All language subtitles for Kurak Günler 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,803 --> 00:00:57,853 How do you find it, Prosecutor? 4 00:01:00,137 --> 00:01:02,070 It's scary. 5 00:01:03,803 --> 00:01:04,837 But beautiful. 6 00:01:10,974 --> 00:01:13,024 Judge, I'd like to consult you about something. 7 00:01:16,112 --> 00:01:19,087 The mayor has been inviting me for dinner. 8 00:01:19,387 --> 00:01:21,395 I've been finding excuses not to go. 9 00:01:22,587 --> 00:01:24,578 This is a small town Mr. Emre. 10 00:01:25,587 --> 00:01:28,553 Such occasions are normal here. So don't worry. 11 00:01:45,128 --> 00:01:54,141 BURNING DAYS 12 00:02:51,128 --> 00:02:52,124 Come, come. It's here! 13 00:03:19,132 --> 00:03:21,078 Come on! 14 00:04:49,120 --> 00:04:51,132 Did the sheets fit your bed? 15 00:04:51,857 --> 00:04:52,912 They did Mom, don't worry. 16 00:04:53,857 --> 00:04:55,899 I'll send new ones if they didn't fit. 17 00:04:56,162 --> 00:04:59,112 They're very cheap here, I'll get one if needed. 18 00:04:59,120 --> 00:05:03,091 Don't buy that junk. I'll send you some, there's a lot at home. 19 00:05:04,145 --> 00:05:05,158 Alright, Mom. 20 00:05:07,149 --> 00:05:11,095 So, how was your day? Did you get used to being there? 21 00:05:11,124 --> 00:05:13,162 So so. I'm starting to get used to it. 22 00:05:14,103 --> 00:05:18,070 Hang in there, son. Your dad and I moved all over the country. 23 00:05:18,108 --> 00:05:21,103 You gather so many friends, so many memories... 24 00:05:21,116 --> 00:05:24,162 There's someone at the door, Mom. I'll call you back later, bye. 25 00:05:25,103 --> 00:05:26,137 Who is it at this hour... 26 00:05:35,124 --> 00:05:37,082 Good evening, Mr. Prosecutor. 27 00:05:37,091 --> 00:05:38,128 Good evening. 28 00:05:38,145 --> 00:05:41,149 Aunt Naciye sent this. She said she told you before. 29 00:05:43,095 --> 00:05:44,099 What is this? 30 00:05:44,141 --> 00:05:45,166 Rat poison. 31 00:05:50,162 --> 00:05:52,145 Are there so many rats out here? 32 00:05:53,095 --> 00:05:55,124 Yes. Houses are so old, that's why. 33 00:06:08,095 --> 00:06:09,153 Will you put it everywhere? 34 00:06:10,162 --> 00:06:13,116 You need to put it in all the hiding spots. 35 00:06:14,153 --> 00:06:16,120 You want a beverage? 36 00:06:17,120 --> 00:06:18,124 Some Coke? 37 00:06:19,153 --> 00:06:20,145 Huh? 38 00:06:21,153 --> 00:06:23,095 Want some cold Coke? 39 00:06:23,124 --> 00:06:24,124 Okay. 40 00:06:37,116 --> 00:06:40,166 I'll set a trap in the basement. That's their main point of entry. 41 00:07:37,108 --> 00:07:38,124 Okay, send them in. 42 00:07:49,137 --> 00:07:50,132 Come in. 43 00:07:53,103 --> 00:07:55,112 -Mr. Prosecutor? -Welcome. 44 00:08:02,149 --> 00:08:04,132 I'm Şahin Öztürk. Attorney. 45 00:08:05,153 --> 00:08:07,132 Kemal Gürçay, dentist. 46 00:08:07,149 --> 00:08:11,087 Please accept our little gift. Our famous dessert. 47 00:08:11,145 --> 00:08:13,087 It's a sweet. 48 00:08:13,112 --> 00:08:17,137 That's very thoughtful of you, thank you. Please, have a seat. 49 00:08:17,145 --> 00:08:19,087 -Please. -Thank you. 50 00:08:29,120 --> 00:08:31,137 Excuse us Mr. Prosecutor, 51 00:08:31,149 --> 00:08:35,099 we weren't able to pay you a welcome visit until today. 52 00:08:35,162 --> 00:08:37,132 You're here now. 53 00:08:39,103 --> 00:08:42,091 -How do you do? -I'm well thank you. And you? 54 00:08:42,099 --> 00:08:45,091 -Thankfully well. -Very well, thank you. 55 00:08:45,166 --> 00:08:48,103 Once again accept my welcome, Prosecutor. 56 00:08:48,112 --> 00:08:49,095 Thank you. 57 00:08:55,108 --> 00:08:58,112 Mr. Prosecutor, did we scare you a bit? 58 00:09:01,153 --> 00:09:02,153 In what way? 59 00:09:03,091 --> 00:09:05,141 I mean, they must have mentioned. 60 00:09:06,116 --> 00:09:09,108 From time to time boars overrun our land. 61 00:09:10,137 --> 00:09:15,070 So, we go on boar hunts once or twice a year. 62 00:09:15,153 --> 00:09:19,120 We got a call that boars had come to the orchards. 63 00:09:19,162 --> 00:09:24,074 We chased after them, but somehow some of the group went into the town. 64 00:09:24,082 --> 00:09:25,145 We followed them. 65 00:09:26,137 --> 00:09:30,087 Then some kids gathered around. They need some fun, you know. 66 00:09:31,108 --> 00:09:32,120 I see. 67 00:09:34,128 --> 00:09:37,103 But there was gunfire on the streets, Mr. Şahin. 68 00:09:39,141 --> 00:09:44,116 No, not really. How could one shoot boars in the middle of the street? 69 00:09:44,149 --> 00:09:48,070 The guys fired some shots into the air to scare the boars. 70 00:09:48,082 --> 00:09:50,082 Also for fun. 71 00:09:51,162 --> 00:09:53,074 I see. 72 00:09:55,078 --> 00:09:57,087 But Mr. Şahin, 73 00:09:59,099 --> 00:10:00,132 you are an attorney. 74 00:10:00,141 --> 00:10:01,145 Yes. 75 00:10:02,112 --> 00:10:06,099 It is forbidden by law to fire a gun in residential areas. 76 00:10:07,091 --> 00:10:10,091 As men of law, shouldn't we know that? 77 00:10:11,166 --> 00:10:16,149 Of course. Due to our profession, we should know best, and we do. 78 00:10:17,070 --> 00:10:20,078 Hunting is very common here, it is a long-standing tradition 79 00:10:20,087 --> 00:10:22,149 so people are used to it. It's not a really big deal. 80 00:10:23,087 --> 00:10:26,153 What if one of those bullets hit someone on the balcony? 81 00:10:26,162 --> 00:10:28,070 No, no. 82 00:10:28,141 --> 00:10:31,162 With all the kids around, Mr. Kemal. You said it yourself. 83 00:10:32,070 --> 00:10:35,158 No, we know where to shoot and we never miss. 84 00:10:36,124 --> 00:10:38,137 Don't you worry Mr. Prosecutor, 85 00:10:39,070 --> 00:10:41,124 rest assured, we're very cautious. 86 00:10:41,158 --> 00:10:44,141 At the end, no one got hurt. Isn't that so? 87 00:10:44,149 --> 00:10:48,132 Let's not make a big deal out of it. 88 00:10:52,074 --> 00:10:54,137 How do you mean? Am I making a big deal of it? 89 00:10:57,132 --> 00:11:01,078 -No, I didn't mean it that way. -You said not to make a big deal. 90 00:11:01,149 --> 00:11:03,120 -No... -Did I hear it wrong? 91 00:11:03,128 --> 00:11:06,120 No, he means... It was just an expression. 92 00:11:06,153 --> 00:11:09,116 An expression? I don't get it. 93 00:11:10,166 --> 00:11:15,137 I mean, I didn't say it to offend you. Don't take it literally. 94 00:11:15,145 --> 00:11:19,074 -He means, not a big deal... -Yes, exactly. 95 00:11:19,082 --> 00:11:21,132 It was fun for the crowd, nothing dangerous... 96 00:11:21,141 --> 00:11:23,116 You say it was fun. 97 00:11:32,087 --> 00:11:34,070 So, you call that scene fun? 98 00:11:37,162 --> 00:11:41,108 Do you think kids should be exposed to that kind of atrocity? 99 00:11:43,153 --> 00:11:48,070 No, Mr. Prosecutor, but I have to say we have nothing to do with that. 100 00:11:48,103 --> 00:11:52,108 What happened is, the guys wanted to remove the dead boar. 101 00:11:52,128 --> 00:11:56,087 -To move it out of town... -Put me through to Sergeant İlhan. 102 00:12:00,116 --> 00:12:03,145 The method used is not a method that can be approved... 103 00:12:03,153 --> 00:12:05,108 -It is wrong. -Totally. 104 00:12:05,162 --> 00:12:10,082 But to be fair, our town is used to seeing dead animals. 105 00:12:10,120 --> 00:12:15,149 -Guns aren't uncommon either. -Does that make them less dangerous? 106 00:12:16,091 --> 00:12:20,091 -No, he didn't mean that... -I assume no one here is immune to bullets? 107 00:12:21,099 --> 00:12:23,108 Of course not, Mr. Prosecutor. 108 00:12:27,141 --> 00:12:29,091 Mr. İlhan. 109 00:12:30,116 --> 00:12:32,091 I had ordered an arrest. 110 00:12:34,149 --> 00:12:35,103 Yes. 111 00:12:39,116 --> 00:12:40,124 Yes, I understand. 112 00:12:43,074 --> 00:12:45,091 Yes, but when I saw them here now... 113 00:12:50,145 --> 00:12:52,141 Ask me before making any decisions. 114 00:12:53,141 --> 00:12:54,132 Alright. 115 00:12:56,087 --> 00:12:57,078 Okay. 116 00:13:06,116 --> 00:13:07,166 What is it Mr. Prosecutor? 117 00:13:09,120 --> 00:13:11,078 Is there a problem? 118 00:13:12,132 --> 00:13:14,116 I mean, what is the arrest case? 119 00:13:22,091 --> 00:13:24,112 Yanıklar's very own, 120 00:13:25,074 --> 00:13:28,137 Selim Öztürk, candidate for mayor. 121 00:13:29,103 --> 00:13:31,158 Another term with Selim Öztürk... 122 00:15:38,082 --> 00:15:39,108 Hello Mr. Prosecutor. 123 00:15:45,124 --> 00:15:46,099 Hello. 124 00:15:46,166 --> 00:15:50,120 I'm Murat Körükçü, owner of The Voice of Yanıklar newspaper. 125 00:15:51,108 --> 00:15:54,120 I saw your car while passing by and wanted to warn you. 126 00:15:55,149 --> 00:15:56,128 About what? 127 00:15:58,070 --> 00:15:59,132 It's dangerous here. 128 00:16:00,078 --> 00:16:02,153 The bottom is very soft, it'll draw you in like quicksand. 129 00:16:05,120 --> 00:16:08,070 There's another lake where the locals swim. 130 00:16:09,153 --> 00:16:12,108 -Thank you. -You're welcome. 131 00:16:36,087 --> 00:16:37,153 So, do you like Yanıklar? 132 00:16:39,108 --> 00:16:42,124 Yanıklar is alright, but I'm quite busy with work. 133 00:16:43,095 --> 00:16:44,137 Sure you are. 134 00:16:45,095 --> 00:16:47,108 There's plenty of animosity here. 135 00:16:48,112 --> 00:16:51,112 Especially cases between the people and the municipality. 136 00:16:52,082 --> 00:16:54,112 I hope they all conclude soon. 137 00:16:55,116 --> 00:16:57,091 I hope so but, 138 00:16:59,070 --> 00:17:03,103 the former prosecutor left the town hastily before his term expired. 139 00:17:05,124 --> 00:17:06,099 He did? 140 00:17:07,128 --> 00:17:11,128 Personally, I find his departure a little intriguing. 141 00:17:13,124 --> 00:17:17,116 Without saying a word, the guy vanished into thin air. 142 00:17:19,087 --> 00:17:21,112 So, the water trial is hanging in the air. 143 00:17:24,116 --> 00:17:26,070 It isn't Mr. Murat. 144 00:17:26,112 --> 00:17:28,162 It isn't. Don't you worry, okay? 145 00:17:29,070 --> 00:17:31,137 He told his landlord that they would poison him. 146 00:17:33,158 --> 00:17:36,082 He was pretty sick in his last days. 147 00:17:38,070 --> 00:17:40,070 They say he was as pale as a ghost. 148 00:17:46,091 --> 00:17:47,141 If you'll excuse me. 149 00:17:49,162 --> 00:17:50,145 Sure. 150 00:17:58,132 --> 00:18:02,132 I just wanted to inform you, no one would have told you this. 151 00:18:04,158 --> 00:18:05,158 Thank you. 152 00:18:27,774 --> 00:18:28,820 Don't come here again. 153 00:18:33,112 --> 00:18:34,162 It is dangerous. 154 00:18:38,137 --> 00:18:40,162 Next time, you go to the other lake. 155 00:18:59,128 --> 00:19:01,137 Naciye's house is good Mr. Prosecutor. 156 00:19:03,087 --> 00:19:05,082 People don't appreciate these old houses. 157 00:19:05,149 --> 00:19:08,108 As if the apartment buildings are any better. 158 00:19:08,132 --> 00:19:11,149 You did the best. These houses stay cool in the summer. 159 00:19:13,166 --> 00:19:16,091 The new buildings literally soak up the heat. 160 00:19:16,108 --> 00:19:17,162 The courthouse is just like that. 161 00:19:19,132 --> 00:19:21,132 This place is left from my father. 162 00:19:22,082 --> 00:19:23,128 I gave it to my son. 163 00:19:24,145 --> 00:19:26,095 It's relatively cool. 164 00:19:27,124 --> 00:19:28,149 Yes, it is. 165 00:19:29,153 --> 00:19:33,078 The weather is fine and all but we have a water problem. 166 00:19:34,128 --> 00:19:38,087 -Unfortunately, Mr. Mayor. -It's an age-old issue here. 167 00:19:38,149 --> 00:19:41,132 But thankfully, we are very close to solving it. 168 00:19:41,141 --> 00:19:43,158 I mean, you are now familiar with it. 169 00:19:44,124 --> 00:19:47,124 Our main water source has always been groundwater. 170 00:19:47,162 --> 00:19:49,120 So it's nothing new. 171 00:19:50,095 --> 00:19:52,132 When the town's demand increased 172 00:19:53,120 --> 00:19:55,128 we wanted to lay a modern pipeline, 173 00:19:56,120 --> 00:19:58,082 but we had bad luck, 174 00:19:58,099 --> 00:20:01,158 a sinkhole swallowed a stable and animals perished. 175 00:20:03,128 --> 00:20:06,103 Your predecessor filed for a criminal case. 176 00:20:07,108 --> 00:20:11,070 When you drain groundwater, supposedly, you cause sinkholes 177 00:20:11,087 --> 00:20:14,149 and this poses danger to residential areas and people. 178 00:20:16,099 --> 00:20:18,128 There've been sinkholes since my childhood. 179 00:20:19,145 --> 00:20:21,095 But Mr. Mayor, 180 00:20:22,095 --> 00:20:24,103 sinkholes are extremely dangerous. 181 00:20:24,124 --> 00:20:28,124 Sure they are, don't get me wrong, of course it should be investigated. 182 00:20:29,070 --> 00:20:32,087 We know best when it comes to the dangers of sinkholes. 183 00:20:32,103 --> 00:20:34,128 We did municipal research about it. 184 00:20:35,162 --> 00:20:39,162 This has nothing to do with groundwater. It's a totally natural occurrence. 185 00:20:40,112 --> 00:20:43,108 The expert's reports point to this, you read them. 186 00:20:43,116 --> 00:20:44,120 I did. 187 00:20:44,162 --> 00:20:47,103 Luckily the judge didn't enforce precautions 188 00:20:47,112 --> 00:20:49,091 and the project is ongoing. 189 00:20:49,099 --> 00:20:53,166 But unfortunately, there are many people who'd be happy to see the project halted. 190 00:20:55,082 --> 00:20:57,153 It's all about politics. 191 00:20:59,099 --> 00:21:03,095 Never mind, I told you all this because the topic brought itself up. 192 00:21:03,112 --> 00:21:05,124 I hope you don't misinterpret me. 193 00:21:05,158 --> 00:21:08,158 We respect any decision issued by the court of law. 194 00:21:09,132 --> 00:21:10,132 Sure. 195 00:21:11,116 --> 00:21:13,103 Anyway, the aim was to welcome you. 196 00:21:13,112 --> 00:21:16,120 We didn't get the chance since you started duty here. 197 00:21:16,132 --> 00:21:19,166 -Better late than never, thank you. -Then come on, cheers. 198 00:21:32,116 --> 00:21:35,103 Mr. Şahin didn't mention he was your son yesterday. 199 00:21:37,141 --> 00:21:40,074 That's why I was surprised to see him here. 200 00:21:42,120 --> 00:21:44,137 You visited Mr. Prosecutor yesterday? 201 00:21:45,145 --> 00:21:46,137 Yes. 202 00:21:47,149 --> 00:21:49,091 We went with Kemal. 203 00:21:50,095 --> 00:21:51,108 Good job! 204 00:21:52,124 --> 00:21:55,108 You usually don't do such things unless I say it. 205 00:22:04,087 --> 00:22:05,091 Excuse me. 206 00:22:10,082 --> 00:22:10,166 Yes? 207 00:22:13,124 --> 00:22:14,128 Where, when? 208 00:22:18,120 --> 00:22:19,162 We have power here. 209 00:22:22,137 --> 00:22:24,112 What do the technicians say? 210 00:23:49,149 --> 00:23:51,087 Where is Mr. Selim? 211 00:23:51,103 --> 00:23:54,166 Don't ask, he had to leave urgently. 212 00:23:55,087 --> 00:23:59,108 There's been a problem at the power plant. He conveyed his apologies. 213 00:23:59,141 --> 00:24:01,091 No worries. 214 00:24:02,078 --> 00:24:05,120 That's my father, he works at all hours. 215 00:24:06,095 --> 00:24:07,149 Such a pity what happened. 216 00:24:09,162 --> 00:24:11,103 Yes, here you are. 217 00:24:11,145 --> 00:24:14,128 -Have a taste of this raki. -You poured some more? 218 00:24:15,141 --> 00:24:19,091 -This is too much for me. -But you promised. 219 00:24:19,153 --> 00:24:22,078 You need to taste this Mr. Emre. 220 00:24:23,162 --> 00:24:25,128 Come on, cheers. 221 00:24:25,162 --> 00:24:26,162 Come on. 222 00:24:53,091 --> 00:24:54,149 Our garden is beautiful. 223 00:24:56,124 --> 00:24:58,162 Feel free to come over whenever you want. 224 00:24:59,158 --> 00:25:00,162 Thank you. 225 00:25:02,166 --> 00:25:05,074 If you want to bathe... 226 00:25:08,078 --> 00:25:09,082 Excuse me? 227 00:25:11,128 --> 00:25:13,141 I heard you went to the lake today. 228 00:25:16,162 --> 00:25:18,112 For God's sake! 229 00:25:20,082 --> 00:25:22,099 The news spreads fast here. 230 00:25:24,082 --> 00:25:24,166 Yeah. 231 00:25:25,158 --> 00:25:27,162 There's no need to go to the lake. 232 00:25:28,095 --> 00:25:29,116 You see, 233 00:25:29,145 --> 00:25:33,128 I installed a water tank on the rooftop, it's made my life so easy. 234 00:25:34,153 --> 00:25:36,120 Now I have water all day. 235 00:25:37,149 --> 00:25:40,108 Please come over anytime you need a bath. 236 00:25:44,099 --> 00:25:45,099 Thank you. 237 00:25:46,095 --> 00:25:50,099 Sure. In fact, if you'd like to cool off, take a shower right now. 238 00:25:50,108 --> 00:25:51,108 No. 239 00:25:51,141 --> 00:25:54,141 -Shall I get you a towel? -No, thank you. 240 00:25:54,149 --> 00:25:56,128 -Come on, it'll be refreshing... -No! 241 00:25:58,095 --> 00:25:59,095 Thank you. 242 00:26:04,137 --> 00:26:09,087 I insist because we're used to being without water, but for you, probably not. 243 00:26:46,070 --> 00:26:47,162 Bravo guys! Hello. 244 00:26:48,070 --> 00:26:49,145 -Welcome. -Finally. 245 00:26:49,153 --> 00:26:51,153 I've been trying to amuse Mr. Prosecutor. 246 00:26:51,162 --> 00:26:53,116 Come, sit there. 247 00:26:53,124 --> 00:26:55,070 -Hello, Mr. Prosecutor. -Hello. 248 00:26:55,158 --> 00:26:59,149 -Mr. Kemal, what's all this? -Some small entertainment for you. 249 00:26:59,158 --> 00:27:03,082 You must have put in so much effort. 250 00:27:03,124 --> 00:27:05,103 Not at all, it's no big deal. 251 00:27:06,162 --> 00:27:10,087 Thank you so much, but I have to leave shortly. 252 00:27:10,112 --> 00:27:11,149 -No! -There's work tomorrow. 253 00:27:11,158 --> 00:27:16,091 -You can't go Mr. Prosecutor, no way. -Won't you let us host you properly? 254 00:27:17,132 --> 00:27:19,149 There's no need for all this trouble. 255 00:27:19,158 --> 00:27:23,070 This is routine for us. We do this three nights a week. 256 00:27:23,095 --> 00:27:27,087 Anyone fed up with the heat comes here to cool off. 257 00:27:27,095 --> 00:27:31,082 Believe me. If I could, I would curl up and sleep right here. 258 00:27:31,091 --> 00:27:34,087 But when the control tower orders me to come home... 259 00:27:34,108 --> 00:27:36,128 I'm talking about my wife, get it? 260 00:27:36,137 --> 00:27:39,141 As soon as the Minister of Interior calls, he's out the door! 261 00:27:39,149 --> 00:27:41,120 Come on, cheers. 262 00:27:41,128 --> 00:27:44,078 Come on. Welcome Mr. Prosecutor. 263 00:27:49,149 --> 00:27:50,153 Mr. Şahin, 264 00:27:52,141 --> 00:27:53,166 this is too strong. 265 00:27:54,137 --> 00:27:56,120 It's our locally distilled raki. 266 00:27:56,158 --> 00:27:58,166 It's strong, but very good. 267 00:27:59,074 --> 00:28:02,124 Let's take the city boy out of you, Mr. Prosecutor. 268 00:28:02,149 --> 00:28:05,103 Yes, let's toughen you up a little. 269 00:28:05,112 --> 00:28:08,070 -First we'll go on a hunt. -That would be awesome. 270 00:28:09,132 --> 00:28:13,162 -I have no talent in such things. -It's simple, you see it and you shoot it. 271 00:28:14,162 --> 00:28:17,095 My father has some great guns. 272 00:28:17,149 --> 00:28:19,141 We'll give you a good rifle. 273 00:28:21,074 --> 00:28:22,074 But, 274 00:28:24,120 --> 00:28:26,153 no hunting in the street right? 275 00:28:28,095 --> 00:28:29,099 Mr. Prosecutor! 276 00:28:30,087 --> 00:28:31,141 God forbid, no. 277 00:28:34,145 --> 00:28:39,128 Of course not. We're going this weekend, I hope you can make it too. 278 00:28:40,078 --> 00:28:41,162 It'll be really good. 279 00:28:42,112 --> 00:28:45,124 -What're we hunting? -Partridge. You must come. 280 00:28:46,149 --> 00:28:50,078 -I am not sure. -Make sure to come, it'll be really good. 281 00:28:50,103 --> 00:28:51,112 We'll see. 282 00:28:52,137 --> 00:28:54,082 Umm, is there someone there? 283 00:28:56,103 --> 00:28:57,128 Hello? 284 00:29:04,149 --> 00:29:05,149 Hello. 285 00:29:10,091 --> 00:29:12,141 What's up Murat? You're lurking in the shadows. 286 00:29:13,145 --> 00:29:14,145 Hmm? 287 00:29:15,070 --> 00:29:17,070 Are you recording us or what? 288 00:29:18,103 --> 00:29:21,153 No, I just heard your voices and came. Good evening Mr. Prosecutor. 289 00:29:22,120 --> 00:29:23,124 Good evening. 290 00:29:24,082 --> 00:29:25,149 My home is right up there, 291 00:29:26,112 --> 00:29:29,128 I heard an unfamiliar voice, it turned out to be you. 292 00:29:31,158 --> 00:29:33,091 Is the mayor not here? 293 00:29:34,145 --> 00:29:35,141 No. 294 00:29:36,158 --> 00:29:40,145 Yeah, it wouldn't have been appropriate with Mr. Prosecutor here. 295 00:29:41,153 --> 00:29:45,070 The elections are coming up, so is the water trial. 296 00:29:45,145 --> 00:29:48,108 You're the two opposing sides of the trial, isn't it so? 297 00:29:55,108 --> 00:29:56,124 So Murat, 298 00:29:59,120 --> 00:30:00,137 anything else? 299 00:30:02,108 --> 00:30:03,099 No. 300 00:30:04,124 --> 00:30:05,145 You enjoy yourselves. 301 00:30:07,166 --> 00:30:10,091 -Good evening Mr. Prosecutor. -Good evening. 302 00:30:17,137 --> 00:30:20,145 Shut the gate on your way out, will you? 303 00:30:31,112 --> 00:30:32,112 Who is he? 304 00:30:33,087 --> 00:30:35,087 He's the oppositional journalist of Yanıklar. 305 00:30:38,078 --> 00:30:41,153 He's the adopted son of Mr. Rahmi, one of the former mayors. 306 00:30:42,103 --> 00:30:46,070 With the upcoming elections, he's trying to find our weak spots. 307 00:30:47,166 --> 00:30:52,149 -Wherever I go, he appears out of the blue. -Take caution and don't let him near you. 308 00:30:54,108 --> 00:30:55,099 Why? 309 00:30:56,158 --> 00:30:58,141 He's not approved of around here. 310 00:31:00,095 --> 00:31:01,112 In what way? 311 00:31:02,141 --> 00:31:04,141 Morally, let's say. 312 00:31:05,132 --> 00:31:06,137 How so? 313 00:31:08,074 --> 00:31:09,141 He's a marked man. 314 00:31:11,141 --> 00:31:14,087 He was the sweetheart of raki nights. 315 00:31:16,103 --> 00:31:18,103 He was up to anything with anybody. 316 00:31:19,095 --> 00:31:20,132 You didn't have any salad. 317 00:31:21,158 --> 00:31:23,074 Here you go. 318 00:31:27,141 --> 00:31:28,124 Shoot! 319 00:31:29,145 --> 00:31:30,145 Take the shot! 320 00:31:31,091 --> 00:31:32,124 Look! 321 00:31:32,158 --> 00:31:34,132 Show the one from Beldibi. 322 00:31:34,141 --> 00:31:38,091 It was awesome. We shot thirteen of them. Thirteen! 323 00:31:38,124 --> 00:31:39,132 It's no picnic. 324 00:31:40,162 --> 00:31:41,145 Look. 325 00:31:43,141 --> 00:31:44,162 Turn the volume up. 326 00:31:47,137 --> 00:31:49,070 See how it rolls down. 327 00:31:51,082 --> 00:31:53,070 Look! What the fuck! 328 00:31:54,108 --> 00:31:56,145 -Wait and see. -Nah, he's not good at it. 329 00:31:56,153 --> 00:31:58,120 Now watch. Here it comes. 330 00:31:59,108 --> 00:32:00,103 There it is! 331 00:32:30,141 --> 00:32:33,103 Kudos to Tuncay, you blew us away again. 332 00:32:33,112 --> 00:32:35,124 -Enough, Kemal. -Here's a single. 333 00:32:35,132 --> 00:32:38,108 How's this a single? You're gonna make me drunk. 334 00:32:38,116 --> 00:32:41,078 -Nah. -That's the plan, isn't it? 335 00:32:41,137 --> 00:32:44,153 Get used to it, we're gonna have plenty of such time together. 336 00:32:44,162 --> 00:32:47,112 The nightlife here is very vibrant. 337 00:32:47,120 --> 00:32:50,162 Don't underestimate our town, we have wild parties here. 338 00:32:51,070 --> 00:32:54,120 You'll see for yourself. Come on, bottoms up. 339 00:32:55,149 --> 00:32:57,103 If we stop, we fall. 340 00:32:57,112 --> 00:33:00,078 Şahin, did you hear? A new troupe is coming in. 341 00:33:00,132 --> 00:33:01,166 I heard, but 342 00:33:02,099 --> 00:33:06,074 let's hope they're not like the ones from last time. It was pathetic. 343 00:33:06,082 --> 00:33:08,149 Nah, they're coming from Ankara. Right Tuncay? 344 00:33:08,158 --> 00:33:10,124 -From Ankara. -Oh, good. 345 00:33:11,120 --> 00:33:13,103 Sorry about that Mr. Prosecutor, 346 00:33:13,124 --> 00:33:17,141 this is a small town, so this is our way of having fun. 347 00:33:17,153 --> 00:33:20,132 We have this place and once in a while a troupe comes in. 348 00:33:21,128 --> 00:33:23,132 We'll invite you when they come, okay? 349 00:33:25,103 --> 00:33:27,137 What kind of troupe? Theater or something? 350 00:33:29,137 --> 00:33:30,162 Theater? 351 00:33:34,116 --> 00:33:36,082 No, it's a folk dance troupe. 352 00:33:42,112 --> 00:33:45,103 -I guess it counts as theater. -It does, right? 353 00:33:45,112 --> 00:33:49,116 Love, lust, stories about going back and forth. 354 00:33:49,153 --> 00:33:51,132 Blood, sweat and tears. 355 00:33:52,145 --> 00:33:56,091 The actors don't speak good Turkish, but we don't care. 356 00:33:56,099 --> 00:33:58,082 Nema problema. Tap it. 357 00:33:58,091 --> 00:34:01,124 Diction is not that important, what matters is body language. 358 00:34:14,078 --> 00:34:16,082 Bless you for making us laugh. 359 00:34:17,141 --> 00:34:18,145 Mr. Prosecutor, 360 00:34:19,132 --> 00:34:22,108 by troupe... we mean ladies, get it? 361 00:34:25,149 --> 00:34:27,149 Sure I got it, I'm not stupid. 362 00:34:38,070 --> 00:34:38,162 Shh. 363 00:34:39,116 --> 00:34:41,116 You're not mad at us, right? Come. 364 00:34:44,158 --> 00:34:46,082 Why would I be mad? 365 00:34:49,153 --> 00:34:51,103 I mean why would I? 366 00:34:53,132 --> 00:34:54,137 Of course. 367 00:34:57,120 --> 00:34:59,120 -But, it's not nice. -It isn't. 368 00:35:01,162 --> 00:35:04,091 Would it suit the state prosecutor? 369 00:35:04,099 --> 00:35:05,095 No. 370 00:35:07,103 --> 00:35:09,108 I am here on behalf of the state. 371 00:35:10,137 --> 00:35:11,145 We ate, 372 00:35:12,162 --> 00:35:15,137 we drank and laughed a bit, but that's it. 373 00:35:16,128 --> 00:35:18,099 That's where I draw the line. 374 00:35:27,112 --> 00:35:29,103 Prosecutor, apologies for this. 375 00:35:30,162 --> 00:35:33,166 Us, we're frank people. 376 00:35:34,141 --> 00:35:37,141 But we know to apologize when we do wrong. 377 00:35:37,149 --> 00:35:39,091 I apologize, Mr. Prosecutor. 378 00:35:39,103 --> 00:35:41,166 -No need... -I sincerely apologize. 379 00:35:42,074 --> 00:35:43,158 No need for an apology. 380 00:35:44,078 --> 00:35:45,078 But, 381 00:35:45,141 --> 00:35:48,103 for a prosecutor, 382 00:35:49,078 --> 00:35:50,128 to act inappropriately... 383 00:35:53,153 --> 00:35:55,120 What if people talk? 384 00:35:55,128 --> 00:35:57,120 -Come on! -Would it be agreeable? 385 00:35:59,145 --> 00:36:01,112 Shame on you. 386 00:36:02,070 --> 00:36:06,095 I don't get why you’re making such a big deal out of it, Mr. Prosecutor. 387 00:36:07,074 --> 00:36:10,112 And I don't get what you don't get, Mr. Şahin. 388 00:36:10,120 --> 00:36:12,095 I told you already, 389 00:36:12,141 --> 00:36:15,074 would it be agreeable in the public eye? 390 00:36:15,132 --> 00:36:17,116 Why does it matter? 391 00:36:17,124 --> 00:36:20,095 Is it forbidden? We're men after all. 392 00:36:20,103 --> 00:36:23,128 My reputation is everything, Şahin. 393 00:36:23,145 --> 00:36:27,070 We've had such talks with former prosecutors. 394 00:36:27,112 --> 00:36:29,128 I've never gotten this kind of reaction. 395 00:36:30,074 --> 00:36:32,108 -You don't like it? -We do, Prosecutor. 396 00:36:32,149 --> 00:36:35,120 -This is how I roll. -Bravo to you. 397 00:36:35,128 --> 00:36:38,087 -Mr. Kemal, this is how I roll. -Yes, I understand. 398 00:36:38,112 --> 00:36:42,070 Well would you look at that! We are rebuked again. 399 00:36:42,078 --> 00:36:44,074 -No... -What're you saying Mr. Şahin? 400 00:36:44,099 --> 00:36:47,108 I'm saying we are rebuked at our own table. 401 00:36:47,128 --> 00:36:48,158 We aren't Şahin. 402 00:36:48,166 --> 00:36:51,124 -Again with the rebuke. -It's okay, Prosecutor. 403 00:36:51,145 --> 00:36:54,120 "Other prosecutors take it well, 404 00:36:55,116 --> 00:37:00,091 you don't." What is he implying by this? 405 00:37:00,128 --> 00:37:02,124 -Nothing. -What are you implying? 406 00:37:03,095 --> 00:37:05,137 I'm not implying anything! 407 00:37:05,145 --> 00:37:08,070 Maybe it's against my moral values. 408 00:37:08,078 --> 00:37:09,158 You are right Mr. Prosecutor. 409 00:37:09,166 --> 00:37:13,158 Can you please explain what exactly it is that you’re implying? 410 00:37:14,149 --> 00:37:17,166 -I don't imply anything! -You do! 411 00:37:18,082 --> 00:37:20,108 -No, I don't. -Yes you do. 412 00:37:20,116 --> 00:37:22,116 -I said I don't. -But you do. 413 00:37:22,124 --> 00:37:24,158 -No, I don't. -You do, Mr. Şahin. 414 00:37:24,166 --> 00:37:26,166 -I'm not implying anything! -You are! 415 00:38:01,141 --> 00:38:03,082 Pekmez is here. 416 00:38:04,095 --> 00:38:07,087 Oh! Pekmez, what're you doing here? 417 00:38:07,124 --> 00:38:10,087 -Şahin, did you call her? -Nope, she came on her own. 418 00:38:10,108 --> 00:38:14,074 What good timing. Guys, what're you waiting for? 419 00:38:14,141 --> 00:38:15,124 Yes. 420 00:38:16,116 --> 00:38:17,116 Come on. 421 00:38:17,162 --> 00:38:18,141 Come on! 422 00:38:59,074 --> 00:39:00,108 Play harder! 423 00:39:23,074 --> 00:39:24,112 Are you alright, Prosecutor? 424 00:39:26,087 --> 00:39:27,145 Okay let it out. 425 00:39:28,132 --> 00:39:30,132 Easy, Prosecutor. Easy. 426 00:39:33,074 --> 00:39:34,078 Let it out. 427 00:39:39,091 --> 00:39:40,108 Are you done? 428 00:39:41,158 --> 00:39:43,137 What happened to you? 429 00:39:44,074 --> 00:39:45,132 Did you drink too fast? 430 00:39:45,149 --> 00:39:48,074 The raki seems to have hit you hard. 431 00:39:48,082 --> 00:39:50,162 Come on. Would you like me to lay you down? 432 00:39:51,132 --> 00:39:53,070 Would you, Mr. Prosecutor? 433 00:39:53,166 --> 00:39:55,166 Come on, let me lay you down here. 434 00:40:00,112 --> 00:40:01,162 Watch out for that step. 435 00:40:03,103 --> 00:40:05,078 Okay, that's it. 436 00:40:13,128 --> 00:40:14,137 Are you okay? 437 00:40:20,112 --> 00:40:21,116 What? 438 00:40:23,108 --> 00:40:24,158 You are, you are. 439 00:40:35,120 --> 00:40:38,158 INVESTIGATION 440 00:42:05,153 --> 00:42:06,158 Fuck! 441 00:42:39,091 --> 00:42:40,132 Good morning, Mr. Prosecutor. 442 00:42:41,103 --> 00:42:42,128 Good morning, Mr. İlhan. 443 00:42:44,153 --> 00:42:47,112 DANGER ZONE DO NOT ENTER 444 00:42:47,124 --> 00:42:49,145 -When did it happen? -About half an hour ago. 445 00:42:53,145 --> 00:42:55,149 I heard a noise earlier, it must be this. 446 00:42:55,158 --> 00:42:58,128 It must be, Mr. Prosecutor. It was very loud. 447 00:43:01,166 --> 00:43:03,070 Were they home? 448 00:43:03,149 --> 00:43:05,141 Yes, and they were very scared. 449 00:43:07,124 --> 00:43:09,112 Okay, let's get their statements. 450 00:43:10,158 --> 00:43:13,158 -You took pictures, right? -Of course, Mr. Prosecutor. Furkan! 451 00:43:16,120 --> 00:43:18,124 Go fetch Mehmet Kocaman. 452 00:43:22,103 --> 00:43:25,095 We have one more case, Mr. Prosecutor. 453 00:43:25,137 --> 00:43:30,091 It was reported early this morning. Can we stop by the hospital after this? 454 00:43:30,108 --> 00:43:31,124 Sure, what is it? 455 00:43:32,078 --> 00:43:33,078 A rape. 456 00:43:33,141 --> 00:43:36,132 There's this gypsy girl. A half-wit. 457 00:43:37,099 --> 00:43:38,128 They call her Pekmez. 458 00:43:39,124 --> 00:43:41,074 -Pekmez? -Yeah. 459 00:43:41,166 --> 00:43:44,091 Those bastards beat her up pretty bad. 460 00:44:12,137 --> 00:44:13,141 Sergeant. 461 00:44:15,070 --> 00:44:16,103 Sergeant İlhan! 462 00:44:17,078 --> 00:44:20,087 You had promised! You said it wouldn't happen again. 463 00:44:20,141 --> 00:44:22,153 What happened to that promise? 464 00:44:23,099 --> 00:44:26,162 Do you have no pity for my poor girl? For us? Huh? 465 00:44:27,082 --> 00:44:29,120 -Are you even human? -Yavuz, Yavuz! 466 00:44:29,128 --> 00:44:31,091 -Do you believe in God? -Yavuz! 467 00:44:31,099 --> 00:44:33,103 -God damn all of you! -Yavuz. 468 00:44:33,112 --> 00:44:35,120 -I hope you don't see a day of peace. -Yavuz! 469 00:44:35,128 --> 00:44:37,137 -You sons of bitches! -Don't curse in front of the prosecutor. 470 00:44:37,149 --> 00:44:39,145 Fuck you and your prosecutor! 471 00:44:40,091 --> 00:44:42,108 Fuck you motherfuckers! 472 00:44:43,074 --> 00:44:46,128 Aren't we human? Will anyone get punished for this? 473 00:44:46,145 --> 00:44:49,162 -Fuck your justice! -Yavuz, don't get me started, shut up! 474 00:44:50,070 --> 00:44:54,078 I won't shut up! That uniform of yours, fuck... 475 00:44:54,087 --> 00:44:56,070 Shut up! Make him shut up! 476 00:44:56,078 --> 00:44:57,158 None of you have honor! 477 00:44:58,141 --> 00:45:00,116 -Fuck you! -Yavuz, stop! 478 00:45:00,124 --> 00:45:03,082 -Fuck you motherfuckers! -Yavuz, shut up! 479 00:45:03,132 --> 00:45:05,103 Sons of bitches! 480 00:45:05,124 --> 00:45:07,112 -You disgusting bastards! -Yavuz, shut up! 481 00:45:38,120 --> 00:45:39,108 Mr. Prosecutor, 482 00:45:39,116 --> 00:45:41,166 these gypsies have been here since I was a child. 483 00:45:42,116 --> 00:45:44,070 They moved here years ago. 484 00:45:44,087 --> 00:45:47,087 You must've seen the tents around the upper neighborhood. 485 00:45:49,162 --> 00:45:54,095 Some made money and bought houses. Some still live in those tents. 486 00:45:54,158 --> 00:45:59,091 They play instruments and dance at events like weddings. 487 00:46:00,149 --> 00:46:02,082 Okay, let him in. 488 00:46:05,087 --> 00:46:06,087 Yavuz! 489 00:46:21,095 --> 00:46:22,120 Sorry Mr. Prosecutor. 490 00:46:23,124 --> 00:46:25,099 I wasn't aware of your presence. 491 00:46:27,108 --> 00:46:29,108 When I saw what they did to her, 492 00:46:30,078 --> 00:46:31,103 I lost it. 493 00:46:37,128 --> 00:46:38,145 Tell me. 494 00:46:39,153 --> 00:46:41,099 Who could've done this? 495 00:46:42,103 --> 00:46:44,103 How would I know that, Mr. Prosecutor? 496 00:46:44,158 --> 00:46:46,095 We're just simple folk. 497 00:46:46,158 --> 00:46:49,082 We mean no harm to anyone. 498 00:46:51,970 --> 00:46:54,953 But they abused us as we stayed silent. 499 00:46:57,424 --> 00:47:00,428 She had a baby from the first rape, three years old now. 500 00:47:01,095 --> 00:47:02,166 What if she gets pregnant again? 501 00:47:08,503 --> 00:47:10,503 How many times has this happened? 502 00:47:10,882 --> 00:47:11,882 Three. 503 00:47:13,095 --> 00:47:15,145 This is the third time. I mean that we know of. 504 00:47:17,099 --> 00:47:18,128 Maybe there's been more. 505 00:47:48,166 --> 00:47:50,091 Hello, Pekmez. 506 00:47:53,078 --> 00:47:54,070 How are you? 507 00:47:59,116 --> 00:48:00,108 Pekmez. 508 00:48:02,078 --> 00:48:03,128 What happened last night? 509 00:48:10,091 --> 00:48:11,091 Hmm? 510 00:48:14,087 --> 00:48:15,095 Last night, 511 00:48:17,108 --> 00:48:18,124 what happened? 512 00:48:20,162 --> 00:48:22,103 Who beat you? 513 00:48:25,120 --> 00:48:26,137 Beat me. 514 00:48:28,099 --> 00:48:29,162 Yes, so who beat you? 515 00:48:34,074 --> 00:48:35,078 My sister. 516 00:48:37,095 --> 00:48:38,108 Your sister? 517 00:48:41,078 --> 00:48:43,070 I broke the jar. 518 00:48:46,091 --> 00:48:47,091 What? 519 00:48:47,128 --> 00:48:50,087 She says she broke the jar and her sister beat her. 520 00:48:56,120 --> 00:48:58,087 No, it's not that Pekmez. 521 00:49:03,087 --> 00:49:04,091 Last night, 522 00:49:06,116 --> 00:49:07,166 they did something to you. 523 00:49:11,108 --> 00:49:12,132 Do you remember? 524 00:49:15,153 --> 00:49:16,128 Huh? 525 00:49:30,132 --> 00:49:31,141 Doctor, Mr. İlhan, 526 00:49:32,116 --> 00:49:33,141 can you please excuse us? 527 00:49:34,141 --> 00:49:37,116 It's crowded here, maybe she's not comfortable. 528 00:49:38,070 --> 00:49:39,120 Of course, Mr. Prosecutor. 529 00:49:54,124 --> 00:49:55,108 Come in. 530 00:49:57,116 --> 00:50:01,132 Doctor, were you able to collect the semen samples from the girl? 531 00:50:02,091 --> 00:50:03,124 Yes, Mr. Prosecutor. 532 00:50:04,103 --> 00:50:06,162 Alright then. Send it to the forensic lab right away. 533 00:50:07,070 --> 00:50:09,095 Sure, the samples will be there today. 534 00:50:09,116 --> 00:50:10,145 -Thank you. -You're welcome. 535 00:50:20,158 --> 00:50:22,116 -Sergeant. -Yes, Mr. Prosecutor? 536 00:50:23,166 --> 00:50:25,108 I'm requesting an arrest. 537 00:50:26,132 --> 00:50:28,082 Şahin Öztürk, the attorney. 538 00:50:29,162 --> 00:50:30,166 Sir? 539 00:50:31,082 --> 00:50:34,091 For the rape of Huriye Bozok, known by the alias Pekmez. 540 00:50:35,141 --> 00:50:37,082 But how come Mr. Prosecutor? 541 00:50:38,078 --> 00:50:40,074 Didn't you hear me, shall I repeat? 542 00:50:40,091 --> 00:50:41,153 No, no but... 543 00:50:43,112 --> 00:50:45,099 So we arrest Mr. Şahin, the attorney? 544 00:50:45,108 --> 00:50:46,141 Yes, exactly. 545 00:50:47,070 --> 00:50:49,070 Based on Huriye Bozok's statement. 546 00:50:50,078 --> 00:50:51,103 Mr. Prosecutor, 547 00:50:52,082 --> 00:50:54,095 did Pekmez tell you this herself? 548 00:50:55,095 --> 00:50:58,108 I mean, her word isn't exactly reliable. 549 00:51:00,078 --> 00:51:01,078 Is that so? 550 00:51:02,141 --> 00:51:04,116 Whose word is then? 551 00:51:05,078 --> 00:51:07,095 -Mine? -Mr. Prosecutor... 552 00:51:07,103 --> 00:51:09,078 It's me who orders the arrest. 553 00:51:09,158 --> 00:51:10,158 Yes, sir. 554 00:52:03,120 --> 00:52:05,128 Mr. Prosecutor, hello. 555 00:52:06,074 --> 00:52:09,078 Hello, Doctor, Mrs. Zeynep. Wouldn't you join me? 556 00:52:09,124 --> 00:52:11,099 We wouldn't want to bother you. 557 00:52:11,112 --> 00:52:13,153 We'll sit over there, thank you Mr. Emre. 558 00:52:14,099 --> 00:52:17,103 Dear, take a seat. I need to talk to the prosecutor. 559 00:52:17,112 --> 00:52:19,124 -Sure, good evening. -Good evening. 560 00:52:22,141 --> 00:52:25,108 -How are you? -I'm fine thanks, how about you? 561 00:52:26,087 --> 00:52:27,120 I'm fine, too. 562 00:52:33,078 --> 00:52:34,145 You're the talk of the town. 563 00:52:36,099 --> 00:52:37,120 Word spreads fast. 564 00:52:38,074 --> 00:52:41,082 You'll likely decide after the interrogation but 565 00:52:42,124 --> 00:52:44,099 do you plan to request remand? 566 00:52:45,108 --> 00:52:48,099 Well Judge, things seem to be heading that way. 567 00:52:54,091 --> 00:52:56,149 I'll have a better idea after reading the statement. 568 00:52:59,145 --> 00:53:02,166 But you know, they say Pekmez is mentally disabled. 569 00:53:04,116 --> 00:53:06,149 Can her statement be trusted? 570 00:53:07,141 --> 00:53:09,082 I think, 571 00:53:09,153 --> 00:53:13,137 a baby, even an animal would recognize whoever hurt them. 572 00:53:14,141 --> 00:53:17,099 If we think she's not even fit for that 573 00:53:17,124 --> 00:53:20,099 we'd need a medical council's report proving it. 574 00:53:22,108 --> 00:53:25,116 You're right, but all these things take time you know. 575 00:53:26,162 --> 00:53:30,095 It could be better to consider trial without an arrest... 576 00:53:30,103 --> 00:53:31,137 Judge, 577 00:53:33,091 --> 00:53:34,124 there's an eyewitness. 578 00:53:34,153 --> 00:53:36,070 Is there? Who? 579 00:53:39,087 --> 00:53:40,137 I can't say right now. 580 00:53:42,137 --> 00:53:44,137 Did he witness the crime? 581 00:53:44,153 --> 00:53:46,128 Not exactly, but 582 00:53:46,137 --> 00:53:49,153 he saw the suspect's inappropriate acts towards Pekmez. 583 00:53:51,074 --> 00:53:52,120 But not the crime itself. 584 00:53:58,128 --> 00:53:59,132 Listen Mrs. Zeynep, 585 00:54:00,112 --> 00:54:02,145 this has happened to Pekmez three times. 586 00:54:02,162 --> 00:54:04,137 At least three times. 587 00:54:05,082 --> 00:54:07,141 And it seems, if we don't pursue this case 588 00:54:07,158 --> 00:54:09,132 it will keep happening. 589 00:54:18,099 --> 00:54:22,074 SELİM ÖZTÜRK - A MAN OF HONOR THE WELFARE AND ORDER PARTY 590 00:54:22,166 --> 00:54:27,095 Attention! The municipality has brought in a water tanker. 591 00:54:27,158 --> 00:54:32,116 Citizens can get water in front of the municipal building. 592 00:54:32,145 --> 00:54:34,153 For the attention of the people of Yanıklar. 593 00:54:35,132 --> 00:54:37,162 -Hello Mr. Prosecutor. -Hello. 594 00:54:41,124 --> 00:54:43,124 Mr. Prosecutor, let me offer you some tea. 595 00:54:43,132 --> 00:54:47,087 -Thank you, I need to be at the office. -I brewed a fresh pot. 596 00:54:47,095 --> 00:54:50,087 -Thank you so much. -Next time then. 597 00:54:50,095 --> 00:54:51,095 Sure. 598 00:54:57,124 --> 00:54:58,141 Mr. Prosecutor! 599 00:54:59,087 --> 00:55:01,145 Mr. Prosecutor, God bless you. 600 00:55:02,082 --> 00:55:03,112 Wait Yavuz! 601 00:55:03,120 --> 00:55:05,166 You're such a good man. 602 00:55:06,074 --> 00:55:08,149 May God pave your way, and bless you with the best. 603 00:55:08,158 --> 00:55:11,137 -Okay, Yavuz. -I hope... Mr. Prosecutor, 604 00:55:11,145 --> 00:55:15,103 if you need anything, please let me know. 605 00:55:16,091 --> 00:55:18,078 Thank you, I don't want anything. 606 00:55:18,087 --> 00:55:19,112 Thank you. 607 00:55:54,095 --> 00:55:57,120 We haven't exactly been getting along, have we? 608 00:56:02,149 --> 00:56:04,132 Please, just answer the questions. 609 00:56:06,128 --> 00:56:08,132 When did you last see Huriye Bozok? 610 00:56:11,095 --> 00:56:13,070 You know very well, when. 611 00:56:13,128 --> 00:56:14,162 Answer the question. 612 00:56:21,112 --> 00:56:23,145 Pekmez came to the garden. 613 00:56:25,137 --> 00:56:27,078 We danced together. 614 00:56:30,162 --> 00:56:32,124 Pekmez loves to dance. 615 00:56:33,095 --> 00:56:35,162 She comes to dance now and then. And we all have fun 616 00:56:36,162 --> 00:56:39,070 in a harmless way. 617 00:56:39,166 --> 00:56:41,166 We got tired and she left. 618 00:56:44,128 --> 00:56:45,158 I have witnesses. 619 00:56:48,095 --> 00:56:50,078 You are one of them. 620 00:56:54,074 --> 00:56:55,141 Mr. Mustafa, write this down. 621 00:56:58,074 --> 00:56:59,087 The suspect, 622 00:57:00,103 --> 00:57:01,099 that night... 623 00:57:02,095 --> 00:57:04,132 I admire your courage, Mr. Prosecutor. 624 00:57:06,149 --> 00:57:07,141 What does that mean? 625 00:57:09,074 --> 00:57:10,132 We were together all night. 626 00:57:14,087 --> 00:57:17,082 It's brave of you to open an investigation 627 00:57:17,091 --> 00:57:21,070 without thinking this might also point to you. 628 00:57:29,074 --> 00:57:30,078 How do you mean? 629 00:57:31,108 --> 00:57:32,091 I mean, 630 00:57:35,099 --> 00:57:37,070 if a crime was committed 631 00:57:39,120 --> 00:57:40,149 you were also there. 632 00:57:42,153 --> 00:57:44,124 You know very well, 633 00:57:45,137 --> 00:57:47,108 that I left at some point. 634 00:57:49,149 --> 00:57:51,082 And before that, 635 00:57:52,103 --> 00:57:53,128 I was sleeping. 636 00:57:55,158 --> 00:57:57,137 But you did wake up in between. 637 00:57:59,116 --> 00:58:01,082 You joined us. 638 00:58:05,099 --> 00:58:07,166 Then whatever we did, we did together. 639 00:58:12,166 --> 00:58:14,082 And what was that? 640 00:58:15,103 --> 00:58:17,070 Don't you remember? 641 00:59:50,132 --> 00:59:52,082 Good evening Mr. Prosecutor. 642 00:59:55,070 --> 00:59:55,153 Yes? 643 00:59:57,137 --> 00:59:59,112 I need to talk to you. 644 01:00:02,116 --> 01:00:05,116 I have some papers that I'd like to share with you. 645 01:00:06,141 --> 01:00:07,149 Regarding? 646 01:00:08,112 --> 01:00:12,145 Proofs showing that the geological reports for the water trial were forged. 647 01:00:13,153 --> 01:00:17,091 Some reports were swept under the rug by the municipality. 648 01:00:18,103 --> 01:00:20,124 These reports clearly indicate that 649 01:00:20,132 --> 01:00:23,132 the overconsumption of groundwater can cause sinkholes. 650 01:00:24,120 --> 01:00:28,145 Apparently, the municipality switched them with reports that favor their case. 651 01:00:28,153 --> 01:00:31,124 They presented the forged reports to the court. 652 01:00:37,087 --> 01:00:40,078 Didn't the prosecution request a new expert report then? 653 01:00:40,116 --> 01:00:44,116 As I mentioned, the prosecutor left the town in the middle of the trial. 654 01:00:50,149 --> 01:00:53,112 There're also reports from the Chamber of Geological Engineers. 655 01:00:53,120 --> 01:00:55,166 I already published them in my newspaper. 656 01:00:56,103 --> 01:00:57,124 Will you publish these too? 657 01:01:01,074 --> 01:01:04,078 I don't think now is the right time. 658 01:01:04,166 --> 01:01:06,070 Why not? 659 01:01:06,153 --> 01:01:08,124 The elections are next week. 660 01:01:09,128 --> 01:01:10,120 So? 661 01:01:14,112 --> 01:01:18,128 Selim has been blaming the opposition for hindering the water project. 662 01:01:18,137 --> 01:01:21,153 If I move forward with these, it will look bad and 663 01:01:22,141 --> 01:01:27,108 he will use it to his advantage. Hot and dry summer hit people the hardest. 664 01:01:31,078 --> 01:01:33,082 So you want me to do your job? 665 01:01:34,137 --> 01:01:35,137 What? 666 01:01:38,082 --> 01:01:41,099 You want me to do it for you, so you don't lose popularity. 667 01:01:42,162 --> 01:01:45,103 What does this have to do with popularity? 668 01:01:45,166 --> 01:01:50,099 We're talking about people's lives. The sinkholes have reached the outskirts. 669 01:01:50,108 --> 01:01:53,074 Are you aware what'd happen if they reached the town? 670 01:01:53,124 --> 01:01:56,158 -So you're worried about townspeople? -Of course I am. What else? 671 01:01:57,112 --> 01:01:59,120 How should water be supplied then? 672 01:01:59,145 --> 01:02:03,095 From the Gorgum Creek, but it's more costly and Selim doesn't want it. 673 01:02:04,103 --> 01:02:06,162 He wants to cut the costs and get the votes. 674 01:02:10,132 --> 01:02:12,141 Selim's era is coming to an end. 675 01:02:13,162 --> 01:02:16,087 People are fed up. With Selim and Şahin, 676 01:02:16,095 --> 01:02:18,095 with their criminal ways. 677 01:02:19,091 --> 01:02:21,166 He's been holding his office for years with the promise of water. 678 01:03:02,149 --> 01:03:06,145 -I'd like to ask you something. -Sure, go ahead. 679 01:03:10,095 --> 01:03:13,158 This place of yours, how close is it to Şahin's place? 680 01:03:14,132 --> 01:03:16,099 -The one in the orchard? -Yes. 681 01:03:16,149 --> 01:03:17,137 Pretty close. 682 01:03:20,132 --> 01:03:22,145 So you'd hear if there were a noise? 683 01:03:23,082 --> 01:03:23,162 Yeah, sure. 684 01:03:24,153 --> 01:03:27,162 The other night I heard voices and came over, you know. 685 01:03:30,116 --> 01:03:31,108 So, 686 01:03:32,120 --> 01:03:35,153 that night what else did you hear? 687 01:03:36,149 --> 01:03:38,128 Especially later in the evening. 688 01:03:41,158 --> 01:03:42,158 Well, 689 01:03:44,162 --> 01:03:47,108 I went back home, shut the windows and went to bed. 690 01:03:47,116 --> 01:03:49,153 I did hear some singing but 691 01:03:50,162 --> 01:03:52,074 vaguely... 692 01:03:54,074 --> 01:03:54,166 I see. 693 01:03:56,141 --> 01:04:00,074 So, any arguments, a scream for instance? 694 01:04:01,141 --> 01:04:03,141 -You didn't hear anything? -I didn't. 695 01:04:06,099 --> 01:04:10,074 I must've been deep asleep. But I did wake up to your voice. 696 01:04:15,074 --> 01:04:16,091 My voice? 697 01:04:20,112 --> 01:04:21,124 Don't you remember? 698 01:04:26,141 --> 01:04:27,145 What? 699 01:04:33,149 --> 01:04:37,070 You were outside, crying loudly. 700 01:04:41,132 --> 01:04:43,082 Crying loudly? 701 01:04:45,095 --> 01:04:46,137 Don't you remember? 702 01:04:47,166 --> 01:04:49,120 Well, not clearly. 703 01:04:51,108 --> 01:04:53,074 It must be the raki I drank. 704 01:04:54,116 --> 01:04:56,078 I remember bits and pieces, 705 01:04:57,078 --> 01:04:58,120 but not the whole night. 706 01:04:59,116 --> 01:05:03,082 Well, I woke up to someone crying under my window. 707 01:05:04,099 --> 01:05:05,132 It was you. 708 01:05:06,149 --> 01:05:08,145 I asked you if you were alright. 709 01:05:10,124 --> 01:05:12,074 You said you weren't. 710 01:05:14,137 --> 01:05:16,087 My goodness! 711 01:05:19,091 --> 01:05:20,091 Well, 712 01:05:21,099 --> 01:05:22,124 then what happened? 713 01:05:23,087 --> 01:05:24,145 I took you in. 714 01:05:27,141 --> 01:05:29,112 -Into your home? -Yes. 715 01:05:31,132 --> 01:05:33,091 I took you to the bathroom. 716 01:05:36,108 --> 01:05:37,116 Bathroom? 717 01:05:38,108 --> 01:05:39,099 Yes. 718 01:05:40,153 --> 01:05:42,095 I took off your shirt. 719 01:05:43,070 --> 01:05:44,124 I took off your trousers. 720 01:05:45,158 --> 01:05:47,166 I splashed some water on you. 721 01:05:49,103 --> 01:05:51,087 That's how you came to. 722 01:06:00,166 --> 01:06:01,166 Is that so? 723 01:06:08,070 --> 01:06:10,087 So you don't remember anything at all? 724 01:06:10,137 --> 01:06:14,082 I wouldn't say that, but I seem to have blacked out at some point. 725 01:06:17,153 --> 01:06:19,132 They slipped drugs into your drink. 726 01:06:22,112 --> 01:06:23,116 Drugs? 727 01:06:23,158 --> 01:06:26,141 Has something like this ever happened when you drank raki? 728 01:06:27,108 --> 01:06:30,108 No, but that raki was so strong, that's probably why. 729 01:06:30,149 --> 01:06:33,095 If I were you, I would have a test. 730 01:06:36,145 --> 01:06:39,095 -Come on, no way. -Don't brush it off, 731 01:06:40,103 --> 01:06:42,087 drugs are quite popular here. 732 01:06:43,137 --> 01:06:45,112 Probably they took something as well. 733 01:06:55,132 --> 01:06:57,091 Good evening Mr. Prosecutor. 734 01:06:58,128 --> 01:07:00,091 The upcoming hearing is crucial. 735 01:07:00,099 --> 01:07:02,116 -I hope for the town's sake... -Good evening. 736 01:07:04,158 --> 01:07:05,166 Good evening. 737 01:08:35,120 --> 01:08:38,091 Murat, take off your pants too. 738 01:08:40,070 --> 01:08:41,074 Come on. 739 01:08:42,074 --> 01:08:43,074 No. 740 01:10:29,166 --> 01:10:33,091 NEW ARRESTS 741 01:12:09,116 --> 01:12:10,120 Prosecutor? 742 01:12:12,132 --> 01:12:13,141 Prosecutor. 743 01:12:16,153 --> 01:12:18,095 Are you awake? 744 01:12:19,099 --> 01:12:20,103 Look, 745 01:12:22,153 --> 01:12:24,132 you woke up right on time. 746 01:12:25,112 --> 01:12:28,132 Come on, prove the rumors wrong. 747 01:12:29,112 --> 01:12:30,116 Come on. 748 01:13:42,099 --> 01:13:43,095 Come in! 749 01:13:46,120 --> 01:13:47,153 We brought Pekmez. 750 01:13:49,116 --> 01:13:50,158 Come, have a seat. 751 01:13:58,074 --> 01:13:59,108 Here, sit. 752 01:14:05,078 --> 01:14:06,137 Girl, where're you going? 753 01:14:06,145 --> 01:14:09,145 Don't be afraid, the prosecutor will just talk to you. 754 01:14:10,082 --> 01:14:12,149 Don't be afraid, I'll be right out the door, okay? 755 01:14:13,120 --> 01:14:14,166 Come dear. 756 01:14:18,078 --> 01:14:18,162 Come. 757 01:14:36,087 --> 01:14:38,087 Pekmez, we'll talk a little, okay? 758 01:14:40,128 --> 01:14:41,112 Hmm? 759 01:14:43,162 --> 01:14:45,082 Are you afraid? 760 01:14:47,141 --> 01:14:48,120 Hmm? 761 01:14:56,162 --> 01:14:58,103 Are you afraid of me? 762 01:15:06,137 --> 01:15:07,137 Don't be. 763 01:15:11,103 --> 01:15:12,162 I didn't do anything to you. 764 01:15:15,074 --> 01:15:16,091 Isn't that right? 765 01:15:19,149 --> 01:15:21,124 So, don't be afraid of me. 766 01:15:27,132 --> 01:15:29,149 -Mr. İlhan. -Yes, Prosecutor? 767 01:15:31,099 --> 01:15:33,149 We will make another arrest. Kemal Gürçay. 768 01:15:34,082 --> 01:15:35,132 Kemal the dentist? 769 01:15:36,158 --> 01:15:40,158 And, let's assign two officers to protect the tents of Pekmez and her family. 770 01:15:41,132 --> 01:15:42,132 Of course. 771 01:15:59,099 --> 01:16:01,087 THE VOICE OF YANIKLAR 772 01:16:01,095 --> 01:16:03,116 THE MAYOR'S SON IS UNDER ARREST 773 01:16:03,124 --> 01:16:07,112 ATTORNEY ŞAHİN ÖZTÜRK ARRESTED ON A RAPE CHARGE 774 01:16:49,124 --> 01:16:53,137 Mr. İlhan, for two days, I've been getting texts from strangers. 775 01:16:53,162 --> 01:16:56,145 I want these people to be identified as soon as possible. 776 01:17:08,124 --> 01:17:09,141 Do you like it? 777 01:17:11,116 --> 01:17:14,166 The soup is delicious, thank you. It reminds me of my mother's cooking. 778 01:17:15,137 --> 01:17:18,087 Honestly, we don't cook. 779 01:17:19,108 --> 01:17:22,074 A lady comes in during the day, she cooks it all. 780 01:17:22,082 --> 01:17:23,120 We only heat it up. 781 01:17:24,137 --> 01:17:26,128 No matter how hard I try, I can't cook like this. 782 01:17:26,137 --> 01:17:28,078 Being single is hard. 783 01:17:29,112 --> 01:17:31,162 If I were single, I would never cook at home. 784 01:17:35,132 --> 01:17:37,082 Do you plan to get married? 785 01:17:38,153 --> 01:17:40,070 Not at the moment. 786 01:17:42,124 --> 01:17:44,074 I'll bring the pastry. 787 01:17:48,120 --> 01:17:51,095 I'm surprised no one's trapped you into marriage yet. 788 01:17:53,087 --> 01:17:54,070 Hmm? 789 01:17:56,103 --> 01:17:58,078 -Yeah, no. -Really? 790 01:17:58,120 --> 01:17:59,120 Really. 791 01:18:00,070 --> 01:18:02,158 You've certainly caused some stir among the young girls here, 792 01:18:02,166 --> 01:18:04,120 that's what they say. 793 01:18:05,145 --> 01:18:08,108 Are there young girls here? I haven't seen any. 794 01:18:09,070 --> 01:18:10,124 They see you. 795 01:18:11,112 --> 01:18:13,149 Who knows? Maybe you'll end up marrying a local. 796 01:18:16,103 --> 01:18:17,112 Marry? 797 01:18:18,095 --> 01:18:19,120 Someone from here? 798 01:18:25,141 --> 01:18:29,078 You'd better drop this attitude when you work in rural districts. 799 01:18:29,087 --> 01:18:31,095 Otherwise, you'll have a hard time. 800 01:18:34,099 --> 01:18:35,108 What attitude? 801 01:18:58,087 --> 01:18:59,145 Your neck healed. 802 01:19:02,137 --> 01:19:05,153 -Sorry? -There was a redness on your neck. 803 01:19:09,158 --> 01:19:11,128 Yeah, it healed. 804 01:20:22,124 --> 01:20:23,128 Mr. Prosecutor. 805 01:20:26,095 --> 01:20:27,116 Good evening. 806 01:20:28,087 --> 01:20:29,124 I saw your car. 807 01:20:33,082 --> 01:20:34,132 I'm doing an inspection. 808 01:20:36,141 --> 01:20:37,145 At this time? 809 01:20:42,132 --> 01:20:44,082 Where's your home exactly? 810 01:20:45,141 --> 01:20:46,166 Right up there. 811 01:20:52,070 --> 01:20:53,103 It's pretty close. 812 01:20:54,145 --> 01:20:56,128 So you heard nothing that night? 813 01:20:57,141 --> 01:20:59,082 As I've said, 814 01:20:59,091 --> 01:21:02,137 when Şahin parties, I shut all my windows and go to bed. 815 01:21:05,149 --> 01:21:07,099 Are there no neighbors close by? 816 01:21:08,124 --> 01:21:10,112 There aren't many people left. 817 01:21:10,137 --> 01:21:13,162 Most left their old houses and moved to the upper neighborhood. 818 01:21:16,120 --> 01:21:18,116 Come in, have some drinks. 819 01:21:23,145 --> 01:21:24,153 Nice place. 820 01:21:26,108 --> 01:21:27,112 It is. 821 01:21:27,153 --> 01:21:29,120 But I can't stay long. 822 01:21:30,141 --> 01:21:31,128 Why? 823 01:21:32,095 --> 01:21:35,149 This house is left from Mr. Rahmi. The man who raised me. 824 01:21:36,141 --> 01:21:38,153 Also a former mayor. 825 01:21:42,091 --> 01:21:43,145 How did you inherit it? 826 01:21:46,132 --> 01:21:49,108 Mr. Rahmi adopted me because he had no children. 827 01:21:50,095 --> 01:21:52,095 When he died, he left it to me. 828 01:21:52,158 --> 01:21:56,132 But his brothers filed a lawsuit claiming inheritance. 829 01:21:57,153 --> 01:21:59,103 Why did he adopt you? 830 01:22:02,070 --> 01:22:03,120 My family was poor. 831 01:22:04,099 --> 01:22:06,078 And I was good at school. 832 01:22:06,112 --> 01:22:09,132 But my family couldn't afford my education. 833 01:22:10,116 --> 01:22:12,166 -That is why Mr. Rahmi fostered me. -I see. 834 01:22:15,887 --> 01:22:18,899 -And the newspaper? -That too is inherited from Mr. Rahmi. 835 01:22:21,095 --> 01:22:23,112 He wanted me to keep publishing. 836 01:22:25,112 --> 01:22:29,149 -Who was your biological father? -I don't know, he died when I was three. 837 01:22:34,078 --> 01:22:36,078 It must've been hard on your mother. 838 01:22:39,091 --> 01:22:41,091 We had some hard times, indeed. 839 01:22:46,103 --> 01:22:48,103 How did you make a living? 840 01:22:52,074 --> 01:22:53,149 By doing all sorts of things. 841 01:24:11,099 --> 01:24:12,158 Can I go out on the balcony? 842 01:24:13,108 --> 01:24:14,112 Of course. 843 01:24:35,128 --> 01:24:37,095 You can't see Şahin's garden. 844 01:24:37,162 --> 01:24:40,087 You can't, but you can hear the voices. 845 01:24:46,166 --> 01:24:49,074 You think it was them who raped Pekmez? 846 01:24:51,108 --> 01:24:52,108 Yes. 847 01:24:55,082 --> 01:24:56,132 How can you be so sure? 848 01:25:15,153 --> 01:25:16,166 Prosecutor? 849 01:25:17,149 --> 01:25:18,162 You're awake? 850 01:25:19,137 --> 01:25:20,128 Hmm? 851 01:25:21,162 --> 01:25:24,108 Come on, come quickly. 852 01:25:25,095 --> 01:25:26,078 Come. 853 01:26:28,166 --> 01:26:31,099 I remember some things from that night. 854 01:26:33,108 --> 01:26:34,149 From this house? 855 01:26:36,087 --> 01:26:37,112 From the garden. 856 01:26:42,082 --> 01:26:44,074 Then you can testify. 857 01:26:47,070 --> 01:26:49,132 Not preventing a crime makes me an accomplice. 858 01:26:50,070 --> 01:26:51,120 You were drugged. 859 01:26:56,087 --> 01:26:58,070 But, while drugged, what if... 860 01:27:00,120 --> 01:27:02,095 -I also... -Mr. Prosecutor, 861 01:27:03,078 --> 01:27:04,153 you were here that night. 862 01:27:06,166 --> 01:27:08,099 I took you 863 01:27:09,116 --> 01:27:10,141 into my home, 864 01:27:11,145 --> 01:27:13,128 and you were with me all night. 865 01:28:02,103 --> 01:28:04,128 You put me in the shower with my clothes on? 866 01:28:04,891 --> 01:28:06,874 I said I took off your clothes. 867 01:28:10,153 --> 01:28:12,099 Wasn't it hard? 868 01:28:15,112 --> 01:28:16,103 A little. 869 01:28:20,116 --> 01:28:22,078 So the water was running? 870 01:28:26,141 --> 01:28:27,141 It was. 871 01:28:28,145 --> 01:28:30,124 It came back on at midnight. 872 01:30:04,070 --> 01:30:07,070 The first phone number is registered to Hüsnü Yildirim. 873 01:30:11,137 --> 01:30:13,087 Who's this Hüsnü Yildirim? 874 01:30:13,162 --> 01:30:14,158 A wholesaler. 875 01:30:15,120 --> 01:30:17,153 He has a store downtown, you must've seen it. 876 01:30:23,103 --> 01:30:24,153 Which one is he? 877 01:30:28,099 --> 01:30:29,158 That one, Mr. Prosecutor. 878 01:30:41,112 --> 01:30:42,095 Who's this? 879 01:30:46,091 --> 01:30:47,116 Refik Gür. 880 01:30:48,132 --> 01:30:50,082 The postmaster's son. 881 01:30:51,166 --> 01:30:53,112 Take them to the police station. 882 01:31:03,070 --> 01:31:06,145 Mr. Prosecutor... After all... These photos... 883 01:31:07,149 --> 01:31:08,166 I mean... 884 01:31:09,141 --> 01:31:12,091 -Let's not rush to judgment... -Never mind. 885 01:31:13,116 --> 01:31:15,074 Bring them here directly. 886 01:31:26,162 --> 01:31:27,162 Good morning. 887 01:31:28,120 --> 01:31:29,137 Good morning, Judge. 888 01:31:30,112 --> 01:31:31,103 Please. 889 01:31:32,124 --> 01:31:34,095 Did you see the newspapers? 890 01:31:34,103 --> 01:31:35,108 No. 891 01:31:40,120 --> 01:31:41,166 NEW YANIKLAR 892 01:31:42,074 --> 01:31:44,141 THE PROSECUTION WILL STOP THE WATER PROJECT 893 01:31:44,149 --> 01:31:46,162 It says you'll request a new expert report. 894 01:31:47,141 --> 01:31:49,137 Did you ever say this to someone? 895 01:31:49,153 --> 01:31:51,078 Of course not. 896 01:31:51,116 --> 01:31:54,141 -Whose newspaper is this? -Mr. Selim's brother-in-law publishes it. 897 01:31:56,166 --> 01:31:58,132 I will refute this news. 898 01:31:59,166 --> 01:32:01,149 Who do you think is the source? 899 01:32:03,112 --> 01:32:05,070 There's no source, Judge. 900 01:32:06,116 --> 01:32:08,166 They're trying to pressure me before the trial. 901 01:32:10,082 --> 01:32:14,082 They think they can distract people's attention away from Şahin's case. 902 01:32:16,103 --> 01:32:18,082 Take a look at the second page. 903 01:32:26,082 --> 01:32:29,132 WHAT HAPPENED AT THE ORCHARD THAT NIGHT? 904 01:32:47,278 --> 01:32:49,287 You mentioned an eyewitness. 905 01:32:52,903 --> 01:32:53,962 I wonder if it is you. 906 01:32:59,124 --> 01:33:00,128 Judge, 907 01:33:02,099 --> 01:33:05,149 how could they dare to do such a thing in my presence? 908 01:33:06,124 --> 01:33:08,074 I left early that night. 909 01:33:10,095 --> 01:33:11,095 At what time? 910 01:33:14,078 --> 01:33:17,074 Don't worry, I have an alibi for that night. 911 01:33:17,162 --> 01:33:20,070 -Who? -Is this an interrogation? 912 01:35:27,153 --> 01:35:29,103 I brought some more poison. 913 01:35:32,082 --> 01:35:34,074 Did you put poison in the breadbox? 914 01:35:35,112 --> 01:35:36,112 Why? 915 01:35:37,091 --> 01:35:40,074 So they eat the poison first when they come for the bread. 916 01:35:48,166 --> 01:35:50,095 This Murat... 917 01:35:51,091 --> 01:35:52,112 Which Murat? 918 01:35:52,124 --> 01:35:53,141 The journalist. 919 01:35:54,108 --> 01:35:55,116 Yeah? 920 01:35:56,141 --> 01:35:58,108 He supports the other party. 921 01:35:59,145 --> 01:36:00,145 Oh? 922 01:36:01,082 --> 01:36:03,124 They don't want Mr. Selim to bring water. 923 01:36:03,166 --> 01:36:07,082 Because if he manages to bring water, they'll never win an election again. 924 01:36:09,149 --> 01:36:11,099 Where's this coming from? 925 01:36:11,128 --> 01:36:12,153 I'm just saying. 926 01:36:13,116 --> 01:36:16,158 Everyone says Yanıklar was so bad before Mr. Selim. 927 01:36:16,166 --> 01:36:19,091 Do they? Who says so? 928 01:36:19,166 --> 01:36:21,078 Everyone, I said. 929 01:36:23,116 --> 01:36:25,116 Murat is trying to take revenge. 930 01:36:25,891 --> 01:36:26,908 Revenge? 931 01:36:27,528 --> 01:36:29,512 He hates Yanıklar. 932 01:36:31,970 --> 01:36:32,970 Why? 933 01:36:36,070 --> 01:36:37,158 Why would he hate it for no reason? 934 01:36:39,120 --> 01:36:42,087 He doesn’t want Yanıklar to develop. 935 01:36:43,137 --> 01:36:46,103 -Is that so? -Plus, he's immoral. 936 01:36:46,153 --> 01:36:48,145 He's tricked a lot of people. 937 01:36:49,145 --> 01:36:52,132 -What does that mean? -He's seduced and tricked many. 938 01:36:52,141 --> 01:36:53,162 Both women and men. 939 01:37:02,087 --> 01:37:04,082 He seduced Mr. Selim's ex-wife. 940 01:37:05,132 --> 01:37:07,074 Who told you this? 941 01:37:07,145 --> 01:37:09,074 Everyone knows this. 942 01:37:09,166 --> 01:37:13,128 He seduced Mr. Selim's ex-wife to steal the municipal files. 943 01:37:13,137 --> 01:37:15,166 Mr. Selim divorced his wife after that. 944 01:38:25,149 --> 01:38:29,070 -How did you know I was here? -Everyone's talking about you. 945 01:38:29,141 --> 01:38:32,149 You've gotten quite good at making people talk. 946 01:38:34,124 --> 01:38:36,166 -Thanks to you. -Me? 947 01:38:38,108 --> 01:38:39,141 Why's that? 948 01:38:42,132 --> 01:38:45,082 The article about the expert report, 949 01:38:46,082 --> 01:38:47,153 how did they know about it? 950 01:38:48,120 --> 01:38:50,082 How would I know? 951 01:38:51,116 --> 01:38:53,095 If it wasn't you, then who leaked it? 952 01:38:54,149 --> 01:38:57,137 Why would I do such a thing right before the elections? 953 01:38:58,128 --> 01:39:00,162 It's obvious that Selim will use this as leverage. 954 01:39:01,070 --> 01:39:03,087 That's not the point, it's what you're doing. 955 01:39:03,095 --> 01:39:04,149 What am I doing? 956 01:39:05,082 --> 01:39:07,166 You've been bringing in prominent people for interrogation. 957 01:39:08,074 --> 01:39:11,087 Congratulations for being so good at making enemies. 958 01:39:13,087 --> 01:39:14,078 So... 959 01:39:15,120 --> 01:39:17,149 Did I disturb your old friends? 960 01:39:25,120 --> 01:39:29,103 No, it's just that I'm curious. Why dig up the old stuff? 961 01:39:31,141 --> 01:39:34,108 They were trying to influence me by sending photos. 962 01:39:34,116 --> 01:39:36,141 Photos of you when you were just a kid. 963 01:39:36,149 --> 01:39:39,153 You think this is the first time those photos have come out? 964 01:39:39,162 --> 01:39:41,132 They contain elements of crime. 965 01:39:41,141 --> 01:39:44,103 I'm a man of the law, I can't turn a blind eye. 966 01:39:46,108 --> 01:39:47,141 Man of the law? 967 01:39:48,128 --> 01:39:53,074 Mr. Prosecutor, you seem to be jealous more than anything. 968 01:39:55,141 --> 01:39:57,099 What are you trying to say? 969 01:39:57,166 --> 01:39:59,162 I don't know, maybe it's just me. 970 01:40:01,087 --> 01:40:02,078 You, 971 01:40:03,091 --> 01:40:05,099 what are you implying? 972 01:40:07,082 --> 01:40:10,153 You gave Selim and his gang a perfect opportunity to play the victim. 973 01:40:10,162 --> 01:40:12,108 You're obsessed with the elections. 974 01:40:12,116 --> 01:40:15,116 Selim's spreading lies that if he's not elected, there'll be new arrests. 975 01:40:15,124 --> 01:40:18,162 -What's that got to do with this? -You are not smart enough to get it? 976 01:40:19,078 --> 01:40:20,141 Don't talk to me like that! 977 01:40:23,070 --> 01:40:25,128 You have no idea what people say, do you? 978 01:40:26,095 --> 01:40:27,078 What do they say? 979 01:40:28,116 --> 01:40:30,162 People think I influence you. 980 01:40:33,074 --> 01:40:34,103 Is that a lie? 981 01:40:36,116 --> 01:40:38,108 Aren't you trying to influence me? 982 01:40:40,108 --> 01:40:41,099 What? 983 01:40:43,091 --> 01:40:47,091 Why are you trying to convince me I spent that night at your place? 984 01:40:47,099 --> 01:40:48,145 Because that's the truth. 985 01:40:50,162 --> 01:40:54,145 And I will buy that just to clear myself, is that it? 986 01:40:57,116 --> 01:40:59,103 So this is how you manipulate people. 987 01:41:00,108 --> 01:41:02,132 Oh yeah? How? 988 01:41:03,153 --> 01:41:06,070 By pulling powerful people to your side. 989 01:41:08,070 --> 01:41:10,116 Is that how you remain untouchable in this town? 990 01:41:11,158 --> 01:41:14,132 I guess that's what you've been doing your whole life. 991 01:41:18,108 --> 01:41:20,124 Is that how you seduced Mr. Rahmi too? 992 01:43:49,128 --> 01:43:51,078 Doesn't the engine start? 993 01:43:59,082 --> 01:44:00,082 I'm sorry. 994 01:44:33,153 --> 01:44:35,137 -Good evening, Prosecutor. -Good evening. 995 01:44:35,145 --> 01:44:38,145 The water tanker overturned, the road is blocked. 996 01:44:39,078 --> 01:44:41,112 You need to use the lower road to the town. 997 01:44:43,162 --> 01:44:45,153 Thank you. Have a good one. 998 01:45:44,070 --> 01:45:45,103 Who threw that? 999 01:45:53,162 --> 01:45:55,095 I asked who threw that? 1000 01:46:05,087 --> 01:46:08,095 THE ELECTIONS 1001 01:46:08,112 --> 01:46:11,095 You mentioned it a few times 1002 01:46:11,112 --> 01:46:14,112 that there was a massive turnout... 1003 01:46:19,074 --> 01:46:24,070 Mayor Selim! 1004 01:47:20,108 --> 01:47:23,074 -Good morning Mr. Emre. -Good morning Mrs. Zeynep. 1005 01:47:35,120 --> 01:47:39,116 Upon their appeal, I lifted the arrest of Şahin and Kemal. 1006 01:47:41,153 --> 01:47:43,087 I saw him just now. 1007 01:47:43,112 --> 01:47:45,128 So, won't you ask why? 1008 01:47:47,091 --> 01:47:48,124 It's your decision. 1009 01:47:54,074 --> 01:47:55,141 The semen analysis came in. 1010 01:47:57,082 --> 01:47:59,108 The DNA doesn't match either of theirs. 1011 01:48:01,132 --> 01:48:04,082 -What do you mean no match? -Yes, that's the case. 1012 01:48:12,099 --> 01:48:16,074 -I'll have the test repeated... -Mr. Emre, the results are from Ankara. 1013 01:48:28,132 --> 01:48:31,132 I should've collected samples from the musicians, too. 1014 01:48:31,162 --> 01:48:33,074 What about yourself? 1015 01:48:36,124 --> 01:48:37,108 What? 1016 01:48:37,887 --> 01:48:39,916 Since you were also there that night... 1017 01:48:47,128 --> 01:48:48,112 I... 1018 01:48:49,116 --> 01:48:50,128 left early 1019 01:48:51,095 --> 01:48:52,112 that night. 1020 01:48:53,162 --> 01:48:56,095 -And... -You have an alibi. 1021 01:48:56,103 --> 01:48:58,158 -Yes. -Is your alibi the journalist? 1022 01:49:08,108 --> 01:49:10,087 NEW YANIKLAR 1023 01:49:10,095 --> 01:49:14,074 THE SURPRISING INTIMACY OF THE PROSECUTOR AND THE JOURNALIST 1024 01:49:20,108 --> 01:49:22,099 Stay away from that man, Mr. Emre. 1025 01:49:23,087 --> 01:49:25,078 He could cost you your career. 1026 01:49:26,141 --> 01:49:28,116 And you don't need him anymore. 1027 01:49:32,074 --> 01:49:32,149 What? 1028 01:49:33,137 --> 01:49:35,124 You don't need an alibi. 1029 01:49:37,108 --> 01:49:39,099 Şahin and Kemal have been acquitted. 1030 01:49:40,087 --> 01:49:42,162 The crime clearly didn't take place at the orchard. 1031 01:49:44,128 --> 01:49:46,128 Thus, you don't need an alibi. 1032 01:49:48,120 --> 01:49:50,149 Why would I have needed an alibi in the first place? 1033 01:49:50,158 --> 01:49:52,091 Listen Mr. Emre, 1034 01:49:55,099 --> 01:49:56,158 a new era begins. 1035 01:49:57,158 --> 01:50:00,070 Let go of all animosities. 1036 01:50:02,112 --> 01:50:04,162 Start a new chapter in Yanıklar, okay? 1037 01:50:06,108 --> 01:50:07,108 Yes? 1038 01:51:10,145 --> 01:51:12,095 -Welcome, Mr. Prosecutor. -Hello. 1039 01:51:12,103 --> 01:51:13,103 This house. 1040 01:51:57,670 --> 01:51:59,703 I counted five holes, but I'm sure there're more. 1041 01:52:00,112 --> 01:52:02,091 They shot about ten, fifteen rounds. 1042 01:52:02,132 --> 01:52:06,095 Prosecutor, the locals say boars ran towards here. 1043 01:52:06,116 --> 01:52:08,153 -Then the hunters... -Were you home? 1044 01:52:09,483 --> 01:52:13,449 Yes, I stayed down on the floor, and waited until they left. 1045 01:52:54,103 --> 01:52:57,153 Collect the empty casings. Take the hunters into custody immediately. 1046 01:53:00,070 --> 01:53:02,095 -Prosecutor, now... -For attempted murder. 1047 01:55:27,124 --> 01:55:30,070 Throw it down! 1048 01:56:09,082 --> 01:56:11,082 -Did you hear that? -Hear what? 1049 01:56:12,141 --> 01:56:16,141 They barged into our newspaper office and pillaged it, burned everything. 1050 01:56:16,153 --> 01:56:17,153 What? 1051 01:56:25,158 --> 01:56:29,095 -Mr. İlhan what's going on? -Things have gotten out of hand. 1052 01:56:29,132 --> 01:56:32,108 Why's there still gunfire, haven't you arrested the hunters yet? 1053 01:56:32,116 --> 01:56:34,112 Sir, I'm afraid we couldn't. 1054 01:56:34,124 --> 01:56:38,070 -Couldn't? -People are not allowing us near them. 1055 01:56:38,078 --> 01:56:39,087 Not allowing? 1056 01:56:39,095 --> 01:56:42,103 They are a big crowd. They won't go without a clash. 1057 01:56:44,070 --> 01:56:46,120 -Haven't you called the Gendarmerie? -We have, but 1058 01:56:46,128 --> 01:56:49,149 they can't get close either. It's a tough situation. 1059 01:56:50,087 --> 01:56:51,120 Did you ask for backup? 1060 01:56:51,132 --> 01:56:54,124 The district governor did, they're on their way. 1061 01:57:02,070 --> 01:57:05,149 Don't mess with our water, don't test our patience! 1062 01:57:10,091 --> 01:57:14,070 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1063 01:57:51,512 --> 01:57:52,512 Who's there? 1064 01:57:55,141 --> 01:57:57,108 -Who's there? -Emre. 1065 01:57:57,149 --> 01:57:59,108 Emre, come here. 1066 01:58:40,158 --> 01:58:42,091 -Prosecutor? -Mr. İlhan, 1067 01:58:42,099 --> 01:58:44,145 come here quickly, they're gathering around my home. 1068 01:58:44,153 --> 01:58:47,128 -Your home? -Yes, they're right outside. 1069 01:58:48,158 --> 01:58:50,124 -Do you hear it Sergeant? -I do, sir. 1070 01:58:50,132 --> 01:58:53,158 -Come on, be quick. -Alright Prosecutor, you're at home right? 1071 01:58:53,166 --> 01:58:56,116 Of course! Haven't you been listening to me? 1072 01:58:56,124 --> 01:58:59,078 Alright. Stay there, we are coming. 1073 01:59:06,108 --> 01:59:09,149 Pervert prosecutor! You shouldn't have messed with Yanıklar! 1074 01:59:09,158 --> 01:59:12,091 You shouldn't have messed with our water! 1075 01:59:12,099 --> 01:59:14,103 You'll be punished for this! 1076 01:59:14,112 --> 01:59:17,166 Is your lover with you, Prosecutor? What do you guys do at night? 1077 01:59:22,166 --> 01:59:25,162 Shame on you! 1078 01:59:26,120 --> 01:59:28,137 -Lowlifes! -Filthy degenerates! 1079 01:59:42,162 --> 01:59:45,145 You filthy degenerates! 1080 01:59:57,162 --> 02:00:01,087 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1081 02:00:08,166 --> 02:00:10,137 MS. ZEYNEP 1082 02:00:11,116 --> 02:00:13,145 Judge, they surrounded my home. 1083 02:00:14,087 --> 02:00:15,095 I heard, Emre. 1084 02:00:15,166 --> 02:00:18,137 The windows are shattered, they could break in anytime. 1085 02:00:18,153 --> 02:00:20,141 İlhan is on his way, hang in there. 1086 02:00:21,108 --> 02:00:23,070 Tell him to hurry, please. 1087 02:00:23,124 --> 02:00:24,120 Emre... 1088 02:00:25,078 --> 02:00:26,078 Yes? 1089 02:00:26,108 --> 02:00:28,153 İlhan will pick you up and take you to a safe place. 1090 02:00:29,153 --> 02:00:31,099 Where? The station? 1091 02:00:32,116 --> 02:00:34,091 Into custody. 1092 02:00:35,082 --> 02:00:37,112 Custody? What do you mean? 1093 02:00:38,137 --> 02:00:41,078 Pekmez gave a statement a short while ago. 1094 02:00:41,128 --> 02:00:42,112 And? 1095 02:00:42,120 --> 02:00:47,074 She changed her statement and identified you as her assailant. 1096 02:00:47,082 --> 02:00:48,074 What? 1097 02:00:51,137 --> 02:00:54,074 No way! What's this nonsense? 1098 02:00:54,103 --> 02:00:56,087 Unfortunately, this is the case. 1099 02:00:56,132 --> 02:00:58,149 No! Listen Mrs. Zeynep, it's a lie! 1100 02:01:00,070 --> 02:01:02,128 Sergeant İlhan is on his way, please don't resist him. 1101 02:01:03,103 --> 02:01:05,095 Mrs. Zeynep, this is not true. 1102 02:01:05,103 --> 02:01:08,116 Emre, tonight custody is the safest option for you. 1103 02:01:13,149 --> 02:01:16,074 You hear me? Emre? 1104 02:01:17,145 --> 02:01:20,070 When things settle down, you'll be out. 1105 02:01:22,078 --> 02:01:24,166 This is Yanıklar, there's no way out! 1106 02:01:33,074 --> 02:01:36,112 This is Yanıklar, there's no way out! 1107 02:02:20,141 --> 02:02:23,070 What's the rush? Going to the lake? 1108 02:02:23,103 --> 02:02:25,070 Did we interrupt your party? 1109 02:02:25,078 --> 02:02:28,132 Murat, why don't you invite us to the lake? 1110 02:02:28,145 --> 02:02:32,078 Yanıklar will have its water. We won't let you stop it! 1111 02:03:03,141 --> 02:03:06,099 Forget the rest, Mayor Selim is the best. 1112 02:03:33,132 --> 02:03:35,137 Run, run! Go to your car, go! 1113 02:03:38,112 --> 02:03:39,162 They're coming after us. 1114 02:04:53,070 --> 02:04:54,158 -Where to, Prosecutor? -Prosecutor! 1115 02:04:54,166 --> 02:04:56,099 -Murat! -Prosecutor! 1116 02:04:56,141 --> 02:05:00,091 -Let's do an interview, Murat. -Prosecutor, we're coming to you! 1117 02:05:04,103 --> 02:05:06,095 Don't run, you can't get away! 1118 02:05:09,078 --> 02:05:11,128 Where are you going you lovebirds? 1119 02:05:14,120 --> 02:05:17,091 You can't run from justice, Prosecutor! 1120 02:05:52,103 --> 02:05:53,132 -Stop! -Fuck! 1121 02:05:57,145 --> 02:05:58,128 Şahin? 1122 02:05:58,137 --> 02:06:00,124 I'm here, Dad. Kemal? 1123 02:06:00,132 --> 02:06:02,074 I'm here. Enver? 1124 02:06:02,082 --> 02:06:04,103 -Here. -Salih's not here! 1125 02:06:04,116 --> 02:06:05,166 Man, someone fell in... Who? 1126 02:06:06,074 --> 02:06:07,149 -Görkem, are you here? -Here. 1127 02:06:44,078 --> 02:06:47,128 written and directed by 1128 02:07:08,158 --> 02:07:11,120 produced by 1129 02:07:12,108 --> 02:07:14,166 co-produced by 1130 02:07:15,149 --> 02:07:18,116 co-produced by 1131 02:07:19,099 --> 02:07:21,162 associate producers 1132 02:07:22,141 --> 02:07:25,099 associate producers 1133 02:07:26,087 --> 02:07:29,120 cinematographer music 1134 02:07:30,108 --> 02:07:33,145 editing casting 1135 02:07:34,137 --> 02:07:38,082 production designer art director 1136 02:07:38,166 --> 02:07:42,099 first AD line producer 1137 02:07:43,091 --> 02:07:46,137 costume designer make-up artist 1138 02:07:47,124 --> 02:07:50,158 re-recording mixer sound 1139 02:07:51,153 --> 02:07:54,128 colorist vfx supervisor 76776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.