Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,176 --> 00:01:08,343
- Look at that, I can't even
say the place names up here.
2
00:01:12,234 --> 00:01:14,986
Harry, what are we doing here?
3
00:01:14,986 --> 00:01:19,346
We should be heading south for
Glasgow, not north to Oslo.
4
00:01:19,346 --> 00:01:21,567
- The roads to Glasgow
are going to be blue
5
00:01:21,567 --> 00:01:23,495
with police out looking for us, Francie.
6
00:01:23,495 --> 00:01:26,412
How many times do I have to say it?
7
00:01:28,602 --> 00:01:29,758
- Good afternoon.
8
00:01:29,758 --> 00:01:30,801
- Hello.
9
00:01:30,801 --> 00:01:31,884
- Can I help?
10
00:01:33,210 --> 00:01:34,043
- No.
11
00:01:35,224 --> 00:01:36,391
It's finished.
12
00:01:37,517 --> 00:01:38,350
- Aye.
13
00:01:39,234 --> 00:01:40,594
Oh, a Westie.
14
00:01:40,594 --> 00:01:43,259
I've got one myself, he's called Jock.
15
00:01:43,259 --> 00:01:46,507
- This wee one's called Jock, too.
16
00:01:46,507 --> 00:01:50,161
- Well, I suppose it's a common
enough tag for a Westie, eh?
17
00:01:50,161 --> 00:01:51,522
I'm Hamish Macbeth.
18
00:01:51,522 --> 00:01:52,522
- Rose Hart.
19
00:01:54,009 --> 00:01:56,782
- What a beautiful name.
20
00:01:56,782 --> 00:02:00,746
- I'm afraid we'll have
to go in now, Hamish.
21
00:02:00,746 --> 00:02:02,180
To Lochdubh.
22
00:02:02,180 --> 00:02:05,106
- I'll give you a lift back.
23
00:02:05,106 --> 00:02:09,273
Is there a, luggage or
anything you'd like to take?
24
00:02:10,887 --> 00:02:11,720
- No.
25
00:02:12,622 --> 00:02:15,319
- Good dog, you're a fine wee dog.
26
00:02:15,319 --> 00:02:17,152
Stay in now, wee Jock.
27
00:02:36,809 --> 00:02:39,441
- That's just a tad over
the half pound there, Esme.
28
00:02:39,441 --> 00:02:42,152
- Well then, let me pay
you for it Mr. Campbell.
29
00:02:42,152 --> 00:02:43,742
- Pay, she says.
30
00:02:43,742 --> 00:02:47,460
I'm sure what's a tad to a
grocery tycoon like myself.
31
00:02:47,460 --> 00:02:49,877
- Well, if you're sure, Rory.
32
00:02:50,747 --> 00:02:54,788
I mean it does like
look top quality bacon.
33
00:02:54,788 --> 00:02:57,660
The kind that will crisp
up nice for breakfast.
34
00:02:57,660 --> 00:03:00,077
- Oh, I'm sure it will, Esme.
35
00:03:01,171 --> 00:03:02,629
- Can I see you out, Esme?
36
00:03:02,629 --> 00:03:04,712
- Thank you, boys.
37
00:03:04,712 --> 00:03:06,045
- There you are.
38
00:03:09,878 --> 00:03:11,951
Oh, my, isn't that just a grand vision
39
00:03:11,951 --> 00:03:14,126
of womanlihood there, Rory.
40
00:03:14,126 --> 00:03:16,209
What do you reckon, Rory?
41
00:03:18,589 --> 00:03:21,570
- I've just had a warning.
42
00:03:21,570 --> 00:03:23,802
- Did you see anybody you recognized?
43
00:03:23,802 --> 00:03:24,635
- No.
44
00:03:25,846 --> 00:03:29,630
I heard a car, as clear
as I'm hearing you,
45
00:03:29,630 --> 00:03:32,158
but there was nothing there.
46
00:03:32,158 --> 00:03:34,791
- Right, Rory Campbell,
you can get me my messages
47
00:03:34,791 --> 00:03:36,667
my boy and I would prefer to be home
48
00:03:36,667 --> 00:03:39,834
before what's going to happen happens.
49
00:03:46,285 --> 00:03:49,202
Here boy, here Wee Jock, come here!
50
00:03:50,306 --> 00:03:51,566
- Watch your dog.
51
00:03:51,566 --> 00:03:53,268
- I can see it, I can see it.
52
00:03:53,268 --> 00:03:55,137
- Yeah, I'm just saying.
53
00:03:55,137 --> 00:03:57,054
- Stay, stay, Wee Jock.
54
00:03:58,616 --> 00:03:59,699
- Oh, no, no!
55
00:04:08,803 --> 00:04:10,850
- You aimed straight for it, I told you
56
00:04:10,850 --> 00:04:13,767
and you aimed straight for the dog.
57
00:04:14,705 --> 00:04:17,528
- I thought I saw the boy for a second.
58
00:04:17,528 --> 00:04:18,712
I saw the boy.
59
00:04:18,712 --> 00:04:19,629
- What boy?
60
00:04:21,857 --> 00:04:24,107
Harry, that's not possible.
61
00:04:26,311 --> 00:04:30,136
Now, come on get us out of
here before the police come.
62
00:04:36,350 --> 00:04:38,799
- It's Wee Jock, TV John.
63
00:04:38,799 --> 00:04:41,116
They drove straight at him.
64
00:04:41,116 --> 00:04:44,783
I tried to shout, but Jock wouldn't stay.
65
00:04:44,783 --> 00:04:46,765
- It's happened.
66
00:04:52,155 --> 00:04:53,885
- It's Wee Jock, Hamish.
67
00:05:01,728 --> 00:05:04,395
- They ran straight at him, Ham.
68
00:05:07,255 --> 00:05:09,265
- What am I going to do?
69
00:05:09,265 --> 00:05:13,348
Maybe Doc
Brown can save him, Hamish.
70
00:05:15,603 --> 00:05:17,494
- I'm afraid I'll hurt him.
71
00:05:17,494 --> 00:05:19,334
- Well, young Lachie's got a gentle way
72
00:05:19,334 --> 00:05:20,369
with the beasts, don't you?
73
00:05:20,369 --> 00:05:21,653
- I'll get, I'll get him, Hamish.
74
00:05:21,653 --> 00:05:23,304
- Use your jacket, come on.
75
00:05:23,304 --> 00:05:25,043
Put it on there.
76
00:05:25,043 --> 00:05:26,598
Gentle.
77
00:06:04,721 --> 00:06:05,888
- What's that?
78
00:06:09,637 --> 00:06:11,387
- It's Wee Jock, Doc.
79
00:06:12,823 --> 00:06:15,192
God, I know that sounds really stupid,
80
00:06:15,192 --> 00:06:16,025
but it is.
81
00:06:17,229 --> 00:06:18,479
- Come away in.
82
00:06:26,402 --> 00:06:28,660
- I'm not a smug man, Harry,
83
00:06:28,660 --> 00:06:31,327
but I have to mention you are...
84
00:06:33,164 --> 00:06:35,497
I did see, we needed petrol!
85
00:06:39,495 --> 00:06:41,141
That's it.
86
00:06:41,141 --> 00:06:43,279
That's the same Francie, that's the one.
87
00:06:43,279 --> 00:06:44,796
- It's a road sign, so what?
88
00:06:44,796 --> 00:06:47,653
- That's the sign that
the voices told me about.
89
00:06:47,653 --> 00:06:49,150
It's a starting point.
90
00:06:49,150 --> 00:06:51,650
- The starting point for what?
91
00:06:52,922 --> 00:06:56,469
- For our new lives of
devotion and prayer Francis.
92
00:06:56,469 --> 00:06:58,802
Out there in the wilderness.
93
00:07:01,631 --> 00:07:03,278
We're going to be monks.
94
00:07:03,278 --> 00:07:04,887
You and me.
95
00:07:04,887 --> 00:07:08,478
We're going to build our
own little monastery.
96
00:07:08,478 --> 00:07:12,311
I mean we do have a lot
to repent for Francie.
97
00:07:13,147 --> 00:07:16,071
We committed a great sin
you and me, what we did.
98
00:07:16,071 --> 00:07:18,688
- I know, I know Harry,
I don't need reminding.
99
00:07:18,688 --> 00:07:22,521
But, out there, we'll
never survive out there.
100
00:07:24,879 --> 00:07:26,868
What we going to eat?
101
00:07:26,868 --> 00:07:28,077
Drink?
102
00:07:28,077 --> 00:07:28,910
Live in?
103
00:07:31,244 --> 00:07:34,545
- We'll be in the midst
of His abundance, Francie.
104
00:07:34,545 --> 00:07:38,244
We'll dine on the fruit from the trees.
105
00:07:38,244 --> 00:07:42,411
We'll drink the sweet water
from the pure, clear streams.
106
00:07:43,819 --> 00:07:47,728
And as for a roof, we'll
use the forest pines
107
00:07:47,728 --> 00:07:51,020
and a mud floor under our feet.
108
00:07:51,020 --> 00:07:54,616
Are you going to repent with me Francie?
109
00:07:54,616 --> 00:07:57,337
Or do you intend going south?
110
00:07:57,337 --> 00:07:59,340
Straight into the arms of the police
111
00:07:59,340 --> 00:08:02,860
that's sure to be waiting for you.
112
00:08:04,050 --> 00:08:06,350
- Away you go now.
113
00:08:06,350 --> 00:08:08,466
What's happened?
114
00:08:08,466 --> 00:08:12,466
He's got run
over, he's got run over.
115
00:08:14,920 --> 00:08:17,664
I saw a woman in the Land Rover.
116
00:08:17,664 --> 00:08:18,664
Who was she?
117
00:08:19,971 --> 00:08:22,110
- Her van broke down,
118
00:08:22,110 --> 00:08:26,727
I gave her a lift and
that's it, I don't know.
119
00:08:26,727 --> 00:08:28,799
Did Jimmy see who did it?
120
00:08:28,799 --> 00:08:31,560
- Aye, he said there were two men.
121
00:08:31,560 --> 00:08:33,523
They seemed to be dressed alike
122
00:08:33,523 --> 00:08:35,718
and one of them had white hair.
123
00:08:42,193 --> 00:08:45,720
- I've had to give Jock
a wee injection Hamish.
124
00:08:45,720 --> 00:08:49,053
There was nothing could be done for him.
125
00:08:50,303 --> 00:08:52,487
- It was Wee Jock's time Hamish.
126
00:08:52,487 --> 00:08:53,610
I had a warning.
127
00:08:53,610 --> 00:08:54,969
- Don't!
128
00:08:54,969 --> 00:08:57,076
Don't give me any warning, nonsense
129
00:08:57,076 --> 00:08:59,215
about warnings and premonitions.
130
00:08:59,215 --> 00:09:01,382
Wee Jock was killed by men
131
00:09:03,670 --> 00:09:04,753
in a machine.
132
00:09:06,369 --> 00:09:07,702
He'd be still...
133
00:09:09,619 --> 00:09:11,369
He was killed by men.
134
00:09:13,646 --> 00:09:15,738
As soon as I find out
who did it they're going
135
00:09:15,738 --> 00:09:18,957
to wish they'd never been born.
136
00:09:18,957 --> 00:09:22,762
- What would you like done with
Wee Jock's remains, Hamish?
137
00:09:22,762 --> 00:09:23,840
- What?
138
00:09:23,840 --> 00:09:27,091
- Aye, we've had a bit of a
warm spell lately, you know,
139
00:09:27,091 --> 00:09:30,841
it's been up to 17
degrees Celsius, you know.
140
00:09:37,881 --> 00:09:41,763
- Well, what do you want
done with all this stuff?
141
00:09:41,763 --> 00:09:43,701
- Take what you want for yourself
142
00:09:43,701 --> 00:09:46,368
and dump the rest, I don't care.
143
00:09:50,446 --> 00:09:51,279
Oh, John.
144
00:09:55,738 --> 00:09:57,905
You could do me one favor.
145
00:10:12,954 --> 00:10:15,871
- Suddenly in Lochdubh High Street,
146
00:10:16,770 --> 00:10:20,687
Wee Jock Macbeth, friend
and faithful companion
147
00:10:23,924 --> 00:10:26,924
of Hamish Macbeth, police constable.
148
00:10:29,794 --> 00:10:32,794
His passing brings such deep sorrow.
149
00:10:35,004 --> 00:10:39,154
- Yes, I heard about
the tragedy Mr. McIver,
150
00:10:39,154 --> 00:10:42,941
but Wee Jock, we haven't had this before.
151
00:10:42,941 --> 00:10:45,961
- Oh, well, he's never been
dead before Mrs. McLeod.
152
00:10:45,961 --> 00:10:49,476
- But, creatures, Mr.
McIver, I imagine the editor
153
00:10:49,476 --> 00:10:53,493
might object to having a
dog in the deaths column.
154
00:10:53,493 --> 00:10:55,910
- John, what brings you here?
155
00:10:59,320 --> 00:11:02,816
- It's Wee Jock Macbeth, he's been killed.
156
00:11:02,816 --> 00:11:05,615
And they want it in the deaths column.
157
00:11:05,615 --> 00:11:07,198
- Oh, I'm so sorry.
158
00:11:08,770 --> 00:11:09,886
And Hamish?
159
00:11:09,886 --> 00:11:11,810
- Oh, bereft Isobel.
160
00:11:11,810 --> 00:11:13,633
- And there's the matter of rates.
161
00:11:13,633 --> 00:11:14,983
- Is he at the station?
162
00:11:14,983 --> 00:11:18,062
- Oh, I'd leave him be just
now if I were you Isobel.
163
00:11:18,062 --> 00:11:18,895
- Yes.
164
00:11:20,740 --> 00:11:22,733
I'm sure Constable Macbeth will pay
165
00:11:22,733 --> 00:11:24,359
whatever's necessary Flora.
166
00:11:24,359 --> 00:11:27,276
Put the notice in, will you please?
167
00:11:28,375 --> 00:11:31,009
- If you say so, Miss Sutherland.
168
00:11:31,009 --> 00:11:34,592
But I will not be
answerable to the editor.
169
00:11:35,552 --> 00:11:39,135
You're just a reporter
yourself, after all.
170
00:11:52,964 --> 00:11:55,837
- From Big Eric Campbell and his boys,
171
00:11:55,837 --> 00:11:58,355
with deepest sympathies.
172
00:11:58,355 --> 00:11:59,188
- Aye.
173
00:12:05,348 --> 00:12:07,515
- That's a lot of sympathy.
174
00:12:07,515 --> 00:12:08,961
Are you sure you'll manage it?
175
00:12:08,961 --> 00:12:10,740
- I'll manage.
176
00:12:10,740 --> 00:12:12,407
- Testing, one, two.
177
00:12:13,893 --> 00:12:18,060
Good evening everybody, or
should I say, howdy partners.
178
00:12:19,593 --> 00:12:21,336
I'm Freight Train Jackie Dallas
179
00:12:21,336 --> 00:12:24,359
and this here's my good woman Dale.
180
00:12:24,359 --> 00:12:26,976
And we'd sure appreciate
it if you was to give us
181
00:12:26,976 --> 00:12:29,530
a big howdy to make us feel at home.
182
00:12:29,530 --> 00:12:31,662
So just you holler good and loud,
183
00:12:31,662 --> 00:12:34,791
howdy Freight Train, howdy Dale!
184
00:12:34,791 --> 00:12:37,648
- Howdy Freight Train, howdy Dale.
185
00:12:37,648 --> 00:12:39,697
- Yes, did you hear that, Dale?
186
00:12:39,697 --> 00:12:42,940
- I did Freight Train, go for it darling.
187
00:12:42,940 --> 00:12:46,625
- Now you good folks, just listen up now.
188
00:12:46,625 --> 00:12:50,477
'Cause old Freight Train's
got a song to sing.
189
00:12:50,477 --> 00:12:52,894
A sad and a very lonely song.
190
00:13:08,735 --> 00:13:11,086
- God, you're not that bad.
191
00:13:11,086 --> 00:13:12,872
- Hamish, Mr. Freight Train meant no harm.
192
00:13:12,872 --> 00:13:17,410
- I know, I know, I just wanted
to explain what happened.
193
00:13:17,410 --> 00:13:19,032
You see, Mr. Freight Train.
194
00:13:19,032 --> 00:13:22,937
- There's a white dog
barking in the darkness.
195
00:13:22,937 --> 00:13:24,594
There's a white dog.
196
00:13:24,594 --> 00:13:26,398
What's the matter with him?
197
00:13:26,398 --> 00:13:30,565
- It's one of his turns
he'll be alright in a minute.
198
00:13:31,772 --> 00:13:34,805
- Stay and sing for a minute.
199
00:13:34,805 --> 00:13:37,888
Isobel try and get 'em back down, eh?
200
00:13:40,519 --> 00:13:41,936
Sing them a song.
201
00:13:46,264 --> 00:13:47,181
And a bark.
202
00:13:51,364 --> 00:13:53,593
What did he mean, John?
203
00:13:53,593 --> 00:13:55,653
A white dog in the darkness?
204
00:13:55,653 --> 00:13:58,929
- Well that man's got the
Satan's sight, Hamish.
205
00:13:58,929 --> 00:14:02,762
I doubt if he understands
it, but he's got it.
206
00:14:04,303 --> 00:14:07,257
Something's happening, Hamish.
207
00:14:07,257 --> 00:14:08,658
Something's happening.
208
00:14:09,491 --> 00:14:10,658
- Oh, rubbish.
209
00:14:14,040 --> 00:14:14,873
- Harry,
210
00:14:16,971 --> 00:14:20,221
maybe we should just give ourselves up.
211
00:14:23,360 --> 00:14:24,193
I mean,
212
00:14:26,306 --> 00:14:29,670
it's not working out just right.
213
00:14:29,670 --> 00:14:30,503
Is it?
214
00:14:31,426 --> 00:14:33,434
- Do you trust in Him?
215
00:14:33,434 --> 00:14:34,601
Trust me then.
216
00:14:37,453 --> 00:14:39,703
After a good night's sleep,
217
00:14:40,580 --> 00:14:41,830
come a new morn
218
00:14:43,360 --> 00:14:44,843
it will be okay.
219
00:14:44,843 --> 00:14:46,426
Trust me, trust me!
220
00:14:48,005 --> 00:14:50,282
See in the morning, we'll be skipping over
221
00:14:50,282 --> 00:14:53,782
that heather like a couple of young bucks.
222
00:14:56,112 --> 00:15:00,279
Harry Dobbs won't let his old
great Francie down, friend.
223
00:15:01,278 --> 00:15:03,319
You just cuddle yourself down here
224
00:15:03,319 --> 00:15:06,077
and get yourself some sleep, okay?
225
00:15:10,648 --> 00:15:14,200
- You'll not let me
sleep in, will you Harry?
226
00:15:43,910 --> 00:15:46,327
- I'm sorry, but I did knock.
227
00:15:52,541 --> 00:15:54,567
- I thought you'd left or something.
228
00:15:54,567 --> 00:15:56,900
- No, no, I went for a walk.
229
00:15:59,304 --> 00:16:01,935
- So I see, you're soaking.
230
00:16:01,935 --> 00:16:03,435
- I'll be alright.
231
00:16:05,755 --> 00:16:09,588
I hate troubling you,
under the circumstances.
232
00:16:11,309 --> 00:16:12,142
- Aye.
233
00:16:15,060 --> 00:16:17,021
Where's your dog?
234
00:16:17,021 --> 00:16:19,786
- Oh, he'll find me when he wants to.
235
00:16:19,786 --> 00:16:21,119
Do you know who?
236
00:16:23,947 --> 00:16:25,947
- Two men in a gray car.
237
00:16:28,347 --> 00:16:29,930
- I saw a gray car,
238
00:16:31,116 --> 00:16:34,366
and two men running up on the hillside.
239
00:16:39,774 --> 00:16:42,607
- Did one of them have white hair?
240
00:16:44,325 --> 00:16:47,887
Come on, did one of them have white hair?
241
00:16:47,887 --> 00:16:48,720
- Yes.
242
00:16:50,693 --> 00:16:53,088
One of them had white hair.
243
00:17:15,161 --> 00:17:18,966
- Now where exactly did you see the car?
244
00:17:18,966 --> 00:17:21,799
- Five miles north of the village.
245
00:18:02,292 --> 00:18:03,125
- Go away.
246
00:18:05,865 --> 00:18:07,365
Leave me in peace!
247
00:18:10,358 --> 00:18:11,608
Leave me alone!
248
00:18:28,862 --> 00:18:29,779
Hamish, no!
249
00:18:39,876 --> 00:18:40,709
- Jock!
250
00:18:43,858 --> 00:18:44,691
Jock!
251
00:18:49,478 --> 00:18:51,917
It was Wee Jock's time.
252
00:18:52,907 --> 00:18:55,530
You can't do this Hamish.
253
00:18:55,530 --> 00:18:56,447
Hamish, no!
254
00:19:37,303 --> 00:19:39,206
Now put it down into second.
255
00:19:39,206 --> 00:19:40,650
It is.
256
00:19:40,650 --> 00:19:43,067
- Into third, now into third.
257
00:19:44,725 --> 00:19:48,452
Top foot, clutch, your clutch, clutch boy.
258
00:19:52,747 --> 00:19:53,771
Are you fit, Rory?
259
00:19:53,771 --> 00:19:54,604
- I'm ready.
260
00:19:54,604 --> 00:19:56,690
- So, we're just waiting on TV John, then.
261
00:19:56,690 --> 00:19:57,694
- Aye.
- Aye.
262
00:19:57,694 --> 00:20:02,151
- Man, I just cannot believe
this premonition business.
263
00:20:02,151 --> 00:20:04,268
Are we really saying Macbeth is going
264
00:20:04,268 --> 00:20:06,032
to execute the men that killed his dog?
265
00:20:06,032 --> 00:20:08,006
- Why not, he dearly loved that dog.
266
00:20:08,006 --> 00:20:09,900
- Well if you don't
believe in premonitions
267
00:20:09,900 --> 00:20:12,368
maybe you can tell us
where Macbeth is, Doctor?
268
00:20:12,368 --> 00:20:15,207
Or how come the official
revolver's missing from the safe,
269
00:20:15,207 --> 00:20:17,509
along with the official ammunition?
270
00:20:17,509 --> 00:20:19,572
- But we don't even know where they went.
271
00:20:19,572 --> 00:20:22,264
- They were driving north
and Hamish knew that.
272
00:20:22,264 --> 00:20:25,573
- Macbeth wants them to himself
Doc, we have to stop him.
273
00:20:25,573 --> 00:20:29,740
- Clutch, clutch, get your
clutch, your clutch, boy.
274
00:20:52,900 --> 00:20:54,538
- Did you catch anything?
275
00:20:54,538 --> 00:20:56,261
Were there any birds?
276
00:20:56,261 --> 00:21:00,428
- Aye, millions, and they
landed everywhere but my loop.
277
00:21:02,889 --> 00:21:06,972
I'm sorry, Harry, but I
just ran out of patience.
278
00:21:08,893 --> 00:21:10,893
What are we going to do?
279
00:21:12,765 --> 00:21:15,432
- Say a prayer with me, Francie.
280
00:21:22,559 --> 00:21:23,392
God,
281
00:21:24,967 --> 00:21:29,134
Francie and me are in dire
need of some nourishment here
282
00:21:30,259 --> 00:21:32,092
and I was just kind of
wondering
283
00:21:32,092 --> 00:21:33,675
if there was any...
284
00:21:39,582 --> 00:21:40,415
What?
285
00:21:41,469 --> 00:21:44,302
- I said ask him for a can opener.
286
00:21:53,195 --> 00:21:57,362
- Lord, Francis has just pointed
out that we might need a...
287
00:21:59,420 --> 00:22:03,587
- Bet you never guessed that
manna came in 57 varieties.
288
00:22:27,143 --> 00:22:28,527
Great.
289
00:22:28,527 --> 00:22:30,944
- Let's get after them, then.
290
00:22:51,533 --> 00:22:56,366
- So, what are you two boys
doing all the way out here?
291
00:22:56,366 --> 00:22:58,568
Did you get hit by a ward's scheme is it?
292
00:22:58,568 --> 00:23:01,955
- Ah, that's a good
one, that one is there.
293
00:23:01,955 --> 00:23:02,788
But, no.
294
00:23:04,126 --> 00:23:08,799
In actual fact, Francie and
me we're corporate executives.
295
00:23:08,799 --> 00:23:11,074
You know, the initiative course thing.
296
00:23:11,074 --> 00:23:13,090
They stick you in the middle of somewhere
297
00:23:13,090 --> 00:23:15,526
and see how you fare or not.
298
00:23:15,526 --> 00:23:17,358
- What you doing out here?
299
00:23:17,358 --> 00:23:20,044
- Well, I love it here, Mr. Dobbs.
300
00:23:20,044 --> 00:23:23,086
Didn't fancy what passes for
life in society these days.
301
00:23:23,086 --> 00:23:25,924
So I packed up, moved out here.
302
00:23:25,924 --> 00:23:29,054
- You mean you just tramp
the hills and stuff?
303
00:23:29,054 --> 00:23:30,942
- Yeah, sometimes.
304
00:23:30,942 --> 00:23:34,710
When I get fed up tramping I
fly about the hills Mr. McGill.
305
00:23:36,512 --> 00:23:38,793
What, you're saying you
can fly, Mr. Macbeth?
306
00:23:38,793 --> 00:23:41,156
- No, I'm saying if you two
are corporate executives
307
00:23:41,156 --> 00:23:43,406
then I can fly, Mr. McGill.
308
00:23:45,051 --> 00:23:47,468
Now, now, see I reckon that's
309
00:23:48,415 --> 00:23:50,726
prison gear you're both wearing.
310
00:23:50,726 --> 00:23:52,352
And I reckon you left before you
311
00:23:52,352 --> 00:23:54,935
paid your full debt to society.
312
00:24:03,962 --> 00:24:05,859
- Just what exactly do you intend
313
00:24:05,859 --> 00:24:08,038
to do about that Mr. Macbeth?
314
00:24:08,038 --> 00:24:11,538
- Depends what you were in for, Mr. Dobbs.
315
00:24:13,713 --> 00:24:14,546
- Robbery.
316
00:24:17,702 --> 00:24:20,030
- Well, as I've nothing
much worth stealing
317
00:24:20,030 --> 00:24:22,613
I guess you're no threat to me.
318
00:24:28,164 --> 00:24:30,965
- You're absolutely right, Mr. Macbeth.
319
00:24:30,965 --> 00:24:33,897
You have nothing to fear from us.
320
00:24:33,897 --> 00:24:38,761
I mean, why would we want
to harm what the Lord sent?
321
00:24:38,761 --> 00:24:40,578
I mean do you actually think in
322
00:24:40,578 --> 00:24:43,150
this vast expanse we
bumped into each other?
323
00:24:43,150 --> 00:24:44,621
No, no.
324
00:24:44,621 --> 00:24:47,453
You were sent, Mr. Macbeth.
325
00:24:47,453 --> 00:24:49,286
- For what, Mr. Dobbs?
326
00:24:50,454 --> 00:24:53,172
- To show Francis and
me the way of the wild.
327
00:24:53,172 --> 00:24:54,885
And then after that to point us
328
00:24:54,885 --> 00:24:57,918
in the direction of trees and forests.
329
00:24:57,918 --> 00:24:58,751
- Trees?
330
00:24:59,877 --> 00:25:02,152
So what you wanting trees for?
331
00:25:02,152 --> 00:25:04,335
- We need the timber.
332
00:25:04,335 --> 00:25:06,432
Build us a little monastery.
333
00:25:06,432 --> 00:25:09,098
You see we're exactly the
same as you, Mr. Macbeth.
334
00:25:09,098 --> 00:25:11,092
We're heart-sick of society.
335
00:25:11,092 --> 00:25:13,138
It's all grief back there.
336
00:25:13,138 --> 00:25:15,909
- Well, I could stand the
company for a day or two.
337
00:25:15,909 --> 00:25:18,214
Teach you's what I can.
338
00:25:18,214 --> 00:25:20,640
- God bless you, Mr. Macbeth.
339
00:25:20,640 --> 00:25:22,387
What's your first name, by the way?
340
00:25:22,387 --> 00:25:25,427
As we're going to be traveling companions.
341
00:25:25,427 --> 00:25:27,058
- It's Hamish.
342
00:25:27,058 --> 00:25:28,532
- Harry.
343
00:25:28,532 --> 00:25:29,365
- Francie.
344
00:25:30,414 --> 00:25:32,028
- Well, I suppose I could start
345
00:25:32,028 --> 00:25:35,200
by showing you how to build a wee fire.
346
00:25:35,200 --> 00:25:37,283
Brew you up a cup of tea.
347
00:25:38,333 --> 00:25:40,083
- Now you're talking.
348
00:25:42,913 --> 00:25:45,876
- Hey, aren't these his shoe?
349
00:25:45,876 --> 00:25:49,384
Aye, that's Macbeth's tracks all right.
350
00:25:49,384 --> 00:25:50,999
He was running hard.
351
00:25:50,999 --> 00:25:52,817
- How far ahead is he, TV John?
352
00:25:52,817 --> 00:25:54,589
- How the hell would I know that?
353
00:25:54,589 --> 00:25:56,822
- Well I just thought you
could tell that kind of thing.
354
00:25:56,822 --> 00:25:59,425
I mean, in the pictures those
Indian scouts can just scrunch
355
00:25:59,425 --> 00:26:02,496
up some droppings in their
hand and tell you everything.
356
00:26:02,496 --> 00:26:05,006
- Well, I'm happy to say, Lachie Junior,
357
00:26:05,006 --> 00:26:07,610
that Macbeth hasn't left us any droppings.
358
00:26:07,610 --> 00:26:10,707
But if he does you can
do the scrunching up.
359
00:26:10,707 --> 00:26:13,282
Now let's get a move on.
360
00:26:13,282 --> 00:26:15,337
- You know the boy was driving, eh?
361
00:26:15,337 --> 00:26:17,710
I tell you Hollywood's got a
lot to answer for about it.
362
00:26:17,710 --> 00:26:18,562
- Hollywood, eh?
363
00:26:18,562 --> 00:26:20,695
And here's me thinking it was genetic.
364
00:26:20,695 --> 00:26:22,408
- Rory Campbell, would you like a fat lip?
365
00:26:22,408 --> 00:26:23,938
- Take it easy, Lachlan.
366
00:26:23,938 --> 00:26:26,021
Here have a suck on this.
367
00:26:26,981 --> 00:26:29,263
- No, I'll pass on that if you don't mind.
368
00:26:29,263 --> 00:26:30,513
- I don't mind.
369
00:26:31,504 --> 00:26:32,949
- Can you feel it?
370
00:26:32,949 --> 00:26:33,782
- Aye.
371
00:26:37,284 --> 00:26:39,416
- Do just like I showed you.
372
00:26:39,416 --> 00:26:40,676
Whap it out.
373
00:26:42,949 --> 00:26:44,265
- I did it!
374
00:26:45,149 --> 00:26:45,982
I did it!
375
00:26:47,236 --> 00:26:48,986
I caught my own fish!
376
00:26:51,211 --> 00:26:54,278
Hamish, that was wonderful, man.
377
00:26:56,059 --> 00:26:57,476
- That was fancy.
378
00:27:01,748 --> 00:27:03,870
Well, he's caught up with them,
379
00:27:03,870 --> 00:27:05,403
there were three of them here.
380
00:27:05,403 --> 00:27:08,119
- Well then, I was right,
not a cadaver in sight.
381
00:27:08,119 --> 00:27:09,868
Macbeth must be taking them in.
382
00:27:09,868 --> 00:27:10,701
- Where to?
383
00:27:10,701 --> 00:27:12,144
John o' Groats?
384
00:27:12,144 --> 00:27:13,607
They're heading north.
385
00:27:13,607 --> 00:27:15,543
- If I had murder in mind, Doctor,
386
00:27:15,543 --> 00:27:18,437
I'd lead my prey to where
they'd never be found.
387
00:27:18,437 --> 00:27:20,417
Macbeth's picking his spot.
388
00:27:20,417 --> 00:27:22,543
- Well, there's plenty hours of daylight.
389
00:27:22,543 --> 00:27:24,687
I suggest we march on at the double.
390
00:27:32,347 --> 00:27:36,514
- Tell me, Francie, you do
know your pal's not well?
391
00:27:38,815 --> 00:27:41,402
- Aye, I know he needs serious help.
392
00:27:41,402 --> 00:27:42,912
But what can I do?
393
00:27:42,912 --> 00:27:45,160
And he is my friend, Hamish.
394
00:27:45,160 --> 00:27:47,910
Thank God, me and Harry grew up together.
395
00:27:47,910 --> 00:27:50,360
Sailed for our playing at ships together,
396
00:27:50,360 --> 00:27:53,276
getting me redundant together.
397
00:27:53,276 --> 00:27:55,276
I cannot desert him now.
398
00:27:56,660 --> 00:27:59,569
I'm just hoping he comes
back to his senses.
399
00:27:59,569 --> 00:28:01,923
And we can go back home.
400
00:28:01,923 --> 00:28:05,423
If not home, we could go back to the nick.
401
00:28:07,039 --> 00:28:07,872
- Aye.
402
00:28:14,217 --> 00:28:16,345
Will we
catch him in time, John?
403
00:28:16,345 --> 00:28:18,973
- Well, I'm banking on
my vision being accurate.
404
00:28:18,973 --> 00:28:22,289
The scene of the crime
was very, very specific.
405
00:28:22,289 --> 00:28:25,280
It wasn't just wilderness.
406
00:28:25,280 --> 00:28:29,447
If we can intercept Macbeth
before he reaches that spot.
407
00:28:31,186 --> 00:28:33,693
- Has anyone got tamata?
408
00:28:33,693 --> 00:28:34,526
- Tamata?
409
00:28:36,383 --> 00:28:37,923
It's tomato.
410
00:28:37,923 --> 00:28:40,662
What have I told you about
speaking properly, boy?
411
00:28:40,662 --> 00:28:44,783
You're in the company of
educated people here, you know.
412
00:28:44,783 --> 00:28:45,616
- Who?
413
00:28:47,233 --> 00:28:49,494
- Well, the doctor, there.
414
00:28:49,494 --> 00:28:51,731
You're letting yourself
down something awful.
415
00:28:51,731 --> 00:28:52,618
Do you know that?
416
00:28:52,618 --> 00:28:54,240
- And what about the way you speak?
417
00:28:54,240 --> 00:28:55,073
- Me?
418
00:28:55,073 --> 00:28:56,617
- I'd tread wary now, Lachlan.
419
00:28:56,617 --> 00:28:58,657
It is a known fact that
the linguistic development
420
00:28:58,657 --> 00:29:00,132
of offspring is crucially affected
421
00:29:00,132 --> 00:29:01,674
by the parental use of language.
422
00:29:01,674 --> 00:29:04,014
- Aye, I can pass myself
off with any company, boy.
423
00:29:04,014 --> 00:29:06,117
You'll not catch me asking for a tomata.
424
00:29:06,117 --> 00:29:07,905
- I wasn't asking for a tomato.
425
00:29:07,905 --> 00:29:09,263
I have tomato.
426
00:29:09,263 --> 00:29:12,322
What I was about to ask for,
before I was interrupted,
427
00:29:12,322 --> 00:29:15,685
was if anyone without tomato
was happy to exchange,
428
00:29:15,685 --> 00:29:19,921
I would be willing to part with
a tomato for, say, a banano.
429
00:29:19,921 --> 00:29:23,886
- No, what you are asking
for is a slap in the chops.
430
00:29:23,886 --> 00:29:25,610
- Oh, well that's nice talk, isn't it?
431
00:29:25,610 --> 00:29:27,089
And in front of the Doctor, too.
432
00:29:27,089 --> 00:29:28,489
- Boys, boys!
433
00:29:28,489 --> 00:29:30,783
We shouldn't be squabbling
on a night like this.
434
00:29:30,783 --> 00:29:33,371
With full bellies and a
raging fire we should be
435
00:29:33,371 --> 00:29:36,070
engaging in a spot of male bonding.
436
00:29:36,070 --> 00:29:37,820
- I'm for that, Rory.
437
00:29:38,839 --> 00:29:41,339
- Aye, aye you're right, Rory.
438
00:29:42,639 --> 00:29:43,556
Sorry, boy.
439
00:29:49,306 --> 00:29:50,529
What, um?
440
00:29:50,529 --> 00:29:51,545
Aye?
441
00:29:51,545 --> 00:29:52,841
- What did he mean?
442
00:29:52,841 --> 00:29:53,816
- What?
443
00:29:53,816 --> 00:29:55,066
- Male bonding?
444
00:29:56,358 --> 00:30:00,698
- Well, it's, you know, it's
what men do on the trail,
445
00:30:00,698 --> 00:30:02,281
round the campfire.
446
00:30:03,330 --> 00:30:07,497
They sort of let their feminine
side come out, you know.
447
00:30:08,570 --> 00:30:10,050
That's right, Doc, isn't it?
448
00:30:10,050 --> 00:30:11,746
- Something like that, Lachlan.
449
00:30:11,746 --> 00:30:13,834
- Yeah, goodnight.
450
00:30:13,834 --> 00:30:14,834
- Goodnight.
451
00:31:01,279 --> 00:31:02,112
- What?
452
00:31:03,069 --> 00:31:04,364
- Harry.
453
00:31:04,364 --> 00:31:05,242
What is it, man?
454
00:31:06,075 --> 00:31:07,582
Harry!
455
00:31:07,582 --> 00:31:09,165
- The boy, Francie!
456
00:31:10,256 --> 00:31:12,979
- The boy, are you sure?
457
00:31:12,979 --> 00:31:15,991
- As clear as the day as we killed him.
458
00:31:15,991 --> 00:31:16,824
- Harry.
459
00:31:19,117 --> 00:31:21,367
Look, look there's nothing.
460
00:31:23,877 --> 00:31:25,710
It was a dream, Harry.
461
00:31:28,435 --> 00:31:30,102
It was just a dream.
462
00:31:34,308 --> 00:31:35,141
There.
463
00:31:36,306 --> 00:31:38,889
You're alright, you're alright.
464
00:31:47,257 --> 00:31:49,082
He's sleeping.
465
00:31:49,082 --> 00:31:50,499
- You lied to me.
466
00:31:51,722 --> 00:31:54,042
You told me you were robbers, not killers.
467
00:31:54,042 --> 00:31:56,445
I'll not travel with killers.
468
00:31:56,445 --> 00:31:58,988
- We're no killers, Hamish.
469
00:31:58,988 --> 00:32:02,485
What Harry's talking
about, it was an accident.
470
00:32:02,485 --> 00:32:05,087
- Well, you better tell
me about this accident.
471
00:32:05,087 --> 00:32:07,170
So I can make my mind up.
472
00:32:09,423 --> 00:32:11,106
You've still got a lot to learn.
473
00:32:11,106 --> 00:32:13,874
You've got no hope of surviving out here.
474
00:32:13,874 --> 00:32:17,912
I'm not telling you another
thing til I get the truth.
475
00:32:17,912 --> 00:32:19,495
I mean it, Francis.
476
00:32:26,364 --> 00:32:27,697
- Seven year ago
477
00:32:30,391 --> 00:32:33,003
we robbed a warehouse.
478
00:32:33,003 --> 00:32:34,670
Got a load of VCR's.
479
00:32:36,535 --> 00:32:38,618
Was early Sunday morning.
480
00:32:40,266 --> 00:32:42,183
It went like clockwork.
481
00:32:44,915 --> 00:32:48,665
We were driving the van
along this quiet road
482
00:32:50,360 --> 00:32:51,193
when
483
00:32:53,086 --> 00:32:54,086
this wee boy
484
00:32:57,043 --> 00:32:58,710
he just stepped out.
485
00:33:00,644 --> 00:33:02,677
Harry tried to stop.
486
00:33:02,677 --> 00:33:04,371
He hit the brakes so hard
487
00:33:04,371 --> 00:33:07,275
I nearly went through the windscreen.
488
00:33:07,275 --> 00:33:08,858
I was KO'd, Hamish.
489
00:33:10,882 --> 00:33:14,376
Harry telled me what happened next.
490
00:33:21,252 --> 00:33:23,752
It was clear the boy was dead.
491
00:33:24,917 --> 00:33:27,927
Harry was sure we hadn't been seen.
492
00:33:27,927 --> 00:33:31,459
So he put his jacket over the boy
493
00:33:31,459 --> 00:33:34,376
and put him in the back of the van.
494
00:33:38,322 --> 00:33:43,083
By the time I came to my
senses it was too late.
495
00:33:43,083 --> 00:33:45,166
Harry had dumped the van,
496
00:33:47,541 --> 00:33:49,805
with the boy inside.
497
00:33:57,877 --> 00:34:00,412
- I take it the boy was never found?
498
00:34:00,412 --> 00:34:01,245
- No.
499
00:34:03,012 --> 00:34:04,850
Harry panicked.
500
00:34:04,850 --> 00:34:07,169
With a van load of stolen goods,
501
00:34:07,169 --> 00:34:10,002
you're talking a lot of jail time.
502
00:34:11,219 --> 00:34:14,302
He panicked because we're no killers.
503
00:34:21,932 --> 00:34:24,327
You can see what it's done to him.
504
00:34:24,327 --> 00:34:25,160
- To him?
505
00:34:27,627 --> 00:34:29,627
What about the parents?
506
00:34:29,627 --> 00:34:31,104
The boy's family?
507
00:34:31,104 --> 00:34:33,557
What's it done to them?
508
00:34:33,557 --> 00:34:35,790
He could have contacted them anonymously,
509
00:34:35,790 --> 00:34:37,228
told them where he was.
510
00:34:37,228 --> 00:34:39,415
- No, we couldn't.
511
00:34:39,415 --> 00:34:42,160
Harry left his jacket in the van
512
00:34:42,160 --> 00:34:45,947
and there was something in
it that could identify him.
513
00:34:45,947 --> 00:34:46,971
- What?
514
00:34:46,971 --> 00:34:49,995
- A bloody laminated bingo card,
515
00:34:49,995 --> 00:34:50,995
that's what.
516
00:34:53,732 --> 00:34:55,732
The boy is dead, Hamish.
517
00:34:56,624 --> 00:34:58,874
Nothing can bring him back.
518
00:34:59,866 --> 00:35:02,859
I always told myself, as
long as the boy's family
519
00:35:02,859 --> 00:35:07,584
didn't know the truth, that
at least they could hope.
520
00:35:07,584 --> 00:35:10,217
I had to tell myself something.
521
00:35:10,217 --> 00:35:14,738
No, we couldn't tell
anybody where the boy was.
522
00:35:14,738 --> 00:35:17,738
We'd have been branded as murderers.
523
00:35:30,648 --> 00:35:33,309
- Right, are we fit then?
524
00:35:33,309 --> 00:35:34,642
Let's get going.
525
00:35:58,283 --> 00:35:59,116
- Hamish!
526
00:36:39,082 --> 00:36:41,165
- It's no use, John, we'll have to stop.
527
00:36:41,165 --> 00:36:42,384
- Aye, he's right, John.
528
00:36:42,384 --> 00:36:44,000
- How about you, Lachie Junior?
529
00:36:44,000 --> 00:36:45,385
- I could run for miles yet.
530
00:36:45,385 --> 00:36:46,802
- Then you go on.
531
00:36:52,220 --> 00:36:54,289
When you find them come back here.
532
00:36:54,289 --> 00:36:57,151
Now they're still heading
north so keep the sun
533
00:36:57,151 --> 00:36:59,768
on your right shoulder and
you'll not go far wrong.
534
00:36:59,768 --> 00:37:01,935
- I'll find them, TV John.
535
00:37:12,784 --> 00:37:14,367
- Aye, you're back.
536
00:37:15,478 --> 00:37:17,103
- Francie was worried that you'd
537
00:37:17,103 --> 00:37:18,732
went away and left us, Hamish.
538
00:37:18,732 --> 00:37:21,028
- Ah, no, I went to get us some breakfast.
539
00:37:21,028 --> 00:37:22,178
Fish again.
540
00:37:22,178 --> 00:37:23,713
- Fish will be fine, Hamish.
541
00:37:23,713 --> 00:37:25,713
I'll get the fire going.
542
00:37:45,334 --> 00:37:47,334
- Aye, let's get moving.
543
00:38:36,118 --> 00:38:38,018
- Any sign of the boy, yet?
544
00:38:38,018 --> 00:38:38,898
- None.
545
00:38:38,898 --> 00:38:41,244
- We should have asked
the Doctor to go, TV John.
546
00:38:41,244 --> 00:38:43,039
- No, my boy will pull through.
547
00:38:43,039 --> 00:38:45,759
Any minute now he'll come
tearing over that hill there.
548
00:38:45,759 --> 00:38:47,009
- Daddy, daddy,
549
00:38:48,322 --> 00:38:49,405
daddy, daddy!
550
00:38:50,613 --> 00:38:52,348
- Tearing over that hill, will he?
551
00:38:52,348 --> 00:38:55,265
He's been running round in circles.
552
00:38:56,462 --> 00:38:58,973
- It went and clouded over.
553
00:38:58,973 --> 00:39:01,175
Macbeth's going to kill those men.
554
00:39:01,175 --> 00:39:02,805
I saw the gun, TV John.
555
00:39:02,805 --> 00:39:04,781
I saw it clear as day.
556
00:39:24,943 --> 00:39:27,901
- It's just a piece of string, Hamish.
557
00:39:27,901 --> 00:39:30,028
- I know it doesn't look much,
558
00:39:30,028 --> 00:39:31,945
but it's strong enough.
559
00:39:33,405 --> 00:39:35,238
Cross it all the time.
560
00:39:36,757 --> 00:39:39,787
Well, you wanted forests, Harry.
561
00:39:39,787 --> 00:39:41,037
There they are.
562
00:39:58,658 --> 00:39:59,575
- Hey, hey.
563
00:40:09,267 --> 00:40:11,017
Hamish, what is this?
564
00:40:13,827 --> 00:40:16,160
- Uh, Hamish, you were sent.
565
00:40:17,094 --> 00:40:20,261
- I wasn't sent Harry, I came for you.
566
00:40:22,168 --> 00:40:25,000
You boys have caused a lot of grief.
567
00:40:25,000 --> 00:40:27,083
Time to put things right.
568
00:40:36,836 --> 00:40:37,669
- My God.
569
00:40:38,967 --> 00:40:40,156
He's done it.
570
00:40:41,099 --> 00:40:42,455
Oh!
571
00:40:42,455 --> 00:40:44,638
- I had a wee dog, you know.
572
00:40:44,638 --> 00:40:49,010
Remember all his life consisted
he was eating, sleeping,
573
00:40:49,010 --> 00:40:52,335
doing his best at giving
me constant affection.
574
00:40:52,335 --> 00:40:53,335
And you two,
575
00:40:54,286 --> 00:40:56,786
you two took him away from me.
576
00:41:00,318 --> 00:41:03,876
- If you're going to kill
us, will you get on with it?
577
00:41:03,876 --> 00:41:06,665
Because Francis and I will not crawl,
578
00:41:06,665 --> 00:41:08,198
if that's what you think.
579
00:41:08,198 --> 00:41:10,274
- What do you think, Francis?
580
00:41:10,274 --> 00:41:12,002
- Harry's right.
581
00:41:12,002 --> 00:41:16,458
But all I'll say is, I
don't want to die, Hamish.
582
00:41:16,458 --> 00:41:20,535
But I don't believe
you'll kill us for a dog.
583
00:41:20,535 --> 00:41:22,242
- Believe it.
584
00:41:22,242 --> 00:41:24,088
They're just like children.
585
00:41:24,088 --> 00:41:25,997
- Hamish, this is not right,
586
00:41:25,997 --> 00:41:27,459
they're human beings!
587
00:41:27,459 --> 00:41:29,869
- Hamish, man, you can
get grief counseling,
588
00:41:29,869 --> 00:41:31,785
I'll get you the top man from Aberdeen.
589
00:41:31,785 --> 00:41:32,795
- Stay out of this!
590
00:41:35,511 --> 00:41:37,182
- Can't shoot us now, right?
591
00:41:37,182 --> 00:41:39,208
There's witnesses there they'll testify.
592
00:41:39,208 --> 00:41:42,290
- Not when I tell them what
you did to the wee boy.
593
00:41:42,290 --> 00:41:45,785
This is for him as well as for Wee Jock.
594
00:41:45,785 --> 00:41:46,618
- Wait!
595
00:41:47,647 --> 00:41:48,480
Hamish,
596
00:41:50,461 --> 00:41:54,628
is there anything I can
do or say to save my life?
597
00:42:55,367 --> 00:42:56,997
- You?
598
00:42:56,997 --> 00:42:58,664
- I beg your pardon?
599
00:43:00,550 --> 00:43:03,566
- I'm sorry, I'm Hamish Macbeth.
600
00:43:03,566 --> 00:43:06,443
- I'm Susan Graham, Mr. Macbeth.
601
00:43:06,443 --> 00:43:07,776
Please, come in.
602
00:43:15,802 --> 00:43:16,635
Robert,
603
00:43:18,481 --> 00:43:20,726
this is Hamish Macbeth.
604
00:43:20,726 --> 00:43:22,705
My husband Robert.
605
00:43:22,705 --> 00:43:25,878
- It was good you came all the
way down here, Mr. Macbeth.
606
00:43:25,878 --> 00:43:30,423
We wanted to thank you personally
for what you did for us.
607
00:43:30,423 --> 00:43:31,256
- Aye.
608
00:43:32,297 --> 00:43:34,169
- I'll get some coffee.
609
00:43:34,169 --> 00:43:35,586
Then we can talk.
610
00:43:52,565 --> 00:43:56,648
- Mr. and Mrs. Graham,
I'd just like to say that,
611
00:43:58,384 --> 00:44:01,467
you know the man who killed your son,
612
00:44:03,055 --> 00:44:05,638
well it was a genuine accident.
613
00:44:07,146 --> 00:44:09,987
And I tell you there's no amount
of punishment can cause him
614
00:44:09,987 --> 00:44:12,971
more suffering than his
own conscience already has.
615
00:44:12,971 --> 00:44:16,638
- We're not looking for
revenge Mr. Macbeth.
616
00:44:17,931 --> 00:44:22,313
All we ever wanted was
to have our son back.
617
00:44:22,313 --> 00:44:24,973
Or at least to know what happened to him.
618
00:44:24,973 --> 00:44:27,830
- Now we do, thanks to you.
619
00:44:27,830 --> 00:44:28,663
- Aye.
620
00:44:32,886 --> 00:44:36,356
Mrs. Graham, do you have a sister?
621
00:44:36,356 --> 00:44:39,991
Or some relative who maybe looks like you?
622
00:44:39,991 --> 00:44:42,371
- I had a sister called Rose.
623
00:44:42,371 --> 00:44:43,377
Why do you ask?
624
00:44:43,377 --> 00:44:44,756
- Well there was a woman who...
625
00:44:44,756 --> 00:44:47,839
Rose is dead, Mr. Macbeth.
626
00:44:49,564 --> 00:44:50,564
- I'm sorry.
627
00:44:52,906 --> 00:44:57,073
- She was looking after my
son when he disappeared.
628
00:45:01,901 --> 00:45:04,356
I often felt she held herself responsible
629
00:45:04,356 --> 00:45:06,439
for what happened to him.
630
00:45:07,632 --> 00:45:10,260
- If you don't mind me
asking, when did she die?
631
00:45:10,260 --> 00:45:11,890
- Six years ago,
632
00:45:11,890 --> 00:45:13,807
in a climbing accident.
633
00:45:17,769 --> 00:45:19,519
- Who was this woman?
634
00:45:22,913 --> 00:45:24,866
- Just someone I met.
635
00:45:27,507 --> 00:45:28,340
Westies.
636
00:45:29,670 --> 00:45:30,753
I've got one,
637
00:45:32,828 --> 00:45:34,765
I had one myself.
638
00:45:34,765 --> 00:45:36,799
- Yes, we know.
639
00:45:36,799 --> 00:45:38,318
They told us.
640
00:45:38,318 --> 00:45:41,562
- I buried him up on Ben Ben.
641
00:45:41,562 --> 00:45:42,729
A lovely spot.
642
00:45:46,802 --> 00:45:49,219
My friend John's making him a wee stone
643
00:45:49,219 --> 00:45:52,360
that we'll place there when I get back.
644
00:45:52,360 --> 00:45:53,541
He was called Jock.
645
00:45:53,541 --> 00:45:56,324
- That's a common enough tag for a Westie.
646
00:45:56,324 --> 00:45:59,055
This wee one's called Jock, too.
647
00:45:59,055 --> 00:46:01,664
- Jock's the last of Judy's litter.
648
00:46:01,664 --> 00:46:05,581
And, well, Susan and I
were wondering if you'd.
649
00:46:09,957 --> 00:46:10,790
- Oh, me?
650
00:46:23,774 --> 00:46:25,529
- Who's this?
651
00:46:25,529 --> 00:46:27,803
- Isobel, this is Jock.
652
00:46:27,803 --> 00:46:28,645
- Hi, you.
653
00:46:28,645 --> 00:46:29,978
- Now Jock, too.
654
00:46:36,970 --> 00:46:39,112
Take us in, will you?
655
00:46:53,450 --> 00:46:56,259
- And I'm telling you
it was all meant to be.
656
00:46:56,259 --> 00:46:57,738
I had a warning.
657
00:46:57,738 --> 00:46:59,554
- Ah, I thought you might.
658
00:46:59,554 --> 00:47:01,387
- Well think about it.
659
00:47:02,408 --> 00:47:04,642
If those men hadn't killed Wee Jock
660
00:47:04,642 --> 00:47:07,735
you would have never gone
out after them alone.
661
00:47:07,735 --> 00:47:10,607
If the police had caught
them you'd have never known
662
00:47:10,607 --> 00:47:12,810
anything about the wee boy, would you?
663
00:47:12,810 --> 00:47:14,795
- What if I'd have killed
them before they told me?
664
00:47:14,795 --> 00:47:18,545
- Ah, you wouldn't have
done that, would you?
665
00:47:49,862 --> 00:47:51,945
What will I play, Hamish?
666
00:47:53,541 --> 00:47:55,958
- Play something sad, Johnny.
667
00:47:57,508 --> 00:48:00,175
Play something sad for Wee Jock.
46748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.