All language subtitles for Hamish.Macbeth.S03E04.The.Good.Thief.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,949 --> 00:01:16,782 - Oh, I missed it. 2 00:01:16,782 --> 00:01:17,990 - He hasn't started yet. 3 00:01:17,990 --> 00:01:18,823 - Shhh. 4 00:01:19,723 --> 00:01:22,190 - Any minute now. - Shhh. 5 00:01:22,190 --> 00:01:23,023 Jillian, 6 00:01:23,023 --> 00:01:24,356 do the curtains. 7 00:01:29,796 --> 00:01:32,796 Ladies and gentlemen, Frankie Brice. 8 00:02:24,975 --> 00:02:28,295 - Oh man, would you listen to that? 9 00:02:28,295 --> 00:02:29,766 - I'm listening. 10 00:02:29,766 --> 00:02:31,016 I am listening. 11 00:02:37,756 --> 00:02:40,411 - I definitely want a piece of this action, Barney. 12 00:02:40,411 --> 00:02:42,078 - Sure, honey, sure. 13 00:02:44,342 --> 00:02:47,885 It would take an angel to beat that. 14 00:02:47,885 --> 00:02:48,718 An angel. 15 00:02:56,111 --> 00:02:57,739 - Well, hey, Mr. McClintock? 16 00:02:57,739 --> 00:02:58,739 Something in your eye? 17 00:02:58,739 --> 00:03:01,075 - Only a tear, Hamish, only a tear. 18 00:03:01,075 --> 00:03:02,764 You know, I thought I had a hard life 19 00:03:02,764 --> 00:03:05,558 until I met that poor boy. 20 00:03:05,558 --> 00:03:07,254 But my life has been full of good fortune 21 00:03:07,254 --> 00:03:09,127 compared with the life and times of 22 00:03:09,127 --> 00:03:10,959 Blind Boy Tusker Gray. 23 00:03:10,959 --> 00:03:11,806 Blind boy? 24 00:03:11,806 --> 00:03:13,060 - He was an orphan, Hamish. 25 00:03:13,060 --> 00:03:14,848 He was raised in a home. 26 00:03:14,848 --> 00:03:18,619 He had to endure a life of pain and desertion. 27 00:03:18,619 --> 00:03:20,617 "When people came for children 28 00:03:20,617 --> 00:03:22,956 to take them for their own, 29 00:03:22,956 --> 00:03:25,924 they always took some other child and I was left alone." 30 00:03:25,924 --> 00:03:29,005 Those were his very words, Hamish. 31 00:03:29,005 --> 00:03:30,505 - Left alone, eh? 32 00:03:32,977 --> 00:03:37,810 Can we sing along a Hamish, eh, Mr. McClintock? 33 00:03:52,714 --> 00:03:54,128 - On you go. 34 00:04:00,765 --> 00:04:03,432 - That's Nobody's Child, Hamish. 35 00:04:05,562 --> 00:04:09,062 - Did Blind Boy Tusker Gray have a ticket? 36 00:04:11,737 --> 00:04:12,921 - Hey you! 37 00:04:12,921 --> 00:04:15,881 Come back here, you wee toll lad. 38 00:04:15,881 --> 00:04:16,750 - Who? 39 00:04:16,750 --> 00:04:18,060 Me? 40 00:04:18,060 --> 00:04:19,495 - Are you all right, Rory? 41 00:04:19,495 --> 00:04:20,923 - 26 years, man. 42 00:04:20,923 --> 00:04:23,588 26 years of eating humble pie 43 00:04:23,588 --> 00:04:25,114 and watching a Dunbracken boy walk off 44 00:04:25,114 --> 00:04:26,914 with the Willie McGraw Memorial trophy. 45 00:04:26,914 --> 00:04:29,930 - 26 years watching the regulars at the Dunbracken Arms 46 00:04:29,930 --> 00:04:31,562 walk off with the annual wager. 47 00:04:31,562 --> 00:04:32,678 But not this year, boy. 48 00:04:32,678 --> 00:04:34,923 This year, it's our turn. 49 00:04:41,288 --> 00:04:44,063 - I think you and I should have a wee chat. 50 00:04:44,063 --> 00:04:45,537 - About what? 51 00:04:45,537 --> 00:04:47,102 - About the kind of low life that goes around 52 00:04:47,102 --> 00:04:48,142 pretending to be blind 53 00:04:48,142 --> 00:04:50,572 just so he can dodge his train fare. 54 00:04:50,572 --> 00:04:52,423 - Lighten up, eh? 55 00:04:52,423 --> 00:04:54,258 What's his name? 56 00:04:54,258 --> 00:04:56,175 - Don't mind his name. 57 00:04:56,175 --> 00:04:57,954 What if an inspector had come on? 58 00:04:57,954 --> 00:04:58,787 You don't have a ticket, 59 00:04:58,787 --> 00:05:01,042 Mr. McClintock could have been singing on come Monday. 60 00:05:01,042 --> 00:05:02,429 Did you think of that? 61 00:05:02,429 --> 00:05:04,234 - What if, what if? 62 00:05:04,234 --> 00:05:05,067 You know, thanks to me, 63 00:05:05,067 --> 00:05:07,218 that guy was feeling good about himself. 64 00:05:07,218 --> 00:05:08,722 He was enjoying that warm glow you get 65 00:05:08,722 --> 00:05:10,765 when you help the less fortunate. 66 00:05:10,765 --> 00:05:12,203 Then you go and spoil it for him. 67 00:05:12,203 --> 00:05:13,226 - Me? 68 00:05:13,226 --> 00:05:14,079 Well, I spoiled it for him. 69 00:05:14,079 --> 00:05:16,077 I'm not the one going around pretending to be blind. 70 00:05:16,077 --> 00:05:17,692 - Take it easy, or you'll hurt my ears. 71 00:05:17,692 --> 00:05:18,586 - I'll be checking your bag 72 00:05:18,586 --> 00:05:21,816 so you don't have to give me any more of your cheek. 73 00:05:21,816 --> 00:05:23,896 That was out of order, partly-way offensive. 74 00:05:23,896 --> 00:05:25,161 - Offensive to who? 75 00:05:25,161 --> 00:05:27,353 To blind people. 76 00:05:27,353 --> 00:05:28,576 - How would they gonna know what I'm doing 77 00:05:28,576 --> 00:05:30,409 if they're blind, pal? 78 00:05:33,503 --> 00:05:34,782 - Well, somebody may tell them. 79 00:05:34,782 --> 00:05:35,689 This is a small village. 80 00:05:35,689 --> 00:05:38,144 Something like that can, you know. 81 00:05:38,144 --> 00:05:39,554 But that's just not the issue, is it? 82 00:05:39,554 --> 00:05:41,668 I mean, it's the ethics of the thing, that's the point. 83 00:05:41,668 --> 00:05:44,222 - Look, you caught me fair and square. 84 00:05:44,222 --> 00:05:45,980 So either toss me in the jug 85 00:05:45,980 --> 00:05:47,589 or let it rest. 86 00:05:47,589 --> 00:05:49,187 Spare me the sermon, 87 00:05:49,187 --> 00:05:51,358 'cause frankly, you're not very good at it. 88 00:05:51,358 --> 00:05:53,248 - Well, that's still an option, you know, 89 00:05:53,248 --> 00:05:54,847 the jug, 90 00:05:54,847 --> 00:05:56,043 unless I get your word there's no more 91 00:05:56,043 --> 00:05:58,684 Blind Boy Tusker Gray. 92 00:05:58,684 --> 00:06:01,184 - Solemn promise, okay? - Okay. 93 00:06:04,462 --> 00:06:06,342 His name's Jock. 94 00:06:32,980 --> 00:06:33,813 - Hello, Jean. 95 00:06:33,813 --> 00:06:36,396 - Thanks for coming up, Thomas. 96 00:06:37,769 --> 00:06:39,661 - This is the best day ever, Lachie. 97 00:06:39,661 --> 00:06:41,538 I'm going to sing for Lochdubh and Cnothan. 98 00:06:41,538 --> 00:06:43,857 Just as long as you win for Lochdubh and Cnothan. 99 00:06:43,857 --> 00:06:46,449 Come on out, there's someone here to see you. 100 00:06:46,449 --> 00:06:47,282 - Who? 101 00:06:49,348 --> 00:06:50,390 - Hello, Frankie. 102 00:06:50,390 --> 00:06:51,806 Tusker! 103 00:06:51,806 --> 00:06:52,639 Tusker! 104 00:06:53,617 --> 00:06:55,023 Nobody said you were coming. 105 00:06:55,023 --> 00:06:57,275 Not a word, not a deck about. 106 00:06:57,275 --> 00:06:59,109 Who won last time out? 107 00:06:59,109 --> 00:06:59,942 - Me. 108 00:06:59,942 --> 00:07:00,943 Double or quits? 109 00:07:00,943 --> 00:07:03,693 - Post office on the corner. - On. 110 00:07:04,797 --> 00:07:06,007 Go! 111 00:07:06,007 --> 00:07:09,358 - Jock! 112 00:07:09,358 --> 00:07:11,009 Jock. 113 00:07:11,009 --> 00:07:12,817 - Thanks for bringing him, Hamish. 114 00:07:12,817 --> 00:07:13,650 He must have been very impressed 115 00:07:13,650 --> 00:07:15,955 to get picked up in a police van. 116 00:07:15,955 --> 00:07:17,279 - No. 117 00:07:17,279 --> 00:07:20,781 I don't think there's much to impress that kid. 118 00:07:20,781 --> 00:07:21,968 How's he going at the school? 119 00:07:21,968 --> 00:07:23,033 - We'll put it this way. 120 00:07:23,033 --> 00:07:24,142 If we don't beat Dunbracken this year, 121 00:07:24,142 --> 00:07:25,538 we'll never beat them. 122 00:07:25,538 --> 00:07:27,145 Frankie's our little surprise talent, 123 00:07:27,145 --> 00:07:30,395 and Esme's done a fantastic job of him. 124 00:07:32,364 --> 00:07:35,528 All right, Jock! 125 00:07:35,528 --> 00:07:36,590 - Who won? 126 00:07:36,590 --> 00:07:38,090 - A draw, I'd say. 127 00:07:39,105 --> 00:07:42,188 Come on, let's get Thomas some sweet. 128 00:08:10,246 --> 00:08:12,151 - That ladies and gentlemen, 129 00:08:12,151 --> 00:08:15,626 was the honey-sweet voice of young Frank Brice. 130 00:08:15,626 --> 00:08:17,009 Discovered and trained 131 00:08:17,009 --> 00:08:19,676 by our own delectable Esme here, 132 00:08:20,777 --> 00:08:22,772 to represent us against Dunbracken 133 00:08:22,772 --> 00:08:26,188 for the Willie McGraw Memorial trophy. 134 00:08:26,188 --> 00:08:27,021 So. 135 00:08:28,126 --> 00:08:29,071 What did you think of him? 136 00:08:29,071 --> 00:08:30,633 - Well, I think I'll have a 10 on him. 137 00:08:30,633 --> 00:08:32,777 - 10, 12. - 10 to the doctor. 138 00:08:32,777 --> 00:08:34,974 20 to you, Steve. 139 00:08:34,974 --> 00:08:38,511 Tenner for Duncan, Maggie, fiver for you. 140 00:08:38,511 --> 00:08:42,029 - Well, there's something bothering you, I can tell. 141 00:08:42,029 --> 00:08:43,512 Have you heard from Isobel or something? 142 00:08:43,512 --> 00:08:45,429 - No, no, it's not her. 143 00:08:46,372 --> 00:08:49,060 Some pal of Frankie's, that Tusker. 144 00:08:49,060 --> 00:08:50,733 Something not right with the boy, John. 145 00:08:50,733 --> 00:08:52,861 - What do you mean? 146 00:08:52,861 --> 00:08:54,082 - I caught him on a bit of mischief. 147 00:08:54,082 --> 00:08:56,606 I came the heavy copper. 148 00:08:56,606 --> 00:08:58,300 He acted like he couldn't care less. 149 00:08:58,300 --> 00:09:02,217 - Well, maybe he could see through your heart. 150 00:09:03,714 --> 00:09:05,078 - I don't know. 151 00:09:05,078 --> 00:09:06,541 Maybe I'm losing my touch. 152 00:09:06,541 --> 00:09:08,195 - Well, while you ponder on that, 153 00:09:08,195 --> 00:09:10,812 I'll go and get the bets on him. 154 00:09:10,812 --> 00:09:11,895 - Here, John. 155 00:09:13,636 --> 00:09:16,316 Just take a tenner on for me, yeah? 156 00:09:16,316 --> 00:09:17,733 - Sorry I'm late. 157 00:09:19,892 --> 00:09:20,856 - How did it go? 158 00:09:20,856 --> 00:09:22,739 - Oh, fine, you know. 159 00:09:22,739 --> 00:09:23,572 - Thomas. 160 00:09:24,616 --> 00:09:25,765 - Business, Mr. McCrae? 161 00:09:25,765 --> 00:09:26,598 - Yes. 162 00:09:27,459 --> 00:09:29,243 - So, who's off the toff, then? 163 00:09:29,243 --> 00:09:30,076 - What? 164 00:09:30,076 --> 00:09:31,595 - Who's dead? 165 00:09:31,595 --> 00:09:35,524 - Oh, Colonel McGregor, as a matter of fact. 166 00:09:35,524 --> 00:09:38,552 The McGregors are a prominent family in the area, Thomas. 167 00:09:38,552 --> 00:09:40,524 Minor aristocracy. 168 00:09:40,524 --> 00:09:41,697 - Oh, that reminds me. 169 00:09:41,697 --> 00:09:43,522 I've asked Hamish to get me some special cones 170 00:09:43,522 --> 00:09:46,202 for the street, for the colonel's final journey. 171 00:09:46,202 --> 00:09:47,573 Bound to be a big turnout. 172 00:09:47,573 --> 00:09:50,384 - Lachie's a brilliant undertaker, Tusker. 173 00:09:50,384 --> 00:09:53,177 Every funeral's planned like a military operation. 174 00:09:53,177 --> 00:09:55,940 I mean, the brave just worship him. 175 00:09:55,940 --> 00:09:57,022 Isn't that right, Auntie Jean? 176 00:09:57,022 --> 00:09:58,807 - That's right. 177 00:09:58,807 --> 00:10:02,249 There's more than the brave that worship Lachie McCrae. 178 00:10:02,249 --> 00:10:04,074 - That's the downside to this set-up. 179 00:10:04,074 --> 00:10:06,406 I mean, every night you have sit in the middle of 180 00:10:06,406 --> 00:10:09,134 that romantic crosstalk, blowin' kisses. 181 00:10:09,134 --> 00:10:10,578 Will turn your stomach. 182 00:10:10,578 --> 00:10:11,963 - Frankie. 183 00:10:11,963 --> 00:10:12,796 - Sorry. 184 00:10:13,912 --> 00:10:15,765 - I was frightened, Frankie. 185 00:10:15,765 --> 00:10:17,143 - What? 186 00:10:17,143 --> 00:10:19,169 - Think you could stop calling me Tusker. 187 00:10:19,169 --> 00:10:21,419 I find it kinda, juvenile. 188 00:10:22,468 --> 00:10:23,783 - Sure. 189 00:10:23,783 --> 00:10:25,866 From here on, it's Tommy. 190 00:10:28,422 --> 00:10:31,069 - I understand your predicament perfectly, Thomas. 191 00:10:31,069 --> 00:10:33,749 You see, I'm known locally as Lachie Jr., 192 00:10:33,749 --> 00:10:37,470 a title that is wholly at odds with my social position. 193 00:10:37,470 --> 00:10:39,344 - What position's that, Mr. McCrae? 194 00:10:39,344 --> 00:10:41,427 - Well, local undertaker. 195 00:10:42,570 --> 00:10:45,027 - That's funny, I've never thought of an undertaker 196 00:10:45,027 --> 00:10:47,064 as having a real position. 197 00:10:47,064 --> 00:10:48,731 I always thought of it as a creeper job 198 00:10:48,731 --> 00:10:51,981 that was tailor-made for, well, creeps. 199 00:10:55,173 --> 00:10:58,673 Thomas. 200 00:11:00,582 --> 00:11:02,557 - He's kidding you on, right Tommy? 201 00:11:02,557 --> 00:11:05,224 - No, I'm serious, dead serious. 202 00:11:12,469 --> 00:11:14,552 Kidding you on, isn't he? 203 00:11:38,388 --> 00:11:39,388 - Black Bob. 204 00:11:40,633 --> 00:11:44,485 - Well, well, well. It's the Lochdubh men, 205 00:11:44,485 --> 00:11:47,329 come to part with some of their money. 206 00:11:47,329 --> 00:11:48,344 - Ignore him. 207 00:11:48,344 --> 00:11:51,346 - Did I tell you I had a nightmare last night, Lachlan? 208 00:11:51,346 --> 00:11:52,872 - No, you never said, John. 209 00:11:52,872 --> 00:11:56,039 - No? Well, I was standing on a cliff. 210 00:11:56,905 --> 00:11:59,859 And this bus came careering towards me. 211 00:11:59,859 --> 00:12:02,797 All the passengers were Dunbracken men. 212 00:12:02,797 --> 00:12:07,328 And as I watched, the whole bus went straight over the edge. 213 00:12:07,328 --> 00:12:08,161 - Hup. 214 00:12:08,161 --> 00:12:11,526 - A busload of Dunbracken men going over a cliff? 215 00:12:11,526 --> 00:12:12,684 You call that a nightmare? 216 00:12:12,684 --> 00:12:14,021 - Oh, it was. 217 00:12:14,021 --> 00:12:15,495 There were two empty seats. 218 00:12:15,495 --> 00:12:16,783 - Ah, ah, ah, ah. 219 00:12:16,783 --> 00:12:18,150 Have a little bit of respect for the law, 220 00:12:18,150 --> 00:12:19,874 gents, if you don't mind. 221 00:12:19,874 --> 00:12:23,207 Now get on with this or I'm outta here. 222 00:12:27,731 --> 00:12:29,365 - We've come for the Willie McGraw trophy, 223 00:12:29,365 --> 00:12:33,261 since it's our turn to exhibit before the competition. 224 00:12:33,261 --> 00:12:34,094 Oh! 225 00:12:35,449 --> 00:12:39,288 And to let you know that the Stag Bar wants to put 226 00:12:39,288 --> 00:12:43,121 336 pounds on our boy winning the competition. 227 00:12:44,238 --> 00:12:45,933 - If you good people are able to match that. 228 00:12:45,933 --> 00:12:48,350 - Oh, we'll match it, Hamish. 229 00:12:50,469 --> 00:12:52,302 And here's the trophy. 230 00:12:54,341 --> 00:12:55,174 - 336, eh? 231 00:12:56,383 --> 00:12:57,216 - 336. 232 00:12:58,313 --> 00:13:01,587 Just to help you conceptualize that, Black Bob, 233 00:13:01,587 --> 00:13:04,920 it's the same as all the toes on 28 men. 234 00:13:07,368 --> 00:13:09,586 - That can't be right, Lachlan. 235 00:13:09,586 --> 00:13:13,062 That would mean that every man would have to have 12 toes. 236 00:13:13,062 --> 00:13:16,158 - Well, I was thinking of 28 Dunbracken men, TV John. 237 00:13:16,158 --> 00:13:18,220 - Oh, all right you have. 238 00:13:18,220 --> 00:13:19,993 I was forgetting about the effects of 239 00:13:19,993 --> 00:13:22,042 the old limited gene pool. 240 00:13:22,042 --> 00:13:23,651 - Okay, this is going to be kept in the Stag Bar, 241 00:13:23,651 --> 00:13:28,073 in its usual place, and once you're able to raise the money, 242 00:13:28,073 --> 00:13:28,906 okay. 243 00:13:28,906 --> 00:13:31,043 - I'll bring it 'round personally myself, Hamish. 244 00:13:31,043 --> 00:13:31,960 - Tìoraidh. 245 00:13:33,741 --> 00:13:34,574 - Oh. 246 00:13:38,053 --> 00:13:41,745 This is a recording of young Frankie Brice, 247 00:13:41,745 --> 00:13:43,920 our boy in the competition. 248 00:13:43,920 --> 00:13:45,483 Thought you might like a wee listen. 249 00:13:45,483 --> 00:13:46,316 - Hmpfh. 250 00:13:48,785 --> 00:13:50,302 - After you, TV John. 251 00:13:50,302 --> 00:13:51,385 - Aye, gents. 252 00:14:00,852 --> 00:14:03,122 See, it's the acoustics here, 253 00:14:03,122 --> 00:14:05,455 that's why this is the spot. 254 00:14:11,555 --> 00:14:14,606 - You keep takin' them, what they for? 255 00:14:14,606 --> 00:14:16,136 - They're for hay fever. 256 00:14:16,136 --> 00:14:18,446 All this hay that grows from here. 257 00:14:18,446 --> 00:14:20,408 - How did they know you had hay fever? 258 00:14:20,408 --> 00:14:22,859 - I didn't know you could sing. 259 00:14:22,859 --> 00:14:24,997 - There's judges that come up from Inverness. 260 00:14:24,997 --> 00:14:26,911 And hundreds of people come here to hear it. 261 00:14:26,911 --> 00:14:30,870 Hundreds, I mean, I'll have to wear Highland kilt. 262 00:14:30,870 --> 00:14:33,009 This guy I'm up against, Brainy Balfour. 263 00:14:33,009 --> 00:14:35,501 He's won the contest for the last two years. 264 00:14:35,501 --> 00:14:38,794 But not this time, Tommy, 'cause I'm going to win it. 265 00:14:38,794 --> 00:14:41,803 I mean, it's my way of saying thank you to the villagers, 266 00:14:41,803 --> 00:14:44,193 for treatin' me so nice. 267 00:14:44,193 --> 00:14:47,110 As I said, it's a big deal, really. 268 00:14:48,524 --> 00:14:50,886 - Sounds like a load of tosh to me. 269 00:14:50,886 --> 00:14:55,863 - Well, maybe. But from my point of view, it's important. 270 00:14:55,863 --> 00:14:57,635 - And as for that Lachie, Frankie. 271 00:14:57,635 --> 00:14:58,819 Talk about a chooby. 272 00:14:58,819 --> 00:15:00,306 "Position in the community." 273 00:15:00,306 --> 00:15:01,604 How do you put up with that stuff? 274 00:15:01,604 --> 00:15:03,394 They man's a galoot, that's what he is. 275 00:15:03,394 --> 00:15:06,223 - Lachie's one of the best people I've ever met, Tommy. 276 00:15:06,223 --> 00:15:07,992 But since you don't really know him, 277 00:15:07,992 --> 00:15:09,996 guess you're entitled to your own opinion. 278 00:15:09,996 --> 00:15:12,471 - Frankie, if somebody called a friend of mine a choob, 279 00:15:12,471 --> 00:15:13,941 I'd take exception. 280 00:15:13,941 --> 00:15:15,075 - Take exception? 281 00:15:15,075 --> 00:15:17,485 What is this, you're my best pal, 282 00:15:17,485 --> 00:15:18,915 you can say what you like, 283 00:15:18,915 --> 00:15:21,017 even if it's something I don't agree with. 284 00:15:21,017 --> 00:15:22,267 So what, right? 285 00:15:23,118 --> 00:15:23,951 - Sure. 286 00:15:29,062 --> 00:15:30,479 A present for ye. 287 00:15:34,450 --> 00:15:36,688 - But it's your multifunction prized possession. 288 00:15:36,688 --> 00:15:38,688 - Do you want it or not? 289 00:15:40,664 --> 00:15:41,497 - Sure, but-- 290 00:15:41,497 --> 00:15:42,997 - Then it's yours. 291 00:15:44,976 --> 00:15:46,893 - Tusker, what's wrong? 292 00:15:48,028 --> 00:15:49,182 - Do you really want to know? 293 00:15:49,182 --> 00:15:50,265 - Sure, I do. 294 00:15:55,177 --> 00:15:57,354 - You owe me a quid, come. 295 00:16:24,212 --> 00:16:27,879 - That is a fine singer they have this year. 296 00:16:29,730 --> 00:16:32,063 - Who did McCrae say it was? 297 00:16:33,011 --> 00:16:34,661 - Alfie! 298 00:16:34,661 --> 00:16:36,897 - Frankie Brice, he's from Glasgow. 299 00:16:36,897 --> 00:16:39,704 From Glasgow, are you sure? 300 00:16:39,704 --> 00:16:41,173 - I'm sure. 301 00:16:41,173 --> 00:16:42,768 - Oooooh. 302 00:16:42,768 --> 00:16:44,071 - Something wrong, Harry? 303 00:16:44,071 --> 00:16:47,434 - Oh, there's something wrong all right, Black Bob. 304 00:16:47,434 --> 00:16:51,411 But only if you're a Lochdubh or Cnothan man. 305 00:16:51,411 --> 00:16:54,959 This is going to be the easiest money we've ever made. 306 00:16:54,959 --> 00:16:56,709 So come on, stomp up! 307 00:17:00,434 --> 00:17:02,376 - Wouldn't you like lemonade? 308 00:17:02,376 --> 00:17:04,274 - No, this is fine. 309 00:17:04,274 --> 00:17:05,941 - Are you all right? 310 00:17:07,294 --> 00:17:08,359 Is it a headache? 311 00:17:08,359 --> 00:17:10,276 - No, I have hay fever. 312 00:17:27,739 --> 00:17:29,115 - Hi. 313 00:17:29,115 --> 00:17:31,590 - Would you turn that off, boy. 314 00:17:31,590 --> 00:17:33,653 Hamish. - Harry, Black Bob. 315 00:17:33,653 --> 00:17:35,116 Should have told me you comin', I'd come in with you. 316 00:17:35,116 --> 00:17:36,728 - Oh, there's no need, Hamish. 317 00:17:36,728 --> 00:17:39,675 - Well, they're all in deep shock, Hamish. 318 00:17:39,675 --> 00:17:42,155 Too numb to be of any trouble. 319 00:17:42,155 --> 00:17:43,238 Come on, boy. 320 00:17:54,865 --> 00:17:57,272 Okay, what's up? 321 00:17:57,272 --> 00:18:02,031 - Harry Balfour brought Dunbracken's money 'round. 322 00:18:02,031 --> 00:18:03,466 - So what's the problem? 323 00:18:03,466 --> 00:18:05,701 - They've doubled it. 324 00:18:05,701 --> 00:18:07,571 They also brought a copy of the rules 325 00:18:07,571 --> 00:18:10,667 pertaining to the Willie McGraw singing competition. 326 00:18:10,667 --> 00:18:11,630 - What rules? 327 00:18:11,630 --> 00:18:13,339 - Ones that say the competitors must be 328 00:18:13,339 --> 00:18:16,368 natives of the village they represent. 329 00:18:16,368 --> 00:18:21,227 - Frankie's not eligible, Hamish, bein' from Glasgow. 330 00:18:21,227 --> 00:18:23,155 - Well, did anyone think to check this out? 331 00:18:23,155 --> 00:18:26,009 - We didn't even know there were any rules, Hamish. 332 00:18:26,009 --> 00:18:28,168 It would seem that Dunbracken men aren't quite as retarded 333 00:18:28,168 --> 00:18:30,132 as we thought. 334 00:18:30,132 --> 00:18:31,761 - Well, so that's that, there's nothing we can do? 335 00:18:31,761 --> 00:18:34,438 - Esme says there's no time to get a substitute ready. 336 00:18:34,438 --> 00:18:36,968 It'll be a walk-over, Hamish. 337 00:18:36,968 --> 00:18:40,353 - And the Dunbracken men walk away with our money. 338 00:18:40,353 --> 00:18:42,616 Oh, wait a minute. 339 00:18:42,616 --> 00:18:43,941 - What is it, dearest? 340 00:18:43,941 --> 00:18:45,137 - Oh, I think there's something here 341 00:18:45,137 --> 00:18:47,259 we might be able to use. 342 00:18:47,259 --> 00:18:48,762 Rule eight. 343 00:18:48,762 --> 00:18:50,190 - Rule eight? 344 00:18:50,190 --> 00:18:54,201 - Yes. Apparently Willie McGraw was keen for entrants 345 00:18:54,201 --> 00:18:59,117 to be more than just kilt-swinging himbos with nice voices. 346 00:18:59,117 --> 00:19:00,939 - Spit it out, dearest. 347 00:19:00,939 --> 00:19:02,991 - Well, according to rule eight, 348 00:19:02,991 --> 00:19:04,920 boys putting themselves forward for the trophy 349 00:19:04,920 --> 00:19:07,075 were meant to be well-rounded lads, 350 00:19:07,075 --> 00:19:10,148 who, in addition to possessing a good singing voice, 351 00:19:10,148 --> 00:19:12,912 should be of excellent character, 352 00:19:12,912 --> 00:19:17,524 and be capable of displaying some depth of intellect. 353 00:19:17,524 --> 00:19:19,758 - Some depth of intellect? 354 00:19:19,758 --> 00:19:20,792 Young Alfie Balfour? 355 00:19:20,792 --> 00:19:24,080 - He's got the intellectual depth of a blue buckle. 356 00:19:25,727 --> 00:19:27,151 - I'd say there has to be room for 357 00:19:27,151 --> 00:19:29,401 negotiation on these rules. 358 00:19:30,489 --> 00:19:32,072 A trade-off, maybe. 359 00:19:33,026 --> 00:19:34,870 - Would you hold on? 360 00:19:34,870 --> 00:19:36,203 Quiet out there! 361 00:19:40,247 --> 00:19:42,478 Yes, I can see your rule eight, Meldon, 362 00:19:42,478 --> 00:19:44,145 so what's the point? 363 00:19:46,774 --> 00:19:47,607 I see. 364 00:19:48,989 --> 00:19:52,728 No, there'll be no objections from us, Meldon. 365 00:19:52,728 --> 00:19:55,714 Not since it's in the rules. 366 00:19:55,714 --> 00:19:56,950 - What is it? 367 00:19:56,950 --> 00:19:59,533 - They have found a substitute. 368 00:20:01,081 --> 00:20:04,770 But, they want to incorporate a general knowledge quiz 369 00:20:04,770 --> 00:20:06,744 into the competition. 370 00:20:06,744 --> 00:20:10,911 Any boy failing to score 50% will be inedible. 371 00:20:12,150 --> 00:20:13,049 - Can they do that? 372 00:20:13,049 --> 00:20:16,453 - Oh, they can do that, Black Bob. 373 00:20:16,453 --> 00:20:18,120 - General knowledge? 374 00:20:31,485 --> 00:20:33,485 - Has anyone got a book? 375 00:20:36,066 --> 00:20:39,265 - Here you are, Esme, it's on the house. 376 00:20:39,265 --> 00:20:40,820 - Of course, I did play a substantial part 377 00:20:40,820 --> 00:20:42,756 in the plan, Barney. 378 00:20:42,756 --> 00:20:44,306 - So you did. 379 00:20:44,306 --> 00:20:45,889 - But will it work? 380 00:20:49,484 --> 00:20:51,346 It's got to work. 381 00:20:51,346 --> 00:20:53,351 Right. 382 00:20:53,351 --> 00:20:57,518 - What do you call it when a shadow passes across the sun? 383 00:20:58,830 --> 00:20:59,913 - We call it, 384 00:21:00,814 --> 00:21:01,647 night time. 385 00:21:01,647 --> 00:21:02,775 - Correct! 386 00:21:02,775 --> 00:21:04,858 - No, that's not correct. 387 00:21:08,049 --> 00:21:09,769 - An eclipse! 388 00:21:09,769 --> 00:21:11,908 You call it an eclipse! 389 00:21:11,908 --> 00:21:13,592 - An eclipse. 390 00:21:13,592 --> 00:21:15,509 - Right. Next question. 391 00:21:16,685 --> 00:21:20,102 - What sport do you associate with Cowes? 392 00:21:21,387 --> 00:21:22,638 - Jumping over the moon. 393 00:21:22,638 --> 00:21:25,805 - Cowes, c-o-w-e-s, the Isle of Wight. 394 00:21:28,455 --> 00:21:29,288 Sailing! 395 00:21:42,713 --> 00:21:45,237 - I'm tired, my brain's sore and I'm tired. 396 00:21:45,237 --> 00:21:47,062 I want to go to bed. 397 00:21:47,062 --> 00:21:49,866 - No, you are not going to bed 398 00:21:49,866 --> 00:21:52,804 until you've answered one question. 399 00:21:52,804 --> 00:21:54,637 Just one right answer. 400 00:21:57,443 --> 00:21:59,360 Now, there was a prince 401 00:22:00,474 --> 00:22:01,908 that was known 402 00:22:01,908 --> 00:22:03,977 as The Young Pretender. 403 00:22:03,977 --> 00:22:07,060 He led a Jacobite rebellion in 1745. 404 00:22:09,479 --> 00:22:11,062 What was his name? 405 00:22:13,012 --> 00:22:16,414 For the love of God, what was his name? 406 00:22:16,414 --> 00:22:17,527 - It was. 407 00:22:17,527 --> 00:22:18,360 - Yes? 408 00:22:19,380 --> 00:22:20,987 - It was. 409 00:22:20,987 --> 00:22:21,820 - Bo. 410 00:22:23,711 --> 00:22:25,148 - Bo? 411 00:22:25,148 --> 00:22:26,065 - Bo-o-o-o. 412 00:22:27,114 --> 00:22:28,697 - Bob, Prince Bobo! 413 00:22:31,880 --> 00:22:33,071 - What? 414 00:22:33,071 --> 00:22:34,134 - That's what you said. 415 00:22:34,134 --> 00:22:36,467 - No. Bonnie Prince Charlie. 416 00:22:37,878 --> 00:22:39,378 Bo-nnie, not Bobo. 417 00:22:42,304 --> 00:22:45,787 I've never heard of a Prince Bobo. 418 00:22:45,787 --> 00:22:47,620 No one is called Bobo. 419 00:22:49,280 --> 00:22:53,355 dear god. 420 00:23:04,364 --> 00:23:05,197 - Hello. 421 00:23:06,677 --> 00:23:08,010 Ah, Mr. Balfour. 422 00:23:14,959 --> 00:23:17,829 That's very generous of you. 423 00:23:17,829 --> 00:23:19,829 And of course, we agree. 424 00:23:28,018 --> 00:23:28,851 - Well? 425 00:23:31,067 --> 00:23:32,835 What did he say? 426 00:23:32,835 --> 00:23:36,252 - Frankie can sing in the competition, if 427 00:23:38,669 --> 00:23:41,586 we drop the general knowledge rule. 428 00:23:42,601 --> 00:23:43,854 Yes! 429 00:23:45,663 --> 00:23:46,496 - Yeah! 430 00:23:50,927 --> 00:23:54,064 - Do you like that Macbeth? 431 00:23:54,064 --> 00:23:54,897 - Yup. 432 00:23:58,647 --> 00:24:01,007 - I think he's a numpty. 433 00:24:01,007 --> 00:24:03,090 What do you say to that? 434 00:24:04,240 --> 00:24:06,964 - I told you, you're entitled to your opinion, 435 00:24:06,964 --> 00:24:08,547 even if it's wrong. 436 00:24:13,557 --> 00:24:17,520 - Frankie, I've come up with a great scam. 437 00:24:17,520 --> 00:24:21,317 It's like, you get to a rise at the whole world. 438 00:24:21,317 --> 00:24:22,317 Ye in on it? 439 00:24:24,297 --> 00:24:27,154 - What do you want to take a rise at the whole world for? 440 00:24:27,154 --> 00:24:29,662 - I've got my reasons. 441 00:24:29,662 --> 00:24:31,412 So, what do you say? 442 00:24:33,667 --> 00:24:35,500 - Sounds interesting. 443 00:24:36,482 --> 00:24:37,982 - Tomorrow, then. 444 00:24:48,178 --> 00:24:49,765 - Hello Lachie. - Aye. 445 00:24:49,765 --> 00:24:50,966 - How many cars are you expecting? 446 00:24:50,966 --> 00:24:53,103 - Oh, a dozen or upwards, Hamish. 447 00:24:53,103 --> 00:24:55,780 - These should just about do it. 448 00:24:55,780 --> 00:24:57,182 Give us a shout if you need any more. 449 00:24:57,182 --> 00:24:59,163 - Oh, thanks Hamish. 450 00:24:59,163 --> 00:25:00,797 Oh, my dad, he mentioned this business about 451 00:25:00,797 --> 00:25:02,455 Frankie and the singing contest. 452 00:25:02,455 --> 00:25:04,408 . 453 00:25:04,408 --> 00:25:05,241 Hiya. 454 00:25:06,416 --> 00:25:08,597 - I just hope that Dunbracken crew don't come up with 455 00:25:08,597 --> 00:25:09,780 any other impediment. 456 00:25:09,780 --> 00:25:10,969 - No way. 457 00:25:10,969 --> 00:25:13,780 Been through the rules with a fine tooth comb. 458 00:25:13,780 --> 00:25:16,185 Nothing can go wrong. 459 00:25:19,383 --> 00:25:20,216 - Boy. 460 00:25:25,985 --> 00:25:28,485 Picked it up at a jumble sale. 461 00:25:30,773 --> 00:25:32,565 I give you the Blind Boy, Frankie. 462 00:25:32,565 --> 00:25:34,273 - What are you doing? 463 00:25:34,273 --> 00:25:36,597 - Blind and homeless, blind and homeless! 464 00:25:36,597 --> 00:25:38,427 - Tusker, stop this! 465 00:25:38,427 --> 00:25:39,812 This is wrong. 466 00:25:40,711 --> 00:25:43,448 - Thank you, sir or madam. 467 00:25:43,448 --> 00:25:45,518 See, he didn't seem to mind. 468 00:25:46,384 --> 00:25:49,101 - Blind and homeless, blind and homeless! 469 00:25:49,101 --> 00:25:51,289 - Tusker, stop this, it stinks. 470 00:25:51,289 --> 00:25:53,219 - Shut up, mate, just shut up. 471 00:25:53,219 --> 00:25:54,786 If you're not gonna ball, then beat it. 472 00:25:54,786 --> 00:25:55,619 - Hey you. 473 00:25:55,619 --> 00:25:56,452 - Blind and homeless, blind and homeless! 474 00:25:56,452 --> 00:25:58,153 - Oh no, Tusker, it's Hamish. 475 00:25:58,153 --> 00:25:59,844 - So what, and I told ye, 476 00:25:59,844 --> 00:26:02,518 it's not Tusker, it's Tommy. 477 00:26:02,518 --> 00:26:03,351 Blind and homeless! 478 00:26:03,351 --> 00:26:04,734 - Hey, I warned you about this. 479 00:26:04,734 --> 00:26:06,720 What have I told you? 480 00:26:06,720 --> 00:26:08,183 - You'll queer my pitch, constable. 481 00:26:08,183 --> 00:26:09,363 - What the hell's going on here? 482 00:26:09,363 --> 00:26:11,673 - Listen, you made me a promise. 483 00:26:11,673 --> 00:26:13,324 You gave me your word. 484 00:26:13,324 --> 00:26:14,813 - I had my fingers crossed. 485 00:26:14,813 --> 00:26:17,044 Promises don't count when you give 'em with crossed fingers. 486 00:26:17,044 --> 00:26:19,163 Every dumb wit knows that. 487 00:26:19,163 --> 00:26:20,153 Blind and homeless! 488 00:26:20,153 --> 00:26:22,013 - Listen, son, you better stop this right now, 489 00:26:22,013 --> 00:26:23,459 or I'm gonna lose my patience with you. 490 00:26:23,459 --> 00:26:24,950 - You do what he says, or you're out of my house, 491 00:26:24,950 --> 00:26:26,706 and you're on your way home, I swear it. 492 00:26:26,706 --> 00:26:27,756 - Are you gettin' this? 493 00:26:27,756 --> 00:26:28,890 They're ganging up on me. 494 00:26:28,890 --> 00:26:30,154 So, who you with? 495 00:26:30,154 --> 00:26:32,654 I said, who you with, Frankie? 496 00:26:34,202 --> 00:26:36,429 - I'm with you, Tommy. 497 00:26:36,429 --> 00:26:38,666 - And you're lettin' them take me away? 498 00:26:38,666 --> 00:26:40,166 - If you go, I go. 499 00:26:41,481 --> 00:26:43,200 I'm sorry about this, Lachie, 500 00:26:43,200 --> 00:26:45,283 but that's the way it is. 501 00:26:47,123 --> 00:26:48,848 I was part of this too, Hamish. 502 00:26:48,848 --> 00:26:51,391 If you lift Tommy, you have to lift me. 503 00:26:51,391 --> 00:26:52,628 I'm going home. 504 00:26:52,628 --> 00:26:53,965 Come on, Tommy. 505 00:26:53,965 --> 00:26:55,882 I said, come on, Tommy! 506 00:27:16,816 --> 00:27:20,308 - What are you gonna do, Hamish? 507 00:27:20,308 --> 00:27:21,808 - Forget about it. 508 00:27:22,732 --> 00:27:23,661 - Thanks, Hamish. 509 00:27:23,661 --> 00:27:25,265 - For what? 510 00:27:25,265 --> 00:27:28,046 Frankie's not part of this. 511 00:27:28,046 --> 00:27:30,629 Kid's playing the loyalty card. 512 00:28:19,363 --> 00:28:20,464 , pal. 513 00:28:20,464 --> 00:28:22,715 - This is my place, who are you? 514 00:28:22,715 --> 00:28:24,382 - Name's Tommy Gray. 515 00:28:33,176 --> 00:28:34,957 - Can I have one? 516 00:28:34,957 --> 00:28:35,790 - Sure. 517 00:28:47,707 --> 00:28:49,532 - I'm Alfie Balfour. 518 00:28:49,532 --> 00:28:50,848 - Ah, the singer. 519 00:28:50,848 --> 00:28:52,153 - How did you know that? 520 00:28:52,153 --> 00:28:53,717 - I'm a friend of Frankie Brice. 521 00:28:53,717 --> 00:28:55,259 Hope that's okay. 522 00:28:55,259 --> 00:28:56,845 - No problem. 523 00:28:56,845 --> 00:28:58,773 You can tell him I think he'll win, by the way. 524 00:28:58,773 --> 00:28:59,806 You can tell him I don't give a monkey's, 525 00:28:59,806 --> 00:29:01,052 'cause I've already done twice before 526 00:29:01,052 --> 00:29:02,839 and it's not worth the hassle. 527 00:29:02,839 --> 00:29:04,317 - I'll tell him. 528 00:29:04,317 --> 00:29:05,655 Can I have a shot? 529 00:29:05,655 --> 00:29:06,822 - Here you go. 530 00:29:12,083 --> 00:29:12,916 - Look out, there! 531 00:29:12,916 --> 00:29:14,583 - For goodness sake! 532 00:29:16,457 --> 00:29:19,186 - Speed demon going there, I've seen him before. 533 00:29:19,186 --> 00:29:23,269 - And don't forget this lovely wedge, my darling. 534 00:29:24,432 --> 00:29:25,265 - Have you thought about what 535 00:29:25,265 --> 00:29:28,228 you're going to do with your winnings? 536 00:29:28,228 --> 00:29:31,145 = Something sheer, I thought. 537 00:29:33,492 --> 00:29:35,206 What about you? 538 00:29:35,206 --> 00:29:38,150 - Yeah, I've been considering a radical change 539 00:29:38,150 --> 00:29:40,882 in the underwear department, myself. 540 00:29:40,882 --> 00:29:44,939 - You mean, out with the boxer shorts at last? 541 00:29:44,939 --> 00:29:47,939 - And in with the pink, satin pouch, 542 00:29:49,070 --> 00:29:50,576 just like you've always wanted. 543 00:29:52,895 --> 00:29:55,076 Be still my beating heart. 544 00:29:57,543 --> 00:29:58,763 - Good evening Mr. Meldon. 545 00:30:01,141 --> 00:30:04,848 Just havin' a wee joke here, with Mrs. Meldon. 546 00:30:04,848 --> 00:30:05,707 - Who's just finished polishing the 547 00:30:05,707 --> 00:30:08,272 Willie McGraw trophy for the umpteenth time. 548 00:30:08,272 --> 00:30:11,516 - Seeing as how it's going to be up on the shelf there, 549 00:30:11,516 --> 00:30:12,738 for a year. 550 00:30:12,738 --> 00:30:15,494 - I'll try my best, Agnes, my very best. 551 00:30:15,494 --> 00:30:18,195 - That's all anyone can ask, young Frankie. 552 00:30:18,195 --> 00:30:20,980 Now, what can I get you, a Coke? 553 00:30:20,980 --> 00:30:23,382 - No thanks. I was looking for the doc. 554 00:30:23,382 --> 00:30:25,632 - Over there, son. - Thanks. 555 00:30:32,200 --> 00:30:33,937 Is that an-- 556 00:30:33,937 --> 00:30:35,466 - What? 557 00:30:35,466 --> 00:30:38,861 No, no, no, no, no. 558 00:30:38,861 --> 00:30:40,222 You don't, ah-- 559 00:30:40,222 --> 00:30:41,555 - No. 560 00:30:41,555 --> 00:30:42,388 - Good. 561 00:30:51,753 --> 00:30:53,055 So what can I do for you? 562 00:30:53,055 --> 00:30:54,960 - What I want to know, Doc, is 563 00:30:54,960 --> 00:30:57,455 can medicine change people? 564 00:30:57,455 --> 00:31:00,287 I mean, my friend Tusker, 565 00:31:00,287 --> 00:31:01,712 Tommy, 566 00:31:01,712 --> 00:31:04,143 he's just not been the same person. 567 00:31:04,143 --> 00:31:05,852 It's been Jeckyl and Hyde with him. 568 00:31:05,852 --> 00:31:08,862 - It's possible, what kind of medicine is he taking? 569 00:31:08,862 --> 00:31:10,362 - I wrote it down. 570 00:31:14,272 --> 00:31:16,215 - No, don't know it. 571 00:31:16,215 --> 00:31:17,998 You wouldn't happen to know who his doctor is, would you? 572 00:31:17,998 --> 00:31:19,922 - Sure, same one I had. 573 00:31:19,922 --> 00:31:23,307 Then write that down too, and I'll see if I can contact him. 574 00:31:23,307 --> 00:31:25,057 - You're a gent, Doc. 575 00:31:34,487 --> 00:31:37,373 - So, where are the boys, then? 576 00:31:37,373 --> 00:31:38,873 - Oh, sleeping in. 577 00:31:40,027 --> 00:31:41,110 - Oh, so it's 578 00:31:43,165 --> 00:31:44,959 just you and me then? 579 00:31:44,959 --> 00:31:47,709 - Of course it's just you and me. 580 00:31:51,836 --> 00:31:53,169 Just you and me. 581 00:31:55,934 --> 00:31:56,767 Right. 582 00:32:00,906 --> 00:32:01,739 Just, 583 00:32:03,087 --> 00:32:04,004 you and me. 584 00:32:05,610 --> 00:32:08,943 - Well, you can bring it in to me, then. 585 00:32:10,125 --> 00:32:10,958 My tea. 586 00:32:20,474 --> 00:32:23,807 - Your wish is my command, oh great one. 587 00:32:52,597 --> 00:32:54,097 In here. 588 00:32:55,040 --> 00:32:55,957 - Hi Agnes. 589 00:32:57,399 --> 00:32:58,649 What was taken? 590 00:32:59,580 --> 00:33:02,164 - Just the trophy and the money, Hamish. 591 00:33:02,164 --> 00:33:02,997 Whoever it was, 592 00:33:02,997 --> 00:33:06,434 came in through the window in the gent's toilet. 593 00:33:06,434 --> 00:33:08,952 And I think they slipped the latch with that. 594 00:33:08,952 --> 00:33:10,535 I found it outside. 595 00:33:11,813 --> 00:33:12,882 - Where's Barney? 596 00:33:12,882 --> 00:33:15,459 - Well, as far as he's concerned, 597 00:33:15,459 --> 00:33:17,989 this is the work of the Dunbracken crew. 598 00:33:17,989 --> 00:33:22,752 He said he was going to raise an army to go over there. 599 00:33:22,752 --> 00:33:25,733 - I can't see this belonging to a Dunbracken man, Hamish. 600 00:33:25,733 --> 00:33:29,044 All these blades would only confuse them. 601 00:33:29,044 --> 00:33:30,452 - Yeah, a Dunbracken man wouldn't have to search 602 00:33:30,452 --> 00:33:33,244 for the trophy either, would he? 603 00:33:47,826 --> 00:33:49,409 - Through the back. 604 00:34:01,756 --> 00:34:03,959 - You can deal with this. 605 00:34:03,959 --> 00:34:04,792 - Agnes. 606 00:34:06,205 --> 00:34:08,288 - What the hell happened? 607 00:34:09,518 --> 00:34:11,977 - We were sortin' out these thieving half-wits, 608 00:34:11,977 --> 00:34:14,010 when they fell into Balfour's harem. 609 00:34:14,010 --> 00:34:17,255 - My harem? What are you insinuating Meldon? 610 00:34:17,255 --> 00:34:19,316 - I think you better get yourselves cleaned up, 611 00:34:19,316 --> 00:34:22,350 and then we can see what's what around here. 612 00:34:22,350 --> 00:34:26,201 Would you fancy a glass of lemonade or something, Agnes? 613 00:34:26,201 --> 00:34:28,605 - Only if you're having one yourself, John. 614 00:34:28,605 --> 00:34:31,497 - I think I might risk a pint of Balfour's watery beer. 615 00:34:31,497 --> 00:34:35,413 - Well, I better go ahead, make sure the glasses are clean. 616 00:34:35,413 --> 00:34:37,782 - There is no watery beer in my pub! 617 00:34:37,782 --> 00:34:40,766 And there no dirty glasses! 618 00:34:40,766 --> 00:34:44,599 - Oh, come and get cleaned up, like John said. 619 00:34:48,668 --> 00:34:51,529 - Esme'll kill me when she sees the state of me. 620 00:34:51,529 --> 00:34:54,004 She says I've got skin like a peach. 621 00:34:54,004 --> 00:34:56,051 It's what turns her on, she says. 622 00:34:56,051 --> 00:34:58,801 Now look at me, look, look, look. 623 00:34:59,983 --> 00:35:02,062 - Ever seen this before? 624 00:35:02,062 --> 00:35:04,283 - That's mine, Tommy gave it to me. 625 00:35:04,283 --> 00:35:07,672 - Hamish, Frankie didn't take the money. 626 00:35:07,672 --> 00:35:10,563 Why would he do that, you know him. 627 00:35:10,563 --> 00:35:12,645 - You went out late last night, 628 00:35:12,645 --> 00:35:14,766 thought I was asleep. 629 00:35:14,766 --> 00:35:16,623 When he came back, 630 00:35:16,623 --> 00:35:18,058 seen him put something in his drawer. 631 00:35:18,058 --> 00:35:18,891 - Tusker! 632 00:35:18,891 --> 00:35:19,724 You're a liar. 633 00:35:19,724 --> 00:35:20,557 - Thomas, what are you saying? 634 00:35:20,557 --> 00:35:22,597 Do you mind if I have a look inside the drawer? 635 00:35:22,597 --> 00:35:24,143 - Look all you want. 636 00:35:24,143 --> 00:35:26,893 - It's the bottom drawer, Hamish. 637 00:35:35,689 --> 00:35:38,007 - Auntie Jean, I never took it. 638 00:35:38,007 --> 00:35:38,840 Lachie, I swear. 639 00:35:38,840 --> 00:35:40,926 For god's sake, Hamish, Jean said it, 640 00:35:40,926 --> 00:35:42,174 you know the boy. 641 00:35:42,174 --> 00:35:45,591 - I know, and I know he didn't take this. 642 00:35:47,871 --> 00:35:49,005 Whoever broke into the hotel 643 00:35:49,005 --> 00:35:52,409 had to search the lounge bar first. 644 00:35:52,409 --> 00:35:54,492 Frankie wouldn't do that. 645 00:35:56,175 --> 00:35:59,258 He knew exactly where the trophy was. 646 00:36:00,491 --> 00:36:02,408 In fact, I doubt there's a person in the entire district 647 00:36:02,408 --> 00:36:07,156 who wouldn't know exactly where the trophy was. 648 00:36:07,156 --> 00:36:09,796 Whoever broke in was a stranger. 649 00:36:09,796 --> 00:36:11,412 A stranger that could get close enough 650 00:36:11,412 --> 00:36:14,245 to Frankie to steal his pen knife. 651 00:36:16,567 --> 00:36:17,506 Do you mind if I look in your things, son? 652 00:36:17,506 --> 00:36:21,173 His things are over here, Hamish. 653 00:36:28,892 --> 00:36:30,450 - Tusker! 654 00:36:30,450 --> 00:36:34,371 - Told you, it's not Tusker, it's Tommy. 655 00:36:34,371 --> 00:36:37,454 - Get him out of here please, Hamish. 656 00:36:45,803 --> 00:36:47,998 - I want my parents to know everything I did here. 657 00:36:52,268 --> 00:36:54,412 - Can I get the next train? 658 00:36:54,412 --> 00:36:56,745 - Yeah, there's one at five. 659 00:36:59,428 --> 00:37:00,532 - Come on, I'll take you to the station. 660 00:37:00,532 --> 00:37:02,060 - No. 661 00:37:02,060 --> 00:37:04,977 I don't want anybody with me, Jean. 662 00:37:40,953 --> 00:37:44,508 - Nice bit of police work that, Hamish. 663 00:37:44,508 --> 00:37:45,341 - Aye. 664 00:37:47,867 --> 00:37:51,831 How come I don't feel that pleased with myself, then? 665 00:38:01,680 --> 00:38:02,513 What do you want? 666 00:38:02,513 --> 00:38:05,013 Where's Macbeth? 667 00:38:08,434 --> 00:38:10,208 - Ahhh, Mr. Balfour. 668 00:38:10,208 --> 00:38:12,427 - Something stinks here. 669 00:38:12,427 --> 00:38:15,281 The story is that young Brice is off the hook, 670 00:38:15,281 --> 00:38:18,775 because you say the Stag Bar was turned over by a stranger. 671 00:38:18,775 --> 00:38:20,880 Someone who didn't know where to find the trophy. 672 00:38:20,880 --> 00:38:23,832 - That's right, Thomas Gray. 673 00:38:23,832 --> 00:38:25,531 - Tell him boy. 674 00:38:25,531 --> 00:38:27,558 - The other boy, Tommy. 675 00:38:27,558 --> 00:38:29,315 He knew where the trophy's kept. 676 00:38:29,315 --> 00:38:31,599 He asked me and I told him. 677 00:38:31,599 --> 00:38:34,316 - Then why in god's name did he search the place, Hamish? 678 00:38:34,316 --> 00:38:36,858 - Maybe young Frankie did the deed himself, 679 00:38:36,858 --> 00:38:39,278 and then faked the search to throw suspicion 680 00:38:39,278 --> 00:38:40,358 on this other boy. 681 00:38:40,358 --> 00:38:42,106 Well, that's my hypotenuse. 682 00:38:42,106 --> 00:38:43,464 - Rubbish. - Hamish. 683 00:38:43,464 --> 00:38:45,118 - Not now, Doc, I'm busy. 684 00:38:45,118 --> 00:38:47,285 - Tusker Gray, is he here? 685 00:38:48,475 --> 00:38:50,725 - What do you want him for? 686 00:38:56,034 --> 00:38:59,406 Just treat him carefully, Hamish. 687 00:38:59,406 --> 00:39:00,885 - Why? 688 00:39:00,885 --> 00:39:03,218 - That boy is seriously ill. 689 00:39:04,698 --> 00:39:05,531 - What? 690 00:39:05,531 --> 00:39:06,526 - I made a call to his doctor. 691 00:39:06,526 --> 00:39:08,746 Young Frankie was concerned about him. 692 00:39:08,746 --> 00:39:11,780 It's doubtful whether that boy will see his 18th birthday. 693 00:39:11,780 --> 00:39:13,078 - No. 694 00:39:13,078 --> 00:39:14,911 - My thoughts exactly. 695 00:39:21,627 --> 00:39:23,210 Hamish? 696 00:39:31,798 --> 00:39:34,977 - On the basis of what you just told me, 697 00:39:34,977 --> 00:39:38,791 I could be about to screw up big time. 698 00:39:38,791 --> 00:39:42,708 So if you're lying, your singing days are over. 699 00:39:48,158 --> 00:39:50,158 - I'm tellin' the truth. 700 00:40:09,172 --> 00:40:12,352 - I just spoke to young Alfie Balfour. 701 00:40:12,352 --> 00:40:13,269 - Who's he? 702 00:40:17,241 --> 00:40:18,991 - You know who he is. 703 00:40:21,491 --> 00:40:25,662 You know, this doesn't really add up, does it? 704 00:40:25,662 --> 00:40:27,946 You knew exactly where the money was because 705 00:40:27,946 --> 00:40:29,196 Alfie told you. 706 00:40:32,231 --> 00:40:35,398 Yet you still searched the lounge bar. 707 00:40:36,590 --> 00:40:38,703 You never took anything. 708 00:40:38,703 --> 00:40:40,620 You just searched, just 709 00:40:42,464 --> 00:40:44,499 left things lying around for me to find and come over, 710 00:40:44,499 --> 00:40:46,776 all policeman-like. 711 00:40:46,776 --> 00:40:49,817 That's what you did, innit? 712 00:40:49,817 --> 00:40:51,400 You left me a clue. 713 00:40:52,940 --> 00:40:55,273 Exposed yourself as a thief. 714 00:40:56,890 --> 00:40:58,946 Worse, exposed yourself as a thief that would 715 00:40:58,946 --> 00:41:02,279 try and shift the blame on his best pal. 716 00:41:05,322 --> 00:41:08,093 I know you're ill, Thomas. 717 00:41:08,093 --> 00:41:09,343 I know how ill. 718 00:41:11,054 --> 00:41:14,721 And I think you know as well, is that right? 719 00:41:21,003 --> 00:41:24,126 How did you find out about that kind of thing? 720 00:41:24,126 --> 00:41:26,043 - I listen at the door. 721 00:41:26,888 --> 00:41:28,638 You hear them crying. 722 00:41:29,874 --> 00:41:32,224 - What, your mum and dad? 723 00:41:32,224 --> 00:41:33,935 - That's right. 724 00:41:33,935 --> 00:41:37,162 - Listen, if I promise not to breathe a word about this, 725 00:41:37,162 --> 00:41:41,245 do you think you could, maybe, tell me the truth. 726 00:41:43,158 --> 00:41:44,575 - Solemn promise? 727 00:41:46,685 --> 00:41:47,768 - Absolutely. 728 00:41:50,470 --> 00:41:53,387 You think that when the time comes, 729 00:41:54,270 --> 00:41:55,793 it's going to be easier on Frankie if he hates you, 730 00:41:55,793 --> 00:41:57,710 is that what you think? 731 00:42:03,072 --> 00:42:05,338 - I tried to turn him against me, 732 00:42:05,338 --> 00:42:08,001 to make him call me Tommy. 733 00:42:08,001 --> 00:42:10,429 Then I was bad mouthing Mr. McCrae. 734 00:42:10,429 --> 00:42:11,262 Then you, 735 00:42:12,118 --> 00:42:14,701 next it was the begging scam. 736 00:42:14,701 --> 00:42:16,416 But nothing worked. 737 00:42:16,416 --> 00:42:18,166 So I did the robbery. 738 00:42:19,127 --> 00:42:20,818 - And you intend doing the same thing to your parents, 739 00:42:20,818 --> 00:42:22,401 make them hate you? 740 00:42:25,978 --> 00:42:27,811 - Worked here, dinnit? 741 00:42:49,629 --> 00:42:53,206 - You know, if you don't mind me saying, 742 00:42:53,206 --> 00:42:57,801 I don't think your plan really makes an awful lot of sense. 743 00:42:57,801 --> 00:43:01,397 I mean, you think Frankie's walking about just now, 744 00:43:01,397 --> 00:43:02,814 hating your guts. 745 00:43:05,085 --> 00:43:09,125 Well, for my money, he's going to be pretty hurt. 746 00:43:09,125 --> 00:43:12,232 Wondering what he did to deserve this. 747 00:43:12,232 --> 00:43:14,241 Feeling all the things that you thought you were 748 00:43:14,241 --> 00:43:15,824 going to spare him. 749 00:43:18,904 --> 00:43:22,601 But bad as that, Frankie's not the real worry here. 750 00:43:22,601 --> 00:43:24,684 The worry's your parents. 751 00:43:28,466 --> 00:43:32,145 If you do this thing, you're going to destroy them. 752 00:43:32,145 --> 00:43:35,228 Sure as you and me are standing here. 753 00:43:39,911 --> 00:43:42,078 Can I go for my train now? 754 00:44:12,708 --> 00:44:14,541 - So, it's you, is it? 755 00:44:15,495 --> 00:44:18,203 Blind Boy Tusker Gray, himself. 756 00:44:18,203 --> 00:44:19,620 Well, well, well. 757 00:44:21,113 --> 00:44:21,946 - Sorry about that. 758 00:44:21,946 --> 00:44:23,863 - And so you should be. 759 00:44:25,041 --> 00:44:27,874 Well, get on if you're getting on. 760 00:44:29,018 --> 00:44:31,185 I'm not going to bite you. 761 00:44:33,669 --> 00:44:37,884 - I think I'll stay here a wee while longer, Mr. McClintock. 762 00:44:37,884 --> 00:44:40,183 As you wish. 763 00:44:42,580 --> 00:44:43,497 All aboard! 764 00:44:55,547 --> 00:44:57,440 That was a close one, think? 765 00:44:57,440 --> 00:44:59,433 Ah, it was close. 766 00:44:59,433 --> 00:45:01,766 - But you did it, thank you. 767 00:45:09,672 --> 00:45:12,172 What an idiot you are, Tusker. 768 00:45:14,628 --> 00:45:15,878 - You promised. 769 00:45:47,143 --> 00:45:49,393 Well done, boy! 770 00:45:53,257 --> 00:45:54,106 - Good luck. 771 00:45:54,106 --> 00:45:54,939 - Thanks. 772 00:47:00,230 --> 00:47:03,053 - It's in the bag, my man. 773 00:47:03,053 --> 00:47:04,762 It's in the bag. 774 00:47:04,762 --> 00:47:06,233 Yeah! 53485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.