Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,949 --> 00:01:16,782
- Oh, I missed it.
2
00:01:16,782 --> 00:01:17,990
- He hasn't started yet.
3
00:01:17,990 --> 00:01:18,823
- Shhh.
4
00:01:19,723 --> 00:01:22,190
- Any minute now.
- Shhh.
5
00:01:22,190 --> 00:01:23,023
Jillian,
6
00:01:23,023 --> 00:01:24,356
do the curtains.
7
00:01:29,796 --> 00:01:32,796
Ladies and gentlemen, Frankie Brice.
8
00:02:24,975 --> 00:02:28,295
- Oh man, would you listen to that?
9
00:02:28,295 --> 00:02:29,766
- I'm listening.
10
00:02:29,766 --> 00:02:31,016
I am listening.
11
00:02:37,756 --> 00:02:40,411
- I definitely want a piece
of this action, Barney.
12
00:02:40,411 --> 00:02:42,078
- Sure, honey, sure.
13
00:02:44,342 --> 00:02:47,885
It would take an angel to beat that.
14
00:02:47,885 --> 00:02:48,718
An angel.
15
00:02:56,111 --> 00:02:57,739
- Well, hey, Mr. McClintock?
16
00:02:57,739 --> 00:02:58,739
Something in your eye?
17
00:02:58,739 --> 00:03:01,075
- Only a tear, Hamish, only a tear.
18
00:03:01,075 --> 00:03:02,764
You know, I thought I had a hard life
19
00:03:02,764 --> 00:03:05,558
until I met that poor boy.
20
00:03:05,558 --> 00:03:07,254
But my life has been full of good fortune
21
00:03:07,254 --> 00:03:09,127
compared with the life and times of
22
00:03:09,127 --> 00:03:10,959
Blind Boy Tusker Gray.
23
00:03:10,959 --> 00:03:11,806
Blind boy?
24
00:03:11,806 --> 00:03:13,060
- He was an orphan, Hamish.
25
00:03:13,060 --> 00:03:14,848
He was raised in a home.
26
00:03:14,848 --> 00:03:18,619
He had to endure a life
of pain and desertion.
27
00:03:18,619 --> 00:03:20,617
"When people came for children
28
00:03:20,617 --> 00:03:22,956
to take them for their own,
29
00:03:22,956 --> 00:03:25,924
they always took some other
child and I was left alone."
30
00:03:25,924 --> 00:03:29,005
Those were his very words, Hamish.
31
00:03:29,005 --> 00:03:30,505
- Left alone, eh?
32
00:03:32,977 --> 00:03:37,810
Can we sing along a
Hamish, eh, Mr. McClintock?
33
00:03:52,714 --> 00:03:54,128
- On you go.
34
00:04:00,765 --> 00:04:03,432
- That's Nobody's Child, Hamish.
35
00:04:05,562 --> 00:04:09,062
- Did Blind Boy Tusker Gray have a ticket?
36
00:04:11,737 --> 00:04:12,921
- Hey you!
37
00:04:12,921 --> 00:04:15,881
Come back here, you wee toll lad.
38
00:04:15,881 --> 00:04:16,750
- Who?
39
00:04:16,750 --> 00:04:18,060
Me?
40
00:04:18,060 --> 00:04:19,495
- Are you all right, Rory?
41
00:04:19,495 --> 00:04:20,923
- 26 years, man.
42
00:04:20,923 --> 00:04:23,588
26 years of eating humble pie
43
00:04:23,588 --> 00:04:25,114
and watching a Dunbracken boy walk off
44
00:04:25,114 --> 00:04:26,914
with the Willie McGraw Memorial trophy.
45
00:04:26,914 --> 00:04:29,930
- 26 years watching the
regulars at the Dunbracken Arms
46
00:04:29,930 --> 00:04:31,562
walk off with the annual wager.
47
00:04:31,562 --> 00:04:32,678
But not this year, boy.
48
00:04:32,678 --> 00:04:34,923
This year, it's our turn.
49
00:04:41,288 --> 00:04:44,063
- I think you and I
should have a wee chat.
50
00:04:44,063 --> 00:04:45,537
- About what?
51
00:04:45,537 --> 00:04:47,102
- About the kind of low
life that goes around
52
00:04:47,102 --> 00:04:48,142
pretending to be blind
53
00:04:48,142 --> 00:04:50,572
just so he can dodge his train fare.
54
00:04:50,572 --> 00:04:52,423
- Lighten up, eh?
55
00:04:52,423 --> 00:04:54,258
What's his name?
56
00:04:54,258 --> 00:04:56,175
- Don't mind his name.
57
00:04:56,175 --> 00:04:57,954
What if an inspector had come on?
58
00:04:57,954 --> 00:04:58,787
You don't have a ticket,
59
00:04:58,787 --> 00:05:01,042
Mr. McClintock could have
been singing on come Monday.
60
00:05:01,042 --> 00:05:02,429
Did you think of that?
61
00:05:02,429 --> 00:05:04,234
- What if, what if?
62
00:05:04,234 --> 00:05:05,067
You know, thanks to me,
63
00:05:05,067 --> 00:05:07,218
that guy was feeling good about himself.
64
00:05:07,218 --> 00:05:08,722
He was enjoying that warm glow you get
65
00:05:08,722 --> 00:05:10,765
when you help the less fortunate.
66
00:05:10,765 --> 00:05:12,203
Then you go and spoil it for him.
67
00:05:12,203 --> 00:05:13,226
- Me?
68
00:05:13,226 --> 00:05:14,079
Well, I spoiled it for him.
69
00:05:14,079 --> 00:05:16,077
I'm not the one going around
pretending to be blind.
70
00:05:16,077 --> 00:05:17,692
- Take it easy, or you'll hurt my ears.
71
00:05:17,692 --> 00:05:18,586
- I'll be checking your bag
72
00:05:18,586 --> 00:05:21,816
so you don't have to give
me any more of your cheek.
73
00:05:21,816 --> 00:05:23,896
That was out of order,
partly-way offensive.
74
00:05:23,896 --> 00:05:25,161
- Offensive to who?
75
00:05:25,161 --> 00:05:27,353
To blind people.
76
00:05:27,353 --> 00:05:28,576
- How would they gonna know what I'm doing
77
00:05:28,576 --> 00:05:30,409
if they're blind, pal?
78
00:05:33,503 --> 00:05:34,782
- Well, somebody may tell them.
79
00:05:34,782 --> 00:05:35,689
This is a small village.
80
00:05:35,689 --> 00:05:38,144
Something like that can, you know.
81
00:05:38,144 --> 00:05:39,554
But that's just not the issue, is it?
82
00:05:39,554 --> 00:05:41,668
I mean, it's the ethics of
the thing, that's the point.
83
00:05:41,668 --> 00:05:44,222
- Look, you caught me fair and square.
84
00:05:44,222 --> 00:05:45,980
So either toss me in the jug
85
00:05:45,980 --> 00:05:47,589
or let it rest.
86
00:05:47,589 --> 00:05:49,187
Spare me the sermon,
87
00:05:49,187 --> 00:05:51,358
'cause frankly, you're
not very good at it.
88
00:05:51,358 --> 00:05:53,248
- Well, that's still an option, you know,
89
00:05:53,248 --> 00:05:54,847
the jug,
90
00:05:54,847 --> 00:05:56,043
unless I get your word there's no more
91
00:05:56,043 --> 00:05:58,684
Blind Boy Tusker Gray.
92
00:05:58,684 --> 00:06:01,184
- Solemn promise, okay?
- Okay.
93
00:06:04,462 --> 00:06:06,342
His name's Jock.
94
00:06:32,980 --> 00:06:33,813
- Hello, Jean.
95
00:06:33,813 --> 00:06:36,396
- Thanks for coming up, Thomas.
96
00:06:37,769 --> 00:06:39,661
- This is the best day ever, Lachie.
97
00:06:39,661 --> 00:06:41,538
I'm going to sing for
Lochdubh and Cnothan.
98
00:06:41,538 --> 00:06:43,857
Just as long as you
win for Lochdubh and Cnothan.
99
00:06:43,857 --> 00:06:46,449
Come on out, there's
someone here to see you.
100
00:06:46,449 --> 00:06:47,282
- Who?
101
00:06:49,348 --> 00:06:50,390
- Hello, Frankie.
102
00:06:50,390 --> 00:06:51,806
Tusker!
103
00:06:51,806 --> 00:06:52,639
Tusker!
104
00:06:53,617 --> 00:06:55,023
Nobody said you were coming.
105
00:06:55,023 --> 00:06:57,275
Not a word, not a deck about.
106
00:06:57,275 --> 00:06:59,109
Who won last time out?
107
00:06:59,109 --> 00:06:59,942
- Me.
108
00:06:59,942 --> 00:07:00,943
Double or quits?
109
00:07:00,943 --> 00:07:03,693
- Post office on the corner.
- On.
110
00:07:04,797 --> 00:07:06,007
Go!
111
00:07:06,007 --> 00:07:09,358
- Jock!
112
00:07:09,358 --> 00:07:11,009
Jock.
113
00:07:11,009 --> 00:07:12,817
- Thanks for bringing him, Hamish.
114
00:07:12,817 --> 00:07:13,650
He must have been very impressed
115
00:07:13,650 --> 00:07:15,955
to get picked up in a police van.
116
00:07:15,955 --> 00:07:17,279
- No.
117
00:07:17,279 --> 00:07:20,781
I don't think there's
much to impress that kid.
118
00:07:20,781 --> 00:07:21,968
How's he going at the school?
119
00:07:21,968 --> 00:07:23,033
- We'll put it this way.
120
00:07:23,033 --> 00:07:24,142
If we don't beat Dunbracken this year,
121
00:07:24,142 --> 00:07:25,538
we'll never beat them.
122
00:07:25,538 --> 00:07:27,145
Frankie's our little surprise talent,
123
00:07:27,145 --> 00:07:30,395
and Esme's done a fantastic job of him.
124
00:07:32,364 --> 00:07:35,528
All right, Jock!
125
00:07:35,528 --> 00:07:36,590
- Who won?
126
00:07:36,590 --> 00:07:38,090
- A draw, I'd say.
127
00:07:39,105 --> 00:07:42,188
Come on, let's get Thomas some sweet.
128
00:08:10,246 --> 00:08:12,151
- That ladies and gentlemen,
129
00:08:12,151 --> 00:08:15,626
was the honey-sweet voice
of young Frank Brice.
130
00:08:15,626 --> 00:08:17,009
Discovered and trained
131
00:08:17,009 --> 00:08:19,676
by our own delectable Esme here,
132
00:08:20,777 --> 00:08:22,772
to represent us against Dunbracken
133
00:08:22,772 --> 00:08:26,188
for the Willie McGraw Memorial trophy.
134
00:08:26,188 --> 00:08:27,021
So.
135
00:08:28,126 --> 00:08:29,071
What did you think of him?
136
00:08:29,071 --> 00:08:30,633
- Well, I think I'll have a 10 on him.
137
00:08:30,633 --> 00:08:32,777
- 10, 12.
- 10 to the doctor.
138
00:08:32,777 --> 00:08:34,974
20 to you, Steve.
139
00:08:34,974 --> 00:08:38,511
Tenner for Duncan, Maggie, fiver for you.
140
00:08:38,511 --> 00:08:42,029
- Well, there's something
bothering you, I can tell.
141
00:08:42,029 --> 00:08:43,512
Have you heard from Isobel or something?
142
00:08:43,512 --> 00:08:45,429
- No, no, it's not her.
143
00:08:46,372 --> 00:08:49,060
Some pal of Frankie's, that Tusker.
144
00:08:49,060 --> 00:08:50,733
Something not right with the boy, John.
145
00:08:50,733 --> 00:08:52,861
- What do you mean?
146
00:08:52,861 --> 00:08:54,082
- I caught him on a bit of mischief.
147
00:08:54,082 --> 00:08:56,606
I came the heavy copper.
148
00:08:56,606 --> 00:08:58,300
He acted like he couldn't care less.
149
00:08:58,300 --> 00:09:02,217
- Well, maybe he could
see through your heart.
150
00:09:03,714 --> 00:09:05,078
- I don't know.
151
00:09:05,078 --> 00:09:06,541
Maybe I'm losing my touch.
152
00:09:06,541 --> 00:09:08,195
- Well, while you ponder on that,
153
00:09:08,195 --> 00:09:10,812
I'll go and get the bets on him.
154
00:09:10,812 --> 00:09:11,895
- Here, John.
155
00:09:13,636 --> 00:09:16,316
Just take a tenner on for me, yeah?
156
00:09:16,316 --> 00:09:17,733
- Sorry I'm late.
157
00:09:19,892 --> 00:09:20,856
- How did it go?
158
00:09:20,856 --> 00:09:22,739
- Oh, fine, you know.
159
00:09:22,739 --> 00:09:23,572
- Thomas.
160
00:09:24,616 --> 00:09:25,765
- Business, Mr. McCrae?
161
00:09:25,765 --> 00:09:26,598
- Yes.
162
00:09:27,459 --> 00:09:29,243
- So, who's off the toff, then?
163
00:09:29,243 --> 00:09:30,076
- What?
164
00:09:30,076 --> 00:09:31,595
- Who's dead?
165
00:09:31,595 --> 00:09:35,524
- Oh, Colonel McGregor,
as a matter of fact.
166
00:09:35,524 --> 00:09:38,552
The McGregors are a prominent
family in the area, Thomas.
167
00:09:38,552 --> 00:09:40,524
Minor aristocracy.
168
00:09:40,524 --> 00:09:41,697
- Oh, that reminds me.
169
00:09:41,697 --> 00:09:43,522
I've asked Hamish to get
me some special cones
170
00:09:43,522 --> 00:09:46,202
for the street, for the
colonel's final journey.
171
00:09:46,202 --> 00:09:47,573
Bound to be a big turnout.
172
00:09:47,573 --> 00:09:50,384
- Lachie's a brilliant undertaker, Tusker.
173
00:09:50,384 --> 00:09:53,177
Every funeral's planned
like a military operation.
174
00:09:53,177 --> 00:09:55,940
I mean, the brave just worship him.
175
00:09:55,940 --> 00:09:57,022
Isn't that right, Auntie Jean?
176
00:09:57,022 --> 00:09:58,807
- That's right.
177
00:09:58,807 --> 00:10:02,249
There's more than the brave
that worship Lachie McCrae.
178
00:10:02,249 --> 00:10:04,074
- That's the downside to this set-up.
179
00:10:04,074 --> 00:10:06,406
I mean, every night you
have sit in the middle of
180
00:10:06,406 --> 00:10:09,134
that romantic crosstalk, blowin' kisses.
181
00:10:09,134 --> 00:10:10,578
Will turn your stomach.
182
00:10:10,578 --> 00:10:11,963
- Frankie.
183
00:10:11,963 --> 00:10:12,796
- Sorry.
184
00:10:13,912 --> 00:10:15,765
- I was frightened, Frankie.
185
00:10:15,765 --> 00:10:17,143
- What?
186
00:10:17,143 --> 00:10:19,169
- Think you could stop calling me Tusker.
187
00:10:19,169 --> 00:10:21,419
I find it kinda, juvenile.
188
00:10:22,468 --> 00:10:23,783
- Sure.
189
00:10:23,783 --> 00:10:25,866
From here on, it's Tommy.
190
00:10:28,422 --> 00:10:31,069
- I understand your
predicament perfectly, Thomas.
191
00:10:31,069 --> 00:10:33,749
You see, I'm known locally as Lachie Jr.,
192
00:10:33,749 --> 00:10:37,470
a title that is wholly at
odds with my social position.
193
00:10:37,470 --> 00:10:39,344
- What position's that, Mr. McCrae?
194
00:10:39,344 --> 00:10:41,427
- Well, local undertaker.
195
00:10:42,570 --> 00:10:45,027
- That's funny, I've never
thought of an undertaker
196
00:10:45,027 --> 00:10:47,064
as having a real position.
197
00:10:47,064 --> 00:10:48,731
I always thought of it as a creeper job
198
00:10:48,731 --> 00:10:51,981
that was tailor-made for, well, creeps.
199
00:10:55,173 --> 00:10:58,673
Thomas.
200
00:11:00,582 --> 00:11:02,557
- He's kidding you on, right Tommy?
201
00:11:02,557 --> 00:11:05,224
- No, I'm serious, dead serious.
202
00:11:12,469 --> 00:11:14,552
Kidding you on, isn't he?
203
00:11:38,388 --> 00:11:39,388
- Black Bob.
204
00:11:40,633 --> 00:11:44,485
- Well, well, well. It's the Lochdubh men,
205
00:11:44,485 --> 00:11:47,329
come to part with some of their money.
206
00:11:47,329 --> 00:11:48,344
- Ignore him.
207
00:11:48,344 --> 00:11:51,346
- Did I tell you I had a
nightmare last night, Lachlan?
208
00:11:51,346 --> 00:11:52,872
- No, you never said, John.
209
00:11:52,872 --> 00:11:56,039
- No? Well, I was standing on a cliff.
210
00:11:56,905 --> 00:11:59,859
And this bus came careering towards me.
211
00:11:59,859 --> 00:12:02,797
All the passengers were Dunbracken men.
212
00:12:02,797 --> 00:12:07,328
And as I watched, the whole bus
went straight over the edge.
213
00:12:07,328 --> 00:12:08,161
- Hup.
214
00:12:08,161 --> 00:12:11,526
- A busload of Dunbracken
men going over a cliff?
215
00:12:11,526 --> 00:12:12,684
You call that a nightmare?
216
00:12:12,684 --> 00:12:14,021
- Oh, it was.
217
00:12:14,021 --> 00:12:15,495
There were two empty seats.
218
00:12:15,495 --> 00:12:16,783
- Ah, ah, ah, ah.
219
00:12:16,783 --> 00:12:18,150
Have a little bit of respect for the law,
220
00:12:18,150 --> 00:12:19,874
gents, if you don't mind.
221
00:12:19,874 --> 00:12:23,207
Now get on with this or I'm outta here.
222
00:12:27,731 --> 00:12:29,365
- We've come for the Willie McGraw trophy,
223
00:12:29,365 --> 00:12:33,261
since it's our turn to exhibit
before the competition.
224
00:12:33,261 --> 00:12:34,094
Oh!
225
00:12:35,449 --> 00:12:39,288
And to let you know that
the Stag Bar wants to put
226
00:12:39,288 --> 00:12:43,121
336 pounds on our boy
winning the competition.
227
00:12:44,238 --> 00:12:45,933
- If you good people
are able to match that.
228
00:12:45,933 --> 00:12:48,350
- Oh, we'll match it, Hamish.
229
00:12:50,469 --> 00:12:52,302
And here's the trophy.
230
00:12:54,341 --> 00:12:55,174
- 336, eh?
231
00:12:56,383 --> 00:12:57,216
- 336.
232
00:12:58,313 --> 00:13:01,587
Just to help you
conceptualize that, Black Bob,
233
00:13:01,587 --> 00:13:04,920
it's the same as all the toes on 28 men.
234
00:13:07,368 --> 00:13:09,586
- That can't be right, Lachlan.
235
00:13:09,586 --> 00:13:13,062
That would mean that every man
would have to have 12 toes.
236
00:13:13,062 --> 00:13:16,158
- Well, I was thinking of
28 Dunbracken men, TV John.
237
00:13:16,158 --> 00:13:18,220
- Oh, all right you have.
238
00:13:18,220 --> 00:13:19,993
I was forgetting about the effects of
239
00:13:19,993 --> 00:13:22,042
the old limited gene pool.
240
00:13:22,042 --> 00:13:23,651
- Okay, this is going to
be kept in the Stag Bar,
241
00:13:23,651 --> 00:13:28,073
in its usual place, and once
you're able to raise the money,
242
00:13:28,073 --> 00:13:28,906
okay.
243
00:13:28,906 --> 00:13:31,043
- I'll bring it 'round
personally myself, Hamish.
244
00:13:31,043 --> 00:13:31,960
- Tìoraidh.
245
00:13:33,741 --> 00:13:34,574
- Oh.
246
00:13:38,053 --> 00:13:41,745
This is a recording of
young Frankie Brice,
247
00:13:41,745 --> 00:13:43,920
our boy in the competition.
248
00:13:43,920 --> 00:13:45,483
Thought you might like a wee listen.
249
00:13:45,483 --> 00:13:46,316
- Hmpfh.
250
00:13:48,785 --> 00:13:50,302
- After you, TV John.
251
00:13:50,302 --> 00:13:51,385
- Aye, gents.
252
00:14:00,852 --> 00:14:03,122
See, it's the acoustics here,
253
00:14:03,122 --> 00:14:05,455
that's why this is the spot.
254
00:14:11,555 --> 00:14:14,606
- You keep takin' them, what they for?
255
00:14:14,606 --> 00:14:16,136
- They're for hay fever.
256
00:14:16,136 --> 00:14:18,446
All this hay that grows from here.
257
00:14:18,446 --> 00:14:20,408
- How did they know you had hay fever?
258
00:14:20,408 --> 00:14:22,859
- I didn't know you could sing.
259
00:14:22,859 --> 00:14:24,997
- There's judges that
come up from Inverness.
260
00:14:24,997 --> 00:14:26,911
And hundreds of people
come here to hear it.
261
00:14:26,911 --> 00:14:30,870
Hundreds, I mean, I'll
have to wear Highland kilt.
262
00:14:30,870 --> 00:14:33,009
This guy I'm up against, Brainy Balfour.
263
00:14:33,009 --> 00:14:35,501
He's won the contest
for the last two years.
264
00:14:35,501 --> 00:14:38,794
But not this time, Tommy,
'cause I'm going to win it.
265
00:14:38,794 --> 00:14:41,803
I mean, it's my way of saying
thank you to the villagers,
266
00:14:41,803 --> 00:14:44,193
for treatin' me so nice.
267
00:14:44,193 --> 00:14:47,110
As I said, it's a big deal, really.
268
00:14:48,524 --> 00:14:50,886
- Sounds like a load of tosh to me.
269
00:14:50,886 --> 00:14:55,863
- Well, maybe. But from my
point of view, it's important.
270
00:14:55,863 --> 00:14:57,635
- And as for that Lachie, Frankie.
271
00:14:57,635 --> 00:14:58,819
Talk about a chooby.
272
00:14:58,819 --> 00:15:00,306
"Position in the community."
273
00:15:00,306 --> 00:15:01,604
How do you put up with that stuff?
274
00:15:01,604 --> 00:15:03,394
They man's a galoot, that's what he is.
275
00:15:03,394 --> 00:15:06,223
- Lachie's one of the best
people I've ever met, Tommy.
276
00:15:06,223 --> 00:15:07,992
But since you don't really know him,
277
00:15:07,992 --> 00:15:09,996
guess you're entitled to your own opinion.
278
00:15:09,996 --> 00:15:12,471
- Frankie, if somebody called
a friend of mine a choob,
279
00:15:12,471 --> 00:15:13,941
I'd take exception.
280
00:15:13,941 --> 00:15:15,075
- Take exception?
281
00:15:15,075 --> 00:15:17,485
What is this, you're my best pal,
282
00:15:17,485 --> 00:15:18,915
you can say what you like,
283
00:15:18,915 --> 00:15:21,017
even if it's something I don't agree with.
284
00:15:21,017 --> 00:15:22,267
So what, right?
285
00:15:23,118 --> 00:15:23,951
- Sure.
286
00:15:29,062 --> 00:15:30,479
A present for ye.
287
00:15:34,450 --> 00:15:36,688
- But it's your multifunction
prized possession.
288
00:15:36,688 --> 00:15:38,688
- Do you want it or not?
289
00:15:40,664 --> 00:15:41,497
- Sure, but--
290
00:15:41,497 --> 00:15:42,997
- Then it's yours.
291
00:15:44,976 --> 00:15:46,893
- Tusker, what's wrong?
292
00:15:48,028 --> 00:15:49,182
- Do you really want to know?
293
00:15:49,182 --> 00:15:50,265
- Sure, I do.
294
00:15:55,177 --> 00:15:57,354
- You owe me a quid, come.
295
00:16:24,212 --> 00:16:27,879
- That is a fine singer
they have this year.
296
00:16:29,730 --> 00:16:32,063
- Who did McCrae say it was?
297
00:16:33,011 --> 00:16:34,661
- Alfie!
298
00:16:34,661 --> 00:16:36,897
- Frankie Brice, he's from Glasgow.
299
00:16:36,897 --> 00:16:39,704
From Glasgow, are you sure?
300
00:16:39,704 --> 00:16:41,173
- I'm sure.
301
00:16:41,173 --> 00:16:42,768
- Oooooh.
302
00:16:42,768 --> 00:16:44,071
- Something wrong, Harry?
303
00:16:44,071 --> 00:16:47,434
- Oh, there's something
wrong all right, Black Bob.
304
00:16:47,434 --> 00:16:51,411
But only if you're a
Lochdubh or Cnothan man.
305
00:16:51,411 --> 00:16:54,959
This is going to be the
easiest money we've ever made.
306
00:16:54,959 --> 00:16:56,709
So come on, stomp up!
307
00:17:00,434 --> 00:17:02,376
- Wouldn't you like lemonade?
308
00:17:02,376 --> 00:17:04,274
- No, this is fine.
309
00:17:04,274 --> 00:17:05,941
- Are you all right?
310
00:17:07,294 --> 00:17:08,359
Is it a headache?
311
00:17:08,359 --> 00:17:10,276
- No, I have hay fever.
312
00:17:27,739 --> 00:17:29,115
- Hi.
313
00:17:29,115 --> 00:17:31,590
- Would you turn that off, boy.
314
00:17:31,590 --> 00:17:33,653
Hamish.
- Harry, Black Bob.
315
00:17:33,653 --> 00:17:35,116
Should have told me you
comin', I'd come in with you.
316
00:17:35,116 --> 00:17:36,728
- Oh, there's no need, Hamish.
317
00:17:36,728 --> 00:17:39,675
- Well, they're all in deep shock, Hamish.
318
00:17:39,675 --> 00:17:42,155
Too numb to be of any trouble.
319
00:17:42,155 --> 00:17:43,238
Come on, boy.
320
00:17:54,865 --> 00:17:57,272
Okay, what's up?
321
00:17:57,272 --> 00:18:02,031
- Harry Balfour brought
Dunbracken's money 'round.
322
00:18:02,031 --> 00:18:03,466
- So what's the problem?
323
00:18:03,466 --> 00:18:05,701
- They've doubled it.
324
00:18:05,701 --> 00:18:07,571
They also brought a copy of the rules
325
00:18:07,571 --> 00:18:10,667
pertaining to the Willie
McGraw singing competition.
326
00:18:10,667 --> 00:18:11,630
- What rules?
327
00:18:11,630 --> 00:18:13,339
- Ones that say the competitors must be
328
00:18:13,339 --> 00:18:16,368
natives of the village they represent.
329
00:18:16,368 --> 00:18:21,227
- Frankie's not eligible,
Hamish, bein' from Glasgow.
330
00:18:21,227 --> 00:18:23,155
- Well, did anyone
think to check this out?
331
00:18:23,155 --> 00:18:26,009
- We didn't even know there
were any rules, Hamish.
332
00:18:26,009 --> 00:18:28,168
It would seem that Dunbracken
men aren't quite as retarded
333
00:18:28,168 --> 00:18:30,132
as we thought.
334
00:18:30,132 --> 00:18:31,761
- Well, so that's that,
there's nothing we can do?
335
00:18:31,761 --> 00:18:34,438
- Esme says there's no time
to get a substitute ready.
336
00:18:34,438 --> 00:18:36,968
It'll be a walk-over, Hamish.
337
00:18:36,968 --> 00:18:40,353
- And the Dunbracken men
walk away with our money.
338
00:18:40,353 --> 00:18:42,616
Oh, wait a minute.
339
00:18:42,616 --> 00:18:43,941
- What is it, dearest?
340
00:18:43,941 --> 00:18:45,137
- Oh, I think there's something here
341
00:18:45,137 --> 00:18:47,259
we might be able to use.
342
00:18:47,259 --> 00:18:48,762
Rule eight.
343
00:18:48,762 --> 00:18:50,190
- Rule eight?
344
00:18:50,190 --> 00:18:54,201
- Yes. Apparently Willie
McGraw was keen for entrants
345
00:18:54,201 --> 00:18:59,117
to be more than just kilt-swinging
himbos with nice voices.
346
00:18:59,117 --> 00:19:00,939
- Spit it out, dearest.
347
00:19:00,939 --> 00:19:02,991
- Well, according to rule eight,
348
00:19:02,991 --> 00:19:04,920
boys putting themselves
forward for the trophy
349
00:19:04,920 --> 00:19:07,075
were meant to be well-rounded lads,
350
00:19:07,075 --> 00:19:10,148
who, in addition to possessing
a good singing voice,
351
00:19:10,148 --> 00:19:12,912
should be of excellent character,
352
00:19:12,912 --> 00:19:17,524
and be capable of displaying
some depth of intellect.
353
00:19:17,524 --> 00:19:19,758
- Some depth of intellect?
354
00:19:19,758 --> 00:19:20,792
Young Alfie Balfour?
355
00:19:20,792 --> 00:19:24,080
- He's got the intellectual
depth of a blue buckle.
356
00:19:25,727 --> 00:19:27,151
- I'd say there has to be room for
357
00:19:27,151 --> 00:19:29,401
negotiation on these rules.
358
00:19:30,489 --> 00:19:32,072
A trade-off, maybe.
359
00:19:33,026 --> 00:19:34,870
- Would you hold on?
360
00:19:34,870 --> 00:19:36,203
Quiet out there!
361
00:19:40,247 --> 00:19:42,478
Yes, I can see your rule eight, Meldon,
362
00:19:42,478 --> 00:19:44,145
so what's the point?
363
00:19:46,774 --> 00:19:47,607
I see.
364
00:19:48,989 --> 00:19:52,728
No, there'll be no
objections from us, Meldon.
365
00:19:52,728 --> 00:19:55,714
Not since it's in the rules.
366
00:19:55,714 --> 00:19:56,950
- What is it?
367
00:19:56,950 --> 00:19:59,533
- They have found a substitute.
368
00:20:01,081 --> 00:20:04,770
But, they want to incorporate
a general knowledge quiz
369
00:20:04,770 --> 00:20:06,744
into the competition.
370
00:20:06,744 --> 00:20:10,911
Any boy failing to score
50% will be inedible.
371
00:20:12,150 --> 00:20:13,049
- Can they do that?
372
00:20:13,049 --> 00:20:16,453
- Oh, they can do that, Black Bob.
373
00:20:16,453 --> 00:20:18,120
- General knowledge?
374
00:20:31,485 --> 00:20:33,485
- Has anyone got a book?
375
00:20:36,066 --> 00:20:39,265
- Here you are, Esme, it's on the house.
376
00:20:39,265 --> 00:20:40,820
- Of course, I did play a substantial part
377
00:20:40,820 --> 00:20:42,756
in the plan, Barney.
378
00:20:42,756 --> 00:20:44,306
- So you did.
379
00:20:44,306 --> 00:20:45,889
- But will it work?
380
00:20:49,484 --> 00:20:51,346
It's got to work.
381
00:20:51,346 --> 00:20:53,351
Right.
382
00:20:53,351 --> 00:20:57,518
- What do you call it when a
shadow passes across the sun?
383
00:20:58,830 --> 00:20:59,913
- We call it,
384
00:21:00,814 --> 00:21:01,647
night time.
385
00:21:01,647 --> 00:21:02,775
- Correct!
386
00:21:02,775 --> 00:21:04,858
- No, that's not correct.
387
00:21:08,049 --> 00:21:09,769
- An eclipse!
388
00:21:09,769 --> 00:21:11,908
You call it an eclipse!
389
00:21:11,908 --> 00:21:13,592
- An eclipse.
390
00:21:13,592 --> 00:21:15,509
- Right. Next question.
391
00:21:16,685 --> 00:21:20,102
- What sport do you associate with Cowes?
392
00:21:21,387 --> 00:21:22,638
- Jumping over the moon.
393
00:21:22,638 --> 00:21:25,805
- Cowes, c-o-w-e-s, the Isle of Wight.
394
00:21:28,455 --> 00:21:29,288
Sailing!
395
00:21:42,713 --> 00:21:45,237
- I'm tired, my brain's
sore and I'm tired.
396
00:21:45,237 --> 00:21:47,062
I want to go to bed.
397
00:21:47,062 --> 00:21:49,866
- No, you are not going to bed
398
00:21:49,866 --> 00:21:52,804
until you've answered one question.
399
00:21:52,804 --> 00:21:54,637
Just one right answer.
400
00:21:57,443 --> 00:21:59,360
Now, there was a prince
401
00:22:00,474 --> 00:22:01,908
that was known
402
00:22:01,908 --> 00:22:03,977
as The Young Pretender.
403
00:22:03,977 --> 00:22:07,060
He led a Jacobite rebellion in 1745.
404
00:22:09,479 --> 00:22:11,062
What was his name?
405
00:22:13,012 --> 00:22:16,414
For the love of God, what was his name?
406
00:22:16,414 --> 00:22:17,527
- It was.
407
00:22:17,527 --> 00:22:18,360
- Yes?
408
00:22:19,380 --> 00:22:20,987
- It was.
409
00:22:20,987 --> 00:22:21,820
- Bo.
410
00:22:23,711 --> 00:22:25,148
- Bo?
411
00:22:25,148 --> 00:22:26,065
- Bo-o-o-o.
412
00:22:27,114 --> 00:22:28,697
- Bob, Prince Bobo!
413
00:22:31,880 --> 00:22:33,071
- What?
414
00:22:33,071 --> 00:22:34,134
- That's what you said.
415
00:22:34,134 --> 00:22:36,467
- No. Bonnie Prince Charlie.
416
00:22:37,878 --> 00:22:39,378
Bo-nnie, not Bobo.
417
00:22:42,304 --> 00:22:45,787
I've never heard of a Prince Bobo.
418
00:22:45,787 --> 00:22:47,620
No one is called Bobo.
419
00:22:49,280 --> 00:22:53,355
dear god.
420
00:23:04,364 --> 00:23:05,197
- Hello.
421
00:23:06,677 --> 00:23:08,010
Ah, Mr. Balfour.
422
00:23:14,959 --> 00:23:17,829
That's very generous of you.
423
00:23:17,829 --> 00:23:19,829
And of course, we agree.
424
00:23:28,018 --> 00:23:28,851
- Well?
425
00:23:31,067 --> 00:23:32,835
What did he say?
426
00:23:32,835 --> 00:23:36,252
- Frankie can sing in the competition, if
427
00:23:38,669 --> 00:23:41,586
we drop the general knowledge rule.
428
00:23:42,601 --> 00:23:43,854
Yes!
429
00:23:45,663 --> 00:23:46,496
- Yeah!
430
00:23:50,927 --> 00:23:54,064
- Do you like that Macbeth?
431
00:23:54,064 --> 00:23:54,897
- Yup.
432
00:23:58,647 --> 00:24:01,007
- I think he's a numpty.
433
00:24:01,007 --> 00:24:03,090
What do you say to that?
434
00:24:04,240 --> 00:24:06,964
- I told you, you're
entitled to your opinion,
435
00:24:06,964 --> 00:24:08,547
even if it's wrong.
436
00:24:13,557 --> 00:24:17,520
- Frankie, I've come up with a great scam.
437
00:24:17,520 --> 00:24:21,317
It's like, you get to a
rise at the whole world.
438
00:24:21,317 --> 00:24:22,317
Ye in on it?
439
00:24:24,297 --> 00:24:27,154
- What do you want to take a
rise at the whole world for?
440
00:24:27,154 --> 00:24:29,662
- I've got my reasons.
441
00:24:29,662 --> 00:24:31,412
So, what do you say?
442
00:24:33,667 --> 00:24:35,500
- Sounds interesting.
443
00:24:36,482 --> 00:24:37,982
- Tomorrow, then.
444
00:24:48,178 --> 00:24:49,765
- Hello Lachie.
- Aye.
445
00:24:49,765 --> 00:24:50,966
- How many cars are you expecting?
446
00:24:50,966 --> 00:24:53,103
- Oh, a dozen or upwards, Hamish.
447
00:24:53,103 --> 00:24:55,780
- These should just about do it.
448
00:24:55,780 --> 00:24:57,182
Give us a shout if you need any more.
449
00:24:57,182 --> 00:24:59,163
- Oh, thanks Hamish.
450
00:24:59,163 --> 00:25:00,797
Oh, my dad, he mentioned
this business about
451
00:25:00,797 --> 00:25:02,455
Frankie and the singing contest.
452
00:25:02,455 --> 00:25:04,408
.
453
00:25:04,408 --> 00:25:05,241
Hiya.
454
00:25:06,416 --> 00:25:08,597
- I just hope that Dunbracken
crew don't come up with
455
00:25:08,597 --> 00:25:09,780
any other impediment.
456
00:25:09,780 --> 00:25:10,969
- No way.
457
00:25:10,969 --> 00:25:13,780
Been through the rules
with a fine tooth comb.
458
00:25:13,780 --> 00:25:16,185
Nothing can go wrong.
459
00:25:19,383 --> 00:25:20,216
- Boy.
460
00:25:25,985 --> 00:25:28,485
Picked it up at a jumble sale.
461
00:25:30,773 --> 00:25:32,565
I give you the Blind Boy, Frankie.
462
00:25:32,565 --> 00:25:34,273
- What are you doing?
463
00:25:34,273 --> 00:25:36,597
- Blind and homeless, blind and homeless!
464
00:25:36,597 --> 00:25:38,427
- Tusker, stop this!
465
00:25:38,427 --> 00:25:39,812
This is wrong.
466
00:25:40,711 --> 00:25:43,448
- Thank you, sir or madam.
467
00:25:43,448 --> 00:25:45,518
See, he didn't seem to mind.
468
00:25:46,384 --> 00:25:49,101
- Blind and homeless, blind and homeless!
469
00:25:49,101 --> 00:25:51,289
- Tusker, stop this, it stinks.
470
00:25:51,289 --> 00:25:53,219
- Shut up, mate, just shut up.
471
00:25:53,219 --> 00:25:54,786
If you're not gonna ball, then beat it.
472
00:25:54,786 --> 00:25:55,619
- Hey you.
473
00:25:55,619 --> 00:25:56,452
- Blind and homeless, blind and homeless!
474
00:25:56,452 --> 00:25:58,153
- Oh no, Tusker, it's Hamish.
475
00:25:58,153 --> 00:25:59,844
- So what, and I told ye,
476
00:25:59,844 --> 00:26:02,518
it's not Tusker, it's Tommy.
477
00:26:02,518 --> 00:26:03,351
Blind and homeless!
478
00:26:03,351 --> 00:26:04,734
- Hey, I warned you about this.
479
00:26:04,734 --> 00:26:06,720
What have I told you?
480
00:26:06,720 --> 00:26:08,183
- You'll queer my pitch, constable.
481
00:26:08,183 --> 00:26:09,363
- What the hell's going on here?
482
00:26:09,363 --> 00:26:11,673
- Listen, you made me a promise.
483
00:26:11,673 --> 00:26:13,324
You gave me your word.
484
00:26:13,324 --> 00:26:14,813
- I had my fingers crossed.
485
00:26:14,813 --> 00:26:17,044
Promises don't count when you
give 'em with crossed fingers.
486
00:26:17,044 --> 00:26:19,163
Every dumb wit knows that.
487
00:26:19,163 --> 00:26:20,153
Blind and homeless!
488
00:26:20,153 --> 00:26:22,013
- Listen, son, you better
stop this right now,
489
00:26:22,013 --> 00:26:23,459
or I'm gonna lose my patience with you.
490
00:26:23,459 --> 00:26:24,950
- You do what he says, or
you're out of my house,
491
00:26:24,950 --> 00:26:26,706
and you're on your way home, I swear it.
492
00:26:26,706 --> 00:26:27,756
- Are you gettin' this?
493
00:26:27,756 --> 00:26:28,890
They're ganging up on me.
494
00:26:28,890 --> 00:26:30,154
So, who you with?
495
00:26:30,154 --> 00:26:32,654
I said, who you with, Frankie?
496
00:26:34,202 --> 00:26:36,429
- I'm with you, Tommy.
497
00:26:36,429 --> 00:26:38,666
- And you're lettin' them take me away?
498
00:26:38,666 --> 00:26:40,166
- If you go, I go.
499
00:26:41,481 --> 00:26:43,200
I'm sorry about this, Lachie,
500
00:26:43,200 --> 00:26:45,283
but that's the way it is.
501
00:26:47,123 --> 00:26:48,848
I was part of this too, Hamish.
502
00:26:48,848 --> 00:26:51,391
If you lift Tommy, you have to lift me.
503
00:26:51,391 --> 00:26:52,628
I'm going home.
504
00:26:52,628 --> 00:26:53,965
Come on, Tommy.
505
00:26:53,965 --> 00:26:55,882
I said, come on, Tommy!
506
00:27:16,816 --> 00:27:20,308
- What are you gonna do, Hamish?
507
00:27:20,308 --> 00:27:21,808
- Forget about it.
508
00:27:22,732 --> 00:27:23,661
- Thanks, Hamish.
509
00:27:23,661 --> 00:27:25,265
- For what?
510
00:27:25,265 --> 00:27:28,046
Frankie's not part of this.
511
00:27:28,046 --> 00:27:30,629
Kid's playing the loyalty card.
512
00:28:19,363 --> 00:28:20,464
, pal.
513
00:28:20,464 --> 00:28:22,715
- This is my place, who are you?
514
00:28:22,715 --> 00:28:24,382
- Name's Tommy Gray.
515
00:28:33,176 --> 00:28:34,957
- Can I have one?
516
00:28:34,957 --> 00:28:35,790
- Sure.
517
00:28:47,707 --> 00:28:49,532
- I'm Alfie Balfour.
518
00:28:49,532 --> 00:28:50,848
- Ah, the singer.
519
00:28:50,848 --> 00:28:52,153
- How did you know that?
520
00:28:52,153 --> 00:28:53,717
- I'm a friend of Frankie Brice.
521
00:28:53,717 --> 00:28:55,259
Hope that's okay.
522
00:28:55,259 --> 00:28:56,845
- No problem.
523
00:28:56,845 --> 00:28:58,773
You can tell him I think
he'll win, by the way.
524
00:28:58,773 --> 00:28:59,806
You can tell him I don't give a monkey's,
525
00:28:59,806 --> 00:29:01,052
'cause I've already done twice before
526
00:29:01,052 --> 00:29:02,839
and it's not worth the hassle.
527
00:29:02,839 --> 00:29:04,317
- I'll tell him.
528
00:29:04,317 --> 00:29:05,655
Can I have a shot?
529
00:29:05,655 --> 00:29:06,822
- Here you go.
530
00:29:12,083 --> 00:29:12,916
- Look out, there!
531
00:29:12,916 --> 00:29:14,583
- For goodness sake!
532
00:29:16,457 --> 00:29:19,186
- Speed demon going there,
I've seen him before.
533
00:29:19,186 --> 00:29:23,269
- And don't forget this
lovely wedge, my darling.
534
00:29:24,432 --> 00:29:25,265
- Have you thought about what
535
00:29:25,265 --> 00:29:28,228
you're going to do with your winnings?
536
00:29:28,228 --> 00:29:31,145
= Something sheer, I thought.
537
00:29:33,492 --> 00:29:35,206
What about you?
538
00:29:35,206 --> 00:29:38,150
- Yeah, I've been
considering a radical change
539
00:29:38,150 --> 00:29:40,882
in the underwear department, myself.
540
00:29:40,882 --> 00:29:44,939
- You mean, out with the
boxer shorts at last?
541
00:29:44,939 --> 00:29:47,939
- And in with the pink, satin pouch,
542
00:29:49,070 --> 00:29:50,576
just like you've always wanted.
543
00:29:52,895 --> 00:29:55,076
Be still my beating heart.
544
00:29:57,543 --> 00:29:58,763
- Good evening Mr. Meldon.
545
00:30:01,141 --> 00:30:04,848
Just havin' a wee joke
here, with Mrs. Meldon.
546
00:30:04,848 --> 00:30:05,707
- Who's just finished polishing the
547
00:30:05,707 --> 00:30:08,272
Willie McGraw trophy
for the umpteenth time.
548
00:30:08,272 --> 00:30:11,516
- Seeing as how it's going
to be up on the shelf there,
549
00:30:11,516 --> 00:30:12,738
for a year.
550
00:30:12,738 --> 00:30:15,494
- I'll try my best, Agnes, my very best.
551
00:30:15,494 --> 00:30:18,195
- That's all anyone
can ask, young Frankie.
552
00:30:18,195 --> 00:30:20,980
Now, what can I get you, a Coke?
553
00:30:20,980 --> 00:30:23,382
- No thanks. I was looking for the doc.
554
00:30:23,382 --> 00:30:25,632
- Over there, son.
- Thanks.
555
00:30:32,200 --> 00:30:33,937
Is that an--
556
00:30:33,937 --> 00:30:35,466
- What?
557
00:30:35,466 --> 00:30:38,861
No, no, no, no, no.
558
00:30:38,861 --> 00:30:40,222
You don't, ah--
559
00:30:40,222 --> 00:30:41,555
- No.
560
00:30:41,555 --> 00:30:42,388
- Good.
561
00:30:51,753 --> 00:30:53,055
So what can I do for you?
562
00:30:53,055 --> 00:30:54,960
- What I want to know, Doc, is
563
00:30:54,960 --> 00:30:57,455
can medicine change people?
564
00:30:57,455 --> 00:31:00,287
I mean, my friend Tusker,
565
00:31:00,287 --> 00:31:01,712
Tommy,
566
00:31:01,712 --> 00:31:04,143
he's just not been the same person.
567
00:31:04,143 --> 00:31:05,852
It's been Jeckyl and Hyde with him.
568
00:31:05,852 --> 00:31:08,862
- It's possible, what kind
of medicine is he taking?
569
00:31:08,862 --> 00:31:10,362
- I wrote it down.
570
00:31:14,272 --> 00:31:16,215
- No, don't know it.
571
00:31:16,215 --> 00:31:17,998
You wouldn't happen to know
who his doctor is, would you?
572
00:31:17,998 --> 00:31:19,922
- Sure, same one I had.
573
00:31:19,922 --> 00:31:23,307
Then write that down too, and
I'll see if I can contact him.
574
00:31:23,307 --> 00:31:25,057
- You're a gent, Doc.
575
00:31:34,487 --> 00:31:37,373
- So, where are the boys, then?
576
00:31:37,373 --> 00:31:38,873
- Oh, sleeping in.
577
00:31:40,027 --> 00:31:41,110
- Oh, so it's
578
00:31:43,165 --> 00:31:44,959
just you and me then?
579
00:31:44,959 --> 00:31:47,709
- Of course it's just you and me.
580
00:31:51,836 --> 00:31:53,169
Just you and me.
581
00:31:55,934 --> 00:31:56,767
Right.
582
00:32:00,906 --> 00:32:01,739
Just,
583
00:32:03,087 --> 00:32:04,004
you and me.
584
00:32:05,610 --> 00:32:08,943
- Well, you can bring it in to me, then.
585
00:32:10,125 --> 00:32:10,958
My tea.
586
00:32:20,474 --> 00:32:23,807
- Your wish is my command, oh great one.
587
00:32:52,597 --> 00:32:54,097
In here.
588
00:32:55,040 --> 00:32:55,957
- Hi Agnes.
589
00:32:57,399 --> 00:32:58,649
What was taken?
590
00:32:59,580 --> 00:33:02,164
- Just the trophy and the money, Hamish.
591
00:33:02,164 --> 00:33:02,997
Whoever it was,
592
00:33:02,997 --> 00:33:06,434
came in through the window
in the gent's toilet.
593
00:33:06,434 --> 00:33:08,952
And I think they slipped
the latch with that.
594
00:33:08,952 --> 00:33:10,535
I found it outside.
595
00:33:11,813 --> 00:33:12,882
- Where's Barney?
596
00:33:12,882 --> 00:33:15,459
- Well, as far as he's concerned,
597
00:33:15,459 --> 00:33:17,989
this is the work of the Dunbracken crew.
598
00:33:17,989 --> 00:33:22,752
He said he was going to raise
an army to go over there.
599
00:33:22,752 --> 00:33:25,733
- I can't see this belonging
to a Dunbracken man, Hamish.
600
00:33:25,733 --> 00:33:29,044
All these blades would only confuse them.
601
00:33:29,044 --> 00:33:30,452
- Yeah, a Dunbracken man
wouldn't have to search
602
00:33:30,452 --> 00:33:33,244
for the trophy either, would he?
603
00:33:47,826 --> 00:33:49,409
- Through the back.
604
00:34:01,756 --> 00:34:03,959
- You can deal with this.
605
00:34:03,959 --> 00:34:04,792
- Agnes.
606
00:34:06,205 --> 00:34:08,288
- What the hell happened?
607
00:34:09,518 --> 00:34:11,977
- We were sortin' out
these thieving half-wits,
608
00:34:11,977 --> 00:34:14,010
when they fell into Balfour's harem.
609
00:34:14,010 --> 00:34:17,255
- My harem? What are
you insinuating Meldon?
610
00:34:17,255 --> 00:34:19,316
- I think you better get
yourselves cleaned up,
611
00:34:19,316 --> 00:34:22,350
and then we can see
what's what around here.
612
00:34:22,350 --> 00:34:26,201
Would you fancy a glass of
lemonade or something, Agnes?
613
00:34:26,201 --> 00:34:28,605
- Only if you're having
one yourself, John.
614
00:34:28,605 --> 00:34:31,497
- I think I might risk a pint
of Balfour's watery beer.
615
00:34:31,497 --> 00:34:35,413
- Well, I better go ahead, make
sure the glasses are clean.
616
00:34:35,413 --> 00:34:37,782
- There is no watery beer in my pub!
617
00:34:37,782 --> 00:34:40,766
And there no dirty glasses!
618
00:34:40,766 --> 00:34:44,599
- Oh, come and get cleaned
up, like John said.
619
00:34:48,668 --> 00:34:51,529
- Esme'll kill me when
she sees the state of me.
620
00:34:51,529 --> 00:34:54,004
She says I've got skin like a peach.
621
00:34:54,004 --> 00:34:56,051
It's what turns her on, she says.
622
00:34:56,051 --> 00:34:58,801
Now look at me, look, look, look.
623
00:34:59,983 --> 00:35:02,062
- Ever seen this before?
624
00:35:02,062 --> 00:35:04,283
- That's mine, Tommy gave it to me.
625
00:35:04,283 --> 00:35:07,672
- Hamish, Frankie didn't take the money.
626
00:35:07,672 --> 00:35:10,563
Why would he do that, you know him.
627
00:35:10,563 --> 00:35:12,645
- You went out late last night,
628
00:35:12,645 --> 00:35:14,766
thought I was asleep.
629
00:35:14,766 --> 00:35:16,623
When he came back,
630
00:35:16,623 --> 00:35:18,058
seen him put something in his drawer.
631
00:35:18,058 --> 00:35:18,891
- Tusker!
632
00:35:18,891 --> 00:35:19,724
You're a liar.
633
00:35:19,724 --> 00:35:20,557
- Thomas, what are you saying?
634
00:35:20,557 --> 00:35:22,597
Do you mind if I
have a look inside the drawer?
635
00:35:22,597 --> 00:35:24,143
- Look all you want.
636
00:35:24,143 --> 00:35:26,893
- It's the bottom drawer, Hamish.
637
00:35:35,689 --> 00:35:38,007
- Auntie Jean, I never took it.
638
00:35:38,007 --> 00:35:38,840
Lachie, I swear.
639
00:35:38,840 --> 00:35:40,926
For god's sake, Hamish, Jean said it,
640
00:35:40,926 --> 00:35:42,174
you know the boy.
641
00:35:42,174 --> 00:35:45,591
- I know, and I know he didn't take this.
642
00:35:47,871 --> 00:35:49,005
Whoever broke into the hotel
643
00:35:49,005 --> 00:35:52,409
had to search the lounge bar first.
644
00:35:52,409 --> 00:35:54,492
Frankie wouldn't do that.
645
00:35:56,175 --> 00:35:59,258
He knew exactly where the trophy was.
646
00:36:00,491 --> 00:36:02,408
In fact, I doubt there's a
person in the entire district
647
00:36:02,408 --> 00:36:07,156
who wouldn't know exactly
where the trophy was.
648
00:36:07,156 --> 00:36:09,796
Whoever broke in was a stranger.
649
00:36:09,796 --> 00:36:11,412
A stranger that could get close enough
650
00:36:11,412 --> 00:36:14,245
to Frankie to steal his pen knife.
651
00:36:16,567 --> 00:36:17,506
Do you mind if I look in your things, son?
652
00:36:17,506 --> 00:36:21,173
His things
are over here, Hamish.
653
00:36:28,892 --> 00:36:30,450
- Tusker!
654
00:36:30,450 --> 00:36:34,371
- Told you, it's not Tusker, it's Tommy.
655
00:36:34,371 --> 00:36:37,454
- Get him out of here please, Hamish.
656
00:36:45,803 --> 00:36:47,998
- I want my parents to
know everything I did here.
657
00:36:52,268 --> 00:36:54,412
- Can I get the next train?
658
00:36:54,412 --> 00:36:56,745
- Yeah, there's one at five.
659
00:36:59,428 --> 00:37:00,532
- Come on, I'll take you to the station.
660
00:37:00,532 --> 00:37:02,060
- No.
661
00:37:02,060 --> 00:37:04,977
I don't want anybody with me, Jean.
662
00:37:40,953 --> 00:37:44,508
- Nice bit of police work that, Hamish.
663
00:37:44,508 --> 00:37:45,341
- Aye.
664
00:37:47,867 --> 00:37:51,831
How come I don't feel that
pleased with myself, then?
665
00:38:01,680 --> 00:38:02,513
What do you want?
666
00:38:02,513 --> 00:38:05,013
Where's Macbeth?
667
00:38:08,434 --> 00:38:10,208
- Ahhh, Mr. Balfour.
668
00:38:10,208 --> 00:38:12,427
- Something stinks here.
669
00:38:12,427 --> 00:38:15,281
The story is that young
Brice is off the hook,
670
00:38:15,281 --> 00:38:18,775
because you say the Stag Bar
was turned over by a stranger.
671
00:38:18,775 --> 00:38:20,880
Someone who didn't know
where to find the trophy.
672
00:38:20,880 --> 00:38:23,832
- That's right, Thomas Gray.
673
00:38:23,832 --> 00:38:25,531
- Tell him boy.
674
00:38:25,531 --> 00:38:27,558
- The other boy, Tommy.
675
00:38:27,558 --> 00:38:29,315
He knew where the trophy's kept.
676
00:38:29,315 --> 00:38:31,599
He asked me and I told him.
677
00:38:31,599 --> 00:38:34,316
- Then why in god's name did
he search the place, Hamish?
678
00:38:34,316 --> 00:38:36,858
- Maybe young Frankie
did the deed himself,
679
00:38:36,858 --> 00:38:39,278
and then faked the
search to throw suspicion
680
00:38:39,278 --> 00:38:40,358
on this other boy.
681
00:38:40,358 --> 00:38:42,106
Well, that's my hypotenuse.
682
00:38:42,106 --> 00:38:43,464
- Rubbish.
- Hamish.
683
00:38:43,464 --> 00:38:45,118
- Not now, Doc, I'm busy.
684
00:38:45,118 --> 00:38:47,285
- Tusker Gray, is he here?
685
00:38:48,475 --> 00:38:50,725
- What do you want him for?
686
00:38:56,034 --> 00:38:59,406
Just treat
him carefully, Hamish.
687
00:38:59,406 --> 00:39:00,885
- Why?
688
00:39:00,885 --> 00:39:03,218
- That boy is seriously ill.
689
00:39:04,698 --> 00:39:05,531
- What?
690
00:39:05,531 --> 00:39:06,526
- I made a call to his doctor.
691
00:39:06,526 --> 00:39:08,746
Young Frankie was concerned about him.
692
00:39:08,746 --> 00:39:11,780
It's doubtful whether that boy
will see his 18th birthday.
693
00:39:11,780 --> 00:39:13,078
- No.
694
00:39:13,078 --> 00:39:14,911
- My thoughts exactly.
695
00:39:21,627 --> 00:39:23,210
Hamish?
696
00:39:31,798 --> 00:39:34,977
- On the basis of what you just told me,
697
00:39:34,977 --> 00:39:38,791
I could be about to screw up big time.
698
00:39:38,791 --> 00:39:42,708
So if you're lying, your
singing days are over.
699
00:39:48,158 --> 00:39:50,158
- I'm tellin' the truth.
700
00:40:09,172 --> 00:40:12,352
- I just spoke to young Alfie Balfour.
701
00:40:12,352 --> 00:40:13,269
- Who's he?
702
00:40:17,241 --> 00:40:18,991
- You know who he is.
703
00:40:21,491 --> 00:40:25,662
You know, this doesn't
really add up, does it?
704
00:40:25,662 --> 00:40:27,946
You knew exactly where
the money was because
705
00:40:27,946 --> 00:40:29,196
Alfie told you.
706
00:40:32,231 --> 00:40:35,398
Yet you still searched the lounge bar.
707
00:40:36,590 --> 00:40:38,703
You never took anything.
708
00:40:38,703 --> 00:40:40,620
You just searched, just
709
00:40:42,464 --> 00:40:44,499
left things lying around for
me to find and come over,
710
00:40:44,499 --> 00:40:46,776
all policeman-like.
711
00:40:46,776 --> 00:40:49,817
That's what you did, innit?
712
00:40:49,817 --> 00:40:51,400
You left me a clue.
713
00:40:52,940 --> 00:40:55,273
Exposed yourself as a thief.
714
00:40:56,890 --> 00:40:58,946
Worse, exposed yourself
as a thief that would
715
00:40:58,946 --> 00:41:02,279
try and shift the blame on his best pal.
716
00:41:05,322 --> 00:41:08,093
I know you're ill, Thomas.
717
00:41:08,093 --> 00:41:09,343
I know how ill.
718
00:41:11,054 --> 00:41:14,721
And I think you know
as well, is that right?
719
00:41:21,003 --> 00:41:24,126
How did you find out
about that kind of thing?
720
00:41:24,126 --> 00:41:26,043
- I listen at the door.
721
00:41:26,888 --> 00:41:28,638
You hear them crying.
722
00:41:29,874 --> 00:41:32,224
- What, your mum and dad?
723
00:41:32,224 --> 00:41:33,935
- That's right.
724
00:41:33,935 --> 00:41:37,162
- Listen, if I promise not
to breathe a word about this,
725
00:41:37,162 --> 00:41:41,245
do you think you could,
maybe, tell me the truth.
726
00:41:43,158 --> 00:41:44,575
- Solemn promise?
727
00:41:46,685 --> 00:41:47,768
- Absolutely.
728
00:41:50,470 --> 00:41:53,387
You think that when the time comes,
729
00:41:54,270 --> 00:41:55,793
it's going to be easier on
Frankie if he hates you,
730
00:41:55,793 --> 00:41:57,710
is that what you think?
731
00:42:03,072 --> 00:42:05,338
- I tried to turn him against me,
732
00:42:05,338 --> 00:42:08,001
to make him call me Tommy.
733
00:42:08,001 --> 00:42:10,429
Then I was bad mouthing Mr. McCrae.
734
00:42:10,429 --> 00:42:11,262
Then you,
735
00:42:12,118 --> 00:42:14,701
next it was the begging scam.
736
00:42:14,701 --> 00:42:16,416
But nothing worked.
737
00:42:16,416 --> 00:42:18,166
So I did the robbery.
738
00:42:19,127 --> 00:42:20,818
- And you intend doing the
same thing to your parents,
739
00:42:20,818 --> 00:42:22,401
make them hate you?
740
00:42:25,978 --> 00:42:27,811
- Worked here, dinnit?
741
00:42:49,629 --> 00:42:53,206
- You know, if you don't mind me saying,
742
00:42:53,206 --> 00:42:57,801
I don't think your plan really
makes an awful lot of sense.
743
00:42:57,801 --> 00:43:01,397
I mean, you think Frankie's
walking about just now,
744
00:43:01,397 --> 00:43:02,814
hating your guts.
745
00:43:05,085 --> 00:43:09,125
Well, for my money, he's
going to be pretty hurt.
746
00:43:09,125 --> 00:43:12,232
Wondering what he did to deserve this.
747
00:43:12,232 --> 00:43:14,241
Feeling all the things
that you thought you were
748
00:43:14,241 --> 00:43:15,824
going to spare him.
749
00:43:18,904 --> 00:43:22,601
But bad as that, Frankie's
not the real worry here.
750
00:43:22,601 --> 00:43:24,684
The worry's your parents.
751
00:43:28,466 --> 00:43:32,145
If you do this thing, you're
going to destroy them.
752
00:43:32,145 --> 00:43:35,228
Sure as you and me are standing here.
753
00:43:39,911 --> 00:43:42,078
Can I go for my train now?
754
00:44:12,708 --> 00:44:14,541
- So, it's you, is it?
755
00:44:15,495 --> 00:44:18,203
Blind Boy Tusker Gray, himself.
756
00:44:18,203 --> 00:44:19,620
Well, well, well.
757
00:44:21,113 --> 00:44:21,946
- Sorry about that.
758
00:44:21,946 --> 00:44:23,863
- And so you should be.
759
00:44:25,041 --> 00:44:27,874
Well, get on if you're getting on.
760
00:44:29,018 --> 00:44:31,185
I'm not going to bite you.
761
00:44:33,669 --> 00:44:37,884
- I think I'll stay here a wee
while longer, Mr. McClintock.
762
00:44:37,884 --> 00:44:40,183
As you wish.
763
00:44:42,580 --> 00:44:43,497
All aboard!
764
00:44:55,547 --> 00:44:57,440
That was a close one, think?
765
00:44:57,440 --> 00:44:59,433
Ah, it was close.
766
00:44:59,433 --> 00:45:01,766
- But you did it, thank you.
767
00:45:09,672 --> 00:45:12,172
What an idiot you are, Tusker.
768
00:45:14,628 --> 00:45:15,878
- You promised.
769
00:45:47,143 --> 00:45:49,393
Well done, boy!
770
00:45:53,257 --> 00:45:54,106
- Good luck.
771
00:45:54,106 --> 00:45:54,939
- Thanks.
772
00:47:00,230 --> 00:47:03,053
- It's in the bag, my man.
773
00:47:03,053 --> 00:47:04,762
It's in the bag.
774
00:47:04,762 --> 00:47:06,233
Yeah!
53485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.