What?
702
00:31:31,328 --> 00:31:32,580
Redirect?
703
00:31:32,580 --> 00:31:33,664
What? I--
704
00:31:33,664 --> 00:31:36,459
1042?
705
00:31:36,459 --> 00:31:38,127
Sandy Springs? Oh!
706
00:31:38,127 --> 00:31:39,170
You okay?
707
00:31:39,170 --> 00:31:40,421
Uh...
708
00:31:40,421 --> 00:31:42,298
[gasps]
709
00:31:42,298 --> 00:31:43,966
Not a problem.
710
00:31:43,966 --> 00:31:48,095
I am working on retrieving
the cash for you now.
711
00:31:48,095 --> 00:31:51,557
So you're just gonna give me
1 million euro,
712
00:31:51,557 --> 00:31:54,143
no questions asked?
713
00:31:54,143 --> 00:31:57,146
Well, it's the least
I can do for you, Simone.
714
00:31:57,146 --> 00:32:01,650
After all, I'm responsible
for your father's death.
715
00:32:04,612 --> 00:32:07,031
Stand by.
716
00:32:07,031 --> 00:32:10,076
- Here we go.
- I don't understand.
717
00:32:10,076 --> 00:32:12,078
[car horn beeps]
[dramatic music]
718
00:32:12,078 --> 00:32:13,746
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
719
00:32:13,746 --> 00:32:15,289
[tires screech]
720
00:32:23,381 --> 00:32:25,007
[car horn beeps]
721
00:32:32,515 --> 00:32:34,058
Grazie.
722
00:32:34,058 --> 00:32:36,644
I'm sure it is
for a good cause.
723
00:32:36,644 --> 00:32:41,774
♪ ♪
724
00:32:41,774 --> 00:32:44,318
Grazie.
725
00:32:45,569 --> 00:32:49,031
[all speaking Italian]
726
00:32:50,950 --> 00:32:52,743
Oh, okay. Thanks. What?
727
00:32:52,743 --> 00:32:59,375
♪ ♪
728
00:33:10,928 --> 00:33:13,222
[humming]
729
00:33:14,807 --> 00:33:17,184
Hey.
730
00:33:17,184 --> 00:33:20,479
I've got 40 more bags outside.
731
00:33:26,861 --> 00:33:29,739
[singing in Latin]
732
00:33:29,739 --> 00:33:36,704
♪ ♪
733
00:33:41,292 --> 00:33:43,210
Hey, what's Jesus like?
734
00:33:44,712 --> 00:33:46,964
- Sorry?
- You know, Christ Almighty.
735
00:33:46,964 --> 00:33:49,550
King of Kings, Lord of Lords,
736
00:33:49,550 --> 00:33:50,885
manger boy.
737
00:33:50,885 --> 00:33:54,513
You're the pope, right?
You'll must be close.
738
00:33:54,513 --> 00:33:55,639
Is He tall?
739
00:33:55,639 --> 00:33:59,518
He seems serious,
like, no sense of humor,
740
00:33:59,518 --> 00:34:01,687
probably from
all the suffering and shit.
741
00:34:01,687 --> 00:34:04,940
My son, you speak
as though you're jealous.
742
00:34:04,940 --> 00:34:07,193
What?
No, not a chance.
743
00:34:07,193 --> 00:34:11,030
[chuckles]
No, no, no.
744
00:34:11,030 --> 00:34:13,282
I mean, sure, my ex is a nun.
745
00:34:13,282 --> 00:34:15,743
She is taking
the marriage to Christ thing
746
00:34:15,743 --> 00:34:17,328
pretty literally.
747
00:34:17,328 --> 00:34:19,997
I mean, she says that she
actually hangs out with the guy,
748
00:34:19,997 --> 00:34:24,126
and that they, like, do stuff.
749
00:34:26,087 --> 00:34:29,048
Sex stuff.
750
00:34:29,048 --> 00:34:31,717
But that's impossible, right?
751
00:34:31,717 --> 00:34:33,552
Because Jesus isn't real.
752
00:34:33,552 --> 00:34:37,473
And even if He was,
He wouldn't do that.
753
00:34:37,473 --> 00:34:39,183
Right?
754
00:34:39,183 --> 00:34:41,060
I would not put it past Him.
755
00:34:41,060 --> 00:34:42,812
Wait, what?
756
00:34:45,439 --> 00:34:49,276
Some children desire
to meet Father Christmas.
757
00:34:49,276 --> 00:34:50,736
Weird segue.
758
00:34:50,736 --> 00:34:51,821
All I ever wanted
759
00:34:51,821 --> 00:34:53,906
was an audience
with the Son of God.
760
00:34:53,906 --> 00:34:55,741
That was my obsession.
761
00:34:55,741 --> 00:34:58,994
But my parents told me
that only the pope himself
762
00:34:58,994 --> 00:35:01,789
can access Jesus Christ.
763
00:35:01,789 --> 00:35:03,958
"Very well," I said.
764
00:35:03,958 --> 00:35:05,793
"I will become the pope."
765
00:35:08,295 --> 00:35:10,756
Five decades of study,
766
00:35:10,756 --> 00:35:12,800
of unbreakable devotion,
767
00:35:12,800 --> 00:35:16,679
of miserable politics,
but at last...
768
00:35:16,679 --> 00:35:17,930
[angelic music]
769
00:35:17,930 --> 00:35:23,352
I--I was elected Holy Father.
770
00:35:23,352 --> 00:35:27,690
And the day of my inauguration,
I fell deep into prayer,
771
00:35:27,690 --> 00:35:29,525
deeper than ever before.
772
00:35:29,525 --> 00:35:33,154
In this moment,
I was transported.
773
00:35:33,154 --> 00:35:37,950
And there He was,
in all His glory.
774
00:35:37,950 --> 00:35:41,454
And you know what He did?
775
00:35:41,454 --> 00:35:43,122
He gave me the finger.
776
00:35:43,122 --> 00:35:44,457
Jesus flipped you off?
777
00:35:44,457 --> 00:35:45,750
Oh, no, no, no, no.
This finger.
778
00:35:45,750 --> 00:35:47,918
- No, that's not--
- A lifetime of anticipation
779
00:35:47,918 --> 00:35:51,297
for just a moment with Him,
and He told me to wait.
780
00:35:51,297 --> 00:35:53,966
So you cozied up
with His nemesis,
781
00:35:53,966 --> 00:35:55,301
the Algorithm.
782
00:35:55,301 --> 00:35:56,886
- Why wouldn't I?
- Just saying.
783
00:35:56,886 --> 00:35:58,429
She always listens.
784
00:35:58,429 --> 00:35:59,638
She's always there,
785
00:35:59,638 --> 00:36:02,725
and not just for the pope,
for all of us.
786
00:36:02,725 --> 00:36:05,603
And now that She's here,
why should I continue
787
00:36:05,603 --> 00:36:09,148
to devote myself
to some ladies' man?
788
00:36:09,148 --> 00:36:10,775
Ladies' man?
789
00:36:10,775 --> 00:36:12,443
That's why Jesus
made me wait--
790
00:36:12,443 --> 00:36:14,445
because He was with a woman.
791
00:36:14,445 --> 00:36:17,406
She's the reason He left me
standing in His restaurant
792
00:36:17,406 --> 00:36:18,657
like a neglected child.
793
00:36:18,657 --> 00:36:20,409
Did you say His restaurant?
794
00:36:20,409 --> 00:36:21,535
Si, si, si.
795
00:36:21,535 --> 00:36:23,996
What did this woman
look like?
796
00:36:23,996 --> 00:36:25,164
Oh, she had red hair.
797
00:36:25,164 --> 00:36:27,041
Oh, thank fuck.
It's Clara.
798
00:36:27,041 --> 00:36:29,126
Yes. Yes.
799
00:36:29,126 --> 00:36:30,336
Clara.
800
00:36:30,336 --> 00:36:32,588
She's the reason
I'm imprisoned here,
801
00:36:32,588 --> 00:36:34,757
for it was the very same woman
in the tape.
802
00:36:34,757 --> 00:36:36,092
The tape?
803
00:36:36,092 --> 00:36:38,427
You're talking about
Hans Ziegler's mystery tape.
804
00:36:38,427 --> 00:36:40,346
Si, si.
805
00:36:40,346 --> 00:36:43,474
One month ago,
Madonna sent me on a quest:
806
00:36:43,474 --> 00:36:46,685
to find a tape in one
of the offices of the Vatican
807
00:36:46,685 --> 00:36:49,730
and upload it
to Padre Ziegler's office.
808
00:36:49,730 --> 00:36:51,857
[door creaks]
809
00:36:51,857 --> 00:36:54,652
I found the tape,
but I was discovered.
810
00:36:54,652 --> 00:36:55,903
All right, that's enough.
811
00:36:55,903 --> 00:36:57,697
In that moment,
they imprisoned me,
812
00:36:57,697 --> 00:37:01,283
- but not before I saw--
- I said enough!
813
00:37:01,283 --> 00:37:03,536
I will never learn
Clara's whereabouts,
814
00:37:03,536 --> 00:37:04,870
where she's hiding the Grail,
815
00:37:04,870 --> 00:37:06,872
or how this man came
to be wearing those shoes
816
00:37:06,872 --> 00:37:10,501
if you keep telling him
fucking everything!
817
00:37:10,501 --> 00:37:13,087
My son, please.
818
00:37:13,087 --> 00:37:14,922
This isn't who you are.
819
00:37:14,922 --> 00:37:17,925
[dramatic music]
820
00:37:17,925 --> 00:37:19,218
♪ ♪
821
00:37:19,218 --> 00:37:21,721
Who I am?
822
00:37:21,721 --> 00:37:25,433
You didn't even know
I existed until a month ago,
823
00:37:25,433 --> 00:37:27,393
when you finally saw fit
to descend
824
00:37:27,393 --> 00:37:29,895
from your golden throne
and step into my office,
825
00:37:29,895 --> 00:37:32,857
only to steal from it!
826
00:37:32,857 --> 00:37:35,568
But you want to know
who I really am?
827
00:37:35,568 --> 00:37:38,404
I am the one who will
at last return
828
00:37:38,404 --> 00:37:39,864
the Holy Grail
to its rightful--
829
00:37:39,864 --> 00:37:40,948
[cell bars clang]
830
00:37:44,118 --> 00:37:46,495
Holy shit.
831
00:37:46,495 --> 00:37:48,039
Oh, man. Wow.
832
00:37:48,039 --> 00:37:50,624
I didn't know you guys
were doing stunts.
833
00:37:58,132 --> 00:38:01,260
So tell me about your mother.
834
00:38:01,260 --> 00:38:02,845
[coughs]
About my mother?
835
00:38:02,845 --> 00:38:04,930
- Uh-huh.
- Why?
836
00:38:04,930 --> 00:38:06,223
You are a nun.
837
00:38:06,223 --> 00:38:08,809
That means
your mother failed you.
838
00:38:08,809 --> 00:38:12,271
Well, she, um...
839
00:38:12,271 --> 00:38:15,983
I, um--
[stammers]
840
00:38:15,983 --> 00:38:18,027
Why do you hate the pope?
841
00:38:18,027 --> 00:38:22,573
Oh, the pope, that pope,
842
00:38:22,573 --> 00:38:25,910
the heavenly father,
His Holiness.
843
00:38:27,787 --> 00:38:30,456
Baking was not
my first chosen vocation.
844
00:38:30,456 --> 00:38:33,250
Can you guess what was?
845
00:38:33,250 --> 00:38:34,710
Carpentry?
846
00:38:34,710 --> 00:38:37,296
You're a natural
with that mallet.
847
00:38:37,296 --> 00:38:38,964
No.
848
00:38:38,964 --> 00:38:41,926
Ever since I was a child,
849
00:38:41,926 --> 00:38:44,762
I wanted to be the pope.
850
00:38:44,762 --> 00:38:46,055
[laughing]
851
00:38:46,055 --> 00:38:47,264
And you laugh.
852
00:38:47,264 --> 00:38:49,225
Of course you do.
Everyone did.
853
00:38:49,225 --> 00:38:53,145
"Girls cannot be popes.
Don't be silly, Maria."
854
00:38:53,145 --> 00:38:56,273
But I did not understand then,
and I do not understand now.
855
00:38:56,273 --> 00:38:59,777
What makes me less deserving,
less worthy than any man
856
00:38:59,777 --> 00:39:02,238
who ascends
to the station of the papacy?
857
00:39:02,238 --> 00:39:05,157
I excelled in divinity school.
858
00:39:05,157 --> 00:39:08,703
But there is only so far
a woman can go in the church.
859
00:39:08,703 --> 00:39:13,708
So I mastered a new skill,
"something appropriate."
860
00:39:13,708 --> 00:39:15,793
You learned to bake.
861
00:39:15,793 --> 00:39:17,044
Si.
862
00:39:17,044 --> 00:39:19,547
And I'm damn good at it too.
863
00:39:19,547 --> 00:39:22,842
You better be for what
I am paying for this cake.
864
00:39:22,842 --> 00:39:24,468
Hmm.
865
00:39:24,468 --> 00:39:27,680
The pope is not more divine
nor qualified.
866
00:39:27,680 --> 00:39:30,182
The only thing he has
that I do not is a ding-a-ling.
867
00:39:30,182 --> 00:39:31,392
Amen.
868
00:39:31,392 --> 00:39:33,185
No matter how many of you
he sends,
869
00:39:33,185 --> 00:39:37,064
he does not deserve my cake.
870
00:39:37,064 --> 00:39:38,733
Um, the, uh--
871
00:39:38,733 --> 00:39:41,861
others came looking for
this cake before me?
872
00:39:41,861 --> 00:39:44,530
Almost every day
for the last week.
873
00:39:44,530 --> 00:39:47,825
Were those others--
were they women?
874
00:39:47,825 --> 00:39:51,370
Si, just like you,
the pope's errand girls.
875
00:39:51,370 --> 00:39:53,039
[chuckles]
876
00:39:53,039 --> 00:39:55,041
I am not
the pope's errand girl.
877
00:39:55,041 --> 00:39:56,709
Oh.
878
00:39:56,709 --> 00:39:59,462
Then whose errand girl are you?
879
00:39:59,462 --> 00:40:02,381
[dramatic choral polyphony]
880
00:40:02,381 --> 00:40:06,218
♪ ♪
881
00:40:06,218 --> 00:40:08,471
[clears throat]
882
00:40:08,471 --> 00:40:11,724
I'm not sure you understand
what marriage to me might mean.
883
00:40:11,724 --> 00:40:14,393
Well then, I'll learn.
884
00:40:14,393 --> 00:40:19,231
♪ ♪
885
00:40:19,231 --> 00:40:22,151
[labored breathing]
886
00:40:26,322 --> 00:40:28,115
[bell tolls]
887
00:40:28,115 --> 00:40:32,787
♪ ♪
888
00:40:32,787 --> 00:40:35,873
Hi.
Uh, buongiorno, and bless you.
889
00:40:35,873 --> 00:40:37,541
I have something for the pope.
890
00:40:37,541 --> 00:40:38,793
I'm on the list.
891
00:40:38,793 --> 00:40:40,961
- Name?
- Simone.
892
00:40:40,961 --> 00:40:47,093
♪ ♪
893
00:40:47,093 --> 00:40:49,428
Were those others--
were they women?
894
00:40:49,428 --> 00:40:50,596
Si, just like you.
895
00:40:50,596 --> 00:40:53,099
How many names
are on that list?
896
00:40:53,099 --> 00:40:55,684
I am not
the pope's errand girl.
897
00:40:55,684 --> 00:40:57,895
Then whose errand girl
are you?
898
00:40:57,895 --> 00:40:59,146
You know what?
Nope.
899
00:40:59,146 --> 00:41:00,272
Never mind. No.
900
00:41:00,272 --> 00:41:01,816
No, no, no, no, no.
901
00:41:05,361 --> 00:41:08,280
[dramatic choral music]
902
00:41:08,280 --> 00:41:15,121
♪ ♪
903
00:41:15,121 --> 00:41:18,541
[cell phone buzzing]
904
00:41:18,541 --> 00:41:24,880
♪ ♪
905
00:41:24,880 --> 00:41:26,590
Your call has been forwarded
906
00:41:26,590 --> 00:41:28,175
to an automatic
voice message system.
907
00:41:28,175 --> 00:41:30,803
- [voice mail beeps]
- Disregard this, nun.
908
00:41:30,803 --> 00:41:33,556
This one's for my boy.
909
00:41:33,556 --> 00:41:36,350
We found
the black ops site, brother.
910
00:41:36,350 --> 00:41:37,935
You hear that silence?
911
00:41:37,935 --> 00:41:39,854
All our training's paid off,
912
00:41:39,854 --> 00:41:41,480
and us fucking ninjas
are coming
913
00:41:41,480 --> 00:41:43,149
to save those sweet cheeks.
914
00:41:43,149 --> 00:41:45,317
Liberation imminent.
915
00:41:45,317 --> 00:41:47,111
JQ out.
916
00:41:47,111 --> 00:41:50,114
[dramatic music]
917
00:41:50,114 --> 00:41:54,035
♪ ♪
918
00:42:04,378 --> 00:42:07,798
I told you bongos
this was a Vatican stronghold.
919
00:42:07,798 --> 00:42:09,508
Let's take 'em down.
[all grunt]
920
00:42:09,508 --> 00:42:13,763
♪ ♪
921
00:42:13,763 --> 00:42:14,847
[darts whoosh]
922
00:42:14,847 --> 00:42:17,391
[darts whistling, thudding]
923
00:42:17,391 --> 00:42:23,522
♪ ♪
924
00:42:23,522 --> 00:42:25,024
Let's find our boy.
925
00:42:25,024 --> 00:42:26,233
Fan out!
926
00:42:35,409 --> 00:42:38,245
[grunting]
927
00:42:38,245 --> 00:42:41,791
You got it.
You got it.
928
00:42:41,791 --> 00:42:43,167
So close.
929
00:42:43,167 --> 00:42:45,044
Man, I gotta say, The Pope--
930
00:42:45,044 --> 00:42:49,006
getting the keys
to land just out of reach?
931
00:42:49,006 --> 00:42:50,883
[smooches]
Bellissimo.
932
00:42:50,883 --> 00:42:52,176
If we don't get those keys
933
00:42:52,176 --> 00:42:54,595
before he awakens,
all is lost.
934
00:42:54,595 --> 00:42:58,182
What a highly specific
lasso-skills-required situation
935
00:42:58,182 --> 00:43:01,811
when I just happen to be a
four-time youth rodeo champion.
936
00:43:01,811 --> 00:43:03,729
This is no coincidence.
937
00:43:03,729 --> 00:43:05,898
- It's all by Her design.
- Mm.
938
00:43:05,898 --> 00:43:09,235
We were meant
to escape together.
939
00:43:09,235 --> 00:43:11,153
Padre, I don't do together.
940
00:43:11,153 --> 00:43:13,406
[soft dramatic music]
941
00:43:13,406 --> 00:43:16,659
Perhaps that's
the source of your pain.
942
00:43:16,659 --> 00:43:19,912
Perhaps that's why your nun
left you for Jesus.
943
00:43:21,997 --> 00:43:23,332
Give me that rope.
944
00:43:23,332 --> 00:43:27,086
[grunting]
945
00:43:27,086 --> 00:43:29,255
I would like to state
for the record
946
00:43:29,255 --> 00:43:31,215
that I continue to believe
this is all bullshit,
947
00:43:31,215 --> 00:43:33,300
but I am fucking bored now.
948
00:43:33,300 --> 00:43:37,430
So let's just get this
over with,
949
00:43:37,430 --> 00:43:40,266
shall we?
950
00:43:40,266 --> 00:43:41,934
All right.
951
00:43:41,934 --> 00:43:44,353
Yee-haw.
[crowd cheering]
952
00:43:44,353 --> 00:43:46,731
[Western music]
953
00:43:46,731 --> 00:43:49,859
Yes. Yes.
954
00:43:51,318 --> 00:43:53,446
Congrats, The Pope.
You're free.
955
00:43:53,446 --> 00:43:54,947
[whip cracks]
956
00:44:00,161 --> 00:44:03,289
Why didn't you use them
to release yourself?
957
00:44:03,289 --> 00:44:07,334
Because that is exactly what
the Algorithm wants me to do.
958
00:44:07,334 --> 00:44:09,128
My son,
959
00:44:09,128 --> 00:44:12,339
why are you so certain
that Madonna wants to hurt you?
960
00:44:16,552 --> 00:44:19,138
[sighs]
961
00:44:19,138 --> 00:44:22,141
- Ay, Dios mío.
- Yeah.
962
00:44:22,141 --> 00:44:24,060
You know, they're supposed
to give these things out
963
00:44:24,060 --> 00:44:25,728
based on probabilities.
964
00:44:25,728 --> 00:44:28,356
Old people get dates
a couple years down the line.
965
00:44:28,356 --> 00:44:32,360
Somebody my age,
it should be decades.
966
00:44:32,360 --> 00:44:34,862
But not me.
967
00:44:34,862 --> 00:44:37,823
No, my time's up in eight days.
968
00:44:37,823 --> 00:44:42,119
♪ ♪
969
00:44:42,119 --> 00:44:44,038
- [lock clicks, clanks]
- [grunts]
970
00:44:47,917 --> 00:44:49,668
Now I understand
why you don't want
971
00:44:49,668 --> 00:44:51,170
to leave this prison:
972
00:44:51,170 --> 00:44:53,422
because you know
what is outside that door
973
00:44:53,422 --> 00:44:55,216
is the truth.
974
00:44:55,216 --> 00:44:59,845
My son, the truth
shall set you free.
975
00:44:59,845 --> 00:45:02,932
♪ ♪
976
00:45:02,932 --> 00:45:05,351
[Ziegler groans]
977
00:45:05,351 --> 00:45:07,520
All right, fuck it.
Okay, Pope, let's go.
978
00:45:11,982 --> 00:45:13,567
Bravo.
Bravo.
979
00:45:17,947 --> 00:45:19,699
JQ!
980
00:45:19,699 --> 00:45:21,367
We found something.
981
00:45:21,367 --> 00:45:22,910
Come on!
982
00:45:25,371 --> 00:45:26,914
Whoa.
983
00:45:26,914 --> 00:45:29,667
Wow, you guys
really commit to the bit.
984
00:45:29,667 --> 00:45:31,711
It will be an exit up there.
985
00:45:31,711 --> 00:45:33,212
All right.
986
00:45:36,173 --> 00:45:38,426
JQ!
There's something under here.
987
00:45:38,426 --> 00:45:40,761
Everybody dig!
988
00:45:40,761 --> 00:45:43,764
Oi, guys, hurry up!
989
00:45:43,764 --> 00:45:45,349
Hurry up!
990
00:45:45,349 --> 00:45:46,892
Wait!
991
00:45:46,892 --> 00:45:48,978
Come back!
992
00:45:49,812 --> 00:45:51,564
- Wait!
- All right.
993
00:45:51,564 --> 00:45:53,399
All right,
keep digging, mates.
994
00:45:54,775 --> 00:45:56,485
Sweet baby Jesus.
995
00:45:56,485 --> 00:45:58,571
It's a trapdoor.
996
00:46:00,906 --> 00:46:02,575
Where's the door?
997
00:46:03,951 --> 00:46:06,078
- Stop!
- This way.
998
00:46:06,078 --> 00:46:09,040
You don't know
what you've done.
999
00:46:09,040 --> 00:46:11,584
Stop!
1000
00:46:11,584 --> 00:46:12,752
Freedom.
1001
00:46:12,752 --> 00:46:15,337
♪ ♪
1002
00:46:15,337 --> 00:46:16,672
[grunts]
1003
00:46:16,672 --> 00:46:18,507
all: Heave!
1004
00:46:18,507 --> 00:46:21,469
Heave! Heave!
1005
00:46:21,469 --> 00:46:24,930
♪ ♪
1006
00:46:24,930 --> 00:46:28,726
Heave! Heave!
1007
00:46:28,726 --> 00:46:30,061
- Heave!
- [grunts]
1008
00:46:30,061 --> 00:46:31,312
Out of the way!
1009
00:46:31,312 --> 00:46:33,147
I'ma get you out of there,
Wiley!
1010
00:46:33,147 --> 00:46:35,941
I won't stop
until you're free!
1011
00:46:35,941 --> 00:46:37,651
[yells]
1012
00:46:41,655 --> 00:46:44,742
[coughs]
1013
00:46:44,742 --> 00:46:47,036
JQ, are you all right?
1014
00:46:47,036 --> 00:46:49,705
I'm okay.
1015
00:46:55,753 --> 00:46:57,755
What do you see?
1016
00:46:57,755 --> 00:47:00,716
[soft dramatic music]
1017
00:47:00,716 --> 00:47:06,764
♪ ♪
1018
00:47:06,764 --> 00:47:08,474
Is Wiley down there?
1019
00:47:12,853 --> 00:47:14,397
No, mate.
1020
00:47:18,567 --> 00:47:20,236
Shoes.
1021
00:47:24,990 --> 00:47:27,576
Fucking sneakers.
1022
00:47:34,083 --> 00:47:37,670
Well, a little rain
never hurt anyone.
1023
00:47:37,670 --> 00:47:40,089
[yells]
1024
00:47:44,677 --> 00:47:47,596
[snazzy music]
1025
00:47:47,596 --> 00:47:48,848
♪ ♪
1026
00:47:48,848 --> 00:47:51,600
[speaking Italian]
1027
00:47:59,692 --> 00:48:01,152
My doppelganger!
1028
00:48:01,152 --> 00:48:03,571
[reporters gasp]
Imposter! Arrest that man!
1029
00:48:03,571 --> 00:48:05,865
Oh, shit.
1030
00:48:05,865 --> 00:48:08,576
[reporters chattering]
1031
00:48:09,452 --> 00:48:12,872
We're at the actual Vatican?
1032
00:48:12,872 --> 00:48:15,374
Where else would we be?
1033
00:48:15,374 --> 00:48:18,419
[reporters clamoring]
1034
00:48:20,212 --> 00:48:21,589
Don't touch me!
1035
00:48:21,589 --> 00:48:23,090
I am the pope!
1036
00:48:23,090 --> 00:48:26,052
["Ave Maria" plays]
1037
00:48:26,052 --> 00:48:31,057
♪ ♪
1038
00:48:31,057 --> 00:48:32,808
You can't do this!
1039
00:48:32,808 --> 00:48:34,643
Get your filthy hands off me!
1040
00:48:34,643 --> 00:48:37,271
[continues shouting
indistinctly]
1041
00:48:37,271 --> 00:48:44,445
♪ ♪
1042
00:48:51,452 --> 00:48:54,288
[camera shutters clicking]
1043
00:48:54,288 --> 00:49:01,462
♪ ♪
1044
00:49:26,362 --> 00:49:28,823
[cymbals crashing]
1045
00:49:40,793 --> 00:49:44,255
[wheezing]
1046
00:49:48,008 --> 00:49:51,303
[tense music]
1047
00:49:51,303 --> 00:49:52,805
[echoing]
Are you okay?
1048
00:49:52,805 --> 00:49:55,182
Are you okay, Sister?
Are you okay?
1049
00:49:56,934 --> 00:49:58,436
[dramatic sting]
1050
00:49:58,436 --> 00:50:00,146
[mellow music playing
over radio]
1051
00:50:00,146 --> 00:50:02,815
Simone?
Simone, are you choking?
1052
00:50:02,815 --> 00:50:04,984
♪ ♪
1053
00:50:04,984 --> 00:50:06,610
Hey, hey.
1054
00:50:07,862 --> 00:50:10,656
Is it working?
1055
00:50:10,656 --> 00:50:13,159
Hey, what is it?
What is it?
1056
00:50:13,159 --> 00:50:15,494
[retches, wheezes]
1057
00:50:15,494 --> 00:50:17,121
Hold on. Hold on. Hey.
1058
00:50:17,121 --> 00:50:19,373
[coughing]
1059
00:50:32,720 --> 00:50:34,180
That's the last person
known to be
1060
00:50:34,180 --> 00:50:35,347
in possession of the Grail.
1061
00:50:35,347 --> 00:50:37,725
I believe her name is Clara.
1062
00:50:37,725 --> 00:50:40,394
[eerie music]
1063
00:50:40,394 --> 00:50:42,396
Here. Drink this.
1064
00:50:45,441 --> 00:50:48,152
[panting]
1065
00:50:48,152 --> 00:50:50,279
How many?
1066
00:50:50,279 --> 00:50:52,740
How many what?
1067
00:50:52,740 --> 00:50:56,952
How many did you send
to that bakery before me?
1068
00:50:56,952 --> 00:50:59,538
We're finally gonna talk
about this, huh?
1069
00:50:59,538 --> 00:51:01,374
Finally?
What does that mean?
1070
00:51:01,374 --> 00:51:02,833
Just because
you won't acknowledge
1071
00:51:02,833 --> 00:51:04,335
that I have
other relationships, Simone,
1072
00:51:04,335 --> 00:51:06,670
it doesn't mean
that I don't have them.
1073
00:51:06,670 --> 00:51:09,382
You want to know
what I coughed up?
1074
00:51:09,382 --> 00:51:12,635
It was everything
that you fed me.
1075
00:51:12,635 --> 00:51:15,012
I am not some groupie
who wants you all to myself.
1076
00:51:15,012 --> 00:51:17,014
I-I understood exactly
what I was getting into.
1077
00:51:17,014 --> 00:51:19,266
Pardon me for not wanting
to think about everyone else
1078
00:51:19,266 --> 00:51:22,603
who got into it.
1079
00:51:22,603 --> 00:51:24,313
Do you think
I took my vows lightly?
1080
00:51:24,313 --> 00:51:25,398
I understood.
1081
00:51:25,398 --> 00:51:26,524
I understood what it means
1082
00:51:26,524 --> 00:51:29,735
to be someone's
eternal... servant.
1083
00:51:29,735 --> 00:51:31,904
I said it for you
because I love you.
1084
00:51:31,904 --> 00:51:33,698
I love you so much
that I am willing to accept
1085
00:51:33,698 --> 00:51:35,741
that I am not the only one,
as long as you accept this:
1086
00:51:35,741 --> 00:51:38,411
I am your wife,
not your goddamn errand girl!
1087
00:51:38,411 --> 00:51:40,162
[dramatic rumbling]
1088
00:51:40,162 --> 00:51:41,455
Boo-hoo, get over it!
1089
00:51:41,455 --> 00:51:44,417
[booming continues]
1090
00:51:47,211 --> 00:51:50,297
[heart monitor beeping]
1091
00:51:54,885 --> 00:51:57,054
Look at us.
1092
00:51:59,432 --> 00:52:02,977
We're back
where we started, Merlin.
1093
00:52:04,437 --> 00:52:06,939
I'm dead.
1094
00:52:06,939 --> 00:52:08,774
No.
1095
00:52:08,774 --> 00:52:09,984
No such luck.
1096
00:52:11,485 --> 00:52:13,070
Where the hell are we?
1097
00:52:13,070 --> 00:52:14,780
We're at the Vatican.
1098
00:52:14,780 --> 00:52:18,659
You might wanna watch
your language.
1099
00:52:18,659 --> 00:52:20,119
What are you doing here?
1100
00:52:20,119 --> 00:52:21,620
Long story.
1101
00:52:21,620 --> 00:52:24,040
Before I get into it,
1102
00:52:24,040 --> 00:52:27,126
and considering the venue...
[clears throat]
1103
00:52:27,126 --> 00:52:30,463
I have a confession to make.
1104
00:52:30,463 --> 00:52:32,965
Back home in Reno,
those Germans
1105
00:52:32,965 --> 00:52:35,342
who kidnapped you, and then
we kidnapped them back,
1106
00:52:35,342 --> 00:52:36,969
and then they admitted
1107
00:52:36,969 --> 00:52:38,345
that they were working
for The Big D?
1108
00:52:38,345 --> 00:52:39,305
Yeah, I'm remembering
all of this.
1109
00:52:39,305 --> 00:52:40,806
Good.
1110
00:52:40,806 --> 00:52:44,143
Yeah, so they weren't working
for The Big D.
1111
00:52:44,143 --> 00:52:46,854
They were working for me.
1112
00:52:49,899 --> 00:52:53,277
And look, I can give you
a whole bullshit rationale--
1113
00:52:53,277 --> 00:52:54,570
I mean,
it's not total bullshit.
1114
00:52:54,570 --> 00:52:56,530
- The Algorithm is evil.
- Don't over-explain.
1115
00:52:56,530 --> 00:52:59,325
Okay, thank you.
1116
00:52:59,325 --> 00:53:03,204
The truth is, um,
1117
00:53:03,204 --> 00:53:06,499
I was in pain.
1118
00:53:06,499 --> 00:53:10,211
And I was hurting. Um...
1119
00:53:10,211 --> 00:53:12,922
I think I just wanted
to be around you again.
1120
00:53:12,922 --> 00:53:15,091
[soft music]
1121
00:53:15,091 --> 00:53:17,885
So I'm sorry I lied.
1122
00:53:17,885 --> 00:53:19,595
That was wrong.
1123
00:53:19,595 --> 00:53:23,057
♪ ♪
1124
00:53:23,057 --> 00:53:25,351
I forgive you.
1125
00:53:25,351 --> 00:53:31,190
♪ ♪
1126
00:53:31,190 --> 00:53:33,234
It was such a dick move though.
1127
00:53:33,234 --> 00:53:34,985
Watch your mouth, young lady.
1128
00:53:34,985 --> 00:53:36,112
Tried to warn her.
1129
00:53:36,112 --> 00:53:37,780
Is that the pope?
1130
00:53:37,780 --> 00:53:40,116
- Yeah.
- Mm-hmm...
1131
00:53:40,116 --> 00:53:41,909
Why is the pope
looking at me like that?
1132
00:53:41,909 --> 00:53:46,872
Well, uh, Felipe here has been
very excited to talk to you
1133
00:53:46,872 --> 00:53:48,207
ever since they brought you in
and saw
1134
00:53:48,207 --> 00:53:50,668
what you were, uh, choking on.
1135
00:53:50,668 --> 00:53:53,003
Please, Sister, I must know.
1136
00:53:53,003 --> 00:53:55,881
This little baby--
1137
00:53:55,881 --> 00:53:59,009
how did you come
to have it in your windpipe?
1138
00:53:59,009 --> 00:54:02,888
I haven't seen one of these
since I was a niñito,
1139
00:54:02,888 --> 00:54:07,143
when I used to put King Cake
on our altar for Jesucristo.
1140
00:54:07,143 --> 00:54:09,395
I never knew if He got them.
1141
00:54:09,395 --> 00:54:11,731
Never got a chance to ask.
1142
00:54:11,731 --> 00:54:14,900
I mean, He--He sent me
to bring you the cake.
1143
00:54:14,900 --> 00:54:19,697
I got the sense it was
some kind of peace offering.
1144
00:54:19,697 --> 00:54:22,658
Felipe was in a little bit
of a beef with your hubby
1145
00:54:22,658 --> 00:54:25,619
because He blew him off for--
1146
00:54:25,619 --> 00:54:27,371
this is gonna make
your head explode--
1147
00:54:27,371 --> 00:54:28,914
the red-haired woman.
1148
00:54:28,914 --> 00:54:31,667
Mm, Jay never told me
that He knew her.
1149
00:54:31,667 --> 00:54:34,003
He just handed me a sketch
and said she was
1150
00:54:34,003 --> 00:54:35,588
the last person to have
the Grail.
1151
00:54:35,588 --> 00:54:37,757
If she's so interested
in Clara,
1152
00:54:37,757 --> 00:54:39,592
you should tell her
about the tape.
1153
00:54:39,592 --> 00:54:41,594
What tape?
1154
00:54:41,594 --> 00:54:45,097
This is what Madonna
sent me to find,
1155
00:54:45,097 --> 00:54:49,226
the secret the priest
has been hiding for years.
1156
00:54:53,230 --> 00:54:54,899
Watch this.
1157
00:54:56,317 --> 00:54:58,444
[dramatic music]
1158
00:54:58,444 --> 00:55:00,780
[crowd clamoring]
1159
00:55:00,780 --> 00:55:03,074
[man shouting in French]
1160
00:55:13,876 --> 00:55:15,336
What am I looking at?
1161
00:55:15,336 --> 00:55:17,463
What is this?
1162
00:55:17,463 --> 00:55:20,966
Wait for it.
1163
00:55:20,966 --> 00:55:23,177
That's Clara,
the red-haired woman?
1164
00:55:23,177 --> 00:55:24,595
Sorry, can you just
tell me what it is?
1165
00:55:24,595 --> 00:55:26,680
Just watch.
1166
00:55:27,681 --> 00:55:29,433
[speaking French]
1167
00:55:29,433 --> 00:55:32,645
- So is she, like, an actor?
- You're not watching.
1168
00:55:35,606 --> 00:55:36,941
Ermengard!
1169
00:55:39,443 --> 00:55:42,029
{\an8}[speaking French]
1170
00:55:48,035 --> 00:55:50,538
- Wiley, that's the Grail!
- Yes, it is.
1171
00:55:50,538 --> 00:55:53,040
Can you please just shush?
1172
00:55:53,040 --> 00:55:56,043
[dramatic music]
1173
00:55:56,043 --> 00:56:03,008
♪ ♪
1174
00:56:08,222 --> 00:56:10,725
[horses neighing]
1175
00:56:10,725 --> 00:56:17,898
♪ ♪
1176
00:56:31,245 --> 00:56:32,580
[shouts]
1177
00:56:37,793 --> 00:56:40,629
[Rob Dougan's
"Clubbed to Death"]
1178
00:56:40,629 --> 00:56:47,803
♪ ♪
1179
00:56:51,766 --> 00:56:53,517
[men yelling]
1180
00:56:53,517 --> 00:56:56,687
announcer: Sometimes,
at the end of the road,
1181
00:56:56,687 --> 00:56:59,398
when all seems lost,
1182
00:56:59,398 --> 00:57:01,567
miracles happen.
1183
00:57:01,567 --> 00:57:03,277
[screams]
1184
00:57:03,277 --> 00:57:10,284
♪ ♪
1185
00:57:14,455 --> 00:57:18,584
♪ ♪
1186
00:57:18,584 --> 00:57:19,835
It's a commercial?
1187
00:57:19,835 --> 00:57:21,587
Okay, you're still
not waiting for it.
1188
00:57:21,587 --> 00:57:23,089
So it's all fake?
I don't get it.
1189
00:57:23,089 --> 00:57:25,132
- Is it recording?
- Shoes. My shoes.
1190
00:57:25,132 --> 00:57:26,133
I see the shoes.
1191
00:57:26,133 --> 00:57:28,386
Okay,
can you point it at me?
1192
00:57:30,554 --> 00:57:32,848
Father Hans Ziegler.
1193
00:57:32,848 --> 00:57:35,226
By now, you understand
that I have in my possession
1194
00:57:35,226 --> 00:57:37,311
what you have spent
your lifetime
1195
00:57:37,311 --> 00:57:39,397
trying to get your hands on.
1196
00:57:39,397 --> 00:57:42,233
I wonder how the Vatican
will react when they know
1197
00:57:42,233 --> 00:57:44,819
what you did
to make this commercial,
1198
00:57:44,819 --> 00:57:49,073
if all those shoes you buried
came to the surface?
1199
00:57:49,073 --> 00:57:51,742
Consider this your warning, Father.
1200
00:57:51,742 --> 00:57:53,703
If you try to find me,
1201
00:57:53,703 --> 00:57:56,789
or if I so much catch
a whiff of you,
1202
00:57:56,789 --> 00:57:59,709
this tape goes everywhere.
1203
00:57:59,709 --> 00:58:02,795
[ominous music]
1204
00:58:02,795 --> 00:58:04,797
[shushing]
1205
00:58:04,797 --> 00:58:06,465
Grail, Grail, Grail, Grail.
1206
00:58:06,465 --> 00:58:07,967
- Whoa.
- Mm-hmm.
1207
00:58:07,967 --> 00:58:10,720
And if you don't believe me,
1208
00:58:10,720 --> 00:58:13,264
believe this, bitch.
1209
00:58:13,264 --> 00:58:15,641
♪ ♪
1210
00:58:15,641 --> 00:58:18,018
[cat meows]
1211
00:58:18,018 --> 00:58:19,854
[shushes]
1212
00:58:19,854 --> 00:58:24,775
♪ ♪
1213
00:58:29,864 --> 00:58:30,823
What the f--
1214
00:58:30,823 --> 00:58:37,997
♪ ♪
1215
00:59:06,734 --> 00:59:09,820
[bell tolling]
1216
00:59:42,937 --> 00:59:45,606
[speaking French]
1217
00:59:45,606 --> 00:59:46,899
It's a commercial?
1218
00:59:46,899 --> 00:59:48,567
Her name is Clara.
1219
00:59:48,567 --> 00:59:50,277
{\an8}[speaking French]
1220
00:59:54,824 --> 00:59:57,743
It's the last person known to
be in possession of the Grail.
1221
00:59:57,743 --> 01:00:00,454
We're looking for Clara.
1222
01:00:00,454 --> 01:00:02,248
[dramatic music]
1223
01:00:02,248 --> 01:00:04,125
I'm going to see a man
about a cat.
1224
01:00:04,125 --> 01:00:05,459
We saw you on the tape.
1225
01:00:05,459 --> 01:00:08,379
Before I tell you
where Clara is,
1226
01:00:08,379 --> 01:00:11,882
you must first understand
who she is.
1227
01:00:11,882 --> 01:00:14,927
You want us to get
the Holy Grail?
1228
01:00:14,927 --> 01:00:17,471
That's crazy.
1229
01:00:17,471 --> 01:00:19,432
That's crazy, right?
1230
01:00:19,432 --> 01:00:20,766
Mrs. Davis
has to be destroyed.
1231
01:00:20,766 --> 01:00:22,643
[sharp ringing]
I'm the best weapon you've got.
1232
01:00:22,643 --> 01:00:24,770
- [alarm blares]
- You believe the Holy Grail
1233
01:00:24,770 --> 01:00:29,483
is an actual artifact
that is real?
1234
01:00:29,483 --> 01:00:32,653
I do.
1235
01:00:32,653 --> 01:00:34,947
♪ ♪
1236
01:00:34,947 --> 01:00:36,949
For to be in service
of the asset,
1237
01:00:36,949 --> 01:00:40,202
is to do whatever it takes.
1238
01:00:40,202 --> 01:00:41,996
Are you fucking putting it on
till the [indistinct]?
1239
01:00:41,996 --> 01:00:44,123
You used to have feelings
for him.
1240
01:00:44,123 --> 01:00:47,043
Oh, my God.
[both laugh]
1241
01:00:47,043 --> 01:00:49,086
Don't mess with that.
1242
01:00:49,086 --> 01:00:50,379
Might break it.
1243
01:00:50,379 --> 01:00:52,506
♪ ♪
1244
01:00:52,506 --> 01:00:54,800
Are you all out of your
fucking minds?
1245
01:00:54,800 --> 01:00:56,052
Yeah.
1246
01:00:56,052 --> 01:00:59,472
♪ ♪
1247
01:00:59,472 --> 01:01:03,059
I-I'm not saying
what she just said.
1248
01:01:03,059 --> 01:01:05,895
If you wanna know,
you can hear it yourself.
1249
01:01:05,895 --> 01:01:11,275
♪ ♪
1250
01:01:11,275 --> 01:01:12,526
Hello?
80222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.