Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,263 --> 00:01:08,097
They always play the same channel!
2
00:01:08,504 --> 00:01:11,130
They never switch channels!
-That's enough for me!
3
00:01:11,958 --> 00:01:13,708
Don't waste any of it, alright?
-Here.
4
00:01:14,195 --> 00:01:15,820
Quiet in the back!
5
00:01:21,321 --> 00:01:23,348
Amudha!
-Is this enough or do you want more?
6
00:01:24,354 --> 00:01:25,354
Amudha!
7
00:01:27,274 --> 00:01:28,988
Ma'am?
-Come here.
8
00:01:30,527 --> 00:01:32,110
Leave the plate.
I'll wash it.
9
00:01:32,237 --> 00:01:34,138
Leave it there.
Come here.
10
00:01:34,447 --> 00:01:35,974
Don't play much tonight.
11
00:01:36,001 --> 00:01:37,631
Go to bed soon, alright?
12
00:01:37,785 --> 00:01:39,830
Why?
-Somebody important is coming...
13
00:01:39,856 --> 00:01:41,287
...to visit you tomorrow.
14
00:01:41,414 --> 00:01:42,497
To visit me?
-Yes.
15
00:01:42,623 --> 00:01:43,623
Who is it, ma'am?
16
00:01:43,749 --> 00:01:46,382
You'll find out when you wake up
tomorrow. Go sleep.
17
00:01:47,127 --> 00:01:48,892
Play carefully!
You may fall down and hurt yourselves!
18
00:01:55,344 --> 00:01:58,888
Sister! If there are no parents,
who else would come to visit me from home?
19
00:01:59,015 --> 00:02:01,891
Besides parents,
many of the uncles come to visit.
20
00:02:02,018 --> 00:02:06,521
And the women they marry. The aunts.
Those kind of people come along.
21
00:02:07,941 --> 00:02:09,191
Forgot to mention it.
22
00:02:09,317 --> 00:02:12,109
I mentioned everyone.
What if your grandparents are coming?
23
00:02:15,023 --> 00:02:18,075
When they visit tomorrow,
wear some nice clothes.
24
00:02:18,118 --> 00:02:20,535
Do you have any?
-Yes, I do.
25
00:03:11,255 --> 00:03:12,296
Loosen your hand.
26
00:03:14,091 --> 00:03:15,200
Count these, too.
-Alright.
27
00:03:20,680 --> 00:03:21,680
Relax.
28
00:03:32,359 --> 00:03:35,991
Cross-check it and clear the container.
-Alright.
29
00:03:40,215 --> 00:03:41,089
Sir?
30
00:03:41,815 --> 00:03:42,831
Sir?
31
00:03:43,621 --> 00:03:44,871
We cracked open a tile.
32
00:03:44,997 --> 00:03:47,581
100% pure cocaine
was concealed in the tile, sir.
33
00:03:47,708 --> 00:03:49,709
How many kilograms?
-Almost one ton, sir.
34
00:03:49,835 --> 00:03:51,169
900 kilograms.
35
00:03:51,215 --> 00:03:53,463
It will definitely be worth
over 800 crores, sir.
36
00:03:53,589 --> 00:03:55,590
Undoubtedly the biggest drug bust ever.
37
00:03:59,574 --> 00:04:00,389
Boys!
38
00:04:00,554 --> 00:04:04,890
I don't know how many lives this drug bust
will claim by sunrise.
39
00:04:05,017 --> 00:04:09,699
Until I get word from Narayanan
or the OPG head, no one must know of this.
40
00:04:10,480 --> 00:04:12,852
That includes your family, too.
-Yes, sir!
41
00:04:12,983 --> 00:04:14,442
Only Thiru's phone stays on.
42
00:04:14,569 --> 00:04:16,360
He must be the only contact person.
-Yes, sir!
43
00:04:16,487 --> 00:04:18,182
Take no calls except the ones
that come from my number.
44
00:04:18,208 --> 00:04:19,339
-Yes, sir!
-Ok
45
00:04:19,990 --> 00:04:22,158
Anbu...
Trust me, Anbu!
46
00:04:23,581 --> 00:04:26,454
I gave the signal
as soon as the vehicle crossed the gate!
47
00:04:26,581 --> 00:04:28,998
I'm not at fault!
Don't know how the cops got there, Anbu!
48
00:04:29,125 --> 00:04:32,294
Listen up! My entire cargo's gone!
-I don't know...
49
00:04:32,420 --> 00:04:35,797
And you've been blubbering repeatedly
like some raving lunatic!
50
00:04:37,425 --> 00:04:38,717
Ask anyone, Anbu!
51
00:04:39,469 --> 00:04:41,052
Admit it.
52
00:04:41,179 --> 00:04:43,430
I'll spare you.
-I swear upon my son, Anbu!
53
00:04:43,556 --> 00:04:45,306
Don't know how things went wrong!
54
00:04:45,433 --> 00:04:46,683
Trust me, Anbu!
55
00:04:46,810 --> 00:04:48,978
I gave the signal as soon as
the vehicle crossed!
56
00:04:49,104 --> 00:04:50,437
Trust me, Anbu!
57
00:04:50,564 --> 00:04:52,189
Don't do anything to me, Anbu!
58
00:04:52,315 --> 00:04:53,482
I'm not at fault, Anbu!
59
00:04:53,609 --> 00:04:56,569
Trust me! I gave the signal
as soon as the vehicle crossed!
60
00:04:56,695 --> 00:04:57,695
Is Anbu there?
61
00:04:58,822 --> 00:05:01,156
Tell him, brother! You know me, right?
-Anbu.
62
00:05:01,283 --> 00:05:03,117
You tell him, brother!
Please!
63
00:05:04,495 --> 00:05:05,495
Talk to him.
64
00:05:06,997 --> 00:05:07,997
Who is it?
65
00:05:08,124 --> 00:05:11,857
What gives?
Stumped after giving away all your cocaine?
66
00:05:11,929 --> 00:05:12,510
Who are you?
67
00:05:12,544 --> 00:05:14,599
I know where your cocaine is.
68
00:05:15,297 --> 00:05:17,047
Adaikalam's younger brother, right?
69
00:05:17,174 --> 00:05:19,592
I need to speak to your older brother.
Set it up.
70
00:05:19,717 --> 00:05:21,843
He won't talk.
Tell me if you have a deal in mind.
71
00:05:21,970 --> 00:05:24,763
Don't know how the cops came, brother!
I swear!
72
00:05:24,890 --> 00:05:28,092
Please let me go, brother!
I did nothing wrong!
73
00:05:28,143 --> 00:05:29,976
I'll tell you where your cocaine is.
74
00:05:30,103 --> 00:05:34,023
To ensure the cops don't interfere,
I'll need twenty kilos of it.
75
00:05:34,149 --> 00:05:36,358
You know how much twenty kilos
is worth in the market?
76
00:05:36,485 --> 00:05:38,360
I don't know
how much twenty kilos is worth.
77
00:05:38,487 --> 00:05:41,030
But I know how much 900 kilos
is worth.
78
00:05:42,032 --> 00:05:44,241
I can't do this all by myself.
79
00:05:44,368 --> 00:05:48,538
Narcotics Division. Forest Department.
The Inspector General's Office.
80
00:05:48,664 --> 00:05:49,872
All must be handled!
81
00:05:49,998 --> 00:05:51,165
Plenty of risk at my end!
82
00:05:51,292 --> 00:05:53,101
A lot of people
must be compensated!
83
00:05:55,296 --> 00:05:57,880
If twenty kilos is acceptable,
we can talk further.
84
00:06:00,301 --> 00:06:01,676
Tell him, man!
85
00:06:01,803 --> 00:06:03,261
Please tell him!
86
00:06:03,387 --> 00:06:06,096
He gave the signal
when the vehicle crossed, brother!
87
00:06:06,230 --> 00:06:08,015
Yes, I did!
-Really?
88
00:06:08,142 --> 00:06:09,142
He gave it, huh?
89
00:06:15,692 --> 00:06:18,151
Never mind twenty.
Take how much ever you want!
90
00:06:18,277 --> 00:06:20,945
But I need to know the scumbags
who seized my drugs!
91
00:06:21,072 --> 00:06:22,447
They must die tonight!
92
00:06:22,574 --> 00:06:25,450
A cop must consider the consequences
of entering Adaikalam's area!
93
00:06:25,623 --> 00:06:27,243
So must the entire police force!
94
00:06:33,501 --> 00:06:35,043
No one near is picking up, Anbu.
95
00:06:35,170 --> 00:06:36,587
The boss's phone is off, too.
96
00:06:40,342 --> 00:06:42,759
If my brother still hasn't come yet,
something's up.
97
00:06:49,391 --> 00:06:52,042
Has everyone reached
the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi?
98
00:06:52,144 --> 00:06:54,687
Not yet, sir.
99
00:06:54,814 --> 00:06:57,107
They're tricking in one by one.
Yes, sir.
100
00:06:57,233 --> 00:07:00,526
Do you believe someone can become
a millionaire overnight?
101
00:07:00,653 --> 00:07:02,237
Oh, man!
I get it now, sir!
102
00:07:02,364 --> 00:07:04,155
This is one such night!
103
00:07:04,282 --> 00:07:06,700
If done right,
you're set for life!
104
00:07:06,826 --> 00:07:09,577
Miss even by an inch,
they'll take you and your family out!
105
00:07:09,704 --> 00:07:12,288
Watch it.
-Got it, sir. It won't miss.
106
00:07:13,583 --> 00:07:16,042
What?
-Just a minute.
107
00:07:19,923 --> 00:07:21,548
What is your problem?
108
00:07:21,675 --> 00:07:23,635
Don't you get it the first time around?
109
00:07:24,637 --> 00:07:26,345
Why call repeatedly
and bother me so?
110
00:07:28,265 --> 00:07:30,015
Bejoy.
The squad head.
111
00:07:31,351 --> 00:07:33,059
His squad
has four men.
112
00:07:34,021 --> 00:07:37,940
Thiru, Sudhakar,
Joseph and Kumaran.
113
00:07:40,528 --> 00:07:42,278
I'll kill those five men before dawn!
114
00:07:42,405 --> 00:07:44,531
Send me all their details!
Hello?
115
00:07:45,449 --> 00:07:47,199
Hello?
Still there, sir?
116
00:07:48,702 --> 00:07:50,411
Not just five people you must kill.
117
00:07:52,123 --> 00:07:54,457
What?
-There is an informant in your gang.
118
00:07:56,419 --> 00:07:58,461
No chance. Every one of them...
-He's there!
119
00:07:59,130 --> 00:08:02,215
One of them has been passing information
to Bejoy for two years!
120
00:08:03,968 --> 00:08:05,885
Why bother the hell out of me like this?
121
00:08:07,304 --> 00:08:08,387
Sir! Sir! Sir!
122
00:08:08,514 --> 00:08:10,515
Their entire cocaine
amounts to 900 kilos!
123
00:08:10,641 --> 00:08:12,433
Got any information
about 'Ghost'?
124
00:08:12,560 --> 00:08:14,769
I was saying something.
You're on something else!
125
00:08:15,813 --> 00:08:18,605
Because of the information I gave,
they needlessly killed a man!
126
00:08:18,732 --> 00:08:21,268
I have trouble breathing!
Scared I'll get busted, sir!
127
00:08:21,325 --> 00:08:23,361
Just listen to me, Ajaz!
-I can't do it anymore!
128
00:08:23,487 --> 00:08:25,780
I'll surrender at the nearest precinct!
-Idiot!
129
00:08:26,865 --> 00:08:28,365
Is any of this new to you?
130
00:08:28,492 --> 00:08:30,504
You've been undercover
for 26 months!
131
00:08:31,162 --> 00:08:32,745
Have you ever seen Adaikalam?
132
00:08:32,872 --> 00:08:34,747
Does anyone even know
what he looks like?
133
00:08:34,874 --> 00:08:37,584
They don't, right?
We've seized 900 kilos!
134
00:08:37,710 --> 00:08:39,669
He must definitely come out
into the open!
135
00:08:40,379 --> 00:08:41,921
One last chance, Ajaz!
136
00:08:42,048 --> 00:08:44,174
We've worked for over two years
for this night!
137
00:08:44,300 --> 00:08:46,092
How many cops have died?
-Sir...
138
00:08:46,219 --> 00:08:48,606
Please just hear me out, sir...
-Listen, Ajaz!
139
00:08:49,556 --> 00:08:51,264
Found out who that man is?
140
00:08:51,391 --> 00:08:53,308
How can that be done
so quickly?
141
00:08:53,435 --> 00:08:56,479
They must be tracked.
Many must be interrogated.
142
00:08:56,605 --> 00:08:57,855
It's not that easy.
143
00:08:57,981 --> 00:09:00,398
Can't take any chances
with it. What do you say?
144
00:09:00,493 --> 00:09:02,860
You're right.
Point out the black sheep to me.
145
00:09:02,986 --> 00:09:04,206
I'll slit him up!
146
00:09:14,289 --> 00:09:17,291
Hey! Call and find out
if he's in Shankar's hood.
147
00:09:17,918 --> 00:09:20,086
Sure, brother.
-Spare no one who came in yesterday!
148
00:09:20,212 --> 00:09:23,046
Get everyone here now!
-Guys have gone out. We'll get him.
149
00:09:24,091 --> 00:09:25,258
Please understand, sir!
150
00:09:26,844 --> 00:09:28,427
Please, sir...
-Ajaz!
151
00:09:28,554 --> 00:09:30,263
I must know what's going on there!
152
00:09:30,389 --> 00:09:32,848
Report to me whenever you can.
That's a bloody order!
153
00:09:33,146 --> 00:09:34,105
I swear I can't...
154
00:09:37,396 --> 00:09:38,646
I'll call you back, dear.
155
00:09:40,815 --> 00:09:42,315
Sampath...
-Yes, Anbu?
156
00:09:42,442 --> 00:09:44,276
There is a cop among us.
157
00:09:44,403 --> 00:09:45,819
Do you suspect anyone?
158
00:09:46,946 --> 00:09:48,155
No, Anbu.
159
00:09:48,282 --> 00:09:50,283
There can't be such a thing.
-There is!
160
00:09:50,409 --> 00:09:52,410
He takes my grub
and snitches me out!
161
00:09:53,996 --> 00:09:57,748
What do we do?
-Call in everyone from our gang tonight.
162
00:09:57,875 --> 00:09:59,708
I know who the five cops are.
163
00:09:59,835 --> 00:10:02,295
We must deliver their heads
to the station by tonight!
164
00:10:02,421 --> 00:10:04,160
Alright, I'll take care of it.
165
00:10:04,506 --> 00:10:06,882
Hey, Chandra!
-Tell me, Sampath!
166
00:10:07,009 --> 00:10:09,760
Gather around, everyone!
-Wait! Let me stack these up!
167
00:10:09,887 --> 00:10:11,429
Drop it and come here!
168
00:10:11,556 --> 00:10:13,139
Need a quick chat!
Come here, guys!
169
00:10:13,849 --> 00:10:18,186
Did a brown container with the number plate
'TN-45 KA-9072' come this way?
170
00:10:18,313 --> 00:10:19,521
Just a minute.
171
00:10:19,558 --> 00:10:20,717
Yes! It did, sir!
172
00:10:20,772 --> 00:10:22,410
When did it cross by?
-7 PM.
173
00:10:26,612 --> 00:10:29,322
Pull over.
174
00:10:41,587 --> 00:10:43,462
Where's the file
of that motel case?
175
00:10:43,589 --> 00:10:46,716
The Inspector will ask for it
first thing in the morning! Have it up?
176
00:10:46,842 --> 00:10:48,633
I've filled it up.
Look it over anyway.
177
00:10:48,760 --> 00:10:50,177
Alright, I'll check it up.
178
00:10:50,303 --> 00:10:51,787
I'll get going, sir.
-Alright.
179
00:10:56,351 --> 00:10:58,059
Greetings, sir.
180
00:10:58,186 --> 00:11:01,406
My name is Napoleon. I'm a constable
from the Tirunelveli district.
181
00:11:01,481 --> 00:11:04,354
I need to see Mr. Manickavel.
Just got transferred here.
182
00:11:04,442 --> 00:11:06,485
Need to know which station
I'm posted...
183
00:11:06,611 --> 00:11:08,737
Oh, you're that guy. He talked about it.
-Yes.
184
00:11:08,863 --> 00:11:11,780
Why did you come at night?
-Didn't expect it to be this far, sir.
185
00:11:11,908 --> 00:11:13,742
Should I be on duty
for tomorrow?
186
00:11:14,494 --> 00:11:15,785
Hey!
Who are you?
187
00:11:15,912 --> 00:11:17,746
Slapping people
in the police station!
188
00:11:17,873 --> 00:11:20,415
Is that your sister?
-He guessed right!
189
00:11:20,541 --> 00:11:23,417
Keep laughing
and I'll break your teeth!
190
00:11:23,545 --> 00:11:25,796
I'm lenient
because you're just students!
191
00:11:25,922 --> 00:11:27,464
Sir?
-What is it?
192
00:11:27,591 --> 00:11:30,342
They're from my college.
Friends of mine.
193
00:11:30,469 --> 00:11:32,470
Came to pick them up?
-"Pick them up"?
194
00:11:32,596 --> 00:11:34,972
Is this is a school?
Do you know what they did?
195
00:11:35,098 --> 00:11:38,225
They got drunk and were dancing
to loud music on the railway platform!
196
00:11:38,352 --> 00:11:40,978
Got a complaint from the control room
and brought them here!
197
00:11:41,105 --> 00:11:43,731
Sit down. Take it up with the Inspector
when he gets here!
198
00:11:43,857 --> 00:11:47,008
He knows the Inspector, sir...
-Everyone says that! Sit down!
199
00:11:47,069 --> 00:11:49,390
Sit in the corner!
-Come, Tamizh!
200
00:11:52,116 --> 00:11:55,946
Just that it's been two years since
the new Commissioner's office was built.
201
00:11:56,010 --> 00:11:58,695
The Chief Minister hasn't inaugurated it.
So, it's still closed!
202
00:12:01,327 --> 00:12:02,224
Sir!
203
00:12:02,544 --> 00:12:03,877
Belongs to those kids, sir!
204
00:12:04,003 --> 00:12:05,295
Ah, I see.
205
00:12:05,421 --> 00:12:07,880
The higher-ups have gone
for an urgent meeting.
206
00:12:08,007 --> 00:12:10,258
It'll be a while for them to get back.
Go have a seat.
207
00:12:10,385 --> 00:12:11,385
Alright.
208
00:12:16,558 --> 00:12:19,991
Sir! They may assign you to a rural area.
Ask for a posting in the city!
209
00:12:20,061 --> 00:12:24,274
Money will flow! Even if it's
your last kickback, you'd get plenty!
210
00:12:28,027 --> 00:12:29,027
Tamizh...
211
00:12:30,362 --> 00:12:31,362
Tamizh...
212
00:12:33,866 --> 00:12:34,866
I'm sorry.
213
00:12:38,621 --> 00:12:39,788
It has crossed, sir!
214
00:12:39,914 --> 00:12:41,539
At what time?
-8:30 PM, sir.
215
00:12:43,084 --> 00:12:45,335
The crossing time at four toll booths
is accurate!
216
00:12:45,462 --> 00:12:48,797
Only between the fourth and fifth booth,
it took two hours, sir.
217
00:12:48,923 --> 00:12:49,923
Alright, hang up.
218
00:13:03,771 --> 00:13:04,771
Good evening, sir.
219
00:13:06,483 --> 00:13:09,443
What's wrong with your hand, sir?
-Small accident this morning.
220
00:13:09,569 --> 00:13:13,238
Still on duty or are you off?
-I wrapped up duty and was heading home.
221
00:13:13,365 --> 00:13:16,908
On the way, I saw a constable
from the station yelling at a guy.
222
00:13:17,035 --> 00:13:18,995
When we asked him,
he had no ID.
223
00:13:19,121 --> 00:13:21,997
The guy had a beard and looked suspicious,
sir.
224
00:13:22,124 --> 00:13:24,166
He wouldn't look me in the eye, sir.
225
00:13:24,292 --> 00:13:27,461
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
226
00:13:30,007 --> 00:13:32,216
Is he handcuffed?
-Yes, sir.
227
00:13:42,060 --> 00:13:43,269
900 kilos?
228
00:13:43,395 --> 00:13:45,311
How much is it worth in the market?
-Sir...
229
00:13:46,148 --> 00:13:47,981
Approximately 840 crores.
230
00:13:48,733 --> 00:13:50,776
Any information about that gang?
231
00:13:50,903 --> 00:13:53,445
Adaikalam
and his so-called brother Anbu, sir.
232
00:13:53,571 --> 00:13:56,072
Under them, there are two more guys:
Tips and Ram.
233
00:13:56,199 --> 00:13:59,660
No one in this entire gang
knows what Adaikalam looks like.
234
00:13:59,787 --> 00:14:03,205
The master plan of picking a low-key city
like this, turning it into a hub...
235
00:14:03,331 --> 00:14:06,875
...and flooding the society with drugs,
is all Adaikalam's handiwork.
236
00:14:07,002 --> 00:14:11,088
In the last two years alone, eleven cops
who worked on this case, were killed.
237
00:14:11,215 --> 00:14:13,883
We know these guys did it.
Yet, we can't do anything.
238
00:14:14,009 --> 00:14:18,095
What to do, sir? There are many
in our department who work for them.
239
00:14:18,222 --> 00:14:19,806
They are extremely dangerous, sir.
240
00:14:19,932 --> 00:14:22,914
We've seized not just drugs,
but a lot of explosives, too!
241
00:14:23,572 --> 00:14:26,270
You won't believe, sir.
They even had a gattling gun!
242
00:14:27,273 --> 00:14:30,900
Just that the seven guys who were caught
were low level thugs from the gang, sir.
243
00:14:31,027 --> 00:14:34,388
They handle transportation, supply
and such. They know nothing, sir.
244
00:14:38,702 --> 00:14:40,744
Let's go.
-That's Rohypnol. A high sedative.
245
00:14:40,870 --> 00:14:43,246
Don't mix more than five milliliters
in any bottle.
246
00:14:43,372 --> 00:14:46,583
Once consumed, it takes fifteen minutes
to take effect.
247
00:14:46,710 --> 00:14:49,647
But one can regain consciousness
only after eight hours!
248
00:14:50,589 --> 00:14:52,130
Who's the informant?
249
00:14:52,257 --> 00:14:53,870
My boy, sir.
Ajaz Ahmed.
250
00:14:53,967 --> 00:14:55,717
Tell him to be careful!
251
00:14:56,345 --> 00:14:58,471
No one knows where the drugs are, right?
252
00:14:58,597 --> 00:15:00,598
Just you, me and my boys.
253
00:15:03,768 --> 00:15:08,689
Is the Commissioner's office a safe spot?
-No place in the city is safer, sir.
254
00:15:08,815 --> 00:15:14,737
As the office is an old British building,
there's a secret basement below, sir.
255
00:15:14,863 --> 00:15:19,366
Until we have it on record,
the evidence we seized will be held there.
256
00:15:19,493 --> 00:15:24,329
In fact, no one in law and order
even knows that such a place exists, sir!
257
00:15:24,456 --> 00:15:26,019
It's completely safe, sir.
258
00:15:27,501 --> 00:15:30,304
Step out.
Go have a drink, guys!
259
00:15:32,046 --> 00:15:36,424
Hey! Their training is almost over.
Just one day, right? Let them go.
260
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
Sir!
261
00:15:41,890 --> 00:15:45,392
I'll say it again. Don't put more than
five milliliters in any bottle.
262
00:15:45,519 --> 00:15:49,268
Even if it's up by one point,
it can cause death by overdose. Watch it.
263
00:15:55,905 --> 00:15:57,363
This is a major case.
264
00:15:57,489 --> 00:16:02,289
Can't pull off a consignment this big,
without political involvement.
265
00:16:03,078 --> 00:16:04,495
For some political reasons...
266
00:16:05,665 --> 00:16:08,416
...it won't be surprising
if we have to give these back.
267
00:16:08,543 --> 00:16:09,610
Sir?
268
00:16:09,960 --> 00:16:11,374
Tell your boys to be safe.
269
00:16:12,004 --> 00:16:13,546
Nothing about this
must leak out.
270
00:16:14,382 --> 00:16:17,801
You know what would happen
if all these drugs reach society, sir...
271
00:16:17,927 --> 00:16:20,261
Hey!
I was speaking hypothetically.
272
00:16:20,388 --> 00:16:22,764
It is a possibility.
Try to understand.
273
00:16:22,891 --> 00:16:24,558
Come gulp down two large shots.
274
00:16:24,684 --> 00:16:26,600
No, sir.
I'm under medication.
275
00:16:26,727 --> 00:16:29,043
Alright!
At least give me company!
276
00:16:38,906 --> 00:16:40,198
Sir!
277
00:16:40,324 --> 00:16:42,908
What's up?
Everyone's here, right?
278
00:16:43,035 --> 00:16:44,535
I retire in a month.
279
00:16:45,455 --> 00:16:48,832
Think they'll get that damn Nagaraj
as my replacement.
280
00:16:48,958 --> 00:16:50,708
Tiruchy's about to witness a new dawn!
281
00:16:59,594 --> 00:17:01,678
Couldn't hang out with you
at my son's wedding.
282
00:17:01,804 --> 00:17:05,348
Plenty of protests that time, too.
You guys were busy with it, as well.
283
00:17:05,475 --> 00:17:07,976
This small party is to celebrate
both these events.
284
00:17:09,855 --> 00:17:13,190
Also, I've recommended eleven people
for promotion.
285
00:17:13,316 --> 00:17:14,316
It will come soon.
286
00:17:14,442 --> 00:17:18,236
Don't just stand there! Get started!
Enough with the formalities!
287
00:17:19,364 --> 00:17:21,155
Be sure to inform the station!
288
00:17:25,954 --> 00:17:28,509
The names of five cops
are in this paper!
289
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
The one who brings me
their heads...
290
00:17:32,919 --> 00:17:34,586
...gets a settlement
of a lifetime!
291
00:17:34,713 --> 00:17:37,757
All those bloody cops
are at the Inspector General's guest house!
292
00:17:37,883 --> 00:17:39,424
Their deaths will make...
293
00:17:39,551 --> 00:17:42,011
...any cop who even thinks
of messing with us...
294
00:17:42,138 --> 00:17:43,221
...shiver in fear!
295
00:17:43,347 --> 00:17:45,556
This is an open challenge!
Take it on if you dare!
296
00:18:12,251 --> 00:18:13,668
Cheers!
297
00:18:17,006 --> 00:18:18,798
Don't be shy! Just have it.
-No thanks.
298
00:18:27,558 --> 00:18:28,558
Cheers!
299
00:18:40,988 --> 00:18:41,988
Cheers!
300
00:18:43,366 --> 00:18:44,616
Excuse me.
301
00:18:44,742 --> 00:18:47,703
All going perfectly, sir!
They've started drinking.
302
00:18:48,496 --> 00:18:49,496
I'll call back, sir.
303
00:18:58,924 --> 00:19:00,841
Confirmed that this is where
the stuff is?
304
00:19:02,970 --> 00:19:04,678
Take half of our guys
and get going.
305
00:19:06,389 --> 00:19:08,251
I'll clear out the rest of the stuff...
306
00:19:09,392 --> 00:19:11,477
...and track down the place
where the boss is.
307
00:19:11,604 --> 00:19:14,234
We can reclaim the cargo
before he gets back.
308
00:19:19,361 --> 00:19:20,361
Let's go.
309
00:19:27,202 --> 00:19:28,327
Anbu!
310
00:19:28,453 --> 00:19:31,287
The guys are ready!
You didn't tell us where the stuff is.
311
00:20:06,116 --> 00:20:07,949
Sir!
312
00:20:09,162 --> 00:20:12,205
What happened, Joseph?
-Sir!
313
00:20:14,083 --> 00:20:15,917
Sir...
-Move aside!
314
00:20:18,462 --> 00:20:20,755
Don't do it, sir!
-Hold him off, sir!
315
00:20:21,414 --> 00:20:23,232
What happened?
-Look there!
316
00:20:23,259 --> 00:20:24,967
Someone's driving away
in the jeep, sir!
317
00:20:26,595 --> 00:20:27,804
Stop!
318
00:20:30,433 --> 00:20:32,094
Look up, sir!
-Are you okay?
319
00:20:36,022 --> 00:20:37,200
Somebody catch him!
320
00:20:43,070 --> 00:20:43,895
Sir!
321
00:20:44,988 --> 00:20:46,030
Sir!
322
00:20:46,157 --> 00:20:47,199
What?
-Come look, sir!
323
00:20:47,325 --> 00:20:49,075
Where's the I.G.?
-He passed out, sir!
324
00:20:49,464 --> 00:20:50,883
Sir...Sir..
325
00:20:54,582 --> 00:20:55,707
What happened, sir?
326
00:20:55,833 --> 00:20:58,750
You're bleeding! They drugged
our drinks or our water, sir!
327
00:20:58,878 --> 00:21:02,047
Commissioner's office is under attack!
It's a trap! What do we do, sir?
328
00:21:02,173 --> 00:21:04,216
Folks from law and order, and crime
are here, yes?
329
00:21:04,342 --> 00:21:07,176
Shall I inform the railway police
and CB-CID, sir?
330
00:21:07,303 --> 00:21:10,388
Don't!
Let no one know about this.
331
00:21:10,515 --> 00:21:15,227
We can lose the drugs.
But not a single cop must lose his life!
332
00:21:15,353 --> 00:21:19,105
If the media finds out,
it'll embarrass the entire department!
333
00:21:19,232 --> 00:21:20,648
Do something!
334
00:21:20,775 --> 00:21:23,693
I wanted to retire with dignity.
335
00:21:23,820 --> 00:21:25,737
I must have that!
Please do something!
336
00:21:25,864 --> 00:21:28,073
Please!
-Is any one out there?
337
00:21:28,742 --> 00:21:29,742
Hey!
338
00:21:30,952 --> 00:21:33,578
No one eat or drink anything!
Throw away everything!
339
00:21:33,705 --> 00:21:35,580
Alright, sir!
-What do we do with them?
340
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Hold on.
341
00:21:40,170 --> 00:21:41,629
Patience.
Be careful!
342
00:21:42,923 --> 00:21:43,923
Hold on!
343
00:21:47,553 --> 00:21:48,553
Hey, Kamatchi!
344
00:21:48,679 --> 00:21:50,471
Whose truck is this?
-Our truck, sir.
345
00:21:50,598 --> 00:21:52,348
Catering truck.
-Where's the driver?
346
00:21:52,475 --> 00:21:55,894
As he only had to drive tomorrow,
he boozed and ended up like these guys!
347
00:21:56,020 --> 00:21:57,728
Do you drive?
-Can't drive a truck, sir!
348
00:21:57,855 --> 00:21:59,647
You?
-I can only ride two-wheelers.
349
00:21:59,774 --> 00:22:01,775
And you?
-I don't know how to drive a truck, sir.
350
00:22:01,901 --> 00:22:03,567
Check if there's anyone in the back!
351
00:22:04,653 --> 00:22:07,696
What happened to them, sir?
-It doesn't concern you.
352
00:22:07,822 --> 00:22:09,322
Just do what you're told. Now go!
353
00:22:17,207 --> 00:22:18,416
No one here either, sir!
354
00:22:21,086 --> 00:22:23,462
The guy had a beard and looked suspicious,
sir.
355
00:22:24,381 --> 00:22:26,424
He wouldn't look me in the eye, sir.
356
00:22:26,550 --> 00:22:29,718
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
357
00:22:39,063 --> 00:22:40,896
Hey!
Do you know how to drive?
358
00:22:42,024 --> 00:22:43,107
Hey! I'm talking to you!
359
00:22:43,984 --> 00:22:44,984
Can you drive a truck?
360
00:22:46,112 --> 00:22:47,404
Are you deaf?
361
00:22:47,530 --> 00:22:49,405
Hey!
Do you hear me or not?
362
00:22:51,659 --> 00:22:53,933
Hey!
Do you know to drive or not?
363
00:22:56,664 --> 00:22:57,558
Okay...
364
00:23:23,775 --> 00:23:24,775
Step out.
365
00:23:40,541 --> 00:23:42,166
Go start that truck up!
366
00:23:42,293 --> 00:23:44,836
The Commissioner's office
is 80 kilometers away.
367
00:23:44,963 --> 00:23:46,213
Drop me there and take off.
368
00:23:46,339 --> 00:23:49,443
I'll see to it there's no case
against you. Go it? Go!
369
00:23:52,095 --> 00:23:53,428
What?
370
00:23:53,555 --> 00:23:54,597
Can't do it.
371
00:23:55,140 --> 00:23:56,598
You said you knew how to drive.
372
00:23:56,725 --> 00:23:57,725
I did say that.
373
00:23:58,602 --> 00:24:00,352
Never said I would do it.
374
00:24:00,479 --> 00:24:03,689
What the hell, man? You raise your voice
after I took off your cuffs?
375
00:24:03,815 --> 00:24:05,232
How could I not, sir?
376
00:24:05,359 --> 00:24:06,734
Is it a crime
to have a beard?
377
00:24:06,860 --> 00:24:09,403
Your guy roughly pulled
at my brand new shirt!
378
00:24:09,530 --> 00:24:10,946
It got torn, too!
379
00:24:12,658 --> 00:24:15,701
If someone from the government says so,
your guy said he'd let me go.
380
00:24:16,370 --> 00:24:18,176
Here. Talk to her.
381
00:24:19,492 --> 00:24:19,954
Hello!
382
00:24:19,957 --> 00:24:21,791
Hey Dilli!
Got into the bus?
383
00:24:21,918 --> 00:24:23,919
I'm not Dilli.
I'm Bejoy.
384
00:24:24,045 --> 00:24:25,503
Special Task Force.
385
00:24:25,630 --> 00:24:26,630
Who's he to you?
386
00:24:26,756 --> 00:24:30,048
I'm Nalini.
Probation officer. Puzhal Jail.
387
00:24:31,469 --> 00:24:33,512
Is he a convict?
-He was.
388
00:24:33,638 --> 00:24:34,677
Not anymore.
389
00:24:35,139 --> 00:24:36,931
He was serving a life sentence.
390
00:24:37,058 --> 00:24:39,100
Four years were cut off
by remission.
391
00:24:39,227 --> 00:24:42,396
He served ten years in prison
and was just released today.
392
00:24:42,522 --> 00:24:45,255
He has a release order with him.
Didn't you see it?
393
00:24:45,375 --> 00:24:48,319
Convicts shouldn't have beards.
How is this, ma'am?
394
00:24:48,445 --> 00:24:50,612
Special petition, sir.
For a pilgrimage!
395
00:24:50,738 --> 00:24:52,530
First tell me your problem!
396
00:24:52,656 --> 00:24:54,323
An emergency here, ma'am!
397
00:24:54,450 --> 00:24:57,159
A truck must be driven for 80 kilometers.
No one else here.
398
00:24:57,286 --> 00:25:00,830
I asked him to drive and he refuses.
You're a G.O., right? Tell him!
399
00:25:00,957 --> 00:25:03,583
Why must Dilli drive the truck?
He won't do it!
400
00:25:03,710 --> 00:25:04,960
Let him go!
401
00:25:05,086 --> 00:25:07,646
Please listen to me, ma'am...
-Sir!
402
00:25:08,339 --> 00:25:10,340
Listen carefully to what I say.
403
00:25:10,467 --> 00:25:13,134
He hasn't seen his child in ten years.
404
00:25:13,260 --> 00:25:19,724
After so long, we just got to know
that she's at an ashram in Perambalur.
405
00:25:19,851 --> 00:25:23,397
Tomorrow morning, he's going to meet
his daughter for the first time.
406
00:25:23,938 --> 00:25:26,564
Why do you drag him
into your mess, sir?
407
00:25:26,691 --> 00:25:27,858
Ma'am...
408
00:25:27,985 --> 00:25:30,069
Every convict has a justification.
409
00:25:30,195 --> 00:25:31,945
But this is a serious situation!
410
00:25:32,072 --> 00:25:33,864
Involves the lives of many cops!
411
00:25:33,991 --> 00:25:35,652
Please tell him to drive!
412
00:25:36,659 --> 00:25:37,659
Talk to her.
413
00:25:41,539 --> 00:25:42,873
Hello?
-Dilli...
414
00:25:43,667 --> 00:25:46,843
Listen to what that cop wants and help...
-Ma'am...
415
00:25:47,630 --> 00:25:48,799
I can't do it, ma'am.
416
00:25:49,965 --> 00:25:51,989
The life I lost
has just begun again.
417
00:25:53,344 --> 00:25:54,886
Please don't compel me, ma'am.
418
00:25:56,847 --> 00:25:59,520
I'll call you after I get on the bus.
-No, Dilli...
419
00:26:01,810 --> 00:26:03,560
I'll ask you for the last time.
420
00:26:03,687 --> 00:26:05,146
Will you drive or not?
421
00:26:05,273 --> 00:26:07,440
Un-cuff me, sir.
I must get going.
422
00:26:08,902 --> 00:26:10,110
I'm screaming my head off!
423
00:26:10,653 --> 00:26:13,070
It's that release order in your pocket,
right? Look here!
424
00:26:13,197 --> 00:26:16,413
Get charged with even a petty crime
in the next 3 years, it'll be nixed!
425
00:26:16,522 --> 00:26:18,199
You'll be sent back to jail!
Know it, right?
426
00:26:19,870 --> 00:26:21,328
I know where your child is.
427
00:26:21,454 --> 00:26:22,704
One phone call's enough.
428
00:26:22,831 --> 00:26:25,833
I can have her transferred to another home
overnight!
429
00:26:25,959 --> 00:26:29,545
It'll take you ten years to even find out
where she is! Shall I do it?
430
00:26:29,672 --> 00:26:31,130
Or will you start the truck?
431
00:26:33,717 --> 00:26:35,634
Thought you'd let me go
if I told the truth.
432
00:26:37,263 --> 00:26:39,055
You had to play the cop game!
-Why not?
433
00:26:39,182 --> 00:26:42,809
Like only you have a family!
Do you only consider yourself to be human?
434
00:26:42,935 --> 00:26:44,435
Don't cops have families, too?
435
00:26:44,562 --> 00:26:46,688
This is night!
Cops aren't on the beat tonight!
436
00:26:46,814 --> 00:26:49,982
Read in tomorrow's paper of the crimes
that go down tonight! You'll get it!
437
00:26:50,109 --> 00:26:52,074
Cops on duty
were drinking.
438
00:26:53,279 --> 00:26:56,239
Will the news also report that a convict
dropped them at the precinct?
439
00:26:56,367 --> 00:26:58,392
Do you want to see your daughter or not?
440
00:27:11,279 --> 00:27:15,073
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
441
00:27:16,492 --> 00:27:19,116
Sister?
-What is it?
442
00:27:19,495 --> 00:27:23,026
How many more hours left
until ten o'clock in the morning?
443
00:27:23,583 --> 00:27:26,209
First, put away the clock
and go to sleep.
444
00:27:26,336 --> 00:27:28,783
If Ma'am comes for rounds,
you'll get in trouble!
445
00:28:09,921 --> 00:28:12,339
Hey! Do you know how to drive a truck
or not?
446
00:28:30,233 --> 00:28:31,233
Oh God!
447
00:28:35,947 --> 00:28:37,645
What's wrong?
-Sir...
448
00:28:38,075 --> 00:28:39,950
It doesn't brake properly.
449
00:28:40,077 --> 00:28:42,995
All four wheels are shaking.
Third gear isn't working right.
450
00:28:43,122 --> 00:28:45,638
Don't know if it can go 80 kilometers, sir.
-Sir!...
451
00:28:45,741 --> 00:28:48,793
I swear to God the truck just got insured
and was issued a safety certificate!
452
00:28:48,920 --> 00:28:51,587
This guy doesn't know how to drive!
It's in great shape, sir!
453
00:28:51,714 --> 00:28:53,674
Do we drive around
without knowing all this?
454
00:28:53,800 --> 00:28:55,091
Go ask what's up!
-Who are you?
455
00:28:55,217 --> 00:28:58,167
Look at the board.
I'm the Kamatchi mentioned there!
456
00:28:58,213 --> 00:28:59,875
I own this truck!
-Fine!
457
00:28:59,923 --> 00:29:02,826
Don't do anything unless I say so.
Go stand there!
458
00:29:03,297 --> 00:29:06,261
Carefully carry each officer
into the truck.
459
00:29:07,004 --> 00:29:10,516
Listen up. No matter what,
don't tell anyone what happened here.
460
00:29:10,643 --> 00:29:14,228
If you do, I'll arrest you
and your entire family!
461
00:29:14,476 --> 00:29:16,041
Alright.
-Go help with this.
462
00:29:20,329 --> 00:29:21,704
Let's go!
463
00:29:21,893 --> 00:29:22,810
Go inside!
464
00:29:25,453 --> 00:29:27,462
Lift them up slowly.
465
00:29:36,656 --> 00:29:39,713
Come along!
All convicts stand in line!
466
00:29:39,796 --> 00:29:42,673
Stand in line, I say!
467
00:30:03,550 --> 00:30:06,095
What kind of reaction did they have,
Bejoy?
468
00:30:06,222 --> 00:30:09,641
Both pulse and heartbeat
are elevated, doctor.
469
00:30:09,768 --> 00:30:11,601
Some of them even vomitted blood.
470
00:30:11,728 --> 00:30:14,187
Bleeding from the ears, too.
I'm a little scared.
471
00:30:14,313 --> 00:30:15,522
Alright, listen.
472
00:30:15,649 --> 00:30:17,482
You're aware of sedative drugs, right?
473
00:30:18,091 --> 00:30:22,219
Brotizolam, Midazolum,
Ketamine and Rohypnol.
474
00:30:22,683 --> 00:30:26,350
If any of these is mixed with alcohol,
there'd be this type of reaction.
475
00:30:26,761 --> 00:30:30,889
If treated within five hours,
they can be saved, Bejoy.
476
00:30:32,019 --> 00:30:34,145
If not, it'll be very difficult.
477
00:30:34,272 --> 00:30:36,147
There are chances of cardiac arrest.
478
00:30:36,274 --> 00:30:38,525
I can't come by the highway.
479
00:30:38,651 --> 00:30:40,610
And no one must know about this incident.
480
00:30:40,736 --> 00:30:42,320
It's a bit complicated to explain.
481
00:30:42,948 --> 00:30:45,615
Send me the location. I'll get there soon.
-Hurry.
482
00:30:47,325 --> 00:30:50,702
Vignesh! Keep my bag inside
and see how many beds are available.
483
00:30:50,964 --> 00:30:52,006
We may need extra beds.
484
00:30:53,013 --> 00:30:54,674
Hold the legs! Uncle
485
00:30:56,307 --> 00:30:58,637
That's it. Just let them lie.
-Go!
486
00:31:19,442 --> 00:31:22,486
Place them like that and it won't hold!
Lay them down! Come, uncle!
487
00:31:23,696 --> 00:31:25,113
Just a minute, sir!
488
00:31:25,240 --> 00:31:26,948
How do I turn this crap off?
489
00:31:27,075 --> 00:31:28,950
Press the first button!
490
00:31:29,077 --> 00:31:31,398
Not the second. The first!
That's it!
491
00:31:32,580 --> 00:31:33,877
Hello! Tell me, sir.
492
00:31:33,904 --> 00:31:36,626
Muthu! How many of you are on duty
at the Commissioner's office?
493
00:31:36,710 --> 00:31:39,015
Me and three other constables
on night duty.
494
00:31:39,089 --> 00:31:40,131
And in the office?
495
00:31:40,257 --> 00:31:42,134
Everyone in the office has left!
496
00:31:42,282 --> 00:31:45,284
Besides the convicts in lock-up,
is there anyone else there?
497
00:31:45,411 --> 00:31:47,953
Four students
on a drunken diving charge, sir.
498
00:31:48,079 --> 00:31:49,663
Alert the other stations.
499
00:31:49,790 --> 00:31:52,249
Bring all constables to where you're at.
I'm on my way!
500
00:31:52,375 --> 00:31:54,250
Listen carefully.
501
00:31:54,377 --> 00:31:57,504
Have the constables
shut every door in our station. Got it?
502
00:31:57,630 --> 00:32:00,256
I understand.
But why are we doing this, sir?
503
00:32:00,383 --> 00:32:03,176
Stop asking questions
and do what I say. Quick!
504
00:32:03,303 --> 00:32:04,511
Alert everyone, alright?
505
00:32:10,769 --> 00:32:12,144
Hoist them in!
506
00:32:14,022 --> 00:32:15,355
I said 'hoist', not 'drop'!
507
00:32:15,481 --> 00:32:17,356
My arm got stuck!
508
00:32:17,484 --> 00:32:20,027
Hold this!
-Quit talking! Now lift! Hurry!
509
00:32:21,071 --> 00:32:22,654
Lift them up!
510
00:32:23,657 --> 00:32:25,240
Samayapuram police station?
511
00:32:25,367 --> 00:32:27,535
I'm calling from
the Commissioner's office.
512
00:32:27,661 --> 00:32:29,411
Inspector there?
-Mr. Murali there?
513
00:32:29,538 --> 00:32:31,205
He's not here.
-S.I. there?
514
00:32:31,332 --> 00:32:33,624
He left a while back.
-No officials at the station.
515
00:32:33,750 --> 00:32:35,710
Give me his mobile number.
-98...
516
00:32:35,836 --> 00:32:37,377
He's not reachable on his cell.
517
00:32:37,504 --> 00:32:40,339
Got a message saying 'I.G. Guesthouse'.
-Is that what he said?
518
00:32:40,466 --> 00:32:41,841
Don't know anything else.
519
00:32:41,968 --> 00:32:45,678
How many of you are there?
-Just me and another police constable.
520
00:32:45,805 --> 00:32:48,223
If he comes, tell him to call back.
-Will do.
521
00:32:48,349 --> 00:32:50,725
Ask them why they're hauling
so many people, uncle!
522
00:32:50,852 --> 00:32:52,098
You just keep loading them in!
523
00:32:52,519 --> 00:32:54,645
Poor chaps!
-Will you carry vessels on your head?
524
00:32:54,772 --> 00:32:56,348
At least you tell him, aunty!
525
00:32:56,656 --> 00:32:59,484
Do whatever you want!
-Listen. Now, we're here.
526
00:32:59,611 --> 00:33:01,778
This is where we must go.
About 80 kilometers.
527
00:33:01,904 --> 00:33:03,529
Can't take the Poondi Highway.
528
00:33:03,656 --> 00:33:07,071
Take a shortcut to Thavakudi
and drop them off at the hospital.
529
00:33:07,103 --> 00:33:09,327
Then, to the Commissioner's office.
-Know the route?
530
00:33:09,454 --> 00:33:11,466
Tell me as we go along.
-We need the map.
531
00:33:12,540 --> 00:33:14,750
All done!
-Any locals here?
532
00:33:14,876 --> 00:33:16,501
Any other route
to Pazhani?
533
00:33:16,627 --> 00:33:19,837
There's no route I don't know.
Even Google Maps doesn't know them!
534
00:33:19,964 --> 00:33:23,044
There's a roundabout shortcut. That fine?
-Know the route?
535
00:33:23,070 --> 00:33:25,660
From Madhavaram into Devancheri,
Ayampettai, Thittakudi...
536
00:33:25,695 --> 00:33:27,696
Can a truck go through?
-"Can it go through"?
537
00:33:27,823 --> 00:33:30,032
Only my truck goes there!
Two checkposts en route.
538
00:33:30,158 --> 00:33:31,825
If you pay off your guys there...
539
00:33:32,300 --> 00:33:33,618
They'll let us through.
540
00:33:33,745 --> 00:33:35,095
Bring him, too.
-What?
541
00:33:35,123 --> 00:33:36,663
Can't drive without directions.
542
00:33:37,290 --> 00:33:39,416
Hey! Get inside the truck.
-Sir?
543
00:33:39,543 --> 00:33:40,668
Come!
-What the hell, sir?
544
00:33:40,794 --> 00:33:41,794
Come!
-Why must I?
545
00:33:41,920 --> 00:33:43,170
Look at this, uncle!
546
00:33:43,297 --> 00:33:45,172
You hauled these guys
without my consent!
547
00:33:45,299 --> 00:33:49,302
If you coolly take my truck,
how do we all go home with our stuff?
548
00:33:49,428 --> 00:33:50,886
Pay me first, sir!
-Hey!
549
00:33:51,012 --> 00:33:52,554
Think I'm asking for permission?
550
00:33:52,681 --> 00:33:55,384
40 cops are unconscious!
What did you put in the food?
551
00:33:55,513 --> 00:33:56,971
I'll arrest you both!
552
00:33:57,098 --> 00:33:58,390
You can't do business!
553
00:33:58,516 --> 00:33:59,933
Now get in!
-No, sir...
554
00:34:03,271 --> 00:34:07,316
That guy casually had ton of biryani
and sits hale and hearty in there, sir!
555
00:34:07,442 --> 00:34:09,317
How come he alone is fine?
556
00:34:09,444 --> 00:34:12,140
Do you know how famous Kamatchi Biryani
is in Tiruchy, sir?
557
00:34:14,085 --> 00:34:17,177
Yes, dear. Only if you go,
will our truck be safe.
558
00:34:17,213 --> 00:34:18,385
Get lost!
559
00:34:27,849 --> 00:34:28,849
Let's go.
560
00:34:38,985 --> 00:34:42,612
I called every station.
They told us exactly what they told you!
561
00:34:42,738 --> 00:34:45,155
No officials in any station.
Just constables.
562
00:34:46,200 --> 00:34:48,701
We'll shut all the doors, sir.
563
00:34:48,828 --> 00:34:51,037
Four of us are here.
We'll manage, sir!
564
00:34:51,163 --> 00:34:54,540
And if we shut the doors?
Don't know how many of them are coming.
565
00:34:54,667 --> 00:34:56,752
How many people can we fight
with just batons?
566
00:34:56,878 --> 00:34:58,128
Sir...
567
00:34:58,254 --> 00:35:01,046
They asked only us to handle it.
That's why I'm worried.
568
00:35:01,173 --> 00:35:02,923
So we're the sacrificial lambs?
569
00:35:03,050 --> 00:35:04,800
I got only five more months of work left.
570
00:35:04,927 --> 00:35:07,595
Don't want to get banged up
and be crippled in my last days!
571
00:35:07,722 --> 00:35:10,807
That's not it. If there's an inquiry,
we'll be the ones questioned.
572
00:35:10,933 --> 00:35:13,601
Who said so?
They'll start from the higher-ups.
573
00:35:14,279 --> 00:35:15,529
Let them deal with it!
574
00:35:16,231 --> 00:35:17,564
Have you all forgotten?
575
00:35:17,690 --> 00:35:21,401
When three cops at the Kajarpet station
died during night duty...
576
00:35:21,528 --> 00:35:24,029
...no higher officials answered the phone
then, too!
577
00:35:24,156 --> 00:35:26,365
Let's focus on leaving here alive.
578
00:35:26,491 --> 00:35:28,283
Whatever it is, let the night pass.
579
00:35:28,410 --> 00:35:30,869
That girl and four boys
are in there, sir.
580
00:35:30,996 --> 00:35:32,621
Shall we let them go?
581
00:35:32,748 --> 00:35:36,583
Hey! If you go say something,
you might be busted in the inquiry!
582
00:35:36,710 --> 00:35:38,753
What is fated to happen will happen.
Come!
583
00:36:02,570 --> 00:36:03,570
Take this left.
584
00:36:05,072 --> 00:36:07,263
No, wait!
The next left!
585
00:36:17,960 --> 00:36:20,070
No... think it was the previous left.
586
00:36:23,799 --> 00:36:24,841
Hey, kiddo...
587
00:36:24,967 --> 00:36:27,801
Do you hink this is a moped
where one can turn as they please?
588
00:36:27,928 --> 00:36:30,304
Can't you direct me properly?
-I can only tell like this!
589
00:36:30,431 --> 00:36:31,889
Take it or find the way yourself!
590
00:36:32,016 --> 00:36:33,600
He's scolding me, sir!
591
00:36:33,726 --> 00:36:35,642
This'll confuse me
and I'll forget the route!
592
00:36:35,769 --> 00:36:37,603
Like you pay me for this!
593
00:36:37,730 --> 00:36:39,646
Threaten me
as if you pay my salary!
594
00:36:39,774 --> 00:36:42,067
I pay salaries to many people
every month, you know!
595
00:36:42,193 --> 00:36:43,890
Tell him to drive quietly, sir!
596
00:37:04,341 --> 00:37:05,480
Pandi?
-Sir?
597
00:37:05,506 --> 00:37:07,635
If our guys get there,
point those men out.
598
00:37:07,761 --> 00:37:08,844
They'll handle...
-No!
599
00:37:08,970 --> 00:37:12,805
Some random guy picked up all the cops
and is driving them somewhere in a truck!
600
00:37:12,933 --> 00:37:14,267
Going where?
-I don't know!
601
00:37:14,393 --> 00:37:16,769
You were there, sir?
Couldn't you do anything?
602
00:37:16,896 --> 00:37:19,063
I can't do anything, sir!
Bejoy's here, too!
603
00:37:19,189 --> 00:37:20,189
Okay, hang up.
604
00:37:20,315 --> 00:37:22,400
I'll call in five minutes
and tell you what to do.
605
00:37:22,526 --> 00:37:23,526
Alright, sir.
606
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Hold on.
607
00:37:35,414 --> 00:37:38,754
No one's around, buddy.
That phone's been ringing for a while.
608
00:37:43,985 --> 00:37:45,359
They've all left.
609
00:37:48,406 --> 00:37:50,323
Shall we all just escape, bro?
610
00:37:50,450 --> 00:37:51,950
Hey!
-Just sit quietly!
611
00:37:52,077 --> 00:37:54,536
Buzz off!
Incessantly bothering me...
612
00:37:54,662 --> 00:37:56,037
Hey!
-Tell me!
613
00:37:56,164 --> 00:37:57,373
Where are you going?
614
00:37:57,499 --> 00:37:58,749
Tell him to be quiet, Chittu!
615
00:37:58,876 --> 00:38:01,043
They took us along, Tamizh!
-Be silent!
616
00:38:01,169 --> 00:38:03,019
Why drink again?
-Shall we booze?
617
00:38:03,046 --> 00:38:05,256
The Inspector'll come soon...
-Quiet!
618
00:38:05,382 --> 00:38:06,507
Don't make trouble!
619
00:38:06,634 --> 00:38:08,830
Blue shirt!
Do you hear me?
620
00:38:09,730 --> 00:38:10,926
No cops around?
621
00:38:12,349 --> 00:38:14,390
Yes, there's no one here.
622
00:38:14,517 --> 00:38:16,697
Just come up for a minute!
623
00:38:17,395 --> 00:38:18,728
I won't do anything.
624
00:38:18,854 --> 00:38:21,939
There's a key over here.
Just get it to us.
625
00:38:22,065 --> 00:38:23,607
Don't go!
-Come!
626
00:38:23,734 --> 00:38:25,151
Don't go there!
-Please help!
627
00:38:25,278 --> 00:38:26,736
Don't be scared!
-Hey!
628
00:38:26,862 --> 00:38:29,321
Just get it to us.
-Don't go!
629
00:38:29,448 --> 00:38:30,990
Come!
-Where are you going?
630
00:38:31,117 --> 00:38:32,659
That guy called me from up there.
631
00:38:32,785 --> 00:38:35,036
You should not go near suspects!
Come!
632
00:38:35,163 --> 00:38:36,621
Where are the other cops?
633
00:38:36,747 --> 00:38:38,622
We don't know anything.
They left.
634
00:38:38,750 --> 00:38:40,167
No one's been here for a while.
635
00:38:40,293 --> 00:38:42,252
How can they leave
during duty hours?
636
00:38:42,912 --> 00:38:43,962
Move aside.
637
00:38:48,092 --> 00:38:49,509
Why are you people here?
638
00:38:49,636 --> 00:38:51,344
We're engineering students...
-Stop!
639
00:38:51,470 --> 00:38:53,137
We got busted for drunken driving.
640
00:38:53,184 --> 00:38:55,959
The Inspector has our licenses,
cell phones and college IDs.
641
00:38:56,016 --> 00:38:57,953
We can't leave until he returns.
-Move.
642
00:39:04,108 --> 00:39:06,609
Hello?
-Alerted the other stations, Muthu?
643
00:39:06,735 --> 00:39:09,445
Who is this?
-Bejoy speaking! Special Task Force!
644
00:39:09,572 --> 00:39:10,822
Sir!
645
00:39:10,949 --> 00:39:12,365
There's no one at the station!
646
00:39:12,491 --> 00:39:14,408
Head constable was there,
but even he left!
647
00:39:14,535 --> 00:39:16,494
There are no cops around?
What the hell...
648
00:39:16,620 --> 00:39:19,872
Who are you?
-I'm Napoleon, sir!
649
00:39:19,999 --> 00:39:23,543
I got transferred here from Tirunelveli.
Haven't joined duty here yet!
650
00:39:23,670 --> 00:39:24,962
How old are you?
651
00:39:25,088 --> 00:39:27,214
I turn 55
in the coming 'Puratasi' month!
652
00:39:27,340 --> 00:39:28,923
Alright, then.
653
00:39:29,050 --> 00:39:30,883
Your service has commenced.
Got it?
654
00:39:31,010 --> 00:39:32,385
I don't get it!
655
00:39:32,512 --> 00:39:36,474
From now on, your posting
is at the Commissioner's office!
656
00:39:36,600 --> 00:39:37,803
Got it?
-Yes, sir!
657
00:39:37,892 --> 00:39:41,061
There's an emergency. On my way there now!
I'll reach in two hours!
658
00:39:41,188 --> 00:39:43,856
Until then,
no one gets into the Commissioner's office!
659
00:39:43,982 --> 00:39:45,773
Lock all the doors and windows!
-Got it!
660
00:39:45,879 --> 00:39:48,443
Shut all the gates right away! Hurry!
-Yes, sir!
661
00:40:17,766 --> 00:40:20,642
Eyes on the road. Next right turn.
I'm not sure about that, too.
662
00:40:28,903 --> 00:40:32,280
Mustn't I give directions all night?
Tonight, what I say is the route. Go!
663
00:40:34,241 --> 00:40:35,241
Hey!
664
00:40:36,118 --> 00:40:38,452
Know what that man will do to you...
665
00:40:38,578 --> 00:40:41,580
...if I say I'm feeling giddy
after eating the biryani you made?
666
00:40:46,962 --> 00:40:49,213
Will you tell the route properly, now?
-Yes, bro.
667
00:40:50,425 --> 00:40:51,800
This right.
Correct route.
668
00:40:57,223 --> 00:40:58,432
Who do I speak to?
669
00:40:58,558 --> 00:41:00,767
I'll give you the number
of a guy named Tips.
670
00:41:00,893 --> 00:41:03,511
Tell him the route.
-I'll call him right away!
671
00:41:07,900 --> 00:41:10,985
Cleared the stuff from the upper level!
-Have them clear out soon!
672
00:41:12,697 --> 00:41:13,697
Hello?
-Tips?
673
00:41:13,824 --> 00:41:15,908
I'm the guy Mr. Stephen told you about.
-Go on.
674
00:41:16,034 --> 00:41:19,328
The truck's going by Madhavaram.
Don't know where it's headed.
675
00:41:19,454 --> 00:41:21,746
They're taking a right
into Devancheri!
676
00:41:21,873 --> 00:41:23,457
Keep giving me the directions.
677
00:41:23,584 --> 00:41:25,626
I'll handle it.
-Will do!
678
00:41:26,503 --> 00:41:29,296
Hey!
The truck is not at the I.G.'s guesthouse.
679
00:41:29,423 --> 00:41:32,132
They're carrying all of them
and going via Madhavaram.
680
00:41:32,258 --> 00:41:34,133
They'll have to cross the hill.
681
00:41:34,261 --> 00:41:35,928
Split up into teams and go.
682
00:41:36,054 --> 00:41:38,513
If they escape from any one of you,
the other will get them!
683
00:41:53,071 --> 00:41:56,031
He's not even a cop, bro!
I think he's just a watchman!
684
00:42:01,538 --> 00:42:03,247
Sir!
-What happened, Napoleon?
685
00:42:03,373 --> 00:42:05,206
All the doors are shut, sir!
686
00:42:05,333 --> 00:42:08,877
Including the main door.
But they need reinforcement from inside!
687
00:42:09,004 --> 00:42:10,504
Then do it!
I'm on my way there!
688
00:42:10,631 --> 00:42:11,964
Can't do it on my own, sir.
689
00:42:12,090 --> 00:42:14,924
Sir!
Why did you lock all the doors, sir?
690
00:42:15,051 --> 00:42:16,551
First, let us go!
-Wait!
691
00:42:16,678 --> 00:42:19,596
Who's that?
-The girl who came with the college kids.
692
00:42:19,723 --> 00:42:21,682
Shall I let them go?
-Don't do that.
693
00:42:21,808 --> 00:42:24,643
No one leaves until I get there.
Take all their phones.
694
00:42:24,770 --> 00:42:26,311
Alright, sir.
Give me that phone.
695
00:42:26,438 --> 00:42:29,524
Why, sir?
-I'll return it soon! Just give it.
696
00:42:30,902 --> 00:42:33,694
Have those kids help you lock up. Hurry!
-Yes, sir!
697
00:42:33,821 --> 00:42:35,405
Each of you give me a hand.
698
00:42:35,531 --> 00:42:37,823
Use these benches and chairs
to block the doors!
699
00:42:37,950 --> 00:42:40,410
Come along!
-Why should we do all this, sir?
700
00:42:40,536 --> 00:42:42,729
You took our phones
and won't let us go!
701
00:42:42,756 --> 00:42:45,623
Return it! I need to call the Inspector!
-Hold on! I'll return it!
702
00:42:45,750 --> 00:42:47,918
We can only help
if you tell us what's going on!
703
00:42:48,044 --> 00:42:50,503
I myself don't know!
Let the higher official arrive!
704
00:42:50,630 --> 00:42:51,630
He'll explain!
705
00:42:51,756 --> 00:42:55,281
We'll help out. Just don't charge
any of us for drunken driving!
706
00:42:55,385 --> 00:42:56,760
What?
-I'll handle it.
707
00:42:56,886 --> 00:42:59,054
Forget that, sir!
They drunk and drove.
708
00:42:59,181 --> 00:43:00,889
I just accompanied them!
-Is that so?
709
00:43:01,016 --> 00:43:03,142
Sir! Don't charge us...
-Shut up!
710
00:43:03,267 --> 00:43:04,600
I'll give you an earful!
711
00:43:04,726 --> 00:43:07,061
He's struggling so much by himself!
Got no sense?
712
00:43:08,022 --> 00:43:10,398
I'll stay until the other cops come!
Leave if you wish!
713
00:43:10,524 --> 00:43:12,232
I'll come help, sir!
-Come along!
714
00:43:12,359 --> 00:43:13,616
Give me a hand with that bench.
715
00:43:16,197 --> 00:43:17,405
Push harder!
716
00:43:20,284 --> 00:43:21,234
Come!
717
00:43:22,995 --> 00:43:24,204
Keep pushing!
718
00:43:38,052 --> 00:43:39,552
Crossing Vannadu!
Yes!
719
00:43:40,880 --> 00:43:42,472
Confirmed?
-Indeed!
720
00:43:42,599 --> 00:43:44,140
Moongilthottam!
I saw the board!
721
00:43:45,810 --> 00:43:48,979
The guys are coming.
Just point out those five cops!
722
00:43:49,074 --> 00:43:50,918
Alright.
-They'll handle the rest.
723
00:44:01,201 --> 00:44:02,243
Help lift this!
724
00:44:08,542 --> 00:44:10,167
There's a door there.
-Yes, sir.
725
00:44:10,836 --> 00:44:11,836
Over there!
726
00:44:14,298 --> 00:44:15,882
Haul it in!
-Lift it carefully!
727
00:44:16,008 --> 00:44:17,674
Hey!
-What is it?
728
00:44:17,801 --> 00:44:19,510
The booze, you idiot!
-Alright, jerk!
729
00:44:19,637 --> 00:44:20,637
Go!
730
00:44:45,579 --> 00:44:46,579
All ready over there?
731
00:44:47,623 --> 00:44:49,415
Yes, Tips.
-The truck's on the way.
732
00:44:49,542 --> 00:44:52,627
Hack up those five right there
and bring me their heads!
733
00:44:52,753 --> 00:44:54,545
Got it?
-I'll call you once it's done.
734
00:44:58,592 --> 00:44:59,592
Hey!
735
00:45:00,594 --> 00:45:04,062
What is that noise?
-Is this the time to play with the alarm?
736
00:45:05,058 --> 00:45:07,559
Turn it off, Amudha!
-That damn thing keeps making noise!
737
00:45:07,685 --> 00:45:09,143
What do you want now?
738
00:45:09,270 --> 00:45:11,438
Want to know who's visiting you
in the morning?
739
00:45:13,066 --> 00:45:14,066
The number register.
740
00:45:18,196 --> 00:45:21,156
Radio's down, too. How do we go
so far without listening to music?
741
00:45:22,075 --> 00:45:24,034
Do you have a phone, bro?
742
00:45:24,160 --> 00:45:26,203
How would you have one?
743
00:45:26,330 --> 00:45:28,956
Just got released today, right?
Like a new movie!
744
00:45:29,082 --> 00:45:30,665
How many years were you in jail?
745
00:45:32,043 --> 00:45:33,501
Ten years.
-Wow!
746
00:45:35,672 --> 00:45:36,964
2009!
747
00:45:37,091 --> 00:45:38,924
I was in eighth grade back then!
748
00:45:39,051 --> 00:45:41,385
Since you went to prison,
quite a lot has changed!
749
00:45:41,511 --> 00:45:44,513
They said they'll change the nation.
But no major changes yet.
750
00:45:44,639 --> 00:45:46,890
We only voted once,
but...
751
00:45:47,017 --> 00:45:49,185
If you're not on WhatsApp,
you're not alive!
752
00:45:49,311 --> 00:45:51,604
Ajith and Rajnikanth's films
released on the same day!
753
00:45:51,730 --> 00:45:54,272
Nowadays,
films run only if they have a good story!
754
00:45:55,524 --> 00:45:59,235
Hell, now we save the cops
who've been saving us so far!
755
00:45:59,362 --> 00:46:01,112
Many such things have changed!
756
00:46:01,239 --> 00:46:05,211
Poor guy!
Seem like a fish out of water, right?
757
00:46:05,580 --> 00:46:08,078
Keep going.
You'll prefer prison to this!
758
00:46:10,832 --> 00:46:12,082
Hey!
759
00:46:12,209 --> 00:46:13,959
You think prison is in the planet Mars?
760
00:46:14,961 --> 00:46:16,836
Only a wall separates us!
761
00:46:18,257 --> 00:46:20,674
There's a folder with Yesudas songs
in it. Play them.
762
00:46:20,800 --> 00:46:22,717
Figured when I saw the ash
on your forehead!
763
00:46:23,888 --> 00:46:26,931
Used whatever was available
and blocked all the doors, sir!
764
00:46:27,057 --> 00:46:28,807
No one can break in easily!
765
00:46:28,934 --> 00:46:31,352
Unlike what you said,
no one's come about, sir.
766
00:46:31,478 --> 00:46:33,186
Alright.
Listen up.
767
00:46:33,313 --> 00:46:34,730
Turn off all the lights.
-Okay.
768
00:46:34,857 --> 00:46:36,232
I'm on my way.
-Yes, sir.
769
00:46:36,358 --> 00:46:38,859
Don't be scared, alright?
-Yes, sir. Please come!
770
00:46:40,946 --> 00:46:43,160
Hurry up!
-Sir!
771
00:46:44,354 --> 00:46:46,993
No diesel left.
Don't know when the vehicle will stop.
772
00:46:47,119 --> 00:46:48,577
I'll tell you.
Now drive!
773
00:46:48,704 --> 00:46:50,413
How will the vehicle go
if you say so?
774
00:46:50,540 --> 00:46:52,123
(A Yesudas song plays on the phone)
775
00:47:11,602 --> 00:47:13,562
My dad took care of the catering company.
776
00:47:13,688 --> 00:47:16,981
After he died,
I run the business along with my uncle.
777
00:47:17,107 --> 00:47:19,900
Others use sub-standard rice
for biryani.
778
00:47:20,027 --> 00:47:22,861
We use the best kind!
Our brand stands for quality!
779
00:47:23,698 --> 00:47:25,114
How was the biryani?
780
00:47:25,240 --> 00:47:27,325
Right! You would've had slop
for years!
781
00:47:27,452 --> 00:47:29,828
Even plain rice would seem like biryani
to you, yes?
782
00:47:31,122 --> 00:47:32,872
A call's coming in for you!
783
00:47:35,835 --> 00:47:37,418
I have no one to call me.
784
00:47:39,755 --> 00:47:41,798
No one's picking up.
785
00:47:41,925 --> 00:47:43,425
Try calling again.
786
00:47:43,551 --> 00:47:46,085
Do it quickly. Ma'am might come!
I'll be in trouble!
787
00:47:46,112 --> 00:47:47,762
Just once more, sir!
-Okay, do it.
788
00:48:01,487 --> 00:48:03,946
Another call from the same number,
bro!
789
00:48:12,248 --> 00:48:13,623
Hello?
-Hello?
790
00:48:13,749 --> 00:48:15,082
This is Amudha speaking.
791
00:48:16,460 --> 00:48:18,293
Are you coming to visit me tomorrow?
792
00:48:19,708 --> 00:48:20,989
How are we related?
793
00:49:06,800 --> 00:49:08,050
Damn it!
He got away!
794
00:49:09,681 --> 00:49:10,681
Faster!
795
00:49:10,807 --> 00:49:12,223
Stop for nothing!
Drive fast!
796
00:49:13,191 --> 00:49:15,841
Hello?
Hello?
797
00:49:18,619 --> 00:49:20,273
He must not cross Tittivanam!
798
00:49:20,338 --> 00:49:21,567
Is the stuff inside?
-Yes!
799
00:49:21,693 --> 00:49:23,234
He mustn't cross the forest!
-Hurry!
800
00:49:23,361 --> 00:49:24,778
Go! Go! Go!
801
00:49:39,571 --> 00:49:41,795
Can you hear me?
Hello?
802
00:49:49,346 --> 00:49:51,555
Two vehicles are behind us! Drive faster!
-Sir!
803
00:49:51,682 --> 00:49:53,557
Who are these guys?
What's going on?
804
00:49:53,684 --> 00:49:55,434
Stop asking questions
and drive fast!
805
00:49:55,561 --> 00:49:57,144
The vehicle can only go this fast!
806
00:49:58,105 --> 00:49:59,146
Get closer!
807
00:49:59,272 --> 00:50:01,440
Go left!
-Get closer!
808
00:50:02,317 --> 00:50:03,317
Drive faster!
809
00:50:06,738 --> 00:50:08,446
He's not saying anything.
810
00:50:09,036 --> 00:50:10,531
Alright, give it to me.
811
00:50:13,870 --> 00:50:15,620
All the glass is shattered, sir!
812
00:50:15,747 --> 00:50:17,622
How do I explain this back home?
813
00:50:18,834 --> 00:50:20,667
Keep going!
Take a right!
814
00:50:26,466 --> 00:50:28,800
Don't let them overtake you! Go right!
-He's going!
815
00:50:32,806 --> 00:50:34,723
Take the rod
and break open that lock!
816
00:50:34,850 --> 00:50:36,600
I'll handle it!
Get the rod!
817
00:50:45,152 --> 00:50:46,943
Don't step on it like it's dung!
Faster!
818
00:50:47,592 --> 00:50:50,239
They're close!
Drive faster!
819
00:50:50,949 --> 00:50:52,616
Step on it!
-Break the lock!
820
00:50:52,743 --> 00:50:55,161
They're overtaking us!
Take a left!
821
00:51:02,378 --> 00:51:03,586
Get even closer!
822
00:51:03,713 --> 00:51:06,256
Look that side!
-Step on it!
823
00:51:19,020 --> 00:51:20,645
They've opened the back door, sir!
824
00:51:23,924 --> 00:51:26,151
Head back!
Looks like the I.G. might fall!
825
00:51:26,277 --> 00:51:28,653
Get him back in! Hurry!
-You go, sir!
826
00:51:28,779 --> 00:51:31,363
Why are you sending a kid? If he gets hurt?
I brought him along!
827
00:51:31,490 --> 00:51:33,299
Look at my hand! How do I go?
828
00:51:33,371 --> 00:51:34,793
You go!
-Sir!
829
00:51:34,865 --> 00:51:35,849
Stay here!
830
00:51:37,281 --> 00:51:39,369
Do you know who that is?
The Inspector General!
831
00:51:39,471 --> 00:51:42,291
Does that make him a big shot?
He's just fated for a short life!
832
00:51:42,318 --> 00:51:43,610
You stay here!
-Listen up!
833
00:51:43,837 --> 00:51:46,880
If anything happens to him,
you won't go home alive! Now head back!
834
00:51:47,674 --> 00:51:48,674
Go quickly!
835
00:52:01,396 --> 00:52:03,647
Maintain the same distance!
836
00:52:03,773 --> 00:52:05,440
Attach the hook onto the truck!
837
00:52:05,567 --> 00:52:07,275
Toss out anyone you find!
838
00:52:14,034 --> 00:52:15,784
Throw it at them!
-Do it!
839
00:52:17,830 --> 00:52:19,663
Toss it right at the driver!
840
00:52:25,671 --> 00:52:26,796
Faster!
841
00:52:26,922 --> 00:52:28,547
Get me that hook!
-Here!
842
00:52:28,674 --> 00:52:30,008
Get closer!
843
00:52:30,134 --> 00:52:32,009
Driver faster!
-Step on it!
844
00:52:32,136 --> 00:52:33,136
Get closer!
845
00:52:39,184 --> 00:52:42,186
Hey! The guys are here!
Come on!
846
00:52:42,313 --> 00:52:44,439
Hurry up!
-Here you go!
847
00:52:44,565 --> 00:52:46,315
Light it up!
Quickly!
848
00:52:46,442 --> 00:52:47,859
Light it up!
849
00:52:49,569 --> 00:52:51,486
Give it to me!
-Come up front!
850
00:52:52,697 --> 00:52:54,740
Toss that petrol bomb!
851
00:52:54,867 --> 00:52:56,117
Give it to me!
852
00:53:03,542 --> 00:53:05,333
Climb on!
Climb on top of it!
853
00:53:09,423 --> 00:53:10,798
Throw it at the driver's face!
854
00:53:13,010 --> 00:53:14,552
Give it!
-Toss it at his face!
855
00:53:15,069 --> 00:53:16,610
-Bro!
856
00:53:42,791 --> 00:53:44,416
Step on it!
Hurry!
857
00:53:44,542 --> 00:53:46,000
The clutch is broken, jackass!
858
00:53:46,127 --> 00:53:47,461
It can't move any further!
859
00:53:49,047 --> 00:53:50,214
Hold the steering wheel!
860
00:54:01,602 --> 00:54:02,852
Go up front!
I'll handle it!
861
00:54:16,199 --> 00:54:17,866
The fuel's leaking!
Stop it!
862
00:54:40,266 --> 00:54:41,432
Jump out!
863
00:54:42,726 --> 00:54:45,269
Get out, guys!
864
00:54:57,081 --> 00:54:58,283
I hear a motorbike, sir.
865
00:55:33,929 --> 00:55:35,327
Hello?
-Hello!
866
00:55:36,212 --> 00:55:38,003
A girl spoke to me.
867
00:55:39,292 --> 00:55:41,047
Can I talk to her, sir?
868
00:55:41,174 --> 00:55:42,174
Who are you?
869
00:55:44,385 --> 00:55:45,385
I am...
870
00:55:46,426 --> 00:55:47,804
I am her father, sir.
871
00:55:47,931 --> 00:55:51,468
You abandoned her at this ashram
and shamelessly say you're her father?
872
00:55:53,269 --> 00:55:54,978
All my bad luck, sir.
873
00:55:55,105 --> 00:55:57,772
You know how many times
Amudha tried calling you?
874
00:55:57,899 --> 00:56:00,025
You didn't pick up at all.
875
00:56:00,129 --> 00:56:02,903
Poor girl walked away,
hanging her head.
876
00:56:04,073 --> 00:56:06,907
Cell phone signal was down
as I was going through the forest.
877
00:56:08,077 --> 00:56:10,995
The line got cut off
before I could say a word.
878
00:56:11,122 --> 00:56:13,123
Can you please call that child, sir?
879
00:56:13,249 --> 00:56:14,790
It's pretty hard, my man.
880
00:56:14,917 --> 00:56:17,878
Think your child
is studying in a convent school?
881
00:56:18,004 --> 00:56:20,505
This is an orphange.
882
00:56:20,572 --> 00:56:24,049
All the 150 girls here
stay in one room.
883
00:56:24,176 --> 00:56:28,596
They're sleeping all over the place
while being bitten by mosquitoes!
884
00:56:29,223 --> 00:56:30,223
I understand, sir.
885
00:56:31,601 --> 00:56:34,435
I've never seen my child's face
since she was born.
886
00:56:36,147 --> 00:56:37,897
I'll pay you when I come in the morning.
887
00:56:38,024 --> 00:56:39,993
What?
You'll pay me?
888
00:56:40,792 --> 00:56:44,445
Expect me to take a bribe to let a father
and child speak for the first time...
889
00:56:44,572 --> 00:56:45,906
...and die in shame for that?
890
00:56:46,616 --> 00:56:47,741
I said I can't...
891
00:56:47,867 --> 00:56:51,369
I said I can't go in right now.
Try to understand.
892
00:56:51,496 --> 00:56:52,496
Please forgive me.
893
00:56:54,291 --> 00:56:56,625
When I heard my child's voice
for the first time...
894
00:56:57,711 --> 00:56:59,378
...I just got floored.
895
00:56:59,504 --> 00:57:01,388
That's why I spoke that way.
Somehow...
896
00:57:01,505 --> 00:57:04,674
I recall seeing Amudha's photo
on the notice board once.
897
00:57:04,801 --> 00:57:06,176
If it's there,
I'll send it.
898
00:57:06,302 --> 00:57:08,218
Do you have WhatsApp?
-Yes.
899
00:57:08,345 --> 00:57:09,470
Bless you, sir.
900
00:57:09,597 --> 00:57:11,181
First let me check if it's there.
901
00:57:13,768 --> 00:57:16,186
If you just go straight,
we'll reach Tittivanam.
902
00:57:16,313 --> 00:57:17,563
Just twelve kilometers.
903
00:57:17,689 --> 00:57:20,481
Hard to travel by this vehicle.
All forest area!
904
00:57:20,608 --> 00:57:22,568
No proper lights or roads.
905
00:57:24,071 --> 00:57:25,279
Start up the vehicle.
906
00:57:26,656 --> 00:57:27,656
I can't do it, sir.
907
00:57:29,034 --> 00:57:31,202
You asked me to drop you off
and go about my way.
908
00:57:31,309 --> 00:57:34,288
Who the hell are those guys?
They would've killed us!
909
00:57:34,414 --> 00:57:36,081
I'll explain everything.
Now come!
910
00:57:36,208 --> 00:57:37,249
I won't do it, sir!
911
00:57:37,375 --> 00:57:38,459
Tell me what's going on!
912
00:57:39,461 --> 00:57:41,002
You all will booze
and pass out!
913
00:57:41,129 --> 00:57:42,379
Should we suffer for it?
914
00:57:42,506 --> 00:57:44,090
What the hell was that, sir?
915
00:57:44,216 --> 00:57:45,799
Think you cops can do anything?
916
00:57:45,926 --> 00:57:47,551
What about the truck, sir?
917
00:57:47,678 --> 00:57:50,179
Your truck will be restored
to the way it was! Get in!
918
00:57:50,306 --> 00:57:53,140
The truck can be fixed.
What if he had died?
919
00:57:53,267 --> 00:57:55,059
I'm going!
I'll walk the rest of the way!
920
00:57:55,186 --> 00:57:58,146
Find the route yourself!
Inviting me for my own death, huh?
921
00:57:58,272 --> 00:58:01,316
They're not the drunken rogues
that you think they are!
922
00:58:01,442 --> 00:58:04,026
They're cops who've been on the job
for 10-15 years!
923
00:58:04,153 --> 00:58:06,613
They've been intentionally drugged!
Come!
924
00:58:09,742 --> 00:58:12,368
You know what will happen
if they reclaim these drugs?
925
00:58:12,495 --> 00:58:13,495
You won't understand!
926
00:58:13,621 --> 00:58:15,537
Start the truck
if you want to see your child!
927
00:58:21,630 --> 00:58:23,171
Wait!
Did you drink?
928
00:58:23,297 --> 00:58:26,633
Oh, so it's fine for them to drink,
but it's not okay if I do?
929
00:58:26,697 --> 00:58:29,145
Stand before a stove all day!
You'll see how it ache!
930
00:58:33,276 --> 00:58:34,485
They've left, bro.
931
00:58:45,936 --> 00:58:47,397
Pull over here, bro!
932
00:58:50,713 --> 00:58:52,072
What is it?
Isn't this the route?
933
00:58:52,309 --> 00:58:54,333
Yes. But don't know if we go left or right.
-Hello
934
00:58:54,436 --> 00:58:56,604
I've sent the photo. See it.
-Alright, sir.
935
00:58:57,413 --> 00:58:58,814
Yes, Tips!
936
00:58:58,941 --> 00:59:00,942
Check post number ten!
-Have you crossed it?
937
00:59:01,068 --> 00:59:02,818
No!
We haven't turned back!
938
00:59:04,071 --> 00:59:05,905
Take the left, bro.
We'll handle it.
939
00:59:12,622 --> 00:59:15,040
He turned left
at the check post!
940
00:59:37,567 --> 00:59:39,023
I received a photo.
941
00:59:39,092 --> 00:59:40,920
This thing's just spinning.
Check it.
942
00:59:41,234 --> 00:59:43,819
Ah! If there's the letter 'E',
the image won't download.
943
00:59:43,916 --> 00:59:46,197
If you had 3G or 4G,
there'd be instant download!
944
00:59:46,323 --> 00:59:49,491
My phone is with my uncle.
Else, I would've shown it to you.
945
00:59:49,617 --> 00:59:51,492
Shall I ask the cop for internet, bro?
946
00:59:51,619 --> 00:59:53,472
Hey!
It appears no one is inside.
947
00:59:53,499 --> 00:59:55,413
Go stand by the vehicle.
-Okay.
948
01:00:03,993 --> 01:00:05,716
To me, all crows are black, bro!
949
01:00:05,843 --> 01:00:07,426
But don't they know their parents?
950
01:00:07,552 --> 01:00:10,386
Just go and watch
how your daughter runs right to you, bro!
951
01:00:10,513 --> 01:00:11,513
What do you say, sir?
952
01:00:11,639 --> 01:00:14,666
Hey! The road's empty, right?
Step on it!
953
01:00:22,025 --> 01:00:25,361
At the rate it's spinning, it'll blow wind
but won't download the photo!
954
01:00:26,322 --> 01:00:27,655
This phone is crap!
955
01:00:27,781 --> 01:00:30,074
Heard of Oppo or Vivo phones?
956
01:00:30,183 --> 01:00:32,743
That Vivo V5 model?
Should've bought one of those!
957
01:00:37,416 --> 01:00:38,625
Look over there, bro!
958
01:00:40,836 --> 01:00:42,169
Don't stop!
Step on it!
959
01:00:42,296 --> 01:00:43,546
Keep going!
960
01:00:43,672 --> 01:00:44,672
Drive fast!
961
01:00:45,424 --> 01:00:47,049
Faster!
Don't stop!
962
01:01:03,359 --> 01:01:05,276
Reverse!
Back up!
963
01:01:06,249 --> 01:01:08,085
Faster!
-Go fast, bro!
964
01:01:47,279 --> 01:01:48,779
A vehicle's coming from behind!
965
01:02:16,391 --> 01:02:18,225
What happened?
-The lights are out.
966
01:02:18,352 --> 01:02:20,811
Don't know if it's safe to go in.
What do we do?
967
01:02:21,731 --> 01:02:22,731
Go break the door.
968
01:02:24,108 --> 01:02:25,108
See if you have a rod.
969
01:02:26,861 --> 01:02:29,778
They've got knives and sticks, bro!
Do something!
970
01:02:29,905 --> 01:02:31,572
See if you can turn the truck around!
971
01:02:31,699 --> 01:02:34,242
All forest area around us, sir!
-Run over them and go!
972
01:02:34,369 --> 01:02:36,285
I can't run them over
and go back to prison.
973
01:02:36,411 --> 01:02:38,496
Just run them down!
I'll handle the fallout!
974
01:02:41,833 --> 01:02:42,958
Hey!
975
01:02:43,085 --> 01:02:44,627
I cornered the truck!
976
01:02:44,753 --> 01:02:46,837
Those five heads are mine!
977
01:02:46,964 --> 01:02:48,714
Just go back the way you came!
978
01:02:48,841 --> 01:02:50,174
How's that, now?
979
01:02:50,300 --> 01:02:53,886
I set up the bamboo to block the truck
and forced it to change routes!
980
01:02:54,013 --> 01:02:56,055
You'll take the five heads!
981
01:02:56,181 --> 01:02:58,182
Am I a simpleton?
982
01:02:58,308 --> 01:03:02,144
So I can tie the nuptial thread
but you get to enjoy the wedding night?
983
01:03:02,271 --> 01:03:03,271
Why not?
984
01:03:03,398 --> 01:03:05,899
If you come late,
I'd be the one to do it!
985
01:03:06,025 --> 01:03:07,816
I'm the one that trapped them!
986
01:03:07,943 --> 01:03:10,528
You came from the back!
I stand up front!
987
01:03:10,655 --> 01:03:12,822
Doesn't take much
to attack a trapped rat!
988
01:03:12,948 --> 01:03:14,282
Go back quietly!
989
01:03:14,409 --> 01:03:15,950
Let's fight it out!
990
01:03:16,077 --> 01:03:17,994
Whoever wins
gets to take the heads!
991
01:03:19,122 --> 01:03:20,872
What the hell are you thinking?
Drive!
992
01:03:21,749 --> 01:03:23,332
How long have you been in business?
993
01:03:23,459 --> 01:03:24,709
What is it, bro?
-What?
994
01:03:24,836 --> 01:03:27,504
Didn't have the guts to finish the job
once you had him!
995
01:03:27,630 --> 01:03:30,819
Now you raise your voice here, you prick?
Can you see?
996
01:03:31,034 --> 01:03:33,677
You said you'd ensure
I'd never see my daughter again.
997
01:03:34,805 --> 01:03:36,638
I had no other options.
998
01:03:36,765 --> 01:03:38,849
I'll bury them and go about my way!
-Do it now.
999
01:03:38,975 --> 01:03:41,226
I'm honestly not that type of man!
1000
01:03:41,353 --> 01:03:43,771
If I didn't say so,
you wouldn't have agreed to drive!
1001
01:03:43,897 --> 01:03:45,871
All those guys in the back
have families!
1002
01:03:46,036 --> 01:03:47,399
Go!
-Why, sir?
1003
01:03:47,526 --> 01:03:48,859
No one will leave here alive!
1004
01:03:48,985 --> 01:03:50,777
Don't we people have families, too?
1005
01:03:51,655 --> 01:03:53,155
(A caller tune plays)
1006
01:03:58,579 --> 01:04:00,245
Mr. Ranga!
This is Saga's brother!
1007
01:04:00,371 --> 01:04:01,955
We've chased them this far!
1008
01:04:02,082 --> 01:04:04,416
Let's make a deal!
They burned five of our guys!
1009
01:04:05,418 --> 01:04:08,628
It's Saga's brother. He wants to make
a deal. Some of their men were burned.
1010
01:04:08,755 --> 01:04:09,964
What deal?
-Alright, sir.
1011
01:04:11,007 --> 01:04:12,591
I'll forget everything you said.
1012
01:04:13,415 --> 01:04:16,052
I'll drop you off
without a single scratch.
1013
01:04:17,263 --> 01:04:18,388
What will you give me?
1014
01:04:18,515 --> 01:04:21,350
I'll give you anything!
No time to bargain! Start the vehicle!
1015
01:04:21,477 --> 01:04:23,853
This is my time, sir.
-Alright. How much do you want?
1016
01:04:23,979 --> 01:04:25,980
Who wants your money?
-Then what do you want?
1017
01:04:30,111 --> 01:04:31,986
A room for my daughter.
1018
01:04:34,490 --> 01:04:35,656
A fan just for her.
1019
01:04:38,119 --> 01:04:39,285
A bed.
1020
01:04:41,538 --> 01:04:42,955
A good school for her to study.
1021
01:04:47,044 --> 01:04:48,044
Can you do this?
1022
01:04:48,170 --> 01:04:49,962
Educating your child
is no big issue!
1023
01:04:50,089 --> 01:04:51,839
If they know you saved the I.G...
-Sir!
1024
01:04:53,043 --> 01:04:55,093
Will you make this happen?
-I will!
1025
01:04:55,219 --> 01:04:56,219
Promise me.
1026
01:05:00,224 --> 01:05:01,391
Let's make a deal!
1027
01:05:02,226 --> 01:05:05,144
You take three heads!
Leave two for me!
1028
01:05:06,080 --> 01:05:07,480
I also did the work, right?
1029
01:05:08,775 --> 01:05:10,358
I promise to do it!
Now step on it!
1030
01:05:10,485 --> 01:05:13,278
You may have done the work...
-You promise with the left hand?
1031
01:05:14,616 --> 01:05:16,281
What if you forget
in the morning?
1032
01:05:16,408 --> 01:05:18,199
Now you intrude
and negotitate?
1033
01:05:18,326 --> 01:05:20,411
Losers get no deals!
-Listen up!
1034
01:05:20,537 --> 01:05:24,164
This is my daughter. I'll see to it
your daughter studies in her school!
1035
01:05:24,290 --> 01:05:25,915
I swear upon my daughter.
1036
01:05:26,042 --> 01:05:27,042
Please drive!
1037
01:05:28,419 --> 01:05:29,419
Drive!
1038
01:05:29,545 --> 01:05:32,755
Let's pretend to agree.
Only four of them are here, right?
1039
01:05:32,882 --> 01:05:34,401
We'll kill all of them.
1040
01:05:34,512 --> 01:05:36,009
But one thing!
1041
01:05:36,135 --> 01:05:37,802
The guy who drove the vehicle?
1042
01:05:37,929 --> 01:05:39,720
The one with handcuffs?
1043
01:05:39,847 --> 01:05:41,389
He's mine!
1044
01:05:41,516 --> 01:05:42,808
Don't touch him!
1045
01:05:43,935 --> 01:05:45,894
Stay there!
I'll call after wrapping this...
1046
01:05:46,020 --> 01:05:47,937
Where are you going?
We're surrounded!
1047
01:05:48,064 --> 01:05:49,480
What are you doing, bro?
1048
01:05:51,859 --> 01:05:54,235
You only know that I've been in prison
for ten years.
1049
01:05:55,613 --> 01:05:58,323
You don't know what I was doing
before I went to jail, right?
1050
01:06:39,505 --> 01:06:41,631
Leave him.
They'll take care of him.
1051
01:06:41,758 --> 01:06:43,425
Go bring over those five cops.
1052
01:06:44,427 --> 01:06:45,427
Go, guys.
1053
01:07:04,863 --> 01:07:07,073
Hey!
Step aside.
1054
01:07:08,242 --> 01:07:09,284
Can't you listen...
1055
01:07:30,682 --> 01:07:31,682
Go!
1056
01:08:02,840 --> 01:08:04,757
Go!
Attack him from the back!
1057
01:08:22,442 --> 01:08:23,567
Look here, bro!
1058
01:08:31,326 --> 01:08:32,326
Bro!
1059
01:08:34,121 --> 01:08:35,121
Bro!
Behind you!
1060
01:08:56,894 --> 01:09:29,076
Look here, sir!
1061
01:09:45,692 --> 01:09:47,359
A man's in the back of the truck, bro!
1062
01:10:05,921 --> 01:10:09,532
Until today, no one in my family
has even set foot in a police station!
1063
01:10:09,675 --> 01:10:12,449
Why?
They directly go to the court, huh?
1064
01:10:14,305 --> 01:10:16,390
What do you study?
-Engineering.
1065
01:10:16,516 --> 01:10:17,641
EC Engineering.
1066
01:10:17,767 --> 01:10:20,143
You study engineering
and loiter drunk like so?
1067
01:10:20,270 --> 01:10:21,770
That's why we loiter drunk, sir!
1068
01:10:23,189 --> 01:10:25,106
Someone's breaking the gate, sir!
1069
01:10:42,500 --> 01:10:45,001
Get down, guys!
-Mani! Give everyone their weapons!
1070
01:10:56,515 --> 01:10:58,808
Listen up!
I don't care who is in there!
1071
01:10:59,809 --> 01:11:00,975
You have five minutes!
1072
01:11:01,727 --> 01:11:05,229
Open the door!
I'll take my stuff and go on my way!
1073
01:11:05,356 --> 01:11:07,816
If I break in and enter,
none of you will remain alive!
1074
01:11:14,574 --> 01:11:17,742
There about twenty to thirty people
at the entrance, sir.
1075
01:11:17,869 --> 01:11:18,953
What do I do, sir?
1076
01:11:19,079 --> 01:11:21,621
Hold on, Napoleon.
Don't be afraid.
1077
01:11:21,748 --> 01:11:23,874
Where are you, sir?
-I'm on my way!
1078
01:11:24,000 --> 01:11:25,625
I'll call back. Hang up.
-Okay, sir.
1079
01:11:40,101 --> 01:11:41,101
Sir!
1080
01:11:42,728 --> 01:11:44,186
See if there's another way in.
1081
01:11:44,313 --> 01:11:45,313
Come on, guys!
1082
01:11:48,734 --> 01:11:51,694
Go look that side!
-Who's in there?
1083
01:11:51,821 --> 01:11:55,281
Only one of them had a gun, sir.
Had to bring it with his holster. Here.
1084
01:11:58,369 --> 01:11:59,535
Hey!
Light it up.
1085
01:12:00,997 --> 01:12:02,956
How long for the vehicle to be ready?
1086
01:12:03,082 --> 01:12:05,250
The clutch and brake have heated up.
1087
01:12:05,376 --> 01:12:07,460
Take about 10-15 minutes
to cool down.
1088
01:12:07,587 --> 01:12:10,338
Can't explain this to my mother.
Please handle this.
1089
01:12:10,965 --> 01:12:13,008
This truck
is our family's livelihood!
1090
01:12:14,344 --> 01:12:15,427
Napoleon?
-Sir?
1091
01:12:16,221 --> 01:12:20,141
They're breaking everything! What to do?
-Hold on! Don't be scared!
1092
01:12:20,267 --> 01:12:22,183
Listen carefully to what I say.
-Alright.
1093
01:12:22,310 --> 01:12:24,311
Go to the cell at the top floor.
1094
01:12:24,436 --> 01:12:25,603
Move aside.
1095
01:12:25,729 --> 01:12:28,022
They'll be a guy in a blue shirt.
Give him the phone.
1096
01:12:28,149 --> 01:12:29,440
Alright.
-Wait. No need.
1097
01:12:29,566 --> 01:12:32,902
Ask the college kids
if any of them can make a video call.
1098
01:12:33,029 --> 01:12:36,072
What's going on?
-Can we make a video call on your phone?
1099
01:12:36,198 --> 01:12:38,491
Yes, we can.
-I'll call you from that, sir!
1100
01:12:42,830 --> 01:12:43,997
Who's in there?
Come out!
1101
01:12:46,918 --> 01:12:49,210
Sir?
-Hold it this way and talk, sir.
1102
01:12:50,171 --> 01:12:51,879
Tell me, sir.
-Hey, Blue shirt.
1103
01:12:52,006 --> 01:12:54,966
The one in the corner.
Step up front.
1104
01:12:55,092 --> 01:12:56,509
Can you see me?
1105
01:12:56,636 --> 01:12:58,637
Yes, sir.
-Talk to your guys who are outside.
1106
01:12:59,514 --> 01:13:01,222
The drugs you're after isn't here.
1107
01:13:01,349 --> 01:13:03,016
Tell him I'll let you guys go.
1108
01:13:03,143 --> 01:13:05,269
No harm must come to my people there.
-Yes, sir.
1109
01:13:06,188 --> 01:13:07,688
Ask him to give me a phone.
1110
01:13:07,814 --> 01:13:09,730
Give him your phone, Napoleon.
-Yes, sir.
1111
01:13:09,858 --> 01:13:11,275
Give it.
-Here you go.
1112
01:13:14,988 --> 01:13:16,613
Get a Jio SIM once you get back!
1113
01:13:16,740 --> 01:13:19,325
He's making a video call.
You're still looking for a signal!
1114
01:13:20,118 --> 01:13:21,118
Anbu?
1115
01:13:21,244 --> 01:13:22,619
Who is this?
-It's Shankar.
1116
01:13:22,746 --> 01:13:24,538
Where are you?
How did you get this phone?
1117
01:13:24,665 --> 01:13:28,334
The policeman...
he's on the phone right now.
1118
01:13:28,461 --> 01:13:30,044
He's making a deal.
1119
01:13:30,170 --> 01:13:31,712
They'll let us go.
1120
01:13:31,839 --> 01:13:34,131
But we must not hurt
the people here.
1121
01:13:34,258 --> 01:13:35,592
Is my brother safe?
1122
01:13:35,718 --> 01:13:37,259
Tell me.
Wasn't he with you?
1123
01:13:37,386 --> 01:13:39,303
He's on a video call, Anbu.
1124
01:13:39,430 --> 01:13:41,044
Say it in a way I'll understand!
1125
01:13:43,101 --> 01:13:44,142
The boss...
1126
01:13:44,268 --> 01:13:45,685
The cop...
1127
01:13:46,437 --> 01:13:48,605
I said he's on the line.
-Is he inside?
1128
01:13:50,774 --> 01:13:52,900
Yes, Anbu.
-Alright! I won't do anything!
1129
01:13:53,026 --> 01:13:54,276
No one here will come in!
1130
01:13:54,402 --> 01:13:56,075
No harm will come from my side!
1131
01:13:56,187 --> 01:13:58,646
Open the door and you guys come out!
Agree to the deal!
1132
01:13:58,773 --> 01:14:00,440
Agree to the deal!
-Alright, Anbu!
1133
01:14:02,234 --> 01:14:03,734
He accepts the deal.
Open it up.
1134
01:14:04,696 --> 01:14:05,946
Tell everyone to back off.
1135
01:14:06,614 --> 01:14:08,281
Open up the cell.
-Yes, sir.
1136
01:14:08,408 --> 01:14:10,742
No harm will come to you all.
You may leave safely.
1137
01:14:10,868 --> 01:14:11,868
Alright.
1138
01:14:13,162 --> 01:14:14,162
What are they doing?
1139
01:14:22,380 --> 01:14:24,840
The seven guys who were caught
were low level thugs, sir.
1140
01:14:24,967 --> 01:14:26,508
They'll let us go.
1141
01:14:26,634 --> 01:14:29,219
But we must not hurt
the people here.
1142
01:14:29,346 --> 01:14:30,846
I said he's on the line.
1143
01:14:32,808 --> 01:14:35,642
Yes, Anbu.
He's inside.
1144
01:14:35,769 --> 01:14:36,769
Open it up!
1145
01:14:37,813 --> 01:14:39,313
Alright, sir.
Come on.
1146
01:14:41,024 --> 01:14:42,774
Truck's ready. Shall we go?
-Hold on!
1147
01:14:44,403 --> 01:14:45,820
Yes, sir?
-Napoleon!
1148
01:14:45,946 --> 01:14:47,529
Opened the cell?
-I'm about to!
1149
01:14:47,656 --> 01:14:50,700
Don't do it. First listen to me.
-What is it, sir?
1150
01:14:54,288 --> 01:14:56,581
Ask the names of those inside!
-Yes, sir.
1151
01:14:56,707 --> 01:14:57,707
What's your name?
1152
01:14:58,376 --> 01:14:59,376
Hitler!
1153
01:14:59,502 --> 01:15:00,752
Your name?
-Gopal.
1154
01:15:00,878 --> 01:15:02,253
And you?
-Shankar.
1155
01:15:02,380 --> 01:15:03,380
You?
-Moorthy!
1156
01:15:04,590 --> 01:15:05,590
Who is he?
1157
01:15:05,716 --> 01:15:07,508
Hey!
What's your name?
1158
01:15:07,635 --> 01:15:09,176
What?
Are you hard of hearing?
1159
01:15:11,596 --> 01:15:13,263
What happened?
1160
01:15:13,390 --> 01:15:14,598
My brother's inside.
1161
01:15:14,725 --> 01:15:16,684
They nabbed him
without knowing who he is.
1162
01:15:16,810 --> 01:15:18,560
First, let him step out safely.
1163
01:15:18,687 --> 01:15:20,772
Then, we will kill everyone in there!
1164
01:15:21,940 --> 01:15:23,565
Hey!
What's your name?
1165
01:15:30,658 --> 01:15:33,534
One of them's not telling me his name,
sir!
1166
01:15:33,661 --> 01:15:34,827
Step back.
1167
01:15:35,704 --> 01:15:36,913
He's Adaikalam.
1168
01:15:37,040 --> 01:15:39,457
If he's out,
he won't spare any of you.
1169
01:15:39,583 --> 01:15:41,793
Whatever you do, don't open the door.
Back away!
1170
01:15:44,797 --> 01:15:46,172
Sir!
-Give me the key!
1171
01:15:46,299 --> 01:15:48,215
Ajay!
-I'll chop you up!
1172
01:15:48,342 --> 01:15:49,509
Hurry up!
1173
01:15:50,845 --> 01:15:52,137
Give it!
Give me the key!
1174
01:15:52,263 --> 01:15:53,596
Hello?
Napoleon?
1175
01:15:55,224 --> 01:15:56,224
Give me the key!
1176
01:15:56,350 --> 01:15:57,434
Give it!
1177
01:16:02,941 --> 01:16:03,941
Hurry up, guys!
1178
01:16:04,067 --> 01:16:05,858
Hurry! Let's go!
Where's Dilli?
1179
01:16:05,985 --> 01:16:07,694
He's looking for a signal there!
-Come!
1180
01:16:08,392 --> 01:16:09,463
Give me the key!
1181
01:16:10,907 --> 01:16:12,950
Ajay!
-Throw me that key.
1182
01:16:13,076 --> 01:16:14,451
Pick up that key!
1183
01:16:16,712 --> 01:16:17,663
Come on!
1184
01:16:19,548 --> 01:16:21,508
Dilli!
Start the vehicle!
1185
01:16:21,634 --> 01:16:23,384
Only forty kilometers to go.
Hurry!
1186
01:16:24,303 --> 01:16:25,637
What happened?
Let's go!
1187
01:16:26,555 --> 01:16:27,555
What is it?
1188
01:16:29,058 --> 01:16:30,433
Toss it here!
-Ajay!
1189
01:16:30,559 --> 01:16:33,102
Toss me the key!
-They caught hold of him!
1190
01:16:33,229 --> 01:16:35,230
Throw me the key!
-He might die!
1191
01:16:35,355 --> 01:16:36,772
When I get out, I'll kill you!
1192
01:16:39,151 --> 01:16:40,442
Don't give it to him!
1193
01:16:42,029 --> 01:16:43,362
Shut the doors, guys!
1194
01:16:43,489 --> 01:16:44,822
Shut the doors!
1195
01:16:47,743 --> 01:16:48,743
Charge!
1196
01:17:08,014 --> 01:17:09,014
My child, sir.
1197
01:17:12,560 --> 01:17:13,981
If one has a child...
1198
01:17:15,229 --> 01:17:16,729
...they never die, right?
1199
01:17:18,357 --> 01:17:19,814
She has my eyes.
1200
01:17:22,153 --> 01:17:24,826
She has her mother's nose and forehead.
1201
01:17:25,324 --> 01:17:27,991
Even she used to get dimples
when she smiled.
1202
01:17:29,035 --> 01:17:30,294
She's in her, too.
1203
01:17:31,455 --> 01:17:32,830
Look how she stands, sir!
1204
01:17:34,333 --> 01:17:36,417
Does she look like a killer's daughter?
1205
01:17:36,543 --> 01:17:38,919
Doesn't she look like a cop's daughter?
-Yes, Dilli.
1206
01:17:39,046 --> 01:17:41,297
I want to hold her right now!
1207
01:17:41,423 --> 01:17:43,716
Then come!
If we go quickly, you can see her soon!
1208
01:17:43,843 --> 01:17:45,969
Will I see her, sir?
-Definitely, Dilli!
1209
01:17:46,095 --> 01:17:48,596
How much further, sir?
-We're halfway there, bro!
1210
01:17:48,723 --> 01:17:50,598
Cross the hill
and there's the hospital!
1211
01:17:50,725 --> 01:17:51,725
Let's go, sir.
1212
01:17:57,106 --> 01:17:59,398
Tips!
The vehicle's off.
1213
01:18:00,400 --> 01:18:01,400
His name is Dilli!
1214
01:18:02,193 --> 01:18:04,852
You must kill him first
to get close to the cops!
1215
01:18:05,489 --> 01:18:07,566
What did you say his name was?
-Dilli!
1216
01:18:51,997 --> 01:18:53,456
See if you can break any of these.
1217
01:18:55,501 --> 01:18:57,210
Break it all down!
Go!
1218
01:18:58,338 --> 01:18:59,713
Break them open!
1219
01:19:00,582 --> 01:19:01,969
Hit hard!
-Break it!
1220
01:19:03,867 --> 01:19:04,950
Break it!
1221
01:19:05,591 --> 01:19:07,592
Made out of forest wood!
Can't break it!
1222
01:19:07,660 --> 01:19:09,118
What is it?
-No, Anbu.
1223
01:19:09,244 --> 01:19:12,496
Seems like an old British building.
Really strong doors and windows.
1224
01:19:12,623 --> 01:19:14,415
Not so easy to break in.
1225
01:19:14,542 --> 01:19:16,209
I'll see if there's another way in.
1226
01:19:16,335 --> 01:19:18,336
Three of you go look that side!
1227
01:19:19,064 --> 01:19:21,589
Where are you guys?
Hey, Tips!
1228
01:19:22,424 --> 01:19:24,132
Tell everyone to stop!
-Get down!
1229
01:19:24,259 --> 01:19:25,384
Hold on, guys!
1230
01:19:25,821 --> 01:19:26,946
Stop!
1231
01:19:27,804 --> 01:19:28,804
Hey!
1232
01:19:29,639 --> 01:19:32,515
They savagely beat everyone
and drove up the hill!
1233
01:19:32,642 --> 01:19:34,226
Who is he?
1234
01:19:34,353 --> 01:19:35,853
His name's Dilli.
1235
01:19:35,980 --> 01:19:37,605
It seems like he escaped prison.
1236
01:19:37,731 --> 01:19:39,356
He's going around with handcuffs.
1237
01:19:39,483 --> 01:19:41,442
Don't know why he's working
for the cops.
1238
01:19:42,361 --> 01:19:44,737
He gores like a rhino, Mr. Prabha.
1239
01:19:44,864 --> 01:19:47,781
He beat the crap
out of Krishna and Guna.
1240
01:19:47,908 --> 01:19:51,077
He sports holy ash on his head
and dances around like God!
1241
01:19:51,203 --> 01:19:54,372
Say you couldn't do it!
Don't bring God into this!
1242
01:19:54,499 --> 01:19:56,332
Ajay! I'm near Thavakudi!
1243
01:19:56,459 --> 01:19:59,127
Tell Tane that I asked him
to come to that high school!
1244
01:19:59,253 --> 01:20:00,294
I'll call back.
1245
01:20:01,422 --> 01:20:03,006
On my way, doctor!
-Bejoy!
1246
01:20:03,924 --> 01:20:08,136
Based on my research, chances are high
that this drug may be Rohypnol.
1247
01:20:08,263 --> 01:20:10,389
So?
-It's a heavy sedative!
1248
01:20:10,515 --> 01:20:12,223
Even more dangerous.
1249
01:20:12,350 --> 01:20:14,142
But no one can acquire this drug.
1250
01:20:14,269 --> 01:20:15,644
Hard to access it!
1251
01:20:16,854 --> 01:20:19,856
Someone in your department
who handles drugs must've done this.
1252
01:20:21,026 --> 01:20:23,652
Already been three hours, Bejoy.
Hurry!
1253
01:20:23,779 --> 01:20:25,445
We delay further, people might die!
1254
01:20:25,571 --> 01:20:27,238
Alright, doctor.
On my way!
1255
01:20:27,365 --> 01:20:29,491
'Even if a child forgets his mother...'
1256
01:20:29,618 --> 01:20:32,077
'Or if a mother forgets her child...'
1257
01:20:32,203 --> 01:20:34,913
'If life forgets the body...'
1258
01:20:35,040 --> 01:20:37,416
'Or if the body forgets life...'
1259
01:20:37,543 --> 01:20:39,710
'Even if you forget
all you have learned...'
1260
01:20:39,836 --> 01:20:42,980
'Or if the eyes forget to blink...'
1261
01:20:44,049 --> 01:20:46,464
'The Lord who rooted us here...'
1262
01:20:46,543 --> 01:20:50,136
'Namashivaaya...I shall never forget!'
1263
01:20:51,681 --> 01:20:53,097
Praise be to Lord Shiva!
1264
01:20:58,855 --> 01:21:01,315
Men have surrounded the hill!
They might hear you, bro!
1265
01:21:02,943 --> 01:21:04,734
I don't believe in this sort of thing!
1266
01:21:05,445 --> 01:21:06,445
One day, you will.
1267
01:21:08,114 --> 01:21:09,496
How many guys on your side?
1268
01:21:10,534 --> 01:21:11,534
About seventeen.
1269
01:21:12,619 --> 01:21:15,340
How many guys on our side?
-About twenty, brother.
1270
01:21:16,210 --> 01:21:18,170
Let two guys watch
the centre of the hill.
1271
01:21:18,296 --> 01:21:20,087
Forty of us will swoop down together!
1272
01:21:20,214 --> 01:21:22,131
One guy covers every ten feet!
1273
01:21:22,259 --> 01:21:24,468
What was his name?
Bombay? Delhi?
1274
01:21:25,470 --> 01:21:27,345
Let's see how he gets down this hill!
1275
01:21:33,853 --> 01:21:36,688
See that, sir? The guys who chased us
have surrounded the hill!
1276
01:21:36,815 --> 01:21:38,774
Wherever the truck goes,
they'll attack!
1277
01:21:40,652 --> 01:21:41,819
What do we do, Dilli?
1278
01:21:43,072 --> 01:21:44,738
You tell me, sir.
I'll do it.
1279
01:21:44,865 --> 01:21:46,825
If I tell you,
you'll ask if I'm crazy.
1280
01:21:55,501 --> 01:21:56,357
Alright, tell me.
1281
01:21:56,452 --> 01:21:58,894
Hey, Tips! Can you see me?
-It's the boss!
1282
01:21:59,729 --> 01:22:01,271
Over here!
-Tell me!
1283
01:22:02,106 --> 01:22:03,515
Tell me!
-Do you hear me?
1284
01:22:04,484 --> 01:22:05,942
Can you hear me?
1285
01:22:06,068 --> 01:22:07,235
Yes!
1286
01:22:07,362 --> 01:22:08,612
Listen up!
1287
01:22:08,738 --> 01:22:11,716
There's an iron door behind this building!
-What?
1288
01:22:11,857 --> 01:22:13,029
Hoist me higher!
1289
01:22:13,534 --> 01:22:14,784
An iron door!
1290
01:22:14,911 --> 01:22:17,225
He's telling them of a way inside
from up there!
1291
01:22:24,723 --> 01:22:25,503
Saw what's down there?
1292
01:22:25,630 --> 01:22:28,640
Make it sound like it's nothing!
We get caught, only five die!
1293
01:22:28,716 --> 01:22:30,967
You're trying to kill us all?
Are you crazy?
1294
01:22:31,886 --> 01:22:33,899
See that?
Said you'd react this way!
1295
01:22:33,971 --> 01:22:35,346
Now you yourself...
1296
01:22:35,473 --> 01:22:37,306
We're surrounded by forests!
1297
01:22:37,433 --> 01:22:39,684
He's stopped atop the hill!
1298
01:22:39,810 --> 01:22:41,019
Don't know exactly where!
1299
01:22:42,480 --> 01:22:44,355
Come by Thittakudi!
1300
01:22:44,482 --> 01:22:45,815
See if there's a hill there!
1301
01:22:45,941 --> 01:22:47,358
What's wrong?
-What is it, bro?
1302
01:22:56,411 --> 01:22:58,286
They're just blubbering drunk!
1303
01:22:58,413 --> 01:23:00,830
Shut up and sleep!
Don't know the situation we're in!
1304
01:23:06,004 --> 01:23:08,213
An iron door!
1305
01:23:08,339 --> 01:23:09,964
Iron what?
-An iron door!
1306
01:23:10,091 --> 01:23:11,758
Iron door. Got it!
-In the back!
1307
01:23:11,885 --> 01:23:14,761
There's an iron door in the back!
-Head back!
1308
01:23:14,888 --> 01:23:16,138
An iron door!
1309
01:23:16,264 --> 01:23:19,140
Can I do something to ensure
no one out can hear him?
1310
01:23:19,268 --> 01:23:20,435
What are you going to do?
1311
01:23:21,687 --> 01:23:22,687
Are you there?
1312
01:23:41,873 --> 01:23:44,147
Guide me, O Lord Shiva!
1313
01:23:44,793 --> 01:23:46,961
Come on!
The truck's heading this way!
1314
01:23:47,087 --> 01:23:48,712
Come!
We'll pin it down!
1315
01:23:48,839 --> 01:23:50,380
Truck's coming this way!
Come on!
1316
01:24:06,398 --> 01:24:07,982
The truck's on that side!
Come on!
1317
01:24:10,277 --> 01:24:11,527
Get up!
Watch your step!
1318
01:25:18,346 --> 01:25:19,555
Come along, sir!
1319
01:25:25,812 --> 01:25:27,854
Come quickly, sir!
1320
01:25:27,981 --> 01:25:30,149
Pull over somewhere, bro!
-Don't spare them!
1321
01:25:30,275 --> 01:25:31,692
Come on, guys!
1322
01:25:35,238 --> 01:25:36,947
Get in quickly!
1323
01:25:37,866 --> 01:25:39,033
Get in!
1324
01:25:44,039 --> 01:25:45,824
Come on, sir!
-Where's Sir?
1325
01:25:48,043 --> 01:25:49,418
He's out there!
1326
01:25:49,545 --> 01:25:51,212
Make sure he gets in!
-Come on, sir!
1327
01:25:53,299 --> 01:25:55,425
Come on, sir!
You're close!
1328
01:25:55,551 --> 01:25:57,384
Come! Take my hand, sir!
-Kill him!
1329
01:25:57,511 --> 01:25:59,087
Hurry up, sir!
1330
01:25:59,737 --> 01:26:00,494
Sir!
1331
01:26:01,224 --> 01:26:03,350
They managed to strike him, bro!
1332
01:26:11,317 --> 01:26:13,276
What do we do now, bro?
1333
01:26:30,210 --> 01:26:31,335
Brother!
1334
01:26:31,462 --> 01:26:32,670
He's the guy, brother!
1335
01:26:36,217 --> 01:26:37,217
What the hell?
1336
01:26:37,343 --> 01:26:38,760
So much build-up!
1337
01:26:40,263 --> 01:26:41,263
Hey!
1338
01:26:41,805 --> 01:26:43,222
I don't know who you are!
1339
01:26:44,267 --> 01:26:46,518
I don't know why you work for the cops!
1340
01:26:46,644 --> 01:26:49,145
All I want are five guys inside the truck!
1341
01:26:49,272 --> 01:26:50,272
Hey!
Give me that!
1342
01:26:51,399 --> 01:26:54,567
Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph
and Sudhakar!
1343
01:26:54,693 --> 01:26:58,112
Just hand me these guys
and go on your way with the rest!
1344
01:26:58,239 --> 01:26:59,239
Hey!
1345
01:27:00,366 --> 01:27:02,867
I gave my word
that I'd drop them at their destination!
1346
01:27:04,037 --> 01:27:08,055
Settle your dispute
after I've dropped them off!
1347
01:27:08,875 --> 01:27:10,834
Hey!
Go get them.
1348
01:27:10,960 --> 01:27:11,960
Shoot.
1349
01:27:14,464 --> 01:27:16,173
Bro...
-That chump has a gun!
1350
01:27:16,300 --> 01:27:18,509
It's just a toy gun!
Go!
1351
01:27:18,635 --> 01:27:19,635
Pull the trigger!
1352
01:27:20,804 --> 01:27:22,179
He's got a gun, brother!
1353
01:27:25,517 --> 01:27:27,142
If you're scared,
close your eyes!
1354
01:27:30,605 --> 01:27:32,981
Are you a cop
to shoot below the knee?
1355
01:27:33,108 --> 01:27:34,983
He'll account for the bullets!
1356
01:27:35,110 --> 01:27:36,110
Blow their brains out!
1357
01:27:36,236 --> 01:27:37,236
Bravely step up!
1358
01:27:37,362 --> 01:27:39,863
Don't make stupid decisions
because of money!
1359
01:27:39,990 --> 01:27:41,407
He's shooting at us blindly!
1360
01:27:48,582 --> 01:27:50,082
Shoot the thin guy in the corner!
1361
01:27:52,085 --> 01:27:53,376
Two more bullets left!
1362
01:27:53,503 --> 01:27:55,415
If they dare to take a step,
shoot away!
1363
01:28:23,158 --> 01:28:25,868
Strong iron door!
Won't break even if we pound at it all day!
1364
01:28:25,995 --> 01:28:28,121
Break the wall!
-Talked like you're a big shot!
1365
01:28:33,919 --> 01:28:34,919
Go that side...
1366
01:28:51,229 --> 01:28:52,396
Hello?
-Careful!
1367
01:28:52,522 --> 01:28:54,648
What happened, Tips?
-No, Anbu.
1368
01:28:54,775 --> 01:28:58,485
Some guy named Dilli got involved
and saved all the cops.
1369
01:28:58,612 --> 01:29:01,238
Took out about three groups, too.
-Aren't you ashamed?
1370
01:29:02,282 --> 01:29:04,073
Aren't you ashamed to say that?
1371
01:29:04,200 --> 01:29:05,200
Hey...
1372
01:29:05,786 --> 01:29:07,619
You better toss me the key
and get lost!
1373
01:29:12,053 --> 01:29:13,733
If I ever get out of here...
1374
01:29:14,335 --> 01:29:17,921
I'll kill not just you,
but every last member of your family!
1375
01:29:19,006 --> 01:29:20,131
Toss me the key!
1376
01:29:20,258 --> 01:29:22,133
(A song plays loudly
in the music system)
1377
01:29:28,975 --> 01:29:30,350
Break it quickly!
1378
01:29:30,476 --> 01:29:32,226
Hold on!
Come along!
1379
01:29:32,353 --> 01:29:34,563
(A fast paced song plays)
1380
01:29:43,031 --> 01:29:44,607
Why are you stopping?
Keep at it!
1381
01:29:45,909 --> 01:29:46,992
Break it open!
1382
01:29:52,208 --> 01:29:53,208
Turn it off.
1383
01:29:59,131 --> 01:30:00,131
Turn that thing off.
1384
01:30:02,501 --> 01:30:03,876
Turn that damn thing off.
1385
01:30:04,495 --> 01:30:05,954
Turn that goddamn thing off!
1386
01:30:06,285 --> 01:30:07,410
Turn it off!
1387
01:30:07,536 --> 01:30:10,245
Once I'm out,
I won't bloody spare any one of you!
1388
01:30:11,791 --> 01:30:13,374
Can't handle one man?
1389
01:30:13,500 --> 01:30:16,126
They've arrested my brother!
All five cops must die!
1390
01:30:16,253 --> 01:30:18,729
If you got guts,
don't call until it's done! Hang up!
1391
01:30:27,307 --> 01:30:28,432
Hey!
-Brother?
1392
01:30:28,558 --> 01:30:29,808
Start the vehicle!
-Okay!
1393
01:30:31,586 --> 01:30:32,586
Sampath!
1394
01:30:35,672 --> 01:30:36,672
Sampath!
1395
01:30:49,019 --> 01:30:50,894
Tips can't handle this situation!
1396
01:30:51,021 --> 01:30:52,313
You get going!
1397
01:30:52,439 --> 01:30:54,022
The cops should not reach here!
1398
01:30:55,150 --> 01:30:56,942
But the cargo is still inside!
1399
01:30:57,069 --> 01:30:58,486
I'll handle that!
Now go!
1400
01:31:01,073 --> 01:31:02,073
What happened?
1401
01:31:17,132 --> 01:31:18,070
Sir?
1402
01:31:18,408 --> 01:31:19,258
Sir?
1403
01:31:23,721 --> 01:31:24,888
Sprinkle water on him.
1404
01:31:31,562 --> 01:31:33,355
He's still not waking up, bro.
1405
01:31:36,693 --> 01:31:39,162
Bro...
You need to turn left here.
1406
01:31:45,160 --> 01:31:48,328
Few folks in the list of Academy Toppers
haven't gotten a posting yet.
1407
01:31:48,455 --> 01:31:50,623
Very likely they're working undercover now.
1408
01:31:50,749 --> 01:31:52,249
Tell me their names.
1409
01:31:52,376 --> 01:31:54,043
Just a minute, sir.
1410
01:31:54,170 --> 01:31:55,170
Sathya.
1411
01:31:55,296 --> 01:31:56,296
Sathya...
1412
01:31:57,088 --> 01:31:58,172
Gunasekaran.
1413
01:31:58,298 --> 01:31:59,298
Gunasekaran...
1414
01:31:59,492 --> 01:32:00,413
Ajaz Ahmed
1415
01:32:00,508 --> 01:32:01,508
Alright, hang up.
1416
01:32:25,992 --> 01:32:26,992
How much longer?
1417
01:32:27,118 --> 01:32:28,535
(A peppy song plays)
1418
01:32:29,432 --> 01:32:30,212
Ram!
1419
01:33:20,590 --> 01:33:21,590
Yes, this is it.
1420
01:33:21,715 --> 01:33:23,132
This is the place he mentioned.
1421
01:33:23,259 --> 01:33:25,676
Think there'll be no further problems, bro.
1422
01:33:26,929 --> 01:33:28,221
What do we do with him?
1423
01:33:29,223 --> 01:33:30,556
Hold his legs.
1424
01:33:38,107 --> 01:33:39,524
Prop his head up.
1425
01:33:49,356 --> 01:33:51,412
Where is he?
-At Thavakudi School, Tips!
1426
01:33:51,538 --> 01:33:53,413
You said he's going to a hospital.
1427
01:33:53,540 --> 01:33:56,457
Why's he going to a school?
-Did he give me a damn itinerary?
1428
01:33:56,584 --> 01:33:57,584
Hurry up!
1429
01:34:10,057 --> 01:34:11,057
Good evening, sir!
1430
01:34:29,993 --> 01:34:32,289
Ram! Ravi!
1431
01:34:55,769 --> 01:34:56,936
They're done for, today!
1432
01:34:59,940 --> 01:35:01,065
Anbu!
1433
01:35:01,191 --> 01:35:02,899
Where's Anbu?
-I don't know, brother!
1434
01:35:03,026 --> 01:35:05,402
No path here. Check that side!
-Let's go!
1435
01:35:10,159 --> 01:35:11,243
Sir!
1436
01:35:11,369 --> 01:35:13,661
They're about to break the back door!
1437
01:35:13,787 --> 01:35:17,373
Heeding your words, I made those four boys
and the girl stay back here!
1438
01:35:17,500 --> 01:35:19,083
When will you come?
-Sir...
1439
01:35:19,210 --> 01:35:20,918
Mr. Bejoy can't come to the phone now.
1440
01:35:21,045 --> 01:35:22,045
Who the hell are you?
1441
01:35:22,839 --> 01:35:25,173
Where is he?
Do you know what's going on here?
1442
01:35:25,299 --> 01:35:27,925
I do, sir!
Been a part of this since it began!
1443
01:35:28,052 --> 01:35:31,013
Don't be scared!
High ranking officials are on the way!
1444
01:35:31,139 --> 01:35:33,223
I've heard the same thing for hours!
1445
01:35:33,349 --> 01:35:35,224
If they get in,
they'll hack all of us up!
1446
01:35:35,351 --> 01:35:37,352
Mr. Bejoy'd have to answer for this!
1447
01:35:37,479 --> 01:35:39,146
First tell me who you are!
1448
01:35:39,272 --> 01:35:40,480
I'm just like you, sir.
1449
01:35:40,607 --> 01:35:42,733
A stranger in the wrong place
at the wrong time.
1450
01:35:45,195 --> 01:35:46,529
Look in that place!
-Sir!
1451
01:35:46,655 --> 01:35:48,196
Do you see anyone?
-It's Anbu!
1452
01:35:50,867 --> 01:35:52,700
How many of you are in there?
1453
01:35:52,827 --> 01:35:55,328
Including the girl,
there are five people!
1454
01:35:55,455 --> 01:35:57,205
Trusting him, I had them stay back!
1455
01:35:57,332 --> 01:35:59,833
Do they know who Mr. Bejoy is?
1456
01:35:59,960 --> 01:36:01,669
I haven't seen him myself!
1457
01:36:05,465 --> 01:36:07,299
The key is with that cop, Anbu!
1458
01:36:09,135 --> 01:36:10,802
First turn that bloody thing off!
1459
01:36:13,890 --> 01:36:17,600
Tell me, sir. How can they trust a guy
whom even you haven't seen before?
1460
01:36:17,727 --> 01:36:19,812
They trust you.
1461
01:36:20,772 --> 01:36:22,731
Only we must take care
of those who trust us.
1462
01:36:23,442 --> 01:36:25,859
What?
Afraid you'll die, huh?
1463
01:36:25,985 --> 01:36:28,111
Even if you die,
put up one hell of a fight, sir!
1464
01:36:29,030 --> 01:36:30,738
Don't die cowering in fear!
1465
01:36:30,865 --> 01:36:32,490
Sir...
-You're a cop, right?
1466
01:36:32,617 --> 01:36:35,366
If anyone dares to step in there,
beat the crap out of him!
1467
01:36:36,299 --> 01:36:37,110
Hello!
1468
01:36:37,628 --> 01:36:38,346
Sir!
1469
01:37:27,591 --> 01:37:29,508
Careful, bro!
1470
01:37:33,987 --> 01:37:35,386
Hold him, Ashok!
1471
01:37:38,309 --> 01:37:39,922
Don't let him go!
-Be Careful
1472
01:37:42,602 --> 01:37:44,142
Hit him!
1473
01:37:46,771 --> 01:37:48,731
Grab his leg!
-Give me a hand!
1474
01:37:52,945 --> 01:37:54,403
Come on!
-Do something, sir!
1475
01:37:55,948 --> 01:37:57,281
Careful, sir!
1476
01:37:57,407 --> 01:37:58,491
Back away, Tamizh!
1477
01:37:59,618 --> 01:38:01,534
Kick that knife away!
1478
01:38:01,661 --> 01:38:03,411
Don't go near him, Chittu!
1479
01:38:03,538 --> 01:38:04,580
Come here!
1480
01:38:09,879 --> 01:38:12,213
Where's the key?
-See if any door on the top is open!
1481
01:38:12,339 --> 01:38:13,422
Go look!
1482
01:38:13,549 --> 01:38:15,299
Stop right there!
1483
01:38:57,760 --> 01:38:58,885
Get up, sir!
1484
01:38:59,011 --> 01:39:00,428
Break it, guys!
1485
01:39:05,310 --> 01:39:06,769
Bend those bars!
1486
01:39:18,364 --> 01:39:19,614
Come on!
1487
01:39:19,741 --> 01:39:20,741
Go check that side!
1488
01:39:22,869 --> 01:39:23,869
Be careful!
1489
01:39:24,955 --> 01:39:26,705
No way here!
It's locked!
1490
01:39:26,832 --> 01:39:28,207
Look that side!
1491
01:39:28,333 --> 01:39:29,333
Come, Chittu!
1492
01:39:32,671 --> 01:39:33,963
Come on!
-Hold on!
1493
01:39:34,993 --> 01:39:36,131
Grab his hands!
1494
01:39:36,257 --> 01:39:37,424
Grab them!
1495
01:39:38,635 --> 01:39:39,760
Come, Tamizh!
1496
01:39:39,886 --> 01:39:41,595
Throw me your shawl!
-Here you go!
1497
01:39:41,722 --> 01:39:42,888
Hold him down!
1498
01:39:43,014 --> 01:39:44,348
Grab his hands!
-Tightly!
1499
01:39:44,475 --> 01:39:45,516
Tie it tightly, Ajay!
1500
01:39:51,032 --> 01:39:53,941
Bro!
This gun is so damn heavy!
1501
01:39:54,327 --> 01:39:56,619
Can't shoot with one hand
like they do in the movies!
1502
01:39:56,745 --> 01:39:58,287
It even drags me off to one side!
1503
01:39:59,290 --> 01:40:00,665
Somehow, I managed.
1504
01:40:02,543 --> 01:40:04,836
If I had not come along,
you two would've died, right?
1505
01:40:08,717 --> 01:40:10,175
What is this?
No one's come!
1506
01:40:10,301 --> 01:40:12,344
Shall I go take a look?
-Just sit quietly.
1507
01:40:15,599 --> 01:40:17,140
Who are you, bro?
1508
01:40:17,726 --> 01:40:18,851
Why did you kill?
1509
01:40:20,019 --> 01:40:22,187
Just that you look like a killer.
1510
01:40:22,313 --> 01:40:23,771
But you don't seem to be one!
1511
01:40:23,897 --> 01:40:25,731
That's why I asked.
Tell me, bro.
1512
01:40:26,900 --> 01:40:28,081
Just mind your business.
1513
01:40:28,224 --> 01:40:30,114
Just tell me, bro.
1514
01:40:33,312 --> 01:40:34,312
Tell me.
1515
01:40:36,821 --> 01:40:39,561
How old are you?
-Just turned 23!
1516
01:40:43,285 --> 01:40:45,202
When I was your age,
I had seen everything.
1517
01:40:48,373 --> 01:40:49,582
As long as I can remember...
1518
01:40:50,668 --> 01:40:53,795
...I was acclimated with fighting
and drinking. Remained that way!
1519
01:40:56,841 --> 01:40:57,841
Viji.
1520
01:41:00,136 --> 01:41:01,303
If she had not come along...
1521
01:41:02,305 --> 01:41:04,180
...I would've been the same
until I died.
1522
01:41:05,683 --> 01:41:06,683
She looked so good!
1523
01:41:08,103 --> 01:41:09,561
All eyes were on her!
1524
01:41:12,107 --> 01:41:14,816
But she was really fond of me!
1525
01:41:17,070 --> 01:41:20,154
Dead set on marrying me,
she chased me all over and did so!
1526
01:41:23,159 --> 01:41:25,483
Our home was under a tarp on a platform!
1527
01:41:26,830 --> 01:41:29,957
To her, it was like living in a palace.
She was so happy.
1528
01:41:31,502 --> 01:41:32,502
Every day...
1529
01:41:34,004 --> 01:41:37,089
She'd ask me to keep flowers on her hair.
Mark holy ash on her forehead.
1530
01:41:38,008 --> 01:41:41,426
She'd always swish around,
telling me to eat something she made.
1531
01:41:44,680 --> 01:41:46,514
I hadn't known what life was.
1532
01:41:47,834 --> 01:41:49,835
For the first time,
I wanted to live.
1533
01:41:53,673 --> 01:41:56,424
If someone's born blind,
just let them be.
1534
01:41:58,618 --> 01:42:00,780
But if you give them sight
for a while...
1535
01:42:01,306 --> 01:42:03,307
...and yank it away
when they're happy?
1536
01:42:07,412 --> 01:42:09,079
One day...
It was a Friday...
1537
01:42:10,540 --> 01:42:11,915
A Vijaykanth film.
1538
01:42:13,418 --> 01:42:16,629
Everyone in the platform
had gone for a late night show.
1539
01:42:18,590 --> 01:42:20,048
Only the two of us didn't go.
1540
01:42:20,603 --> 01:42:21,895
Because she was pregnant.
1541
01:42:23,898 --> 01:42:26,848
We shut shop
and lay down to sleep.
1542
01:42:28,820 --> 01:42:29,820
All of a sudden...
1543
01:42:30,906 --> 01:42:32,531
...she screamed out to me!
1544
01:42:34,743 --> 01:42:35,910
When I opened my eyes...
1545
01:42:36,995 --> 01:42:38,537
...two bloody mongrels...
1546
01:42:39,790 --> 01:42:42,792
...without even caring she was pregnant,
were carrying her away!
1547
01:42:44,377 --> 01:42:45,544
What would you have done?
1548
01:42:48,256 --> 01:42:50,216
I beat them.
I beat them hard.
1549
01:42:51,552 --> 01:42:53,290
I beat them until they were dead!
1550
01:42:56,682 --> 01:42:58,557
When they arrested me
and took me away...
1551
01:42:59,727 --> 01:43:02,436
...that pregnant girl
stood in the middle of the road...
1552
01:43:03,982 --> 01:43:06,171
...and cried asking me not to leave her.
1553
01:43:11,029 --> 01:43:14,092
I didn't know back then
that it was the last time I'd ever see her.
1554
01:43:20,163 --> 01:43:21,663
In the blink of an eye...
1555
01:43:22,875 --> 01:43:24,041
...everything was gone.
1556
01:43:27,671 --> 01:43:28,880
Her voice...
1557
01:43:30,924 --> 01:43:32,133
The scent of her sweat...
1558
01:43:35,471 --> 01:43:37,221
I have those memories
keep me going.
1559
01:43:42,311 --> 01:43:43,311
Bro...
1560
01:43:44,647 --> 01:43:46,147
Did she die?
1561
01:44:02,040 --> 01:44:04,499
What is it?
Why are you still up?
1562
01:44:06,002 --> 01:44:07,002
No, sister...
1563
01:44:07,128 --> 01:44:11,214
I don't think anyone is coming
to visit me tomorrow.
1564
01:44:12,342 --> 01:44:14,051
Are you crazy?
1565
01:44:14,178 --> 01:44:17,346
I talked so much
but no one talked back.
1566
01:44:17,472 --> 01:44:19,880
Doesn't that mean
they don't like me?
1567
01:44:21,351 --> 01:44:23,477
Nothing of that sort.
You'll see.
1568
01:44:23,603 --> 01:44:25,020
They'll come to visit you.
1569
01:44:43,707 --> 01:44:45,207
Get going, brother.
1570
01:44:45,333 --> 01:44:47,726
Forget the truck.
I'll take care of it. You go!
1571
01:44:48,670 --> 01:44:50,545
How do I leave this halfway?
1572
01:44:51,673 --> 01:44:54,216
That's familiar territory to them.
They'll handle it.
1573
01:44:54,343 --> 01:44:56,218
You focus on meeting your child.
Go!
1574
01:44:57,221 --> 01:44:58,929
Like me, that man has a daughter, too.
1575
01:45:00,140 --> 01:45:01,140
He's a good man.
1576
01:45:01,266 --> 01:45:04,435
How do you know? What if he shows
his cop tricks in the morning?
1577
01:45:04,561 --> 01:45:06,604
I've been in jail for ten years
with evil men.
1578
01:45:07,606 --> 01:45:09,272
Good men look like temples to me.
1579
01:45:09,399 --> 01:45:13,777
Some big shot! You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1580
01:45:13,904 --> 01:45:17,781
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1581
01:45:17,908 --> 01:45:20,994
The govt. will protect the cop's family.
Who'll take care of yours?
1582
01:45:21,120 --> 01:45:23,704
Enough with helping others!
Go take care of your life!
1583
01:45:23,831 --> 01:45:25,373
I'm pleading with you.
Please go!
1584
01:45:26,626 --> 01:45:27,751
Just go, brother!
1585
01:45:37,178 --> 01:45:39,346
What do we do with him, sir?
1586
01:45:39,472 --> 01:45:42,365
Do you hear me, Anbu?
-Shall we lock him up in another cell?
1587
01:45:42,392 --> 01:45:45,018
Why aren't you replying?
-Hold on. Let me ask Sir.
1588
01:45:45,145 --> 01:45:46,145
Hey, Anbu!
1589
01:45:46,855 --> 01:45:49,148
Damn it!
Someone respond!
1590
01:45:50,025 --> 01:45:51,025
Anbu!
1591
01:45:59,456 --> 01:46:02,567
"The number you're calling
is switched off at the moment."
1592
01:46:21,142 --> 01:46:23,476
I sent someone
who can handle the arms.
1593
01:46:23,602 --> 01:46:25,562
They stabbed him
near the checkpost, sir!
1594
01:46:25,688 --> 01:46:28,856
I don't know who did it or anything else.
-Alright, do this.
1595
01:46:28,983 --> 01:46:31,484
Put these two bodies
into the school bus and go.
1596
01:46:31,610 --> 01:46:33,570
Alright.
-I've spoken to Dr. Amudhan.
1597
01:46:33,697 --> 01:46:37,115
It's very important that no one else
knows about this.
1598
01:46:37,241 --> 01:46:38,575
Got it?
-Alright, sir.
1599
01:46:38,702 --> 01:46:40,327
Take them to the Jojo Clinic.
1600
01:46:40,454 --> 01:46:42,370
Say it's an emergency.
He'll understand.
1601
01:46:42,497 --> 01:46:43,956
Okay.
-Let them remain with Ajay.
1602
01:46:44,082 --> 01:46:45,082
Okay, sir.
1603
01:46:48,753 --> 01:46:49,920
Tell him you're leaving.
1604
01:46:54,134 --> 01:46:57,052
You get going. I'll join up with the boys.
-Yes, sir.
1605
01:46:57,179 --> 01:46:58,304
Hey...
1606
01:46:58,430 --> 01:47:00,305
I came to see my child.
1607
01:47:01,016 --> 01:47:02,558
I've seen what she looks like.
1608
01:47:03,143 --> 01:47:04,852
I've heard her voice, too.
1609
01:47:04,979 --> 01:47:06,980
Now I want her to be well!
1610
01:47:07,106 --> 01:47:08,814
This man offered to help with that!
1611
01:47:10,109 --> 01:47:12,818
What if I live through this
but something happens to him?
1612
01:47:12,945 --> 01:47:15,154
Both our kids' lives will be ruined!
-So?
1613
01:47:16,949 --> 01:47:20,284
It's not imporant for me to be with her.
Her happiness is more important.
1614
01:47:23,079 --> 01:47:26,839
I've decided to save that man's life,
even if it means I lose mine.
1615
01:47:27,041 --> 01:47:31,594
If she has a good school, think your child
will be happy even without her parents?
1616
01:47:32,339 --> 01:47:33,339
Hey...
1617
01:47:34,007 --> 01:47:35,382
You won't understand this.
1618
01:47:36,676 --> 01:47:38,093
Can you do me a favor?
1619
01:47:39,888 --> 01:47:43,306
When I was in prison,
I worked in a bakery for three years.
1620
01:47:44,309 --> 01:47:46,101
With the money I saved from it...
1621
01:47:46,228 --> 01:47:48,687
...as I was wondering what to buy
for her...
1622
01:47:48,814 --> 01:47:51,816
...I remembered
that Viji loved 'jimikki' earrings.
1623
01:47:51,942 --> 01:47:53,859
So, I bought the same.
1624
01:47:55,070 --> 01:47:57,192
If anything happens to me
at the Commissioner's office...
1625
01:47:57,624 --> 01:47:59,335
...can you get this to my daughter?
1626
01:48:02,578 --> 01:48:03,745
Be careful.
1627
01:48:07,833 --> 01:48:08,875
Say her father gave it.
1628
01:48:10,503 --> 01:48:12,253
If she asks where he was...
-In prison.
1629
01:48:12,380 --> 01:48:13,838
You dolt!
1630
01:48:13,964 --> 01:48:15,214
What else do I say, brother?
1631
01:48:19,012 --> 01:48:21,406
Tell her I was a painter in Dubai.
1632
01:48:41,452 --> 01:48:43,508
We're going in a school bus, sir.
1633
01:48:44,287 --> 01:48:47,289
Yes, to a hospital.
I'll let Tips know which hospital.
1634
01:48:47,415 --> 01:48:49,874
That's an issue
between them and the cops.
1635
01:48:50,000 --> 01:48:51,334
They'll handle it.
1636
01:48:51,461 --> 01:48:54,754
But if Bejoy is left alive,
we'll be caught.
1637
01:48:54,880 --> 01:48:55,964
Sir...
1638
01:48:56,091 --> 01:48:57,382
Somehow, finish him off.
1639
01:48:58,384 --> 01:48:59,551
How do I do that, sir?
1640
01:48:59,677 --> 01:49:00,927
Don't be scared.
1641
01:49:01,054 --> 01:49:03,222
Bejoy's men can't do anything,
tonight.
1642
01:49:03,348 --> 01:49:06,975
Higher officials are involved with this.
So, they can't talk about this openly.
1643
01:49:07,102 --> 01:49:09,269
Do what I say.
We'll handle it.
1644
01:49:09,395 --> 01:49:10,812
Alright, sir.
1645
01:49:12,816 --> 01:49:14,942
Pull over, driver!
Stop!
1646
01:49:23,076 --> 01:49:24,743
Appears he's out of the funk, sir.
1647
01:49:24,883 --> 01:49:25,656
Sir!
1648
01:49:26,072 --> 01:49:26,782
Sir!
1649
01:49:27,539 --> 01:49:30,324
I'm feeling better, sir.
Can I ride with you?
1650
01:49:39,135 --> 01:49:40,087
Chittu?
1651
01:49:40,424 --> 01:49:41,158
Chittu?
1652
01:49:42,817 --> 01:49:43,930
Does it hurt?
1653
01:49:47,187 --> 01:49:47,991
Hey..
1654
01:49:49,604 --> 01:49:50,604
Hey...
1655
01:49:51,715 --> 01:49:54,834
Sorry I slapped you.
1656
01:50:05,703 --> 01:50:06,828
I love you.
1657
01:50:13,210 --> 01:50:15,085
What happened, Anbu?
Look at me!
1658
01:50:15,212 --> 01:50:16,837
Look at me, I say!
1659
01:50:16,964 --> 01:50:19,215
Untie him!
Do it!
1660
01:50:20,134 --> 01:50:22,635
Give him the key!
-Release Anbu and I'll let him go!
1661
01:50:22,762 --> 01:50:25,555
He might do something! Give the key!
-Open up and I'll let him go!
1662
01:50:25,624 --> 01:50:28,223
Open the door!
-Who the hell are you to decide that?
1663
01:50:28,350 --> 01:50:30,685
He's in your grasp
and you keep talking?
1664
01:50:30,812 --> 01:50:32,520
Take him out!
Do it!
1665
01:50:36,903 --> 01:50:38,070
Chittu!
1666
01:50:56,922 --> 01:50:59,673
Didn't I tell you?
Didn't I bloody tell you?
1667
01:50:59,799 --> 01:51:01,674
It's all your fault!
1668
01:51:01,802 --> 01:51:04,470
Had you given the key then,
he'd be alive right now!
1669
01:51:05,347 --> 01:51:09,308
Now just him, but him,
him and her!
1670
01:51:09,434 --> 01:51:11,518
There are thirty guys outside!
1671
01:51:11,645 --> 01:51:14,384
Thought about what would happen
to you all if they came in?
1672
01:51:16,442 --> 01:51:19,819
Brother!
I'll have the key in another two minutes!
1673
01:51:19,945 --> 01:51:22,363
We'll take the cargo
and go home together!
1674
01:51:22,490 --> 01:51:24,323
Together!
Now give me the key!
1675
01:51:24,450 --> 01:51:27,034
What happened?
Where are the rest of them?
1676
01:51:29,913 --> 01:51:31,538
Anbu!
1677
01:51:34,667 --> 01:51:36,047
Chittu!
1678
01:51:38,296 --> 01:51:39,296
Chittu!
1679
01:51:41,874 --> 01:51:43,452
Chittu!
1680
01:51:48,556 --> 01:51:50,098
He's dead, sir!
1681
01:51:52,686 --> 01:51:56,230
Didn't he stay back
because you asked him to, sir?
1682
01:51:58,526 --> 01:52:00,777
He's just a corpse now, sir!
1683
01:52:04,698 --> 01:52:07,074
Get up!
-Do you hear that?
1684
01:52:08,776 --> 01:52:10,565
Chittu!
1685
01:52:38,066 --> 01:52:39,816
Talk to me, Anbu!
1686
01:52:40,819 --> 01:52:41,819
Anbu!
1687
01:52:42,696 --> 01:52:44,863
Can you hear me, Anbu?
-Hey, Anbu!
1688
01:52:44,989 --> 01:52:46,614
Say something, Anbu!
-Come on!
1689
01:52:48,717 --> 01:52:49,748
Anbu!
1690
01:52:51,121 --> 01:52:53,304
They did something to Anbu, brother!
1691
01:52:53,648 --> 01:52:54,585
Anbu!
-Anbu!
1692
01:52:54,876 --> 01:52:56,837
Hey Anbu...
1693
01:52:57,463 --> 01:52:59,418
What have you done to Anbu?
1694
01:53:01,214 --> 01:53:03,381
Tips! Ram!
Where are you guys?
1695
01:53:03,507 --> 01:53:05,299
What happened to Anbu?
1696
01:53:05,426 --> 01:53:07,927
Go check the back side!
Move!
1697
01:53:11,808 --> 01:53:13,225
You're all dead meat!
1698
01:53:14,102 --> 01:53:15,185
Open the door!
1699
01:53:15,311 --> 01:53:16,686
Open the damn door!
1700
01:53:29,118 --> 01:53:30,873
Ajaz Ahmed.
1701
01:54:06,447 --> 01:54:08,990
Once we cross the quarry,
we reach town!
1702
01:54:09,117 --> 01:54:11,535
Easy to go to the Commissioner's office
from there.
1703
01:54:43,984 --> 01:54:44,984
Sir...
1704
01:54:45,611 --> 01:54:47,486
No matter what,
don't leave the vehicle.
1705
01:54:57,332 --> 01:54:58,582
Listen up!
1706
01:54:59,500 --> 01:55:01,460
The cops you're looking for
are not here.
1707
01:55:01,586 --> 01:55:03,753
I've sent them off!
I'm Dilli!
1708
01:55:04,380 --> 01:55:05,755
I got this, sir.
Get back!
1709
01:55:06,633 --> 01:55:07,925
I beat up your guys.
1710
01:55:08,051 --> 01:55:09,847
Got anything to discuss,
take it up with me...
1711
01:55:09,896 --> 01:55:10,833
Bro...
1712
01:55:11,304 --> 01:55:11,990
Dilli!
1713
01:55:12,764 --> 01:55:14,765
This is it, sir!
He tipped them off!
1714
01:55:16,520 --> 01:55:17,497
Dilli
1715
01:55:22,274 --> 01:55:24,442
Hey! The gun has no bullets!
Come on, guys!
1716
01:55:24,568 --> 01:55:25,860
Let him go!
-Come on!
1717
01:55:31,527 --> 01:55:33,242
Come quickly!
1718
01:55:33,369 --> 01:55:35,119
No! Listen to me!
Now go!
1719
01:55:37,331 --> 01:55:38,456
Get going, I say!
1720
01:55:42,378 --> 01:55:43,586
If I ever catch you...
1721
01:56:03,440 --> 01:56:04,440
Just finish him off!
1722
01:56:06,735 --> 01:56:07,735
Tell me!
1723
01:56:08,779 --> 01:56:10,320
Sent them off in a school bus, huh?
1724
01:56:11,490 --> 01:56:12,490
To which hospital?
1725
01:56:14,118 --> 01:56:15,285
I don't know.
1726
01:56:16,453 --> 01:56:17,453
"Don't know"?
1727
01:56:22,585 --> 01:56:23,675
You don't know, eh?
1728
01:56:25,963 --> 01:56:28,714
Make the guys check
every hospital in the area!
1729
01:56:28,841 --> 01:56:30,591
Check if a school bus
is parked there!
1730
01:56:30,718 --> 01:56:32,093
Let's see how they escape!
1731
01:56:32,219 --> 01:56:33,636
First let's finish him off!
1732
01:56:34,806 --> 01:56:35,806
Drop the rock.
1733
01:56:35,932 --> 01:56:39,059
You'll leave once your job's done!
I'll be in trouble if he stays alive!
1734
01:56:39,186 --> 01:56:40,811
Let's kill him!
-Drop it, I say!
1735
01:56:48,195 --> 01:56:50,491
Can't nab one schmuck?
Hurry!
1736
01:56:51,573 --> 01:56:53,281
He must be around there!
Search!
1737
01:56:53,408 --> 01:56:55,200
Quit calling repeatedly!
1738
01:56:55,327 --> 01:56:56,442
Catch him and get here!
1739
01:56:57,329 --> 01:56:59,538
Call your man in the bus.
1740
01:57:00,874 --> 01:57:02,917
I've asked you many times!
Do it!
1741
01:57:03,043 --> 01:57:05,711
Give that to me, sir.
I'll handle it.
1742
01:57:05,838 --> 01:57:06,879
Just give it!
1743
01:57:13,636 --> 01:57:14,636
Come here!
1744
01:57:15,659 --> 01:57:18,035
Take the gun in my pocket, sir!
1745
01:57:19,142 --> 01:57:20,642
Don't hesitate!
Take it, sir!
1746
01:57:20,768 --> 01:57:22,237
There's no time.
Hurry!
1747
01:57:23,938 --> 01:57:25,336
I think you got busted.
1748
01:57:27,109 --> 01:57:28,109
I'm sorry.
1749
01:57:30,070 --> 01:57:31,445
You should've left back then.
1750
01:57:32,364 --> 01:57:33,614
Because of me...
1751
01:57:39,955 --> 01:57:41,914
If you had a shave,
he'd look just like you!
1752
01:57:42,583 --> 01:57:43,583
Right?
1753
01:57:48,338 --> 01:57:49,338
Don't!
1754
01:57:50,591 --> 01:57:52,133
Let him go!
1755
01:57:54,136 --> 01:57:55,344
No!
Let him go!
1756
01:57:56,972 --> 01:57:58,764
No!
Just leave him alone!
1757
01:58:01,685 --> 01:58:02,685
Ajaz!
1758
01:58:12,363 --> 01:58:14,760
Now do you realize
who the sheep is, Sampath?
1759
01:58:20,038 --> 01:58:21,997
My name isn't Sampath.
1760
01:58:22,123 --> 01:58:23,123
It's Ajaz Ahmed!
1761
01:58:24,208 --> 01:58:26,918
Batch of 2016!
Academy Topper!
1762
01:58:28,797 --> 01:58:30,756
I've been by your side
for two years.
1763
01:58:31,882 --> 01:58:33,465
And you didn't even know!
1764
01:58:33,592 --> 01:58:35,176
You're the damn sheep!
1765
01:58:40,641 --> 01:58:41,641
Ajaz!
1766
01:58:47,231 --> 01:58:48,773
Hey!
Toss him out.
1767
01:58:50,026 --> 01:58:51,651
He's up!
Grab him!
1768
01:58:51,778 --> 01:58:52,778
Hit him!
1769
01:59:26,388 --> 01:59:27,638
We must get them out!
1770
01:59:35,139 --> 01:59:36,472
What happened, Jaga?
1771
01:59:36,558 --> 01:59:38,308
They blocked everything, brother!
1772
01:59:38,435 --> 01:59:39,810
There's no way to get in!
1773
01:59:44,358 --> 01:59:45,524
Pull, guys!
1774
01:59:49,196 --> 01:59:50,946
Come along!
1775
01:59:52,199 --> 01:59:54,152
We got him!
He's got something in his pocket!
1776
01:59:54,208 --> 01:59:57,119
He won't let us take it!
-Don't spare anything! Check him!
1777
01:59:57,727 --> 01:59:59,686
Let go!
-Tips! Gaja's calling!
1778
01:59:59,812 --> 02:00:01,562
Something happened to Anbu!
-What?
1779
02:00:01,689 --> 02:00:03,732
He called many times.
Seems you didn't pick up!
1780
02:00:03,858 --> 02:00:05,108
Let go of me!
1781
02:00:07,612 --> 02:00:09,279
Give me that!
-Earrings, brother!
1782
02:00:09,865 --> 02:00:10,907
What happened to Anbu?
1783
02:00:11,992 --> 02:00:13,075
I'm coming!
Hang up!
1784
02:00:13,436 --> 02:00:15,243
Brother!
Look!
1785
02:00:16,789 --> 02:00:19,749
Brother! They snatched the earrings
you bought for your child!
1786
02:00:19,875 --> 02:00:21,417
Open your eyes and look, brother!
1787
02:00:22,878 --> 02:00:24,045
Are you kidding around?
1788
02:00:24,672 --> 02:00:27,757
They broke the earrings
you bought for your child, brother!
1789
02:00:29,217 --> 02:00:31,302
They broke your child's earrings!
1790
02:00:33,556 --> 02:00:35,056
Brother!
1791
02:00:35,183 --> 02:00:36,974
Open your eyes, brother!
1792
02:00:50,281 --> 02:00:51,281
Stab him properly!
1793
02:01:03,063 --> 02:01:04,563
Ajaz!
1794
02:01:04,690 --> 02:01:06,669
Don't die on me, Ajaz!
Open your eyes!
1795
02:01:07,570 --> 02:01:10,133
Run over the door with the car!
I'm on my way!
1796
02:01:23,124 --> 02:01:24,221
Open your eyes, Ajaz!
1797
02:02:31,278 --> 02:02:32,455
Don't let him go!
1798
02:02:35,740 --> 02:02:38,825
You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1799
02:02:38,883 --> 02:02:43,034
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1800
02:02:45,582 --> 02:02:47,291
Do you want to see your daughter or not?
1801
02:02:48,432 --> 02:02:50,257
Hello! I am Amudha speaking
1802
02:02:50,392 --> 02:02:52,460
Are you coming to see me tommorrow
1803
02:02:52,637 --> 02:02:53,597
Hello!
1804
02:02:54,801 --> 02:02:55,801
Will I see her, sir?
1805
02:02:58,012 --> 02:02:59,012
How are we related?
1806
02:05:11,202 --> 02:05:12,202
Sir!
1807
02:05:13,537 --> 02:05:14,704
Are you still alive, sir?
1808
02:05:15,789 --> 02:05:17,206
If yes,
get inside the vehicle!
1809
02:05:18,042 --> 02:05:19,042
Let's go!
1810
02:05:24,924 --> 02:05:26,133
Come, dear!
1811
02:05:26,259 --> 02:05:28,593
Listen to me!
Come, let's go!
1812
02:05:28,720 --> 02:05:31,263
Don't know what they'll do
if they come in! Let's go!
1813
02:05:32,472 --> 02:05:33,472
Come on!
1814
02:05:35,601 --> 02:05:36,726
Everyone head up!
1815
02:05:37,645 --> 02:05:38,895
Keep going!
Don't stop!
1816
02:05:39,021 --> 02:05:41,188
Break it open!
1817
02:05:41,690 --> 02:05:43,941
Get inside!
Go in, dear!
1818
02:05:45,640 --> 02:05:47,641
Sir! Sir! Sir!...
1819
02:05:48,781 --> 02:05:54,095
If they're in, no matter what happens,
they must not lay hands on her! See to it.
1820
02:06:07,967 --> 02:06:09,509
Break it!
1821
02:06:09,636 --> 02:06:10,719
Hit it harder!
1822
02:06:10,845 --> 02:06:13,638
Rip out that tree and slam it here!
Bring whatever you find!
1823
02:06:16,228 --> 02:06:18,226
Break it open!
1824
02:06:18,353 --> 02:06:20,313
Hit it hard!
1825
02:06:20,439 --> 02:06:21,439
Come this side!
1826
02:06:36,132 --> 02:06:37,746
Break it open!
1827
02:06:41,877 --> 02:06:43,878
Move aside!
-Where are you going?
1828
02:06:44,004 --> 02:06:46,047
This building...
-Give me the key, sir.
1829
02:06:51,303 --> 02:06:53,011
Hit it hard!
1830
02:06:59,794 --> 02:07:00,779
Hey Dilli!
1831
02:07:01,771 --> 02:07:04,356
No matter what,
Adaikalam must not get out!
1832
02:07:05,066 --> 02:07:07,984
The boys will be here in...
-That's a cop's problem, sir.
1833
02:07:08,112 --> 02:07:09,903
There are others like me
stuck in there.
1834
02:07:10,030 --> 02:07:11,447
Who will save them?
1835
02:07:13,676 --> 02:07:14,926
Got any left?
1836
02:07:15,053 --> 02:07:16,219
Booze, kiddo!
1837
02:07:18,932 --> 02:07:20,182
Break it open!
1838
02:07:20,308 --> 02:07:21,558
Break the window!
1839
02:07:42,147 --> 02:07:43,147
Sir...
1840
02:07:43,915 --> 02:07:46,959
You've sworn upon your child
that you'll give my child a good life.
1841
02:07:47,752 --> 02:07:51,918
If you think when I'm dead,
I wouldn't know that you broke your word...
1842
02:07:52,799 --> 02:07:54,500
...I'll kill you, sir!
1843
02:07:56,470 --> 02:07:59,306
Break it down!
Harder!
1844
02:08:08,023 --> 02:08:09,023
Brother!
1845
02:08:10,192 --> 02:08:11,192
Be careful.
1846
02:08:13,946 --> 02:08:15,488
Break it open!
1847
02:08:37,386 --> 02:08:38,386
Sir!
1848
02:08:39,930 --> 02:08:40,930
Let's go, sir!
1849
02:08:41,807 --> 02:08:42,891
I'm with Mr. Bejoy.
1850
02:08:43,600 --> 02:08:44,600
He's right outside.
1851
02:08:48,981 --> 02:08:49,981
Where are those kids?
1852
02:08:50,608 --> 02:08:51,608
Upstairs.
1853
02:09:01,879 --> 02:09:02,879
Who is this guy?
1854
02:09:07,375 --> 02:09:10,240
Get going!
They're waiting outside!
1855
02:09:10,795 --> 02:09:12,962
Come, Tamizh!
-Come on!
1856
02:09:13,089 --> 02:09:14,971
Come, dear!
-Who is he, sir?
1857
02:09:30,106 --> 02:09:31,565
Another truck out back!
Get in!
1858
02:09:31,692 --> 02:09:33,567
This way!
-Come, Tamizh!
1859
02:09:33,694 --> 02:09:35,194
Go!
-Get going!
1860
02:09:35,321 --> 02:09:36,321
Get going, I say!
1861
02:09:37,364 --> 02:09:38,364
Go, dear!
1862
02:09:40,116 --> 02:09:41,786
A lost life won't come back.
1863
02:09:43,119 --> 02:09:44,369
I'll bring him.
Now go!
1864
02:09:45,413 --> 02:09:47,465
Take her and go, sir!
-Go, dear.
1865
02:09:47,500 --> 02:09:48,750
Don't stop!
1866
02:09:56,281 --> 02:09:58,615
You keep going, kids.
I'll be back.
1867
02:09:58,742 --> 02:10:01,201
Where are you going?
-Go up those stairs. I'll tell you.
1868
02:10:01,226 --> 02:10:02,650
Sir! Sir!...
1869
02:10:03,872 --> 02:10:05,831
Where are you going?
-Take them up. I'll come!
1870
02:10:05,957 --> 02:10:06,999
Come on, sir!
1871
02:10:07,125 --> 02:10:09,459
Come here, kid!
Here you go!
1872
02:10:09,586 --> 02:10:11,295
Careful!
-Take him and go! I'll come!
1873
02:10:11,963 --> 02:10:12,963
Sir!
1874
02:10:18,720 --> 02:10:20,345
Look at this!
-Come on, sir.
1875
02:10:20,472 --> 02:10:23,516
This is why those godforsaken mongrels
are creating such a ruckus!
1876
02:10:23,642 --> 02:10:25,935
Even if I die,
I won't let them take this!
1877
02:10:26,062 --> 02:10:28,188
I'll burn down this entire thing!
1878
02:10:28,314 --> 02:10:30,815
Let's see even if an ounce remains!
I'll burn it all!
1879
02:10:31,692 --> 02:10:32,983
I'll hit you hard!
1880
02:10:33,110 --> 02:10:35,570
They slit his throat
right before my eyes!
1881
02:10:35,696 --> 02:10:38,238
Poor kid suffered!
He'd be my son's age.
1882
02:10:38,627 --> 02:10:40,439
He died!
1883
02:10:42,119 --> 02:10:44,579
You guys are done for!
1884
02:10:47,291 --> 02:10:49,667
Let's see how
you get your stuff!
1885
02:10:57,233 --> 02:10:58,969
Found it?
-See what this is, sir!
1886
02:11:08,437 --> 02:11:10,480
They're drug peddling monsters!
1887
02:11:12,608 --> 02:11:15,317
If they ever get their hands on
what's in here...
1888
02:11:15,444 --> 02:11:17,695
...they'll ruin the lives of students!
1889
02:11:19,448 --> 02:11:20,823
We must not spare them!
1890
02:11:24,996 --> 02:11:25,996
Break it open!
1891
02:11:47,172 --> 02:11:49,019
Hold it tightly. Don't let go.
-Who's this?
1892
02:11:49,146 --> 02:11:50,271
I don't know, brother.
1893
02:11:51,689 --> 02:11:53,106
How does this work?
1894
02:11:53,233 --> 02:11:54,406
Press that red button.
1895
02:12:03,118 --> 02:12:05,808
What's he got?
-Looks like a bug spray machine!
1896
02:12:12,503 --> 02:12:13,503
Come on!
1897
02:12:15,381 --> 02:12:16,381
Now hit it!
1898
02:15:05,344 --> 02:15:07,053
It's nothing.
You're fine!
1899
02:15:07,763 --> 02:15:08,846
Check him out, Vignesh.
1900
02:15:50,849 --> 02:15:53,671
Plenty of cops outside!
What's wrong?
1901
02:15:55,812 --> 02:15:57,729
I'm talking to you!
What happened?
1902
02:16:08,897 --> 02:16:10,061
Sir!
1903
02:16:10,289 --> 02:16:11,274
Dilli!
1904
02:16:11,745 --> 02:16:13,036
Brother?
-Dilli?
1905
02:16:13,788 --> 02:16:15,205
The Sir is here.
1906
02:16:15,332 --> 02:16:16,415
Get down.
1907
02:16:17,709 --> 02:16:19,334
What happened, sir?
1908
02:16:22,339 --> 02:16:23,884
What is it?
-Show me your hands.
1909
02:16:38,438 --> 02:16:39,688
Go.
1910
02:16:39,815 --> 02:16:40,815
What is it, sir?
1911
02:16:40,940 --> 02:16:42,313
Go and see.
1912
02:17:05,507 --> 02:17:06,674
Is that my daughter, sir?
1913
02:17:08,552 --> 02:17:09,552
Come!
1914
02:17:13,683 --> 02:17:14,849
Just come!
1915
02:17:18,813 --> 02:17:20,580
I'm scared!
-Come, dear.
1916
02:17:26,904 --> 02:17:28,863
Go talk to him!
-What do I say, sir?
1917
02:17:28,989 --> 02:17:30,406
Just go!
She'll talk to you.
1918
02:18:06,277 --> 02:18:08,033
Are you my father?
1919
02:18:12,244 --> 02:18:13,588
What's your name?
1920
02:18:18,133 --> 02:18:19,266
Dilli.
1921
02:18:19,851 --> 02:18:21,101
Why are you crying?
1922
02:18:24,606 --> 02:18:25,645
I'm not crying, dear.
1923
02:18:27,400 --> 02:18:30,393
All this while,
why didn't you come and see me?
1924
02:18:38,579 --> 02:18:39,954
Please forgive me, dear!
1925
02:18:49,131 --> 02:18:50,163
Don't cry.
1926
02:18:51,925 --> 02:18:53,150
Don't cry.
1927
02:18:57,851 --> 02:18:58,764
Dad...
1928
02:19:00,184 --> 02:19:01,269
Don't cry, dad!
1929
02:19:03,771 --> 02:19:04,937
My precious!
1930
02:19:09,778 --> 02:19:12,654
You'll never leave me again,
will you, dad?
1931
02:19:12,781 --> 02:19:14,156
I will not, dear!
1932
02:19:14,282 --> 02:19:15,948
I'll never leave you again.
1933
02:19:21,998 --> 02:19:23,498
I won't go anywhere
without you.
1934
02:19:40,724 --> 02:19:41,849
So, Dilli...
1935
02:19:41,976 --> 02:19:43,577
Is she like your dear Viji?
1936
02:19:48,363 --> 02:19:49,426
Sir!
1937
02:19:50,840 --> 02:19:51,722
Sir!
1938
02:19:52,199 --> 02:19:53,482
Hey! Dilli
1939
02:19:53,947 --> 02:19:55,655
Some men will meet you tomorrow.
1940
02:19:55,782 --> 02:19:58,450
They'll arrange for everything
you asked for your child.
1941
02:20:00,537 --> 02:20:02,871
I knew you'd do everything
for my child, sir.
1942
02:20:03,873 --> 02:20:04,873
I...
1943
02:20:12,799 --> 02:20:14,632
If I give something,
will you accept it?
1944
02:20:15,230 --> 02:20:16,272
What is it?
Give me.
1945
02:20:20,945 --> 02:20:22,278
It's a little broken.
1946
02:20:24,156 --> 02:20:25,236
But pure gold, sir.
1947
02:20:26,158 --> 02:20:27,658
Can you give it to your daughter?
1948
02:20:28,661 --> 02:20:29,661
Alright.
1949
02:20:29,787 --> 02:20:31,611
I'll tell her Uncle Dilli gave it.
1950
02:20:42,216 --> 02:20:44,091
Who is he, sir?
1951
02:20:44,219 --> 02:20:46,720
He wasn't involved with this,
but ruined everything!
1952
02:20:49,807 --> 02:20:51,224
He is involved with it!
1953
02:20:52,018 --> 02:20:53,508
His name is Dilli!
143216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.