Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,288 --> 00:00:53,510
Has John been in today?
2
00:00:53,510 --> 00:00:55,968
- No sign of him, Hamish.
3
00:00:57,364 --> 00:01:01,281
He's probably taken
himself up the hills again.
4
00:01:06,516 --> 00:01:09,930
I heard of an Indian tribe
that when they get the notion
5
00:01:09,930 --> 00:01:12,911
they're about to croak, they
just take themselves off
6
00:01:12,911 --> 00:01:17,021
into the wilderness,
wait for it to happen.
7
00:01:17,021 --> 00:01:18,781
- Just ignore him, Hamish.
8
00:01:18,781 --> 00:01:21,039
Ignore who?
9
00:01:21,039 --> 00:01:22,578
- If John's taken himself to the hills,
10
00:01:22,578 --> 00:01:26,578
it's for peace and quiet
just like it always is.
11
00:01:28,011 --> 00:01:29,597
- Agnes is right.
12
00:01:29,597 --> 00:01:32,698
It could even be he just
felt like a night in.
13
00:01:32,698 --> 00:01:33,531
- Hamish.
14
00:01:33,531 --> 00:01:35,084
Enjoy serving yourself, Doc.
15
00:01:35,084 --> 00:01:37,534
This game is very delicately poised.
16
00:01:37,534 --> 00:01:40,020
- There's a hypnotist loose in Lachlan.
17
00:01:40,020 --> 00:01:41,569
- Sure, Doc, I think you need a rest.
18
00:01:41,569 --> 00:01:43,767
- I'm absolutely compos mentis, Hamish.
19
00:01:43,767 --> 00:01:48,131
The Major, Rory Campbell,
Isobel, and now Lachlan,
20
00:01:48,131 --> 00:01:50,091
all found in a trance-like state.
21
00:01:50,091 --> 00:01:52,974
- How would one know that
Lachlan McCrae was in a trance,
22
00:01:52,974 --> 00:01:53,975
that is the question?
23
00:01:53,975 --> 00:01:54,808
- Stow it, Barney.
24
00:01:54,808 --> 00:01:55,641
I thought it was a virus.
25
00:01:55,641 --> 00:01:56,474
- And, I thought it was some kind
26
00:01:56,474 --> 00:01:58,896
of self-generated mass hysteria.
27
00:01:58,896 --> 00:01:59,763
But, it also occurred to me
28
00:01:59,763 --> 00:02:02,313
that it could have been
externally produced,
29
00:02:02,313 --> 00:02:06,246
that maybe someone put
those people into a trance.
30
00:02:06,246 --> 00:02:08,130
I remembered reading an
article on the possible uses
31
00:02:08,130 --> 00:02:10,408
of hypnosis as a method
of controlling pain,
32
00:02:10,408 --> 00:02:12,166
so I dug it out.
33
00:02:12,166 --> 00:02:13,589
And, there it is.
34
00:02:13,589 --> 00:02:15,267
Comments on the Mesmeric
Prowess of a Particular
35
00:02:15,267 --> 00:02:18,629
Stage Hypnotist Called Ava Grimm.
36
00:02:18,629 --> 00:02:20,380
- That's the woman with Kenneth McIver.
37
00:02:20,380 --> 00:02:22,871
- It's her, Hamish, but
why is she doing it?
38
00:02:22,871 --> 00:02:27,038
- If she's doing it then
maybe John can tell us why.
39
00:02:29,466 --> 00:02:30,383
You coming?
40
00:02:32,134 --> 00:02:32,967
- Yeah.
41
00:02:39,140 --> 00:02:41,317
- That's her all right.
42
00:02:41,317 --> 00:02:43,650
I'd know that babe anywhere.
43
00:02:48,416 --> 00:02:49,249
- So, if the Doc's right
44
00:02:49,249 --> 00:02:52,200
then why you four in particular?
45
00:02:52,200 --> 00:02:54,399
- I'm sure I don't know.
46
00:02:54,399 --> 00:02:55,232
- No?
47
00:02:56,129 --> 00:02:57,260
- Four people with a shared knowledge
48
00:02:57,260 --> 00:02:59,834
of the Stone of Destiny, a
knowledge that Kenneth McIver's
49
00:02:59,834 --> 00:03:01,501
envied all his life.
50
00:03:03,182 --> 00:03:06,008
- How do you know all this?
51
00:03:06,008 --> 00:03:07,034
- John told me.
52
00:03:09,340 --> 00:03:13,340
- Then he must really
believe he's going to die.
53
00:03:15,233 --> 00:03:16,900
- John, John McIver.
54
00:03:18,864 --> 00:03:20,197
Ahh, horse kipp.
55
00:03:22,134 --> 00:03:23,247
See if he's in.
56
00:03:23,247 --> 00:03:24,580
John?
57
00:03:27,374 --> 00:03:28,957
John are you there?
58
00:03:31,756 --> 00:03:32,851
- He's not there.
59
00:03:32,851 --> 00:03:33,684
- No.
60
00:03:35,694 --> 00:03:39,004
- Maybe he has taken to the hills.
61
00:03:39,004 --> 00:03:39,837
Come on.
62
00:03:41,745 --> 00:03:43,622
You can complain to Miss
Grimm about being hypnotized
63
00:03:43,622 --> 00:03:44,539
without your consent.
64
00:03:44,539 --> 00:03:45,849
Is that a crime?
65
00:03:45,849 --> 00:03:48,245
- I don't know, but it's
a good excuse to go there.
66
00:04:07,951 --> 00:04:08,868
Mr. McIver.
67
00:04:12,053 --> 00:04:13,303
Kenneth McIver.
68
00:04:16,453 --> 00:04:17,286
Hey there?
69
00:04:17,286 --> 00:04:19,119
Horse kipp.
70
00:04:20,772 --> 00:04:21,819
- Okay.
71
00:04:21,819 --> 00:04:23,940
- What are you doing?
72
00:04:23,940 --> 00:04:25,970
- I'm gonna take a look around inside.
73
00:04:25,970 --> 00:04:27,548
- Maybe it's not locked.
74
00:04:27,548 --> 00:04:28,781
The lights are off.
75
00:04:28,781 --> 00:04:29,634
- Just try it.
76
00:04:30,467 --> 00:04:31,358
There's nobody here.
77
00:04:31,358 --> 00:04:32,948
- Try it.
78
00:04:32,948 --> 00:04:36,906
Why would anybody
go away and leave the door...
79
00:04:36,906 --> 00:04:37,739
Open?
80
00:04:40,670 --> 00:04:43,736
It's always best
to check these things, Hamish.
81
00:04:43,736 --> 00:04:45,736
Yeah, I know.
82
00:05:07,740 --> 00:05:10,823
- Hamish it's verse, a line of verse.
83
00:05:11,956 --> 00:05:14,948
- "When winter steps can become."
84
00:05:14,948 --> 00:05:16,580
Now what?
85
00:05:16,580 --> 00:05:17,903
- This is mine.
86
00:05:17,903 --> 00:05:19,361
Look in the place where the curtain roars.
87
00:05:19,361 --> 00:05:21,261
That's my line, Hamish, it's mine.
88
00:05:21,261 --> 00:05:23,011
- Yeah, take it easy.
89
00:05:24,223 --> 00:05:26,473
See what else you can find.
90
00:05:36,979 --> 00:05:40,146
- These are faxes from the Misty Glen.
91
00:05:41,038 --> 00:05:43,754
That has to be a boat, right?
92
00:05:43,754 --> 00:05:45,647
- Yeah, no doubt about it.
93
00:05:45,647 --> 00:05:47,710
- They have come for the stone.
94
00:05:47,710 --> 00:05:49,377
- No doubt about it.
95
00:05:50,715 --> 00:05:52,382
- How can you be so matter of fact?
96
00:05:52,382 --> 00:05:54,419
We don't even know where they are.
97
00:05:54,419 --> 00:05:58,094
- Yeah, but we know where they're going.
98
00:06:15,594 --> 00:06:18,788
- Oh, you lovely thing, you great, big,
99
00:06:18,788 --> 00:06:21,219
beautiful meal ticket.
100
00:06:21,219 --> 00:06:23,763
- You can't do this, Kenneth, you can't.
101
00:06:23,763 --> 00:06:25,430
- Well, I know that.
102
00:06:27,626 --> 00:06:30,265
Not with my prosthetic,
but that's why you're gonna
103
00:06:30,265 --> 00:06:31,515
give me a hand.
104
00:06:36,375 --> 00:06:38,660
- We should have known.
105
00:06:38,660 --> 00:06:41,002
We should have known.
106
00:06:41,002 --> 00:06:44,367
I tell you, if I get the
grip of Kenneth McIver,
107
00:06:44,367 --> 00:06:46,435
you'll be lifting me for murder, Hamish.
108
00:06:46,435 --> 00:06:50,062
- If I get to him first,
he'll be lifting me.
109
00:06:50,062 --> 00:06:53,052
Can anyone smell horseshit in here?
110
00:06:53,052 --> 00:06:54,078
- Oh that's me.
111
00:06:54,078 --> 00:06:55,213
- And, me.
112
00:06:55,213 --> 00:06:57,867
- What have you two been eating?
113
00:06:57,867 --> 00:06:58,867
- Right, now
114
00:07:02,150 --> 00:07:03,969
say again, Hamish.
115
00:07:03,969 --> 00:07:05,299
- It's the Ruin na Ferna.
116
00:07:05,299 --> 00:07:06,132
- Eh?
117
00:07:06,132 --> 00:07:07,465
- Ruin na Ferna?
118
00:07:08,932 --> 00:07:11,642
- Then we have a problem.
119
00:07:11,642 --> 00:07:15,255
That's a promontory, see with
at least three landing sites
120
00:07:15,255 --> 00:07:16,902
they could use, any one of them.
121
00:07:16,902 --> 00:07:18,005
Then we'll
have to cover them all.
122
00:07:18,005 --> 00:07:19,491
We don't have the time.
123
00:07:19,491 --> 00:07:22,425
- How do you suppose
they're getting there?
124
00:07:22,425 --> 00:07:23,258
I mean there's a road that goes
125
00:07:23,258 --> 00:07:24,986
part of the way then nothing.
126
00:07:24,986 --> 00:07:26,057
Horseshit.
127
00:07:26,057 --> 00:07:27,438
- I beg your pardon.
128
00:07:27,438 --> 00:07:30,091
- I was talking to old Dugal
Finlay up at the Cash 'n' Carry
129
00:07:30,091 --> 00:07:33,086
and he told me that Kenneth
McIver had hired out all four
130
00:07:33,086 --> 00:07:35,075
of his horses.
131
00:07:35,075 --> 00:07:36,075
- Horseshit.
132
00:07:37,776 --> 00:07:41,254
There was horseshit
inside TV John's caravan.
133
00:07:41,254 --> 00:07:43,344
- He's got John.
134
00:07:43,344 --> 00:07:44,870
You're saying he's got John.
135
00:07:44,870 --> 00:07:46,493
- Maybe a gun from the lodge.
136
00:07:46,493 --> 00:07:49,940
- No, he can't hate
John so much that he...
137
00:07:49,940 --> 00:07:51,399
His own brother.
138
00:07:51,399 --> 00:07:53,649
- Now listen to me, Hamish.
139
00:07:55,986 --> 00:07:58,876
If you make this official,
the authorities will take
140
00:07:58,876 --> 00:08:00,863
that stone right back out of Scotland.
141
00:08:00,863 --> 00:08:02,861
- Lachlan, this is John
we're talking about.
142
00:08:02,861 --> 00:08:06,031
- Listen to him, Hamish,
if we lose our stone,
143
00:08:06,031 --> 00:08:08,107
John McIver will be dead
within one calendar month
144
00:08:08,107 --> 00:08:09,107
of it going.
145
00:08:10,424 --> 00:08:11,674
And, our shame.
146
00:08:12,858 --> 00:08:16,380
And, I'm not speaking figuratively.
147
00:08:16,380 --> 00:08:19,745
And, I will be right at his back.
148
00:08:19,745 --> 00:08:22,582
- He could have killed John
at the caravan, Hamish.
149
00:08:22,582 --> 00:08:24,217
Why didn't he?
150
00:08:24,217 --> 00:08:28,384
- If we lose that stone,
we will lose John McIver.
151
00:08:29,764 --> 00:08:31,086
If I thought for one minute
152
00:08:31,086 --> 00:08:32,166
that they'd return it to Scotland,
153
00:08:32,166 --> 00:08:35,174
I'd have said go ahead contact them now.
154
00:08:35,174 --> 00:08:37,103
- But, John said they'd
never give it back.
155
00:08:37,103 --> 00:08:39,439
And John would know, Hamish.
156
00:08:39,439 --> 00:08:40,975
With his psychic powers.
157
00:08:55,126 --> 00:08:58,262
- Okay Major, you take the
others as far as you can by road
158
00:08:58,262 --> 00:09:01,208
then head off on foot to the coast.
159
00:09:01,208 --> 00:09:04,937
When you get there, I want
you to move south from here.
160
00:09:04,937 --> 00:09:05,770
Right.
161
00:09:05,770 --> 00:09:07,916
- I'll move north from this point.
162
00:09:07,916 --> 00:09:09,568
And, that way we cover
all the landing sites.
163
00:09:09,568 --> 00:09:12,184
How will you get there?
164
00:09:12,184 --> 00:09:15,805
- Travel light and non-stop,
head up over the high pass.
165
00:09:15,805 --> 00:09:17,545
- High pass alone the weather can change
166
00:09:17,545 --> 00:09:18,827
in the blink of an eye.
167
00:09:18,827 --> 00:09:20,660
- I'll go with Hamish.
168
00:09:21,758 --> 00:09:23,913
Non-stop.
169
00:09:23,913 --> 00:09:27,399
- Hmm, if you can do it, I can do it.
170
00:09:27,399 --> 00:09:28,232
- Okay.
171
00:09:31,804 --> 00:09:33,887
- Oh, and one more thing.
172
00:09:35,163 --> 00:09:37,080
I'll be taking the boy.
173
00:09:37,982 --> 00:09:39,418
It's time he knew.
174
00:10:08,657 --> 00:10:11,324
- Tonight, tonight I'll have it,
175
00:10:12,726 --> 00:10:16,893
the Lia Fail, the Stone of
Destiny on this very boat.
176
00:10:34,849 --> 00:10:36,682
- You sure about this?
177
00:10:38,678 --> 00:10:42,064
- My grandfather helped
bring the stone back here.
178
00:10:42,064 --> 00:10:46,231
I've got more reason than
you to be going up there.
179
00:10:47,827 --> 00:10:48,994
- Fair enough.
180
00:11:23,021 --> 00:11:24,509
Not only
have I filched yon relic
181
00:11:24,509 --> 00:11:27,119
from under their collective
nose, but that hunk of stone
182
00:11:27,119 --> 00:11:30,854
is going to make me rich,
astronomically rich.
183
00:11:30,854 --> 00:11:32,526
What do you say to that, brother?
184
00:11:32,526 --> 00:11:34,098
That it's a shame, Kenneth.
185
00:11:34,098 --> 00:11:36,280
Oh craven's help
, it's a shame.
186
00:11:36,280 --> 00:11:38,328
Oh well, I must remember
to feel suitably ashamed
187
00:11:38,328 --> 00:11:40,153
when I'm lolling on some tropical beach
188
00:11:40,153 --> 00:11:42,655
and pouring fine liquor down my neck.
189
00:11:42,655 --> 00:11:44,024
I meant that it was a shame
190
00:11:44,024 --> 00:11:48,660
that you're prepared to betray
out father's memory, Kenneth.
191
00:11:48,660 --> 00:11:50,865
- I spit on his memory
192
00:11:50,865 --> 00:11:53,080
and on our mother's.
193
00:11:53,080 --> 00:11:55,155
Think I've forgotten what it was like?
194
00:11:55,155 --> 00:11:56,186
Well fine, Kenneth.
195
00:11:56,186 --> 00:11:58,653
He did all right, but he
can't see into the future
196
00:11:58,653 --> 00:12:00,190
like you big brother John.
197
00:12:00,190 --> 00:12:01,580
- They never said that.
198
00:12:01,580 --> 00:12:03,999
- No, but it was the
bloody subtext all right.
199
00:12:03,999 --> 00:12:07,360
They preferred a half-witted
freak to a Renaissance man.
200
00:12:07,360 --> 00:12:09,088
- They both died with
your name on their lips,
201
00:12:09,088 --> 00:12:11,407
Kenneth, not mine.
202
00:12:11,407 --> 00:12:12,485
They loved you.
203
00:12:12,485 --> 00:12:13,318
- Liar.
204
00:12:13,318 --> 00:12:14,151
They hated me.
205
00:12:14,151 --> 00:12:16,154
That whole village hated me.
206
00:12:16,154 --> 00:12:18,622
See if I care now.
207
00:12:18,622 --> 00:12:21,541
- Do you think we might have some tea?
208
00:12:21,541 --> 00:12:23,624
- In a while, Miss Grimm.
209
00:12:56,637 --> 00:12:57,535
What is it?
210
00:12:57,535 --> 00:13:00,340
Oh, something bit me.
211
00:13:00,340 --> 00:13:02,470
Something bit me.
212
00:13:02,470 --> 00:13:04,803
Why it was a adder.
213
00:13:07,872 --> 00:13:10,201
You must have stood right
on it for it to strike.
214
00:13:10,201 --> 00:13:11,100
- An adder?
215
00:13:11,100 --> 00:13:12,718
There's never been adders up here before?
216
00:13:12,718 --> 00:13:14,488
- No, but then you've
never been up here before,
217
00:13:14,488 --> 00:13:15,432
have you, Kenneth?
218
00:13:15,432 --> 00:13:16,783
- Saying I'm a Jonah?
219
00:13:16,783 --> 00:13:18,318
I'm not a Jonah, I'm not.
220
00:13:18,318 --> 00:13:19,366
What are you doing?
221
00:13:19,366 --> 00:13:21,180
- I'm going to bleed her, try and bleed
222
00:13:21,180 --> 00:13:22,625
some of the poison out.
223
00:13:22,625 --> 00:13:23,709
- Will it work?
224
00:13:23,709 --> 00:13:25,667
- Well, I don't know, but I can't think
225
00:13:25,667 --> 00:13:28,437
of anything else, can you?
226
00:13:28,437 --> 00:13:30,701
- Well, as soon as she's
bled enough, bandage her up
227
00:13:30,701 --> 00:13:32,451
and let's get moving.
228
00:13:56,243 --> 00:13:57,076
- John?
229
00:13:58,201 --> 00:13:59,034
John.
230
00:14:07,831 --> 00:14:10,035
Oh, you're still here.
231
00:14:10,035 --> 00:14:12,702
- Of course I'm still here, man.
232
00:14:25,046 --> 00:14:26,939
We've gotta press
on, we'll be hours late.
233
00:14:26,939 --> 00:14:28,254
- Oh she can't be moved yet.
234
00:14:28,254 --> 00:14:31,657
- Well then we'll leave her with supplies.
235
00:14:31,657 --> 00:14:33,401
We'll come back for her.
236
00:14:33,401 --> 00:14:35,119
- Well, I'm not leaving.
237
00:14:35,119 --> 00:14:36,059
You go on if you want.
238
00:14:36,059 --> 00:14:38,295
- I want you there when I get my money.
239
00:14:38,295 --> 00:14:39,712
I want you to see it.
240
00:14:39,712 --> 00:14:41,757
Now, on your feet.
241
00:14:41,757 --> 00:14:43,294
- If you intend using
that thing, you'd better
242
00:14:43,294 --> 00:14:46,544
get on with it because I am not moving.
243
00:14:56,604 --> 00:14:59,104
We'll camp here for the night.
244
00:15:04,215 --> 00:15:05,882
How are you feeling?
245
00:15:07,084 --> 00:15:08,334
- I'm not sure.
246
00:15:10,852 --> 00:15:14,269
- Well, just keep still, perfectly still.
247
00:15:16,469 --> 00:15:17,552
- Still, yes.
248
00:15:29,146 --> 00:15:31,146
- I'll get you that tea.
249
00:16:16,720 --> 00:16:17,553
- Damn.
250
00:16:19,630 --> 00:16:20,760
- What is it?
251
00:16:20,760 --> 00:16:22,201
- It's the nicky nacky.
252
00:16:22,201 --> 00:16:23,059
It's clapped out.
253
00:16:23,059 --> 00:16:23,974
- The nicky nacky?
254
00:16:23,974 --> 00:16:24,839
Are you sure, boy?
255
00:16:24,839 --> 00:16:25,756
- God sake.
256
00:16:26,689 --> 00:16:28,202
- What the hell's the nicky nacky?
257
00:16:28,202 --> 00:16:30,078
- Is it some modification
you've carried out
258
00:16:30,078 --> 00:16:31,100
in the engine, Lachlan?
259
00:16:31,100 --> 00:16:32,663
- No, Major, no.
260
00:16:32,663 --> 00:16:34,292
Ah well you see when I
first taught the boy here
261
00:16:34,292 --> 00:16:37,387
about engines he was no
more than seven years old.
262
00:16:37,387 --> 00:16:40,163
He had problems with the
terminology so we made up
263
00:16:40,163 --> 00:16:41,412
our own names for things.
264
00:16:41,412 --> 00:16:45,565
- Aye, there was the scarly
bee and the thumal dunnit.
265
00:16:45,565 --> 00:16:46,743
- And, the nicky nacky.
266
00:16:46,743 --> 00:16:49,817
And, you never learned
the proper name of things.
267
00:16:49,817 --> 00:16:52,030
- Well, of course I have, Rory Campbell.
268
00:16:52,030 --> 00:16:54,287
It's just when I was talking
to my dad here about it,
269
00:16:54,287 --> 00:16:55,790
I regressed, that's all.
270
00:16:55,790 --> 00:16:57,446
- And, you're going to tell us what it is,
271
00:16:57,446 --> 00:16:58,863
this nicky nacky?
272
00:17:00,826 --> 00:17:01,659
- It's...
273
00:17:02,973 --> 00:17:03,806
It's--
274
00:17:03,806 --> 00:17:05,534
- It's the carburetor, Rory.
275
00:17:05,534 --> 00:17:08,977
It's packed in which means
are damn well finished.
276
00:17:12,455 --> 00:17:14,205
Damned well finished.
277
00:17:22,984 --> 00:17:24,795
- What's going on here?
278
00:17:24,795 --> 00:17:26,366
- He didn't tell you?
279
00:17:26,366 --> 00:17:27,604
- He just said he'd explain on the way.
280
00:17:27,604 --> 00:17:29,006
- Aye, so he shall.
281
00:17:29,006 --> 00:17:32,851
Lachlan, we'll set out on foot from here.
282
00:17:32,851 --> 00:17:34,492
- We'll miss them by hours, Major.
283
00:17:34,492 --> 00:17:37,970
- As we walk, we can pray,
pray they're held up anything.
284
00:17:37,970 --> 00:17:38,899
But, we will not give in.
285
00:17:38,899 --> 00:17:43,066
Lachlan, it is not over until
the fat gentleman sings.
286
00:17:45,859 --> 00:17:48,609
- It's lady, Major, the fat lady.
287
00:17:49,945 --> 00:17:50,778
- Lady?
288
00:17:55,115 --> 00:17:55,948
- Right.
289
00:17:57,091 --> 00:18:00,012
Come on, let's take what
we need from the truck.
290
00:18:00,012 --> 00:18:00,845
Come on, boy.
291
00:18:10,904 --> 00:18:13,565
- Is it just me or does
anyone else feel a bit chilly?
292
00:18:13,565 --> 00:18:15,516
- No, I can feel it too, Rory.
293
00:18:15,516 --> 00:18:18,014
It's cold air coming
down from the high pass.
294
00:18:32,056 --> 00:18:34,056
- See this as a point of
no return would you think?
295
00:18:34,056 --> 00:18:34,889
- Yeah.
296
00:18:35,982 --> 00:18:37,309
- I'm freezing, Isobel.
297
00:18:37,309 --> 00:18:38,226
- So, am I.
298
00:19:15,592 --> 00:19:16,425
- Okay.
299
00:19:30,050 --> 00:19:32,445
- Am I going to die?
300
00:19:32,445 --> 00:19:33,695
- I don't know.
301
00:19:34,622 --> 00:19:38,789
Just try to remember that I'll
be here to do whatever I can.
302
00:19:41,707 --> 00:19:44,152
.
303
00:19:51,714 --> 00:19:54,628
I didn't bring any matches.
304
00:19:54,628 --> 00:19:56,565
Isobel, I didn't bring any matches.
305
00:19:56,565 --> 00:19:58,395
- Come on, don't panic, Hamish.
306
00:19:58,395 --> 00:19:59,890
- Panic?
307
00:19:59,890 --> 00:20:01,537
I'm not panicking, I'm just shit scared.
308
00:20:01,537 --> 00:20:03,287
There's a difference.
309
00:20:30,666 --> 00:20:32,249
Mr. McIver.
310
00:20:33,119 --> 00:20:34,036
Mr. McIver.
311
00:20:35,564 --> 00:20:36,397
Look.
312
00:20:38,645 --> 00:20:39,793
Who are they?
313
00:20:39,793 --> 00:20:42,475
Do you know who they are?
314
00:20:42,475 --> 00:20:44,308
- I know who they are.
315
00:20:59,108 --> 00:21:00,775
- What do they want?
316
00:21:01,658 --> 00:21:03,741
- They want you, Kenneth.
317
00:21:09,715 --> 00:21:10,715
Aye!
318
00:21:26,399 --> 00:21:29,723
- Is it true, what you said, they died
319
00:21:29,723 --> 00:21:33,201
with my name on their
lips, mother and father?
320
00:21:34,034 --> 00:21:35,456
- Yes, it's true.
321
00:21:35,456 --> 00:21:37,543
- Cursing me, no doubt.
322
00:21:37,543 --> 00:21:39,376
- No, not cursing you.
323
00:21:41,141 --> 00:21:45,014
Kenneth, if they made a
fuss of me, it was because
324
00:21:45,014 --> 00:21:48,956
they knew that I wasn't as clever as you.
325
00:21:48,956 --> 00:21:51,820
It was to reassure me, not to hurt you.
326
00:21:51,820 --> 00:21:54,972
- No, they preferred psychic
froth to cool intellect.
327
00:21:54,972 --> 00:21:56,932
- If that had been the
case, then you would indeed
328
00:21:56,932 --> 00:21:59,620
have been the apple of their eye.
329
00:21:59,620 --> 00:22:01,380
- What do you mean?
330
00:22:01,380 --> 00:22:02,773
I believe you're much more gifted
331
00:22:02,773 --> 00:22:04,410
than I am, Kenneth.
332
00:22:04,410 --> 00:22:05,243
- Me?
333
00:22:06,317 --> 00:22:09,246
- These accidents that
happen round about you,
334
00:22:09,246 --> 00:22:12,735
I believe they're generated psychically.
335
00:22:12,735 --> 00:22:17,471
You have a great gift, but
you've turned your back on it,
336
00:22:17,471 --> 00:22:21,249
suppressed it somehow and
what should be positive
337
00:22:21,249 --> 00:22:22,832
comes out negative.
338
00:22:24,127 --> 00:22:25,745
- You're saying I'm a
bloody freak like you.
339
00:22:25,745 --> 00:22:27,263
Freakier.
340
00:22:27,263 --> 00:22:29,374
- I know what you're up to.
341
00:22:29,374 --> 00:22:31,154
You think these revelations
about my psychic gifts
342
00:22:31,154 --> 00:22:33,376
will make me give up the stone.
343
00:22:33,376 --> 00:22:35,980
Well, you're wasting your time,
brother, wasting your time.
344
00:22:35,980 --> 00:22:36,813
- Shh.
345
00:22:43,162 --> 00:22:43,995
- What is it?
346
00:22:46,431 --> 00:22:47,431
Is she dead?
347
00:22:49,944 --> 00:22:52,027
- No, her fever's broken.
348
00:22:58,384 --> 00:23:01,634
- Why wouldn't you let us get together?
349
00:23:04,395 --> 00:23:05,228
Isobel.
350
00:23:11,704 --> 00:23:14,681
- When Alex came back to the village,
351
00:23:14,681 --> 00:23:16,848
why did you live with her?
352
00:23:18,344 --> 00:23:19,315
- I'd asked her to come back.
353
00:23:19,315 --> 00:23:20,765
It seemed the right thing to do.
354
00:23:20,765 --> 00:23:21,598
- Yeah.
355
00:23:22,616 --> 00:23:25,281
But, it wasn't what you
wanted to do, was it?
356
00:23:25,281 --> 00:23:26,120
- No.
357
00:23:26,120 --> 00:23:26,953
- No.
358
00:23:28,590 --> 00:23:31,841
And when you told her about us,
359
00:23:31,841 --> 00:23:34,508
you think that led to her death?
360
00:23:36,231 --> 00:23:37,064
- Yeah.
361
00:23:39,017 --> 00:23:39,850
No.
362
00:23:42,140 --> 00:23:44,307
It was partly I blame her.
363
00:23:45,787 --> 00:23:47,557
If she didn't think
instead, then maybe things
364
00:23:47,557 --> 00:23:48,579
would have been different.
365
00:23:48,579 --> 00:23:52,156
Maybe she wouldn't have
died, I don't know.
366
00:23:52,156 --> 00:23:52,989
I don't know.
367
00:23:52,989 --> 00:23:57,921
- Oh Hamish, you wanted us
to be together, you know,
368
00:23:57,921 --> 00:24:01,059
but I had to ask myself why?
369
00:24:01,059 --> 00:24:02,913
Why did you want it for our sake,
370
00:24:02,913 --> 00:24:05,476
or did you just think
that us being together
371
00:24:05,476 --> 00:24:08,264
would have made Alex's death less futile?
372
00:24:08,264 --> 00:24:12,874
You know that us getting
together would have been,
373
00:24:12,874 --> 00:24:13,707
would have been
374
00:24:13,707 --> 00:24:14,540
the right thing to do.
- I can't believe
375
00:24:14,540 --> 00:24:16,837
you're saying this.
376
00:24:16,837 --> 00:24:20,504
I just wanted us to be
together, that is it.
377
00:24:23,578 --> 00:24:25,176
How can you think those things, Isobel?
378
00:24:25,176 --> 00:24:26,826
How could you say what you're saying?
379
00:24:26,826 --> 00:24:28,733
- Because you've never once told me
380
00:24:28,733 --> 00:24:30,900
that you loved me, Hamish.
381
00:24:31,915 --> 00:24:36,366
You know, not one time.
382
00:24:41,659 --> 00:24:43,409
- I've never said it.
383
00:24:45,067 --> 00:24:47,400
Not to Alex, not to anybody.
384
00:24:49,875 --> 00:24:54,042
Always figured the person
should know without being told.
385
00:25:02,463 --> 00:25:05,595
But, I'll say it now if
that's what you want.
386
00:25:07,857 --> 00:25:09,440
I love you, Isobel.
387
00:25:12,222 --> 00:25:16,222
I love you more than any
person I've ever known.
388
00:25:21,253 --> 00:25:22,920
Oh God, wasted time.
389
00:25:24,996 --> 00:25:28,341
Wasted time we could have been at it.
390
00:25:28,341 --> 00:25:29,875
We could have been at it.
391
00:25:29,875 --> 00:25:31,289
- Like hammer and tong.
392
00:25:31,289 --> 00:25:32,122
- Aye.
393
00:25:32,122 --> 00:25:32,955
- Like knives and--
394
00:25:32,955 --> 00:25:37,122
how much I wanted you.
395
00:25:38,327 --> 00:25:40,445
It could have been.
396
00:25:40,445 --> 00:25:44,747
- Maybe, you know,
maybe it's not too late.
397
00:25:44,747 --> 00:25:49,179
Maybe, maybe even as a way
of keeping warm, we could--
398
00:25:49,179 --> 00:25:50,034
- What?
399
00:25:50,034 --> 00:25:51,153
- You know we could--
400
00:25:51,153 --> 00:25:52,751
- Oh God.
401
00:25:52,751 --> 00:25:53,584
- Now, what's wrong?
402
00:25:53,584 --> 00:25:57,182
- Ah please, please don't
say yes now, please don't.
403
00:25:57,182 --> 00:25:59,943
- I just thought it
might help keep us warm.
404
00:25:59,943 --> 00:26:01,610
- Isobel, oh Isobel.
405
00:26:06,410 --> 00:26:09,577
There are certain things
a man just cannot do
406
00:26:09,577 --> 00:26:11,969
in weather like this.
407
00:26:11,969 --> 00:26:12,802
- Oh.
408
00:26:16,282 --> 00:26:17,115
Oh God.
409
00:26:25,354 --> 00:26:26,748
- Better?
410
00:26:26,748 --> 00:26:27,581
- Yes.
411
00:26:29,781 --> 00:26:31,351
Thank you.
412
00:26:31,351 --> 00:26:32,237
You saved my life.
413
00:26:32,237 --> 00:26:33,250
- No.
414
00:26:33,250 --> 00:26:34,083
- No.
415
00:26:35,661 --> 00:26:38,220
I remembered what you'd said.
416
00:26:38,220 --> 00:26:39,815
That helped.
417
00:26:39,815 --> 00:26:42,292
- Well, if it helped, I'm glad I said it.
418
00:26:42,292 --> 00:26:43,617
But, to tell the truth, I couldn't think
419
00:26:43,617 --> 00:26:45,617
of anything else to say.
420
00:26:47,120 --> 00:26:49,870
- What are you two talking about?
421
00:26:54,279 --> 00:26:57,029
- Why didn't you leave me behind?
422
00:26:58,992 --> 00:27:00,670
With just the two of you,
you might have been able
423
00:27:00,670 --> 00:27:03,415
to take the stone from your brother.
424
00:27:03,415 --> 00:27:06,740
- My father and his friends
brought that stone here.
425
00:27:06,740 --> 00:27:08,853
And because they did, I like to think
426
00:27:08,853 --> 00:27:11,477
that I would give my life to keep it here.
427
00:27:11,477 --> 00:27:12,310
- That's it.
428
00:27:12,310 --> 00:27:14,032
I've heard enough.
429
00:27:14,032 --> 00:27:15,282
You, over here.
430
00:27:16,825 --> 00:27:19,638
- But, I could never risk
anybody else's life for it.
431
00:27:19,638 --> 00:27:21,471
Over here.
432
00:27:22,722 --> 00:27:26,472
- Now you rest for what
remains of the night.
433
00:27:27,925 --> 00:27:32,239
Brother Kenneth wants you in
the saddle in the morning.
434
00:28:24,651 --> 00:28:27,939
Coronation stone
of the old Scottish kings, boy.
435
00:28:27,939 --> 00:28:30,623
Those men took that stone back.
436
00:28:30,623 --> 00:28:33,819
Well, that scumbag, Kenneth
McIver's making off with it.
437
00:28:33,819 --> 00:28:35,573
It belongs here,
Lachie Junior, nowhere else
438
00:28:35,573 --> 00:28:37,586
but here in Scotland.
439
00:28:37,586 --> 00:28:38,846
- What kind of lowlife would steal
440
00:28:38,846 --> 00:28:41,151
the Stone of Destiny back from us?
441
00:28:41,151 --> 00:28:42,472
- I never liked him anyway.
442
00:28:42,472 --> 00:28:43,708
- Or nor me.
443
00:28:43,708 --> 00:28:46,378
Remember in school he was
always first in everything.
444
00:28:46,378 --> 00:28:47,266
- Oh, I remember.
445
00:28:47,266 --> 00:28:49,859
- Aye, when we were in Sunbeam
book one he was a way up
446
00:28:49,859 --> 00:28:51,450
at Sunbeam book five.
447
00:28:51,450 --> 00:28:52,474
It was sickening.
448
00:28:52,474 --> 00:28:53,987
- Sickening.
449
00:28:53,987 --> 00:28:56,057
And, don't forget the
multiplication tables.
450
00:28:56,057 --> 00:28:58,843
When we were at the two times,
he was up at the six times.
451
00:28:58,843 --> 00:29:00,169
- I remember.
452
00:29:00,169 --> 00:29:02,152
And, then there was the decimal points.
453
00:29:02,152 --> 00:29:03,809
- What about the decimal points?
454
00:29:03,809 --> 00:29:06,154
- They were the bane
of my young life, son.
455
00:29:06,154 --> 00:29:08,392
That plumming decimal point
just floated in front of my eyes
456
00:29:08,392 --> 00:29:12,100
for hours on end before
it finally came to rest
457
00:29:12,100 --> 00:29:13,809
in the wrong damn place.
458
00:29:13,809 --> 00:29:15,199
- Maybe we should push on.
459
00:29:15,199 --> 00:29:16,395
- Aye.
460
00:29:16,395 --> 00:29:18,111
Whereas Kenneth
McIver, well he would just
461
00:29:18,111 --> 00:29:19,718
dab away at his bit of paper
462
00:29:19,718 --> 00:29:22,468
without even irritating flourish.
463
00:29:25,840 --> 00:29:29,038
And, damn me if he didn't
guess right every single time.
464
00:29:29,038 --> 00:29:31,398
Aye, Rory's right,
we should make a move.
465
00:29:31,398 --> 00:29:33,017
- I don't quite follow.
466
00:29:33,017 --> 00:29:35,929
What was it Kenneth McIver
used to guess right every time?
467
00:29:35,929 --> 00:29:38,496
- Well, where the decimal
point should go, old boy.
468
00:29:38,496 --> 00:29:41,291
- But, Daddy, you don't
guess where it goes.
469
00:29:41,291 --> 00:29:44,656
- No, no, no, no, no, you
see, it's all guesswork.
470
00:29:44,656 --> 00:29:47,914
No, there's no way, no
working out involved you see.
471
00:29:47,914 --> 00:29:49,013
- Who told you that?
472
00:29:49,013 --> 00:29:51,234
- Well, Rory and the Major there.
473
00:29:51,234 --> 00:29:53,378
You see I was off with
the mumps when we moved on
474
00:29:53,378 --> 00:29:55,779
to the decimals and the
boys here were assigned
475
00:29:55,779 --> 00:29:58,951
to bring me up to scratch sort of thing.
476
00:29:58,951 --> 00:30:01,151
Well, that's friends
for you, Lachie Junior.
477
00:30:01,151 --> 00:30:04,187
- Uh we'll press on at the double.
478
00:30:04,187 --> 00:30:05,520
- At the double.
479
00:30:57,144 --> 00:30:58,227
- Ah, Hamish.
480
00:31:01,757 --> 00:31:02,590
- What's happening?
481
00:31:02,590 --> 00:31:05,512
- Jack Frost was nipping at your toes.
482
00:31:05,512 --> 00:31:08,360
But, I found you in time.
483
00:31:08,360 --> 00:31:10,027
- I'm very grateful.
484
00:31:14,337 --> 00:31:15,337
Who are you?
485
00:31:16,251 --> 00:31:18,584
- Herman, my name is Herman.
486
00:31:19,977 --> 00:31:21,060
- I'm Hamish.
487
00:31:24,180 --> 00:31:25,669
But, you already knew that.
488
00:31:25,669 --> 00:31:28,752
Oh way.
489
00:31:30,949 --> 00:31:33,987
I hope I wasn't being presumptuous,
490
00:31:33,987 --> 00:31:36,727
but, I thought the exchange of body heat
491
00:31:36,727 --> 00:31:38,477
might hasten revival.
492
00:31:40,083 --> 00:31:43,958
- You and me were exchanging body heat?
493
00:31:43,958 --> 00:31:44,958
- No, oh no.
494
00:31:46,454 --> 00:31:48,438
I mean with Isobel.
495
00:31:48,438 --> 00:31:50,178
That is her name, isn't it?
496
00:31:50,178 --> 00:31:52,017
- I don't know.
497
00:31:52,017 --> 00:31:53,517
Hamish,
498
00:31:54,941 --> 00:31:55,774
Hamish.
499
00:32:06,934 --> 00:32:07,767
Who is he?
500
00:32:08,788 --> 00:32:10,998
- This is Herman.
501
00:32:10,998 --> 00:32:13,993
He already knows who you are.
502
00:32:13,993 --> 00:32:15,660
He saved us, Isobel.
503
00:32:19,930 --> 00:32:21,572
- Shouldn't we be on our way?
504
00:32:21,572 --> 00:32:23,239
- Oh no, no not yet.
505
00:32:24,999 --> 00:32:28,803
No, the weather is abating
but it will be another hour
506
00:32:28,803 --> 00:32:32,417
at least before you can
travel any great distance.
507
00:32:32,417 --> 00:32:33,750
- Thanks Herman.
508
00:32:37,395 --> 00:32:39,133
So, where is this place?
509
00:32:39,133 --> 00:32:41,463
- It's just a cave.
510
00:32:41,463 --> 00:32:46,083
I came up here, oh a long
time ago for the air.
511
00:32:46,083 --> 00:32:47,390
For the air?
512
00:32:47,390 --> 00:32:49,039
- Yes.
513
00:32:49,039 --> 00:32:52,857
I could see what was coming down below.
514
00:32:52,857 --> 00:32:57,088
Pollution, nauseous gases which would form
515
00:32:57,088 --> 00:32:59,421
a permanent lime green smog.
516
00:33:00,811 --> 00:33:04,561
So, I sold up all my
assets and came up here.
517
00:33:06,536 --> 00:33:10,453
I mean, what point was
there in all this wealth
518
00:33:11,983 --> 00:33:13,983
in such a spoiled world?
519
00:33:20,855 --> 00:33:23,188
Is it really bad down there?
520
00:33:25,628 --> 00:33:26,616
- It's really bad.
521
00:33:26,616 --> 00:33:29,116
- There's something I must do.
522
00:33:32,767 --> 00:33:35,685
I'll be back in about an hour.
523
00:33:35,685 --> 00:33:37,685
Meanwhile, you can rest.
524
00:33:46,583 --> 00:33:49,062
- We can't wait an hour, Hamish.
525
00:33:49,062 --> 00:33:51,614
We'll never catch up with the stone.
526
00:33:51,614 --> 00:33:54,447
- I don't know, Isobel, I think...
527
00:33:56,786 --> 00:33:59,856
I think our luck's about to change.
528
00:33:59,856 --> 00:34:04,023
- I think you've spent too
much time with John McIver.
529
00:34:05,778 --> 00:34:09,945
Okay, if everything's going
to be well with the world,
530
00:34:11,965 --> 00:34:15,548
what are we gonna do
till the storm abates?
531
00:34:25,251 --> 00:34:27,168
- It's not good enough.
532
00:34:28,325 --> 00:34:30,075
Just not good enough.
533
00:34:31,727 --> 00:34:34,943
50 grand upfront and where are they?
534
00:34:34,943 --> 00:34:36,776
Where's my stone, hmm?
535
00:34:39,661 --> 00:34:42,443
Take a turn to the south, Captain.
536
00:34:42,443 --> 00:34:44,610
Check out the other beach.
537
00:34:52,288 --> 00:34:53,951
- Will you two get a move on?
538
00:34:53,951 --> 00:34:56,701
We've wasted enough time already.
539
00:35:11,055 --> 00:35:12,048
You're sure?
540
00:35:12,048 --> 00:35:12,881
Aye.
541
00:35:12,881 --> 00:35:13,714
This is Black Rock Bay?
542
00:35:13,714 --> 00:35:15,065
Yes, that's it.
543
00:35:15,065 --> 00:35:16,538
- You see and not a sign of them.
544
00:35:16,538 --> 00:35:19,115
- Either they've been and
gone or have landed elsewhere.
545
00:35:19,115 --> 00:35:20,865
- Come on men, south.
546
00:35:27,942 --> 00:35:30,103
- Hamish, there's nothing here.
547
00:35:30,103 --> 00:35:31,436
We should go on.
548
00:35:43,775 --> 00:35:45,111
- Where's the boat?
549
00:35:45,111 --> 00:35:46,995
Where's the boat?
550
00:35:46,995 --> 00:35:49,529
Oh we're late but they should have waited.
551
00:35:49,529 --> 00:35:51,715
Do you think McFarquar
would give up and leave?
552
00:35:51,715 --> 00:35:55,248
- Not without me and
not without the stone.
553
00:35:55,248 --> 00:35:56,415
He'll be here.
554
00:35:57,969 --> 00:35:59,219
- Hold up, men.
555
00:36:07,885 --> 00:36:12,192
My God, fortune has smiled
on us this good day.
556
00:36:12,192 --> 00:36:13,859
It's the Misty Glen.
557
00:36:16,350 --> 00:36:21,286
- After that thieving
one-armed, one-legged .
558
00:36:47,379 --> 00:36:49,768
Do you see it, brother?
559
00:36:49,768 --> 00:36:51,685
- I see it clearly now.
560
00:36:52,930 --> 00:36:56,263
And, all for a lump of rock.
561
00:36:58,413 --> 00:37:01,034
- Are you a strong swimmer, Miss Grimm?
562
00:37:01,867 --> 00:37:02,950
Very.
563
00:37:03,849 --> 00:37:06,656
- Kenneth, you mustn't go into that boat.
564
00:37:06,656 --> 00:37:09,227
If you do, you will die out there.
565
00:37:09,227 --> 00:37:10,971
- Oh we are both getting into it, brother.
566
00:37:10,971 --> 00:37:13,208
I want you to see my triumph.
567
00:37:36,778 --> 00:37:38,611
- At last, we have it.
568
00:37:41,405 --> 00:37:46,160
If the fates go right,
where'er the stone is found
569
00:37:46,160 --> 00:37:50,327
the Scots shall monarchs
of that realm be crowned.
570
00:37:51,716 --> 00:37:53,549
- Mr. McFarquar, look.
571
00:37:55,400 --> 00:37:56,718
John, John.
572
00:37:56,718 --> 00:37:59,718
Prepare to weigh anchor.
573
00:38:00,598 --> 00:38:01,431
- Look.
574
00:38:05,977 --> 00:38:08,797
- Too late was the cry, too late.
575
00:38:11,126 --> 00:38:11,959
In.
576
00:38:17,780 --> 00:38:20,299
Kenneth, you'll die.
577
00:38:20,299 --> 00:38:22,258
- And, if you don't get
in, brother, some of those
578
00:38:22,258 --> 00:38:25,019
hayseed friends of yours might die.
579
00:38:25,019 --> 00:38:26,019
Now, get in.
580
00:38:27,726 --> 00:38:29,588
Don't do it, boy.
581
00:38:29,588 --> 00:38:30,696
- John.
582
00:38:30,696 --> 00:38:32,779
Hurry, Hamish.
583
00:38:35,753 --> 00:38:38,768
John McIver, wait for us.
584
00:38:38,768 --> 00:38:40,150
Look, no.
585
00:38:40,150 --> 00:38:41,483
John!
586
00:38:55,998 --> 00:38:57,191
- We've lost it.
587
00:38:57,191 --> 00:38:58,599
We've lost the Stone of Destiny.
588
00:38:58,599 --> 00:39:01,147
- Damn you, Kenneth McIver.
589
00:39:01,147 --> 00:39:02,609
Damn you to hell.
590
00:39:02,609 --> 00:39:04,145
Miss Grimm,
Miss Grimm, the boat,
591
00:39:04,145 --> 00:39:05,305
I can't control it.
592
00:39:05,305 --> 00:39:06,888
- Miss Grimm, John.
593
00:39:08,027 --> 00:39:09,754
Help me, get me out.
594
00:39:09,754 --> 00:39:12,884
- Misty Glen, we have no
steerage, we have no steerage.
595
00:39:12,884 --> 00:39:15,129
Get out of the way.
596
00:39:15,129 --> 00:39:16,007
- Get over the edge.
597
00:39:16,007 --> 00:39:16,840
- But--
598
00:39:16,840 --> 00:39:17,923
- Just do it.
599
00:39:18,922 --> 00:39:19,755
- Look.
600
00:39:31,424 --> 00:39:32,922
You're doing this.
601
00:39:32,922 --> 00:39:34,469
Stop it at once.
602
00:39:34,469 --> 00:39:37,346
- It's not me, Kenneth, it's you.
603
00:39:37,346 --> 00:39:38,923
I told you.
604
00:39:38,923 --> 00:39:42,242
If we go up, the
stone goes up with us, John.
605
00:39:42,242 --> 00:39:45,944
Miss Grimm and I
switched the stone last night.
606
00:39:45,944 --> 00:39:48,625
That's just a lump of rock like you said.
607
00:39:48,625 --> 00:39:49,732
- Switched?
608
00:39:49,732 --> 00:39:50,565
But, why?
609
00:39:50,565 --> 00:39:52,983
Why didn't you just make off with it?
610
00:39:52,983 --> 00:39:56,367
- Because you are brother,
Kenneth, and I love you.
611
00:39:56,367 --> 00:39:58,200
I've always loved you.
612
00:39:59,053 --> 00:40:02,049
I'd hoped we might have been
reconciled before the end.
613
00:40:02,049 --> 00:40:04,010
You said I
was gonna die out here.
614
00:40:04,010 --> 00:40:04,843
You knew.
615
00:40:04,843 --> 00:40:06,090
- Yes.
616
00:40:06,090 --> 00:40:08,193
And yet, you still came.
617
00:40:08,193 --> 00:40:09,221
- Ahoy there.
618
00:40:09,221 --> 00:40:10,151
.
619
00:40:10,151 --> 00:40:11,564
Look John, we're saved.
620
00:40:11,564 --> 00:40:13,397
The boat, it's moving.
621
00:40:14,252 --> 00:40:15,466
- I'm afraid not.
622
00:40:15,466 --> 00:40:16,938
- What?
623
00:40:16,938 --> 00:40:19,439
- It's not the boat, Kenneth.
624
00:40:19,439 --> 00:40:21,272
It's what's behind it.
625
00:40:27,157 --> 00:40:29,074
- John, I'm frightened.
626
00:40:54,766 --> 00:40:56,403
- Gone.
627
00:40:56,403 --> 00:40:57,236
- Gone.
628
00:40:59,006 --> 00:40:59,839
- John.
629
00:41:04,238 --> 00:41:05,071
John.
630
00:41:21,949 --> 00:41:23,699
- It's Kenneth's leg.
631
00:41:24,584 --> 00:41:25,417
- Hello?
632
00:41:28,497 --> 00:41:29,330
Hello?
633
00:41:32,340 --> 00:41:34,340
- Who is Hamish MacBeth?
634
00:41:53,759 --> 00:41:55,578
- There we are.
635
00:41:55,578 --> 00:41:57,074
From here on in, this will be known
636
00:41:57,074 --> 00:41:59,491
as the TV John McIver corner.
637
00:42:01,872 --> 00:42:04,623
It's a fine gesture, Mullen.
638
00:42:04,623 --> 00:42:07,439
- It's no more than he deserves.
639
00:42:07,439 --> 00:42:09,022
God, I'll miss him.
640
00:42:10,405 --> 00:42:13,492
- Ah, don't upset yourself, Agnes.
641
00:42:13,492 --> 00:42:16,525
I wouldn't be surprised
if John McIver dropped in
642
00:42:16,525 --> 00:42:19,305
for the occasional pint.
643
00:42:19,305 --> 00:42:21,687
I mean a man with his psychic gifts
644
00:42:21,687 --> 00:42:25,104
surely make the odd journey
over from the other side.
645
00:42:25,104 --> 00:42:26,840
- He just might, you know.
646
00:42:26,840 --> 00:42:30,232
- Man's powers of prophecy
bordered on the miraculous.
647
00:42:30,232 --> 00:42:31,065
They were.
648
00:42:31,065 --> 00:42:33,358
- Unerring is the word.
649
00:42:33,358 --> 00:42:34,926
TV John.
650
00:42:34,926 --> 00:42:36,986
For John.
651
00:42:36,986 --> 00:42:38,330
We
interrupt this program
652
00:42:38,330 --> 00:42:41,270
to bring you news just in.
653
00:42:41,270 --> 00:42:44,537
700 years after it was
stolen from Scotland,
654
00:42:44,537 --> 00:42:48,291
the Stone of Destiny is to be given back.
655
00:42:48,291 --> 00:42:50,218
The Prime Minister told the Commons today
656
00:42:50,218 --> 00:42:54,376
that the stone, a powerful
symbol of Scottish nationhood
657
00:42:54,376 --> 00:42:56,408
would be removed from Westminster Abbey
658
00:42:56,408 --> 00:42:59,927
and returned to Scotland
when a suitable resting place
659
00:42:59,927 --> 00:43:02,153
has been decided upon.
660
00:43:02,153 --> 00:43:05,345
More on this as news comes in.
661
00:43:05,345 --> 00:43:07,678
Viva Scotia, yes!
662
00:43:12,536 --> 00:43:14,703
- Where's everybody going?
663
00:43:16,485 --> 00:43:18,818
- To plan a break-in, Agnes.
664
00:43:25,033 --> 00:43:26,866
- Where are you going?
665
00:43:45,085 --> 00:43:46,856
- Maybe we should hold onto it
666
00:43:46,856 --> 00:43:49,165
in case the authorities
change their minds.
667
00:43:49,165 --> 00:43:50,774
Change their minds, boy.
668
00:43:50,774 --> 00:43:53,245
We'll just take it right back again.
669
00:43:53,245 --> 00:43:54,516
Have you come
up with a plan, Major?
670
00:43:54,516 --> 00:43:55,349
- I have.
671
00:43:57,233 --> 00:44:01,022
Our fathers dug down to remove the stone.
672
00:44:01,022 --> 00:44:03,689
So, we'll dig up to put it back.
673
00:44:05,317 --> 00:44:06,150
- How do you mean?
674
00:44:06,150 --> 00:44:07,154
- The sewers.
675
00:44:07,154 --> 00:44:07,987
- Hey?
676
00:44:07,987 --> 00:44:10,811
- The sewers of London, Lachie Junior.
677
00:44:10,811 --> 00:44:15,680
We'll go down in Pimlico, find
our way to under the Abbey,
678
00:44:15,680 --> 00:44:17,097
and then back up.
679
00:44:18,844 --> 00:44:23,011
- Is that plan the product of
a fine military mind, or what?
680
00:44:25,004 --> 00:44:28,989
.
681
00:44:28,989 --> 00:44:33,156
Now, if you'd be so good as
to do us the honor to start.
682
00:44:36,078 --> 00:44:38,245
- Gentlemen, let us start.
683
00:44:43,015 --> 00:44:44,015
Viva Scotia.
684
00:44:45,201 --> 00:44:46,034
Viva.
685
00:45:11,274 --> 00:45:14,327
- You said they'd never
give it back, John.
686
00:45:21,777 --> 00:45:22,610
John!
687
00:45:24,508 --> 00:45:25,945
Where'd you get the beard?
688
00:45:25,945 --> 00:45:29,214
- John McIver is my son, Mr. MacBeth.
689
00:45:29,214 --> 00:45:32,816
He's not yet mastered
the art of manifestation.
690
00:45:32,816 --> 00:45:34,529
Though when he does, I'm sure he'll pester
691
00:45:34,529 --> 00:45:36,196
the life out of you.
692
00:45:41,199 --> 00:45:44,389
He's asked me to pass on some messages.
693
00:45:44,389 --> 00:45:45,844
- What messages?
694
00:45:45,844 --> 00:45:48,952
- Well, firstly apologies to everyone
695
00:45:48,952 --> 00:45:50,996
for getting it wrong about the authorities
696
00:45:50,996 --> 00:45:53,191
handing back the stone.
697
00:45:53,191 --> 00:45:57,040
He puts it down to a
temporary psychic block.
698
00:45:57,040 --> 00:46:00,035
Secondly, to Lachlan McCrae,
699
00:46:00,035 --> 00:46:03,462
tell him that John has
spoken to his wife Mary
700
00:46:03,462 --> 00:46:06,845
and she's delighted to know
that he still loves her
701
00:46:06,845 --> 00:46:09,663
and that the boy turned out well.
702
00:46:09,663 --> 00:46:12,692
The third message is for you, Mr. MacBeth.
703
00:46:12,692 --> 00:46:17,425
John says you've to stock
up well with Pampers.
704
00:46:17,425 --> 00:46:19,078
Pampers?
705
00:46:19,078 --> 00:46:23,472
- Yes, it's apparently some
sort of modern day nappy.
706
00:46:23,472 --> 00:46:25,036
John says you and Isobel are going to need
707
00:46:25,036 --> 00:46:27,230
thousands of them.
708
00:46:27,230 --> 00:46:28,751
- No, no.
709
00:46:28,751 --> 00:46:30,941
We agreed, no kids.
710
00:46:30,941 --> 00:46:31,774
- What?
711
00:46:33,362 --> 00:46:34,445
Oh, oh, well.
712
00:46:35,354 --> 00:46:36,755
John says you should have thought of that
713
00:46:36,755 --> 00:46:38,418
up in yon snow cave.
714
00:47:18,832 --> 00:47:19,997
- It's gonna be awful quiet round here
715
00:47:19,997 --> 00:47:21,803
when they've gone.
716
00:47:21,803 --> 00:47:22,636
- Yeah.
717
00:47:27,914 --> 00:47:31,285
- What we gonna do to pass the time?
718
00:47:31,285 --> 00:47:32,708
- Oh, we'll think of something.
719
00:47:32,708 --> 00:47:33,631
- Will we?
720
00:47:33,631 --> 00:47:34,464
- Mmm hmm.
721
00:47:37,966 --> 00:47:41,216
If you go with them, I'll go with them.
722
00:47:48,698 --> 00:47:49,531
- Come on.
49646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.