All language subtitles for Kathal.A.Jackfruit.Mystery.2023.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.x264-KHN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,791 --> 00:01:03,958 DJ HEERU 2 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 DJ HEERU 3 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 Listen, Veeru! If you hang up this time, 4 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 I swear I'll slit my own wrists! 5 00:01:27,666 --> 00:01:28,666 Hey! 6 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 This is strictly my me-time. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 - Call me back in the evening. - But... 8 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 All right, remind me... 9 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Where did we first meet? 10 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 At Mr. Tomar's daughter's wedding! 11 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 Tomar who? 12 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 The Pakariya one? 13 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 Yes! I was serving sherbet to the guests 14 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 and that's when you pinched my cheek! 15 00:01:51,208 --> 00:01:53,041 That sounds like me. 16 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Do you drink? 17 00:01:55,875 --> 00:02:00,000 Drink? I could down poison for you, Veeru baby! 18 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 All right. 19 00:02:11,041 --> 00:02:15,083 Meet me at 10:00 a.m. at Jhalla Chaat stall in Moba. 20 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Mister, my fare? 21 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 You dare ask me for money! 22 00:02:21,541 --> 00:02:23,708 - Should I rough you up? - I just want my fare. 23 00:02:36,958 --> 00:02:37,958 Radha? 24 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 Veeru? 25 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Shall we? 26 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 JHALLA CHAAT STALL 27 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Oh, lord! 28 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 What is my dad doing here? 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,375 Your dad? Where? 30 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 Catch him quick, Pahad Singh! 31 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 Hey! 32 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 - Stop! - Pin him down! 33 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 Hey! Get back! 34 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 - Grab him. - Hey! 35 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 Hey! 36 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 - Stop! - Get out of my way! 37 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 - Get him! - Stop! 38 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 What a piece of junk! 39 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 - Stop! - Hey! 40 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 - Stop! - Take this! 41 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 - Move! - You blind swine! 42 00:03:29,208 --> 00:03:32,625 - Where did he go? - That way. 43 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 Pahad Singh and Mishra, that way! You two, follow me! 44 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 WANTED, VEER SINGH AKA VEERU 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hey! 46 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 Hey! 47 00:03:56,625 --> 00:03:57,625 Watch it! 48 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 Which way did he go? 49 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 - Get moving! - Oh, come on! 50 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 He got away. 51 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 FIGHT CASTEISM, WITH EDUCATION, HEALTH, AND MORALS 52 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 53 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 This serial offender who had a bounty of 100,000 rupees on him, 54 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 Veer Singh aka Veeru, has been arrested by police. 55 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 He faces 70 counts of rape, 12 murders, and 36 robbery charges. 56 00:05:24,541 --> 00:05:25,809 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT NARENDRA SHARMA, DEPUTY SUPERINTENDENT 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,291 Pardon me. 17 counts of rape, 12 murders, 58 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 and 26 robbery charges... 59 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 We can confirm that he has committed 60 00:05:41,000 --> 00:05:44,583 countless rapes, numerous murders, and many, many robberies. 61 00:05:44,666 --> 00:05:46,500 Definitely not that many, sir! 62 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 Take him away. 63 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 Hey! Wait. 64 00:05:48,666 --> 00:05:49,666 Gentlemen. 65 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 My name is Anuj from Moba News. 66 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 I want to know 67 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 how this criminal was caught. 68 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 I mean, who was leading the operation? 69 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Please shed some light on this. 70 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 Under the leadership of the honorable Superintendent of Police, 71 00:06:06,500 --> 00:06:08,060 Moba Police carried out this operation. 72 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 I see. 73 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT 74 00:06:13,791 --> 00:06:16,583 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 75 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Yes, sir? 76 00:06:18,833 --> 00:06:19,833 Yes, sir! 77 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 Yes, sir. 78 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Wait for the press release for further details. 79 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Yes, sir. 80 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 Sir! 81 00:06:33,083 --> 00:06:34,392 This is the height of brown-nosing. 82 00:06:34,416 --> 00:06:37,791 Couldn't they at least call you on-stage for a photo-op! 83 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 It's all right. 84 00:06:38,958 --> 00:06:41,333 Even if they did call me, guess how I'd pose? 85 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 Like this. 86 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Listen. 87 00:06:49,375 --> 00:06:50,375 Hey! 88 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 The media is around. We'll become breaking news! 89 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 The bulletins will flash, 90 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "Booty Calls Over Duty Calls: A Constable-Inspector Love Story." 91 00:06:59,791 --> 00:07:01,125 Oh, my, my! 92 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Madam. 93 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Yes? 94 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 SP wants to see you. 95 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 It's urgent. 96 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Coming. 97 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 We follow the Indian Penal Code so to speak. 98 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 But in reality, we're compelled to follow the Indian Political Code. 99 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Sir, you're really an ocean of wisdom. 100 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 I wish I could just drown in you. 101 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 How do these media folks always reach the location before us? 102 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Sir, sometimes they reach even before the crime happens. 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Sir! Sir! Sir! 104 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Sir, what incident has unfolded at the MLA's residence? 105 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Drive. 106 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 Hey! We're from Moba! 107 00:07:47,000 --> 00:07:49,916 Hey! Watch it! You can't shove us! 108 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 Mind you, we're the fourth pillar of democracy! 109 00:07:52,416 --> 00:07:53,416 Oh, mister! 110 00:07:53,458 --> 00:07:57,041 If you are a pillar, then stand like one. Stop wobbling around. 111 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Jai Hind, sir! 112 00:08:10,375 --> 00:08:11,535 Where's the crime scene, sir? 113 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Do you see this tree? 114 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 They were hanging right here! 115 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 Uncle Hong. 116 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 Where is respected Uncle's dead body, sir? 117 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 Two of the Uncle Hong breed 118 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 weighing 15 kg each 119 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 got stolen! 120 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Uncles? 121 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Not uncles. Jackfruits. 122 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Two shiny, glorious jackfruits! 123 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hey! 124 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Don't laugh! 125 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 If my jackfruits aren't recovered before they ripen, 126 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 I'll make your lives miserable! 127 00:09:00,333 --> 00:09:01,333 All of you! 128 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 Someone robbed an MLA's house in broad night light. 129 00:09:06,750 --> 00:09:08,101 The police are just sitting ducks! 130 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 Yes! Come here now. 131 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Now! 132 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 - Where did these Uncle Kong disappear? - Hong. 133 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 It's Uncle Hong, sir. 134 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 Mr. Sharma, get to work. Trace the missing jackfruits. 135 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 Sir, you see... 136 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 I may need appendix surgery. 137 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 I have these sudden episodes 138 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 of intense stomach pain. 139 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Here. No! Over here. 140 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 This is going to be a problem. 141 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 No, no, sir. 142 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Let's hand over this case to Basor. 143 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 She nabbed that dreaded dacoit, Veeru. 144 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 These jackfruits will be child's play for her. 145 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Sir, catching criminals is still fine. 146 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 - But these jackfruits... - No ifs or buts. 147 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 We must nab the culprit before the jackfruits ripen, or worse, get eaten. 148 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 But sir, this case is barely valid. 149 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 - What do we write in the report? - Just cook something up! 150 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Look... 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 As per Section 378, 152 00:10:08,541 --> 00:10:10,208 file a case for major theft. 153 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 Well... 154 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Sir, this could be a dangerous precedent. 155 00:10:13,583 --> 00:10:16,541 Soon people will flock to report missing carrots and turnips. 156 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Don't these thieves have any standards? 157 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 They're stealing jackfruits! 158 00:10:35,791 --> 00:10:38,083 It's not like we cops have any higher standards. 159 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 We're looking for those jackfruits. 160 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Absolutely gobsmacking! 161 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 This jackfruit pickle 162 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 outshines this entire lavish spread! 163 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Honorable Party President. 164 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 This pickle is made from Malaysia's Uncle Hong breed of jackfruits. 165 00:11:13,625 --> 00:11:15,083 - Are you serious? - Of course! 166 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 You won't find such tender fibers in the jackfruits grown here. 167 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 No wonder! It's melting in my mouth like the finest Galouti Kebabs! 168 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Mrs. Pateria. 169 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 If you have more of this, please pack it for me. 170 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 The Chief Minister's wife 171 00:11:35,125 --> 00:11:37,708 just loves jackfruit pickles! 172 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 Get two full jars. 173 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 I'm afraid, that's all there is. 174 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 Who finished it? 175 00:11:46,041 --> 00:11:47,041 Hmm? 176 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 No! You need not worry at all. 177 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Move. 178 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 Look over there. 179 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 See those two jackfruits? 180 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 Splendid! They're so big! 181 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 In a few days, I'll get the pickle made and deliver it to Lucknow myself. 182 00:12:01,875 --> 00:12:05,458 One jar for you, one for the CM. 183 00:12:09,458 --> 00:12:14,958 If only you could talk to the Honorable CM and get me a minister's portfolio... 184 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 Oh, come on now. 185 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Send the pickle first. 186 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 And listen. 187 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 Sometimes, to push the political vehicle, 188 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 it can just take a bit of pickle! 189 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 Sir, I need some information. 190 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 - Step back. - Sorry? 191 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Step back! 192 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 You're stepping on my carpet with your shoes on! 193 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Who was the first to notice the jackfruits were missing? 194 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 When I stepped out for my morning walk today... 195 00:13:30,375 --> 00:13:32,125 My Hongs! 196 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 Who touched my Hongs? 197 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 Sir! 198 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Which one of you last saw the jackfruits on the tree? 199 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 When we returned from Chhanni's reception last night, 200 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 it must have been around 12. 201 00:13:48,250 --> 00:13:49,730 Were the jackfruits on the tree then? 202 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 I didn't really pay attention. 203 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 Not your fault, Son-in-Law. 204 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 I didn't really pay attention when I should have either. 205 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Do you suspect anyone? 206 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 I suspect many. 207 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 But they say, a thief is as good as family unless caught. 208 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Oh, come on. 209 00:14:20,916 --> 00:14:22,892 You have no sense of what you're saying in front of whom. 210 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky! 211 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 Why do you start rattling like a toy every time? 212 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Wait! 213 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 He always does this... 214 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 If you don't mind, may I ask something? 215 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Why are these jackfruits so important to you? 216 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 Why they're important... How they got stolen... 217 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 Why must I know everything? 218 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 What's the point of you then? 219 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 Did you see the gall of that Inspector? 220 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 She walked right in! 221 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 Sanctify that spot. 222 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 Man, you had one job. 223 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 Any progress? 224 00:15:09,541 --> 00:15:11,583 No one talks straight here. 225 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Then you hit them with a curveball too. 226 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Okay, I'm really hungry. 227 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Let's eat. I've made you your favorite stuffed aubergines. 228 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 Wow, my handsome constable! 229 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 Let me wrap this up. 230 00:15:22,291 --> 00:15:23,583 Then we'll eat. 231 00:15:23,666 --> 00:15:25,250 Hey! Hey! 232 00:15:25,333 --> 00:15:27,125 - You'll get us both suspended! - Sister! 233 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 Hey, sister! 234 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 - How did he climb there? - Please... 235 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Give me some snippets, sis. Please. 236 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 Look, firstly, I'm not your sister. 237 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 I have more than enough brothers. 238 00:15:40,791 --> 00:15:46,083 Secondly, we can't comment on anything until the investigation is complete. 239 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 And lastly... 240 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 If you tumble down that wall, 241 00:15:50,416 --> 00:15:55,125 don't blame it on police brutality and run the headlines. 242 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 What a bummer. Pankaj, watch out. 243 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Oh, man! 244 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 This new one is such a righteous pain, man! 245 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 Don't you worry, my brother. All will be remembered. 246 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Let's go. 247 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 Isn't he that pothead Srivastav 248 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 - from the forensics? - Yes, that's him. 249 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 Get the camera, quick! 250 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 Hey! 251 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 Lad, put that away. 252 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Mr. Srivastav... 253 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 Anuj here, your brother from another mother from Moba News. 254 00:16:34,333 --> 00:16:35,625 Anuj! How are you doing, son? 255 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 Superb, with your blessings! Have you subscribed to Moba News yet? 256 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 I don't really watch the news. 257 00:16:41,875 --> 00:16:43,075 It really messes with my head. 258 00:16:43,125 --> 00:16:46,875 At least watch our news, Mr. Srivastav. Trust me. 259 00:16:46,958 --> 00:16:51,375 You'll feel like you're smoking the smoothest stuff ever. Mindblowing! 260 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Was Mr. Pateria's home raided 261 00:16:53,291 --> 00:16:54,875 by anti-corruption officials? 262 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 Huh? 263 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Right now, no comments. 264 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 If it's not a full comment, a half comment will also do. 265 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 At least I'll know that 266 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 Moba News has your blessings too. 267 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 Naughty boy! 268 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Nek Singh... 269 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 Come behind. 270 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 If the crime occurs after midnight, 271 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 then technically, you should say "this morning." 272 00:17:26,958 --> 00:17:28,291 It's the AM-PM game. 273 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 Mr. Srivastav... 274 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 I... 275 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 I've mixed the POP. 276 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 You lead me to the footprints 277 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 - and I'll start pouring. - Sure. 278 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 Hey! Where to? 279 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 You'll trample the footprints. 280 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 Get back. 281 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 Yes, come here. 282 00:17:45,791 --> 00:17:46,791 Uh. 283 00:17:48,791 --> 00:17:49,791 Here. 284 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 Here. 285 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 This looks like a cow's hoof. 286 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 What? 287 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 Really? 288 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Are you mad? 289 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Does this look like a cow's hoof to you? 290 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 They're high heels from a lady's sandals. 291 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 What? 292 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 Did the thief come to steal the jackfruits wearing ladies' sandals? 293 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 You're quite dense! 294 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 - Why? - You don't think women can steal? 295 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Do they not like jackfruits? 296 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Do they not eat it? 297 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Not where I'm from. 298 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 - Why? - Because... 299 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 It's too meat-like for their liking. 300 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Pour it. 301 00:18:43,375 --> 00:18:44,958 It happened a long time ago. 302 00:18:45,041 --> 00:18:48,083 Mrs. Pateria's 24-karat gold bangles had gone missing. 303 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 We looked behind the sofa, 304 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 we looked under the bed... Then I went to the bathroom. 305 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 There, I saw the golden bangles gleaming in the toilet bowl. 306 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 I dove right in 307 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 rescued the bangles 308 00:19:00,791 --> 00:19:03,541 and laid them at the mistress' feet. 309 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Anybody else would've stolen them without ever getting caught. 310 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 Do you still think I stole the jackfruits? Madam? 311 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Paneer Masala... 312 00:19:12,333 --> 00:19:15,125 Fish fry, Veggie Delight... 313 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 Madam, you name it, I make it. 314 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 But I can bet you 315 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 I never sneaked a taste so far even to check the salt. 316 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 And you suspect me of stealing these jackfruits? 317 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Come on, madam. 318 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 I don't even eat jackfruits. 319 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 I'm allergic to them. Do you not believe me? 320 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 Well, here's what. 321 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 Make me eat some jackfruit right away. 322 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 I'll explode in red blisters here, there, and everywhere! 323 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 I bet you. 324 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Mishra! 325 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Enough of crushing tobacco. 326 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 Now look for evidence all around the bungalow. 327 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 What, Madam Basor? 328 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 You're looking for missing jackfruits now. 329 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 My brand new car was stolen. There's no trace of it yet. 330 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 Mishra, you know how much pressure I'm under. 331 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 For now, just do what you're told. 332 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 This is the parking 333 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 and this is the main gate. 334 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Give it here, it's not your cup of tea. 335 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Why? 336 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Because it's not. 337 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 It's all modern technology. Give it here. 338 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 Don't teach me about modern technology. I can do everything. 339 00:20:21,625 --> 00:20:22,625 Son-in-Law... 340 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 I've been observing lately. 341 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 You're dominating Baby too much. 342 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 What are you, man? 343 00:20:30,416 --> 00:20:31,416 Who are you? 344 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 Happy now? 345 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 Go, sulk in a corner with a face like sour eggs. 346 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 All right. 347 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 - I'm leaving. - Where to, Son-in-Law? 348 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Chhatarpur! I'm not some random nobody! 349 00:20:42,958 --> 00:20:44,559 I'm the son of MLA Gajendra Pratap Gajju. 350 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Former! 351 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Former MLA... 352 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Now listen carefully, everyone! 353 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Until my Hongs are found, 354 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 no one sets foot outside this house! 355 00:20:59,083 --> 00:21:00,833 Or else, I'll bury you right there! 356 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 If you folks are done, let's check the footage? 357 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 Hmm. 358 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 This is the roof. 359 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Oh, God! 360 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 The wind blew away all my popadums! 361 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 I have to look after everything! 362 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Oh, Bindeshwari... 363 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 They're all good for nothing! 364 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 They can't do a thing right! 365 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Mishra! Mishra, don't pee there. It's bad manners! 366 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Is there any camera in the garden that captures the tree? 367 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Switch to Number 8. 368 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Has someone blocked the camera? 369 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Such a cunning thief! 370 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Good Lord! We're getting robbed in broad daylight! 371 00:22:00,125 --> 00:22:05,375 Trust me, Dad! If you suspect anyone, fry them on an electric chair! 372 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 The confession will come right up. 373 00:22:15,291 --> 00:22:16,892 MR. NAROTTAM VERMA, POOR PEOPLE'S PARTY WINS EVERYONE'S HEART, MOBA'S FAVORITE 374 00:22:16,916 --> 00:22:18,756 BEST WISHES TO MUNNALAL PATERIA ON HIS BIRTHDAY 375 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Which idiot put the hoarding in front of the camera? 376 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul! 377 00:22:23,583 --> 00:22:24,583 Lallu! 378 00:22:24,625 --> 00:22:25,791 Yes, master? 379 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 Master, your wife told us 380 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 to pull it down and keep it here 381 00:22:31,458 --> 00:22:32,851 since your birthday month was over. 382 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 She asked us to scrap it later. 383 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 So we kept it here. 384 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Just because she said so, 385 00:22:37,750 --> 00:22:39,583 you put it in front of the camera? 386 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 I will skin you alive! 387 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 Back in Moradabad Training Center, 388 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 the captain would say, 389 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "Like you can't see a hyena after a hunt, 390 00:22:52,250 --> 00:22:55,333 you can't see a thief after a theft because..." 391 00:22:55,416 --> 00:22:56,791 "They flee with glee!" 392 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Any leads on the gardener? 393 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 No, madam. Just three days ago, 394 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 the MLA had fired him. 395 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 His phone is switched off. 396 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Find out where he lives. 397 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Okay, madam. Right away. 398 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Greetings, Dad! 399 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Bless you. 400 00:23:35,458 --> 00:23:37,250 Why did you skip our family event yesterday? 401 00:23:37,333 --> 00:23:40,708 I was busy at work, Dad. That's why. 402 00:23:40,791 --> 00:23:43,041 With that Basor lady, huh? 403 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Dad, please! Stop calling her Basor lady. 404 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Her name is Mahima. 405 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Grow up. Don't be naive. 406 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 How can you bring home someone beneath us? 407 00:23:54,208 --> 00:23:55,767 Do you expect us to break bread with her? 408 00:23:55,791 --> 00:23:58,750 Dad, for once, think beyond her caste. 409 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 But you're a constable after all. 410 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 You'll still be working under her. 411 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 Your marriage won't last two days. 412 00:24:05,250 --> 00:24:06,833 She'll keep you under her thumb. 413 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 Do you understand? You're teaching me what's right... 414 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 POLICE 415 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 Where does Birwa, the gardener, live? 416 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 On that hillock over there 417 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 beyond the trees and rocks. 418 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 Gardener Birwa? 419 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 Well, he seems to have fled. 420 00:25:01,083 --> 00:25:02,083 Kunti. 421 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Call the cyber cell 422 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 and get the gardener's phone's last location. 423 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Yes, madam. 424 00:25:11,708 --> 00:25:12,708 Yes, sir. 425 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 Yes, sir. Absolutely! 426 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Yes, sir. I've asked the team to have an ice-box handy 427 00:25:19,208 --> 00:25:22,666 and put the jackfruits in it when found to stop them from ripening. 428 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Jai Hind, sir! 429 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Sir. 430 00:25:32,000 --> 00:25:35,666 I have a simple solution for this entire problem. 431 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 - Tell me. - Let's buy two jackfruits from the market, 432 00:25:39,458 --> 00:25:43,666 wrap them in silver foil, and hand them over to Mr. Pateria. 433 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Our native breed of jackfruits and the Uncle Hong breed 434 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 are as different as chalk and cheese. 435 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Mr. Pateria sent a photo. 436 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Let me forward it to you. 437 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Just zoom in on the tree in the back. 438 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 Okay. 439 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 Ah! 440 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 So these are the infamous Uncle Hongs! 441 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 We need to find them 442 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 before they ripen. 443 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Or else, we'll be in a pickle. 444 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Look, Mahima, if you need more manpower 445 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 or arms and ammunition, just ask for it. 446 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 But find the jackfruits. 447 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Jai Hind, sir. 448 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hey! Hey! 449 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Careful there, Basor. 450 00:26:32,875 --> 00:26:36,416 Anyway, you are burdened with the task of two jackfruits currently. 451 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Sir, when I look at you, I get this thought in my head. 452 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 One should shed all unnecessary burdens. 453 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 What do you mean? 454 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Sir, I'm talking about your appendix. 455 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 Isn't it an unnecessary burden? 456 00:26:49,416 --> 00:26:50,416 Oh! 457 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Anyway, 458 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 you need not worry about my appendix. 459 00:26:54,708 --> 00:26:58,833 Prachand Singh Judev's son's wedding march leaves in 30 minutes. 460 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Go, handle the security arrangements. 461 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV WEDS VIDYA THAKUR 462 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Madam! 463 00:27:28,333 --> 00:27:31,791 We've traced the last location of the gardener's phone! 464 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 Where? 465 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 In Mr. Pateria's bungalow... 466 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 - We'll see about it tomorrow. - Okay. 467 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 - Hey! What the hell are you doing? - Hey... 468 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Don't meddle in this. 469 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Why? It's illegal! 470 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 It's the local strongman's family. As if they care. 471 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 See, they're all rabid drunks right now. 472 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 They might just shoot us for fun! 473 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 How dare you just barge in! 474 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Hey, constable! 475 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 - Throw them out! - Hey! 476 00:28:22,083 --> 00:28:24,375 Hey! Move it! 477 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 - Run! - Sorry! 478 00:28:26,000 --> 00:28:28,125 - Why you... - No, please! 479 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 - Scuttle! - Forgive me! 480 00:28:30,208 --> 00:28:31,375 - Saurabh! - No... 481 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 - No! - Saurabh! Saurabh! 482 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 What savagery is this? 483 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 They're not animals! 484 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 You can go. Get going, kid. 485 00:28:38,666 --> 00:28:39,958 Go now. 486 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 What were you doing? 487 00:28:42,125 --> 00:28:43,226 They barged into the procession. 488 00:28:43,250 --> 00:28:45,083 This uniform you're wearing 489 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 isn't a license to beat up the poor. 490 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Got it? 491 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 See the new world order, Mishra? 492 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 These bottom feeders are teaching the masters. 493 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Dare she try that on me. 494 00:28:58,791 --> 00:29:01,125 I'll show that Basor her place. 495 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Even if I get suspended for it! 496 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 497 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 MISSING 498 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Madam. 499 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 "Missing since March 18th. 500 00:29:20,583 --> 00:29:22,416 Give information and get a cash reward." 501 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 502 00:29:23,541 --> 00:29:24,559 There is an additional zero in this. 503 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 It reads "100,000". 504 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 505 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 How many times have I told you not to use WhatsApp while working? 506 00:29:32,125 --> 00:29:33,750 Madam, he always does this. 507 00:29:33,833 --> 00:29:35,517 Make the reward 10,000 rupees. The rest looks fine. 508 00:29:35,541 --> 00:29:37,333 Okay, I will get this corrected. So... 509 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 - Listen. - Yes, madam? 510 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Who is this girl? 511 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 I don't know, madam. 512 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Try to find out then. 513 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Sure, madam. 514 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 What say, Pahad Singh? 515 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 Will your dad pay the other 90,000? 516 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 Put your phone away! 517 00:29:57,458 --> 00:30:02,250 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 518 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 Madam. 519 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 I don't feel good about whatever happened last night. 520 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 Why feel bad about it? 521 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 You are an inspector and I'm a constable. 522 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 You have the right to reprimand me. 523 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Not here. 524 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 MISSING 525 00:30:41,166 --> 00:30:42,666 - Mr. Saurabh... - Yes? 526 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 Can I say something? 527 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Yes? 528 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 I'm in big trouble. 529 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 What happened? 530 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 My daughter is scheduled to marry a groom from Maihar. 531 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 Now the problem is 532 00:30:55,250 --> 00:30:57,458 the groom's dad has demanded 533 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 that we gift them a car as dowry. 534 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 No car, no groom. 535 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 He even saved up and bought a car somehow. 536 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 - But it got stolen. - What a bummer. 537 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 Should I be really honest? 538 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 I'm really fed up with these folks from Maihar. 539 00:31:20,791 --> 00:31:22,000 Who wouldn't be? 540 00:31:22,083 --> 00:31:25,958 MISSING 541 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 MISSING 542 00:31:30,125 --> 00:31:31,125 Here. 543 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 My daughter's photograph. 544 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 How is she? 545 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 She's nice. 546 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 Hey! Hey! 547 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 - What are you doing? - Please marry my daughter 548 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 and save me from those wretches! 549 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 - Please... - Look, I can't give you a car. 550 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 But I can surely manage a motorcycle and a TV. 551 00:31:49,916 --> 00:31:51,541 What nonsense is this, Mishra? 552 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 - Mishra is an upper-caste Brahmin. - Yes. 553 00:31:53,541 --> 00:31:55,583 - Of superior ancestry. - Yes. 554 00:31:55,666 --> 00:31:58,333 Listen, I don't believe in all this caste stuff. 555 00:31:58,416 --> 00:31:59,416 Here. 556 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 I get it. 557 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 You want a bride who's in the force, right? 558 00:32:07,375 --> 00:32:08,375 Huh? 559 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 My daughter is posted 560 00:32:10,375 --> 00:32:12,750 as a Home Guard in Chitrakoot! 561 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Look! Look! 562 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 She'll know her place. 563 00:32:15,500 --> 00:32:18,958 She wouldn't dare insult you in public. 564 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Think about it. 565 00:32:22,000 --> 00:32:23,166 - Madam... - Hmm? 566 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 Speaking of that photo, 567 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 I asked Paterias' staff about it. 568 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 That girl in the photo 569 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 is the gardener's daughter. 570 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 She would often visit to help out her dad. 571 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 Do we know her whereabouts? 572 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 No, madam. We don't know. 573 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 So what is it that we do know, Kunti? 574 00:32:41,333 --> 00:32:42,809 There's a lot that we don't know, madam. 575 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hey! Stop! Stop! 576 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 - What are you... - Hold on. 577 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 My humble greetings to Ms. Mahima. 578 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 What is it? 579 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 - Remember Pappu Tiwari? - Yes. 580 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 The sales tax guy. 581 00:32:57,375 --> 00:32:59,615 He's coming over tonight for your famous potato fritters. 582 00:32:59,666 --> 00:33:01,541 Oh! But I'm very busy today. 583 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 Should I order from the Jhalla Chaat stall? 584 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 He will deliver it hot and fresh. 585 00:33:05,416 --> 00:33:08,708 Come on! Your jitter-causing potato fritters are no match for Jhalla's stuff. 586 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 What do you say, madam? Can I be free by evening? 587 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 Oh, sure. Where there's a will, there's a way. 588 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Right, madam? 589 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 I can't say for sure. She could be late. 590 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 No problem. I'll invite Mr. Tiwari by 8:30 p.m. 591 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 - Okay? - Who's this lady? 592 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 An unfortunate case. 593 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 Her daughters-in-law chopped off her nose. 594 00:33:31,250 --> 00:33:32,601 I'm taking her to a court hearing. 595 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 Please don't be late. It's my nose on the line. 596 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 Will you keep making potato fritters all your life, Kunti? 597 00:33:43,125 --> 00:33:44,833 What happens when you get promoted? 598 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 Madam, if I get promoted, I'll be transferred. 599 00:33:49,125 --> 00:33:50,583 What about my father-in-law then? 600 00:33:50,666 --> 00:33:52,875 And who will look after my husband? 601 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 After thinking all this through, 602 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 I've deleted the word "promotion" from my dictionary. 603 00:34:01,958 --> 00:34:03,625 Shall we, madam? 604 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 POLICE STATION MOBA DISTRICT 605 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 Sir! Sir! 606 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 My daughter has been missing since yesterday. 607 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 Okay. 608 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 How old is she? 609 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Around 18 years old, sir. 610 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 - Here's her identity card. - Let me see. 611 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Oh, she's already 18. 612 00:34:23,000 --> 00:34:25,041 Go home and stop worrying. 613 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 She'll be back in a few days. 614 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 She must've gone off with someone. 615 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Sir, please find her. 616 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 What's the need? 617 00:34:32,125 --> 00:34:34,166 Trust me, she will be back. 618 00:34:34,250 --> 00:34:35,125 - Sir. - Don't worry. 619 00:34:35,208 --> 00:34:36,375 Sir, please... 620 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 I speak from experience, mister. Don't worry. 621 00:34:39,125 --> 00:34:41,333 Come back later. I got to go now. 622 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 Leave. 623 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Come on. 624 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Grandpa, the police have got a dog. Will it bite me? 625 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 No! It's a detective dog. 626 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 It only bites thieves. 627 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 And cheats and liars 628 00:35:05,375 --> 00:35:07,958 who betray their own families 629 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 and stab people in the back. 630 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Go on, play. 631 00:35:14,833 --> 00:35:17,416 And introduce yourself. You're the Junior Pateria. 632 00:35:17,500 --> 00:35:18,500 Really? 633 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 It's like that, is it? 634 00:35:20,333 --> 00:35:21,708 Let's have it then. 635 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 We'll see whom the dog bites. 636 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Let's hear it from the dog. 637 00:35:26,333 --> 00:35:28,458 - Son-in-Law! - You offended him again. 638 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Just shut up for once. 639 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 Is he on drugs or something? 640 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 Mr. Srivastav! Rocket found something! 641 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 Wait, what? Hey! 642 00:35:37,791 --> 00:35:40,166 Stay away! Don't touch! 643 00:35:40,250 --> 00:35:41,541 Don't touch anything! 644 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 - That's the gardener's phone. - No! No! No! 645 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 Don't touch! Move aside. 646 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 He thinks the dog will bite me? Fine! Bring the dog! 647 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Hey! Bring the dog! 648 00:35:52,000 --> 00:35:54,791 Gather all the dogs in Bundelkhand! 649 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 Come, bite me! 650 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 Stop it! Don't get so worked up! 651 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 Don't be crazy, Son-in-Law! 652 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 If it bites, you'll need 14 injections! 653 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 What do you all think of me? 654 00:36:04,875 --> 00:36:07,916 Just because my dad isn't an MLA, I'll steal jackfruits to feed myself? 655 00:36:12,708 --> 00:36:15,166 Sir, we found the gardener's phone in the bushes. 656 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Oh! Show me. 657 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 Why did you fire him? 658 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 The gardener was really dangerous. 659 00:36:44,041 --> 00:36:47,291 He would intimidate my precious grandson. 660 00:36:47,375 --> 00:36:50,416 So I asked him to pack his bags and leave. 661 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 Welcome to Moba News! 662 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 I'm Anuj, your brother from another mother. 663 00:36:56,166 --> 00:36:59,250 Regarding the jackfruit mystery, 664 00:36:59,333 --> 00:37:04,041 a sensational exclusive with the Honorable MLA Pateria. 665 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 It's not about the Uncle Hongs for me. 666 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 I care about law and order. 667 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 If an MLA's house can get robbed, 668 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 how safe is the common public? 669 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 So it is my humble request to the Superintendent of Police 670 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 to nab the thief at once 671 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 or resign from his post. 672 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 And go to Chitrakoot and play cymbals and sing hymns. 673 00:37:36,541 --> 00:37:41,000 Mr. Pateria, let's suppose you do not find your jackfruits. 674 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 What happens then? 675 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 I will stage a protest. I will go on a hunger strike! 676 00:37:51,166 --> 00:37:54,291 And if a crowd gathers, goes berserk, 677 00:37:54,375 --> 00:37:58,125 and burns down the SP's office, 678 00:37:58,208 --> 00:38:00,791 I won't be responsible for it, Mr. Anuj! 679 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 I am no small-time leader. 680 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 I won by 40,153 and 75 votes. 681 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 40,153 and 75 votes? 682 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 The opposition insisted on a recounting, remember? 683 00:38:13,708 --> 00:38:15,041 Oh, yes! 684 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 - I got 75 votes more then. - Yes, you did! 685 00:38:17,458 --> 00:38:20,333 - You even published it. - Yes, you got 75 more. 686 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 Breaking news! Exclusively on Moba News! 687 00:38:26,000 --> 00:38:28,625 Mr. Pateria has issued an open warning! 688 00:38:28,708 --> 00:38:32,958 If the jackfruits aren't found, the SP's office will burn to ashes! 689 00:38:34,583 --> 00:38:36,750 Sir, what is the MLA even saying? 690 00:38:37,625 --> 00:38:39,708 He's making a mountain out of a molehill. 691 00:38:40,541 --> 00:38:41,708 Mahima... 692 00:38:41,791 --> 00:38:44,875 In Mathura if you wish to stay, "Radhe, Radhe" is all you say. 693 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 You just crack the case. I'll get you a promotion. 694 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 - Wouldn't you like to be a DSP? - No, sir. 695 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 What? 696 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 Sir, Saurabh's promotion is more important than mine. 697 00:39:00,458 --> 00:39:01,458 Saurabh who? 698 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 He's a constable, sir. 699 00:39:03,041 --> 00:39:07,333 He cleared the written test twice. But he's unable to crack the interview. 700 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Why do you care so much about a constable? 701 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 Sir. 702 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 We've been together since my constable days. 703 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 ANGREZ SINGH RANDHAWA 704 00:39:23,000 --> 00:39:26,208 We were about to get married, but then I got promoted. 705 00:39:26,291 --> 00:39:29,750 Ever since, our families and colleagues have been taunting us. 706 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 You won't believe it. 707 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 When we go out to have Chaat, the Chaat vendor asks him to stand back. 708 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 All of this 709 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 is creating a lot of misunderstandings between us. 710 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 All right. 711 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Just find the jackfruits before they ripen. 712 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 I'll get him promoted through a special recommendation. 713 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 For now, your labors are required for a very special fruit. 714 00:39:56,291 --> 00:39:57,291 Sure, sir. 715 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Jai Hind, sir. 716 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 - In Mathura if you wish to stay - "Radhe, Radhe" is all you say 717 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 - In Mathura if you wish to stay - "Radhe, Radhe" is all you say 718 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 - If it's peace for which you pray - "Radhe, Radhe" is all you say 719 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 In Mathura if you wish to stay 720 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 - "Radhe, Radhe" is all you say - "Radhe, Radhe" is all you say 721 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 - He who chants for all his days - He who chants for all his days 722 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 - His problems disappear in a blaze - His problems disappear in a blaze 723 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 He who chants for all his days His problems disappear in a blaze 724 00:40:33,291 --> 00:40:34,392 For Her name is all you need 725 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 MISSING 726 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 Only Her name will do the deed 727 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 For Her name is all you need Only Her name will do the deed 728 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 There is no one quite like Her She is the only Supreme Leader 729 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 A long, blessed life if you seek "Radhe, Radhe" is all you speak 730 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 - In Mathura if you wish to stay - "Radhe, Radhe" is all you say 731 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 - In Mathura if you wish to stay - "Radhe, Radhe" is all you say 732 00:41:01,291 --> 00:41:06,291 - If it's peace for which you pray - "Radhe, Radhe" is all you say 733 00:41:06,375 --> 00:41:08,958 I'm Anuj, your brother from another mother. 734 00:41:09,041 --> 00:41:10,916 Jackfruit! Jackfruit! Jackfruit! 735 00:41:11,000 --> 00:41:16,833 A humble giant of a fruit that's got all of Moba in a tizzy! 736 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 - Sir. - Get back! 737 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 Well, Mr. Pateria... 738 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 What about the pickle now? 739 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Your dear jackfruits are stolen. 740 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 We've identified the culprit. 741 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 Even the spice mix with the purest mustard oil is ready. 742 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 Once the jackfruits are back, your pickle will be ready! 743 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 I swear! 744 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 Ever since I tasted it, 745 00:41:37,458 --> 00:41:42,250 the Uncle Hongs have consumed me. I can't seem to pick any other pickles! 746 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 Yes, yes, come to the station with your jackfruits. 747 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 If they're the prized ones, you'll be rewarded 10,000 rupees. 748 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Back! Get back! The one on your shoulder, keep it here. 749 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 One, two, three... 750 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 This isn't the one. 751 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 Yuck! Our jackfruits were firm, not so soggy. 752 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 This is clearly the local stuff. 753 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Check out this one, ma'am. Firm and plump. 754 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 Hey, constable! Stay within your limits! 755 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 Take away this garbage! Feed it to your cattle! 756 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Check your pockets, you might find something. 757 00:42:33,291 --> 00:42:40,250 POLICE STATION MOBA DISTRICT 758 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 POLICE STATION MOBA DISTRICT 759 00:42:42,916 --> 00:42:46,833 Not here! We're under CCTV surveillance. 760 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 Put it in the hollow of that tree. Go on. 761 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 Just go! 762 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 Madam, hear him out. He seems quite distressed. 763 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Madam, please hear my complaint. 764 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Hey! Get up, please. 765 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 Kunti, find out what the problem is. 766 00:43:16,541 --> 00:43:18,916 - Come inside. - Get in. Come on. 767 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 Come in. 768 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 769 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 "Moba 770 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 Station"... 771 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 KUNTI PARIHAR 772 00:43:37,041 --> 00:43:38,041 Hey, you. 773 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Are you here to file a complaint after getting all drunk? 774 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 Should I whack you sober? 775 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 I don't drink usually. 776 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 I drank because I couldn't take it anymore. 777 00:43:51,416 --> 00:43:54,125 Oh! You just need an excuse to drink. 778 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 - Which village are you from? - Karehra Kalaan. 779 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 I came to Moba for work. 780 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 What work do you do? 781 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 I'm a gardener. 782 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Where do you work? 783 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 Pateria residence. 784 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Hold on. 785 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Is your name Birwa? 786 00:44:17,666 --> 00:44:19,208 - Yes. - Look at that! 787 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 Lock him up right away! 788 00:44:21,458 --> 00:44:23,833 - Hey! What are you doing? - Get inside! 789 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 Get inside! 790 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 Why are you arresting me? 791 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Just get in! 792 00:44:32,916 --> 00:44:34,083 Mahima... 793 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Sir, it's good news. We've got the culprit. 794 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Stop beating around the bush. 795 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 Tell us where you've hidden the jackfruits! 796 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Come on, man! 797 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Speak up! She's really good with the baton, you know. 798 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 Spill it! 799 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 I barely know anything. 800 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 I came with my own complaint and you've arrested me instead! 801 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 Stop lying to us. 802 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 Two days before the jackfruits were stolen, Mr. Pateria fired you. 803 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 Yes. 804 00:45:05,083 --> 00:45:07,125 But it wasn't my fault. 805 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hey! Hey! Hey! 806 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 You crushed the flower bed! 807 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 Wait now, I'll dump your car straight into the compost bin. 808 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 Mom! 809 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 What happened, dear? What's wrong? 810 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 This Birwa here 811 00:45:24,375 --> 00:45:27,333 was dumping me into the compost bin! 812 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 Really, Birwa? 813 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 Scoundrel! How dare you lay a finger on my heir! 814 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 No, sir. I was just kidding with the kid. 815 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 Kidding? 816 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 You dung heap! 817 00:45:38,291 --> 00:45:40,375 I'll show you kidding. 818 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 Just you wait! 819 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Are you acting pretty dodgy? 820 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 - You swine! - So sorry, master! 821 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Don't you come here again! 822 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 So he humiliated you. 823 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Yes. 824 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 And to get back at him, you stole his jackfruits. 825 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 I swear to god. 826 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 I've been looking for my daughter for two days! 827 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 Have you seen Amiya? 828 00:46:19,750 --> 00:46:21,291 No, I haven't. 829 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 She's a young girl. 830 00:46:22,791 --> 00:46:24,125 Keep an eye on her. 831 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 You're off in Moba all day, while she's wandering all over the place. 832 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Check the sugarcane fields. 833 00:46:31,041 --> 00:46:35,166 That's where girls like her are found gallivanting at this hour. 834 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Amiya! 835 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 Amiya! 836 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Amiya! 837 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 838 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 People rush to the police even when they lose a purse. 839 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 Your daughter has been missing and you're coming here after two days! 840 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 I did come before, madam. 841 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 But I was turned away. 842 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 By whom? 843 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 Speak up! 844 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Tell me. Don't be afraid. 845 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 That constable over there. 846 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Come outside. 847 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Come. 848 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 Sit here. 849 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 Sit down. 850 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Hello? 851 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Did you find the jackfruits? 852 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 Hope they've not ripened yet? 853 00:48:01,583 --> 00:48:03,750 Sir, I don't believe the gardener stole them. 854 00:48:04,375 --> 00:48:06,833 It doesn't matter what you believe. 855 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 Sir, the gardener is in distress himself. 856 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 His daughter is missing. 857 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 I ordered a fruit punch. This is sweet lime juice. 858 00:48:22,875 --> 00:48:24,833 I've called for a press conference tomorrow. 859 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 Present the gardener before the media. 860 00:48:28,000 --> 00:48:30,708 And you will address this press meeting, not me. 861 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 But sir, what will I say when they ask about the jackfruits? 862 00:48:33,708 --> 00:48:36,291 Just cook something up. 863 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 I can't give you everything. 864 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 Put him back in the cell. 865 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 - Let's go. - No... 866 00:48:58,958 --> 00:49:00,208 Come on. 867 00:49:00,291 --> 00:49:03,458 What games are you playing with me? 868 00:49:03,541 --> 00:49:04,541 Get moving. 869 00:49:04,583 --> 00:49:05,791 Hey, madam! 870 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 871 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 Greetings to you, Ms. Mahima! 872 00:49:10,291 --> 00:49:12,375 If Kunti is free, may I take her home? 873 00:49:12,458 --> 00:49:16,375 Mr. Tiwari is waiting for Kunti's potato fritters with bated breath. 874 00:49:16,458 --> 00:49:19,041 Take her. And why stop at just potato fritters? 875 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 Curries, pies, pancakes. Get her to make it all. 876 00:49:22,208 --> 00:49:25,750 She's here on vacation, isn't it? At least she'll get some work done at home. 877 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 What's wrong with madam today? 878 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 Oh, no. 879 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 Come on, pick it up. 880 00:49:43,916 --> 00:49:44,916 Mahima. 881 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 Yes? 882 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 Can we talk? 883 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 Talk about what, Saurabh? 884 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 You beat up poor people. 885 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 You don't file their complaints. 886 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Don't you feel anything? 887 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 I messed up. 888 00:51:05,750 --> 00:51:07,666 Just building muscles 889 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 and wielding weapons doesn't make a good cop. 890 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 This one mistake of yours 891 00:51:13,791 --> 00:51:16,375 has put the gardener's daughter in god knows what kind of harm! 892 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 And tomorrow, I've to parade the gardener as the culprit before the media. 893 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Give me one reason not to suspend you. 894 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 I'll give you more than one. 895 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 You know, Saurabh? 896 00:51:39,458 --> 00:51:41,916 There's a wall between the two of us 897 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 which I try to break every day. 898 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 But you... 899 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 Every chance you get, 900 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 you build it again, brick by brick. 901 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Mahima. 902 00:52:03,875 --> 00:52:06,041 Remember what our captain used to say? 903 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 If a constable makes a mistake 904 00:52:08,375 --> 00:52:10,875 and then realizes it and tries to make amends, 905 00:52:10,958 --> 00:52:12,125 don't resent him. 906 00:52:12,208 --> 00:52:14,750 Just forgive him because it's human to err. 907 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 Please forgive me? 908 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 I've made your favorite berry chutney for you. 909 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 Eat it if you feel like it. 910 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 IDENTITY CARD 911 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 MISSING 912 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 See here! My daughter's photo dressed in jeans and a top. 913 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 Have a look... 914 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 Her hairstyle is modern too. 915 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 Come on now! 916 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 Just take a look! 917 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 Mishra! 918 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 Bring in Birwa, the gardener. 919 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Mishra, you may leave. Close the door behind you. 920 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Sit down. 921 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 Not there, sit on the chair. 922 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 - You got an extra pen? - No, sorry. 923 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 Two jackfruits were stolen 924 00:55:19,875 --> 00:55:23,583 from Honorable MLA Pateria's residence on the night of March 18th. 925 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 The police have been working rigorously to locate the culprit. 926 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 But today, we made a huge breakthrough in this case. 927 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 This is Birwa Lal, son of Ghisu Lal, 928 00:55:39,000 --> 00:55:40,416 a resident of Karehra Village. 929 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 He claims that... 930 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 He claims his 18-year-old daughter, Amiya, stole the jackfruits. 931 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 She is currently absconding, but the police will find her soon. 932 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 - That would be all. - Hey, sister! 933 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 - When will you nab this thief? - At the earliest. 934 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Mister, did the police coerce you into making this confession? 935 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 No. She really did steal them. 936 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Now, where did this girl come from? 937 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 You've tangled this case like a pigeon's intestines. 938 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 I told you to pin it on the gardener and wrap up the case. 939 00:56:30,541 --> 00:56:36,166 Basor, before making such decisions, you should take advice from seniors. 940 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 But SP had told me 941 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 to behave like a leader. 942 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 That's fine, but... 943 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 This jackfruit case is tainting the image of the police force. 944 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 Nothing is more important than finding the jackfruits right now. 945 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 I don't think so, sir. 946 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 What? 947 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Finding that girl is more important. 948 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 Because only when we find her... 949 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 We will find the jackfruits. 950 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Pahad Singh! Stop snoozing 951 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 and inquire at all hotels in the city if a girl named Amiya was brought there. 952 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 Come again on the name? Chhamiya? 953 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 "Amiya", not "Chhamiya." 954 00:57:22,041 --> 00:57:25,916 Plugging in earphones all day has ruined your ears! 955 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra... 956 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 Did you inquire with the gardener's relatives? 957 00:57:30,958 --> 00:57:33,625 I questioned a few. They said the girl never visited them. 958 00:57:33,708 --> 00:57:36,541 - The others won't answer their phones. - Wow! 959 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - And you didn't bother to call back? - No. 960 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 Try calling them again! 961 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Circulate her photo at all stations. 962 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 Sure. 963 00:57:46,250 --> 00:57:48,170 If you could do something about my car as well... 964 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra... 965 00:57:49,166 --> 00:57:53,291 I'll buy you a brand new car. But don't bring this car cacophony to work. 966 00:57:53,916 --> 00:57:54,916 Please leave. 967 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Anything for me? 968 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 No, you may leave. 969 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 Madam, here's the missing girls' file you asked for. 970 00:58:08,833 --> 00:58:09,916 You're still here? 971 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 Do the kidnappings follow a pattern? 972 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 No, madam. No action was ever taken. 973 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 These girls are just trapped in this file, gathering dust. 974 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 I won't let Amiya become yet another page in this file. 975 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 Set sail Get going 976 00:58:41,833 --> 00:58:46,416 Set sail Get going 977 00:58:46,500 --> 00:58:51,416 Set sail Flow like a river 978 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 POLICE 979 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 Hello! 980 00:58:56,791 --> 00:59:01,291 Not "bake the bunny", I said, "Take the money, 1,500 rupees." 981 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 Come on! 982 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 - Hey, mister! - Take 1,500 from him! 983 00:59:04,250 --> 00:59:05,250 Hey, mister! 984 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 What do you think you're doing? 985 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 Who climbs on people's bikes while talking on the phone? 986 00:59:11,458 --> 00:59:15,375 It was urgent and the signal was weak. So I climbed on it. Very sorry. 987 00:59:15,458 --> 00:59:17,666 Then go and climb the mobile tower. 988 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 Mobile tower! 989 00:59:29,166 --> 00:59:30,250 Madam. 990 00:59:32,416 --> 00:59:33,416 Madam. 991 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 I really need to use the bathroom. 992 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 Hold it in for a while. 993 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 Do we know anybody in Karehra village? 994 00:59:49,541 --> 00:59:53,500 That reporter Anuj. His wife is from this village. 995 00:59:53,583 --> 00:59:55,541 - Call him right away. - Yes, madam. 996 00:59:55,625 --> 00:59:57,791 Run! It's the police! 997 00:59:59,291 --> 01:00:03,208 Sir, I need the mobile tower data for Karehra Village. 998 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 - Have you received the permission letter? - I haven't, sir. 999 01:00:06,625 --> 01:00:07,958 Great! 1000 01:00:08,041 --> 01:00:12,083 If I give away mobile data to any random constable, 1001 01:00:12,166 --> 01:00:13,041 I'll be done for. 1002 01:00:13,125 --> 01:00:15,000 - Please help me out, sir. - Out. 1003 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 - Yes, sir? - Out! 1004 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 This is the cyber cell, not a cyber cafe. 1005 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Madam! 1006 01:00:35,833 --> 01:00:40,250 Can you fetch the mobile tower details of any village I ask for? 1007 01:00:40,333 --> 01:00:41,166 Well... 1008 01:00:41,250 --> 01:00:42,291 You're still here? 1009 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 Sir, just five minutes. Please sit. 1010 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 It's Karehra Village... Karehra... 1011 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 - Throw him out! - Sir, please... 1012 01:00:55,125 --> 01:00:56,500 It was an accident, sir! 1013 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 You know, journalism is indeed a thankless job. 1014 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 No money, no peace. All we earn is respect. 1015 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 But respect doesn't pay the bills. 1016 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 But my brother... 1017 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 Why has that Basor lady called us? 1018 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 Probably to bribe us and have Moba News shut up. Why else? 1019 01:01:15,625 --> 01:01:16,833 As in? 1020 01:01:16,916 --> 01:01:20,708 When I smiled at her after the press conference, 1021 01:01:20,791 --> 01:01:22,208 - she understood. - What? 1022 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 That I've understood everything. 1023 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Meaning? 1024 01:01:25,083 --> 01:01:29,291 Meaning, the tale she's spinning about the gardener and his daughter. 1025 01:01:29,375 --> 01:01:31,375 - It's crystal clear. - What? 1026 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 It isn't just smelling fishy. 1027 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 We're in the middle of a fish market! 1028 01:01:35,666 --> 01:01:40,166 Get going Make your way, like a river 1029 01:01:40,250 --> 01:01:42,250 Out! 1030 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 Flow like the river You are the boat 1031 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 You are its helm too 1032 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 Set sail Get going 1033 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 - Hello, Mr. Srivastav! - Dwivedi! How are you? 1034 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 I'm all good, sir. Let me help. 1035 01:02:04,291 --> 01:02:05,541 Step aside. 1036 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 Now, wait and watch. 1037 01:02:07,166 --> 01:02:10,791 One touch by the fit and fine constable will fix the chain right away. 1038 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Really, sir! 1039 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 That's what you think, sir. 1040 01:02:13,875 --> 01:02:16,291 The Lord may make a man into anything. 1041 01:02:16,375 --> 01:02:20,208 A turtle or snail, even, but hopefully, never a constable. 1042 01:02:20,291 --> 01:02:21,291 He's got a point there. 1043 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Why do you feel so? 1044 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 Sir, a constable has no value in the system. 1045 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 What do you mean, "value"? 1046 01:02:30,750 --> 01:02:32,041 You're very valuable. 1047 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 Do you understand chess pawns? 1048 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 It's like that. 1049 01:02:37,750 --> 01:02:41,166 If it wants, a pawn can even take the king out. 1050 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Look at that! 1051 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 - It's done, sir. - The chain's back on. 1052 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 It's really nice of you to say that. 1053 01:02:50,208 --> 01:02:52,458 I'd been inside to get some data. 1054 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Mr. Pathak snubbed me off. 1055 01:02:54,458 --> 01:02:55,458 Really? 1056 01:02:56,041 --> 01:02:57,041 - Did he refuse? - Yes. 1057 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 - Please come, sir. - Howdy, Pathak? 1058 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 Getting quite full of yourself, are you? 1059 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 Mr. Srivastav! 1060 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 He has to trace a criminal and he needs data from you. 1061 01:03:06,083 --> 01:03:07,883 And you're behaving like the Prince of Persia? 1062 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 Yes, sir. 1063 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 Shall I tell him the story? 1064 01:03:13,458 --> 01:03:15,041 Which story, sir? 1065 01:03:15,125 --> 01:03:16,666 I'll tell you. 1066 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 The one from the cyber cell in Barabanki 1067 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 where you were caught watching porn. 1068 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 We even have CCTV footage. 1069 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 Well, it was a particularly rainy day... 1070 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 Hey, Mr. Srivastav! Please! 1071 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 - Ms. Vimla! - Yes, sir. 1072 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 - Please give the lad what he wants. - Sure. 1073 01:03:33,833 --> 01:03:34,833 Go take it, lad. 1074 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 Madam. 1075 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 I need the details of all outside numbers 1076 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 active in Karehra Village 1077 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 between the 12th and the 18th of this month. 1078 01:03:54,166 --> 01:03:55,166 Okay. 1079 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Kid, please open the door. It's urgent... 1080 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Don't be afraid. We just need some crucial information. 1081 01:04:13,666 --> 01:04:15,250 Please cooperate. 1082 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 - Turn off the camera. - What? 1083 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 We're from Moba News. 1084 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 Shut the camera. 1085 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 But we need some news to flash. 1086 01:04:23,125 --> 01:04:26,083 "Police working hammer and tongs, to find the Uncle Hongs!" 1087 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 How will you get any news, Mr. Anuj? 1088 01:04:27,916 --> 01:04:31,166 No one from your wife's village is ready to talk. 1089 01:04:31,250 --> 01:04:32,625 Really? 1090 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 You come with me. Why fear when Anuj is here? 1091 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 - Watch the moped, Pankaj. Please come. - Sure. 1092 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Please come, madam. 1093 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 There are buffaloes here. 1094 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Be careful. 1095 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 This is my in-laws' home! 1096 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 It's a 150-year-old manor. 1097 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 There are 14 rooms, 4 balconies, 1098 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 - 16 windows, and 8 doors. - And the bathroom? 1099 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 Well... It's that way. 1100 01:04:55,583 --> 01:04:58,208 - Not there. Come upstairs. - Go. 1101 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 That's my brother-in-law. 1102 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Greetings, madam. 1103 01:05:01,375 --> 01:05:03,708 - And that's his wife. - Hello! 1104 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 He plays the Ramtula horn quite beautifully. 1105 01:05:06,958 --> 01:05:10,041 He missed the President's Prize thrice by a whisker. 1106 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 - My brother. - Yes? 1107 01:05:11,625 --> 01:05:14,458 Won't you play a tune or two for our madam? 1108 01:05:14,541 --> 01:05:18,333 So that her mind becomes fresh like a garden! 1109 01:05:18,416 --> 01:05:19,416 Right away. 1110 01:05:19,458 --> 01:05:20,625 He's very good. 1111 01:05:20,708 --> 01:05:21,708 Shall I record it? 1112 01:05:21,750 --> 01:05:22,791 Oh, sure! 1113 01:05:42,541 --> 01:05:43,541 Greetings. 1114 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 This girl has been missing for three days. 1115 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 Have any of you seen her around? 1116 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 That's Amiya. 1117 01:05:53,291 --> 01:05:54,791 She's a really sharp one. 1118 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 She would roam the whole village in ripped jeans. 1119 01:05:59,166 --> 01:06:01,447 She must've caught someone's fancy and taken off with him. 1120 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 So if my pants get ripped, I can be picked up by anyone too? 1121 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 You're such a top-ranking cop. Who can dare touch you? 1122 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 Did this girl attend your school? 1123 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Yes, but she hasn't shown up for three days now. 1124 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 She barely attended classes anyway, and when she did, 1125 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 she would sit on the backbench and chew Madhushree. 1126 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Madhushree tobacco? 1127 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Yes. 1128 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 Amiya? She's a seasoned thief. 1129 01:06:30,291 --> 01:06:32,333 She'd steal berries and fruits from orchards. 1130 01:06:32,416 --> 01:06:36,625 These lower caste folks just cannot do without thievery. 1131 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 Did I say anything wrong, madam? 1132 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 What's your name, mister? 1133 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1134 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Mr. Pandey, can you read what's on this badge? 1135 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 I cannot read or write, madam. 1136 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 No wonder. 1137 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Mr. Pandey, it reads "Mahima Basor." 1138 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "Inspector." 1139 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 I don't steal. 1140 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 Rather, I send thieves to prison. 1141 01:07:01,083 --> 01:07:07,250 Let hope fill your heart Break the doors open 1142 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Today 1143 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 Set sail Get going 1144 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 Set sail Get going 1145 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 SPECTACLES ONLY 1146 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 What glasses do you need, sir? 1147 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 Sunglasses or reading glasses? Or the new, trendy reflective ones? 1148 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 Call Chandulal here. 1149 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 Call him. I need to question him. 1150 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Hello. 1151 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Mr. Chandulal, is this your ID card? 1152 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 Three SIM cards are registered to this. 1153 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 Here are the three numbers. Are they yours? 1154 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Dad doesn't use phones. 1155 01:08:16,416 --> 01:08:18,083 He's against the mobile phone culture. 1156 01:08:18,166 --> 01:08:19,416 Did I ask you? 1157 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 Is your name Chandulal? 1158 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 - But... - You interrupted again! 1159 01:08:24,958 --> 01:08:25,958 Yes, Mr. Chandulal? 1160 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 What were you doing in Karehra Village on the 18th? 1161 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 Well? 1162 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Why are you just nodding away? 1163 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 Cat got your tongue? 1164 01:08:36,375 --> 01:08:38,166 - Dad won't talk. - Why not? 1165 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 - He won't. - But why? 1166 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 Once I take him to the station, I'll make him sing! 1167 01:08:42,375 --> 01:08:43,375 Won't talk, my foot! 1168 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 How dare you! 1169 01:08:45,000 --> 01:08:47,583 Our dad has been holding a vow of silence for 12 years. 1170 01:08:47,666 --> 01:08:49,416 You want to make him talk? Get out! 1171 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 The vow is a big cover for all the philandering he's doing! 1172 01:08:52,583 --> 01:08:54,041 He's had it from me! 1173 01:08:54,125 --> 01:08:55,750 Hey! Hands off me! 1174 01:08:55,833 --> 01:08:58,500 I promised someone that I'd be non-violent. 1175 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Or else, you'd be on the floor by now. 1176 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 As if you can touch us! 1177 01:09:02,625 --> 01:09:04,625 - Oh, really? - Take this! 1178 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 You threatened our dad! 1179 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 LEKHNI DEKHNI OPTICALS 1180 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 Slam him! 1181 01:09:09,541 --> 01:09:10,666 Why you... 1182 01:09:10,750 --> 01:09:13,041 - Take this. - Move away! Move away! 1183 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 CHAURASIA TOBACCO STORE 1184 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - Howdy, mister! - Hello, madam! 1185 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 - Hello! - Yes? 1186 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Serve me a nice Paan. 1187 01:09:25,291 --> 01:09:27,541 Sure, madam. I'm guessing you like the sweet one. 1188 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 No. 1189 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 - Brand 120 tobacco and some cardamom. - Sure. 1190 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 And put in some Madhushree too. 1191 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Do you want some? 1192 01:09:34,083 --> 01:09:35,375 I'm not in the mood today. 1193 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 Madam, I haven't got any Madhushree. 1194 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Don't you keep it in stock? - Its sale is prohibited. 1195 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 So I don't have any. 1196 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Never mind then. 1197 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 - What a bummer! Let's go. - Let's go. 1198 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Madam, wait up! 1199 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 You see... 1200 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 I always stash some for true connoisseurs like yourself. 1201 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Well, see for yourself! 1202 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 I was hesitant to tell at first. 1203 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Here, madam. 1204 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Your Paan. 1205 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 - Tell me something. - Yes, madam? 1206 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 Did this girl come here often to buy Madhushree? 1207 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 No, madam. Who is she? 1208 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Look carefully. 1209 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 IDENTITY CARD 1210 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Madam! 1211 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 I don't sell tobacco products to kids. 1212 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 No, I just sell... 1213 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 - We're asking nicely. - Yes. 1214 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Don't lie to us. 1215 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 I'm not lying. 1216 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 She's really good with the baton, you know. 1217 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 I'm not lying, madam. I swear! 1218 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 May I skip to the bathroom once? 1219 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 I'll make you fly to the bathroom. 1220 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 Nice one. Careful there, madam. 1221 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Wait, madam! I'll tell you! I'll tell you. 1222 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 Sale! Every frame is for 20 bucks! 1223 01:10:55,541 --> 01:10:57,541 - 20 bucks to look like a million bucks! - Rinku! 1224 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 - Hey, Rinku! - What is it? 1225 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Give me a Madhushree. 1226 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 First, clear the old dues. 1227 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 I'll pay you once my dad gets paid. Now give me one. 1228 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Get lost or you'll have it from me! 1229 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Madhushree for 20 rupees. 1230 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 Who's she now? Don't look. 1231 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Won't you offer me a packet? 1232 01:11:44,333 --> 01:11:45,333 Here. 1233 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 Do you want to buy sunglasses? 1234 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 You'll look like a movie star! 1235 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 I would, but I have no money. 1236 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 I never asked for any. 1237 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 Top class! 1238 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Just like Nora Fatehi! 1239 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 There are better ones inside. 1240 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Madam. 1241 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Then I got busy with other customers and once I was done, 1242 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 the Nano car and the girl were both missing. 1243 01:12:31,166 --> 01:12:34,458 Mister, did the car's registration end with 5693? 1244 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Madam, I've told you everything that I saw. 1245 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 So as per your claim, the sunglasses salesmen took her? 1246 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 How would I know, madam, 1247 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 whether they took her away 1248 01:12:48,791 --> 01:12:50,708 or she went with them on her own. 1249 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Madam, she seemed like the type anyway. 1250 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 A little too sharp. 1251 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 Control room, come in. 1252 01:13:00,041 --> 01:13:02,291 Check all the CCTV footage of the city 1253 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 for a pink Nano car, on the 18th of this month. 1254 01:13:05,625 --> 01:13:08,708 Madam, also mention my car's number. It's 5693! 1255 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Where did Anuj vanish? 1256 01:13:10,250 --> 01:13:13,750 Madam, he headed towards Birwa's home. 1257 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 You stay right here. 1258 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Tell me the truth, is your daughter the thief or not? 1259 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 So you are ashamed because your daughter's been branded as a thief? 1260 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 Any comments? 1261 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Forgive me, madam. 1262 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 I couldn't lie. 1263 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 Have you lost your mind? Don't you want your daughter to be found? 1264 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 - Shall we start rolling? - Yes. 1265 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 Hello, friends! I'm Anuj, your brother from mother... 1266 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 - Cut! Cut! Cut! - What's wrong? 1267 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 I forgot to say "another." 1268 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 - Yes. - Let's do a retake. 1269 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Hello, friends! I'm Anuj, your mother from another brother. 1270 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Damn! 1271 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 This breaking news is breaking my head. 1272 01:14:46,083 --> 01:14:49,208 - I have an idea. Skip the intro line. - Yes. 1273 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 I'll patch it in from an old episode. 1274 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 So should I just start with 1275 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 - the police's lies? - Exactly. 1276 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 - Okay. - All right. 1277 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 Oh, madam! 1278 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 You're chasing the wrong story, Mr. Anuj. 1279 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 The gardener will cook up anything to save his daughter. 1280 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 And the police can do the same to save their necks. 1281 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Madam, please let us do our jobs. 1282 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 And you let us do ours. 1283 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Listen... 1284 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 You want a sensational scoop, right? I'll give it to you. 1285 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 Don't mention my name. 1286 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Madam, even we journalists have some principles. 1287 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 We'd rather die than reveal the names of our sources. 1288 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 You can trust me with that! 1289 01:15:47,041 --> 01:15:48,041 What? 1290 01:15:48,916 --> 01:15:49,916 How? 1291 01:15:51,375 --> 01:15:52,375 Yes. 1292 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Madam, well... 1293 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 Saurabh has been assaulted. 1294 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 - What? Where? - Yes. 1295 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 DRESSING ROOM 1296 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Who did this to you? 1297 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 I got cell tower reports of Karehra Village for the past week. 1298 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 I noticed that 1299 01:16:15,250 --> 01:16:18,208 most active numbers in it were local. 1300 01:16:18,291 --> 01:16:21,583 But three numbers were from elsewhere. 1301 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 Here... 1302 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 They're all listed here. 1303 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 They're all registered to one person 1304 01:16:30,375 --> 01:16:32,291 and were only active on the 18th. 1305 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 I felt a hunch. 1306 01:16:35,208 --> 01:16:37,375 I went to examine and found out 1307 01:16:37,458 --> 01:16:39,291 that this guy runs an optical store 1308 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 with his three sons. 1309 01:16:41,125 --> 01:16:43,416 And do these three go from town to town to sell glasses? 1310 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 I went to inquire the same. 1311 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 But they did this to me. 1312 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 And you didn't fight back? 1313 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Look at me, Saurabh. 1314 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 Look at me. 1315 01:17:09,458 --> 01:17:10,791 Why didn't you fight back? 1316 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 When you reprimanded me the other day, 1317 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 I realized you had a point. 1318 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 So I swore not to use violence. 1319 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 My handsome constable! 1320 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 I'm not a bad cop, Mahima. 1321 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 You cannot be. 1322 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Because you're a good person. 1323 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Seven years for kidnapping 1324 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 and two years for assaulting a police officer. 1325 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 And what else? 1326 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Madam, attempt to murder! 1327 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Right. 1328 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 Ten years at the very least. 1329 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 That's a grand total of 19 years behind bars. 1330 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 Dad! 1331 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 Look how your tune has changed now. 1332 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 First, tell us where the girl is. 1333 01:18:19,458 --> 01:18:20,458 Which girl, sir? 1334 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 They won't tell the easy way. Haul them to the station. 1335 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 - Come. Let's go. - No, madam... 1336 01:18:26,500 --> 01:18:28,333 - Let's go. - Please come. 1337 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 You don't have many days left anyway. 1338 01:18:30,083 --> 01:18:32,166 Might as well spend them in jail. 1339 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 - Bring them in. - Bloody asshole! 1340 01:18:36,375 --> 01:18:37,375 Bhoora! 1341 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 - Who was that? - Dad spoke out! 1342 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 - His voice has changed a lot, isn't it? - Yes. 1343 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Who's Bhoora? 1344 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspector, he was a helper at our store. 1345 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 He also had access to my ID and other documents. 1346 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 He must've used Dad's ID to get the three SIM cards. 1347 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 - Where is he? - Two weeks ago, 1348 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 he ran off from our shop 1349 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 with a lot of glasses and cash. 1350 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 And these three dimwits didn't even get a whiff of it. 1351 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Get lost, you useless mongrels! 1352 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 - Then why didn't you report the theft? - What's the point? 1353 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 Dad would never report him. 1354 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 Our dad is diabetic, you see. 1355 01:19:13,625 --> 01:19:16,291 Bhoora would sneak him pure Khova Jalebis and won his trust. 1356 01:19:16,375 --> 01:19:17,416 Trust him, my foot! 1357 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 Does he have an address? 1358 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 We have nothing on record. 1359 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Do you have CCTV in your store? 1360 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Our dad is strictly against modern technology! 1361 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 - Saurabh... - Yes? 1362 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Charge them for assaulting a police officer. 1363 01:19:33,833 --> 01:19:36,541 - And trace those three SIM's locations. - Okay. 1364 01:19:36,625 --> 01:19:37,958 Come on, bring them in. 1365 01:19:38,041 --> 01:19:39,166 - No, please... - Move it! 1366 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 - Madam... - Yes? 1367 01:19:41,583 --> 01:19:43,958 This car was seen at 3:10 p.m. on the 18th 1368 01:19:44,041 --> 01:19:47,208 turning right from Pannilal Junction and go past Alha Square. 1369 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 This seems like my car! 1370 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 It's heading down Chhatarpur Road. Do we have footage from that toll plaza? 1371 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 - Yes. - Show me. 1372 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Zoom in, please. 1373 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 "5693!" 1374 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693!" 1375 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 That's my stolen car! 1376 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Holy smoke, that's my car! 1377 01:20:11,958 --> 01:20:15,000 - My car... - Mishra! 1378 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 Mishra, control yourself. You're in the control room. 1379 01:20:18,791 --> 01:20:19,791 Okay! 1380 01:20:23,791 --> 01:20:24,875 This is Amiya! 1381 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 - Madam... - Yes? 1382 01:20:27,333 --> 01:20:30,625 Those three SIM cards are switched off currently. 1383 01:20:30,708 --> 01:20:33,750 But their last location was in Chhatarpur, Madhya Pradesh. 1384 01:20:35,750 --> 01:20:38,750 - Inform MP state police that we're coming. - Okay. 1385 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Madam! 1386 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 - Say, madam... - Hmm? 1387 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 Are we going to Chhatarpur tomorrow? 1388 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Yes, why? 1389 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 Actually, it's my husband's birthday tomorrow. 1390 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 All right then. 1391 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 I'll ask the criminals 1392 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 to hold it for a day. 1393 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Once Madam Kunti is done with her husband's birthday, 1394 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 then we can go. 1395 01:21:03,166 --> 01:21:04,166 Fine? 1396 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 Listen. 1397 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 Mark the map locations 1398 01:21:09,208 --> 01:21:12,458 of all fuel stations, toll booths, and eateries en route to Chhatarpur. 1399 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 Sure. 1400 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 Madam, did you see this? 1401 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 It has caused a storm! 1402 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 SP sir is surely done for. 1403 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 I'm Anuj, your brother from another mother. 1404 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Where are Moba's 43 missing daughters? 1405 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 What will it take for the police force to take action? 1406 01:21:29,416 --> 01:21:33,750 A miracle? A coincidence? Or perhaps a divine intervention? 1407 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 Yes, sir. 1408 01:21:37,291 --> 01:21:38,333 Did you watch the news? 1409 01:21:38,958 --> 01:21:40,875 What the heck is going on here? 1410 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 I've got 20 calls from Lucknow so far. 1411 01:21:43,416 --> 01:21:45,376 How did that journalist even get this information? 1412 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 I don't know, sir. 1413 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 You should know, Basor! 1414 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 What will it take for the police force... 1415 01:21:52,041 --> 01:21:53,041 Arrest Anuj at once. 1416 01:21:53,083 --> 01:21:56,833 A miracle? A coincidence? Or perhaps a divine intervention? 1417 01:21:56,916 --> 01:21:57,916 Sir! 1418 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 Just do as you're told. 1419 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Even I'm doing what I'm told. 1420 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 My dear wife! 1421 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 I'm finally debuting on national TV and you're busy in the kitchen! 1422 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 Coming! 1423 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 You just start hollering for everything. 1424 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 Sit quietly for once. 1425 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 - Okay, okay. - Silently. 1426 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 No sneezes, no farts. 1427 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 - You're impossible! - Just look. 1428 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 Look at that. 1429 01:22:35,875 --> 01:22:37,583 The next story is from Moba, UP 1430 01:22:37,666 --> 01:22:41,333 where our reporter Anuj Sanghvi has exposed 1431 01:22:41,416 --> 01:22:43,916 a huge cover-up of missing girls' cases. 1432 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 She was sweet and innocent like a flower. 1433 01:22:46,541 --> 01:22:50,791 Lighting up a house, filling it with laughter. Where is she now? Find her! 1434 01:22:50,875 --> 01:22:52,958 Daughters are missing. 1435 01:22:53,041 --> 01:22:55,750 Parents have bled their hearts out. 1436 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 But the system won't offer any transfusions. 1437 01:22:59,166 --> 01:23:02,833 Sunita was 19 years old, Mamata was 16... 1438 01:23:02,916 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli, and Lagdi were 14 years old... 1439 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi, Rashida were just eight! It's a long list. 1440 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 The list is too long! 1441 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 I am Anuj Sanghvi from Moba, with Cameraman Pankaj 1442 01:23:17,291 --> 01:23:18,958 from Naya Bharat News! 1443 01:23:20,041 --> 01:23:21,041 Yes! 1444 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Oh! Please come in! 1445 01:23:25,583 --> 01:23:27,666 They were broadcasting my segment. 1446 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Hello! 1447 01:23:31,125 --> 01:23:32,125 Mr. Anuj... 1448 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 You've been charged with conspiring to sabotage the nation's image. 1449 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 We've got orders to arrest you. 1450 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 Hey! 1451 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 Oh, wow! 1452 01:23:45,000 --> 01:23:46,916 I can't believe my luck! 1453 01:23:47,000 --> 01:23:48,791 I've just debuted on national TV today 1454 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 and it's already time to go international! 1455 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Pankaj! Record this quickly! 1456 01:23:53,500 --> 01:23:55,916 - Yes. - Upload it right away! 1457 01:23:57,708 --> 01:23:58,708 My brother! 1458 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 Friends, I'm Anuj, your brother from another mother, from Moba News. 1459 01:24:04,750 --> 01:24:07,583 I request all my fellow countrymen. 1460 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 Please visit me in jail too. 1461 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 I appeal to the whole nation and the world 1462 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 to subscribe to my channel at once 1463 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 so that you can follow every step 1464 01:24:18,916 --> 01:24:21,208 of this odyssey closely! 1465 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 Look what they are doing to me! 1466 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 No! There's no need to cry! Just take care of Bablu and Chuttan. 1467 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 I'll be back soon. 1468 01:24:31,125 --> 01:24:33,333 Where are they taking him? 1469 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Your dad is leaving us! 1470 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 Chhatarpur! 1471 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 - Where is Kunti? - I don't know. 1472 01:24:48,125 --> 01:24:49,458 Call her up. 1473 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Move aside. 1474 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Let's go, madam. 1475 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 - What took you so long, Kunti? - I know. 1476 01:24:58,250 --> 01:24:59,791 Do you have any time sense at all? 1477 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Where do I begin, madam? 1478 01:25:01,250 --> 01:25:04,625 I baked a cake for my husband in such a rush that it turned out hard. 1479 01:25:04,708 --> 01:25:07,666 My husband said 1480 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 that it would take a hammer to break that cake. 1481 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 So I baked another softer one and rushed here. 1482 01:25:14,875 --> 01:25:15,875 All right. 1483 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 Shall we have chicken on the way? 1484 01:25:18,875 --> 01:25:21,958 Mishra, we're discussing work here. Stop it with the chicken. 1485 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 You talk about cooperation? 1486 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 MP State police will kill you with kindness, Ms. Mahima. 1487 01:25:28,541 --> 01:25:29,916 Please sit. 1488 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Go fetch some refreshments, boy. 1489 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 That's a lovely ring you're wearing. 1490 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Are you married? 1491 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 Can we make this quick, please? 1492 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 How did you end up in the force? 1493 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 You could have been a fashion model. 1494 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 I've always had a thing for breaking bones. 1495 01:26:11,375 --> 01:26:12,375 Oh, wow! 1496 01:26:13,375 --> 01:26:14,375 Here... 1497 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 - Pop the famous popsicle of Chhatarpur. - No, thank you. 1498 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 You've maintained your figure quite well. 1499 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Listen, Mr. Bundela. 1500 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 This is a high-profile case. 1501 01:26:42,333 --> 01:26:46,750 A theft occurred at Moba's MLA Mr. Pateria's house. 1502 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 Do you know who he is? 1503 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 His daughter's married into Chhatarpur's ex-MLA Gajendra Pratap's family. 1504 01:26:53,666 --> 01:26:55,309 You'd better give us the permissions quickly. 1505 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 Or else, I'll have to inform him 1506 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 how Chhatarpur's Station Head is busy popping popsicles. 1507 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Oh, no, no! No need for that. 1508 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 - Is this about the jackfruit case? - Yes. 1509 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 Why didn't you say so before? 1510 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 Here you go. 1511 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 Could you also do us the kindness of arranging a vehicle, please? 1512 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 It's an abandoned car. 1513 01:27:17,083 --> 01:27:20,916 No one has come for it for over a year. But it works. Top class! 1514 01:27:21,000 --> 01:27:22,291 Feel free to take it. 1515 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 And once you're done, you can park it back here. 1516 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Drive a little faster, please. 1517 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 I've floored the pedal. 1518 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 But this piece of junk won't speed up. 1519 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 - Madam... - Yes? 1520 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 The AC is blasting hot air. Shall I open the windows? 1521 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 Sure. Go ahead. 1522 01:28:09,125 --> 01:28:10,583 - Great! - By the time we reach, 1523 01:28:11,583 --> 01:28:13,423 I hope we don't end up riding just the chassis. 1524 01:28:15,250 --> 01:28:16,666 - Madam... - Yes? 1525 01:28:16,750 --> 01:28:18,916 - There's a lodge up ahead. - Break for lunch there? 1526 01:28:19,000 --> 01:28:20,666 Hold your horses for once. 1527 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 Have you seen this girl with three men in the last few days? 1528 01:28:24,041 --> 01:28:28,083 Madam, our lodge sure is called "Lovebird." 1529 01:28:28,166 --> 01:28:30,916 But we don't allow any lovebirds in here. 1530 01:28:32,833 --> 01:28:34,416 These rascals! 1531 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Idiots were smoking here. 1532 01:28:36,583 --> 01:28:38,142 When I stopped them, they started arguing. 1533 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 How much did the refuel worth? 1534 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 Some 200 rupees. 1535 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Sir, check all you want. 1536 01:28:55,666 --> 01:28:59,916 But in the last few days, not a single pink Nano car has passed by. 1537 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 Really? 1538 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 How can you be so sure? 1539 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 Sir, we rest-stop owners 1540 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 always keep one eye on the kitchens inside 1541 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 and the other on the vehicles on the road. 1542 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 This means... 1543 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 they're somewhere between the fuel station and this rest-stop. 1544 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 You shit for brains! 1545 01:29:18,208 --> 01:29:20,250 It's our kidnapping debut. 1546 01:29:20,333 --> 01:29:22,125 You could've at least got us a decent car. 1547 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 What is this? 1548 01:29:24,666 --> 01:29:25,916 It's a brand-new car. 1549 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 What were you expecting? An airplane? 1550 01:29:27,958 --> 01:29:30,458 Brand new car? My foot! 1551 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 We're not professional crooks. 1552 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 We lost our company jobs during Covid. 1553 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 Now this business is obviously better than staying unemployed. 1554 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Come on, wipe those tears. 1555 01:29:47,750 --> 01:29:51,500 And listen, get some coriander from that bag. 1556 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 Go, I'm making you the tastiest noodles ever. 1557 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 What's your opinion on chilies? 1558 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 I'll add two more anyway. 1559 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 Did you find the coriander? 1560 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Hey! Hey, Bhoora! 1561 01:30:10,125 --> 01:30:11,875 The girl is running away! Get her, quick! 1562 01:30:11,958 --> 01:30:14,750 Don't just stand there! Catch her! 1563 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 Hey! Hey, girl! 1564 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 - Get from that side! - I'm trying! 1565 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 - Girl! - There! There! 1566 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 Hey! 1567 01:30:42,250 --> 01:30:43,250 It's dark in here! 1568 01:30:43,291 --> 01:30:45,833 Light the torch! Light the torch! 1569 01:30:45,916 --> 01:30:48,791 - There could be snakes in here. - Run, you coward! 1570 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 There she is! Get her! 1571 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 Hey! Girl! 1572 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 Come on! Get her! 1573 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 Hey! Careful, girl! 1574 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 Not the knife, come on. 1575 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 I thought we'd become friends. 1576 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Get back! Or I'll stab you in the eye! 1577 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 Hey! 1578 01:31:44,083 --> 01:31:45,083 Hey! 1579 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Did she die? 1580 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 Gulab Seth. 1581 01:31:51,250 --> 01:31:55,583 We're not fools to be staying in the jungle, eating noodles for three days. 1582 01:31:55,666 --> 01:31:58,041 No, you listen to me first. 1583 01:31:58,125 --> 01:32:02,500 We're reaching Panna in two hours. You better keep the cash ready. 1584 01:32:02,583 --> 01:32:04,059 Then you sell her or pickle her, we don't care! 1585 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 Have you seen this girl around? 1586 01:32:07,916 --> 01:32:11,875 Mahima, the cyber cell had called. The kidnappers switched on their phone. 1587 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 - We have their location. - Let's go. 1588 01:32:13,875 --> 01:32:15,208 What's the location? 1589 01:32:15,291 --> 01:32:18,291 - In the jungles of Bamitha nearby. - Kunti! 1590 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 - Yes, madam? - Let's go. 1591 01:32:20,041 --> 01:32:20,875 Sure, ma'am. 1592 01:32:20,958 --> 01:32:23,875 Mishra! Keep a vigilant eye on the road! 1593 01:32:34,375 --> 01:32:36,250 - Stop. - What happened? 1594 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 What's that smoke down there? 1595 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 Seems like they fled just a while ago. 1596 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 Alert Mishra right away. 1597 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Yes, madam. 1598 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 KUNTI 1599 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Mishra isn't answering his phone. 1600 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 Hurry up. 1601 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 Mishra! 1602 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 Is this a picnic for you? 1603 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 Criminals are slipping past us because of slackers like you! 1604 01:33:44,791 --> 01:33:45,916 Phone location? 1605 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 They're trying, but the kidnappers' phones are switched off again. 1606 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 Mister, 250 g of Jalebis, please. 1607 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Here you go. 1608 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 Don't you sell Khova Jalebis here? 1609 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 Madam, making Khova Jalebis isn't everyone's cup of tea. 1610 01:34:19,500 --> 01:34:21,875 There must be some shop nearby that sells it. 1611 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Well, many people make it so to speak, but none are good. 1612 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 However... 1613 01:34:27,833 --> 01:34:31,666 If you want the pure, juicy Khova Jalebis, 1614 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 only one man in Panna makes it. 1615 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1616 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 - Come on, we're heading to Panna. - Panna? 1617 01:34:39,541 --> 01:34:43,958 Madam, how come you're suddenly craving Khova Jalebis? 1618 01:34:44,041 --> 01:34:45,458 That Bhoora... 1619 01:34:45,541 --> 01:34:48,291 used to charm Chandulal 1620 01:34:48,375 --> 01:34:51,333 with pure Khova Jalebis, remember? 1621 01:34:52,375 --> 01:34:54,015 Which are only made in Panna around here. 1622 01:34:56,750 --> 01:35:00,041 Besides, if he's only refueled his car with 200 rupees, 1623 01:35:00,125 --> 01:35:02,666 they're not planning to go beyond Panna. 1624 01:35:03,791 --> 01:35:07,125 Wow, madam! I would've never caught that. 1625 01:35:11,875 --> 01:35:12,875 Gulab Seth! 1626 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 Hey, Gulab Seth! 1627 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Where's the girl? 1628 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 - Right here. - Get in. 1629 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 Move. 1630 01:35:44,208 --> 01:35:45,208 Well... 1631 01:35:46,250 --> 01:35:47,416 She doesn't seem to be 1632 01:35:48,083 --> 01:35:49,250 from an upper-caste family. 1633 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 I belong to the Mali gardener caste. 1634 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 Mali? 1635 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 Where'd you pick this one up from? 1636 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 Just clean her up, get some makeup done, and sell her. 1637 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 Who's doing a DNA test? 1638 01:36:02,708 --> 01:36:05,541 - Settle our payments now. - Yes, we'll get going. 1639 01:36:06,166 --> 01:36:07,166 Right. 1640 01:36:11,958 --> 01:36:12,958 Take this. 1641 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 That's 15,000. Divide it as you please. 1642 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Divide, my ass! We agreed on 30,000. 1643 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 So what if we had? 1644 01:36:20,750 --> 01:36:22,390 Now shut up and appreciate what you have. 1645 01:36:22,458 --> 01:36:23,958 Why, why? Why appreciate this shit? 1646 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "Why, why? Why appreciate this shit?" 1647 01:36:26,041 --> 01:36:29,041 Crows can caw all they want, 1648 01:36:29,125 --> 01:36:31,333 but we all know, they only thrive in shit. 1649 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 And too much money corrupts the mind. Understood? 1650 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 Mind you. 1651 01:36:36,000 --> 01:36:39,916 None of this wealth will go with you into the afterlife. 1652 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 - You know what does? - What does? 1653 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 Your karma! 1654 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 Stop acting smart. 1655 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 Make the full payment. 1656 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Or else, we'll take the girl back. 1657 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 - Right! - Hey! Hey! 1658 01:36:53,666 --> 01:36:54,791 Hands off her! 1659 01:36:54,875 --> 01:36:57,500 What do you mean, "take her back"? 1660 01:36:57,583 --> 01:36:59,791 Don't you understand? 1661 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 If the buyer backs out, what will I do then? 1662 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 Where do I bring the money from? 1663 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 You have no idea what kind of double-crossing idiots I deal with. 1664 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 I'm an honest sweet stall owner, with integrity. 1665 01:37:12,958 --> 01:37:16,291 As soon as I get a buyer for this girl, 1666 01:37:16,375 --> 01:37:19,166 I'll transfer the rest into Bhoora's account. 1667 01:37:22,166 --> 01:37:23,166 What? 1668 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Who's that now? 1669 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 You guys wait here. 1670 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 - Who is it? - Courier. 1671 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 - Who? - Courier! 1672 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 I'm not expecting any couriers today. 1673 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 Someone sent you perfume. It's from Nepal. 1674 01:37:37,916 --> 01:37:39,708 - Perfume from Nepal? - Yes. 1675 01:37:39,791 --> 01:37:43,333 Okay, leave it right there and place some bricks on it. 1676 01:37:43,416 --> 01:37:45,416 I need the receiver's signature. 1677 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Oh, Lord! What a headache! 1678 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Come on, give me the pen. 1679 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Gulab Seth! - Who is it? 1680 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Who's there? 1681 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 I've got you now! 1682 01:37:56,500 --> 01:37:58,458 - Grab it! - Pull! Pull! 1683 01:37:58,541 --> 01:37:59,791 - Grab me! - Pull... 1684 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 Kunti! Pull harder! 1685 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Surrender right away! 1686 01:38:02,625 --> 01:38:04,666 Bhoora! The police are here! 1687 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 - Run! Run! - It's the police! 1688 01:38:07,208 --> 01:38:08,458 Pull him! Pull him! 1689 01:38:08,541 --> 01:38:10,666 - Pull! Pull! - Pull! 1690 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 Hey! 1691 01:38:12,500 --> 01:38:15,375 Why are you tickling me? 1692 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 He... 1693 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 Move aside, I'll break the door down. 1694 01:38:19,291 --> 01:38:20,291 Run! 1695 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Are you done? 1696 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 The door is latched. 1697 01:38:37,125 --> 01:38:38,125 Let's go. 1698 01:38:40,833 --> 01:38:41,993 It happens to the best of us. 1699 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 Turn yourselves in! 1700 01:38:56,291 --> 01:38:57,750 Or I'll shoot! 1701 01:38:58,458 --> 01:38:59,791 - Hey! - Saurabh! 1702 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 Madam! 1703 01:39:06,916 --> 01:39:07,916 Hey! 1704 01:39:07,958 --> 01:39:10,041 Watch out! 1705 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 Hey! 1706 01:39:13,291 --> 01:39:15,625 This is my final warning! 1707 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 How did the rifle get jammed? 1708 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Just point it at her anyway. 1709 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 It'll scare her away. 1710 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Hey! Do you see this? 1711 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 It's a double-barrel! 1712 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Stop giving chase! 1713 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 Or I'll blow holes in all of you! 1714 01:39:33,000 --> 01:39:34,541 No chance in hell! 1715 01:39:34,625 --> 01:39:36,833 Your rifle is jammed! 1716 01:39:36,916 --> 01:39:41,250 Darn you, little brat! Somebody, shut her up! 1717 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 You two, go there. 1718 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 Stay low! Hide behind the squash! 1719 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 - Take this! - Hey! 1720 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 Step back, rascal! 1721 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 You swine! 1722 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 - Stop! Stop! - Eat this! 1723 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 Take this! 1724 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 - Hit me, will you? - Gulab Seth! 1725 01:40:19,833 --> 01:40:21,750 Let the girl go! Let her go! 1726 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 Let her go or I'll shoot! 1727 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 - Kunti! - Sorry, madam! 1728 01:40:32,333 --> 01:40:33,333 Where is Mishra? 1729 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 I don't know, madam! 1730 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 My car! 1731 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Thank you, Lord! 1732 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 At last, my car! 1733 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 I found my car! 1734 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 Wait! I'll teach you a lesson! 1735 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 I'll teach you a lesson! Take this! 1736 01:40:58,166 --> 01:41:00,791 Here! And here! 1737 01:41:00,875 --> 01:41:01,958 How about now? 1738 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 Wait, I'm going to beat you to a pulp! 1739 01:41:05,916 --> 01:41:07,916 There's more waiting for you at the station! 1740 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Witch! I'll cook you like a curry first! 1741 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 You pile of shit! 1742 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 - How do you like that! - I'll show you! 1743 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 Take this, and this! 1744 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 Now you eat this! 1745 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 I'll bash you too! 1746 01:41:44,500 --> 01:41:48,750 Take this, rascal! Wait! 1747 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 - Even you have some! - Why you... 1748 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 Take it. 1749 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 You pest! 1750 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 I can't see! 1751 01:42:15,125 --> 01:42:17,833 - Who hit me? - I'll turn you into a Jalebi, Gulab Seth! 1752 01:42:17,916 --> 01:42:19,708 Let go of my dhoti! Let it go! 1753 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 Let go of my damn dhoti! 1754 01:42:21,541 --> 01:42:22,958 I can't breathe! 1755 01:42:23,041 --> 01:42:25,958 I'll turn you into mincemeat! 1756 01:42:26,041 --> 01:42:27,416 Take this! And this! 1757 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 I'm on your team! Don't hit me! 1758 01:42:29,666 --> 01:42:32,458 - Gulab Seth! - Take this! Die! 1759 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 Stop hounding me! 1760 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Come at me now! Come on! 1761 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 Take this! 1762 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 - No! No! - Are you scared? 1763 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 I'll crush you to dust... 1764 01:42:49,375 --> 01:42:51,125 No! No! No! 1765 01:43:17,583 --> 01:43:18,583 Your Honor! 1766 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 TRUTH SHALL PREVAIL 1767 01:43:19,583 --> 01:43:23,791 This girl wears ripped jeans and flaunts her body. 1768 01:43:23,875 --> 01:43:24,916 Also... 1769 01:43:25,000 --> 01:43:28,375 She also consumes the illegal Madhushree tobacco. 1770 01:43:28,458 --> 01:43:31,375 This reflects her criminal tendencies 1771 01:43:31,458 --> 01:43:33,958 and her loose morals. 1772 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Mr. Pandey, even you chew tobacco and spit it in court premises. 1773 01:43:37,916 --> 01:43:40,291 Mr. Parihar, no need to get personal. 1774 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Both of you, come to the point, please. 1775 01:43:43,875 --> 01:43:44,875 Your Honor. 1776 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 The gardener has confessed it himself 1777 01:43:47,708 --> 01:43:50,625 that his daughter stole the jackfruits. 1778 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 How could I have stolen the jackfruits? 1779 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 I, myself, was abducted! 1780 01:43:54,708 --> 01:43:58,500 Listen, answer only when spoken to. 1781 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 Well, do you have anything to say? 1782 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 My daughter did not steal anything. 1783 01:44:08,500 --> 01:44:10,791 The inspector told me 1784 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 to issue a statement that my daughter stole the jackfruits. 1785 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 Inspector! 1786 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Is this true? 1787 01:44:19,041 --> 01:44:20,041 Yes, madam. 1788 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 Despite knowing that there was no evidence against this girl in the theft case? 1789 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 Yes, it's true. 1790 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 - Your Honor, the thing is... - Nothing more to be said, Mr. Parihar. 1791 01:44:32,416 --> 01:44:36,041 She has deliberately misled the investigation. 1792 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 I'm sure you're aware that it's a criminal offense. 1793 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 Yes, sir. I'm aware. 1794 01:44:41,208 --> 01:44:43,750 Then why did you do it, Inspector? 1795 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 I didn't have a choice, madam. 1796 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 The girl's life was in danger 1797 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 and the police force was busy looking for jackfruits. 1798 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 At that time, I felt that finding the girl was more important 1799 01:44:56,500 --> 01:44:57,875 than those jackfruits. 1800 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 Because jackfruits can be harvested again. 1801 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 But can we say the same 1802 01:45:06,833 --> 01:45:08,250 about a promising young woman? 1803 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 If the court still finds me guilty, 1804 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 I am ready to face legal action. 1805 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Mr. Pandey, 1806 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 speaking of these jackfruits that got stolen, 1807 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 how much did they weigh? 1808 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Around 15 kg each. 1809 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 And what's the current market rate for jackfruits? 1810 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 If the court permits, I can find out right away. 1811 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Sure, by all means. 1812 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 - Hello, Mohan! - Hello! 1813 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 Mr. Parihar here! 1814 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Greetings, sir! 1815 01:45:50,083 --> 01:45:51,083 Greetings! 1816 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 - Do you have jackfruits at the shop? - Yes, of course. 1817 01:45:53,416 --> 01:45:54,541 What's the price? 1818 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 It's 15 rupees per kg, I'll give it to you for 12. 1819 01:45:58,250 --> 01:46:00,083 Your Honor, it's 12 rupees per kg. 1820 01:46:00,750 --> 01:46:02,250 So this means 1821 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 for jackfruits worth 360 rupees, 1822 01:46:05,625 --> 01:46:08,666 the entire police force used all its might. 1823 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 Even though the police already have other serious cases to focus on. 1824 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 There's no evidence against Amiya. 1825 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 Even the forensic report says the jackfruits were stolen at night. 1826 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Whereas Amiya was abducted in the afternoon. 1827 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 I acquit Amiya of all charges. 1828 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 And Inspector Mahima... 1829 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 You went against the system 1830 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 and took a fearless step and I laud you for that. 1831 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 And I drop all charges against you too. 1832 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 Anuj! How are you? 1833 01:47:07,375 --> 01:47:10,708 My sister, you've transformed my life! 1834 01:47:10,791 --> 01:47:14,166 My news has made it to BBC and CNBC too! 1835 01:47:14,250 --> 01:47:18,083 I was trending on Twitter at the third spot yesterday. 1836 01:47:18,166 --> 01:47:20,958 Now the court will be compelled to grant me bail. 1837 01:47:21,041 --> 01:47:22,625 The rest is all good. 1838 01:47:22,708 --> 01:47:26,208 Except that the police have quite literally kicked my behind into shape. 1839 01:47:26,291 --> 01:47:27,291 - Move it. - See you. 1840 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 Hold on, will you? 1841 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 RESPECT WOMEN: A CAMPAIGN BY THE POLICE 1842 01:47:35,666 --> 01:47:36,958 Do you recognize who that is? 1843 01:47:38,958 --> 01:47:39,958 No, sir. 1844 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 It's you, of course! 1845 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 Sir, all this is fine. 1846 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 But this campaign will be successful only when we find those 43 missing girls. 1847 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 I've appointed a special cell for that 1848 01:48:00,333 --> 01:48:01,500 and you will lead it. 1849 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Is your appendix surgery done? 1850 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Well... 1851 01:48:11,750 --> 01:48:13,250 It was never appendicitis. 1852 01:48:13,333 --> 01:48:14,416 Just some gas. 1853 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 Pull it in. 1854 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 And as I had promised... 1855 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 - Congratulations! - Congratulations! 1856 01:48:35,583 --> 01:48:38,041 - Many congratulations! - What for? 1857 01:48:38,125 --> 01:48:41,291 You've become an officer now! 1858 01:48:41,375 --> 01:48:43,750 - You've got a promotion! - No way. 1859 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 - Really! - Really? 1860 01:48:45,375 --> 01:48:47,625 - Yes. - You're a Sub-Inspector now. 1861 01:48:47,708 --> 01:48:50,625 Let me read it for myself then! 1862 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 Now we'll have to call you "Mr. Saurabh." 1863 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 Guys, stop yanking my leg. 1864 01:48:59,166 --> 01:49:01,083 First, cut the cake, sir! 1865 01:49:01,166 --> 01:49:02,291 Sure. 1866 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 Madam, it's the SP call. 1867 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 Go on, answer it. 1868 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Jai Hind, sir. 1869 01:49:11,791 --> 01:49:13,166 Yes, sir. I'm at home. 1870 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 Me? 1871 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 What's wrong? 1872 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 They gave me a promotion. 1873 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 - What! - I've been promoted to DSP. 1874 01:49:28,083 --> 01:49:31,250 - Wow! - Congratulations! 1875 01:49:31,333 --> 01:49:34,375 Then why are you sulking, silly? This is great news! 1876 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 We're back to square one, aren't we? 1877 01:49:38,083 --> 01:49:40,916 Your dad will now get hung up on the fact that 1878 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 you're a Sub-Inspector and I'm the DSP. 1879 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 - It's okay, we'll convince him. - How? 1880 01:49:47,500 --> 01:49:49,916 Just as our captain used to say, 1881 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "A Constable or an SP, 1882 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 they work the same hours. 1883 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 What's in a designation 1884 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 when the entire force is ours?" 1885 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 Where are my jackfruits? 134152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.