All language subtitles for Kaithi (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,263 --> 00:01:08,097 They always play the same channel! 2 00:01:08,504 --> 00:01:11,130 They never switch channels! -That's enough for me! 3 00:01:11,958 --> 00:01:13,708 Don't waste any of it, alright? -Here. 4 00:01:14,195 --> 00:01:15,820 Quiet in the back! 5 00:01:21,321 --> 00:01:23,348 Amudha! -Is this enough or do you want more? 6 00:01:24,354 --> 00:01:25,354 Amudha! 7 00:01:27,274 --> 00:01:28,988 Ma'am? -Come here. 8 00:01:30,527 --> 00:01:32,110 Leave the plate. I'll wash it. 9 00:01:32,237 --> 00:01:34,138 Leave it there. Come here. 10 00:01:34,447 --> 00:01:35,974 Don't play much tonight. 11 00:01:36,001 --> 00:01:37,631 Go to bed soon, alright? 12 00:01:37,785 --> 00:01:39,830 Why? -Somebody important is coming... 13 00:01:39,856 --> 00:01:41,287 ...to visit you tomorrow. 14 00:01:41,414 --> 00:01:42,497 To visit me? -Yes. 15 00:01:42,623 --> 00:01:43,623 Who is it, ma'am? 16 00:01:43,749 --> 00:01:46,382 You'll find out when you wake up tomorrow. Go sleep. 17 00:01:47,127 --> 00:01:48,892 Play carefully! You may fall down and hurt yourselves! 18 00:01:55,344 --> 00:01:58,888 Sister! If there are no parents, who else would come to visit me from home? 19 00:01:59,015 --> 00:02:01,891 Besides parents, many of the uncles come to visit. 20 00:02:02,018 --> 00:02:06,521 And the women they marry. The aunts. Those kind of people come along. 21 00:02:07,941 --> 00:02:09,191 Forgot to mention it. 22 00:02:09,317 --> 00:02:12,109 I mentioned everyone. What if your grandparents are coming? 23 00:02:15,023 --> 00:02:18,075 When they visit tomorrow, wear some nice clothes. 24 00:02:18,118 --> 00:02:20,535 Do you have any? -Yes, I do. 25 00:03:11,255 --> 00:03:12,296 Loosen your hand. 26 00:03:14,091 --> 00:03:15,200 Count these, too. -Alright. 27 00:03:20,680 --> 00:03:21,680 Relax. 28 00:03:32,359 --> 00:03:35,991 Cross-check it and clear the container. -Alright. 29 00:03:40,215 --> 00:03:41,089 Sir? 30 00:03:41,815 --> 00:03:42,831 Sir? 31 00:03:43,621 --> 00:03:44,871 We cracked open a tile. 32 00:03:44,997 --> 00:03:47,581 100% pure cocaine was concealed in the tile, sir. 33 00:03:47,708 --> 00:03:49,709 How many kilograms? -Almost one ton, sir. 34 00:03:49,835 --> 00:03:51,169 900 kilograms. 35 00:03:51,215 --> 00:03:53,463 It will definitely be worth over 800 crores, sir. 36 00:03:53,589 --> 00:03:55,590 Undoubtedly the biggest drug bust ever. 37 00:03:59,574 --> 00:04:00,389 Boys! 38 00:04:00,554 --> 00:04:04,890 I don't know how many lives this drug bust will claim by sunrise. 39 00:04:05,017 --> 00:04:09,699 Until I get word from Narayanan or the OPG head, no one must know of this. 40 00:04:10,480 --> 00:04:12,852 That includes your family, too. -Yes, sir! 41 00:04:12,983 --> 00:04:14,442 Only Thiru's phone stays on. 42 00:04:14,569 --> 00:04:16,360 He must be the only contact person. -Yes, sir! 43 00:04:16,487 --> 00:04:18,182 Take no calls except the ones that come from my number. 44 00:04:18,208 --> 00:04:19,339 -Yes, sir! -Ok 45 00:04:19,990 --> 00:04:22,158 Anbu... Trust me, Anbu! 46 00:04:23,581 --> 00:04:26,454 I gave the signal as soon as the vehicle crossed the gate! 47 00:04:26,581 --> 00:04:28,998 I'm not at fault! Don't know how the cops got there, Anbu! 48 00:04:29,125 --> 00:04:32,294 Listen up! My entire cargo's gone! -I don't know... 49 00:04:32,420 --> 00:04:35,797 And you've been blubbering repeatedly like some raving lunatic! 50 00:04:37,425 --> 00:04:38,717 Ask anyone, Anbu! 51 00:04:39,469 --> 00:04:41,052 Admit it. 52 00:04:41,179 --> 00:04:43,430 I'll spare you. -I swear upon my son, Anbu! 53 00:04:43,556 --> 00:04:45,306 Don't know how things went wrong! 54 00:04:45,433 --> 00:04:46,683 Trust me, Anbu! 55 00:04:46,810 --> 00:04:48,978 I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 56 00:04:49,104 --> 00:04:50,437 Trust me, Anbu! 57 00:04:50,564 --> 00:04:52,189 Don't do anything to me, Anbu! 58 00:04:52,315 --> 00:04:53,482 I'm not at fault, Anbu! 59 00:04:53,609 --> 00:04:56,569 Trust me! I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 60 00:04:56,695 --> 00:04:57,695 Is Anbu there? 61 00:04:58,822 --> 00:05:01,156 Tell him, brother! You know me, right? -Anbu. 62 00:05:01,283 --> 00:05:03,117 You tell him, brother! Please! 63 00:05:04,495 --> 00:05:05,495 Talk to him. 64 00:05:06,997 --> 00:05:07,997 Who is it? 65 00:05:08,124 --> 00:05:11,857 What gives? Stumped after giving away all your cocaine? 66 00:05:11,929 --> 00:05:12,510 Who are you? 67 00:05:12,544 --> 00:05:14,599 I know where your cocaine is. 68 00:05:15,297 --> 00:05:17,047 Adaikalam's younger brother, right? 69 00:05:17,174 --> 00:05:19,592 I need to speak to your older brother. Set it up. 70 00:05:19,717 --> 00:05:21,843 He won't talk. Tell me if you have a deal in mind. 71 00:05:21,970 --> 00:05:24,763 Don't know how the cops came, brother! I swear! 72 00:05:24,890 --> 00:05:28,092 Please let me go, brother! I did nothing wrong! 73 00:05:28,143 --> 00:05:29,976 I'll tell you where your cocaine is. 74 00:05:30,103 --> 00:05:34,023 To ensure the cops don't interfere, I'll need twenty kilos of it. 75 00:05:34,149 --> 00:05:36,358 You know how much twenty kilos is worth in the market? 76 00:05:36,485 --> 00:05:38,360 I don't know how much twenty kilos is worth. 77 00:05:38,487 --> 00:05:41,030 But I know how much 900 kilos is worth. 78 00:05:42,032 --> 00:05:44,241 I can't do this all by myself. 79 00:05:44,368 --> 00:05:48,538 Narcotics Division. Forest Department. The Inspector General's Office. 80 00:05:48,664 --> 00:05:49,872 All must be handled! 81 00:05:49,998 --> 00:05:51,165 Plenty of risk at my end! 82 00:05:51,292 --> 00:05:53,101 A lot of people must be compensated! 83 00:05:55,296 --> 00:05:57,880 If twenty kilos is acceptable, we can talk further. 84 00:06:00,301 --> 00:06:01,676 Tell him, man! 85 00:06:01,803 --> 00:06:03,261 Please tell him! 86 00:06:03,387 --> 00:06:06,096 He gave the signal when the vehicle crossed, brother! 87 00:06:06,230 --> 00:06:08,015 Yes, I did! -Really? 88 00:06:08,142 --> 00:06:09,142 He gave it, huh? 89 00:06:15,692 --> 00:06:18,151 Never mind twenty. Take how much ever you want! 90 00:06:18,277 --> 00:06:20,945 But I need to know the scumbags who seized my drugs! 91 00:06:21,072 --> 00:06:22,447 They must die tonight! 92 00:06:22,574 --> 00:06:25,450 A cop must consider the consequences of entering Adaikalam's area! 93 00:06:25,623 --> 00:06:27,243 So must the entire police force! 94 00:06:33,501 --> 00:06:35,043 No one near is picking up, Anbu. 95 00:06:35,170 --> 00:06:36,587 The boss's phone is off, too. 96 00:06:40,342 --> 00:06:42,759 If my brother still hasn't come yet, something's up. 97 00:06:49,391 --> 00:06:52,042 Has everyone reached the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi? 98 00:06:52,144 --> 00:06:54,687 Not yet, sir. 99 00:06:54,814 --> 00:06:57,107 They're tricking in one by one. Yes, sir. 100 00:06:57,233 --> 00:07:00,526 Do you believe someone can become a millionaire overnight? 101 00:07:00,653 --> 00:07:02,237 Oh, man! I get it now, sir! 102 00:07:02,364 --> 00:07:04,155 This is one such night! 103 00:07:04,282 --> 00:07:06,700 If done right, you're set for life! 104 00:07:06,826 --> 00:07:09,577 Miss even by an inch, they'll take you and your family out! 105 00:07:09,704 --> 00:07:12,288 Watch it. -Got it, sir. It won't miss. 106 00:07:13,583 --> 00:07:16,042 What? -Just a minute. 107 00:07:19,923 --> 00:07:21,548 What is your problem? 108 00:07:21,675 --> 00:07:23,635 Don't you get it the first time around? 109 00:07:24,637 --> 00:07:26,345 Why call repeatedly and bother me so? 110 00:07:28,265 --> 00:07:30,015 Bejoy. The squad head. 111 00:07:31,351 --> 00:07:33,059 His squad has four men. 112 00:07:34,021 --> 00:07:37,940 Thiru, Sudhakar, Joseph and Kumaran. 113 00:07:40,528 --> 00:07:42,278 I'll kill those five men before dawn! 114 00:07:42,405 --> 00:07:44,531 Send me all their details! Hello? 115 00:07:45,449 --> 00:07:47,199 Hello? Still there, sir? 116 00:07:48,702 --> 00:07:50,411 Not just five people you must kill. 117 00:07:52,123 --> 00:07:54,457 What? -There is an informant in your gang. 118 00:07:56,419 --> 00:07:58,461 No chance. Every one of them... -He's there! 119 00:07:59,130 --> 00:08:02,215 One of them has been passing information to Bejoy for two years! 120 00:08:03,968 --> 00:08:05,885 Why bother the hell out of me like this? 121 00:08:07,304 --> 00:08:08,387 Sir! Sir! Sir! 122 00:08:08,514 --> 00:08:10,515 Their entire cocaine amounts to 900 kilos! 123 00:08:10,641 --> 00:08:12,433 Got any information about 'Ghost'? 124 00:08:12,560 --> 00:08:14,769 I was saying something. You're on something else! 125 00:08:15,813 --> 00:08:18,605 Because of the information I gave, they needlessly killed a man! 126 00:08:18,732 --> 00:08:21,268 I have trouble breathing! Scared I'll get busted, sir! 127 00:08:21,325 --> 00:08:23,361 Just listen to me, Ajaz! -I can't do it anymore! 128 00:08:23,487 --> 00:08:25,780 I'll surrender at the nearest precinct! -Idiot! 129 00:08:26,865 --> 00:08:28,365 Is any of this new to you? 130 00:08:28,492 --> 00:08:30,504 You've been undercover for 26 months! 131 00:08:31,162 --> 00:08:32,745 Have you ever seen Adaikalam? 132 00:08:32,872 --> 00:08:34,747 Does anyone even know what he looks like? 133 00:08:34,874 --> 00:08:37,584 They don't, right? We've seized 900 kilos! 134 00:08:37,710 --> 00:08:39,669 He must definitely come out into the open! 135 00:08:40,379 --> 00:08:41,921 One last chance, Ajaz! 136 00:08:42,048 --> 00:08:44,174 We've worked for over two years for this night! 137 00:08:44,300 --> 00:08:46,092 How many cops have died? -Sir... 138 00:08:46,219 --> 00:08:48,606 Please just hear me out, sir... -Listen, Ajaz! 139 00:08:49,556 --> 00:08:51,264 Found out who that man is? 140 00:08:51,391 --> 00:08:53,308 How can that be done so quickly? 141 00:08:53,435 --> 00:08:56,479 They must be tracked. Many must be interrogated. 142 00:08:56,605 --> 00:08:57,855 It's not that easy. 143 00:08:57,981 --> 00:09:00,398 Can't take any chances with it. What do you say? 144 00:09:00,493 --> 00:09:02,860 You're right. Point out the black sheep to me. 145 00:09:02,986 --> 00:09:04,206 I'll slit him up! 146 00:09:14,289 --> 00:09:17,291 Hey! Call and find out if he's in Shankar's hood. 147 00:09:17,918 --> 00:09:20,086 Sure, brother. -Spare no one who came in yesterday! 148 00:09:20,212 --> 00:09:23,046 Get everyone here now! -Guys have gone out. We'll get him. 149 00:09:24,091 --> 00:09:25,258 Please understand, sir! 150 00:09:26,844 --> 00:09:28,427 Please, sir... -Ajaz! 151 00:09:28,554 --> 00:09:30,263 I must know what's going on there! 152 00:09:30,389 --> 00:09:32,848 Report to me whenever you can. That's a bloody order! 153 00:09:33,146 --> 00:09:34,105 I swear I can't... 154 00:09:37,396 --> 00:09:38,646 I'll call you back, dear. 155 00:09:40,815 --> 00:09:42,315 Sampath... -Yes, Anbu? 156 00:09:42,442 --> 00:09:44,276 There is a cop among us. 157 00:09:44,403 --> 00:09:45,819 Do you suspect anyone? 158 00:09:46,946 --> 00:09:48,155 No, Anbu. 159 00:09:48,282 --> 00:09:50,283 There can't be such a thing. -There is! 160 00:09:50,409 --> 00:09:52,410 He takes my grub and snitches me out! 161 00:09:53,996 --> 00:09:57,748 What do we do? -Call in everyone from our gang tonight. 162 00:09:57,875 --> 00:09:59,708 I know who the five cops are. 163 00:09:59,835 --> 00:10:02,295 We must deliver their heads to the station by tonight! 164 00:10:02,421 --> 00:10:04,160 Alright, I'll take care of it. 165 00:10:04,506 --> 00:10:06,882 Hey, Chandra! -Tell me, Sampath! 166 00:10:07,009 --> 00:10:09,760 Gather around, everyone! -Wait! Let me stack these up! 167 00:10:09,887 --> 00:10:11,429 Drop it and come here! 168 00:10:11,556 --> 00:10:13,139 Need a quick chat! Come here, guys! 169 00:10:13,849 --> 00:10:18,186 Did a brown container with the number plate 'TN-45 KA-9072' come this way? 170 00:10:18,313 --> 00:10:19,521 Just a minute. 171 00:10:19,558 --> 00:10:20,717 Yes! It did, sir! 172 00:10:20,772 --> 00:10:22,410 When did it cross by? -7 PM. 173 00:10:26,612 --> 00:10:29,322 Pull over. 174 00:10:41,587 --> 00:10:43,462 Where's the file of that motel case? 175 00:10:43,589 --> 00:10:46,716 The Inspector will ask for it first thing in the morning! Have it up? 176 00:10:46,842 --> 00:10:48,633 I've filled it up. Look it over anyway. 177 00:10:48,760 --> 00:10:50,177 Alright, I'll check it up. 178 00:10:50,303 --> 00:10:51,787 I'll get going, sir. -Alright. 179 00:10:56,351 --> 00:10:58,059 Greetings, sir. 180 00:10:58,186 --> 00:11:01,406 My name is Napoleon. I'm a constable from the Tirunelveli district. 181 00:11:01,481 --> 00:11:04,354 I need to see Mr. Manickavel. Just got transferred here. 182 00:11:04,442 --> 00:11:06,485 Need to know which station I'm posted... 183 00:11:06,611 --> 00:11:08,737 Oh, you're that guy. He talked about it. -Yes. 184 00:11:08,863 --> 00:11:11,780 Why did you come at night? -Didn't expect it to be this far, sir. 185 00:11:11,908 --> 00:11:13,742 Should I be on duty for tomorrow? 186 00:11:14,494 --> 00:11:15,785 Hey! Who are you? 187 00:11:15,912 --> 00:11:17,746 Slapping people in the police station! 188 00:11:17,873 --> 00:11:20,415 Is that your sister? -He guessed right! 189 00:11:20,541 --> 00:11:23,417 Keep laughing and I'll break your teeth! 190 00:11:23,545 --> 00:11:25,796 I'm lenient because you're just students! 191 00:11:25,922 --> 00:11:27,464 Sir? -What is it? 192 00:11:27,591 --> 00:11:30,342 They're from my college. Friends of mine. 193 00:11:30,469 --> 00:11:32,470 Came to pick them up? -"Pick them up"? 194 00:11:32,596 --> 00:11:34,972 Is this is a school? Do you know what they did? 195 00:11:35,098 --> 00:11:38,225 They got drunk and were dancing to loud music on the railway platform! 196 00:11:38,352 --> 00:11:40,978 Got a complaint from the control room and brought them here! 197 00:11:41,105 --> 00:11:43,731 Sit down. Take it up with the Inspector when he gets here! 198 00:11:43,857 --> 00:11:47,008 He knows the Inspector, sir... -Everyone says that! Sit down! 199 00:11:47,069 --> 00:11:49,390 Sit in the corner! -Come, Tamizh! 200 00:11:52,116 --> 00:11:55,946 Just that it's been two years since the new Commissioner's office was built. 201 00:11:56,010 --> 00:11:58,695 The Chief Minister hasn't inaugurated it. So, it's still closed! 202 00:12:01,327 --> 00:12:02,224 Sir! 203 00:12:02,544 --> 00:12:03,877 Belongs to those kids, sir! 204 00:12:04,003 --> 00:12:05,295 Ah, I see. 205 00:12:05,421 --> 00:12:07,880 The higher-ups have gone for an urgent meeting. 206 00:12:08,007 --> 00:12:10,258 It'll be a while for them to get back. Go have a seat. 207 00:12:10,385 --> 00:12:11,385 Alright. 208 00:12:16,558 --> 00:12:19,991 Sir! They may assign you to a rural area. Ask for a posting in the city! 209 00:12:20,061 --> 00:12:24,274 Money will flow! Even if it's your last kickback, you'd get plenty! 210 00:12:28,027 --> 00:12:29,027 Tamizh... 211 00:12:30,362 --> 00:12:31,362 Tamizh... 212 00:12:33,866 --> 00:12:34,866 I'm sorry. 213 00:12:38,621 --> 00:12:39,788 It has crossed, sir! 214 00:12:39,914 --> 00:12:41,539 At what time? -8:30 PM, sir. 215 00:12:43,084 --> 00:12:45,335 The crossing time at four toll booths is accurate! 216 00:12:45,462 --> 00:12:48,797 Only between the fourth and fifth booth, it took two hours, sir. 217 00:12:48,923 --> 00:12:49,923 Alright, hang up. 218 00:13:03,771 --> 00:13:04,771 Good evening, sir. 219 00:13:06,483 --> 00:13:09,443 What's wrong with your hand, sir? -Small accident this morning. 220 00:13:09,569 --> 00:13:13,238 Still on duty or are you off? -I wrapped up duty and was heading home. 221 00:13:13,365 --> 00:13:16,908 On the way, I saw a constable from the station yelling at a guy. 222 00:13:17,035 --> 00:13:18,995 When we asked him, he had no ID. 223 00:13:19,121 --> 00:13:21,997 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 224 00:13:22,124 --> 00:13:24,166 He wouldn't look me in the eye, sir. 225 00:13:24,292 --> 00:13:27,461 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 226 00:13:30,007 --> 00:13:32,216 Is he handcuffed? -Yes, sir. 227 00:13:42,060 --> 00:13:43,269 900 kilos? 228 00:13:43,395 --> 00:13:45,311 How much is it worth in the market? -Sir... 229 00:13:46,148 --> 00:13:47,981 Approximately 840 crores. 230 00:13:48,733 --> 00:13:50,776 Any information about that gang? 231 00:13:50,903 --> 00:13:53,445 Adaikalam and his so-called brother Anbu, sir. 232 00:13:53,571 --> 00:13:56,072 Under them, there are two more guys: Tips and Ram. 233 00:13:56,199 --> 00:13:59,660 No one in this entire gang knows what Adaikalam looks like. 234 00:13:59,787 --> 00:14:03,205 The master plan of picking a low-key city like this, turning it into a hub... 235 00:14:03,331 --> 00:14:06,875 ...and flooding the society with drugs, is all Adaikalam's handiwork. 236 00:14:07,002 --> 00:14:11,088 In the last two years alone, eleven cops who worked on this case, were killed. 237 00:14:11,215 --> 00:14:13,883 We know these guys did it. Yet, we can't do anything. 238 00:14:14,009 --> 00:14:18,095 What to do, sir? There are many in our department who work for them. 239 00:14:18,222 --> 00:14:19,806 They are extremely dangerous, sir. 240 00:14:19,932 --> 00:14:22,914 We've seized not just drugs, but a lot of explosives, too! 241 00:14:23,572 --> 00:14:26,270 You won't believe, sir. They even had a gattling gun! 242 00:14:27,273 --> 00:14:30,900 Just that the seven guys who were caught were low level thugs from the gang, sir. 243 00:14:31,027 --> 00:14:34,388 They handle transportation, supply and such. They know nothing, sir. 244 00:14:38,702 --> 00:14:40,744 Let's go. -That's Rohypnol. A high sedative. 245 00:14:40,870 --> 00:14:43,246 Don't mix more than five milliliters in any bottle. 246 00:14:43,372 --> 00:14:46,583 Once consumed, it takes fifteen minutes to take effect. 247 00:14:46,710 --> 00:14:49,647 But one can regain consciousness only after eight hours! 248 00:14:50,589 --> 00:14:52,130 Who's the informant? 249 00:14:52,257 --> 00:14:53,870 My boy, sir. Ajaz Ahmed. 250 00:14:53,967 --> 00:14:55,717 Tell him to be careful! 251 00:14:56,345 --> 00:14:58,471 No one knows where the drugs are, right? 252 00:14:58,597 --> 00:15:00,598 Just you, me and my boys. 253 00:15:03,768 --> 00:15:08,689 Is the Commissioner's office a safe spot? -No place in the city is safer, sir. 254 00:15:08,815 --> 00:15:14,737 As the office is an old British building, there's a secret basement below, sir. 255 00:15:14,863 --> 00:15:19,366 Until we have it on record, the evidence we seized will be held there. 256 00:15:19,493 --> 00:15:24,329 In fact, no one in law and order even knows that such a place exists, sir! 257 00:15:24,456 --> 00:15:26,019 It's completely safe, sir. 258 00:15:27,501 --> 00:15:30,304 Step out. Go have a drink, guys! 259 00:15:32,046 --> 00:15:36,424 Hey! Their training is almost over. Just one day, right? Let them go. 260 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 Sir! 261 00:15:41,890 --> 00:15:45,392 I'll say it again. Don't put more than five milliliters in any bottle. 262 00:15:45,519 --> 00:15:49,268 Even if it's up by one point, it can cause death by overdose. Watch it. 263 00:15:55,905 --> 00:15:57,363 This is a major case. 264 00:15:57,489 --> 00:16:02,289 Can't pull off a consignment this big, without political involvement. 265 00:16:03,078 --> 00:16:04,495 For some political reasons... 266 00:16:05,665 --> 00:16:08,416 ...it won't be surprising if we have to give these back. 267 00:16:08,543 --> 00:16:09,610 Sir? 268 00:16:09,960 --> 00:16:11,374 Tell your boys to be safe. 269 00:16:12,004 --> 00:16:13,546 Nothing about this must leak out. 270 00:16:14,382 --> 00:16:17,801 You know what would happen if all these drugs reach society, sir... 271 00:16:17,927 --> 00:16:20,261 Hey! I was speaking hypothetically. 272 00:16:20,388 --> 00:16:22,764 It is a possibility. Try to understand. 273 00:16:22,891 --> 00:16:24,558 Come gulp down two large shots. 274 00:16:24,684 --> 00:16:26,600 No, sir. I'm under medication. 275 00:16:26,727 --> 00:16:29,043 Alright! At least give me company! 276 00:16:38,906 --> 00:16:40,198 Sir! 277 00:16:40,324 --> 00:16:42,908 What's up? Everyone's here, right? 278 00:16:43,035 --> 00:16:44,535 I retire in a month. 279 00:16:45,455 --> 00:16:48,832 Think they'll get that damn Nagaraj as my replacement. 280 00:16:48,958 --> 00:16:50,708 Tiruchy's about to witness a new dawn! 281 00:16:59,594 --> 00:17:01,678 Couldn't hang out with you at my son's wedding. 282 00:17:01,804 --> 00:17:05,348 Plenty of protests that time, too. You guys were busy with it, as well. 283 00:17:05,475 --> 00:17:07,976 This small party is to celebrate both these events. 284 00:17:09,855 --> 00:17:13,190 Also, I've recommended eleven people for promotion. 285 00:17:13,316 --> 00:17:14,316 It will come soon. 286 00:17:14,442 --> 00:17:18,236 Don't just stand there! Get started! Enough with the formalities! 287 00:17:19,364 --> 00:17:21,155 Be sure to inform the station! 288 00:17:25,954 --> 00:17:28,509 The names of five cops are in this paper! 289 00:17:29,208 --> 00:17:30,875 The one who brings me their heads... 290 00:17:32,919 --> 00:17:34,586 ...gets a settlement of a lifetime! 291 00:17:34,713 --> 00:17:37,757 All those bloody cops are at the Inspector General's guest house! 292 00:17:37,883 --> 00:17:39,424 Their deaths will make... 293 00:17:39,551 --> 00:17:42,011 ...any cop who even thinks of messing with us... 294 00:17:42,138 --> 00:17:43,221 ...shiver in fear! 295 00:17:43,347 --> 00:17:45,556 This is an open challenge! Take it on if you dare! 296 00:18:12,251 --> 00:18:13,668 Cheers! 297 00:18:17,006 --> 00:18:18,798 Don't be shy! Just have it. -No thanks. 298 00:18:27,558 --> 00:18:28,558 Cheers! 299 00:18:40,988 --> 00:18:41,988 Cheers! 300 00:18:43,366 --> 00:18:44,616 Excuse me. 301 00:18:44,742 --> 00:18:47,703 All going perfectly, sir! They've started drinking. 302 00:18:48,496 --> 00:18:49,496 I'll call back, sir. 303 00:18:58,924 --> 00:19:00,841 Confirmed that this is where the stuff is? 304 00:19:02,970 --> 00:19:04,678 Take half of our guys and get going. 305 00:19:06,389 --> 00:19:08,251 I'll clear out the rest of the stuff... 306 00:19:09,392 --> 00:19:11,477 ...and track down the place where the boss is. 307 00:19:11,604 --> 00:19:14,234 We can reclaim the cargo before he gets back. 308 00:19:19,361 --> 00:19:20,361 Let's go. 309 00:19:27,202 --> 00:19:28,327 Anbu! 310 00:19:28,453 --> 00:19:31,287 The guys are ready! You didn't tell us where the stuff is. 311 00:20:06,116 --> 00:20:07,949 Sir! 312 00:20:09,162 --> 00:20:12,205 What happened, Joseph? -Sir! 313 00:20:14,083 --> 00:20:15,917 Sir... -Move aside! 314 00:20:18,462 --> 00:20:20,755 Don't do it, sir! -Hold him off, sir! 315 00:20:21,414 --> 00:20:23,232 What happened? -Look there! 316 00:20:23,259 --> 00:20:24,967 Someone's driving away in the jeep, sir! 317 00:20:26,595 --> 00:20:27,804 Stop! 318 00:20:30,433 --> 00:20:32,094 Look up, sir! -Are you okay? 319 00:20:36,022 --> 00:20:37,200 Somebody catch him! 320 00:20:43,070 --> 00:20:43,895 Sir! 321 00:20:44,988 --> 00:20:46,030 Sir! 322 00:20:46,157 --> 00:20:47,199 What? -Come look, sir! 323 00:20:47,325 --> 00:20:49,075 Where's the I.G.? -He passed out, sir! 324 00:20:49,464 --> 00:20:50,883 Sir...Sir.. 325 00:20:54,582 --> 00:20:55,707 What happened, sir? 326 00:20:55,833 --> 00:20:58,750 You're bleeding! They drugged our drinks or our water, sir! 327 00:20:58,878 --> 00:21:02,047 Commissioner's office is under attack! It's a trap! What do we do, sir? 328 00:21:02,173 --> 00:21:04,216 Folks from law and order, and crime are here, yes? 329 00:21:04,342 --> 00:21:07,176 Shall I inform the railway police and CB-CID, sir? 330 00:21:07,303 --> 00:21:10,388 Don't! Let no one know about this. 331 00:21:10,515 --> 00:21:15,227 We can lose the drugs. But not a single cop must lose his life! 332 00:21:15,353 --> 00:21:19,105 If the media finds out, it'll embarrass the entire department! 333 00:21:19,232 --> 00:21:20,648 Do something! 334 00:21:20,775 --> 00:21:23,693 I wanted to retire with dignity. 335 00:21:23,820 --> 00:21:25,737 I must have that! Please do something! 336 00:21:25,864 --> 00:21:28,073 Please! -Is any one out there? 337 00:21:28,742 --> 00:21:29,742 Hey! 338 00:21:30,952 --> 00:21:33,578 No one eat or drink anything! Throw away everything! 339 00:21:33,705 --> 00:21:35,580 Alright, sir! -What do we do with them? 340 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Hold on. 341 00:21:40,170 --> 00:21:41,629 Patience. Be careful! 342 00:21:42,923 --> 00:21:43,923 Hold on! 343 00:21:47,553 --> 00:21:48,553 Hey, Kamatchi! 344 00:21:48,679 --> 00:21:50,471 Whose truck is this? -Our truck, sir. 345 00:21:50,598 --> 00:21:52,348 Catering truck. -Where's the driver? 346 00:21:52,475 --> 00:21:55,894 As he only had to drive tomorrow, he boozed and ended up like these guys! 347 00:21:56,020 --> 00:21:57,728 Do you drive? -Can't drive a truck, sir! 348 00:21:57,855 --> 00:21:59,647 You? -I can only ride two-wheelers. 349 00:21:59,774 --> 00:22:01,775 And you? -I don't know how to drive a truck, sir. 350 00:22:01,901 --> 00:22:03,567 Check if there's anyone in the back! 351 00:22:04,653 --> 00:22:07,696 What happened to them, sir? -It doesn't concern you. 352 00:22:07,822 --> 00:22:09,322 Just do what you're told. Now go! 353 00:22:17,207 --> 00:22:18,416 No one here either, sir! 354 00:22:21,086 --> 00:22:23,462 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 355 00:22:24,381 --> 00:22:26,424 He wouldn't look me in the eye, sir. 356 00:22:26,550 --> 00:22:29,718 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 357 00:22:39,063 --> 00:22:40,896 Hey! Do you know how to drive? 358 00:22:42,024 --> 00:22:43,107 Hey! I'm talking to you! 359 00:22:43,984 --> 00:22:44,984 Can you drive a truck? 360 00:22:46,112 --> 00:22:47,404 Are you deaf? 361 00:22:47,530 --> 00:22:49,405 Hey! Do you hear me or not? 362 00:22:51,659 --> 00:22:53,933 Hey! Do you know to drive or not? 363 00:22:56,664 --> 00:22:57,558 Okay... 364 00:23:23,775 --> 00:23:24,775 Step out. 365 00:23:40,541 --> 00:23:42,166 Go start that truck up! 366 00:23:42,293 --> 00:23:44,836 The Commissioner's office is 80 kilometers away. 367 00:23:44,963 --> 00:23:46,213 Drop me there and take off. 368 00:23:46,339 --> 00:23:49,443 I'll see to it there's no case against you. Go it? Go! 369 00:23:52,095 --> 00:23:53,428 What? 370 00:23:53,555 --> 00:23:54,597 Can't do it. 371 00:23:55,140 --> 00:23:56,598 You said you knew how to drive. 372 00:23:56,725 --> 00:23:57,725 I did say that. 373 00:23:58,602 --> 00:24:00,352 Never said I would do it. 374 00:24:00,479 --> 00:24:03,689 What the hell, man? You raise your voice after I took off your cuffs? 375 00:24:03,815 --> 00:24:05,232 How could I not, sir? 376 00:24:05,359 --> 00:24:06,734 Is it a crime to have a beard? 377 00:24:06,860 --> 00:24:09,403 Your guy roughly pulled at my brand new shirt! 378 00:24:09,530 --> 00:24:10,946 It got torn, too! 379 00:24:12,658 --> 00:24:15,701 If someone from the government says so, your guy said he'd let me go. 380 00:24:16,370 --> 00:24:18,176 Here. Talk to her. 381 00:24:19,492 --> 00:24:19,954 Hello! 382 00:24:19,957 --> 00:24:21,791 Hey Dilli! Got into the bus? 383 00:24:21,918 --> 00:24:23,919 I'm not Dilli. I'm Bejoy. 384 00:24:24,045 --> 00:24:25,503 Special Task Force. 385 00:24:25,630 --> 00:24:26,630 Who's he to you? 386 00:24:26,756 --> 00:24:30,048 I'm Nalini. Probation officer. Puzhal Jail. 387 00:24:31,469 --> 00:24:33,512 Is he a convict? -He was. 388 00:24:33,638 --> 00:24:34,677 Not anymore. 389 00:24:35,139 --> 00:24:36,931 He was serving a life sentence. 390 00:24:37,058 --> 00:24:39,100 Four years were cut off by remission. 391 00:24:39,227 --> 00:24:42,396 He served ten years in prison and was just released today. 392 00:24:42,522 --> 00:24:45,255 He has a release order with him. Didn't you see it? 393 00:24:45,375 --> 00:24:48,319 Convicts shouldn't have beards. How is this, ma'am? 394 00:24:48,445 --> 00:24:50,612 Special petition, sir. For a pilgrimage! 395 00:24:50,738 --> 00:24:52,530 First tell me your problem! 396 00:24:52,656 --> 00:24:54,323 An emergency here, ma'am! 397 00:24:54,450 --> 00:24:57,159 A truck must be driven for 80 kilometers. No one else here. 398 00:24:57,286 --> 00:25:00,830 I asked him to drive and he refuses. You're a G.O., right? Tell him! 399 00:25:00,957 --> 00:25:03,583 Why must Dilli drive the truck? He won't do it! 400 00:25:03,710 --> 00:25:04,960 Let him go! 401 00:25:05,086 --> 00:25:07,646 Please listen to me, ma'am... -Sir! 402 00:25:08,339 --> 00:25:10,340 Listen carefully to what I say. 403 00:25:10,467 --> 00:25:13,134 He hasn't seen his child in ten years. 404 00:25:13,260 --> 00:25:19,724 After so long, we just got to know that she's at an ashram in Perambalur. 405 00:25:19,851 --> 00:25:23,397 Tomorrow morning, he's going to meet his daughter for the first time. 406 00:25:23,938 --> 00:25:26,564 Why do you drag him into your mess, sir? 407 00:25:26,691 --> 00:25:27,858 Ma'am... 408 00:25:27,985 --> 00:25:30,069 Every convict has a justification. 409 00:25:30,195 --> 00:25:31,945 But this is a serious situation! 410 00:25:32,072 --> 00:25:33,864 Involves the lives of many cops! 411 00:25:33,991 --> 00:25:35,652 Please tell him to drive! 412 00:25:36,659 --> 00:25:37,659 Talk to her. 413 00:25:41,539 --> 00:25:42,873 Hello? -Dilli... 414 00:25:43,667 --> 00:25:46,843 Listen to what that cop wants and help... -Ma'am... 415 00:25:47,630 --> 00:25:48,799 I can't do it, ma'am. 416 00:25:49,965 --> 00:25:51,989 The life I lost has just begun again. 417 00:25:53,344 --> 00:25:54,886 Please don't compel me, ma'am. 418 00:25:56,847 --> 00:25:59,520 I'll call you after I get on the bus. -No, Dilli... 419 00:26:01,810 --> 00:26:03,560 I'll ask you for the last time. 420 00:26:03,687 --> 00:26:05,146 Will you drive or not? 421 00:26:05,273 --> 00:26:07,440 Un-cuff me, sir. I must get going. 422 00:26:08,902 --> 00:26:10,110 I'm screaming my head off! 423 00:26:10,653 --> 00:26:13,070 It's that release order in your pocket, right? Look here! 424 00:26:13,197 --> 00:26:16,413 Get charged with even a petty crime in the next 3 years, it'll be nixed! 425 00:26:16,522 --> 00:26:18,199 You'll be sent back to jail! Know it, right? 426 00:26:19,870 --> 00:26:21,328 I know where your child is. 427 00:26:21,454 --> 00:26:22,704 One phone call's enough. 428 00:26:22,831 --> 00:26:25,833 I can have her transferred to another home overnight! 429 00:26:25,959 --> 00:26:29,545 It'll take you ten years to even find out where she is! Shall I do it? 430 00:26:29,672 --> 00:26:31,130 Or will you start the truck? 431 00:26:33,717 --> 00:26:35,634 Thought you'd let me go if I told the truth. 432 00:26:37,263 --> 00:26:39,055 You had to play the cop game! -Why not? 433 00:26:39,182 --> 00:26:42,809 Like only you have a family! Do you only consider yourself to be human? 434 00:26:42,935 --> 00:26:44,435 Don't cops have families, too? 435 00:26:44,562 --> 00:26:46,688 This is night! Cops aren't on the beat tonight! 436 00:26:46,814 --> 00:26:49,982 Read in tomorrow's paper of the crimes that go down tonight! You'll get it! 437 00:26:50,109 --> 00:26:52,074 Cops on duty were drinking. 438 00:26:53,279 --> 00:26:56,239 Will the news also report that a convict dropped them at the precinct? 439 00:26:56,367 --> 00:26:58,392 Do you want to see your daughter or not? 440 00:27:11,279 --> 00:27:15,073 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 441 00:27:16,492 --> 00:27:19,116 Sister? -What is it? 442 00:27:19,495 --> 00:27:23,026 How many more hours left until ten o'clock in the morning? 443 00:27:23,583 --> 00:27:26,209 First, put away the clock and go to sleep. 444 00:27:26,336 --> 00:27:28,783 If Ma'am comes for rounds, you'll get in trouble! 445 00:28:09,921 --> 00:28:12,339 Hey! Do you know how to drive a truck or not? 446 00:28:30,233 --> 00:28:31,233 Oh God! 447 00:28:35,947 --> 00:28:37,645 What's wrong? -Sir... 448 00:28:38,075 --> 00:28:39,950 It doesn't brake properly. 449 00:28:40,077 --> 00:28:42,995 All four wheels are shaking. Third gear isn't working right. 450 00:28:43,122 --> 00:28:45,638 Don't know if it can go 80 kilometers, sir. -Sir!... 451 00:28:45,741 --> 00:28:48,793 I swear to God the truck just got insured and was issued a safety certificate! 452 00:28:48,920 --> 00:28:51,587 This guy doesn't know how to drive! It's in great shape, sir! 453 00:28:51,714 --> 00:28:53,674 Do we drive around without knowing all this? 454 00:28:53,800 --> 00:28:55,091 Go ask what's up! -Who are you? 455 00:28:55,217 --> 00:28:58,167 Look at the board. I'm the Kamatchi mentioned there! 456 00:28:58,213 --> 00:28:59,875 I own this truck! -Fine! 457 00:28:59,923 --> 00:29:02,826 Don't do anything unless I say so. Go stand there! 458 00:29:03,297 --> 00:29:06,261 Carefully carry each officer into the truck. 459 00:29:07,004 --> 00:29:10,516 Listen up. No matter what, don't tell anyone what happened here. 460 00:29:10,643 --> 00:29:14,228 If you do, I'll arrest you and your entire family! 461 00:29:14,476 --> 00:29:16,041 Alright. -Go help with this. 462 00:29:20,329 --> 00:29:21,704 Let's go! 463 00:29:21,893 --> 00:29:22,810 Go inside! 464 00:29:25,453 --> 00:29:27,462 Lift them up slowly. 465 00:29:36,656 --> 00:29:39,713 Come along! All convicts stand in line! 466 00:29:39,796 --> 00:29:42,673 Stand in line, I say! 467 00:30:03,550 --> 00:30:06,095 What kind of reaction did they have, Bejoy? 468 00:30:06,222 --> 00:30:09,641 Both pulse and heartbeat are elevated, doctor. 469 00:30:09,768 --> 00:30:11,601 Some of them even vomitted blood. 470 00:30:11,728 --> 00:30:14,187 Bleeding from the ears, too. I'm a little scared. 471 00:30:14,313 --> 00:30:15,522 Alright, listen. 472 00:30:15,649 --> 00:30:17,482 You're aware of sedative drugs, right? 473 00:30:18,091 --> 00:30:22,219 Brotizolam, Midazolum, Ketamine and Rohypnol. 474 00:30:22,683 --> 00:30:26,350 If any of these is mixed with alcohol, there'd be this type of reaction. 475 00:30:26,761 --> 00:30:30,889 If treated within five hours, they can be saved, Bejoy. 476 00:30:32,019 --> 00:30:34,145 If not, it'll be very difficult. 477 00:30:34,272 --> 00:30:36,147 There are chances of cardiac arrest. 478 00:30:36,274 --> 00:30:38,525 I can't come by the highway. 479 00:30:38,651 --> 00:30:40,610 And no one must know about this incident. 480 00:30:40,736 --> 00:30:42,320 It's a bit complicated to explain. 481 00:30:42,948 --> 00:30:45,615 Send me the location. I'll get there soon. -Hurry. 482 00:30:47,325 --> 00:30:50,702 Vignesh! Keep my bag inside and see how many beds are available. 483 00:30:50,964 --> 00:30:52,006 We may need extra beds. 484 00:30:53,013 --> 00:30:54,674 Hold the legs! Uncle 485 00:30:56,307 --> 00:30:58,637 That's it. Just let them lie. -Go! 486 00:31:19,442 --> 00:31:22,486 Place them like that and it won't hold! Lay them down! Come, uncle! 487 00:31:23,696 --> 00:31:25,113 Just a minute, sir! 488 00:31:25,240 --> 00:31:26,948 How do I turn this crap off? 489 00:31:27,075 --> 00:31:28,950 Press the first button! 490 00:31:29,077 --> 00:31:31,398 Not the second. The first! That's it! 491 00:31:32,580 --> 00:31:33,877 Hello! Tell me, sir. 492 00:31:33,904 --> 00:31:36,626 Muthu! How many of you are on duty at the Commissioner's office? 493 00:31:36,710 --> 00:31:39,015 Me and three other constables on night duty. 494 00:31:39,089 --> 00:31:40,131 And in the office? 495 00:31:40,257 --> 00:31:42,134 Everyone in the office has left! 496 00:31:42,282 --> 00:31:45,284 Besides the convicts in lock-up, is there anyone else there? 497 00:31:45,411 --> 00:31:47,953 Four students on a drunken diving charge, sir. 498 00:31:48,079 --> 00:31:49,663 Alert the other stations. 499 00:31:49,790 --> 00:31:52,249 Bring all constables to where you're at. I'm on my way! 500 00:31:52,375 --> 00:31:54,250 Listen carefully. 501 00:31:54,377 --> 00:31:57,504 Have the constables shut every door in our station. Got it? 502 00:31:57,630 --> 00:32:00,256 I understand. But why are we doing this, sir? 503 00:32:00,383 --> 00:32:03,176 Stop asking questions and do what I say. Quick! 504 00:32:03,303 --> 00:32:04,511 Alert everyone, alright? 505 00:32:10,769 --> 00:32:12,144 Hoist them in! 506 00:32:14,022 --> 00:32:15,355 I said 'hoist', not 'drop'! 507 00:32:15,481 --> 00:32:17,356 My arm got stuck! 508 00:32:17,484 --> 00:32:20,027 Hold this! -Quit talking! Now lift! Hurry! 509 00:32:21,071 --> 00:32:22,654 Lift them up! 510 00:32:23,657 --> 00:32:25,240 Samayapuram police station? 511 00:32:25,367 --> 00:32:27,535 I'm calling from the Commissioner's office. 512 00:32:27,661 --> 00:32:29,411 Inspector there? -Mr. Murali there? 513 00:32:29,538 --> 00:32:31,205 He's not here. -S.I. there? 514 00:32:31,332 --> 00:32:33,624 He left a while back. -No officials at the station. 515 00:32:33,750 --> 00:32:35,710 Give me his mobile number. -98... 516 00:32:35,836 --> 00:32:37,377 He's not reachable on his cell. 517 00:32:37,504 --> 00:32:40,339 Got a message saying 'I.G. Guesthouse'. -Is that what he said? 518 00:32:40,466 --> 00:32:41,841 Don't know anything else. 519 00:32:41,968 --> 00:32:45,678 How many of you are there? -Just me and another police constable. 520 00:32:45,805 --> 00:32:48,223 If he comes, tell him to call back. -Will do. 521 00:32:48,349 --> 00:32:50,725 Ask them why they're hauling so many people, uncle! 522 00:32:50,852 --> 00:32:52,098 You just keep loading them in! 523 00:32:52,519 --> 00:32:54,645 Poor chaps! -Will you carry vessels on your head? 524 00:32:54,772 --> 00:32:56,348 At least you tell him, aunty! 525 00:32:56,656 --> 00:32:59,484 Do whatever you want! -Listen. Now, we're here. 526 00:32:59,611 --> 00:33:01,778 This is where we must go. About 80 kilometers. 527 00:33:01,904 --> 00:33:03,529 Can't take the Poondi Highway. 528 00:33:03,656 --> 00:33:07,071 Take a shortcut to Thavakudi and drop them off at the hospital. 529 00:33:07,103 --> 00:33:09,327 Then, to the Commissioner's office. -Know the route? 530 00:33:09,454 --> 00:33:11,466 Tell me as we go along. -We need the map. 531 00:33:12,540 --> 00:33:14,750 All done! -Any locals here? 532 00:33:14,876 --> 00:33:16,501 Any other route to Pazhani? 533 00:33:16,627 --> 00:33:19,837 There's no route I don't know. Even Google Maps doesn't know them! 534 00:33:19,964 --> 00:33:23,044 There's a roundabout shortcut. That fine? -Know the route? 535 00:33:23,070 --> 00:33:25,660 From Madhavaram into Devancheri, Ayampettai, Thittakudi... 536 00:33:25,695 --> 00:33:27,696 Can a truck go through? -"Can it go through"? 537 00:33:27,823 --> 00:33:30,032 Only my truck goes there! Two checkposts en route. 538 00:33:30,158 --> 00:33:31,825 If you pay off your guys there... 539 00:33:32,300 --> 00:33:33,618 They'll let us through. 540 00:33:33,745 --> 00:33:35,095 Bring him, too. -What? 541 00:33:35,123 --> 00:33:36,663 Can't drive without directions. 542 00:33:37,290 --> 00:33:39,416 Hey! Get inside the truck. -Sir? 543 00:33:39,543 --> 00:33:40,668 Come! -What the hell, sir? 544 00:33:40,794 --> 00:33:41,794 Come! -Why must I? 545 00:33:41,920 --> 00:33:43,170 Look at this, uncle! 546 00:33:43,297 --> 00:33:45,172 You hauled these guys without my consent! 547 00:33:45,299 --> 00:33:49,302 If you coolly take my truck, how do we all go home with our stuff? 548 00:33:49,428 --> 00:33:50,886 Pay me first, sir! -Hey! 549 00:33:51,012 --> 00:33:52,554 Think I'm asking for permission? 550 00:33:52,681 --> 00:33:55,384 40 cops are unconscious! What did you put in the food? 551 00:33:55,513 --> 00:33:56,971 I'll arrest you both! 552 00:33:57,098 --> 00:33:58,390 You can't do business! 553 00:33:58,516 --> 00:33:59,933 Now get in! -No, sir... 554 00:34:03,271 --> 00:34:07,316 That guy casually had ton of biryani and sits hale and hearty in there, sir! 555 00:34:07,442 --> 00:34:09,317 How come he alone is fine? 556 00:34:09,444 --> 00:34:12,140 Do you know how famous Kamatchi Biryani is in Tiruchy, sir? 557 00:34:14,085 --> 00:34:17,177 Yes, dear. Only if you go, will our truck be safe. 558 00:34:17,213 --> 00:34:18,385 Get lost! 559 00:34:27,849 --> 00:34:28,849 Let's go. 560 00:34:38,985 --> 00:34:42,612 I called every station. They told us exactly what they told you! 561 00:34:42,738 --> 00:34:45,155 No officials in any station. Just constables. 562 00:34:46,200 --> 00:34:48,701 We'll shut all the doors, sir. 563 00:34:48,828 --> 00:34:51,037 Four of us are here. We'll manage, sir! 564 00:34:51,163 --> 00:34:54,540 And if we shut the doors? Don't know how many of them are coming. 565 00:34:54,667 --> 00:34:56,752 How many people can we fight with just batons? 566 00:34:56,878 --> 00:34:58,128 Sir... 567 00:34:58,254 --> 00:35:01,046 They asked only us to handle it. That's why I'm worried. 568 00:35:01,173 --> 00:35:02,923 So we're the sacrificial lambs? 569 00:35:03,050 --> 00:35:04,800 I got only five more months of work left. 570 00:35:04,927 --> 00:35:07,595 Don't want to get banged up and be crippled in my last days! 571 00:35:07,722 --> 00:35:10,807 That's not it. If there's an inquiry, we'll be the ones questioned. 572 00:35:10,933 --> 00:35:13,601 Who said so? They'll start from the higher-ups. 573 00:35:14,279 --> 00:35:15,529 Let them deal with it! 574 00:35:16,231 --> 00:35:17,564 Have you all forgotten? 575 00:35:17,690 --> 00:35:21,401 When three cops at the Kajarpet station died during night duty... 576 00:35:21,528 --> 00:35:24,029 ...no higher officials answered the phone then, too! 577 00:35:24,156 --> 00:35:26,365 Let's focus on leaving here alive. 578 00:35:26,491 --> 00:35:28,283 Whatever it is, let the night pass. 579 00:35:28,410 --> 00:35:30,869 That girl and four boys are in there, sir. 580 00:35:30,996 --> 00:35:32,621 Shall we let them go? 581 00:35:32,748 --> 00:35:36,583 Hey! If you go say something, you might be busted in the inquiry! 582 00:35:36,710 --> 00:35:38,753 What is fated to happen will happen. Come! 583 00:36:02,570 --> 00:36:03,570 Take this left. 584 00:36:05,072 --> 00:36:07,263 No, wait! The next left! 585 00:36:17,960 --> 00:36:20,070 No... think it was the previous left. 586 00:36:23,799 --> 00:36:24,841 Hey, kiddo... 587 00:36:24,967 --> 00:36:27,801 Do you hink this is a moped where one can turn as they please? 588 00:36:27,928 --> 00:36:30,304 Can't you direct me properly? -I can only tell like this! 589 00:36:30,431 --> 00:36:31,889 Take it or find the way yourself! 590 00:36:32,016 --> 00:36:33,600 He's scolding me, sir! 591 00:36:33,726 --> 00:36:35,642 This'll confuse me and I'll forget the route! 592 00:36:35,769 --> 00:36:37,603 Like you pay me for this! 593 00:36:37,730 --> 00:36:39,646 Threaten me as if you pay my salary! 594 00:36:39,774 --> 00:36:42,067 I pay salaries to many people every month, you know! 595 00:36:42,193 --> 00:36:43,890 Tell him to drive quietly, sir! 596 00:37:04,341 --> 00:37:05,480 Pandi? -Sir? 597 00:37:05,506 --> 00:37:07,635 If our guys get there, point those men out. 598 00:37:07,761 --> 00:37:08,844 They'll handle... -No! 599 00:37:08,970 --> 00:37:12,805 Some random guy picked up all the cops and is driving them somewhere in a truck! 600 00:37:12,933 --> 00:37:14,267 Going where? -I don't know! 601 00:37:14,393 --> 00:37:16,769 You were there, sir? Couldn't you do anything? 602 00:37:16,896 --> 00:37:19,063 I can't do anything, sir! Bejoy's here, too! 603 00:37:19,189 --> 00:37:20,189 Okay, hang up. 604 00:37:20,315 --> 00:37:22,400 I'll call in five minutes and tell you what to do. 605 00:37:22,526 --> 00:37:23,526 Alright, sir. 606 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Hold on. 607 00:37:35,414 --> 00:37:38,754 No one's around, buddy. That phone's been ringing for a while. 608 00:37:43,985 --> 00:37:45,359 They've all left. 609 00:37:48,406 --> 00:37:50,323 Shall we all just escape, bro? 610 00:37:50,450 --> 00:37:51,950 Hey! -Just sit quietly! 611 00:37:52,077 --> 00:37:54,536 Buzz off! Incessantly bothering me... 612 00:37:54,662 --> 00:37:56,037 Hey! -Tell me! 613 00:37:56,164 --> 00:37:57,373 Where are you going? 614 00:37:57,499 --> 00:37:58,749 Tell him to be quiet, Chittu! 615 00:37:58,876 --> 00:38:01,043 They took us along, Tamizh! -Be silent! 616 00:38:01,169 --> 00:38:03,019 Why drink again? -Shall we booze? 617 00:38:03,046 --> 00:38:05,256 The Inspector'll come soon... -Quiet! 618 00:38:05,382 --> 00:38:06,507 Don't make trouble! 619 00:38:06,634 --> 00:38:08,830 Blue shirt! Do you hear me? 620 00:38:09,730 --> 00:38:10,926 No cops around? 621 00:38:12,349 --> 00:38:14,390 Yes, there's no one here. 622 00:38:14,517 --> 00:38:16,697 Just come up for a minute! 623 00:38:17,395 --> 00:38:18,728 I won't do anything. 624 00:38:18,854 --> 00:38:21,939 There's a key over here. Just get it to us. 625 00:38:22,065 --> 00:38:23,607 Don't go! -Come! 626 00:38:23,734 --> 00:38:25,151 Don't go there! -Please help! 627 00:38:25,278 --> 00:38:26,736 Don't be scared! -Hey! 628 00:38:26,862 --> 00:38:29,321 Just get it to us. -Don't go! 629 00:38:29,448 --> 00:38:30,990 Come! -Where are you going? 630 00:38:31,117 --> 00:38:32,659 That guy called me from up there. 631 00:38:32,785 --> 00:38:35,036 You should not go near suspects! Come! 632 00:38:35,163 --> 00:38:36,621 Where are the other cops? 633 00:38:36,747 --> 00:38:38,622 We don't know anything. They left. 634 00:38:38,750 --> 00:38:40,167 No one's been here for a while. 635 00:38:40,293 --> 00:38:42,252 How can they leave during duty hours? 636 00:38:42,912 --> 00:38:43,962 Move aside. 637 00:38:48,092 --> 00:38:49,509 Why are you people here? 638 00:38:49,636 --> 00:38:51,344 We're engineering students... -Stop! 639 00:38:51,470 --> 00:38:53,137 We got busted for drunken driving. 640 00:38:53,184 --> 00:38:55,959 The Inspector has our licenses, cell phones and college IDs. 641 00:38:56,016 --> 00:38:57,953 We can't leave until he returns. -Move. 642 00:39:04,108 --> 00:39:06,609 Hello? -Alerted the other stations, Muthu? 643 00:39:06,735 --> 00:39:09,445 Who is this? -Bejoy speaking! Special Task Force! 644 00:39:09,572 --> 00:39:10,822 Sir! 645 00:39:10,949 --> 00:39:12,365 There's no one at the station! 646 00:39:12,491 --> 00:39:14,408 Head constable was there, but even he left! 647 00:39:14,535 --> 00:39:16,494 There are no cops around? What the hell... 648 00:39:16,620 --> 00:39:19,872 Who are you? -I'm Napoleon, sir! 649 00:39:19,999 --> 00:39:23,543 I got transferred here from Tirunelveli. Haven't joined duty here yet! 650 00:39:23,670 --> 00:39:24,962 How old are you? 651 00:39:25,088 --> 00:39:27,214 I turn 55 in the coming 'Puratasi' month! 652 00:39:27,340 --> 00:39:28,923 Alright, then. 653 00:39:29,050 --> 00:39:30,883 Your service has commenced. Got it? 654 00:39:31,010 --> 00:39:32,385 I don't get it! 655 00:39:32,512 --> 00:39:36,474 From now on, your posting is at the Commissioner's office! 656 00:39:36,600 --> 00:39:37,803 Got it? -Yes, sir! 657 00:39:37,892 --> 00:39:41,061 There's an emergency. On my way there now! I'll reach in two hours! 658 00:39:41,188 --> 00:39:43,856 Until then, no one gets into the Commissioner's office! 659 00:39:43,982 --> 00:39:45,773 Lock all the doors and windows! -Got it! 660 00:39:45,879 --> 00:39:48,443 Shut all the gates right away! Hurry! -Yes, sir! 661 00:40:17,766 --> 00:40:20,642 Eyes on the road. Next right turn. I'm not sure about that, too. 662 00:40:28,903 --> 00:40:32,280 Mustn't I give directions all night? Tonight, what I say is the route. Go! 663 00:40:34,241 --> 00:40:35,241 Hey! 664 00:40:36,118 --> 00:40:38,452 Know what that man will do to you... 665 00:40:38,578 --> 00:40:41,580 ...if I say I'm feeling giddy after eating the biryani you made? 666 00:40:46,962 --> 00:40:49,213 Will you tell the route properly, now? -Yes, bro. 667 00:40:50,425 --> 00:40:51,800 This right. Correct route. 668 00:40:57,223 --> 00:40:58,432 Who do I speak to? 669 00:40:58,558 --> 00:41:00,767 I'll give you the number of a guy named Tips. 670 00:41:00,893 --> 00:41:03,511 Tell him the route. -I'll call him right away! 671 00:41:07,900 --> 00:41:10,985 Cleared the stuff from the upper level! -Have them clear out soon! 672 00:41:12,697 --> 00:41:13,697 Hello? -Tips? 673 00:41:13,824 --> 00:41:15,908 I'm the guy Mr. Stephen told you about. -Go on. 674 00:41:16,034 --> 00:41:19,328 The truck's going by Madhavaram. Don't know where it's headed. 675 00:41:19,454 --> 00:41:21,746 They're taking a right into Devancheri! 676 00:41:21,873 --> 00:41:23,457 Keep giving me the directions. 677 00:41:23,584 --> 00:41:25,626 I'll handle it. -Will do! 678 00:41:26,503 --> 00:41:29,296 Hey! The truck is not at the I.G.'s guesthouse. 679 00:41:29,423 --> 00:41:32,132 They're carrying all of them and going via Madhavaram. 680 00:41:32,258 --> 00:41:34,133 They'll have to cross the hill. 681 00:41:34,261 --> 00:41:35,928 Split up into teams and go. 682 00:41:36,054 --> 00:41:38,513 If they escape from any one of you, the other will get them! 683 00:41:53,071 --> 00:41:56,031 He's not even a cop, bro! I think he's just a watchman! 684 00:42:01,538 --> 00:42:03,247 Sir! -What happened, Napoleon? 685 00:42:03,373 --> 00:42:05,206 All the doors are shut, sir! 686 00:42:05,333 --> 00:42:08,877 Including the main door. But they need reinforcement from inside! 687 00:42:09,004 --> 00:42:10,504 Then do it! I'm on my way there! 688 00:42:10,631 --> 00:42:11,964 Can't do it on my own, sir. 689 00:42:12,090 --> 00:42:14,924 Sir! Why did you lock all the doors, sir? 690 00:42:15,051 --> 00:42:16,551 First, let us go! -Wait! 691 00:42:16,678 --> 00:42:19,596 Who's that? -The girl who came with the college kids. 692 00:42:19,723 --> 00:42:21,682 Shall I let them go? -Don't do that. 693 00:42:21,808 --> 00:42:24,643 No one leaves until I get there. Take all their phones. 694 00:42:24,770 --> 00:42:26,311 Alright, sir. Give me that phone. 695 00:42:26,438 --> 00:42:29,524 Why, sir? -I'll return it soon! Just give it. 696 00:42:30,902 --> 00:42:33,694 Have those kids help you lock up. Hurry! -Yes, sir! 697 00:42:33,821 --> 00:42:35,405 Each of you give me a hand. 698 00:42:35,531 --> 00:42:37,823 Use these benches and chairs to block the doors! 699 00:42:37,950 --> 00:42:40,410 Come along! -Why should we do all this, sir? 700 00:42:40,536 --> 00:42:42,729 You took our phones and won't let us go! 701 00:42:42,756 --> 00:42:45,623 Return it! I need to call the Inspector! -Hold on! I'll return it! 702 00:42:45,750 --> 00:42:47,918 We can only help if you tell us what's going on! 703 00:42:48,044 --> 00:42:50,503 I myself don't know! Let the higher official arrive! 704 00:42:50,630 --> 00:42:51,630 He'll explain! 705 00:42:51,756 --> 00:42:55,281 We'll help out. Just don't charge any of us for drunken driving! 706 00:42:55,385 --> 00:42:56,760 What? -I'll handle it. 707 00:42:56,886 --> 00:42:59,054 Forget that, sir! They drunk and drove. 708 00:42:59,181 --> 00:43:00,889 I just accompanied them! -Is that so? 709 00:43:01,016 --> 00:43:03,142 Sir! Don't charge us... -Shut up! 710 00:43:03,267 --> 00:43:04,600 I'll give you an earful! 711 00:43:04,726 --> 00:43:07,061 He's struggling so much by himself! Got no sense? 712 00:43:08,022 --> 00:43:10,398 I'll stay until the other cops come! Leave if you wish! 713 00:43:10,524 --> 00:43:12,232 I'll come help, sir! -Come along! 714 00:43:12,359 --> 00:43:13,616 Give me a hand with that bench. 715 00:43:16,197 --> 00:43:17,405 Push harder! 716 00:43:20,284 --> 00:43:21,234 Come! 717 00:43:22,995 --> 00:43:24,204 Keep pushing! 718 00:43:38,052 --> 00:43:39,552 Crossing Vannadu! Yes! 719 00:43:40,880 --> 00:43:42,472 Confirmed? -Indeed! 720 00:43:42,599 --> 00:43:44,140 Moongilthottam! I saw the board! 721 00:43:45,810 --> 00:43:48,979 The guys are coming. Just point out those five cops! 722 00:43:49,074 --> 00:43:50,918 Alright. -They'll handle the rest. 723 00:44:01,201 --> 00:44:02,243 Help lift this! 724 00:44:08,542 --> 00:44:10,167 There's a door there. -Yes, sir. 725 00:44:10,836 --> 00:44:11,836 Over there! 726 00:44:14,298 --> 00:44:15,882 Haul it in! -Lift it carefully! 727 00:44:16,008 --> 00:44:17,674 Hey! -What is it? 728 00:44:17,801 --> 00:44:19,510 The booze, you idiot! -Alright, jerk! 729 00:44:19,637 --> 00:44:20,637 Go! 730 00:44:45,579 --> 00:44:46,579 All ready over there? 731 00:44:47,623 --> 00:44:49,415 Yes, Tips. -The truck's on the way. 732 00:44:49,542 --> 00:44:52,627 Hack up those five right there and bring me their heads! 733 00:44:52,753 --> 00:44:54,545 Got it? -I'll call you once it's done. 734 00:44:58,592 --> 00:44:59,592 Hey! 735 00:45:00,594 --> 00:45:04,062 What is that noise? -Is this the time to play with the alarm? 736 00:45:05,058 --> 00:45:07,559 Turn it off, Amudha! -That damn thing keeps making noise! 737 00:45:07,685 --> 00:45:09,143 What do you want now? 738 00:45:09,270 --> 00:45:11,438 Want to know who's visiting you in the morning? 739 00:45:13,066 --> 00:45:14,066 The number register. 740 00:45:18,196 --> 00:45:21,156 Radio's down, too. How do we go so far without listening to music? 741 00:45:22,075 --> 00:45:24,034 Do you have a phone, bro? 742 00:45:24,160 --> 00:45:26,203 How would you have one? 743 00:45:26,330 --> 00:45:28,956 Just got released today, right? Like a new movie! 744 00:45:29,082 --> 00:45:30,665 How many years were you in jail? 745 00:45:32,043 --> 00:45:33,501 Ten years. -Wow! 746 00:45:35,672 --> 00:45:36,964 2009! 747 00:45:37,091 --> 00:45:38,924 I was in eighth grade back then! 748 00:45:39,051 --> 00:45:41,385 Since you went to prison, quite a lot has changed! 749 00:45:41,511 --> 00:45:44,513 They said they'll change the nation. But no major changes yet. 750 00:45:44,639 --> 00:45:46,890 We only voted once, but... 751 00:45:47,017 --> 00:45:49,185 If you're not on WhatsApp, you're not alive! 752 00:45:49,311 --> 00:45:51,604 Ajith and Rajnikanth's films released on the same day! 753 00:45:51,730 --> 00:45:54,272 Nowadays, films run only if they have a good story! 754 00:45:55,524 --> 00:45:59,235 Hell, now we save the cops who've been saving us so far! 755 00:45:59,362 --> 00:46:01,112 Many such things have changed! 756 00:46:01,239 --> 00:46:05,211 Poor guy! Seem like a fish out of water, right? 757 00:46:05,580 --> 00:46:08,078 Keep going. You'll prefer prison to this! 758 00:46:10,832 --> 00:46:12,082 Hey! 759 00:46:12,209 --> 00:46:13,959 You think prison is in the planet Mars? 760 00:46:14,961 --> 00:46:16,836 Only a wall separates us! 761 00:46:18,257 --> 00:46:20,674 There's a folder with Yesudas songs in it. Play them. 762 00:46:20,800 --> 00:46:22,717 Figured when I saw the ash on your forehead! 763 00:46:23,888 --> 00:46:26,931 Used whatever was available and blocked all the doors, sir! 764 00:46:27,057 --> 00:46:28,807 No one can break in easily! 765 00:46:28,934 --> 00:46:31,352 Unlike what you said, no one's come about, sir. 766 00:46:31,478 --> 00:46:33,186 Alright. Listen up. 767 00:46:33,313 --> 00:46:34,730 Turn off all the lights. -Okay. 768 00:46:34,857 --> 00:46:36,232 I'm on my way. -Yes, sir. 769 00:46:36,358 --> 00:46:38,859 Don't be scared, alright? -Yes, sir. Please come! 770 00:46:40,946 --> 00:46:43,160 Hurry up! -Sir! 771 00:46:44,354 --> 00:46:46,993 No diesel left. Don't know when the vehicle will stop. 772 00:46:47,119 --> 00:46:48,577 I'll tell you. Now drive! 773 00:46:48,704 --> 00:46:50,413 How will the vehicle go if you say so? 774 00:46:50,540 --> 00:46:52,123 (A Yesudas song plays on the phone) 775 00:47:11,602 --> 00:47:13,562 My dad took care of the catering company. 776 00:47:13,688 --> 00:47:16,981 After he died, I run the business along with my uncle. 777 00:47:17,107 --> 00:47:19,900 Others use sub-standard rice for biryani. 778 00:47:20,027 --> 00:47:22,861 We use the best kind! Our brand stands for quality! 779 00:47:23,698 --> 00:47:25,114 How was the biryani? 780 00:47:25,240 --> 00:47:27,325 Right! You would've had slop for years! 781 00:47:27,452 --> 00:47:29,828 Even plain rice would seem like biryani to you, yes? 782 00:47:31,122 --> 00:47:32,872 A call's coming in for you! 783 00:47:35,835 --> 00:47:37,418 I have no one to call me. 784 00:47:39,755 --> 00:47:41,798 No one's picking up. 785 00:47:41,925 --> 00:47:43,425 Try calling again. 786 00:47:43,551 --> 00:47:46,085 Do it quickly. Ma'am might come! I'll be in trouble! 787 00:47:46,112 --> 00:47:47,762 Just once more, sir! -Okay, do it. 788 00:48:01,487 --> 00:48:03,946 Another call from the same number, bro! 789 00:48:12,248 --> 00:48:13,623 Hello? -Hello? 790 00:48:13,749 --> 00:48:15,082 This is Amudha speaking. 791 00:48:16,460 --> 00:48:18,293 Are you coming to visit me tomorrow? 792 00:48:19,708 --> 00:48:20,989 How are we related? 793 00:49:06,800 --> 00:49:08,050 Damn it! He got away! 794 00:49:09,681 --> 00:49:10,681 Faster! 795 00:49:10,807 --> 00:49:12,223 Stop for nothing! Drive fast! 796 00:49:13,191 --> 00:49:15,841 Hello? Hello? 797 00:49:18,619 --> 00:49:20,273 He must not cross Tittivanam! 798 00:49:20,338 --> 00:49:21,567 Is the stuff inside? -Yes! 799 00:49:21,693 --> 00:49:23,234 He mustn't cross the forest! -Hurry! 800 00:49:23,361 --> 00:49:24,778 Go! Go! Go! 801 00:49:39,571 --> 00:49:41,795 Can you hear me? Hello? 802 00:49:49,346 --> 00:49:51,555 Two vehicles are behind us! Drive faster! -Sir! 803 00:49:51,682 --> 00:49:53,557 Who are these guys? What's going on? 804 00:49:53,684 --> 00:49:55,434 Stop asking questions and drive fast! 805 00:49:55,561 --> 00:49:57,144 The vehicle can only go this fast! 806 00:49:58,105 --> 00:49:59,146 Get closer! 807 00:49:59,272 --> 00:50:01,440 Go left! -Get closer! 808 00:50:02,317 --> 00:50:03,317 Drive faster! 809 00:50:06,738 --> 00:50:08,446 He's not saying anything. 810 00:50:09,036 --> 00:50:10,531 Alright, give it to me. 811 00:50:13,870 --> 00:50:15,620 All the glass is shattered, sir! 812 00:50:15,747 --> 00:50:17,622 How do I explain this back home? 813 00:50:18,834 --> 00:50:20,667 Keep going! Take a right! 814 00:50:26,466 --> 00:50:28,800 Don't let them overtake you! Go right! -He's going! 815 00:50:32,806 --> 00:50:34,723 Take the rod and break open that lock! 816 00:50:34,850 --> 00:50:36,600 I'll handle it! Get the rod! 817 00:50:45,152 --> 00:50:46,943 Don't step on it like it's dung! Faster! 818 00:50:47,592 --> 00:50:50,239 They're close! Drive faster! 819 00:50:50,949 --> 00:50:52,616 Step on it! -Break the lock! 820 00:50:52,743 --> 00:50:55,161 They're overtaking us! Take a left! 821 00:51:02,378 --> 00:51:03,586 Get even closer! 822 00:51:03,713 --> 00:51:06,256 Look that side! -Step on it! 823 00:51:19,020 --> 00:51:20,645 They've opened the back door, sir! 824 00:51:23,924 --> 00:51:26,151 Head back! Looks like the I.G. might fall! 825 00:51:26,277 --> 00:51:28,653 Get him back in! Hurry! -You go, sir! 826 00:51:28,779 --> 00:51:31,363 Why are you sending a kid? If he gets hurt? I brought him along! 827 00:51:31,490 --> 00:51:33,299 Look at my hand! How do I go? 828 00:51:33,371 --> 00:51:34,793 You go! -Sir! 829 00:51:34,865 --> 00:51:35,849 Stay here! 830 00:51:37,281 --> 00:51:39,369 Do you know who that is? The Inspector General! 831 00:51:39,471 --> 00:51:42,291 Does that make him a big shot? He's just fated for a short life! 832 00:51:42,318 --> 00:51:43,610 You stay here! -Listen up! 833 00:51:43,837 --> 00:51:46,880 If anything happens to him, you won't go home alive! Now head back! 834 00:51:47,674 --> 00:51:48,674 Go quickly! 835 00:52:01,396 --> 00:52:03,647 Maintain the same distance! 836 00:52:03,773 --> 00:52:05,440 Attach the hook onto the truck! 837 00:52:05,567 --> 00:52:07,275 Toss out anyone you find! 838 00:52:14,034 --> 00:52:15,784 Throw it at them! -Do it! 839 00:52:17,830 --> 00:52:19,663 Toss it right at the driver! 840 00:52:25,671 --> 00:52:26,796 Faster! 841 00:52:26,922 --> 00:52:28,547 Get me that hook! -Here! 842 00:52:28,674 --> 00:52:30,008 Get closer! 843 00:52:30,134 --> 00:52:32,009 Driver faster! -Step on it! 844 00:52:32,136 --> 00:52:33,136 Get closer! 845 00:52:39,184 --> 00:52:42,186 Hey! The guys are here! Come on! 846 00:52:42,313 --> 00:52:44,439 Hurry up! -Here you go! 847 00:52:44,565 --> 00:52:46,315 Light it up! Quickly! 848 00:52:46,442 --> 00:52:47,859 Light it up! 849 00:52:49,569 --> 00:52:51,486 Give it to me! -Come up front! 850 00:52:52,697 --> 00:52:54,740 Toss that petrol bomb! 851 00:52:54,867 --> 00:52:56,117 Give it to me! 852 00:53:03,542 --> 00:53:05,333 Climb on! Climb on top of it! 853 00:53:09,423 --> 00:53:10,798 Throw it at the driver's face! 854 00:53:13,010 --> 00:53:14,552 Give it! -Toss it at his face! 855 00:53:15,069 --> 00:53:16,610 -Bro! 856 00:53:42,791 --> 00:53:44,416 Step on it! Hurry! 857 00:53:44,542 --> 00:53:46,000 The clutch is broken, jackass! 858 00:53:46,127 --> 00:53:47,461 It can't move any further! 859 00:53:49,047 --> 00:53:50,214 Hold the steering wheel! 860 00:54:01,602 --> 00:54:02,852 Go up front! I'll handle it! 861 00:54:16,199 --> 00:54:17,866 The fuel's leaking! Stop it! 862 00:54:40,266 --> 00:54:41,432 Jump out! 863 00:54:42,726 --> 00:54:45,269 Get out, guys! 864 00:54:57,081 --> 00:54:58,283 I hear a motorbike, sir. 865 00:55:33,929 --> 00:55:35,327 Hello? -Hello! 866 00:55:36,212 --> 00:55:38,003 A girl spoke to me. 867 00:55:39,292 --> 00:55:41,047 Can I talk to her, sir? 868 00:55:41,174 --> 00:55:42,174 Who are you? 869 00:55:44,385 --> 00:55:45,385 I am... 870 00:55:46,426 --> 00:55:47,804 I am her father, sir. 871 00:55:47,931 --> 00:55:51,468 You abandoned her at this ashram and shamelessly say you're her father? 872 00:55:53,269 --> 00:55:54,978 All my bad luck, sir. 873 00:55:55,105 --> 00:55:57,772 You know how many times Amudha tried calling you? 874 00:55:57,899 --> 00:56:00,025 You didn't pick up at all. 875 00:56:00,129 --> 00:56:02,903 Poor girl walked away, hanging her head. 876 00:56:04,073 --> 00:56:06,907 Cell phone signal was down as I was going through the forest. 877 00:56:08,077 --> 00:56:10,995 The line got cut off before I could say a word. 878 00:56:11,122 --> 00:56:13,123 Can you please call that child, sir? 879 00:56:13,249 --> 00:56:14,790 It's pretty hard, my man. 880 00:56:14,917 --> 00:56:17,878 Think your child is studying in a convent school? 881 00:56:18,004 --> 00:56:20,505 This is an orphange. 882 00:56:20,572 --> 00:56:24,049 All the 150 girls here stay in one room. 883 00:56:24,176 --> 00:56:28,596 They're sleeping all over the place while being bitten by mosquitoes! 884 00:56:29,223 --> 00:56:30,223 I understand, sir. 885 00:56:31,601 --> 00:56:34,435 I've never seen my child's face since she was born. 886 00:56:36,147 --> 00:56:37,897 I'll pay you when I come in the morning. 887 00:56:38,024 --> 00:56:39,993 What? You'll pay me? 888 00:56:40,792 --> 00:56:44,445 Expect me to take a bribe to let a father and child speak for the first time... 889 00:56:44,572 --> 00:56:45,906 ...and die in shame for that? 890 00:56:46,616 --> 00:56:47,741 I said I can't... 891 00:56:47,867 --> 00:56:51,369 I said I can't go in right now. Try to understand. 892 00:56:51,496 --> 00:56:52,496 Please forgive me. 893 00:56:54,291 --> 00:56:56,625 When I heard my child's voice for the first time... 894 00:56:57,711 --> 00:56:59,378 ...I just got floored. 895 00:56:59,504 --> 00:57:01,388 That's why I spoke that way. Somehow... 896 00:57:01,505 --> 00:57:04,674 I recall seeing Amudha's photo on the notice board once. 897 00:57:04,801 --> 00:57:06,176 If it's there, I'll send it. 898 00:57:06,302 --> 00:57:08,218 Do you have WhatsApp? -Yes. 899 00:57:08,345 --> 00:57:09,470 Bless you, sir. 900 00:57:09,597 --> 00:57:11,181 First let me check if it's there. 901 00:57:13,768 --> 00:57:16,186 If you just go straight, we'll reach Tittivanam. 902 00:57:16,313 --> 00:57:17,563 Just twelve kilometers. 903 00:57:17,689 --> 00:57:20,481 Hard to travel by this vehicle. All forest area! 904 00:57:20,608 --> 00:57:22,568 No proper lights or roads. 905 00:57:24,071 --> 00:57:25,279 Start up the vehicle. 906 00:57:26,656 --> 00:57:27,656 I can't do it, sir. 907 00:57:29,034 --> 00:57:31,202 You asked me to drop you off and go about my way. 908 00:57:31,309 --> 00:57:34,288 Who the hell are those guys? They would've killed us! 909 00:57:34,414 --> 00:57:36,081 I'll explain everything. Now come! 910 00:57:36,208 --> 00:57:37,249 I won't do it, sir! 911 00:57:37,375 --> 00:57:38,459 Tell me what's going on! 912 00:57:39,461 --> 00:57:41,002 You all will booze and pass out! 913 00:57:41,129 --> 00:57:42,379 Should we suffer for it? 914 00:57:42,506 --> 00:57:44,090 What the hell was that, sir? 915 00:57:44,216 --> 00:57:45,799 Think you cops can do anything? 916 00:57:45,926 --> 00:57:47,551 What about the truck, sir? 917 00:57:47,678 --> 00:57:50,179 Your truck will be restored to the way it was! Get in! 918 00:57:50,306 --> 00:57:53,140 The truck can be fixed. What if he had died? 919 00:57:53,267 --> 00:57:55,059 I'm going! I'll walk the rest of the way! 920 00:57:55,186 --> 00:57:58,146 Find the route yourself! Inviting me for my own death, huh? 921 00:57:58,272 --> 00:58:01,316 They're not the drunken rogues that you think they are! 922 00:58:01,442 --> 00:58:04,026 They're cops who've been on the job for 10-15 years! 923 00:58:04,153 --> 00:58:06,613 They've been intentionally drugged! Come! 924 00:58:09,742 --> 00:58:12,368 You know what will happen if they reclaim these drugs? 925 00:58:12,495 --> 00:58:13,495 You won't understand! 926 00:58:13,621 --> 00:58:15,537 Start the truck if you want to see your child! 927 00:58:21,630 --> 00:58:23,171 Wait! Did you drink? 928 00:58:23,297 --> 00:58:26,633 Oh, so it's fine for them to drink, but it's not okay if I do? 929 00:58:26,697 --> 00:58:29,145 Stand before a stove all day! You'll see how it ache! 930 00:58:33,276 --> 00:58:34,485 They've left, bro. 931 00:58:45,936 --> 00:58:47,397 Pull over here, bro! 932 00:58:50,713 --> 00:58:52,072 What is it? Isn't this the route? 933 00:58:52,309 --> 00:58:54,333 Yes. But don't know if we go left or right. -Hello 934 00:58:54,436 --> 00:58:56,604 I've sent the photo. See it. -Alright, sir. 935 00:58:57,413 --> 00:58:58,814 Yes, Tips! 936 00:58:58,941 --> 00:59:00,942 Check post number ten! -Have you crossed it? 937 00:59:01,068 --> 00:59:02,818 No! We haven't turned back! 938 00:59:04,071 --> 00:59:05,905 Take the left, bro. We'll handle it. 939 00:59:12,622 --> 00:59:15,040 He turned left at the check post! 940 00:59:37,567 --> 00:59:39,023 I received a photo. 941 00:59:39,092 --> 00:59:40,920 This thing's just spinning. Check it. 942 00:59:41,234 --> 00:59:43,819 Ah! If there's the letter 'E', the image won't download. 943 00:59:43,916 --> 00:59:46,197 If you had 3G or 4G, there'd be instant download! 944 00:59:46,323 --> 00:59:49,491 My phone is with my uncle. Else, I would've shown it to you. 945 00:59:49,617 --> 00:59:51,492 Shall I ask the cop for internet, bro? 946 00:59:51,619 --> 00:59:53,472 Hey! It appears no one is inside. 947 00:59:53,499 --> 00:59:55,413 Go stand by the vehicle. -Okay. 948 01:00:03,993 --> 01:00:05,716 To me, all crows are black, bro! 949 01:00:05,843 --> 01:00:07,426 But don't they know their parents? 950 01:00:07,552 --> 01:00:10,386 Just go and watch how your daughter runs right to you, bro! 951 01:00:10,513 --> 01:00:11,513 What do you say, sir? 952 01:00:11,639 --> 01:00:14,666 Hey! The road's empty, right? Step on it! 953 01:00:22,025 --> 01:00:25,361 At the rate it's spinning, it'll blow wind but won't download the photo! 954 01:00:26,322 --> 01:00:27,655 This phone is crap! 955 01:00:27,781 --> 01:00:30,074 Heard of Oppo or Vivo phones? 956 01:00:30,183 --> 01:00:32,743 That Vivo V5 model? Should've bought one of those! 957 01:00:37,416 --> 01:00:38,625 Look over there, bro! 958 01:00:40,836 --> 01:00:42,169 Don't stop! Step on it! 959 01:00:42,296 --> 01:00:43,546 Keep going! 960 01:00:43,672 --> 01:00:44,672 Drive fast! 961 01:00:45,424 --> 01:00:47,049 Faster! Don't stop! 962 01:01:03,359 --> 01:01:05,276 Reverse! Back up! 963 01:01:06,249 --> 01:01:08,085 Faster! -Go fast, bro! 964 01:01:47,279 --> 01:01:48,779 A vehicle's coming from behind! 965 01:02:16,391 --> 01:02:18,225 What happened? -The lights are out. 966 01:02:18,352 --> 01:02:20,811 Don't know if it's safe to go in. What do we do? 967 01:02:21,731 --> 01:02:22,731 Go break the door. 968 01:02:24,108 --> 01:02:25,108 See if you have a rod. 969 01:02:26,861 --> 01:02:29,778 They've got knives and sticks, bro! Do something! 970 01:02:29,905 --> 01:02:31,572 See if you can turn the truck around! 971 01:02:31,699 --> 01:02:34,242 All forest area around us, sir! -Run over them and go! 972 01:02:34,369 --> 01:02:36,285 I can't run them over and go back to prison. 973 01:02:36,411 --> 01:02:38,496 Just run them down! I'll handle the fallout! 974 01:02:41,833 --> 01:02:42,958 Hey! 975 01:02:43,085 --> 01:02:44,627 I cornered the truck! 976 01:02:44,753 --> 01:02:46,837 Those five heads are mine! 977 01:02:46,964 --> 01:02:48,714 Just go back the way you came! 978 01:02:48,841 --> 01:02:50,174 How's that, now? 979 01:02:50,300 --> 01:02:53,886 I set up the bamboo to block the truck and forced it to change routes! 980 01:02:54,013 --> 01:02:56,055 You'll take the five heads! 981 01:02:56,181 --> 01:02:58,182 Am I a simpleton? 982 01:02:58,308 --> 01:03:02,144 So I can tie the nuptial thread but you get to enjoy the wedding night? 983 01:03:02,271 --> 01:03:03,271 Why not? 984 01:03:03,398 --> 01:03:05,899 If you come late, I'd be the one to do it! 985 01:03:06,025 --> 01:03:07,816 I'm the one that trapped them! 986 01:03:07,943 --> 01:03:10,528 You came from the back! I stand up front! 987 01:03:10,655 --> 01:03:12,822 Doesn't take much to attack a trapped rat! 988 01:03:12,948 --> 01:03:14,282 Go back quietly! 989 01:03:14,409 --> 01:03:15,950 Let's fight it out! 990 01:03:16,077 --> 01:03:17,994 Whoever wins gets to take the heads! 991 01:03:19,122 --> 01:03:20,872 What the hell are you thinking? Drive! 992 01:03:21,749 --> 01:03:23,332 How long have you been in business? 993 01:03:23,459 --> 01:03:24,709 What is it, bro? -What? 994 01:03:24,836 --> 01:03:27,504 Didn't have the guts to finish the job once you had him! 995 01:03:27,630 --> 01:03:30,819 Now you raise your voice here, you prick? Can you see? 996 01:03:31,034 --> 01:03:33,677 You said you'd ensure I'd never see my daughter again. 997 01:03:34,805 --> 01:03:36,638 I had no other options. 998 01:03:36,765 --> 01:03:38,849 I'll bury them and go about my way! -Do it now. 999 01:03:38,975 --> 01:03:41,226 I'm honestly not that type of man! 1000 01:03:41,353 --> 01:03:43,771 If I didn't say so, you wouldn't have agreed to drive! 1001 01:03:43,897 --> 01:03:45,871 All those guys in the back have families! 1002 01:03:46,036 --> 01:03:47,399 Go! -Why, sir? 1003 01:03:47,526 --> 01:03:48,859 No one will leave here alive! 1004 01:03:48,985 --> 01:03:50,777 Don't we people have families, too? 1005 01:03:51,655 --> 01:03:53,155 (A caller tune plays) 1006 01:03:58,579 --> 01:04:00,245 Mr. Ranga! This is Saga's brother! 1007 01:04:00,371 --> 01:04:01,955 We've chased them this far! 1008 01:04:02,082 --> 01:04:04,416 Let's make a deal! They burned five of our guys! 1009 01:04:05,418 --> 01:04:08,628 It's Saga's brother. He wants to make a deal. Some of their men were burned. 1010 01:04:08,755 --> 01:04:09,964 What deal? -Alright, sir. 1011 01:04:11,007 --> 01:04:12,591 I'll forget everything you said. 1012 01:04:13,415 --> 01:04:16,052 I'll drop you off without a single scratch. 1013 01:04:17,263 --> 01:04:18,388 What will you give me? 1014 01:04:18,515 --> 01:04:21,350 I'll give you anything! No time to bargain! Start the vehicle! 1015 01:04:21,477 --> 01:04:23,853 This is my time, sir. -Alright. How much do you want? 1016 01:04:23,979 --> 01:04:25,980 Who wants your money? -Then what do you want? 1017 01:04:30,111 --> 01:04:31,986 A room for my daughter. 1018 01:04:34,490 --> 01:04:35,656 A fan just for her. 1019 01:04:38,119 --> 01:04:39,285 A bed. 1020 01:04:41,538 --> 01:04:42,955 A good school for her to study. 1021 01:04:47,044 --> 01:04:48,044 Can you do this? 1022 01:04:48,170 --> 01:04:49,962 Educating your child is no big issue! 1023 01:04:50,089 --> 01:04:51,839 If they know you saved the I.G... -Sir! 1024 01:04:53,043 --> 01:04:55,093 Will you make this happen? -I will! 1025 01:04:55,219 --> 01:04:56,219 Promise me. 1026 01:05:00,224 --> 01:05:01,391 Let's make a deal! 1027 01:05:02,226 --> 01:05:05,144 You take three heads! Leave two for me! 1028 01:05:06,080 --> 01:05:07,480 I also did the work, right? 1029 01:05:08,775 --> 01:05:10,358 I promise to do it! Now step on it! 1030 01:05:10,485 --> 01:05:13,278 You may have done the work... -You promise with the left hand? 1031 01:05:14,616 --> 01:05:16,281 What if you forget in the morning? 1032 01:05:16,408 --> 01:05:18,199 Now you intrude and negotitate? 1033 01:05:18,326 --> 01:05:20,411 Losers get no deals! -Listen up! 1034 01:05:20,537 --> 01:05:24,164 This is my daughter. I'll see to it your daughter studies in her school! 1035 01:05:24,290 --> 01:05:25,915 I swear upon my daughter. 1036 01:05:26,042 --> 01:05:27,042 Please drive! 1037 01:05:28,419 --> 01:05:29,419 Drive! 1038 01:05:29,545 --> 01:05:32,755 Let's pretend to agree. Only four of them are here, right? 1039 01:05:32,882 --> 01:05:34,401 We'll kill all of them. 1040 01:05:34,512 --> 01:05:36,009 But one thing! 1041 01:05:36,135 --> 01:05:37,802 The guy who drove the vehicle? 1042 01:05:37,929 --> 01:05:39,720 The one with handcuffs? 1043 01:05:39,847 --> 01:05:41,389 He's mine! 1044 01:05:41,516 --> 01:05:42,808 Don't touch him! 1045 01:05:43,935 --> 01:05:45,894 Stay there! I'll call after wrapping this... 1046 01:05:46,020 --> 01:05:47,937 Where are you going? We're surrounded! 1047 01:05:48,064 --> 01:05:49,480 What are you doing, bro? 1048 01:05:51,859 --> 01:05:54,235 You only know that I've been in prison for ten years. 1049 01:05:55,613 --> 01:05:58,323 You don't know what I was doing before I went to jail, right? 1050 01:06:39,505 --> 01:06:41,631 Leave him. They'll take care of him. 1051 01:06:41,758 --> 01:06:43,425 Go bring over those five cops. 1052 01:06:44,427 --> 01:06:45,427 Go, guys. 1053 01:07:04,863 --> 01:07:07,073 Hey! Step aside. 1054 01:07:08,242 --> 01:07:09,284 Can't you listen... 1055 01:07:30,682 --> 01:07:31,682 Go! 1056 01:08:02,840 --> 01:08:04,757 Go! Attack him from the back! 1057 01:08:22,442 --> 01:08:23,567 Look here, bro! 1058 01:08:31,326 --> 01:08:32,326 Bro! 1059 01:08:34,121 --> 01:08:35,121 Bro! Behind you! 1060 01:08:56,894 --> 01:09:29,076 Look here, sir! 1061 01:09:45,692 --> 01:09:47,359 A man's in the back of the truck, bro! 1062 01:10:05,921 --> 01:10:09,532 Until today, no one in my family has even set foot in a police station! 1063 01:10:09,675 --> 01:10:12,449 Why? They directly go to the court, huh? 1064 01:10:14,305 --> 01:10:16,390 What do you study? -Engineering. 1065 01:10:16,516 --> 01:10:17,641 EC Engineering. 1066 01:10:17,767 --> 01:10:20,143 You study engineering and loiter drunk like so? 1067 01:10:20,270 --> 01:10:21,770 That's why we loiter drunk, sir! 1068 01:10:23,189 --> 01:10:25,106 Someone's breaking the gate, sir! 1069 01:10:42,500 --> 01:10:45,001 Get down, guys! -Mani! Give everyone their weapons! 1070 01:10:56,515 --> 01:10:58,808 Listen up! I don't care who is in there! 1071 01:10:59,809 --> 01:11:00,975 You have five minutes! 1072 01:11:01,727 --> 01:11:05,229 Open the door! I'll take my stuff and go on my way! 1073 01:11:05,356 --> 01:11:07,816 If I break in and enter, none of you will remain alive! 1074 01:11:14,574 --> 01:11:17,742 There about twenty to thirty people at the entrance, sir. 1075 01:11:17,869 --> 01:11:18,953 What do I do, sir? 1076 01:11:19,079 --> 01:11:21,621 Hold on, Napoleon. Don't be afraid. 1077 01:11:21,748 --> 01:11:23,874 Where are you, sir? -I'm on my way! 1078 01:11:24,000 --> 01:11:25,625 I'll call back. Hang up. -Okay, sir. 1079 01:11:40,101 --> 01:11:41,101 Sir! 1080 01:11:42,728 --> 01:11:44,186 See if there's another way in. 1081 01:11:44,313 --> 01:11:45,313 Come on, guys! 1082 01:11:48,734 --> 01:11:51,694 Go look that side! -Who's in there? 1083 01:11:51,821 --> 01:11:55,281 Only one of them had a gun, sir. Had to bring it with his holster. Here. 1084 01:11:58,369 --> 01:11:59,535 Hey! Light it up. 1085 01:12:00,997 --> 01:12:02,956 How long for the vehicle to be ready? 1086 01:12:03,082 --> 01:12:05,250 The clutch and brake have heated up. 1087 01:12:05,376 --> 01:12:07,460 Take about 10-15 minutes to cool down. 1088 01:12:07,587 --> 01:12:10,338 Can't explain this to my mother. Please handle this. 1089 01:12:10,965 --> 01:12:13,008 This truck is our family's livelihood! 1090 01:12:14,344 --> 01:12:15,427 Napoleon? -Sir? 1091 01:12:16,221 --> 01:12:20,141 They're breaking everything! What to do? -Hold on! Don't be scared! 1092 01:12:20,267 --> 01:12:22,183 Listen carefully to what I say. -Alright. 1093 01:12:22,310 --> 01:12:24,311 Go to the cell at the top floor. 1094 01:12:24,436 --> 01:12:25,603 Move aside. 1095 01:12:25,729 --> 01:12:28,022 They'll be a guy in a blue shirt. Give him the phone. 1096 01:12:28,149 --> 01:12:29,440 Alright. -Wait. No need. 1097 01:12:29,566 --> 01:12:32,902 Ask the college kids if any of them can make a video call. 1098 01:12:33,029 --> 01:12:36,072 What's going on? -Can we make a video call on your phone? 1099 01:12:36,198 --> 01:12:38,491 Yes, we can. -I'll call you from that, sir! 1100 01:12:42,830 --> 01:12:43,997 Who's in there? Come out! 1101 01:12:46,918 --> 01:12:49,210 Sir? -Hold it this way and talk, sir. 1102 01:12:50,171 --> 01:12:51,879 Tell me, sir. -Hey, Blue shirt. 1103 01:12:52,006 --> 01:12:54,966 The one in the corner. Step up front. 1104 01:12:55,092 --> 01:12:56,509 Can you see me? 1105 01:12:56,636 --> 01:12:58,637 Yes, sir. -Talk to your guys who are outside. 1106 01:12:59,514 --> 01:13:01,222 The drugs you're after isn't here. 1107 01:13:01,349 --> 01:13:03,016 Tell him I'll let you guys go. 1108 01:13:03,143 --> 01:13:05,269 No harm must come to my people there. -Yes, sir. 1109 01:13:06,188 --> 01:13:07,688 Ask him to give me a phone. 1110 01:13:07,814 --> 01:13:09,730 Give him your phone, Napoleon. -Yes, sir. 1111 01:13:09,858 --> 01:13:11,275 Give it. -Here you go. 1112 01:13:14,988 --> 01:13:16,613 Get a Jio SIM once you get back! 1113 01:13:16,740 --> 01:13:19,325 He's making a video call. You're still looking for a signal! 1114 01:13:20,118 --> 01:13:21,118 Anbu? 1115 01:13:21,244 --> 01:13:22,619 Who is this? -It's Shankar. 1116 01:13:22,746 --> 01:13:24,538 Where are you? How did you get this phone? 1117 01:13:24,665 --> 01:13:28,334 The policeman... he's on the phone right now. 1118 01:13:28,461 --> 01:13:30,044 He's making a deal. 1119 01:13:30,170 --> 01:13:31,712 They'll let us go. 1120 01:13:31,839 --> 01:13:34,131 But we must not hurt the people here. 1121 01:13:34,258 --> 01:13:35,592 Is my brother safe? 1122 01:13:35,718 --> 01:13:37,259 Tell me. Wasn't he with you? 1123 01:13:37,386 --> 01:13:39,303 He's on a video call, Anbu. 1124 01:13:39,430 --> 01:13:41,044 Say it in a way I'll understand! 1125 01:13:43,101 --> 01:13:44,142 The boss... 1126 01:13:44,268 --> 01:13:45,685 The cop... 1127 01:13:46,437 --> 01:13:48,605 I said he's on the line. -Is he inside? 1128 01:13:50,774 --> 01:13:52,900 Yes, Anbu. -Alright! I won't do anything! 1129 01:13:53,026 --> 01:13:54,276 No one here will come in! 1130 01:13:54,402 --> 01:13:56,075 No harm will come from my side! 1131 01:13:56,187 --> 01:13:58,646 Open the door and you guys come out! Agree to the deal! 1132 01:13:58,773 --> 01:14:00,440 Agree to the deal! -Alright, Anbu! 1133 01:14:02,234 --> 01:14:03,734 He accepts the deal. Open it up. 1134 01:14:04,696 --> 01:14:05,946 Tell everyone to back off. 1135 01:14:06,614 --> 01:14:08,281 Open up the cell. -Yes, sir. 1136 01:14:08,408 --> 01:14:10,742 No harm will come to you all. You may leave safely. 1137 01:14:10,868 --> 01:14:11,868 Alright. 1138 01:14:13,162 --> 01:14:14,162 What are they doing? 1139 01:14:22,380 --> 01:14:24,840 The seven guys who were caught were low level thugs, sir. 1140 01:14:24,967 --> 01:14:26,508 They'll let us go. 1141 01:14:26,634 --> 01:14:29,219 But we must not hurt the people here. 1142 01:14:29,346 --> 01:14:30,846 I said he's on the line. 1143 01:14:32,808 --> 01:14:35,642 Yes, Anbu. He's inside. 1144 01:14:35,769 --> 01:14:36,769 Open it up! 1145 01:14:37,813 --> 01:14:39,313 Alright, sir. Come on. 1146 01:14:41,024 --> 01:14:42,774 Truck's ready. Shall we go? -Hold on! 1147 01:14:44,403 --> 01:14:45,820 Yes, sir? -Napoleon! 1148 01:14:45,946 --> 01:14:47,529 Opened the cell? -I'm about to! 1149 01:14:47,656 --> 01:14:50,700 Don't do it. First listen to me. -What is it, sir? 1150 01:14:54,288 --> 01:14:56,581 Ask the names of those inside! -Yes, sir. 1151 01:14:56,707 --> 01:14:57,707 What's your name? 1152 01:14:58,376 --> 01:14:59,376 Hitler! 1153 01:14:59,502 --> 01:15:00,752 Your name? -Gopal. 1154 01:15:00,878 --> 01:15:02,253 And you? -Shankar. 1155 01:15:02,380 --> 01:15:03,380 You? -Moorthy! 1156 01:15:04,590 --> 01:15:05,590 Who is he? 1157 01:15:05,716 --> 01:15:07,508 Hey! What's your name? 1158 01:15:07,635 --> 01:15:09,176 What? Are you hard of hearing? 1159 01:15:11,596 --> 01:15:13,263 What happened? 1160 01:15:13,390 --> 01:15:14,598 My brother's inside. 1161 01:15:14,725 --> 01:15:16,684 They nabbed him without knowing who he is. 1162 01:15:16,810 --> 01:15:18,560 First, let him step out safely. 1163 01:15:18,687 --> 01:15:20,772 Then, we will kill everyone in there! 1164 01:15:21,940 --> 01:15:23,565 Hey! What's your name? 1165 01:15:30,658 --> 01:15:33,534 One of them's not telling me his name, sir! 1166 01:15:33,661 --> 01:15:34,827 Step back. 1167 01:15:35,704 --> 01:15:36,913 He's Adaikalam. 1168 01:15:37,040 --> 01:15:39,457 If he's out, he won't spare any of you. 1169 01:15:39,583 --> 01:15:41,793 Whatever you do, don't open the door. Back away! 1170 01:15:44,797 --> 01:15:46,172 Sir! -Give me the key! 1171 01:15:46,299 --> 01:15:48,215 Ajay! -I'll chop you up! 1172 01:15:48,342 --> 01:15:49,509 Hurry up! 1173 01:15:50,845 --> 01:15:52,137 Give it! Give me the key! 1174 01:15:52,263 --> 01:15:53,596 Hello? Napoleon? 1175 01:15:55,224 --> 01:15:56,224 Give me the key! 1176 01:15:56,350 --> 01:15:57,434 Give it! 1177 01:16:02,941 --> 01:16:03,941 Hurry up, guys! 1178 01:16:04,067 --> 01:16:05,858 Hurry! Let's go! Where's Dilli? 1179 01:16:05,985 --> 01:16:07,694 He's looking for a signal there! -Come! 1180 01:16:08,392 --> 01:16:09,463 Give me the key! 1181 01:16:10,907 --> 01:16:12,950 Ajay! -Throw me that key. 1182 01:16:13,076 --> 01:16:14,451 Pick up that key! 1183 01:16:16,712 --> 01:16:17,663 Come on! 1184 01:16:19,548 --> 01:16:21,508 Dilli! Start the vehicle! 1185 01:16:21,634 --> 01:16:23,384 Only forty kilometers to go. Hurry! 1186 01:16:24,303 --> 01:16:25,637 What happened? Let's go! 1187 01:16:26,555 --> 01:16:27,555 What is it? 1188 01:16:29,058 --> 01:16:30,433 Toss it here! -Ajay! 1189 01:16:30,559 --> 01:16:33,102 Toss me the key! -They caught hold of him! 1190 01:16:33,229 --> 01:16:35,230 Throw me the key! -He might die! 1191 01:16:35,355 --> 01:16:36,772 When I get out, I'll kill you! 1192 01:16:39,151 --> 01:16:40,442 Don't give it to him! 1193 01:16:42,029 --> 01:16:43,362 Shut the doors, guys! 1194 01:16:43,489 --> 01:16:44,822 Shut the doors! 1195 01:16:47,743 --> 01:16:48,743 Charge! 1196 01:17:08,014 --> 01:17:09,014 My child, sir. 1197 01:17:12,560 --> 01:17:13,981 If one has a child... 1198 01:17:15,229 --> 01:17:16,729 ...they never die, right? 1199 01:17:18,357 --> 01:17:19,814 She has my eyes. 1200 01:17:22,153 --> 01:17:24,826 She has her mother's nose and forehead. 1201 01:17:25,324 --> 01:17:27,991 Even she used to get dimples when she smiled. 1202 01:17:29,035 --> 01:17:30,294 She's in her, too. 1203 01:17:31,455 --> 01:17:32,830 Look how she stands, sir! 1204 01:17:34,333 --> 01:17:36,417 Does she look like a killer's daughter? 1205 01:17:36,543 --> 01:17:38,919 Doesn't she look like a cop's daughter? -Yes, Dilli. 1206 01:17:39,046 --> 01:17:41,297 I want to hold her right now! 1207 01:17:41,423 --> 01:17:43,716 Then come! If we go quickly, you can see her soon! 1208 01:17:43,843 --> 01:17:45,969 Will I see her, sir? -Definitely, Dilli! 1209 01:17:46,095 --> 01:17:48,596 How much further, sir? -We're halfway there, bro! 1210 01:17:48,723 --> 01:17:50,598 Cross the hill and there's the hospital! 1211 01:17:50,725 --> 01:17:51,725 Let's go, sir. 1212 01:17:57,106 --> 01:17:59,398 Tips! The vehicle's off. 1213 01:18:00,400 --> 01:18:01,400 His name is Dilli! 1214 01:18:02,193 --> 01:18:04,852 You must kill him first to get close to the cops! 1215 01:18:05,489 --> 01:18:07,566 What did you say his name was? -Dilli! 1216 01:18:51,997 --> 01:18:53,456 See if you can break any of these. 1217 01:18:55,501 --> 01:18:57,210 Break it all down! Go! 1218 01:18:58,338 --> 01:18:59,713 Break them open! 1219 01:19:00,582 --> 01:19:01,969 Hit hard! -Break it! 1220 01:19:03,867 --> 01:19:04,950 Break it! 1221 01:19:05,591 --> 01:19:07,592 Made out of forest wood! Can't break it! 1222 01:19:07,660 --> 01:19:09,118 What is it? -No, Anbu. 1223 01:19:09,244 --> 01:19:12,496 Seems like an old British building. Really strong doors and windows. 1224 01:19:12,623 --> 01:19:14,415 Not so easy to break in. 1225 01:19:14,542 --> 01:19:16,209 I'll see if there's another way in. 1226 01:19:16,335 --> 01:19:18,336 Three of you go look that side! 1227 01:19:19,064 --> 01:19:21,589 Where are you guys? Hey, Tips! 1228 01:19:22,424 --> 01:19:24,132 Tell everyone to stop! -Get down! 1229 01:19:24,259 --> 01:19:25,384 Hold on, guys! 1230 01:19:25,821 --> 01:19:26,946 Stop! 1231 01:19:27,804 --> 01:19:28,804 Hey! 1232 01:19:29,639 --> 01:19:32,515 They savagely beat everyone and drove up the hill! 1233 01:19:32,642 --> 01:19:34,226 Who is he? 1234 01:19:34,353 --> 01:19:35,853 His name's Dilli. 1235 01:19:35,980 --> 01:19:37,605 It seems like he escaped prison. 1236 01:19:37,731 --> 01:19:39,356 He's going around with handcuffs. 1237 01:19:39,483 --> 01:19:41,442 Don't know why he's working for the cops. 1238 01:19:42,361 --> 01:19:44,737 He gores like a rhino, Mr. Prabha. 1239 01:19:44,864 --> 01:19:47,781 He beat the crap out of Krishna and Guna. 1240 01:19:47,908 --> 01:19:51,077 He sports holy ash on his head and dances around like God! 1241 01:19:51,203 --> 01:19:54,372 Say you couldn't do it! Don't bring God into this! 1242 01:19:54,499 --> 01:19:56,332 Ajay! I'm near Thavakudi! 1243 01:19:56,459 --> 01:19:59,127 Tell Tane that I asked him to come to that high school! 1244 01:19:59,253 --> 01:20:00,294 I'll call back. 1245 01:20:01,422 --> 01:20:03,006 On my way, doctor! -Bejoy! 1246 01:20:03,924 --> 01:20:08,136 Based on my research, chances are high that this drug may be Rohypnol. 1247 01:20:08,263 --> 01:20:10,389 So? -It's a heavy sedative! 1248 01:20:10,515 --> 01:20:12,223 Even more dangerous. 1249 01:20:12,350 --> 01:20:14,142 But no one can acquire this drug. 1250 01:20:14,269 --> 01:20:15,644 Hard to access it! 1251 01:20:16,854 --> 01:20:19,856 Someone in your department who handles drugs must've done this. 1252 01:20:21,026 --> 01:20:23,652 Already been three hours, Bejoy. Hurry! 1253 01:20:23,779 --> 01:20:25,445 We delay further, people might die! 1254 01:20:25,571 --> 01:20:27,238 Alright, doctor. On my way! 1255 01:20:27,365 --> 01:20:29,491 'Even if a child forgets his mother...' 1256 01:20:29,618 --> 01:20:32,077 'Or if a mother forgets her child...' 1257 01:20:32,203 --> 01:20:34,913 'If life forgets the body...' 1258 01:20:35,040 --> 01:20:37,416 'Or if the body forgets life...' 1259 01:20:37,543 --> 01:20:39,710 'Even if you forget all you have learned...' 1260 01:20:39,836 --> 01:20:42,980 'Or if the eyes forget to blink...' 1261 01:20:44,049 --> 01:20:46,464 'The Lord who rooted us here...' 1262 01:20:46,543 --> 01:20:50,136 'Namashivaaya...I shall never forget!' 1263 01:20:51,681 --> 01:20:53,097 Praise be to Lord Shiva! 1264 01:20:58,855 --> 01:21:01,315 Men have surrounded the hill! They might hear you, bro! 1265 01:21:02,943 --> 01:21:04,734 I don't believe in this sort of thing! 1266 01:21:05,445 --> 01:21:06,445 One day, you will. 1267 01:21:08,114 --> 01:21:09,496 How many guys on your side? 1268 01:21:10,534 --> 01:21:11,534 About seventeen. 1269 01:21:12,619 --> 01:21:15,340 How many guys on our side? -About twenty, brother. 1270 01:21:16,210 --> 01:21:18,170 Let two guys watch the centre of the hill. 1271 01:21:18,296 --> 01:21:20,087 Forty of us will swoop down together! 1272 01:21:20,214 --> 01:21:22,131 One guy covers every ten feet! 1273 01:21:22,259 --> 01:21:24,468 What was his name? Bombay? Delhi? 1274 01:21:25,470 --> 01:21:27,345 Let's see how he gets down this hill! 1275 01:21:33,853 --> 01:21:36,688 See that, sir? The guys who chased us have surrounded the hill! 1276 01:21:36,815 --> 01:21:38,774 Wherever the truck goes, they'll attack! 1277 01:21:40,652 --> 01:21:41,819 What do we do, Dilli? 1278 01:21:43,072 --> 01:21:44,738 You tell me, sir. I'll do it. 1279 01:21:44,865 --> 01:21:46,825 If I tell you, you'll ask if I'm crazy. 1280 01:21:55,501 --> 01:21:56,357 Alright, tell me. 1281 01:21:56,452 --> 01:21:58,894 Hey, Tips! Can you see me? -It's the boss! 1282 01:21:59,729 --> 01:22:01,271 Over here! -Tell me! 1283 01:22:02,106 --> 01:22:03,515 Tell me! -Do you hear me? 1284 01:22:04,484 --> 01:22:05,942 Can you hear me? 1285 01:22:06,068 --> 01:22:07,235 Yes! 1286 01:22:07,362 --> 01:22:08,612 Listen up! 1287 01:22:08,738 --> 01:22:11,716 There's an iron door behind this building! -What? 1288 01:22:11,857 --> 01:22:13,029 Hoist me higher! 1289 01:22:13,534 --> 01:22:14,784 An iron door! 1290 01:22:14,911 --> 01:22:17,225 He's telling them of a way inside from up there! 1291 01:22:24,723 --> 01:22:25,503 Saw what's down there? 1292 01:22:25,630 --> 01:22:28,640 Make it sound like it's nothing! We get caught, only five die! 1293 01:22:28,716 --> 01:22:30,967 You're trying to kill us all? Are you crazy? 1294 01:22:31,886 --> 01:22:33,899 See that? Said you'd react this way! 1295 01:22:33,971 --> 01:22:35,346 Now you yourself... 1296 01:22:35,473 --> 01:22:37,306 We're surrounded by forests! 1297 01:22:37,433 --> 01:22:39,684 He's stopped atop the hill! 1298 01:22:39,810 --> 01:22:41,019 Don't know exactly where! 1299 01:22:42,480 --> 01:22:44,355 Come by Thittakudi! 1300 01:22:44,482 --> 01:22:45,815 See if there's a hill there! 1301 01:22:45,941 --> 01:22:47,358 What's wrong? -What is it, bro? 1302 01:22:56,411 --> 01:22:58,286 They're just blubbering drunk! 1303 01:22:58,413 --> 01:23:00,830 Shut up and sleep! Don't know the situation we're in! 1304 01:23:06,004 --> 01:23:08,213 An iron door! 1305 01:23:08,339 --> 01:23:09,964 Iron what? -An iron door! 1306 01:23:10,091 --> 01:23:11,758 Iron door. Got it! -In the back! 1307 01:23:11,885 --> 01:23:14,761 There's an iron door in the back! -Head back! 1308 01:23:14,888 --> 01:23:16,138 An iron door! 1309 01:23:16,264 --> 01:23:19,140 Can I do something to ensure no one out can hear him? 1310 01:23:19,268 --> 01:23:20,435 What are you going to do? 1311 01:23:21,687 --> 01:23:22,687 Are you there? 1312 01:23:41,873 --> 01:23:44,147 Guide me, O Lord Shiva! 1313 01:23:44,793 --> 01:23:46,961 Come on! The truck's heading this way! 1314 01:23:47,087 --> 01:23:48,712 Come! We'll pin it down! 1315 01:23:48,839 --> 01:23:50,380 Truck's coming this way! Come on! 1316 01:24:06,398 --> 01:24:07,982 The truck's on that side! Come on! 1317 01:24:10,277 --> 01:24:11,527 Get up! Watch your step! 1318 01:25:18,346 --> 01:25:19,555 Come along, sir! 1319 01:25:25,812 --> 01:25:27,854 Come quickly, sir! 1320 01:25:27,981 --> 01:25:30,149 Pull over somewhere, bro! -Don't spare them! 1321 01:25:30,275 --> 01:25:31,692 Come on, guys! 1322 01:25:35,238 --> 01:25:36,947 Get in quickly! 1323 01:25:37,866 --> 01:25:39,033 Get in! 1324 01:25:44,039 --> 01:25:45,824 Come on, sir! -Where's Sir? 1325 01:25:48,043 --> 01:25:49,418 He's out there! 1326 01:25:49,545 --> 01:25:51,212 Make sure he gets in! -Come on, sir! 1327 01:25:53,299 --> 01:25:55,425 Come on, sir! You're close! 1328 01:25:55,551 --> 01:25:57,384 Come! Take my hand, sir! -Kill him! 1329 01:25:57,511 --> 01:25:59,087 Hurry up, sir! 1330 01:25:59,737 --> 01:26:00,494 Sir! 1331 01:26:01,224 --> 01:26:03,350 They managed to strike him, bro! 1332 01:26:11,317 --> 01:26:13,276 What do we do now, bro? 1333 01:26:30,210 --> 01:26:31,335 Brother! 1334 01:26:31,462 --> 01:26:32,670 He's the guy, brother! 1335 01:26:36,217 --> 01:26:37,217 What the hell? 1336 01:26:37,343 --> 01:26:38,760 So much build-up! 1337 01:26:40,263 --> 01:26:41,263 Hey! 1338 01:26:41,805 --> 01:26:43,222 I don't know who you are! 1339 01:26:44,267 --> 01:26:46,518 I don't know why you work for the cops! 1340 01:26:46,644 --> 01:26:49,145 All I want are five guys inside the truck! 1341 01:26:49,272 --> 01:26:50,272 Hey! Give me that! 1342 01:26:51,399 --> 01:26:54,567 Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph and Sudhakar! 1343 01:26:54,693 --> 01:26:58,112 Just hand me these guys and go on your way with the rest! 1344 01:26:58,239 --> 01:26:59,239 Hey! 1345 01:27:00,366 --> 01:27:02,867 I gave my word that I'd drop them at their destination! 1346 01:27:04,037 --> 01:27:08,055 Settle your dispute after I've dropped them off! 1347 01:27:08,875 --> 01:27:10,834 Hey! Go get them. 1348 01:27:10,960 --> 01:27:11,960 Shoot. 1349 01:27:14,464 --> 01:27:16,173 Bro... -That chump has a gun! 1350 01:27:16,300 --> 01:27:18,509 It's just a toy gun! Go! 1351 01:27:18,635 --> 01:27:19,635 Pull the trigger! 1352 01:27:20,804 --> 01:27:22,179 He's got a gun, brother! 1353 01:27:25,517 --> 01:27:27,142 If you're scared, close your eyes! 1354 01:27:30,605 --> 01:27:32,981 Are you a cop to shoot below the knee? 1355 01:27:33,108 --> 01:27:34,983 He'll account for the bullets! 1356 01:27:35,110 --> 01:27:36,110 Blow their brains out! 1357 01:27:36,236 --> 01:27:37,236 Bravely step up! 1358 01:27:37,362 --> 01:27:39,863 Don't make stupid decisions because of money! 1359 01:27:39,990 --> 01:27:41,407 He's shooting at us blindly! 1360 01:27:48,582 --> 01:27:50,082 Shoot the thin guy in the corner! 1361 01:27:52,085 --> 01:27:53,376 Two more bullets left! 1362 01:27:53,503 --> 01:27:55,415 If they dare to take a step, shoot away! 1363 01:28:23,158 --> 01:28:25,868 Strong iron door! Won't break even if we pound at it all day! 1364 01:28:25,995 --> 01:28:28,121 Break the wall! -Talked like you're a big shot! 1365 01:28:33,919 --> 01:28:34,919 Go that side... 1366 01:28:51,229 --> 01:28:52,396 Hello? -Careful! 1367 01:28:52,522 --> 01:28:54,648 What happened, Tips? -No, Anbu. 1368 01:28:54,775 --> 01:28:58,485 Some guy named Dilli got involved and saved all the cops. 1369 01:28:58,612 --> 01:29:01,238 Took out about three groups, too. -Aren't you ashamed? 1370 01:29:02,282 --> 01:29:04,073 Aren't you ashamed to say that? 1371 01:29:04,200 --> 01:29:05,200 Hey... 1372 01:29:05,786 --> 01:29:07,619 You better toss me the key and get lost! 1373 01:29:12,053 --> 01:29:13,733 If I ever get out of here... 1374 01:29:14,335 --> 01:29:17,921 I'll kill not just you, but every last member of your family! 1375 01:29:19,006 --> 01:29:20,131 Toss me the key! 1376 01:29:20,258 --> 01:29:22,133 (A song plays loudly in the music system) 1377 01:29:28,975 --> 01:29:30,350 Break it quickly! 1378 01:29:30,476 --> 01:29:32,226 Hold on! Come along! 1379 01:29:32,353 --> 01:29:34,563 (A fast paced song plays) 1380 01:29:43,031 --> 01:29:44,607 Why are you stopping? Keep at it! 1381 01:29:45,909 --> 01:29:46,992 Break it open! 1382 01:29:52,208 --> 01:29:53,208 Turn it off. 1383 01:29:59,131 --> 01:30:00,131 Turn that thing off. 1384 01:30:02,501 --> 01:30:03,876 Turn that damn thing off. 1385 01:30:04,495 --> 01:30:05,954 Turn that goddamn thing off! 1386 01:30:06,285 --> 01:30:07,410 Turn it off! 1387 01:30:07,536 --> 01:30:10,245 Once I'm out, I won't bloody spare any one of you! 1388 01:30:11,791 --> 01:30:13,374 Can't handle one man? 1389 01:30:13,500 --> 01:30:16,126 They've arrested my brother! All five cops must die! 1390 01:30:16,253 --> 01:30:18,729 If you got guts, don't call until it's done! Hang up! 1391 01:30:27,307 --> 01:30:28,432 Hey! -Brother? 1392 01:30:28,558 --> 01:30:29,808 Start the vehicle! -Okay! 1393 01:30:31,586 --> 01:30:32,586 Sampath! 1394 01:30:35,672 --> 01:30:36,672 Sampath! 1395 01:30:49,019 --> 01:30:50,894 Tips can't handle this situation! 1396 01:30:51,021 --> 01:30:52,313 You get going! 1397 01:30:52,439 --> 01:30:54,022 The cops should not reach here! 1398 01:30:55,150 --> 01:30:56,942 But the cargo is still inside! 1399 01:30:57,069 --> 01:30:58,486 I'll handle that! Now go! 1400 01:31:01,073 --> 01:31:02,073 What happened? 1401 01:31:17,132 --> 01:31:18,070 Sir? 1402 01:31:18,408 --> 01:31:19,258 Sir? 1403 01:31:23,721 --> 01:31:24,888 Sprinkle water on him. 1404 01:31:31,562 --> 01:31:33,355 He's still not waking up, bro. 1405 01:31:36,693 --> 01:31:39,162 Bro... You need to turn left here. 1406 01:31:45,160 --> 01:31:48,328 Few folks in the list of Academy Toppers haven't gotten a posting yet. 1407 01:31:48,455 --> 01:31:50,623 Very likely they're working undercover now. 1408 01:31:50,749 --> 01:31:52,249 Tell me their names. 1409 01:31:52,376 --> 01:31:54,043 Just a minute, sir. 1410 01:31:54,170 --> 01:31:55,170 Sathya. 1411 01:31:55,296 --> 01:31:56,296 Sathya... 1412 01:31:57,088 --> 01:31:58,172 Gunasekaran. 1413 01:31:58,298 --> 01:31:59,298 Gunasekaran... 1414 01:31:59,492 --> 01:32:00,413 Ajaz Ahmed 1415 01:32:00,508 --> 01:32:01,508 Alright, hang up. 1416 01:32:25,992 --> 01:32:26,992 How much longer? 1417 01:32:27,118 --> 01:32:28,535 (A peppy song plays) 1418 01:32:29,432 --> 01:32:30,212 Ram! 1419 01:33:20,590 --> 01:33:21,590 Yes, this is it. 1420 01:33:21,715 --> 01:33:23,132 This is the place he mentioned. 1421 01:33:23,259 --> 01:33:25,676 Think there'll be no further problems, bro. 1422 01:33:26,929 --> 01:33:28,221 What do we do with him? 1423 01:33:29,223 --> 01:33:30,556 Hold his legs. 1424 01:33:38,107 --> 01:33:39,524 Prop his head up. 1425 01:33:49,356 --> 01:33:51,412 Where is he? -At Thavakudi School, Tips! 1426 01:33:51,538 --> 01:33:53,413 You said he's going to a hospital. 1427 01:33:53,540 --> 01:33:56,457 Why's he going to a school? -Did he give me a damn itinerary? 1428 01:33:56,584 --> 01:33:57,584 Hurry up! 1429 01:34:10,057 --> 01:34:11,057 Good evening, sir! 1430 01:34:29,993 --> 01:34:32,289 Ram! Ravi! 1431 01:34:55,769 --> 01:34:56,936 They're done for, today! 1432 01:34:59,940 --> 01:35:01,065 Anbu! 1433 01:35:01,191 --> 01:35:02,899 Where's Anbu? -I don't know, brother! 1434 01:35:03,026 --> 01:35:05,402 No path here. Check that side! -Let's go! 1435 01:35:10,159 --> 01:35:11,243 Sir! 1436 01:35:11,369 --> 01:35:13,661 They're about to break the back door! 1437 01:35:13,787 --> 01:35:17,373 Heeding your words, I made those four boys and the girl stay back here! 1438 01:35:17,500 --> 01:35:19,083 When will you come? -Sir... 1439 01:35:19,210 --> 01:35:20,918 Mr. Bejoy can't come to the phone now. 1440 01:35:21,045 --> 01:35:22,045 Who the hell are you? 1441 01:35:22,839 --> 01:35:25,173 Where is he? Do you know what's going on here? 1442 01:35:25,299 --> 01:35:27,925 I do, sir! Been a part of this since it began! 1443 01:35:28,052 --> 01:35:31,013 Don't be scared! High ranking officials are on the way! 1444 01:35:31,139 --> 01:35:33,223 I've heard the same thing for hours! 1445 01:35:33,349 --> 01:35:35,224 If they get in, they'll hack all of us up! 1446 01:35:35,351 --> 01:35:37,352 Mr. Bejoy'd have to answer for this! 1447 01:35:37,479 --> 01:35:39,146 First tell me who you are! 1448 01:35:39,272 --> 01:35:40,480 I'm just like you, sir. 1449 01:35:40,607 --> 01:35:42,733 A stranger in the wrong place at the wrong time. 1450 01:35:45,195 --> 01:35:46,529 Look in that place! -Sir! 1451 01:35:46,655 --> 01:35:48,196 Do you see anyone? -It's Anbu! 1452 01:35:50,867 --> 01:35:52,700 How many of you are in there? 1453 01:35:52,827 --> 01:35:55,328 Including the girl, there are five people! 1454 01:35:55,455 --> 01:35:57,205 Trusting him, I had them stay back! 1455 01:35:57,332 --> 01:35:59,833 Do they know who Mr. Bejoy is? 1456 01:35:59,960 --> 01:36:01,669 I haven't seen him myself! 1457 01:36:05,465 --> 01:36:07,299 The key is with that cop, Anbu! 1458 01:36:09,135 --> 01:36:10,802 First turn that bloody thing off! 1459 01:36:13,890 --> 01:36:17,600 Tell me, sir. How can they trust a guy whom even you haven't seen before? 1460 01:36:17,727 --> 01:36:19,812 They trust you. 1461 01:36:20,772 --> 01:36:22,731 Only we must take care of those who trust us. 1462 01:36:23,442 --> 01:36:25,859 What? Afraid you'll die, huh? 1463 01:36:25,985 --> 01:36:28,111 Even if you die, put up one hell of a fight, sir! 1464 01:36:29,030 --> 01:36:30,738 Don't die cowering in fear! 1465 01:36:30,865 --> 01:36:32,490 Sir... -You're a cop, right? 1466 01:36:32,617 --> 01:36:35,366 If anyone dares to step in there, beat the crap out of him! 1467 01:36:36,299 --> 01:36:37,110 Hello! 1468 01:36:37,628 --> 01:36:38,346 Sir! 1469 01:37:27,591 --> 01:37:29,508 Careful, bro! 1470 01:37:33,987 --> 01:37:35,386 Hold him, Ashok! 1471 01:37:38,309 --> 01:37:39,922 Don't let him go! -Be Careful 1472 01:37:42,602 --> 01:37:44,142 Hit him! 1473 01:37:46,771 --> 01:37:48,731 Grab his leg! -Give me a hand! 1474 01:37:52,945 --> 01:37:54,403 Come on! -Do something, sir! 1475 01:37:55,948 --> 01:37:57,281 Careful, sir! 1476 01:37:57,407 --> 01:37:58,491 Back away, Tamizh! 1477 01:37:59,618 --> 01:38:01,534 Kick that knife away! 1478 01:38:01,661 --> 01:38:03,411 Don't go near him, Chittu! 1479 01:38:03,538 --> 01:38:04,580 Come here! 1480 01:38:09,879 --> 01:38:12,213 Where's the key? -See if any door on the top is open! 1481 01:38:12,339 --> 01:38:13,422 Go look! 1482 01:38:13,549 --> 01:38:15,299 Stop right there! 1483 01:38:57,760 --> 01:38:58,885 Get up, sir! 1484 01:38:59,011 --> 01:39:00,428 Break it, guys! 1485 01:39:05,310 --> 01:39:06,769 Bend those bars! 1486 01:39:18,364 --> 01:39:19,614 Come on! 1487 01:39:19,741 --> 01:39:20,741 Go check that side! 1488 01:39:22,869 --> 01:39:23,869 Be careful! 1489 01:39:24,955 --> 01:39:26,705 No way here! It's locked! 1490 01:39:26,832 --> 01:39:28,207 Look that side! 1491 01:39:28,333 --> 01:39:29,333 Come, Chittu! 1492 01:39:32,671 --> 01:39:33,963 Come on! -Hold on! 1493 01:39:34,993 --> 01:39:36,131 Grab his hands! 1494 01:39:36,257 --> 01:39:37,424 Grab them! 1495 01:39:38,635 --> 01:39:39,760 Come, Tamizh! 1496 01:39:39,886 --> 01:39:41,595 Throw me your shawl! -Here you go! 1497 01:39:41,722 --> 01:39:42,888 Hold him down! 1498 01:39:43,014 --> 01:39:44,348 Grab his hands! -Tightly! 1499 01:39:44,475 --> 01:39:45,516 Tie it tightly, Ajay! 1500 01:39:51,032 --> 01:39:53,941 Bro! This gun is so damn heavy! 1501 01:39:54,327 --> 01:39:56,619 Can't shoot with one hand like they do in the movies! 1502 01:39:56,745 --> 01:39:58,287 It even drags me off to one side! 1503 01:39:59,290 --> 01:40:00,665 Somehow, I managed. 1504 01:40:02,543 --> 01:40:04,836 If I had not come along, you two would've died, right? 1505 01:40:08,717 --> 01:40:10,175 What is this? No one's come! 1506 01:40:10,301 --> 01:40:12,344 Shall I go take a look? -Just sit quietly. 1507 01:40:15,599 --> 01:40:17,140 Who are you, bro? 1508 01:40:17,726 --> 01:40:18,851 Why did you kill? 1509 01:40:20,019 --> 01:40:22,187 Just that you look like a killer. 1510 01:40:22,313 --> 01:40:23,771 But you don't seem to be one! 1511 01:40:23,897 --> 01:40:25,731 That's why I asked. Tell me, bro. 1512 01:40:26,900 --> 01:40:28,081 Just mind your business. 1513 01:40:28,224 --> 01:40:30,114 Just tell me, bro. 1514 01:40:33,312 --> 01:40:34,312 Tell me. 1515 01:40:36,821 --> 01:40:39,561 How old are you? -Just turned 23! 1516 01:40:43,285 --> 01:40:45,202 When I was your age, I had seen everything. 1517 01:40:48,373 --> 01:40:49,582 As long as I can remember... 1518 01:40:50,668 --> 01:40:53,795 ...I was acclimated with fighting and drinking. Remained that way! 1519 01:40:56,841 --> 01:40:57,841 Viji. 1520 01:41:00,136 --> 01:41:01,303 If she had not come along... 1521 01:41:02,305 --> 01:41:04,180 ...I would've been the same until I died. 1522 01:41:05,683 --> 01:41:06,683 She looked so good! 1523 01:41:08,103 --> 01:41:09,561 All eyes were on her! 1524 01:41:12,107 --> 01:41:14,816 But she was really fond of me! 1525 01:41:17,070 --> 01:41:20,154 Dead set on marrying me, she chased me all over and did so! 1526 01:41:23,159 --> 01:41:25,483 Our home was under a tarp on a platform! 1527 01:41:26,830 --> 01:41:29,957 To her, it was like living in a palace. She was so happy. 1528 01:41:31,502 --> 01:41:32,502 Every day... 1529 01:41:34,004 --> 01:41:37,089 She'd ask me to keep flowers on her hair. Mark holy ash on her forehead. 1530 01:41:38,008 --> 01:41:41,426 She'd always swish around, telling me to eat something she made. 1531 01:41:44,680 --> 01:41:46,514 I hadn't known what life was. 1532 01:41:47,834 --> 01:41:49,835 For the first time, I wanted to live. 1533 01:41:53,673 --> 01:41:56,424 If someone's born blind, just let them be. 1534 01:41:58,618 --> 01:42:00,780 But if you give them sight for a while... 1535 01:42:01,306 --> 01:42:03,307 ...and yank it away when they're happy? 1536 01:42:07,412 --> 01:42:09,079 One day... It was a Friday... 1537 01:42:10,540 --> 01:42:11,915 A Vijaykanth film. 1538 01:42:13,418 --> 01:42:16,629 Everyone in the platform had gone for a late night show. 1539 01:42:18,590 --> 01:42:20,048 Only the two of us didn't go. 1540 01:42:20,603 --> 01:42:21,895 Because she was pregnant. 1541 01:42:23,898 --> 01:42:26,848 We shut shop and lay down to sleep. 1542 01:42:28,820 --> 01:42:29,820 All of a sudden... 1543 01:42:30,906 --> 01:42:32,531 ...she screamed out to me! 1544 01:42:34,743 --> 01:42:35,910 When I opened my eyes... 1545 01:42:36,995 --> 01:42:38,537 ...two bloody mongrels... 1546 01:42:39,790 --> 01:42:42,792 ...without even caring she was pregnant, were carrying her away! 1547 01:42:44,377 --> 01:42:45,544 What would you have done? 1548 01:42:48,256 --> 01:42:50,216 I beat them. I beat them hard. 1549 01:42:51,552 --> 01:42:53,290 I beat them until they were dead! 1550 01:42:56,682 --> 01:42:58,557 When they arrested me and took me away... 1551 01:42:59,727 --> 01:43:02,436 ...that pregnant girl stood in the middle of the road... 1552 01:43:03,982 --> 01:43:06,171 ...and cried asking me not to leave her. 1553 01:43:11,029 --> 01:43:14,092 I didn't know back then that it was the last time I'd ever see her. 1554 01:43:20,163 --> 01:43:21,663 In the blink of an eye... 1555 01:43:22,875 --> 01:43:24,041 ...everything was gone. 1556 01:43:27,671 --> 01:43:28,880 Her voice... 1557 01:43:30,924 --> 01:43:32,133 The scent of her sweat... 1558 01:43:35,471 --> 01:43:37,221 I have those memories keep me going. 1559 01:43:42,311 --> 01:43:43,311 Bro... 1560 01:43:44,647 --> 01:43:46,147 Did she die? 1561 01:44:02,040 --> 01:44:04,499 What is it? Why are you still up? 1562 01:44:06,002 --> 01:44:07,002 No, sister... 1563 01:44:07,128 --> 01:44:11,214 I don't think anyone is coming to visit me tomorrow. 1564 01:44:12,342 --> 01:44:14,051 Are you crazy? 1565 01:44:14,178 --> 01:44:17,346 I talked so much but no one talked back. 1566 01:44:17,472 --> 01:44:19,880 Doesn't that mean they don't like me? 1567 01:44:21,351 --> 01:44:23,477 Nothing of that sort. You'll see. 1568 01:44:23,603 --> 01:44:25,020 They'll come to visit you. 1569 01:44:43,707 --> 01:44:45,207 Get going, brother. 1570 01:44:45,333 --> 01:44:47,726 Forget the truck. I'll take care of it. You go! 1571 01:44:48,670 --> 01:44:50,545 How do I leave this halfway? 1572 01:44:51,673 --> 01:44:54,216 That's familiar territory to them. They'll handle it. 1573 01:44:54,343 --> 01:44:56,218 You focus on meeting your child. Go! 1574 01:44:57,221 --> 01:44:58,929 Like me, that man has a daughter, too. 1575 01:45:00,140 --> 01:45:01,140 He's a good man. 1576 01:45:01,266 --> 01:45:04,435 How do you know? What if he shows his cop tricks in the morning? 1577 01:45:04,561 --> 01:45:06,604 I've been in jail for ten years with evil men. 1578 01:45:07,606 --> 01:45:09,272 Good men look like temples to me. 1579 01:45:09,399 --> 01:45:13,777 Some big shot! You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1580 01:45:13,904 --> 01:45:17,781 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1581 01:45:17,908 --> 01:45:20,994 The govt. will protect the cop's family. Who'll take care of yours? 1582 01:45:21,120 --> 01:45:23,704 Enough with helping others! Go take care of your life! 1583 01:45:23,831 --> 01:45:25,373 I'm pleading with you. Please go! 1584 01:45:26,626 --> 01:45:27,751 Just go, brother! 1585 01:45:37,178 --> 01:45:39,346 What do we do with him, sir? 1586 01:45:39,472 --> 01:45:42,365 Do you hear me, Anbu? -Shall we lock him up in another cell? 1587 01:45:42,392 --> 01:45:45,018 Why aren't you replying? -Hold on. Let me ask Sir. 1588 01:45:45,145 --> 01:45:46,145 Hey, Anbu! 1589 01:45:46,855 --> 01:45:49,148 Damn it! Someone respond! 1590 01:45:50,025 --> 01:45:51,025 Anbu! 1591 01:45:59,456 --> 01:46:02,567 "The number you're calling is switched off at the moment." 1592 01:46:21,142 --> 01:46:23,476 I sent someone who can handle the arms. 1593 01:46:23,602 --> 01:46:25,562 They stabbed him near the checkpost, sir! 1594 01:46:25,688 --> 01:46:28,856 I don't know who did it or anything else. -Alright, do this. 1595 01:46:28,983 --> 01:46:31,484 Put these two bodies into the school bus and go. 1596 01:46:31,610 --> 01:46:33,570 Alright. -I've spoken to Dr. Amudhan. 1597 01:46:33,697 --> 01:46:37,115 It's very important that no one else knows about this. 1598 01:46:37,241 --> 01:46:38,575 Got it? -Alright, sir. 1599 01:46:38,702 --> 01:46:40,327 Take them to the Jojo Clinic. 1600 01:46:40,454 --> 01:46:42,370 Say it's an emergency. He'll understand. 1601 01:46:42,497 --> 01:46:43,956 Okay. -Let them remain with Ajay. 1602 01:46:44,082 --> 01:46:45,082 Okay, sir. 1603 01:46:48,753 --> 01:46:49,920 Tell him you're leaving. 1604 01:46:54,134 --> 01:46:57,052 You get going. I'll join up with the boys. -Yes, sir. 1605 01:46:57,179 --> 01:46:58,304 Hey... 1606 01:46:58,430 --> 01:47:00,305 I came to see my child. 1607 01:47:01,016 --> 01:47:02,558 I've seen what she looks like. 1608 01:47:03,143 --> 01:47:04,852 I've heard her voice, too. 1609 01:47:04,979 --> 01:47:06,980 Now I want her to be well! 1610 01:47:07,106 --> 01:47:08,814 This man offered to help with that! 1611 01:47:10,109 --> 01:47:12,818 What if I live through this but something happens to him? 1612 01:47:12,945 --> 01:47:15,154 Both our kids' lives will be ruined! -So? 1613 01:47:16,949 --> 01:47:20,284 It's not imporant for me to be with her. Her happiness is more important. 1614 01:47:23,079 --> 01:47:26,839 I've decided to save that man's life, even if it means I lose mine. 1615 01:47:27,041 --> 01:47:31,594 If she has a good school, think your child will be happy even without her parents? 1616 01:47:32,339 --> 01:47:33,339 Hey... 1617 01:47:34,007 --> 01:47:35,382 You won't understand this. 1618 01:47:36,676 --> 01:47:38,093 Can you do me a favor? 1619 01:47:39,888 --> 01:47:43,306 When I was in prison, I worked in a bakery for three years. 1620 01:47:44,309 --> 01:47:46,101 With the money I saved from it... 1621 01:47:46,228 --> 01:47:48,687 ...as I was wondering what to buy for her... 1622 01:47:48,814 --> 01:47:51,816 ...I remembered that Viji loved 'jimikki' earrings. 1623 01:47:51,942 --> 01:47:53,859 So, I bought the same. 1624 01:47:55,070 --> 01:47:57,192 If anything happens to me at the Commissioner's office... 1625 01:47:57,624 --> 01:47:59,335 ...can you get this to my daughter? 1626 01:48:02,578 --> 01:48:03,745 Be careful. 1627 01:48:07,833 --> 01:48:08,875 Say her father gave it. 1628 01:48:10,503 --> 01:48:12,253 If she asks where he was... -In prison. 1629 01:48:12,380 --> 01:48:13,838 You dolt! 1630 01:48:13,964 --> 01:48:15,214 What else do I say, brother? 1631 01:48:19,012 --> 01:48:21,406 Tell her I was a painter in Dubai. 1632 01:48:41,452 --> 01:48:43,508 We're going in a school bus, sir. 1633 01:48:44,287 --> 01:48:47,289 Yes, to a hospital. I'll let Tips know which hospital. 1634 01:48:47,415 --> 01:48:49,874 That's an issue between them and the cops. 1635 01:48:50,000 --> 01:48:51,334 They'll handle it. 1636 01:48:51,461 --> 01:48:54,754 But if Bejoy is left alive, we'll be caught. 1637 01:48:54,880 --> 01:48:55,964 Sir... 1638 01:48:56,091 --> 01:48:57,382 Somehow, finish him off. 1639 01:48:58,384 --> 01:48:59,551 How do I do that, sir? 1640 01:48:59,677 --> 01:49:00,927 Don't be scared. 1641 01:49:01,054 --> 01:49:03,222 Bejoy's men can't do anything, tonight. 1642 01:49:03,348 --> 01:49:06,975 Higher officials are involved with this. So, they can't talk about this openly. 1643 01:49:07,102 --> 01:49:09,269 Do what I say. We'll handle it. 1644 01:49:09,395 --> 01:49:10,812 Alright, sir. 1645 01:49:12,816 --> 01:49:14,942 Pull over, driver! Stop! 1646 01:49:23,076 --> 01:49:24,743 Appears he's out of the funk, sir. 1647 01:49:24,883 --> 01:49:25,656 Sir! 1648 01:49:26,072 --> 01:49:26,782 Sir! 1649 01:49:27,539 --> 01:49:30,324 I'm feeling better, sir. Can I ride with you? 1650 01:49:39,135 --> 01:49:40,087 Chittu? 1651 01:49:40,424 --> 01:49:41,158 Chittu? 1652 01:49:42,817 --> 01:49:43,930 Does it hurt? 1653 01:49:47,187 --> 01:49:47,991 Hey.. 1654 01:49:49,604 --> 01:49:50,604 Hey... 1655 01:49:51,715 --> 01:49:54,834 Sorry I slapped you. 1656 01:50:05,703 --> 01:50:06,828 I love you. 1657 01:50:13,210 --> 01:50:15,085 What happened, Anbu? Look at me! 1658 01:50:15,212 --> 01:50:16,837 Look at me, I say! 1659 01:50:16,964 --> 01:50:19,215 Untie him! Do it! 1660 01:50:20,134 --> 01:50:22,635 Give him the key! -Release Anbu and I'll let him go! 1661 01:50:22,762 --> 01:50:25,555 He might do something! Give the key! -Open up and I'll let him go! 1662 01:50:25,624 --> 01:50:28,223 Open the door! -Who the hell are you to decide that? 1663 01:50:28,350 --> 01:50:30,685 He's in your grasp and you keep talking? 1664 01:50:30,812 --> 01:50:32,520 Take him out! Do it! 1665 01:50:36,903 --> 01:50:38,070 Chittu! 1666 01:50:56,922 --> 01:50:59,673 Didn't I tell you? Didn't I bloody tell you? 1667 01:50:59,799 --> 01:51:01,674 It's all your fault! 1668 01:51:01,802 --> 01:51:04,470 Had you given the key then, he'd be alive right now! 1669 01:51:05,347 --> 01:51:09,308 Now just him, but him, him and her! 1670 01:51:09,434 --> 01:51:11,518 There are thirty guys outside! 1671 01:51:11,645 --> 01:51:14,384 Thought about what would happen to you all if they came in? 1672 01:51:16,442 --> 01:51:19,819 Brother! I'll have the key in another two minutes! 1673 01:51:19,945 --> 01:51:22,363 We'll take the cargo and go home together! 1674 01:51:22,490 --> 01:51:24,323 Together! Now give me the key! 1675 01:51:24,450 --> 01:51:27,034 What happened? Where are the rest of them? 1676 01:51:29,913 --> 01:51:31,538 Anbu! 1677 01:51:34,667 --> 01:51:36,047 Chittu! 1678 01:51:38,296 --> 01:51:39,296 Chittu! 1679 01:51:41,874 --> 01:51:43,452 Chittu! 1680 01:51:48,556 --> 01:51:50,098 He's dead, sir! 1681 01:51:52,686 --> 01:51:56,230 Didn't he stay back because you asked him to, sir? 1682 01:51:58,526 --> 01:52:00,777 He's just a corpse now, sir! 1683 01:52:04,698 --> 01:52:07,074 Get up! -Do you hear that? 1684 01:52:08,776 --> 01:52:10,565 Chittu! 1685 01:52:38,066 --> 01:52:39,816 Talk to me, Anbu! 1686 01:52:40,819 --> 01:52:41,819 Anbu! 1687 01:52:42,696 --> 01:52:44,863 Can you hear me, Anbu? -Hey, Anbu! 1688 01:52:44,989 --> 01:52:46,614 Say something, Anbu! -Come on! 1689 01:52:48,717 --> 01:52:49,748 Anbu! 1690 01:52:51,121 --> 01:52:53,304 They did something to Anbu, brother! 1691 01:52:53,648 --> 01:52:54,585 Anbu! -Anbu! 1692 01:52:54,876 --> 01:52:56,837 Hey Anbu... 1693 01:52:57,463 --> 01:52:59,418 What have you done to Anbu? 1694 01:53:01,214 --> 01:53:03,381 Tips! Ram! Where are you guys? 1695 01:53:03,507 --> 01:53:05,299 What happened to Anbu? 1696 01:53:05,426 --> 01:53:07,927 Go check the back side! Move! 1697 01:53:11,808 --> 01:53:13,225 You're all dead meat! 1698 01:53:14,102 --> 01:53:15,185 Open the door! 1699 01:53:15,311 --> 01:53:16,686 Open the damn door! 1700 01:53:29,118 --> 01:53:30,873 Ajaz Ahmed. 1701 01:54:06,447 --> 01:54:08,990 Once we cross the quarry, we reach town! 1702 01:54:09,117 --> 01:54:11,535 Easy to go to the Commissioner's office from there. 1703 01:54:43,984 --> 01:54:44,984 Sir... 1704 01:54:45,611 --> 01:54:47,486 No matter what, don't leave the vehicle. 1705 01:54:57,332 --> 01:54:58,582 Listen up! 1706 01:54:59,500 --> 01:55:01,460 The cops you're looking for are not here. 1707 01:55:01,586 --> 01:55:03,753 I've sent them off! I'm Dilli! 1708 01:55:04,380 --> 01:55:05,755 I got this, sir. Get back! 1709 01:55:06,633 --> 01:55:07,925 I beat up your guys. 1710 01:55:08,051 --> 01:55:09,847 Got anything to discuss, take it up with me... 1711 01:55:09,896 --> 01:55:10,833 Bro... 1712 01:55:11,304 --> 01:55:11,990 Dilli! 1713 01:55:12,764 --> 01:55:14,765 This is it, sir! He tipped them off! 1714 01:55:16,520 --> 01:55:17,497 Dilli 1715 01:55:22,274 --> 01:55:24,442 Hey! The gun has no bullets! Come on, guys! 1716 01:55:24,568 --> 01:55:25,860 Let him go! -Come on! 1717 01:55:31,527 --> 01:55:33,242 Come quickly! 1718 01:55:33,369 --> 01:55:35,119 No! Listen to me! Now go! 1719 01:55:37,331 --> 01:55:38,456 Get going, I say! 1720 01:55:42,378 --> 01:55:43,586 If I ever catch you... 1721 01:56:03,440 --> 01:56:04,440 Just finish him off! 1722 01:56:06,735 --> 01:56:07,735 Tell me! 1723 01:56:08,779 --> 01:56:10,320 Sent them off in a school bus, huh? 1724 01:56:11,490 --> 01:56:12,490 To which hospital? 1725 01:56:14,118 --> 01:56:15,285 I don't know. 1726 01:56:16,453 --> 01:56:17,453 "Don't know"? 1727 01:56:22,585 --> 01:56:23,675 You don't know, eh? 1728 01:56:25,963 --> 01:56:28,714 Make the guys check every hospital in the area! 1729 01:56:28,841 --> 01:56:30,591 Check if a school bus is parked there! 1730 01:56:30,718 --> 01:56:32,093 Let's see how they escape! 1731 01:56:32,219 --> 01:56:33,636 First let's finish him off! 1732 01:56:34,806 --> 01:56:35,806 Drop the rock. 1733 01:56:35,932 --> 01:56:39,059 You'll leave once your job's done! I'll be in trouble if he stays alive! 1734 01:56:39,186 --> 01:56:40,811 Let's kill him! -Drop it, I say! 1735 01:56:48,195 --> 01:56:50,491 Can't nab one schmuck? Hurry! 1736 01:56:51,573 --> 01:56:53,281 He must be around there! Search! 1737 01:56:53,408 --> 01:56:55,200 Quit calling repeatedly! 1738 01:56:55,327 --> 01:56:56,442 Catch him and get here! 1739 01:56:57,329 --> 01:56:59,538 Call your man in the bus. 1740 01:57:00,874 --> 01:57:02,917 I've asked you many times! Do it! 1741 01:57:03,043 --> 01:57:05,711 Give that to me, sir. I'll handle it. 1742 01:57:05,838 --> 01:57:06,879 Just give it! 1743 01:57:13,636 --> 01:57:14,636 Come here! 1744 01:57:15,659 --> 01:57:18,035 Take the gun in my pocket, sir! 1745 01:57:19,142 --> 01:57:20,642 Don't hesitate! Take it, sir! 1746 01:57:20,768 --> 01:57:22,237 There's no time. Hurry! 1747 01:57:23,938 --> 01:57:25,336 I think you got busted. 1748 01:57:27,109 --> 01:57:28,109 I'm sorry. 1749 01:57:30,070 --> 01:57:31,445 You should've left back then. 1750 01:57:32,364 --> 01:57:33,614 Because of me... 1751 01:57:39,955 --> 01:57:41,914 If you had a shave, he'd look just like you! 1752 01:57:42,583 --> 01:57:43,583 Right? 1753 01:57:48,338 --> 01:57:49,338 Don't! 1754 01:57:50,591 --> 01:57:52,133 Let him go! 1755 01:57:54,136 --> 01:57:55,344 No! Let him go! 1756 01:57:56,972 --> 01:57:58,764 No! Just leave him alone! 1757 01:58:01,685 --> 01:58:02,685 Ajaz! 1758 01:58:12,363 --> 01:58:14,760 Now do you realize who the sheep is, Sampath? 1759 01:58:20,038 --> 01:58:21,997 My name isn't Sampath. 1760 01:58:22,123 --> 01:58:23,123 It's Ajaz Ahmed! 1761 01:58:24,208 --> 01:58:26,918 Batch of 2016! Academy Topper! 1762 01:58:28,797 --> 01:58:30,756 I've been by your side for two years. 1763 01:58:31,882 --> 01:58:33,465 And you didn't even know! 1764 01:58:33,592 --> 01:58:35,176 You're the damn sheep! 1765 01:58:40,641 --> 01:58:41,641 Ajaz! 1766 01:58:47,231 --> 01:58:48,773 Hey! Toss him out. 1767 01:58:50,026 --> 01:58:51,651 He's up! Grab him! 1768 01:58:51,778 --> 01:58:52,778 Hit him! 1769 01:59:26,388 --> 01:59:27,638 We must get them out! 1770 01:59:35,139 --> 01:59:36,472 What happened, Jaga? 1771 01:59:36,558 --> 01:59:38,308 They blocked everything, brother! 1772 01:59:38,435 --> 01:59:39,810 There's no way to get in! 1773 01:59:44,358 --> 01:59:45,524 Pull, guys! 1774 01:59:49,196 --> 01:59:50,946 Come along! 1775 01:59:52,199 --> 01:59:54,152 We got him! He's got something in his pocket! 1776 01:59:54,208 --> 01:59:57,119 He won't let us take it! -Don't spare anything! Check him! 1777 01:59:57,727 --> 01:59:59,686 Let go! -Tips! Gaja's calling! 1778 01:59:59,812 --> 02:00:01,562 Something happened to Anbu! -What? 1779 02:00:01,689 --> 02:00:03,732 He called many times. Seems you didn't pick up! 1780 02:00:03,858 --> 02:00:05,108 Let go of me! 1781 02:00:07,612 --> 02:00:09,279 Give me that! -Earrings, brother! 1782 02:00:09,865 --> 02:00:10,907 What happened to Anbu? 1783 02:00:11,992 --> 02:00:13,075 I'm coming! Hang up! 1784 02:00:13,436 --> 02:00:15,243 Brother! Look! 1785 02:00:16,789 --> 02:00:19,749 Brother! They snatched the earrings you bought for your child! 1786 02:00:19,875 --> 02:00:21,417 Open your eyes and look, brother! 1787 02:00:22,878 --> 02:00:24,045 Are you kidding around? 1788 02:00:24,672 --> 02:00:27,757 They broke the earrings you bought for your child, brother! 1789 02:00:29,217 --> 02:00:31,302 They broke your child's earrings! 1790 02:00:33,556 --> 02:00:35,056 Brother! 1791 02:00:35,183 --> 02:00:36,974 Open your eyes, brother! 1792 02:00:50,281 --> 02:00:51,281 Stab him properly! 1793 02:01:03,063 --> 02:01:04,563 Ajaz! 1794 02:01:04,690 --> 02:01:06,669 Don't die on me, Ajaz! Open your eyes! 1795 02:01:07,570 --> 02:01:10,133 Run over the door with the car! I'm on my way! 1796 02:01:23,124 --> 02:01:24,221 Open your eyes, Ajaz! 1797 02:02:31,278 --> 02:02:32,455 Don't let him go! 1798 02:02:35,740 --> 02:02:38,825 You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1799 02:02:38,883 --> 02:02:43,034 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1800 02:02:45,582 --> 02:02:47,291 Do you want to see your daughter or not? 1801 02:02:48,432 --> 02:02:50,257 Hello! I am Amudha speaking 1802 02:02:50,392 --> 02:02:52,460 Are you coming to see me tommorrow 1803 02:02:52,637 --> 02:02:53,597 Hello! 1804 02:02:54,801 --> 02:02:55,801 Will I see her, sir? 1805 02:02:58,012 --> 02:02:59,012 How are we related? 1806 02:05:11,202 --> 02:05:12,202 Sir! 1807 02:05:13,537 --> 02:05:14,704 Are you still alive, sir? 1808 02:05:15,789 --> 02:05:17,206 If yes, get inside the vehicle! 1809 02:05:18,042 --> 02:05:19,042 Let's go! 1810 02:05:24,924 --> 02:05:26,133 Come, dear! 1811 02:05:26,259 --> 02:05:28,593 Listen to me! Come, let's go! 1812 02:05:28,720 --> 02:05:31,263 Don't know what they'll do if they come in! Let's go! 1813 02:05:32,472 --> 02:05:33,472 Come on! 1814 02:05:35,601 --> 02:05:36,726 Everyone head up! 1815 02:05:37,645 --> 02:05:38,895 Keep going! Don't stop! 1816 02:05:39,021 --> 02:05:41,188 Break it open! 1817 02:05:41,690 --> 02:05:43,941 Get inside! Go in, dear! 1818 02:05:45,640 --> 02:05:47,641 Sir! Sir! Sir!... 1819 02:05:48,781 --> 02:05:54,095 If they're in, no matter what happens, they must not lay hands on her! See to it. 1820 02:06:07,967 --> 02:06:09,509 Break it! 1821 02:06:09,636 --> 02:06:10,719 Hit it harder! 1822 02:06:10,845 --> 02:06:13,638 Rip out that tree and slam it here! Bring whatever you find! 1823 02:06:16,228 --> 02:06:18,226 Break it open! 1824 02:06:18,353 --> 02:06:20,313 Hit it hard! 1825 02:06:20,439 --> 02:06:21,439 Come this side! 1826 02:06:36,132 --> 02:06:37,746 Break it open! 1827 02:06:41,877 --> 02:06:43,878 Move aside! -Where are you going? 1828 02:06:44,004 --> 02:06:46,047 This building... -Give me the key, sir. 1829 02:06:51,303 --> 02:06:53,011 Hit it hard! 1830 02:06:59,794 --> 02:07:00,779 Hey Dilli! 1831 02:07:01,771 --> 02:07:04,356 No matter what, Adaikalam must not get out! 1832 02:07:05,066 --> 02:07:07,984 The boys will be here in... -That's a cop's problem, sir. 1833 02:07:08,112 --> 02:07:09,903 There are others like me stuck in there. 1834 02:07:10,030 --> 02:07:11,447 Who will save them? 1835 02:07:13,676 --> 02:07:14,926 Got any left? 1836 02:07:15,053 --> 02:07:16,219 Booze, kiddo! 1837 02:07:18,932 --> 02:07:20,182 Break it open! 1838 02:07:20,308 --> 02:07:21,558 Break the window! 1839 02:07:42,147 --> 02:07:43,147 Sir... 1840 02:07:43,915 --> 02:07:46,959 You've sworn upon your child that you'll give my child a good life. 1841 02:07:47,752 --> 02:07:51,918 If you think when I'm dead, I wouldn't know that you broke your word... 1842 02:07:52,799 --> 02:07:54,500 ...I'll kill you, sir! 1843 02:07:56,470 --> 02:07:59,306 Break it down! Harder! 1844 02:08:08,023 --> 02:08:09,023 Brother! 1845 02:08:10,192 --> 02:08:11,192 Be careful. 1846 02:08:13,946 --> 02:08:15,488 Break it open! 1847 02:08:37,386 --> 02:08:38,386 Sir! 1848 02:08:39,930 --> 02:08:40,930 Let's go, sir! 1849 02:08:41,807 --> 02:08:42,891 I'm with Mr. Bejoy. 1850 02:08:43,600 --> 02:08:44,600 He's right outside. 1851 02:08:48,981 --> 02:08:49,981 Where are those kids? 1852 02:08:50,608 --> 02:08:51,608 Upstairs. 1853 02:09:01,879 --> 02:09:02,879 Who is this guy? 1854 02:09:07,375 --> 02:09:10,240 Get going! They're waiting outside! 1855 02:09:10,795 --> 02:09:12,962 Come, Tamizh! -Come on! 1856 02:09:13,089 --> 02:09:14,971 Come, dear! -Who is he, sir? 1857 02:09:30,106 --> 02:09:31,565 Another truck out back! Get in! 1858 02:09:31,692 --> 02:09:33,567 This way! -Come, Tamizh! 1859 02:09:33,694 --> 02:09:35,194 Go! -Get going! 1860 02:09:35,321 --> 02:09:36,321 Get going, I say! 1861 02:09:37,364 --> 02:09:38,364 Go, dear! 1862 02:09:40,116 --> 02:09:41,786 A lost life won't come back. 1863 02:09:43,119 --> 02:09:44,369 I'll bring him. Now go! 1864 02:09:45,413 --> 02:09:47,465 Take her and go, sir! -Go, dear. 1865 02:09:47,500 --> 02:09:48,750 Don't stop! 1866 02:09:56,281 --> 02:09:58,615 You keep going, kids. I'll be back. 1867 02:09:58,742 --> 02:10:01,201 Where are you going? -Go up those stairs. I'll tell you. 1868 02:10:01,226 --> 02:10:02,650 Sir! Sir!... 1869 02:10:03,872 --> 02:10:05,831 Where are you going? -Take them up. I'll come! 1870 02:10:05,957 --> 02:10:06,999 Come on, sir! 1871 02:10:07,125 --> 02:10:09,459 Come here, kid! Here you go! 1872 02:10:09,586 --> 02:10:11,295 Careful! -Take him and go! I'll come! 1873 02:10:11,963 --> 02:10:12,963 Sir! 1874 02:10:18,720 --> 02:10:20,345 Look at this! -Come on, sir. 1875 02:10:20,472 --> 02:10:23,516 This is why those godforsaken mongrels are creating such a ruckus! 1876 02:10:23,642 --> 02:10:25,935 Even if I die, I won't let them take this! 1877 02:10:26,062 --> 02:10:28,188 I'll burn down this entire thing! 1878 02:10:28,314 --> 02:10:30,815 Let's see even if an ounce remains! I'll burn it all! 1879 02:10:31,692 --> 02:10:32,983 I'll hit you hard! 1880 02:10:33,110 --> 02:10:35,570 They slit his throat right before my eyes! 1881 02:10:35,696 --> 02:10:38,238 Poor kid suffered! He'd be my son's age. 1882 02:10:38,627 --> 02:10:40,439 He died! 1883 02:10:42,119 --> 02:10:44,579 You guys are done for! 1884 02:10:47,291 --> 02:10:49,667 Let's see how you get your stuff! 1885 02:10:57,233 --> 02:10:58,969 Found it? -See what this is, sir! 1886 02:11:08,437 --> 02:11:10,480 They're drug peddling monsters! 1887 02:11:12,608 --> 02:11:15,317 If they ever get their hands on what's in here... 1888 02:11:15,444 --> 02:11:17,695 ...they'll ruin the lives of students! 1889 02:11:19,448 --> 02:11:20,823 We must not spare them! 1890 02:11:24,996 --> 02:11:25,996 Break it open! 1891 02:11:47,172 --> 02:11:49,019 Hold it tightly. Don't let go. -Who's this? 1892 02:11:49,146 --> 02:11:50,271 I don't know, brother. 1893 02:11:51,689 --> 02:11:53,106 How does this work? 1894 02:11:53,233 --> 02:11:54,406 Press that red button. 1895 02:12:03,118 --> 02:12:05,808 What's he got? -Looks like a bug spray machine! 1896 02:12:12,503 --> 02:12:13,503 Come on! 1897 02:12:15,381 --> 02:12:16,381 Now hit it! 1898 02:15:05,344 --> 02:15:07,053 It's nothing. You're fine! 1899 02:15:07,763 --> 02:15:08,846 Check him out, Vignesh. 1900 02:15:50,849 --> 02:15:53,671 Plenty of cops outside! What's wrong? 1901 02:15:55,812 --> 02:15:57,729 I'm talking to you! What happened? 1902 02:16:08,897 --> 02:16:10,061 Sir! 1903 02:16:10,289 --> 02:16:11,274 Dilli! 1904 02:16:11,745 --> 02:16:13,036 Brother? -Dilli? 1905 02:16:13,788 --> 02:16:15,205 The Sir is here. 1906 02:16:15,332 --> 02:16:16,415 Get down. 1907 02:16:17,709 --> 02:16:19,334 What happened, sir? 1908 02:16:22,339 --> 02:16:23,884 What is it? -Show me your hands. 1909 02:16:38,438 --> 02:16:39,688 Go. 1910 02:16:39,815 --> 02:16:40,815 What is it, sir? 1911 02:16:40,940 --> 02:16:42,313 Go and see. 1912 02:17:05,507 --> 02:17:06,674 Is that my daughter, sir? 1913 02:17:08,552 --> 02:17:09,552 Come! 1914 02:17:13,683 --> 02:17:14,849 Just come! 1915 02:17:18,813 --> 02:17:20,580 I'm scared! -Come, dear. 1916 02:17:26,904 --> 02:17:28,863 Go talk to him! -What do I say, sir? 1917 02:17:28,989 --> 02:17:30,406 Just go! She'll talk to you. 1918 02:18:06,277 --> 02:18:08,033 Are you my father? 1919 02:18:12,244 --> 02:18:13,588 What's your name? 1920 02:18:18,133 --> 02:18:19,266 Dilli. 1921 02:18:19,851 --> 02:18:21,101 Why are you crying? 1922 02:18:24,606 --> 02:18:25,645 I'm not crying, dear. 1923 02:18:27,400 --> 02:18:30,393 All this while, why didn't you come and see me? 1924 02:18:38,579 --> 02:18:39,954 Please forgive me, dear! 1925 02:18:49,131 --> 02:18:50,163 Don't cry. 1926 02:18:51,925 --> 02:18:53,150 Don't cry. 1927 02:18:57,851 --> 02:18:58,764 Dad... 1928 02:19:00,184 --> 02:19:01,269 Don't cry, dad! 1929 02:19:03,771 --> 02:19:04,937 My precious! 1930 02:19:09,778 --> 02:19:12,654 You'll never leave me again, will you, dad? 1931 02:19:12,781 --> 02:19:14,156 I will not, dear! 1932 02:19:14,282 --> 02:19:15,948 I'll never leave you again. 1933 02:19:21,998 --> 02:19:23,498 I won't go anywhere without you. 1934 02:19:40,724 --> 02:19:41,849 So, Dilli... 1935 02:19:41,976 --> 02:19:43,577 Is she like your dear Viji? 1936 02:19:48,363 --> 02:19:49,426 Sir! 1937 02:19:50,840 --> 02:19:51,722 Sir! 1938 02:19:52,199 --> 02:19:53,482 Hey! Dilli 1939 02:19:53,947 --> 02:19:55,655 Some men will meet you tomorrow. 1940 02:19:55,782 --> 02:19:58,450 They'll arrange for everything you asked for your child. 1941 02:20:00,537 --> 02:20:02,871 I knew you'd do everything for my child, sir. 1942 02:20:03,873 --> 02:20:04,873 I... 1943 02:20:12,799 --> 02:20:14,632 If I give something, will you accept it? 1944 02:20:15,230 --> 02:20:16,272 What is it? Give me. 1945 02:20:20,945 --> 02:20:22,278 It's a little broken. 1946 02:20:24,156 --> 02:20:25,236 But pure gold, sir. 1947 02:20:26,158 --> 02:20:27,658 Can you give it to your daughter? 1948 02:20:28,661 --> 02:20:29,661 Alright. 1949 02:20:29,787 --> 02:20:31,611 I'll tell her Uncle Dilli gave it. 1950 02:20:42,216 --> 02:20:44,091 Who is he, sir? 1951 02:20:44,219 --> 02:20:46,720 He wasn't involved with this, but ruined everything! 1952 02:20:49,807 --> 02:20:51,224 He is involved with it! 1953 02:20:52,018 --> 02:20:53,508 His name is Dilli! 143216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.