All language subtitles for Hamish.Macbeth.S03E08.Destiny.Part.2.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,288 --> 00:00:53,510 Has John been in today? 2 00:00:53,510 --> 00:00:55,968 - No sign of him, Hamish. 3 00:00:57,364 --> 00:01:01,281 He's probably taken himself up the hills again. 4 00:01:06,516 --> 00:01:09,930 I heard of an Indian tribe that when they get the notion 5 00:01:09,930 --> 00:01:12,911 they're about to croak, they just take themselves off 6 00:01:12,911 --> 00:01:17,021 into the wilderness, wait for it to happen. 7 00:01:17,021 --> 00:01:18,781 - Just ignore him, Hamish. 8 00:01:18,781 --> 00:01:21,039 Ignore who? 9 00:01:21,039 --> 00:01:22,578 - If John's taken himself to the hills, 10 00:01:22,578 --> 00:01:26,578 it's for peace and quiet just like it always is. 11 00:01:28,011 --> 00:01:29,597 - Agnes is right. 12 00:01:29,597 --> 00:01:32,698 It could even be he just felt like a night in. 13 00:01:32,698 --> 00:01:33,531 - Hamish. 14 00:01:33,531 --> 00:01:35,084 Enjoy serving yourself, Doc. 15 00:01:35,084 --> 00:01:37,534 This game is very delicately poised. 16 00:01:37,534 --> 00:01:40,020 - There's a hypnotist loose in Lachlan. 17 00:01:40,020 --> 00:01:41,569 - Sure, Doc, I think you need a rest. 18 00:01:41,569 --> 00:01:43,767 - I'm absolutely compos mentis, Hamish. 19 00:01:43,767 --> 00:01:48,131 The Major, Rory Campbell, Isobel, and now Lachlan, 20 00:01:48,131 --> 00:01:50,091 all found in a trance-like state. 21 00:01:50,091 --> 00:01:52,974 - How would one know that Lachlan McCrae was in a trance, 22 00:01:52,974 --> 00:01:53,975 that is the question? 23 00:01:53,975 --> 00:01:54,808 - Stow it, Barney. 24 00:01:54,808 --> 00:01:55,641 I thought it was a virus. 25 00:01:55,641 --> 00:01:56,474 - And, I thought it was some kind 26 00:01:56,474 --> 00:01:58,896 of self-generated mass hysteria. 27 00:01:58,896 --> 00:01:59,763 But, it also occurred to me 28 00:01:59,763 --> 00:02:02,313 that it could have been externally produced, 29 00:02:02,313 --> 00:02:06,246 that maybe someone put those people into a trance. 30 00:02:06,246 --> 00:02:08,130 I remembered reading an article on the possible uses 31 00:02:08,130 --> 00:02:10,408 of hypnosis as a method of controlling pain, 32 00:02:10,408 --> 00:02:12,166 so I dug it out. 33 00:02:12,166 --> 00:02:13,589 And, there it is. 34 00:02:13,589 --> 00:02:15,267 Comments on the Mesmeric Prowess of a Particular 35 00:02:15,267 --> 00:02:18,629 Stage Hypnotist Called Ava Grimm. 36 00:02:18,629 --> 00:02:20,380 - That's the woman with Kenneth McIver. 37 00:02:20,380 --> 00:02:22,871 - It's her, Hamish, but why is she doing it? 38 00:02:22,871 --> 00:02:27,038 - If she's doing it then maybe John can tell us why. 39 00:02:29,466 --> 00:02:30,383 You coming? 40 00:02:32,134 --> 00:02:32,967 - Yeah. 41 00:02:39,140 --> 00:02:41,317 - That's her all right. 42 00:02:41,317 --> 00:02:43,650 I'd know that babe anywhere. 43 00:02:48,416 --> 00:02:49,249 - So, if the Doc's right 44 00:02:49,249 --> 00:02:52,200 then why you four in particular? 45 00:02:52,200 --> 00:02:54,399 - I'm sure I don't know. 46 00:02:54,399 --> 00:02:55,232 - No? 47 00:02:56,129 --> 00:02:57,260 - Four people with a shared knowledge 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,834 of the Stone of Destiny, a knowledge that Kenneth McIver's 49 00:02:59,834 --> 00:03:01,501 envied all his life. 50 00:03:03,182 --> 00:03:06,008 - How do you know all this? 51 00:03:06,008 --> 00:03:07,034 - John told me. 52 00:03:09,340 --> 00:03:13,340 - Then he must really believe he's going to die. 53 00:03:15,233 --> 00:03:16,900 - John, John McIver. 54 00:03:18,864 --> 00:03:20,197 Ahh, horse kipp. 55 00:03:22,134 --> 00:03:23,247 See if he's in. 56 00:03:23,247 --> 00:03:24,580 John? 57 00:03:27,374 --> 00:03:28,957 John are you there? 58 00:03:31,756 --> 00:03:32,851 - He's not there. 59 00:03:32,851 --> 00:03:33,684 - No. 60 00:03:35,694 --> 00:03:39,004 - Maybe he has taken to the hills. 61 00:03:39,004 --> 00:03:39,837 Come on. 62 00:03:41,745 --> 00:03:43,622 You can complain to Miss Grimm about being hypnotized 63 00:03:43,622 --> 00:03:44,539 without your consent. 64 00:03:44,539 --> 00:03:45,849 Is that a crime? 65 00:03:45,849 --> 00:03:48,245 - I don't know, but it's a good excuse to go there. 66 00:04:07,951 --> 00:04:08,868 Mr. McIver. 67 00:04:12,053 --> 00:04:13,303 Kenneth McIver. 68 00:04:16,453 --> 00:04:17,286 Hey there? 69 00:04:17,286 --> 00:04:19,119 Horse kipp. 70 00:04:20,772 --> 00:04:21,819 - Okay. 71 00:04:21,819 --> 00:04:23,940 - What are you doing? 72 00:04:23,940 --> 00:04:25,970 - I'm gonna take a look around inside. 73 00:04:25,970 --> 00:04:27,548 - Maybe it's not locked. 74 00:04:27,548 --> 00:04:28,781 The lights are off. 75 00:04:28,781 --> 00:04:29,634 - Just try it. 76 00:04:30,467 --> 00:04:31,358 There's nobody here. 77 00:04:31,358 --> 00:04:32,948 - Try it. 78 00:04:32,948 --> 00:04:36,906 Why would anybody go away and leave the door... 79 00:04:36,906 --> 00:04:37,739 Open? 80 00:04:40,670 --> 00:04:43,736 It's always best to check these things, Hamish. 81 00:04:43,736 --> 00:04:45,736 Yeah, I know. 82 00:05:07,740 --> 00:05:10,823 - Hamish it's verse, a line of verse. 83 00:05:11,956 --> 00:05:14,948 - "When winter steps can become." 84 00:05:14,948 --> 00:05:16,580 Now what? 85 00:05:16,580 --> 00:05:17,903 - This is mine. 86 00:05:17,903 --> 00:05:19,361 Look in the place where the curtain roars. 87 00:05:19,361 --> 00:05:21,261 That's my line, Hamish, it's mine. 88 00:05:21,261 --> 00:05:23,011 - Yeah, take it easy. 89 00:05:24,223 --> 00:05:26,473 See what else you can find. 90 00:05:36,979 --> 00:05:40,146 - These are faxes from the Misty Glen. 91 00:05:41,038 --> 00:05:43,754 That has to be a boat, right? 92 00:05:43,754 --> 00:05:45,647 - Yeah, no doubt about it. 93 00:05:45,647 --> 00:05:47,710 - They have come for the stone. 94 00:05:47,710 --> 00:05:49,377 - No doubt about it. 95 00:05:50,715 --> 00:05:52,382 - How can you be so matter of fact? 96 00:05:52,382 --> 00:05:54,419 We don't even know where they are. 97 00:05:54,419 --> 00:05:58,094 - Yeah, but we know where they're going. 98 00:06:15,594 --> 00:06:18,788 - Oh, you lovely thing, you great, big, 99 00:06:18,788 --> 00:06:21,219 beautiful meal ticket. 100 00:06:21,219 --> 00:06:23,763 - You can't do this, Kenneth, you can't. 101 00:06:23,763 --> 00:06:25,430 - Well, I know that. 102 00:06:27,626 --> 00:06:30,265 Not with my prosthetic, but that's why you're gonna 103 00:06:30,265 --> 00:06:31,515 give me a hand. 104 00:06:36,375 --> 00:06:38,660 - We should have known. 105 00:06:38,660 --> 00:06:41,002 We should have known. 106 00:06:41,002 --> 00:06:44,367 I tell you, if I get the grip of Kenneth McIver, 107 00:06:44,367 --> 00:06:46,435 you'll be lifting me for murder, Hamish. 108 00:06:46,435 --> 00:06:50,062 - If I get to him first, he'll be lifting me. 109 00:06:50,062 --> 00:06:53,052 Can anyone smell horseshit in here? 110 00:06:53,052 --> 00:06:54,078 - Oh that's me. 111 00:06:54,078 --> 00:06:55,213 - And, me. 112 00:06:55,213 --> 00:06:57,867 - What have you two been eating? 113 00:06:57,867 --> 00:06:58,867 - Right, now 114 00:07:02,150 --> 00:07:03,969 say again, Hamish. 115 00:07:03,969 --> 00:07:05,299 - It's the Ruin na Ferna. 116 00:07:05,299 --> 00:07:06,132 - Eh? 117 00:07:06,132 --> 00:07:07,465 - Ruin na Ferna? 118 00:07:08,932 --> 00:07:11,642 - Then we have a problem. 119 00:07:11,642 --> 00:07:15,255 That's a promontory, see with at least three landing sites 120 00:07:15,255 --> 00:07:16,902 they could use, any one of them. 121 00:07:16,902 --> 00:07:18,005 Then we'll have to cover them all. 122 00:07:18,005 --> 00:07:19,491 We don't have the time. 123 00:07:19,491 --> 00:07:22,425 - How do you suppose they're getting there? 124 00:07:22,425 --> 00:07:23,258 I mean there's a road that goes 125 00:07:23,258 --> 00:07:24,986 part of the way then nothing. 126 00:07:24,986 --> 00:07:26,057 Horseshit. 127 00:07:26,057 --> 00:07:27,438 - I beg your pardon. 128 00:07:27,438 --> 00:07:30,091 - I was talking to old Dugal Finlay up at the Cash 'n' Carry 129 00:07:30,091 --> 00:07:33,086 and he told me that Kenneth McIver had hired out all four 130 00:07:33,086 --> 00:07:35,075 of his horses. 131 00:07:35,075 --> 00:07:36,075 - Horseshit. 132 00:07:37,776 --> 00:07:41,254 There was horseshit inside TV John's caravan. 133 00:07:41,254 --> 00:07:43,344 - He's got John. 134 00:07:43,344 --> 00:07:44,870 You're saying he's got John. 135 00:07:44,870 --> 00:07:46,493 - Maybe a gun from the lodge. 136 00:07:46,493 --> 00:07:49,940 - No, he can't hate John so much that he... 137 00:07:49,940 --> 00:07:51,399 His own brother. 138 00:07:51,399 --> 00:07:53,649 - Now listen to me, Hamish. 139 00:07:55,986 --> 00:07:58,876 If you make this official, the authorities will take 140 00:07:58,876 --> 00:08:00,863 that stone right back out of Scotland. 141 00:08:00,863 --> 00:08:02,861 - Lachlan, this is John we're talking about. 142 00:08:02,861 --> 00:08:06,031 - Listen to him, Hamish, if we lose our stone, 143 00:08:06,031 --> 00:08:08,107 John McIver will be dead within one calendar month 144 00:08:08,107 --> 00:08:09,107 of it going. 145 00:08:10,424 --> 00:08:11,674 And, our shame. 146 00:08:12,858 --> 00:08:16,380 And, I'm not speaking figuratively. 147 00:08:16,380 --> 00:08:19,745 And, I will be right at his back. 148 00:08:19,745 --> 00:08:22,582 - He could have killed John at the caravan, Hamish. 149 00:08:22,582 --> 00:08:24,217 Why didn't he? 150 00:08:24,217 --> 00:08:28,384 - If we lose that stone, we will lose John McIver. 151 00:08:29,764 --> 00:08:31,086 If I thought for one minute 152 00:08:31,086 --> 00:08:32,166 that they'd return it to Scotland, 153 00:08:32,166 --> 00:08:35,174 I'd have said go ahead contact them now. 154 00:08:35,174 --> 00:08:37,103 - But, John said they'd never give it back. 155 00:08:37,103 --> 00:08:39,439 And John would know, Hamish. 156 00:08:39,439 --> 00:08:40,975 With his psychic powers. 157 00:08:55,126 --> 00:08:58,262 - Okay Major, you take the others as far as you can by road 158 00:08:58,262 --> 00:09:01,208 then head off on foot to the coast. 159 00:09:01,208 --> 00:09:04,937 When you get there, I want you to move south from here. 160 00:09:04,937 --> 00:09:05,770 Right. 161 00:09:05,770 --> 00:09:07,916 - I'll move north from this point. 162 00:09:07,916 --> 00:09:09,568 And, that way we cover all the landing sites. 163 00:09:09,568 --> 00:09:12,184 How will you get there? 164 00:09:12,184 --> 00:09:15,805 - Travel light and non-stop, head up over the high pass. 165 00:09:15,805 --> 00:09:17,545 - High pass alone the weather can change 166 00:09:17,545 --> 00:09:18,827 in the blink of an eye. 167 00:09:18,827 --> 00:09:20,660 - I'll go with Hamish. 168 00:09:21,758 --> 00:09:23,913 Non-stop. 169 00:09:23,913 --> 00:09:27,399 - Hmm, if you can do it, I can do it. 170 00:09:27,399 --> 00:09:28,232 - Okay. 171 00:09:31,804 --> 00:09:33,887 - Oh, and one more thing. 172 00:09:35,163 --> 00:09:37,080 I'll be taking the boy. 173 00:09:37,982 --> 00:09:39,418 It's time he knew. 174 00:10:08,657 --> 00:10:11,324 - Tonight, tonight I'll have it, 175 00:10:12,726 --> 00:10:16,893 the Lia Fail, the Stone of Destiny on this very boat. 176 00:10:34,849 --> 00:10:36,682 - You sure about this? 177 00:10:38,678 --> 00:10:42,064 - My grandfather helped bring the stone back here. 178 00:10:42,064 --> 00:10:46,231 I've got more reason than you to be going up there. 179 00:10:47,827 --> 00:10:48,994 - Fair enough. 180 00:11:23,021 --> 00:11:24,509 Not only have I filched yon relic 181 00:11:24,509 --> 00:11:27,119 from under their collective nose, but that hunk of stone 182 00:11:27,119 --> 00:11:30,854 is going to make me rich, astronomically rich. 183 00:11:30,854 --> 00:11:32,526 What do you say to that, brother? 184 00:11:32,526 --> 00:11:34,098 That it's a shame, Kenneth. 185 00:11:34,098 --> 00:11:36,280 Oh craven's help , it's a shame. 186 00:11:36,280 --> 00:11:38,328 Oh well, I must remember to feel suitably ashamed 187 00:11:38,328 --> 00:11:40,153 when I'm lolling on some tropical beach 188 00:11:40,153 --> 00:11:42,655 and pouring fine liquor down my neck. 189 00:11:42,655 --> 00:11:44,024 I meant that it was a shame 190 00:11:44,024 --> 00:11:48,660 that you're prepared to betray out father's memory, Kenneth. 191 00:11:48,660 --> 00:11:50,865 - I spit on his memory 192 00:11:50,865 --> 00:11:53,080 and on our mother's. 193 00:11:53,080 --> 00:11:55,155 Think I've forgotten what it was like? 194 00:11:55,155 --> 00:11:56,186 Well fine, Kenneth. 195 00:11:56,186 --> 00:11:58,653 He did all right, but he can't see into the future 196 00:11:58,653 --> 00:12:00,190 like you big brother John. 197 00:12:00,190 --> 00:12:01,580 - They never said that. 198 00:12:01,580 --> 00:12:03,999 - No, but it was the bloody subtext all right. 199 00:12:03,999 --> 00:12:07,360 They preferred a half-witted freak to a Renaissance man. 200 00:12:07,360 --> 00:12:09,088 - They both died with your name on their lips, 201 00:12:09,088 --> 00:12:11,407 Kenneth, not mine. 202 00:12:11,407 --> 00:12:12,485 They loved you. 203 00:12:12,485 --> 00:12:13,318 - Liar. 204 00:12:13,318 --> 00:12:14,151 They hated me. 205 00:12:14,151 --> 00:12:16,154 That whole village hated me. 206 00:12:16,154 --> 00:12:18,622 See if I care now. 207 00:12:18,622 --> 00:12:21,541 - Do you think we might have some tea? 208 00:12:21,541 --> 00:12:23,624 - In a while, Miss Grimm. 209 00:12:56,637 --> 00:12:57,535 What is it? 210 00:12:57,535 --> 00:13:00,340 Oh, something bit me. 211 00:13:00,340 --> 00:13:02,470 Something bit me. 212 00:13:02,470 --> 00:13:04,803 Why it was a adder. 213 00:13:07,872 --> 00:13:10,201 You must have stood right on it for it to strike. 214 00:13:10,201 --> 00:13:11,100 - An adder? 215 00:13:11,100 --> 00:13:12,718 There's never been adders up here before? 216 00:13:12,718 --> 00:13:14,488 - No, but then you've never been up here before, 217 00:13:14,488 --> 00:13:15,432 have you, Kenneth? 218 00:13:15,432 --> 00:13:16,783 - Saying I'm a Jonah? 219 00:13:16,783 --> 00:13:18,318 I'm not a Jonah, I'm not. 220 00:13:18,318 --> 00:13:19,366 What are you doing? 221 00:13:19,366 --> 00:13:21,180 - I'm going to bleed her, try and bleed 222 00:13:21,180 --> 00:13:22,625 some of the poison out. 223 00:13:22,625 --> 00:13:23,709 - Will it work? 224 00:13:23,709 --> 00:13:25,667 - Well, I don't know, but I can't think 225 00:13:25,667 --> 00:13:28,437 of anything else, can you? 226 00:13:28,437 --> 00:13:30,701 - Well, as soon as she's bled enough, bandage her up 227 00:13:30,701 --> 00:13:32,451 and let's get moving. 228 00:13:56,243 --> 00:13:57,076 - John? 229 00:13:58,201 --> 00:13:59,034 John. 230 00:14:07,831 --> 00:14:10,035 Oh, you're still here. 231 00:14:10,035 --> 00:14:12,702 - Of course I'm still here, man. 232 00:14:25,046 --> 00:14:26,939 We've gotta press on, we'll be hours late. 233 00:14:26,939 --> 00:14:28,254 - Oh she can't be moved yet. 234 00:14:28,254 --> 00:14:31,657 - Well then we'll leave her with supplies. 235 00:14:31,657 --> 00:14:33,401 We'll come back for her. 236 00:14:33,401 --> 00:14:35,119 - Well, I'm not leaving. 237 00:14:35,119 --> 00:14:36,059 You go on if you want. 238 00:14:36,059 --> 00:14:38,295 - I want you there when I get my money. 239 00:14:38,295 --> 00:14:39,712 I want you to see it. 240 00:14:39,712 --> 00:14:41,757 Now, on your feet. 241 00:14:41,757 --> 00:14:43,294 - If you intend using that thing, you'd better 242 00:14:43,294 --> 00:14:46,544 get on with it because I am not moving. 243 00:14:56,604 --> 00:14:59,104 We'll camp here for the night. 244 00:15:04,215 --> 00:15:05,882 How are you feeling? 245 00:15:07,084 --> 00:15:08,334 - I'm not sure. 246 00:15:10,852 --> 00:15:14,269 - Well, just keep still, perfectly still. 247 00:15:16,469 --> 00:15:17,552 - Still, yes. 248 00:15:29,146 --> 00:15:31,146 - I'll get you that tea. 249 00:16:16,720 --> 00:16:17,553 - Damn. 250 00:16:19,630 --> 00:16:20,760 - What is it? 251 00:16:20,760 --> 00:16:22,201 - It's the nicky nacky. 252 00:16:22,201 --> 00:16:23,059 It's clapped out. 253 00:16:23,059 --> 00:16:23,974 - The nicky nacky? 254 00:16:23,974 --> 00:16:24,839 Are you sure, boy? 255 00:16:24,839 --> 00:16:25,756 - God sake. 256 00:16:26,689 --> 00:16:28,202 - What the hell's the nicky nacky? 257 00:16:28,202 --> 00:16:30,078 - Is it some modification you've carried out 258 00:16:30,078 --> 00:16:31,100 in the engine, Lachlan? 259 00:16:31,100 --> 00:16:32,663 - No, Major, no. 260 00:16:32,663 --> 00:16:34,292 Ah well you see when I first taught the boy here 261 00:16:34,292 --> 00:16:37,387 about engines he was no more than seven years old. 262 00:16:37,387 --> 00:16:40,163 He had problems with the terminology so we made up 263 00:16:40,163 --> 00:16:41,412 our own names for things. 264 00:16:41,412 --> 00:16:45,565 - Aye, there was the scarly bee and the thumal dunnit. 265 00:16:45,565 --> 00:16:46,743 - And, the nicky nacky. 266 00:16:46,743 --> 00:16:49,817 And, you never learned the proper name of things. 267 00:16:49,817 --> 00:16:52,030 - Well, of course I have, Rory Campbell. 268 00:16:52,030 --> 00:16:54,287 It's just when I was talking to my dad here about it, 269 00:16:54,287 --> 00:16:55,790 I regressed, that's all. 270 00:16:55,790 --> 00:16:57,446 - And, you're going to tell us what it is, 271 00:16:57,446 --> 00:16:58,863 this nicky nacky? 272 00:17:00,826 --> 00:17:01,659 - It's... 273 00:17:02,973 --> 00:17:03,806 It's-- 274 00:17:03,806 --> 00:17:05,534 - It's the carburetor, Rory. 275 00:17:05,534 --> 00:17:08,977 It's packed in which means are damn well finished. 276 00:17:12,455 --> 00:17:14,205 Damned well finished. 277 00:17:22,984 --> 00:17:24,795 - What's going on here? 278 00:17:24,795 --> 00:17:26,366 - He didn't tell you? 279 00:17:26,366 --> 00:17:27,604 - He just said he'd explain on the way. 280 00:17:27,604 --> 00:17:29,006 - Aye, so he shall. 281 00:17:29,006 --> 00:17:32,851 Lachlan, we'll set out on foot from here. 282 00:17:32,851 --> 00:17:34,492 - We'll miss them by hours, Major. 283 00:17:34,492 --> 00:17:37,970 - As we walk, we can pray, pray they're held up anything. 284 00:17:37,970 --> 00:17:38,899 But, we will not give in. 285 00:17:38,899 --> 00:17:43,066 Lachlan, it is not over until the fat gentleman sings. 286 00:17:45,859 --> 00:17:48,609 - It's lady, Major, the fat lady. 287 00:17:49,945 --> 00:17:50,778 - Lady? 288 00:17:55,115 --> 00:17:55,948 - Right. 289 00:17:57,091 --> 00:18:00,012 Come on, let's take what we need from the truck. 290 00:18:00,012 --> 00:18:00,845 Come on, boy. 291 00:18:10,904 --> 00:18:13,565 - Is it just me or does anyone else feel a bit chilly? 292 00:18:13,565 --> 00:18:15,516 - No, I can feel it too, Rory. 293 00:18:15,516 --> 00:18:18,014 It's cold air coming down from the high pass. 294 00:18:32,056 --> 00:18:34,056 - See this as a point of no return would you think? 295 00:18:34,056 --> 00:18:34,889 - Yeah. 296 00:18:35,982 --> 00:18:37,309 - I'm freezing, Isobel. 297 00:18:37,309 --> 00:18:38,226 - So, am I. 298 00:19:15,592 --> 00:19:16,425 - Okay. 299 00:19:30,050 --> 00:19:32,445 - Am I going to die? 300 00:19:32,445 --> 00:19:33,695 - I don't know. 301 00:19:34,622 --> 00:19:38,789 Just try to remember that I'll be here to do whatever I can. 302 00:19:41,707 --> 00:19:44,152 . 303 00:19:51,714 --> 00:19:54,628 I didn't bring any matches. 304 00:19:54,628 --> 00:19:56,565 Isobel, I didn't bring any matches. 305 00:19:56,565 --> 00:19:58,395 - Come on, don't panic, Hamish. 306 00:19:58,395 --> 00:19:59,890 - Panic? 307 00:19:59,890 --> 00:20:01,537 I'm not panicking, I'm just shit scared. 308 00:20:01,537 --> 00:20:03,287 There's a difference. 309 00:20:30,666 --> 00:20:32,249 Mr. McIver. 310 00:20:33,119 --> 00:20:34,036 Mr. McIver. 311 00:20:35,564 --> 00:20:36,397 Look. 312 00:20:38,645 --> 00:20:39,793 Who are they? 313 00:20:39,793 --> 00:20:42,475 Do you know who they are? 314 00:20:42,475 --> 00:20:44,308 - I know who they are. 315 00:20:59,108 --> 00:21:00,775 - What do they want? 316 00:21:01,658 --> 00:21:03,741 - They want you, Kenneth. 317 00:21:09,715 --> 00:21:10,715 Aye! 318 00:21:26,399 --> 00:21:29,723 - Is it true, what you said, they died 319 00:21:29,723 --> 00:21:33,201 with my name on their lips, mother and father? 320 00:21:34,034 --> 00:21:35,456 - Yes, it's true. 321 00:21:35,456 --> 00:21:37,543 - Cursing me, no doubt. 322 00:21:37,543 --> 00:21:39,376 - No, not cursing you. 323 00:21:41,141 --> 00:21:45,014 Kenneth, if they made a fuss of me, it was because 324 00:21:45,014 --> 00:21:48,956 they knew that I wasn't as clever as you. 325 00:21:48,956 --> 00:21:51,820 It was to reassure me, not to hurt you. 326 00:21:51,820 --> 00:21:54,972 - No, they preferred psychic froth to cool intellect. 327 00:21:54,972 --> 00:21:56,932 - If that had been the case, then you would indeed 328 00:21:56,932 --> 00:21:59,620 have been the apple of their eye. 329 00:21:59,620 --> 00:22:01,380 - What do you mean? 330 00:22:01,380 --> 00:22:02,773 I believe you're much more gifted 331 00:22:02,773 --> 00:22:04,410 than I am, Kenneth. 332 00:22:04,410 --> 00:22:05,243 - Me? 333 00:22:06,317 --> 00:22:09,246 - These accidents that happen round about you, 334 00:22:09,246 --> 00:22:12,735 I believe they're generated psychically. 335 00:22:12,735 --> 00:22:17,471 You have a great gift, but you've turned your back on it, 336 00:22:17,471 --> 00:22:21,249 suppressed it somehow and what should be positive 337 00:22:21,249 --> 00:22:22,832 comes out negative. 338 00:22:24,127 --> 00:22:25,745 - You're saying I'm a bloody freak like you. 339 00:22:25,745 --> 00:22:27,263 Freakier. 340 00:22:27,263 --> 00:22:29,374 - I know what you're up to. 341 00:22:29,374 --> 00:22:31,154 You think these revelations about my psychic gifts 342 00:22:31,154 --> 00:22:33,376 will make me give up the stone. 343 00:22:33,376 --> 00:22:35,980 Well, you're wasting your time, brother, wasting your time. 344 00:22:35,980 --> 00:22:36,813 - Shh. 345 00:22:43,162 --> 00:22:43,995 - What is it? 346 00:22:46,431 --> 00:22:47,431 Is she dead? 347 00:22:49,944 --> 00:22:52,027 - No, her fever's broken. 348 00:22:58,384 --> 00:23:01,634 - Why wouldn't you let us get together? 349 00:23:04,395 --> 00:23:05,228 Isobel. 350 00:23:11,704 --> 00:23:14,681 - When Alex came back to the village, 351 00:23:14,681 --> 00:23:16,848 why did you live with her? 352 00:23:18,344 --> 00:23:19,315 - I'd asked her to come back. 353 00:23:19,315 --> 00:23:20,765 It seemed the right thing to do. 354 00:23:20,765 --> 00:23:21,598 - Yeah. 355 00:23:22,616 --> 00:23:25,281 But, it wasn't what you wanted to do, was it? 356 00:23:25,281 --> 00:23:26,120 - No. 357 00:23:26,120 --> 00:23:26,953 - No. 358 00:23:28,590 --> 00:23:31,841 And when you told her about us, 359 00:23:31,841 --> 00:23:34,508 you think that led to her death? 360 00:23:36,231 --> 00:23:37,064 - Yeah. 361 00:23:39,017 --> 00:23:39,850 No. 362 00:23:42,140 --> 00:23:44,307 It was partly I blame her. 363 00:23:45,787 --> 00:23:47,557 If she didn't think instead, then maybe things 364 00:23:47,557 --> 00:23:48,579 would have been different. 365 00:23:48,579 --> 00:23:52,156 Maybe she wouldn't have died, I don't know. 366 00:23:52,156 --> 00:23:52,989 I don't know. 367 00:23:52,989 --> 00:23:57,921 - Oh Hamish, you wanted us to be together, you know, 368 00:23:57,921 --> 00:24:01,059 but I had to ask myself why? 369 00:24:01,059 --> 00:24:02,913 Why did you want it for our sake, 370 00:24:02,913 --> 00:24:05,476 or did you just think that us being together 371 00:24:05,476 --> 00:24:08,264 would have made Alex's death less futile? 372 00:24:08,264 --> 00:24:12,874 You know that us getting together would have been, 373 00:24:12,874 --> 00:24:13,707 would have been 374 00:24:13,707 --> 00:24:14,540 the right thing to do. - I can't believe 375 00:24:14,540 --> 00:24:16,837 you're saying this. 376 00:24:16,837 --> 00:24:20,504 I just wanted us to be together, that is it. 377 00:24:23,578 --> 00:24:25,176 How can you think those things, Isobel? 378 00:24:25,176 --> 00:24:26,826 How could you say what you're saying? 379 00:24:26,826 --> 00:24:28,733 - Because you've never once told me 380 00:24:28,733 --> 00:24:30,900 that you loved me, Hamish. 381 00:24:31,915 --> 00:24:36,366 You know, not one time. 382 00:24:41,659 --> 00:24:43,409 - I've never said it. 383 00:24:45,067 --> 00:24:47,400 Not to Alex, not to anybody. 384 00:24:49,875 --> 00:24:54,042 Always figured the person should know without being told. 385 00:25:02,463 --> 00:25:05,595 But, I'll say it now if that's what you want. 386 00:25:07,857 --> 00:25:09,440 I love you, Isobel. 387 00:25:12,222 --> 00:25:16,222 I love you more than any person I've ever known. 388 00:25:21,253 --> 00:25:22,920 Oh God, wasted time. 389 00:25:24,996 --> 00:25:28,341 Wasted time we could have been at it. 390 00:25:28,341 --> 00:25:29,875 We could have been at it. 391 00:25:29,875 --> 00:25:31,289 - Like hammer and tong. 392 00:25:31,289 --> 00:25:32,122 - Aye. 393 00:25:32,122 --> 00:25:32,955 - Like knives and-- 394 00:25:32,955 --> 00:25:37,122 how much I wanted you. 395 00:25:38,327 --> 00:25:40,445 It could have been. 396 00:25:40,445 --> 00:25:44,747 - Maybe, you know, maybe it's not too late. 397 00:25:44,747 --> 00:25:49,179 Maybe, maybe even as a way of keeping warm, we could-- 398 00:25:49,179 --> 00:25:50,034 - What? 399 00:25:50,034 --> 00:25:51,153 - You know we could-- 400 00:25:51,153 --> 00:25:52,751 - Oh God. 401 00:25:52,751 --> 00:25:53,584 - Now, what's wrong? 402 00:25:53,584 --> 00:25:57,182 - Ah please, please don't say yes now, please don't. 403 00:25:57,182 --> 00:25:59,943 - I just thought it might help keep us warm. 404 00:25:59,943 --> 00:26:01,610 - Isobel, oh Isobel. 405 00:26:06,410 --> 00:26:09,577 There are certain things a man just cannot do 406 00:26:09,577 --> 00:26:11,969 in weather like this. 407 00:26:11,969 --> 00:26:12,802 - Oh. 408 00:26:16,282 --> 00:26:17,115 Oh God. 409 00:26:25,354 --> 00:26:26,748 - Better? 410 00:26:26,748 --> 00:26:27,581 - Yes. 411 00:26:29,781 --> 00:26:31,351 Thank you. 412 00:26:31,351 --> 00:26:32,237 You saved my life. 413 00:26:32,237 --> 00:26:33,250 - No. 414 00:26:33,250 --> 00:26:34,083 - No. 415 00:26:35,661 --> 00:26:38,220 I remembered what you'd said. 416 00:26:38,220 --> 00:26:39,815 That helped. 417 00:26:39,815 --> 00:26:42,292 - Well, if it helped, I'm glad I said it. 418 00:26:42,292 --> 00:26:43,617 But, to tell the truth, I couldn't think 419 00:26:43,617 --> 00:26:45,617 of anything else to say. 420 00:26:47,120 --> 00:26:49,870 - What are you two talking about? 421 00:26:54,279 --> 00:26:57,029 - Why didn't you leave me behind? 422 00:26:58,992 --> 00:27:00,670 With just the two of you, you might have been able 423 00:27:00,670 --> 00:27:03,415 to take the stone from your brother. 424 00:27:03,415 --> 00:27:06,740 - My father and his friends brought that stone here. 425 00:27:06,740 --> 00:27:08,853 And because they did, I like to think 426 00:27:08,853 --> 00:27:11,477 that I would give my life to keep it here. 427 00:27:11,477 --> 00:27:12,310 - That's it. 428 00:27:12,310 --> 00:27:14,032 I've heard enough. 429 00:27:14,032 --> 00:27:15,282 You, over here. 430 00:27:16,825 --> 00:27:19,638 - But, I could never risk anybody else's life for it. 431 00:27:19,638 --> 00:27:21,471 Over here. 432 00:27:22,722 --> 00:27:26,472 - Now you rest for what remains of the night. 433 00:27:27,925 --> 00:27:32,239 Brother Kenneth wants you in the saddle in the morning. 434 00:28:24,651 --> 00:28:27,939 Coronation stone of the old Scottish kings, boy. 435 00:28:27,939 --> 00:28:30,623 Those men took that stone back. 436 00:28:30,623 --> 00:28:33,819 Well, that scumbag, Kenneth McIver's making off with it. 437 00:28:33,819 --> 00:28:35,573 It belongs here, Lachie Junior, nowhere else 438 00:28:35,573 --> 00:28:37,586 but here in Scotland. 439 00:28:37,586 --> 00:28:38,846 - What kind of lowlife would steal 440 00:28:38,846 --> 00:28:41,151 the Stone of Destiny back from us? 441 00:28:41,151 --> 00:28:42,472 - I never liked him anyway. 442 00:28:42,472 --> 00:28:43,708 - Or nor me. 443 00:28:43,708 --> 00:28:46,378 Remember in school he was always first in everything. 444 00:28:46,378 --> 00:28:47,266 - Oh, I remember. 445 00:28:47,266 --> 00:28:49,859 - Aye, when we were in Sunbeam book one he was a way up 446 00:28:49,859 --> 00:28:51,450 at Sunbeam book five. 447 00:28:51,450 --> 00:28:52,474 It was sickening. 448 00:28:52,474 --> 00:28:53,987 - Sickening. 449 00:28:53,987 --> 00:28:56,057 And, don't forget the multiplication tables. 450 00:28:56,057 --> 00:28:58,843 When we were at the two times, he was up at the six times. 451 00:28:58,843 --> 00:29:00,169 - I remember. 452 00:29:00,169 --> 00:29:02,152 And, then there was the decimal points. 453 00:29:02,152 --> 00:29:03,809 - What about the decimal points? 454 00:29:03,809 --> 00:29:06,154 - They were the bane of my young life, son. 455 00:29:06,154 --> 00:29:08,392 That plumming decimal point just floated in front of my eyes 456 00:29:08,392 --> 00:29:12,100 for hours on end before it finally came to rest 457 00:29:12,100 --> 00:29:13,809 in the wrong damn place. 458 00:29:13,809 --> 00:29:15,199 - Maybe we should push on. 459 00:29:15,199 --> 00:29:16,395 - Aye. 460 00:29:16,395 --> 00:29:18,111 Whereas Kenneth McIver, well he would just 461 00:29:18,111 --> 00:29:19,718 dab away at his bit of paper 462 00:29:19,718 --> 00:29:22,468 without even irritating flourish. 463 00:29:25,840 --> 00:29:29,038 And, damn me if he didn't guess right every single time. 464 00:29:29,038 --> 00:29:31,398 Aye, Rory's right, we should make a move. 465 00:29:31,398 --> 00:29:33,017 - I don't quite follow. 466 00:29:33,017 --> 00:29:35,929 What was it Kenneth McIver used to guess right every time? 467 00:29:35,929 --> 00:29:38,496 - Well, where the decimal point should go, old boy. 468 00:29:38,496 --> 00:29:41,291 - But, Daddy, you don't guess where it goes. 469 00:29:41,291 --> 00:29:44,656 - No, no, no, no, no, you see, it's all guesswork. 470 00:29:44,656 --> 00:29:47,914 No, there's no way, no working out involved you see. 471 00:29:47,914 --> 00:29:49,013 - Who told you that? 472 00:29:49,013 --> 00:29:51,234 - Well, Rory and the Major there. 473 00:29:51,234 --> 00:29:53,378 You see I was off with the mumps when we moved on 474 00:29:53,378 --> 00:29:55,779 to the decimals and the boys here were assigned 475 00:29:55,779 --> 00:29:58,951 to bring me up to scratch sort of thing. 476 00:29:58,951 --> 00:30:01,151 Well, that's friends for you, Lachie Junior. 477 00:30:01,151 --> 00:30:04,187 - Uh we'll press on at the double. 478 00:30:04,187 --> 00:30:05,520 - At the double. 479 00:30:57,144 --> 00:30:58,227 - Ah, Hamish. 480 00:31:01,757 --> 00:31:02,590 - What's happening? 481 00:31:02,590 --> 00:31:05,512 - Jack Frost was nipping at your toes. 482 00:31:05,512 --> 00:31:08,360 But, I found you in time. 483 00:31:08,360 --> 00:31:10,027 - I'm very grateful. 484 00:31:14,337 --> 00:31:15,337 Who are you? 485 00:31:16,251 --> 00:31:18,584 - Herman, my name is Herman. 486 00:31:19,977 --> 00:31:21,060 - I'm Hamish. 487 00:31:24,180 --> 00:31:25,669 But, you already knew that. 488 00:31:25,669 --> 00:31:28,752 Oh way. 489 00:31:30,949 --> 00:31:33,987 I hope I wasn't being presumptuous, 490 00:31:33,987 --> 00:31:36,727 but, I thought the exchange of body heat 491 00:31:36,727 --> 00:31:38,477 might hasten revival. 492 00:31:40,083 --> 00:31:43,958 - You and me were exchanging body heat? 493 00:31:43,958 --> 00:31:44,958 - No, oh no. 494 00:31:46,454 --> 00:31:48,438 I mean with Isobel. 495 00:31:48,438 --> 00:31:50,178 That is her name, isn't it? 496 00:31:50,178 --> 00:31:52,017 - I don't know. 497 00:31:52,017 --> 00:31:53,517 Hamish, 498 00:31:54,941 --> 00:31:55,774 Hamish. 499 00:32:06,934 --> 00:32:07,767 Who is he? 500 00:32:08,788 --> 00:32:10,998 - This is Herman. 501 00:32:10,998 --> 00:32:13,993 He already knows who you are. 502 00:32:13,993 --> 00:32:15,660 He saved us, Isobel. 503 00:32:19,930 --> 00:32:21,572 - Shouldn't we be on our way? 504 00:32:21,572 --> 00:32:23,239 - Oh no, no not yet. 505 00:32:24,999 --> 00:32:28,803 No, the weather is abating but it will be another hour 506 00:32:28,803 --> 00:32:32,417 at least before you can travel any great distance. 507 00:32:32,417 --> 00:32:33,750 - Thanks Herman. 508 00:32:37,395 --> 00:32:39,133 So, where is this place? 509 00:32:39,133 --> 00:32:41,463 - It's just a cave. 510 00:32:41,463 --> 00:32:46,083 I came up here, oh a long time ago for the air. 511 00:32:46,083 --> 00:32:47,390 For the air? 512 00:32:47,390 --> 00:32:49,039 - Yes. 513 00:32:49,039 --> 00:32:52,857 I could see what was coming down below. 514 00:32:52,857 --> 00:32:57,088 Pollution, nauseous gases which would form 515 00:32:57,088 --> 00:32:59,421 a permanent lime green smog. 516 00:33:00,811 --> 00:33:04,561 So, I sold up all my assets and came up here. 517 00:33:06,536 --> 00:33:10,453 I mean, what point was there in all this wealth 518 00:33:11,983 --> 00:33:13,983 in such a spoiled world? 519 00:33:20,855 --> 00:33:23,188 Is it really bad down there? 520 00:33:25,628 --> 00:33:26,616 - It's really bad. 521 00:33:26,616 --> 00:33:29,116 - There's something I must do. 522 00:33:32,767 --> 00:33:35,685 I'll be back in about an hour. 523 00:33:35,685 --> 00:33:37,685 Meanwhile, you can rest. 524 00:33:46,583 --> 00:33:49,062 - We can't wait an hour, Hamish. 525 00:33:49,062 --> 00:33:51,614 We'll never catch up with the stone. 526 00:33:51,614 --> 00:33:54,447 - I don't know, Isobel, I think... 527 00:33:56,786 --> 00:33:59,856 I think our luck's about to change. 528 00:33:59,856 --> 00:34:04,023 - I think you've spent too much time with John McIver. 529 00:34:05,778 --> 00:34:09,945 Okay, if everything's going to be well with the world, 530 00:34:11,965 --> 00:34:15,548 what are we gonna do till the storm abates? 531 00:34:25,251 --> 00:34:27,168 - It's not good enough. 532 00:34:28,325 --> 00:34:30,075 Just not good enough. 533 00:34:31,727 --> 00:34:34,943 50 grand upfront and where are they? 534 00:34:34,943 --> 00:34:36,776 Where's my stone, hmm? 535 00:34:39,661 --> 00:34:42,443 Take a turn to the south, Captain. 536 00:34:42,443 --> 00:34:44,610 Check out the other beach. 537 00:34:52,288 --> 00:34:53,951 - Will you two get a move on? 538 00:34:53,951 --> 00:34:56,701 We've wasted enough time already. 539 00:35:11,055 --> 00:35:12,048 You're sure? 540 00:35:12,048 --> 00:35:12,881 Aye. 541 00:35:12,881 --> 00:35:13,714 This is Black Rock Bay? 542 00:35:13,714 --> 00:35:15,065 Yes, that's it. 543 00:35:15,065 --> 00:35:16,538 - You see and not a sign of them. 544 00:35:16,538 --> 00:35:19,115 - Either they've been and gone or have landed elsewhere. 545 00:35:19,115 --> 00:35:20,865 - Come on men, south. 546 00:35:27,942 --> 00:35:30,103 - Hamish, there's nothing here. 547 00:35:30,103 --> 00:35:31,436 We should go on. 548 00:35:43,775 --> 00:35:45,111 - Where's the boat? 549 00:35:45,111 --> 00:35:46,995 Where's the boat? 550 00:35:46,995 --> 00:35:49,529 Oh we're late but they should have waited. 551 00:35:49,529 --> 00:35:51,715 Do you think McFarquar would give up and leave? 552 00:35:51,715 --> 00:35:55,248 - Not without me and not without the stone. 553 00:35:55,248 --> 00:35:56,415 He'll be here. 554 00:35:57,969 --> 00:35:59,219 - Hold up, men. 555 00:36:07,885 --> 00:36:12,192 My God, fortune has smiled on us this good day. 556 00:36:12,192 --> 00:36:13,859 It's the Misty Glen. 557 00:36:16,350 --> 00:36:21,286 - After that thieving one-armed, one-legged . 558 00:36:47,379 --> 00:36:49,768 Do you see it, brother? 559 00:36:49,768 --> 00:36:51,685 - I see it clearly now. 560 00:36:52,930 --> 00:36:56,263 And, all for a lump of rock. 561 00:36:58,413 --> 00:37:01,034 - Are you a strong swimmer, Miss Grimm? 562 00:37:01,867 --> 00:37:02,950 Very. 563 00:37:03,849 --> 00:37:06,656 - Kenneth, you mustn't go into that boat. 564 00:37:06,656 --> 00:37:09,227 If you do, you will die out there. 565 00:37:09,227 --> 00:37:10,971 - Oh we are both getting into it, brother. 566 00:37:10,971 --> 00:37:13,208 I want you to see my triumph. 567 00:37:36,778 --> 00:37:38,611 - At last, we have it. 568 00:37:41,405 --> 00:37:46,160 If the fates go right, where'er the stone is found 569 00:37:46,160 --> 00:37:50,327 the Scots shall monarchs of that realm be crowned. 570 00:37:51,716 --> 00:37:53,549 - Mr. McFarquar, look. 571 00:37:55,400 --> 00:37:56,718 John, John. 572 00:37:56,718 --> 00:37:59,718 Prepare to weigh anchor. 573 00:38:00,598 --> 00:38:01,431 - Look. 574 00:38:05,977 --> 00:38:08,797 - Too late was the cry, too late. 575 00:38:11,126 --> 00:38:11,959 In. 576 00:38:17,780 --> 00:38:20,299 Kenneth, you'll die. 577 00:38:20,299 --> 00:38:22,258 - And, if you don't get in, brother, some of those 578 00:38:22,258 --> 00:38:25,019 hayseed friends of yours might die. 579 00:38:25,019 --> 00:38:26,019 Now, get in. 580 00:38:27,726 --> 00:38:29,588 Don't do it, boy. 581 00:38:29,588 --> 00:38:30,696 - John. 582 00:38:30,696 --> 00:38:32,779 Hurry, Hamish. 583 00:38:35,753 --> 00:38:38,768 John McIver, wait for us. 584 00:38:38,768 --> 00:38:40,150 Look, no. 585 00:38:40,150 --> 00:38:41,483 John! 586 00:38:55,998 --> 00:38:57,191 - We've lost it. 587 00:38:57,191 --> 00:38:58,599 We've lost the Stone of Destiny. 588 00:38:58,599 --> 00:39:01,147 - Damn you, Kenneth McIver. 589 00:39:01,147 --> 00:39:02,609 Damn you to hell. 590 00:39:02,609 --> 00:39:04,145 Miss Grimm, Miss Grimm, the boat, 591 00:39:04,145 --> 00:39:05,305 I can't control it. 592 00:39:05,305 --> 00:39:06,888 - Miss Grimm, John. 593 00:39:08,027 --> 00:39:09,754 Help me, get me out. 594 00:39:09,754 --> 00:39:12,884 - Misty Glen, we have no steerage, we have no steerage. 595 00:39:12,884 --> 00:39:15,129 Get out of the way. 596 00:39:15,129 --> 00:39:16,007 - Get over the edge. 597 00:39:16,007 --> 00:39:16,840 - But-- 598 00:39:16,840 --> 00:39:17,923 - Just do it. 599 00:39:18,922 --> 00:39:19,755 - Look. 600 00:39:31,424 --> 00:39:32,922 You're doing this. 601 00:39:32,922 --> 00:39:34,469 Stop it at once. 602 00:39:34,469 --> 00:39:37,346 - It's not me, Kenneth, it's you. 603 00:39:37,346 --> 00:39:38,923 I told you. 604 00:39:38,923 --> 00:39:42,242 If we go up, the stone goes up with us, John. 605 00:39:42,242 --> 00:39:45,944 Miss Grimm and I switched the stone last night. 606 00:39:45,944 --> 00:39:48,625 That's just a lump of rock like you said. 607 00:39:48,625 --> 00:39:49,732 - Switched? 608 00:39:49,732 --> 00:39:50,565 But, why? 609 00:39:50,565 --> 00:39:52,983 Why didn't you just make off with it? 610 00:39:52,983 --> 00:39:56,367 - Because you are brother, Kenneth, and I love you. 611 00:39:56,367 --> 00:39:58,200 I've always loved you. 612 00:39:59,053 --> 00:40:02,049 I'd hoped we might have been reconciled before the end. 613 00:40:02,049 --> 00:40:04,010 You said I was gonna die out here. 614 00:40:04,010 --> 00:40:04,843 You knew. 615 00:40:04,843 --> 00:40:06,090 - Yes. 616 00:40:06,090 --> 00:40:08,193 And yet, you still came. 617 00:40:08,193 --> 00:40:09,221 - Ahoy there. 618 00:40:09,221 --> 00:40:10,151 . 619 00:40:10,151 --> 00:40:11,564 Look John, we're saved. 620 00:40:11,564 --> 00:40:13,397 The boat, it's moving. 621 00:40:14,252 --> 00:40:15,466 - I'm afraid not. 622 00:40:15,466 --> 00:40:16,938 - What? 623 00:40:16,938 --> 00:40:19,439 - It's not the boat, Kenneth. 624 00:40:19,439 --> 00:40:21,272 It's what's behind it. 625 00:40:27,157 --> 00:40:29,074 - John, I'm frightened. 626 00:40:54,766 --> 00:40:56,403 - Gone. 627 00:40:56,403 --> 00:40:57,236 - Gone. 628 00:40:59,006 --> 00:40:59,839 - John. 629 00:41:04,238 --> 00:41:05,071 John. 630 00:41:21,949 --> 00:41:23,699 - It's Kenneth's leg. 631 00:41:24,584 --> 00:41:25,417 - Hello? 632 00:41:28,497 --> 00:41:29,330 Hello? 633 00:41:32,340 --> 00:41:34,340 - Who is Hamish MacBeth? 634 00:41:53,759 --> 00:41:55,578 - There we are. 635 00:41:55,578 --> 00:41:57,074 From here on in, this will be known 636 00:41:57,074 --> 00:41:59,491 as the TV John McIver corner. 637 00:42:01,872 --> 00:42:04,623 It's a fine gesture, Mullen. 638 00:42:04,623 --> 00:42:07,439 - It's no more than he deserves. 639 00:42:07,439 --> 00:42:09,022 God, I'll miss him. 640 00:42:10,405 --> 00:42:13,492 - Ah, don't upset yourself, Agnes. 641 00:42:13,492 --> 00:42:16,525 I wouldn't be surprised if John McIver dropped in 642 00:42:16,525 --> 00:42:19,305 for the occasional pint. 643 00:42:19,305 --> 00:42:21,687 I mean a man with his psychic gifts 644 00:42:21,687 --> 00:42:25,104 surely make the odd journey over from the other side. 645 00:42:25,104 --> 00:42:26,840 - He just might, you know. 646 00:42:26,840 --> 00:42:30,232 - Man's powers of prophecy bordered on the miraculous. 647 00:42:30,232 --> 00:42:31,065 They were. 648 00:42:31,065 --> 00:42:33,358 - Unerring is the word. 649 00:42:33,358 --> 00:42:34,926 TV John. 650 00:42:34,926 --> 00:42:36,986 For John. 651 00:42:36,986 --> 00:42:38,330 We interrupt this program 652 00:42:38,330 --> 00:42:41,270 to bring you news just in. 653 00:42:41,270 --> 00:42:44,537 700 years after it was stolen from Scotland, 654 00:42:44,537 --> 00:42:48,291 the Stone of Destiny is to be given back. 655 00:42:48,291 --> 00:42:50,218 The Prime Minister told the Commons today 656 00:42:50,218 --> 00:42:54,376 that the stone, a powerful symbol of Scottish nationhood 657 00:42:54,376 --> 00:42:56,408 would be removed from Westminster Abbey 658 00:42:56,408 --> 00:42:59,927 and returned to Scotland when a suitable resting place 659 00:42:59,927 --> 00:43:02,153 has been decided upon. 660 00:43:02,153 --> 00:43:05,345 More on this as news comes in. 661 00:43:05,345 --> 00:43:07,678 Viva Scotia, yes! 662 00:43:12,536 --> 00:43:14,703 - Where's everybody going? 663 00:43:16,485 --> 00:43:18,818 - To plan a break-in, Agnes. 664 00:43:25,033 --> 00:43:26,866 - Where are you going? 665 00:43:45,085 --> 00:43:46,856 - Maybe we should hold onto it 666 00:43:46,856 --> 00:43:49,165 in case the authorities change their minds. 667 00:43:49,165 --> 00:43:50,774 Change their minds, boy. 668 00:43:50,774 --> 00:43:53,245 We'll just take it right back again. 669 00:43:53,245 --> 00:43:54,516 Have you come up with a plan, Major? 670 00:43:54,516 --> 00:43:55,349 - I have. 671 00:43:57,233 --> 00:44:01,022 Our fathers dug down to remove the stone. 672 00:44:01,022 --> 00:44:03,689 So, we'll dig up to put it back. 673 00:44:05,317 --> 00:44:06,150 - How do you mean? 674 00:44:06,150 --> 00:44:07,154 - The sewers. 675 00:44:07,154 --> 00:44:07,987 - Hey? 676 00:44:07,987 --> 00:44:10,811 - The sewers of London, Lachie Junior. 677 00:44:10,811 --> 00:44:15,680 We'll go down in Pimlico, find our way to under the Abbey, 678 00:44:15,680 --> 00:44:17,097 and then back up. 679 00:44:18,844 --> 00:44:23,011 - Is that plan the product of a fine military mind, or what? 680 00:44:25,004 --> 00:44:28,989 . 681 00:44:28,989 --> 00:44:33,156 Now, if you'd be so good as to do us the honor to start. 682 00:44:36,078 --> 00:44:38,245 - Gentlemen, let us start. 683 00:44:43,015 --> 00:44:44,015 Viva Scotia. 684 00:44:45,201 --> 00:44:46,034 Viva. 685 00:45:11,274 --> 00:45:14,327 - You said they'd never give it back, John. 686 00:45:21,777 --> 00:45:22,610 John! 687 00:45:24,508 --> 00:45:25,945 Where'd you get the beard? 688 00:45:25,945 --> 00:45:29,214 - John McIver is my son, Mr. MacBeth. 689 00:45:29,214 --> 00:45:32,816 He's not yet mastered the art of manifestation. 690 00:45:32,816 --> 00:45:34,529 Though when he does, I'm sure he'll pester 691 00:45:34,529 --> 00:45:36,196 the life out of you. 692 00:45:41,199 --> 00:45:44,389 He's asked me to pass on some messages. 693 00:45:44,389 --> 00:45:45,844 - What messages? 694 00:45:45,844 --> 00:45:48,952 - Well, firstly apologies to everyone 695 00:45:48,952 --> 00:45:50,996 for getting it wrong about the authorities 696 00:45:50,996 --> 00:45:53,191 handing back the stone. 697 00:45:53,191 --> 00:45:57,040 He puts it down to a temporary psychic block. 698 00:45:57,040 --> 00:46:00,035 Secondly, to Lachlan McCrae, 699 00:46:00,035 --> 00:46:03,462 tell him that John has spoken to his wife Mary 700 00:46:03,462 --> 00:46:06,845 and she's delighted to know that he still loves her 701 00:46:06,845 --> 00:46:09,663 and that the boy turned out well. 702 00:46:09,663 --> 00:46:12,692 The third message is for you, Mr. MacBeth. 703 00:46:12,692 --> 00:46:17,425 John says you've to stock up well with Pampers. 704 00:46:17,425 --> 00:46:19,078 Pampers? 705 00:46:19,078 --> 00:46:23,472 - Yes, it's apparently some sort of modern day nappy. 706 00:46:23,472 --> 00:46:25,036 John says you and Isobel are going to need 707 00:46:25,036 --> 00:46:27,230 thousands of them. 708 00:46:27,230 --> 00:46:28,751 - No, no. 709 00:46:28,751 --> 00:46:30,941 We agreed, no kids. 710 00:46:30,941 --> 00:46:31,774 - What? 711 00:46:33,362 --> 00:46:34,445 Oh, oh, well. 712 00:46:35,354 --> 00:46:36,755 John says you should have thought of that 713 00:46:36,755 --> 00:46:38,418 up in yon snow cave. 714 00:47:18,832 --> 00:47:19,997 - It's gonna be awful quiet round here 715 00:47:19,997 --> 00:47:21,803 when they've gone. 716 00:47:21,803 --> 00:47:22,636 - Yeah. 717 00:47:27,914 --> 00:47:31,285 - What we gonna do to pass the time? 718 00:47:31,285 --> 00:47:32,708 - Oh, we'll think of something. 719 00:47:32,708 --> 00:47:33,631 - Will we? 720 00:47:33,631 --> 00:47:34,464 - Mmm hmm. 721 00:47:37,966 --> 00:47:41,216 If you go with them, I'll go with them. 722 00:47:48,698 --> 00:47:49,531 - Come on. 49646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.