All language subtitles for Hamish.Macbeth.S01E01.The.Great.Lochdubh.Salt.Robbery.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,004 --> 00:01:34,504 - I've got two fine fish here. 2 00:01:41,891 --> 00:01:45,533 - Hamish man, for a minute there, I thought I has myself 3 00:01:45,533 --> 00:01:46,366 a poacher. 4 00:01:47,890 --> 00:01:49,221 I fancy that's alright. 5 00:01:52,213 --> 00:01:56,055 Is somebody wee in the van here, lady friend maybe? 6 00:01:56,055 --> 00:02:00,046 - No, Mr. Clunie, it will only be Jock. 7 00:02:00,046 --> 00:02:02,229 - Aye, that'll be it. 8 00:02:02,229 --> 00:02:03,913 - Go on Macbeth. 9 00:02:05,514 --> 00:02:07,809 - Probably my man Macnish. 10 00:02:07,809 --> 00:02:09,995 The poachers have got me knocked fair stupid. 11 00:02:09,995 --> 00:02:12,491 - They're a scourge in thiy day, hey Mr. Clunie? 12 00:02:13,717 --> 00:02:15,842 - Angus, come here you big idiot. 13 00:02:15,842 --> 00:02:19,140 Bye the bye, did I mention that Miss Alexandra 14 00:02:19,140 --> 00:02:20,958 is coming up? 15 00:02:23,558 --> 00:02:25,947 - Come on, Macbeth. 16 00:02:25,947 --> 00:02:27,125 Go on. 17 00:02:27,125 --> 00:02:28,261 - You simmer down. 18 00:02:28,261 --> 00:02:29,844 I'm fine. 19 00:02:32,371 --> 00:02:33,454 - Hey Barney? 20 00:02:36,831 --> 00:02:37,664 - Angus? 21 00:02:38,499 --> 00:02:39,332 Any luck? 22 00:02:40,185 --> 00:02:42,632 - Oh it's hardly a matter of luck, Barney. 23 00:02:42,632 --> 00:02:45,440 It's a matter of pure skill. 24 00:02:45,440 --> 00:02:50,353 Here I've got a couple of really nice ones outside. 25 00:02:50,353 --> 00:02:53,021 30 pounds secures the pair of them. 26 00:02:53,021 --> 00:02:55,650 - Done, here it's on the house. 27 00:02:55,650 --> 00:02:58,068 - Hey shortie, shut that racket up. 28 00:02:58,068 --> 00:03:00,147 - I'm not making a racket, the machine is. 29 00:03:00,147 --> 00:03:01,213 - You're pressing the buttons. 30 00:03:01,213 --> 00:03:02,113 I said cut it out! 31 00:03:02,113 --> 00:03:03,909 Hey we'll have no rowing in here. 32 00:03:03,909 --> 00:03:06,003 - Look you big idiot, the loudest things 33 00:03:06,003 --> 00:03:09,334 in here right now are that jumper and that stupid shirt 34 00:03:09,334 --> 00:03:12,357 you're wearing, so why don't you just piss off? 35 00:03:12,357 --> 00:03:14,264 Find yourself a sympathetic tailor 36 00:03:14,264 --> 00:03:17,409 and get yourself straightened out. 37 00:03:17,409 --> 00:03:18,242 Barney! 38 00:03:22,218 --> 00:03:24,633 - Can you not see he's only a bern. 39 00:03:24,633 --> 00:03:27,383 - Let go, or you'll feel it next. 40 00:03:29,840 --> 00:03:34,199 - Right Barney, you run across and get Macbeth over here. 41 00:03:34,199 --> 00:03:37,866 I'll keep Mr. Robb occupied in the meantime. 42 00:03:38,833 --> 00:03:43,000 - Wait, there's no need to involve the police in this. 43 00:03:57,938 --> 00:03:59,771 Another time, MacIver. 44 00:04:01,327 --> 00:04:04,910 You just watch your mouth, boy, just watch! 45 00:04:08,042 --> 00:04:11,410 - I was just about to smack him there, TV John. 46 00:04:11,410 --> 00:04:13,210 You should've let me take him. 47 00:04:13,210 --> 00:04:17,543 - Put something cold on the boy's eye, Agnes. 48 00:04:17,543 --> 00:04:20,291 I'll go and get you that wee message. 49 00:04:20,291 --> 00:04:22,184 - Two wee messages. 50 00:04:50,117 --> 00:04:51,728 So who started it? 51 00:04:51,728 --> 00:04:54,645 - Big Geordie Robb and finished it. 52 00:04:55,543 --> 00:04:57,385 Young Suitor will have some face on him, 53 00:04:57,385 --> 00:04:59,029 I can tell you. 54 00:04:59,029 --> 00:05:00,446 You can look now. 55 00:05:04,702 --> 00:05:07,123 Young Robb's even worse than his father was, 56 00:05:07,123 --> 00:05:09,075 and that's saying something. 57 00:05:09,075 --> 00:05:10,268 - I'll talk to him in the morning. 58 00:05:10,268 --> 00:05:11,506 - Oh you can't. 59 00:05:11,506 --> 00:05:14,173 He was heading off to Inverness on a weeks golfing holiday 60 00:05:14,173 --> 00:05:15,680 according to Barney. 61 00:05:15,680 --> 00:05:18,779 - Well I'll talk to him when he gets back then. 62 00:05:18,779 --> 00:05:20,196 - How's the book? 63 00:05:21,816 --> 00:05:23,816 - It's alright actually. 64 00:05:25,829 --> 00:05:27,395 She's coming up. 65 00:05:27,395 --> 00:05:28,395 - Oh really? 66 00:05:36,569 --> 00:05:37,402 - Rory. 67 00:05:37,402 --> 00:05:38,893 Hamish. 68 00:05:54,278 --> 00:05:55,945 - My God, that much! 69 00:05:56,973 --> 00:05:58,075 - Aye. 70 00:05:58,075 --> 00:06:00,864 - What about this EEC business? 71 00:06:00,864 --> 00:06:01,948 - EEC? 72 00:06:01,948 --> 00:06:03,266 Behave yourself, boy. 73 00:06:03,266 --> 00:06:06,942 Now listen we are entrepreneurs Lachie Junior. 74 00:06:06,942 --> 00:06:09,084 What care have we for the EEC? 75 00:06:09,084 --> 00:06:10,258 Barney. 76 00:06:10,258 --> 00:06:11,544 Hamish. 77 00:06:11,544 --> 00:06:12,845 Hi Agnes. 78 00:06:12,845 --> 00:06:14,095 - Hello Hamish. 79 00:06:16,547 --> 00:06:17,667 Beer Hamish? 80 00:06:17,667 --> 00:06:18,917 Aye. 81 00:06:22,145 --> 00:06:24,174 - Fancy some solace with your beer? 82 00:06:24,174 --> 00:06:26,825 I have a very nice salmon patty on the go? 83 00:06:26,825 --> 00:06:29,213 - Well maybe just a wee nibble, Barney. 84 00:06:34,144 --> 00:06:36,808 What's going on over there, I wonder? 85 00:06:36,808 --> 00:06:40,623 - The wheels of commerce never stop turning, Hamish. 86 00:06:59,810 --> 00:07:01,128 - Good morning Alice. 87 00:07:01,128 --> 00:07:02,378 Can I hash you? 88 00:07:04,165 --> 00:07:06,228 Well as you can see the farm of McCrae and son 89 00:07:06,228 --> 00:07:07,645 are raring to go. 90 00:07:08,877 --> 00:07:10,506 - You know what's required Lachan, 91 00:07:10,506 --> 00:07:11,559 so I'll let you get on with it. 92 00:07:11,559 --> 00:07:13,669 - Hey Alice I was wondering is there any chance 93 00:07:13,669 --> 00:07:16,395 that Big Geordi might give us a hand do you think? 94 00:07:16,395 --> 00:07:18,132 - My son's not back from the golf, Lachlan. 95 00:07:18,132 --> 00:07:22,010 But, Whiskey Bob's there if you want him. 96 00:07:22,010 --> 00:07:24,192 - Aye, Whiskey Bob will do fine. 97 00:07:24,192 --> 00:07:26,241 You're dealing with a can do company in McCrae and son, 98 00:07:26,241 --> 00:07:28,243 you know Alice. 99 00:07:28,243 --> 00:07:30,160 Drive on Lachie Junior. 100 00:07:34,114 --> 00:07:37,087 No Big Geordi Robb, better and better. 101 00:07:37,087 --> 00:07:39,087 Onwards and upwards son. 102 00:08:15,233 --> 00:08:17,357 - Let me get young Dr. Brown in to see you. 103 00:08:17,357 --> 00:08:18,190 - No. 104 00:08:19,062 --> 00:08:23,434 He'll know, as soon as he sees, he'll know. 105 00:08:23,434 --> 00:08:25,014 I heard the lorry. 106 00:08:25,014 --> 00:08:26,597 - It's the McCraes. 107 00:08:45,475 --> 00:08:46,308 - Dad? 108 00:08:47,999 --> 00:08:49,587 There's a light on. 109 00:08:49,587 --> 00:08:52,254 I can't do it with the light on. 110 00:08:53,505 --> 00:08:56,793 - Right, this requires a bit more nerve. 111 00:08:56,793 --> 00:08:58,233 Are you alright? 112 00:08:58,233 --> 00:08:59,066 Right. 113 00:09:00,539 --> 00:09:01,372 Stockings. 114 00:09:05,670 --> 00:09:06,670 - Stockings. 115 00:09:07,870 --> 00:09:11,530 - No, stockings, women's stockings, tights 116 00:09:11,530 --> 00:09:12,774 for God's sake! 117 00:09:12,774 --> 00:09:14,074 - I'm not going into a shop and asking 118 00:09:14,074 --> 00:09:15,129 for a woman's tights. 119 00:09:15,129 --> 00:09:16,107 What would people think? 120 00:09:16,107 --> 00:09:19,207 What sick images would flash through their brains? 121 00:09:19,207 --> 00:09:20,457 - Give me that. 122 00:09:23,499 --> 00:09:24,332 Is there holes in that? 123 00:09:24,332 --> 00:09:25,483 - Yeah at the front. 124 00:09:25,483 --> 00:09:26,815 - Give me the jimmie. 125 00:09:26,815 --> 00:09:27,709 Give me the jimmie. 126 00:09:27,709 --> 00:09:29,042 Okay. 127 00:09:50,347 --> 00:09:53,059 Rory, is everything alright in there? 128 00:09:53,059 --> 00:09:55,072 - Everything's just fine, dear one. 129 00:09:55,072 --> 00:09:57,322 I'll be with you in a jiff. 130 00:10:13,642 --> 00:10:15,225 Lachie. 131 00:10:17,335 --> 00:10:19,168 We've cracked it, boy. 132 00:10:26,452 --> 00:10:28,231 - There you are now. 133 00:10:28,231 --> 00:10:29,999 I wasn't too long now, was I? 134 00:10:29,999 --> 00:10:30,832 - No. 135 00:10:36,695 --> 00:10:39,309 You smell awful nice, Rory. 136 00:10:39,309 --> 00:10:41,006 - That'll be my Chanel. 137 00:10:41,006 --> 00:10:42,756 It's called Pur Homo. 138 00:10:45,461 --> 00:10:47,961 And now Esme, some mood music. 139 00:10:57,501 --> 00:10:58,334 - Shut up! 140 00:11:01,390 --> 00:11:03,307 It's only bloody music. 141 00:11:04,590 --> 00:11:06,078 Rory Campbell's got this place wired up 142 00:11:06,078 --> 00:11:08,370 like a bloody hyper bonnet. 143 00:11:08,370 --> 00:11:09,816 Take that. 144 00:11:18,051 --> 00:11:20,617 - Hamish Macbeth, calling Hamish Macbeth. 145 00:11:20,617 --> 00:11:24,919 This is TV John McIver calling Hamish Macbeth, over. 146 00:11:24,919 --> 00:11:26,770 I know who it is, John. 147 00:11:26,770 --> 00:11:27,673 What do you want? 148 00:11:27,673 --> 00:11:28,573 Could you go and see the man 149 00:11:28,573 --> 00:11:31,482 at the Lochdubh General Stores, over? 150 00:11:31,482 --> 00:11:33,800 See Rory about what? 151 00:11:33,800 --> 00:11:34,955 - So help me Hamish. 152 00:11:34,955 --> 00:11:36,163 This will have you baffled. 153 00:11:36,163 --> 00:11:37,984 I mean a burglary's one thing, but this makes 154 00:11:37,984 --> 00:11:39,317 no sense at all. 155 00:11:43,930 --> 00:11:46,029 - You know this must've made some kind of noise 156 00:11:46,029 --> 00:11:48,122 when it was forced, Rory. 157 00:11:48,122 --> 00:11:50,654 You sure you heard nothing? 158 00:11:50,654 --> 00:11:53,101 - I sleep like a bern, and I had an ear full 159 00:11:53,101 --> 00:11:54,954 of fiddle music before I turned in. 160 00:11:54,954 --> 00:11:57,606 That's a state of the art sound system up there. 161 00:11:57,606 --> 00:11:59,649 You'll hear nothing above that. 162 00:11:59,649 --> 00:12:00,551 - Touch anything? 163 00:12:00,551 --> 00:12:01,400 - Nothing. 164 00:12:01,400 --> 00:12:02,249 And, that's the funny thing. 165 00:12:02,249 --> 00:12:04,637 Neither of the two ever robbed me except 166 00:12:04,637 --> 00:12:07,445 for half a hundred weight of table salt. 167 00:12:07,445 --> 00:12:10,030 - And, that's it, nothing else? 168 00:12:10,030 --> 00:12:10,890 - Nothing. 169 00:12:10,890 --> 00:12:11,946 And, as you can see for yourself, 170 00:12:11,946 --> 00:12:13,499 there's whiskey and all sorts back here, it's-- 171 00:12:13,499 --> 00:12:14,348 - Baffling? 172 00:12:14,348 --> 00:12:15,196 - Baffling, right. 173 00:12:15,196 --> 00:12:18,918 I mean what would anybody want with that amount of salt? 174 00:12:18,918 --> 00:12:19,835 - Baffling. 175 00:12:20,806 --> 00:12:22,715 Well I suppose I should check for labs. 176 00:12:22,715 --> 00:12:24,585 - Oh no, I've got a business to run. 177 00:12:24,585 --> 00:12:26,218 I need access to my stock. 178 00:12:26,218 --> 00:12:27,506 I only called you in to make if formal 179 00:12:27,506 --> 00:12:29,326 for the insurance, you understand. 180 00:12:29,326 --> 00:12:30,960 - Yeah but, there's a damage to the back door, Rory. 181 00:12:30,960 --> 00:12:33,545 - Well, I'll just batter a couple of nails in there, 182 00:12:33,545 --> 00:12:35,993 and I'll remember to his the insurance 183 00:12:35,993 --> 00:12:39,629 for a couple of extras, a couple of crates of whisky say, 184 00:12:39,629 --> 00:12:41,603 and maybe some fags I'll see. 185 00:12:41,603 --> 00:12:44,214 Enough to cover the damage. 186 00:12:44,214 --> 00:12:47,274 - Well I'll keep me ears open anyway. 187 00:12:47,274 --> 00:12:48,688 Crime's a crime and all that, Rory. 188 00:12:48,688 --> 00:12:50,356 - Well you please yourself, Hamish. 189 00:12:50,356 --> 00:12:52,523 I'll see you out, shall I? 190 00:12:56,813 --> 00:12:58,061 Won't be moment, darling. 191 00:12:58,061 --> 00:12:59,812 Just want to see if they've got a bloody, 192 00:13:00,689 --> 00:13:01,689 or whatever. 193 00:13:09,377 --> 00:13:11,945 - It's Alexandra Maclean, Hamish. 194 00:13:11,945 --> 00:13:13,778 - Aye, I can see that. 195 00:13:29,251 --> 00:13:30,501 - Hello Hamish. 196 00:13:31,906 --> 00:13:32,906 - Alexandra. 197 00:13:35,340 --> 00:13:37,597 Heard you were coming home. 198 00:13:37,597 --> 00:13:39,430 - Only for a few days. 199 00:13:40,506 --> 00:13:41,506 - Of course. 200 00:13:44,315 --> 00:13:45,148 Nice Car! 201 00:13:46,659 --> 00:13:47,909 - Isn't though. 202 00:13:48,855 --> 00:13:50,996 Belongs to my publisher. 203 00:13:50,996 --> 00:13:52,506 He's come up with me. 204 00:13:52,506 --> 00:13:53,459 - Has he? 205 00:13:53,459 --> 00:13:54,459 That's nice. 206 00:13:56,027 --> 00:13:58,120 Morning sir, lovely car. 207 00:13:58,120 --> 00:13:59,335 - Thank you. 208 00:13:59,335 --> 00:14:01,597 Would you like to toot the horn or something? 209 00:14:03,146 --> 00:14:03,995 - Where are my manners? 210 00:14:03,995 --> 00:14:05,608 I haven't introduced you two. 211 00:14:05,608 --> 00:14:08,858 Peter Peterson, this is Hamish Macbeth. 212 00:14:09,764 --> 00:14:11,181 - Hamish Macbeth? 213 00:14:12,287 --> 00:14:13,870 - That's right sir. 214 00:14:14,756 --> 00:14:16,369 - What a super name. 215 00:14:16,369 --> 00:14:19,069 - Look, we'd better get going. 216 00:14:19,069 --> 00:14:21,344 I have to pick up a few odds and ends. 217 00:14:21,344 --> 00:14:25,177 Of course, you have a nice day sir. 218 00:14:26,569 --> 00:14:29,273 Hamish Macbeth, I don't believe it. 219 00:14:29,273 --> 00:14:30,443 I thought you were winding me up. 220 00:14:30,443 --> 00:14:32,741 It's too good to be true, Hamish Macbeth. 221 00:14:43,794 --> 00:14:45,044 - Thanks again. 222 00:14:51,049 --> 00:14:52,548 Hamish man? 223 00:14:52,548 --> 00:14:53,381 - Doc. 224 00:14:57,002 --> 00:15:00,165 Yeah it belongs to a Mr. Peterson, a friend 225 00:15:00,165 --> 00:15:01,665 of Miss Maclean's. 226 00:15:02,819 --> 00:15:05,301 He also thinks I've got a funny name. 227 00:15:05,301 --> 00:15:06,134 - Oh dear. 228 00:15:09,833 --> 00:15:11,877 It's only some bruno henge. 229 00:15:11,877 --> 00:15:12,710 - Aye. 230 00:15:22,419 --> 00:15:24,155 - I could do with a lift out to the Fish and Game Company, 231 00:15:24,155 --> 00:15:25,005 Hamish. 232 00:15:25,005 --> 00:15:26,707 I have a house call to make. 233 00:15:26,707 --> 00:15:27,557 - Who's sick? 234 00:15:27,557 --> 00:15:28,612 - Lucy Robb. 235 00:15:28,612 --> 00:15:30,210 She fell off a forklift last night. 236 00:15:30,210 --> 00:15:32,397 - Well I've been meaning to have a look there 237 00:15:32,397 --> 00:15:34,465 about a job there anyway. 238 00:15:51,285 --> 00:15:53,595 Morning Whiskey Bob. 239 00:15:53,595 --> 00:15:55,924 - You say this happened last night, Lucy? 240 00:15:55,924 --> 00:15:57,174 - That's right. 241 00:16:00,261 --> 00:16:03,095 Look I don't want a fuss. 242 00:16:03,095 --> 00:16:06,565 Just some painkillers until the worst of it passes. 243 00:16:06,565 --> 00:16:07,398 - Passes? 244 00:16:08,387 --> 00:16:11,459 I think you've a couple of cracked ribs there, Lucy. 245 00:16:11,459 --> 00:16:15,626 I want you to have an x-ray just to be on the safe side. 246 00:16:15,626 --> 00:16:17,376 And, a couple of days in the infirmary 247 00:16:17,376 --> 00:16:19,418 with proper medical attention. 248 00:16:19,418 --> 00:16:23,822 - Look doctor, I don't think that's really necessary. 249 00:16:23,822 --> 00:16:26,072 - But, I think it is, Lucy. 250 00:16:34,551 --> 00:16:36,384 Is your husband about? 251 00:16:43,096 --> 00:16:44,591 - I'd appreciate it if you can tell me 252 00:16:44,591 --> 00:16:46,396 when your son does come back, Alice. 253 00:16:46,396 --> 00:16:47,516 - I will. 254 00:16:47,516 --> 00:16:50,117 But, you know Big Geordie Robb, Hamish. 255 00:16:50,117 --> 00:16:52,840 He's probably shacked up with some tart somewhere. 256 00:16:52,840 --> 00:16:54,424 We need him here. 257 00:16:54,424 --> 00:16:56,492 I'm all but useless with my leg. 258 00:16:56,492 --> 00:17:00,467 Lucy can barely move, and Whiskey Bob, well he's a good man 259 00:17:00,467 --> 00:17:01,709 when he's sober, Hamish. 260 00:17:01,709 --> 00:17:05,021 But, that's a rarer sight than Haley's Comet. 261 00:17:05,021 --> 00:17:08,391 - Aye, listen Alice, would you mind 262 00:17:08,391 --> 00:17:10,582 if I stepped across and had a word with the McCraes? 263 00:17:10,582 --> 00:17:12,556 - Not at all, you get on with it. 264 00:17:21,600 --> 00:17:23,583 - Half a hundred weight of salt 265 00:17:23,583 --> 00:17:26,101 and nothing else was touched? 266 00:17:26,101 --> 00:17:29,010 - You must be baffled, Hamish my boy, baffled? 267 00:17:29,010 --> 00:17:30,186 - He'll not be baffled for long 268 00:17:30,186 --> 00:17:31,750 if I know Hamish Macbeth. 269 00:17:31,750 --> 00:17:33,279 He'll have the pair of the rascals banged up 270 00:17:33,279 --> 00:17:35,279 before you can say peas. 271 00:17:37,410 --> 00:17:39,245 - The pair of them? 272 00:17:39,245 --> 00:17:41,594 Now what makes you think there was two, Lachie? 273 00:17:41,594 --> 00:17:43,735 - Is it no wonder that I'm proud of that boy. 274 00:17:43,735 --> 00:17:45,279 Now that's nimble thinking. 275 00:17:45,279 --> 00:17:48,287 To deduce that it must've taken more than one man 276 00:17:48,287 --> 00:17:49,649 to shift all that salt. 277 00:17:49,649 --> 00:17:51,299 That is quick thinking. 278 00:17:51,299 --> 00:17:53,406 - Yeah there could've been three Lachlan, 279 00:17:53,406 --> 00:17:54,630 maybe even four. 280 00:17:54,630 --> 00:17:56,806 - Now I think you're just nitpicking now, Hamish. 281 00:17:56,806 --> 00:17:58,641 He just made an observation. 282 00:17:58,641 --> 00:18:02,497 You don't expect him to solve the whole case, do you? 283 00:18:02,497 --> 00:18:04,148 - You're probably right. 284 00:18:04,148 --> 00:18:05,946 If you two hear anything, you'll let me know though? 285 00:18:05,946 --> 00:18:07,104 No problem Hamish. 286 00:18:07,104 --> 00:18:08,870 - Straightaway Hamish. 287 00:18:12,901 --> 00:18:16,114 - That's right dandy footwear you're wearing there, 288 00:18:16,114 --> 00:18:16,947 Lachlan. 289 00:18:19,632 --> 00:18:21,842 - Do you like them? 290 00:18:21,842 --> 00:18:25,207 Yes, Big Geordi Robb, he got himself a new pair, 291 00:18:25,207 --> 00:18:27,689 so his wife Lucy tossed these over to yours truly. 292 00:18:27,689 --> 00:18:30,171 Yes, it's good quality leather that. 293 00:19:15,583 --> 00:19:17,528 - How was your patient? 294 00:19:17,528 --> 00:19:19,445 - She was telling lies. 295 00:19:40,971 --> 00:19:42,279 - How is it? 296 00:19:42,279 --> 00:19:43,770 - Salty. 297 00:19:43,770 --> 00:19:45,091 Right, start dumping them in. 298 00:19:45,091 --> 00:19:47,174 Mind your fingers though. 299 00:19:56,949 --> 00:20:00,782 - So how long is she home for then, Alexandra? 300 00:20:04,158 --> 00:20:05,991 - Just a holiday, doc. 301 00:20:14,659 --> 00:20:15,492 - Yowser! 302 00:20:19,577 --> 00:20:21,494 Have you read her book? 303 00:20:22,615 --> 00:20:25,952 I mean it's not gonna make her a millionaire or anything. 304 00:20:25,952 --> 00:20:29,383 Too full of big ideas and big words for that, 305 00:20:29,383 --> 00:20:30,550 but it's good. 306 00:20:31,388 --> 00:20:32,887 Always excepting of course that you credit 307 00:20:32,887 --> 00:20:36,186 the short story with being a valid literary form, 308 00:20:36,186 --> 00:20:37,967 and then there's the hole post structuralist 309 00:20:37,967 --> 00:20:41,046 debate about the value of literature per say. 310 00:20:41,046 --> 00:20:42,847 What is the function of the writer? 311 00:20:42,847 --> 00:20:44,818 What is the function of the text? 312 00:20:44,818 --> 00:20:47,456 Are the two interrelated or in fact do they stand 313 00:20:47,456 --> 00:20:50,772 separately, divorced as it were? 314 00:20:50,772 --> 00:20:53,727 Or indeed to take it further as the post modernists have? 315 00:21:08,160 --> 00:21:08,993 - Macbeth? 316 00:21:12,917 --> 00:21:14,042 Hamish? 317 00:21:14,042 --> 00:21:15,125 - What is it? 318 00:21:16,519 --> 00:21:18,686 God John, what time is it? 319 00:21:20,467 --> 00:21:22,845 It's just after six. 320 00:21:22,845 --> 00:21:24,788 Have you had anything to eat? 321 00:21:24,788 --> 00:21:25,621 - No. 322 00:21:30,344 --> 00:21:31,177 - Elbows. 323 00:21:39,031 --> 00:21:39,864 Well? 324 00:21:40,882 --> 00:21:42,515 - Lovely. 325 00:21:42,515 --> 00:21:46,682 - Well it's just a wee crab consume I boiled up at home. 326 00:21:51,982 --> 00:21:53,274 - God I'm thirsty. 327 00:21:53,274 --> 00:21:54,191 - So I see. 328 00:21:55,606 --> 00:21:59,462 Young Doc Brown's been here I take it. 329 00:21:59,462 --> 00:22:00,295 - Aye. 330 00:22:04,171 --> 00:22:05,819 Anybody call around when I was sleeping? 331 00:22:05,819 --> 00:22:06,652 - No. 332 00:22:07,756 --> 00:22:08,589 No calls. 333 00:22:32,658 --> 00:22:35,993 - So I'm saying, "Look Julien, we can cooperate on this," 334 00:22:35,993 --> 00:22:38,914 thank you dear, "Or we can be rivals." 335 00:22:38,914 --> 00:22:40,552 - Constable Macbeth, sir. 336 00:22:40,552 --> 00:22:41,698 Thank you, Malkey. 337 00:22:41,698 --> 00:22:44,448 Hamish, some hospitality, please. 338 00:22:45,473 --> 00:22:47,306 - No, I'm fine thanks. 339 00:22:48,531 --> 00:22:50,112 I'm afraid there's been a burglary 340 00:22:50,112 --> 00:22:51,405 at the general store, major. 341 00:22:51,405 --> 00:22:53,346 A half hundred weight of salt was taken. 342 00:22:53,346 --> 00:22:54,721 - Salt? 343 00:22:54,721 --> 00:22:58,330 Well, well, well, well who would've thought that hey? 344 00:22:58,330 --> 00:22:59,163 - Yes sir. 345 00:23:02,850 --> 00:23:05,823 So I'm just warning everyone just in case 346 00:23:05,823 --> 00:23:08,509 the thieves try and pass on the goods. 347 00:23:08,509 --> 00:23:10,774 I'd appreciate it if you'd warn your kitchen staff. 348 00:23:10,774 --> 00:23:14,766 - So constable, you're hot on the trail of a salt seller? 349 00:23:14,766 --> 00:23:15,620 Peter. 350 00:23:15,620 --> 00:23:17,490 - No, your friend is just favoring us 351 00:23:17,490 --> 00:23:20,598 with some metropolitan whit, Alex. 352 00:23:20,598 --> 00:23:22,878 Wasn't that witty, Hamish? 353 00:23:22,878 --> 00:23:25,256 - Effervescent, major! 354 00:23:25,256 --> 00:23:27,146 Did you get my ticket, Mr. Peterson. 355 00:23:27,146 --> 00:23:30,664 Yes, I've had the repair done. 356 00:23:30,664 --> 00:23:33,348 - I told Peter the car was probably damaged 357 00:23:33,348 --> 00:23:35,628 by some envious adolescent. 358 00:23:35,628 --> 00:23:37,922 - Well envious and persistent it would seem. 359 00:23:37,922 --> 00:23:39,112 - What do you mean? 360 00:23:39,112 --> 00:23:41,100 - Well he's went and smashed the other light. 361 00:23:41,100 --> 00:23:42,695 Happen to notice it on the way in. 362 00:23:42,695 --> 00:23:43,862 Evening Major. 363 00:23:54,191 --> 00:23:56,524 Here take it. 364 00:23:58,587 --> 00:23:59,871 - I can't believe it! 365 00:23:59,871 --> 00:24:01,881 How much have we made? 366 00:24:01,881 --> 00:24:04,531 - Plenty, and we'll make plenty more 367 00:24:04,531 --> 00:24:06,810 when we get over to Nothum. 368 00:24:06,810 --> 00:24:10,141 There's a whole untapped market over there, boy. 369 00:24:10,141 --> 00:24:10,974 Right. 370 00:24:11,912 --> 00:24:14,069 Take us over the Devil's Humpf. 371 00:24:14,069 --> 00:24:15,583 You'll save half an hour then. 372 00:24:15,583 --> 00:24:16,891 - The Devil's Humpf? 373 00:24:16,891 --> 00:24:18,559 Nobody drives over there. 374 00:24:18,559 --> 00:24:20,275 You can barely get three sheep walking abreast 375 00:24:20,275 --> 00:24:21,108 on that road. 376 00:24:21,108 --> 00:24:23,844 - Look I want time for a pint at the conclusion 377 00:24:23,844 --> 00:24:24,964 of business. 378 00:24:24,964 --> 00:24:26,381 You know me, boy. 379 00:24:54,051 --> 00:24:55,731 - Talk about the wages of fear. 380 00:24:55,731 --> 00:24:57,332 This is murder. 381 00:24:57,332 --> 00:24:59,499 - Don't talk rubbish, man. 382 00:25:04,567 --> 00:25:05,558 Hey stop the car! 383 00:25:05,558 --> 00:25:06,406 - What is it? 384 00:25:06,406 --> 00:25:07,477 - Just stop the damn car! 385 00:25:07,477 --> 00:25:08,560 - What is it? 386 00:25:18,595 --> 00:25:19,940 That's Big Geordie Robb's car. 387 00:25:19,940 --> 00:25:21,042 - Aye, I know. 388 00:25:21,042 --> 00:25:23,625 Where's Big Geordie. 389 00:25:26,275 --> 00:25:30,442 - Reverse back to Lochdubh, Lachie, and get Hamish. 390 00:25:32,384 --> 00:25:34,443 Just do it, boy! 391 00:26:10,821 --> 00:26:12,032 Morning sir. 392 00:26:12,032 --> 00:26:12,881 - Who are you? 393 00:26:12,881 --> 00:26:13,917 I'm Macbeth, sir, local man. 394 00:26:13,917 --> 00:26:15,224 - You don't sound local. 395 00:26:15,224 --> 00:26:17,724 - Well the folks moved to Glasgow when I was very young, 396 00:26:17,724 --> 00:26:19,764 joined the force and eventually moved back here. 397 00:26:19,764 --> 00:26:22,287 - Couldn't resist the call? 398 00:26:22,287 --> 00:26:24,620 I'm Detective Inspector Bruce, and this is 399 00:26:24,620 --> 00:26:25,947 DS Sandra Macdonald. 400 00:26:25,947 --> 00:26:27,362 - What do we know, constable? 401 00:26:27,362 --> 00:26:30,432 - Well the car belonged to a Mr. George Robb. 402 00:26:30,432 --> 00:26:33,270 He left home on a golfing trip about a week ago, 403 00:26:33,270 --> 00:26:35,484 stopped off at a Lochdubh hotel, and that's 404 00:26:35,484 --> 00:26:36,600 the last time he was seen. 405 00:26:36,600 --> 00:26:37,962 - And nobody recorded him missing? 406 00:26:37,962 --> 00:26:41,114 - Well Big Geordie, Mr. Robb, 407 00:26:41,114 --> 00:26:42,609 he was the wayward type, you know? 408 00:26:42,609 --> 00:26:43,749 Frequently disappeared. 409 00:26:43,749 --> 00:26:44,598 - A married man? 410 00:26:44,598 --> 00:26:45,792 Aye. 411 00:26:45,792 --> 00:26:48,310 - And, when he disappeared, it was with women? 412 00:26:48,310 --> 00:26:49,938 Maybe other people's women? 413 00:26:49,938 --> 00:26:51,892 - Absolutely sir. 414 00:26:51,892 --> 00:26:53,427 - So he had enemies then? 415 00:26:53,427 --> 00:26:55,667 - Well he wasn't a popular man, no. 416 00:26:55,667 --> 00:26:58,149 Of course it could be that he injured himself here 417 00:26:58,149 --> 00:26:59,017 and wandered off. 418 00:26:59,017 --> 00:27:00,513 I really don't have the resources 419 00:27:00,513 --> 00:27:02,042 to mount a proper search. 420 00:27:02,042 --> 00:27:03,052 No, you did the right thing 421 00:27:03,052 --> 00:27:04,885 calling us, constable. 422 00:27:09,220 --> 00:27:11,351 Signs of blood in the back, sir. 423 00:27:11,351 --> 00:27:12,521 - Well maybe I should say, sir, 424 00:27:12,521 --> 00:27:14,564 that Mr. Robb and his family own the Lochdubh 425 00:27:14,564 --> 00:27:16,326 Fish and Game Company. 426 00:27:16,326 --> 00:27:21,210 See this car was often used to carry carcasses of meat. 427 00:27:21,210 --> 00:27:22,828 - You mean it could be days before we establish 428 00:27:22,828 --> 00:27:25,495 if there's human blood in there? 429 00:27:27,111 --> 00:27:30,970 So I don't know if I'm dealing with foul play 430 00:27:30,970 --> 00:27:32,637 or a missing person. 431 00:27:35,237 --> 00:27:36,427 Well we better assume he's missing 432 00:27:36,427 --> 00:27:37,651 and start looking for him. 433 00:27:37,651 --> 00:27:39,520 The usual appeals on the media with description 434 00:27:39,520 --> 00:27:41,234 and photograph. 435 00:27:41,234 --> 00:27:44,565 Aye, you better put in a request for more men. 436 00:27:44,565 --> 00:27:46,542 - I have arranged for you to meet a few of the locals 437 00:27:46,542 --> 00:27:48,709 in the Lochdubh hotel, sir, some of the ones 438 00:27:48,709 --> 00:27:50,209 that last seen Mr. Robb. 439 00:27:50,209 --> 00:27:52,064 - That was very efficient of you, constable. 440 00:27:52,064 --> 00:27:53,472 - Thank you. 441 00:27:53,472 --> 00:27:55,039 See I also noticed that the car clock 442 00:27:55,039 --> 00:27:56,775 is stopped at 2:20. 443 00:27:56,775 --> 00:27:59,051 Assuming it was working prior to the crash, 444 00:27:59,051 --> 00:28:02,144 then we know the exact time of whatever happened. 445 00:28:02,144 --> 00:28:03,561 - Very efficient. 446 00:28:13,316 --> 00:28:14,816 - Listen here now. 447 00:28:17,089 --> 00:28:19,689 Now the big boys from Inverness are coming. 448 00:28:19,689 --> 00:28:21,663 Hamish is not taking the piss, 449 00:28:21,663 --> 00:28:24,283 and no dumb country yokel acts, right? 450 00:28:39,224 --> 00:28:41,163 - What's that smell? 451 00:28:41,163 --> 00:28:43,526 Smells like bald fish or something. 452 00:28:43,526 --> 00:28:47,026 - Bet it's a staple diet around here, sir. 453 00:28:52,046 --> 00:28:54,241 So what's your name? 454 00:28:54,241 --> 00:28:56,431 - TV John McIver, sir. 455 00:28:56,431 --> 00:28:59,369 - TV what's that, Thomas Victor or something? 456 00:28:59,369 --> 00:29:02,181 - No, TV's short for television, sir. 457 00:29:02,181 --> 00:29:04,441 I was the first man in Lockdubh to have a set, you see. 458 00:29:04,441 --> 00:29:08,200 A wee 14 inch pie it was, so naturally enough 459 00:29:08,200 --> 00:29:09,153 the name stuck. 460 00:29:09,153 --> 00:29:10,904 - Aye, I remember when you managed to get 461 00:29:10,904 --> 00:29:12,654 your aerial up, John. 462 00:29:14,470 --> 00:29:16,887 It just seems like yesterday. 463 00:29:27,883 --> 00:29:29,092 That's Whiskey Bob. 464 00:29:29,092 --> 00:29:33,259 - Well there's no mystery about that name, is there? 465 00:29:34,882 --> 00:29:36,039 Whiskey, Whiskey? 466 00:29:36,039 --> 00:29:38,013 - I want whiskey. 467 00:29:38,013 --> 00:29:39,846 - Whiskey for whiskey. 468 00:29:43,367 --> 00:29:45,950 Here, stick one of these in it. 469 00:29:51,903 --> 00:29:52,968 Well TV John, 470 00:29:52,968 --> 00:29:55,064 what can you tell me about Mr. Robb. 471 00:29:55,064 --> 00:29:57,442 - Well it's just as Barney said. 472 00:29:57,442 --> 00:29:59,825 Big Geordie gave young Jimmy there a smack, 473 00:29:59,825 --> 00:30:02,648 and then he left the hotel. 474 00:30:02,648 --> 00:30:04,499 Then when I went out to the carpark 475 00:30:04,499 --> 00:30:07,749 to get a wee message, I saw Big Geordie 476 00:30:08,662 --> 00:30:11,540 doing something at his car. 477 00:30:11,540 --> 00:30:12,552 - Doing what? 478 00:30:12,552 --> 00:30:14,526 - Well he seemed to be looking for something, 479 00:30:14,526 --> 00:30:17,012 and he was angry at not finding it. 480 00:30:17,012 --> 00:30:19,340 Then he drove off. 481 00:30:19,340 --> 00:30:21,073 Well that was it. 482 00:30:21,073 --> 00:30:22,893 - And you're sure about Robb's clothes, 483 00:30:22,893 --> 00:30:26,530 a blue woolen diamond jumper and a lemon shirt? 484 00:30:26,530 --> 00:30:27,892 - Positive. 485 00:30:27,892 --> 00:30:31,138 I mean who else but a golfer would dress like that? 486 00:30:35,268 --> 00:30:37,055 - Everybody's agreed that Robb left 487 00:30:37,055 --> 00:30:38,888 for Inverness at 9:30. 488 00:30:39,892 --> 00:30:41,113 It couldn't have taken five hours 489 00:30:41,113 --> 00:30:43,040 to drive to the crash site, could it? 490 00:30:43,040 --> 00:30:44,619 - Half hour at most, sir. 491 00:30:44,619 --> 00:30:47,150 Must've left here, then went somewhere else first. 492 00:30:47,150 --> 00:30:48,732 Maybe took a shortcut over the Humpf 493 00:30:48,732 --> 00:30:50,382 to make up for lost time. 494 00:30:50,382 --> 00:30:51,799 - Aye, but where? 495 00:30:54,463 --> 00:30:58,884 She's pretty young for a DS, Miss Macdonald. 496 00:30:58,884 --> 00:31:00,009 - Young? 497 00:31:00,009 --> 00:31:02,130 That's as old as the hills, son. 498 00:31:02,130 --> 00:31:03,984 She's just oozing with ambition. 499 00:31:03,984 --> 00:31:06,739 Mark my words that's not long of Inverness. 500 00:31:06,739 --> 00:31:08,338 No sir, it'll be the bright lights 501 00:31:08,338 --> 00:31:12,277 of Perth and Dundee for Miss Sandra Macdonald. 502 00:31:12,277 --> 00:31:14,877 So what are you up to then? 503 00:31:14,877 --> 00:31:16,617 - Investigating a burglary, sir. 504 00:31:16,617 --> 00:31:19,385 - Aye well on you go, we'll complete the search here. 505 00:31:19,385 --> 00:31:23,515 Though you could check the young lad's alibi, 506 00:31:23,515 --> 00:31:25,098 Jimmy Suitor is it? 507 00:31:27,370 --> 00:31:30,370 Just in case Mr. Robb turns up dead. 508 00:31:36,063 --> 00:31:39,208 - Hamish man, I tried to call you earlier. 509 00:31:39,208 --> 00:31:40,499 Look at this. 510 00:31:40,499 --> 00:31:41,585 It's the strangest thing. 511 00:31:41,585 --> 00:31:43,474 It was shoved through my letter box. 512 00:31:43,474 --> 00:31:44,307 Read it. 513 00:31:47,092 --> 00:31:49,342 And, have a look at the PS. 514 00:32:18,088 --> 00:32:19,005 - Dad, dad! 515 00:32:38,052 --> 00:32:40,317 - It's not a bad afternoon now, Hamish? 516 00:32:40,317 --> 00:32:42,207 - Not a bad afternoon my ass, you're nicked 517 00:32:42,207 --> 00:32:43,687 the pair of you. 518 00:32:43,687 --> 00:32:46,520 - What are you talking about, boy? 519 00:32:48,330 --> 00:32:50,743 - Here's the cash for the salt we took. 520 00:32:50,743 --> 00:32:52,495 We're sorry we were inconvenient to you, 521 00:32:52,495 --> 00:32:54,552 but we had a wee cashflow problem. 522 00:32:54,552 --> 00:32:57,163 PS if you need a new backdoor, 523 00:32:57,163 --> 00:32:59,737 see Dan Macdonald over at Nothum. 524 00:32:59,737 --> 00:33:02,950 He'll do you a big, thick door for 52 pound 50 525 00:33:02,950 --> 00:33:03,783 plus VAT. 526 00:33:04,713 --> 00:33:06,893 That Dan Macdonald made one door at that price 527 00:33:06,893 --> 00:33:09,375 in the last three years, and guess what. 528 00:33:09,375 --> 00:33:12,242 That's right, he made it for you two. 529 00:33:12,242 --> 00:33:15,242 Lachlan McCrae Jr. I'm arresting you 530 00:33:16,663 --> 00:33:18,024 under section two-- 531 00:33:18,024 --> 00:33:21,274 - Hamish, why don't we talk about this? 532 00:33:25,998 --> 00:33:27,134 - Well you can give me the full story 533 00:33:27,134 --> 00:33:29,807 and the judge might, and I say might just look 534 00:33:29,807 --> 00:33:30,893 favorably on that. 535 00:33:30,893 --> 00:33:31,757 - Certainly. 536 00:33:31,757 --> 00:33:33,823 We'll cough the lot, boy. 537 00:33:33,823 --> 00:33:35,195 Come on. 538 00:33:35,195 --> 00:33:36,528 - You come here. 539 00:33:42,752 --> 00:33:43,669 - Lobsters. 540 00:33:44,636 --> 00:33:46,270 See we had to change their water you see. 541 00:33:46,270 --> 00:33:48,347 So we had to have the salt. 542 00:33:48,347 --> 00:33:49,808 - I take it these are stolen as well. 543 00:33:49,808 --> 00:33:50,656 Yes. 544 00:33:50,656 --> 00:33:52,561 - Well no, not exactly no. 545 00:33:52,561 --> 00:33:54,784 We were asked to dump them by the Fish and Game Company. 546 00:33:54,784 --> 00:33:56,484 Whiskey Bob gave them the wrong feed. 547 00:33:56,484 --> 00:33:58,144 Something about EEC regulations. 548 00:33:58,144 --> 00:33:59,646 - They looked perfectly alright to me, 549 00:33:59,646 --> 00:34:01,225 so we set up shop. 550 00:34:01,225 --> 00:34:03,638 Saw a little niche in the market. 551 00:34:03,638 --> 00:34:05,966 - Who bought them? 552 00:34:05,966 --> 00:34:09,500 - Just about everybody in Lockdubh, Nothum. 553 00:34:09,500 --> 00:34:11,256 - You may have poisoned the whole region. 554 00:34:11,256 --> 00:34:12,717 No, we've been eating them ourselves, Hamish. 555 00:34:12,717 --> 00:34:15,145 - No, what about long term effects? 556 00:34:15,145 --> 00:34:16,472 Have you thought about that? 557 00:34:16,472 --> 00:34:18,253 I mean in six months time, we could have 558 00:34:18,253 --> 00:34:21,130 women with whiskers, men with breats. 559 00:34:21,130 --> 00:34:21,963 - Breasts? 560 00:34:21,963 --> 00:34:22,796 - Breasts! 561 00:34:22,796 --> 00:34:24,002 - You never said we'd grow breasts. 562 00:34:24,002 --> 00:34:25,023 I'm still a young man. 563 00:34:25,023 --> 00:34:29,190 - Whatever happens you might not mind asking for tights! 564 00:34:32,538 --> 00:34:35,288 - So what's our next move Hamish? 565 00:34:36,673 --> 00:34:39,101 - Say nothing just now. 566 00:34:39,101 --> 00:34:42,851 We could have a mass panic on our hands here. 567 00:34:44,745 --> 00:34:46,662 Maybe even a lynch mob. 568 00:34:48,826 --> 00:34:51,659 I'll be sending these to Inverness 569 00:34:53,078 --> 00:34:54,161 for analysis. 570 00:35:19,872 --> 00:35:22,251 - Well, well Mr. Peterson. 571 00:35:22,251 --> 00:35:24,396 I thought you'd never get here. 572 00:35:24,396 --> 00:35:26,174 - Outside, or do you intend hiding 573 00:35:26,174 --> 00:35:27,895 behind that uniform. 574 00:35:27,895 --> 00:35:29,257 - What uniform? 575 00:35:29,257 --> 00:35:30,584 - Look I don't know who you are, 576 00:35:30,584 --> 00:35:33,560 or what this is all about, but you're making a mistake, sir. 577 00:35:33,560 --> 00:35:34,986 - A mistake? 578 00:35:34,986 --> 00:35:36,481 He's making the mistake. 579 00:35:36,481 --> 00:35:38,128 I was a boxing blue at university. 580 00:35:38,128 --> 00:35:39,713 - A boxing blue? 581 00:35:39,713 --> 00:35:42,213 Well my, my, tremble, tremble. 582 00:35:43,487 --> 00:35:44,320 - Out. 583 00:35:50,248 --> 00:35:52,765 Mr. McIver, how are you if I may ask? 584 00:35:52,765 --> 00:35:54,738 - Of course you may. 585 00:35:54,738 --> 00:35:57,121 I'm perfectly fine, major. 586 00:35:57,121 --> 00:35:58,122 And, your goodself? 587 00:35:58,122 --> 00:35:59,583 - Oh You know. 588 00:35:59,583 --> 00:36:01,063 - Isn't that my house guest? 589 00:36:01,063 --> 00:36:02,202 He's not dead, is he? 590 00:36:02,202 --> 00:36:06,369 - No, no, he was bobbing when he should've been weaving. 591 00:36:07,335 --> 00:36:09,313 Is there somewhere I could park him? 592 00:36:09,313 --> 00:36:12,480 - You could put him there if you like. 593 00:36:14,667 --> 00:36:16,000 - What happened? 594 00:36:17,183 --> 00:36:18,433 It was Macbeth. 595 00:36:20,040 --> 00:36:22,207 It was Macbeth, wasn't it? 596 00:36:34,779 --> 00:36:35,612 - Hello. 597 00:36:38,840 --> 00:36:41,896 - Thought you'd might like to know how Peter is. 598 00:36:41,896 --> 00:36:43,103 I had Dr. Brown take a look at him, 599 00:36:43,103 --> 00:36:45,521 and there's no lasting damage. 600 00:36:45,521 --> 00:36:46,979 He started it. 601 00:36:46,979 --> 00:36:49,818 - Do you have any idea what you sound like? 602 00:36:49,818 --> 00:36:53,559 A bloody nine year old on a school playground. 603 00:36:53,559 --> 00:36:54,817 You provoked him. 604 00:36:54,817 --> 00:36:55,666 You've been provoking him-- 605 00:36:55,666 --> 00:36:56,519 - I provoked him. 606 00:36:56,519 --> 00:36:57,532 Which way, I'm only here. 607 00:36:57,532 --> 00:36:59,120 He came for me. 608 00:36:59,120 --> 00:37:00,733 And, what about him parading up and down the street 609 00:37:00,733 --> 00:37:01,566 as if he owned you? 610 00:37:01,566 --> 00:37:03,521 - Don't talk about me as if I was some prize 611 00:37:03,521 --> 00:37:04,938 to be fought for! 612 00:37:09,147 --> 00:37:09,980 Don't. 613 00:37:11,835 --> 00:37:16,002 God, what did I ever see in you, bloody neanderthal? 614 00:37:17,702 --> 00:37:19,182 - Maybe that was it. 615 00:37:19,182 --> 00:37:20,662 Just a bit of rough to tell your pals about 616 00:37:20,662 --> 00:37:22,005 between the soup and the main course, 617 00:37:22,005 --> 00:37:22,957 is that what it was? 618 00:37:22,957 --> 00:37:24,907 - You believe I heard that! 619 00:37:24,907 --> 00:37:27,136 How could you say that? 620 00:37:27,136 --> 00:37:29,144 - I don't know. 621 00:37:29,144 --> 00:37:31,251 What am I supposed to think? 622 00:37:31,251 --> 00:37:32,391 One minute we're perfectly happy, 623 00:37:32,391 --> 00:37:33,886 and the next minute, you're off. 624 00:37:33,886 --> 00:37:35,925 - I have to earn a living. 625 00:37:35,925 --> 00:37:36,775 I explained to-- 626 00:37:36,775 --> 00:37:40,143 - That's crap, I make a living. 627 00:37:40,143 --> 00:37:41,810 I could support you. 628 00:37:44,140 --> 00:37:46,557 Just till you make your mark. 629 00:37:51,038 --> 00:37:53,621 - And, if I never make my mark? 630 00:37:54,763 --> 00:37:58,263 - Alex, this is a good place, good people. 631 00:38:00,511 --> 00:38:02,594 What more could you want? 632 00:38:03,857 --> 00:38:04,863 You don't want the city. 633 00:38:04,863 --> 00:38:07,975 Don't tell me you want the city. 634 00:38:07,975 --> 00:38:09,319 Those places just grind you down. 635 00:38:09,319 --> 00:38:12,152 Just chew you up and spit you out. 636 00:38:13,210 --> 00:38:15,951 - But if we were together, we could-- 637 00:38:15,951 --> 00:38:19,260 - Alex, you're not listening to me, 638 00:38:19,260 --> 00:38:21,343 I cannot go back to that. 639 00:38:23,411 --> 00:38:24,661 I'm happy here. 640 00:38:26,322 --> 00:38:27,989 I could never leave. 641 00:38:30,655 --> 00:38:31,988 What would I be? 642 00:38:34,291 --> 00:38:38,816 Look you're just angry at me for what I did to your pub. 643 00:38:38,816 --> 00:38:40,957 You tell me you don't care for me, and I swear to God 644 00:38:40,957 --> 00:38:43,707 I'll never bother you ever again. 645 00:38:45,787 --> 00:38:47,204 You tell me that. 646 00:38:51,180 --> 00:38:52,930 Can you tell me that? 647 00:39:12,512 --> 00:39:13,790 What? 648 00:39:13,790 --> 00:39:15,285 I'm sorry. 649 00:39:15,285 --> 00:39:16,133 I am sorry. 650 00:39:16,133 --> 00:39:16,966 I'm sorry! 651 00:39:27,344 --> 00:39:30,344 - Did I miss something off the list? 652 00:39:32,081 --> 00:39:32,914 - No. 653 00:39:34,770 --> 00:39:38,880 I was just wondering why there was no shoes, 654 00:39:38,880 --> 00:39:40,047 no golf shoes. 655 00:39:41,056 --> 00:39:44,762 - Do you think that's why he was killed for his shoes? 656 00:39:44,762 --> 00:39:47,214 - Look Bruce has got us combing the hills 657 00:39:47,214 --> 00:39:48,216 for a missing person. 658 00:39:48,216 --> 00:39:50,950 It's a complete waste of time. 659 00:39:50,950 --> 00:39:54,048 There's a killer out there, and I'd like to catch him. 660 00:39:54,048 --> 00:39:57,650 You could make the job so much easier. 661 00:39:57,650 --> 00:39:58,603 Oh really? 662 00:39:58,603 --> 00:40:01,436 - Sure, with your local knowledge. 663 00:40:02,357 --> 00:40:05,881 I think we should work together on this, Hamish. 664 00:40:09,310 --> 00:40:10,977 - Oh do you, Sandra? 665 00:40:13,139 --> 00:40:15,639 Well I must say I'm flattered, 666 00:40:19,055 --> 00:40:23,136 and I'm sure there's a lot you can teach me. 667 00:40:30,523 --> 00:40:31,356 - Hamish? 668 00:40:57,591 --> 00:41:00,073 Man, that's cheap scent. 669 00:41:00,073 --> 00:41:01,771 Who was she? 670 00:41:01,771 --> 00:41:02,771 - Macdonald. 671 00:41:04,830 --> 00:41:07,650 What was wrong with your bed? 672 00:41:07,650 --> 00:41:11,424 - Didn't have the hear to disturb wee Jock. 673 00:41:11,424 --> 00:41:13,119 What's that? 674 00:41:13,119 --> 00:41:17,286 - I don't know it was in the machine when I came in. 675 00:41:19,529 --> 00:41:22,401 Now why would a detective sergeant lie down 676 00:41:22,401 --> 00:41:25,818 with a police constable I wonder, Hamish? 677 00:41:29,373 --> 00:41:30,547 - I thought I might need somebody 678 00:41:30,547 --> 00:41:34,149 to dump the credit if my guess was proved right. 679 00:41:34,149 --> 00:41:35,901 If I go around starting to solve murders the powers 680 00:41:35,901 --> 00:41:39,824 that be might think I've outgrown Lochdubh, 681 00:41:39,824 --> 00:41:41,457 and that Bruce is gonna have me on the next train 682 00:41:41,457 --> 00:41:42,409 back to Glasgow. 683 00:41:42,409 --> 00:41:45,576 - Murders, what are you talking about? 684 00:41:48,819 --> 00:41:51,962 - I want you to find Macdonald, John. 685 00:41:51,962 --> 00:41:54,462 Make sure she sees that, okay? 686 00:42:02,415 --> 00:42:03,694 Alice? 687 00:42:03,694 --> 00:42:04,944 - Hello Hamish. 688 00:42:06,241 --> 00:42:07,908 - I was wondering if I might have a look in Geordi's 689 00:42:07,908 --> 00:42:08,741 wardrobe. 690 00:42:37,760 --> 00:42:41,737 Why do you suppose he never took them, Alice? 691 00:42:41,737 --> 00:42:43,768 I mean he's not likely to have forgotten his new shoes 692 00:42:43,768 --> 00:42:45,407 is he? 693 00:42:45,407 --> 00:42:47,415 - It was Lucy who packed for him. 694 00:42:47,415 --> 00:42:49,572 She always packed for him. 695 00:42:49,572 --> 00:42:51,155 She must've forgot. 696 00:42:55,438 --> 00:42:58,271 - Lucy, aye well that explains it. 697 00:43:01,641 --> 00:43:04,532 It was just nagging at me, you know? 698 00:43:04,532 --> 00:43:06,012 - Aye. 699 00:43:18,586 --> 00:43:22,753 - Ah Jock, why can't people live like we dogs, hey? 700 00:43:24,839 --> 00:43:26,672 Simple, uncomplicated. 701 00:43:49,349 --> 00:43:50,599 - What's wrong? 702 00:43:51,495 --> 00:43:53,089 What's going on here? 703 00:43:53,089 --> 00:43:54,485 - I'm detaining you under Section Two 704 00:43:54,485 --> 00:43:57,885 of the Criminal Justice Act of Scotland of 1980 705 00:43:57,885 --> 00:43:59,602 because I suspect you have committed 706 00:43:59,602 --> 00:44:02,367 an offense punishable by imprisonment 707 00:44:02,367 --> 00:44:03,280 namely murder. 708 00:44:03,280 --> 00:44:04,992 - We'll be speaking to Alice as well Bob. 709 00:44:04,992 --> 00:44:08,075 - No, I'm the man you're looking for. 710 00:44:09,896 --> 00:44:11,646 I killed Geordi Robb. 711 00:44:14,347 --> 00:44:17,846 He come back that night and started on Lucy. 712 00:44:17,846 --> 00:44:20,836 I could not stand by and watch that. 713 00:44:20,836 --> 00:44:21,996 I killed him. 714 00:44:21,996 --> 00:44:25,079 - Hamish, Alice has something to say. 715 00:44:29,362 --> 00:44:31,612 - I killed my son, not Bob. 716 00:44:33,033 --> 00:44:33,866 - Alice. 717 00:44:35,801 --> 00:44:38,742 - Forgot his golf shoes and came back for them. 718 00:44:38,742 --> 00:44:40,153 He was in a right black mood, 719 00:44:40,153 --> 00:44:43,197 and as usual, took it out on Lucy 720 00:44:43,197 --> 00:44:46,479 just as his father had done with me. 721 00:44:46,479 --> 00:44:48,112 He said Lucy should've checked his bag 722 00:44:48,112 --> 00:44:49,362 before he left. 723 00:44:55,979 --> 00:44:59,729 I thought he would surely kill her this time. 724 00:45:00,781 --> 00:45:02,709 - Alice come on. 725 00:45:05,324 --> 00:45:06,407 - I told you. 726 00:45:18,388 --> 00:45:21,805 - But, when he fell, he hit the forklift. 727 00:45:25,918 --> 00:45:27,261 I asked Bob to go to the car, 728 00:45:27,261 --> 00:45:29,816 but that's all he did. 729 00:45:29,816 --> 00:45:31,775 Bob and Lucy are innocent. 730 00:45:31,775 --> 00:45:32,775 I'm the one. 731 00:45:35,258 --> 00:45:38,675 I gave that boy life, and I took it away. 732 00:45:40,563 --> 00:45:42,980 He was such a big, lumpy man. 733 00:45:59,811 --> 00:46:02,020 How did you find out, Hamish? 734 00:46:02,020 --> 00:46:04,859 The McCraes did not dump the lobsters, Alice. 735 00:46:04,859 --> 00:46:07,242 They've been selling them all over the district. 736 00:46:07,242 --> 00:46:08,688 I thought they may have been poisoned, 737 00:46:08,688 --> 00:46:11,355 so I took a couple for analysis. 738 00:46:13,440 --> 00:46:17,607 They found bits of blue and lemon wool in the guts. 739 00:46:19,825 --> 00:46:22,221 - That's what Robb was wearing the night he disappeared. 740 00:46:22,221 --> 00:46:23,717 I saw the fax when it came through, 741 00:46:23,717 --> 00:46:25,824 so I made the connection. 742 00:46:25,824 --> 00:46:29,907 - Do you mean people have been eating Big Geordi? 743 00:46:33,044 --> 00:46:34,377 - Seems like it. 744 00:46:37,420 --> 00:46:40,337 - It's a wonder they did not choke. 745 00:46:58,297 --> 00:47:00,404 - Well done, Macdonald. 746 00:47:00,404 --> 00:47:03,004 This'll be your ticket out of Inverness. 747 00:47:03,004 --> 00:47:04,337 - Thank you sir. 748 00:47:06,369 --> 00:47:08,036 Well what can I say? 749 00:47:09,836 --> 00:47:11,604 - What do you think'll happen to her. 750 00:47:11,604 --> 00:47:13,593 - Probation most probably. 751 00:47:13,593 --> 00:47:16,907 If it was up to me, I'd let her go right now. 752 00:47:16,907 --> 00:47:18,490 Goodbye, constable. 753 00:47:20,363 --> 00:47:24,530 - You never know you may be back this way someday. 754 00:48:29,521 --> 00:48:30,449 What's all this? 755 00:48:30,449 --> 00:48:32,270 - They're buying laxatives. 756 00:48:32,270 --> 00:48:34,396 That Rory Campbell's making a fortune. 757 00:48:34,396 --> 00:48:36,370 - Laxatives, for what? 758 00:48:36,370 --> 00:48:38,989 - Well to get rid of the lobsters and Big Geordie. 759 00:48:40,381 --> 00:48:41,964 - Serves 'em right. 760 00:48:43,423 --> 00:48:44,256 - Hamish? 761 00:48:44,256 --> 00:48:45,314 - Aye? 762 00:48:45,314 --> 00:48:49,123 - Do you remember that crab consume I gave you? 763 00:48:49,123 --> 00:48:50,327 - Aye. 52989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.