Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,004 --> 00:01:34,504
- I've got two fine fish here.
2
00:01:41,891 --> 00:01:45,533
- Hamish man, for a minute
there, I thought I has myself
3
00:01:45,533 --> 00:01:46,366
a poacher.
4
00:01:47,890 --> 00:01:49,221
I fancy that's alright.
5
00:01:52,213 --> 00:01:56,055
Is somebody wee in the van
here, lady friend maybe?
6
00:01:56,055 --> 00:02:00,046
- No, Mr. Clunie, it will only be Jock.
7
00:02:00,046 --> 00:02:02,229
- Aye, that'll be it.
8
00:02:02,229 --> 00:02:03,913
- Go on Macbeth.
9
00:02:05,514 --> 00:02:07,809
- Probably my man Macnish.
10
00:02:07,809 --> 00:02:09,995
The poachers have got
me knocked fair stupid.
11
00:02:09,995 --> 00:02:12,491
- They're a scourge in
thiy day, hey Mr. Clunie?
12
00:02:13,717 --> 00:02:15,842
- Angus, come here you big idiot.
13
00:02:15,842 --> 00:02:19,140
Bye the bye, did I mention
that Miss Alexandra
14
00:02:19,140 --> 00:02:20,958
is coming up?
15
00:02:23,558 --> 00:02:25,947
- Come on, Macbeth.
16
00:02:25,947 --> 00:02:27,125
Go on.
17
00:02:27,125 --> 00:02:28,261
- You simmer down.
18
00:02:28,261 --> 00:02:29,844
I'm fine.
19
00:02:32,371 --> 00:02:33,454
- Hey Barney?
20
00:02:36,831 --> 00:02:37,664
- Angus?
21
00:02:38,499 --> 00:02:39,332
Any luck?
22
00:02:40,185 --> 00:02:42,632
- Oh it's hardly a matter of luck, Barney.
23
00:02:42,632 --> 00:02:45,440
It's a matter of pure skill.
24
00:02:45,440 --> 00:02:50,353
Here I've got a couple of
really nice ones outside.
25
00:02:50,353 --> 00:02:53,021
30 pounds secures the pair of them.
26
00:02:53,021 --> 00:02:55,650
- Done, here it's on the house.
27
00:02:55,650 --> 00:02:58,068
- Hey shortie, shut that racket up.
28
00:02:58,068 --> 00:03:00,147
- I'm not making a racket, the machine is.
29
00:03:00,147 --> 00:03:01,213
- You're pressing the buttons.
30
00:03:01,213 --> 00:03:02,113
I said cut it out!
31
00:03:02,113 --> 00:03:03,909
Hey we'll
have no rowing in here.
32
00:03:03,909 --> 00:03:06,003
- Look you big idiot, the loudest things
33
00:03:06,003 --> 00:03:09,334
in here right now are that
jumper and that stupid shirt
34
00:03:09,334 --> 00:03:12,357
you're wearing, so why
don't you just piss off?
35
00:03:12,357 --> 00:03:14,264
Find yourself a sympathetic tailor
36
00:03:14,264 --> 00:03:17,409
and get yourself straightened out.
37
00:03:17,409 --> 00:03:18,242
Barney!
38
00:03:22,218 --> 00:03:24,633
- Can you not see he's only a bern.
39
00:03:24,633 --> 00:03:27,383
- Let go, or you'll feel it next.
40
00:03:29,840 --> 00:03:34,199
- Right Barney, you run across
and get Macbeth over here.
41
00:03:34,199 --> 00:03:37,866
I'll keep Mr. Robb
occupied in the meantime.
42
00:03:38,833 --> 00:03:43,000
- Wait, there's no need to
involve the police in this.
43
00:03:57,938 --> 00:03:59,771
Another time, MacIver.
44
00:04:01,327 --> 00:04:04,910
You just watch your
mouth, boy, just watch!
45
00:04:08,042 --> 00:04:11,410
- I was just about to
smack him there, TV John.
46
00:04:11,410 --> 00:04:13,210
You should've let me take him.
47
00:04:13,210 --> 00:04:17,543
- Put something cold on
the boy's eye, Agnes.
48
00:04:17,543 --> 00:04:20,291
I'll go and get you that wee message.
49
00:04:20,291 --> 00:04:22,184
- Two wee messages.
50
00:04:50,117 --> 00:04:51,728
So who started it?
51
00:04:51,728 --> 00:04:54,645
- Big Geordie Robb and finished it.
52
00:04:55,543 --> 00:04:57,385
Young Suitor will have some face on him,
53
00:04:57,385 --> 00:04:59,029
I can tell you.
54
00:04:59,029 --> 00:05:00,446
You can look now.
55
00:05:04,702 --> 00:05:07,123
Young Robb's even worse
than his father was,
56
00:05:07,123 --> 00:05:09,075
and that's saying something.
57
00:05:09,075 --> 00:05:10,268
- I'll talk to him in the morning.
58
00:05:10,268 --> 00:05:11,506
- Oh you can't.
59
00:05:11,506 --> 00:05:14,173
He was heading off to Inverness
on a weeks golfing holiday
60
00:05:14,173 --> 00:05:15,680
according to Barney.
61
00:05:15,680 --> 00:05:18,779
- Well I'll talk to him
when he gets back then.
62
00:05:18,779 --> 00:05:20,196
- How's the book?
63
00:05:21,816 --> 00:05:23,816
- It's alright actually.
64
00:05:25,829 --> 00:05:27,395
She's coming up.
65
00:05:27,395 --> 00:05:28,395
- Oh really?
66
00:05:36,569 --> 00:05:37,402
- Rory.
67
00:05:37,402 --> 00:05:38,893
Hamish.
68
00:05:54,278 --> 00:05:55,945
- My God, that much!
69
00:05:56,973 --> 00:05:58,075
- Aye.
70
00:05:58,075 --> 00:06:00,864
- What about this EEC business?
71
00:06:00,864 --> 00:06:01,948
- EEC?
72
00:06:01,948 --> 00:06:03,266
Behave yourself, boy.
73
00:06:03,266 --> 00:06:06,942
Now listen we are
entrepreneurs Lachie Junior.
74
00:06:06,942 --> 00:06:09,084
What care have we for the EEC?
75
00:06:09,084 --> 00:06:10,258
Barney.
76
00:06:10,258 --> 00:06:11,544
Hamish.
77
00:06:11,544 --> 00:06:12,845
Hi Agnes.
78
00:06:12,845 --> 00:06:14,095
- Hello Hamish.
79
00:06:16,547 --> 00:06:17,667
Beer Hamish?
80
00:06:17,667 --> 00:06:18,917
Aye.
81
00:06:22,145 --> 00:06:24,174
- Fancy some solace with your beer?
82
00:06:24,174 --> 00:06:26,825
I have a very nice salmon patty on the go?
83
00:06:26,825 --> 00:06:29,213
- Well maybe just a wee nibble, Barney.
84
00:06:34,144 --> 00:06:36,808
What's going on over there, I wonder?
85
00:06:36,808 --> 00:06:40,623
- The wheels of commerce
never stop turning, Hamish.
86
00:06:59,810 --> 00:07:01,128
- Good morning Alice.
87
00:07:01,128 --> 00:07:02,378
Can I hash you?
88
00:07:04,165 --> 00:07:06,228
Well as you can see the
farm of McCrae and son
89
00:07:06,228 --> 00:07:07,645
are raring to go.
90
00:07:08,877 --> 00:07:10,506
- You know what's required Lachan,
91
00:07:10,506 --> 00:07:11,559
so I'll let you get on with it.
92
00:07:11,559 --> 00:07:13,669
- Hey Alice I was wondering
is there any chance
93
00:07:13,669 --> 00:07:16,395
that Big Geordi might give
us a hand do you think?
94
00:07:16,395 --> 00:07:18,132
- My son's not back
from the golf, Lachlan.
95
00:07:18,132 --> 00:07:22,010
But, Whiskey Bob's there if you want him.
96
00:07:22,010 --> 00:07:24,192
- Aye, Whiskey Bob will do fine.
97
00:07:24,192 --> 00:07:26,241
You're dealing with a can do
company in McCrae and son,
98
00:07:26,241 --> 00:07:28,243
you know Alice.
99
00:07:28,243 --> 00:07:30,160
Drive on Lachie Junior.
100
00:07:34,114 --> 00:07:37,087
No Big Geordi Robb, better and better.
101
00:07:37,087 --> 00:07:39,087
Onwards and upwards son.
102
00:08:15,233 --> 00:08:17,357
- Let me get young Dr.
Brown in to see you.
103
00:08:17,357 --> 00:08:18,190
- No.
104
00:08:19,062 --> 00:08:23,434
He'll know, as soon as
he sees, he'll know.
105
00:08:23,434 --> 00:08:25,014
I heard the lorry.
106
00:08:25,014 --> 00:08:26,597
- It's the McCraes.
107
00:08:45,475 --> 00:08:46,308
- Dad?
108
00:08:47,999 --> 00:08:49,587
There's a light on.
109
00:08:49,587 --> 00:08:52,254
I can't do it with the light on.
110
00:08:53,505 --> 00:08:56,793
- Right, this requires a bit more nerve.
111
00:08:56,793 --> 00:08:58,233
Are you alright?
112
00:08:58,233 --> 00:08:59,066
Right.
113
00:09:00,539 --> 00:09:01,372
Stockings.
114
00:09:05,670 --> 00:09:06,670
- Stockings.
115
00:09:07,870 --> 00:09:11,530
- No, stockings, women's stockings, tights
116
00:09:11,530 --> 00:09:12,774
for God's sake!
117
00:09:12,774 --> 00:09:14,074
- I'm not going into a shop and asking
118
00:09:14,074 --> 00:09:15,129
for a woman's tights.
119
00:09:15,129 --> 00:09:16,107
What would people think?
120
00:09:16,107 --> 00:09:19,207
What sick images would
flash through their brains?
121
00:09:19,207 --> 00:09:20,457
- Give me that.
122
00:09:23,499 --> 00:09:24,332
Is there holes in that?
123
00:09:24,332 --> 00:09:25,483
- Yeah at the front.
124
00:09:25,483 --> 00:09:26,815
- Give me the jimmie.
125
00:09:26,815 --> 00:09:27,709
Give me the jimmie.
126
00:09:27,709 --> 00:09:29,042
Okay.
127
00:09:50,347 --> 00:09:53,059
Rory, is
everything alright in there?
128
00:09:53,059 --> 00:09:55,072
- Everything's just fine, dear one.
129
00:09:55,072 --> 00:09:57,322
I'll be with you in a jiff.
130
00:10:13,642 --> 00:10:15,225
Lachie.
131
00:10:17,335 --> 00:10:19,168
We've cracked it, boy.
132
00:10:26,452 --> 00:10:28,231
- There you are now.
133
00:10:28,231 --> 00:10:29,999
I wasn't too long now, was I?
134
00:10:29,999 --> 00:10:30,832
- No.
135
00:10:36,695 --> 00:10:39,309
You smell awful nice, Rory.
136
00:10:39,309 --> 00:10:41,006
- That'll be my Chanel.
137
00:10:41,006 --> 00:10:42,756
It's called Pur Homo.
138
00:10:45,461 --> 00:10:47,961
And now Esme, some mood music.
139
00:10:57,501 --> 00:10:58,334
- Shut up!
140
00:11:01,390 --> 00:11:03,307
It's only bloody music.
141
00:11:04,590 --> 00:11:06,078
Rory Campbell's got this place wired up
142
00:11:06,078 --> 00:11:08,370
like a bloody hyper bonnet.
143
00:11:08,370 --> 00:11:09,816
Take that.
144
00:11:18,051 --> 00:11:20,617
- Hamish Macbeth, calling Hamish Macbeth.
145
00:11:20,617 --> 00:11:24,919
This is TV John McIver
calling Hamish Macbeth, over.
146
00:11:24,919 --> 00:11:26,770
I know who it is, John.
147
00:11:26,770 --> 00:11:27,673
What do you want?
148
00:11:27,673 --> 00:11:28,573
Could you go and see the man
149
00:11:28,573 --> 00:11:31,482
at the Lochdubh General Stores, over?
150
00:11:31,482 --> 00:11:33,800
See Rory about what?
151
00:11:33,800 --> 00:11:34,955
- So help me Hamish.
152
00:11:34,955 --> 00:11:36,163
This will have you baffled.
153
00:11:36,163 --> 00:11:37,984
I mean a burglary's one
thing, but this makes
154
00:11:37,984 --> 00:11:39,317
no sense at all.
155
00:11:43,930 --> 00:11:46,029
- You know this must've
made some kind of noise
156
00:11:46,029 --> 00:11:48,122
when it was forced, Rory.
157
00:11:48,122 --> 00:11:50,654
You sure you heard nothing?
158
00:11:50,654 --> 00:11:53,101
- I sleep like a bern,
and I had an ear full
159
00:11:53,101 --> 00:11:54,954
of fiddle music before I turned in.
160
00:11:54,954 --> 00:11:57,606
That's a state of the art
sound system up there.
161
00:11:57,606 --> 00:11:59,649
You'll hear nothing above that.
162
00:11:59,649 --> 00:12:00,551
- Touch anything?
163
00:12:00,551 --> 00:12:01,400
- Nothing.
164
00:12:01,400 --> 00:12:02,249
And, that's the funny thing.
165
00:12:02,249 --> 00:12:04,637
Neither of the two ever robbed me except
166
00:12:04,637 --> 00:12:07,445
for half a hundred weight of table salt.
167
00:12:07,445 --> 00:12:10,030
- And, that's it, nothing else?
168
00:12:10,030 --> 00:12:10,890
- Nothing.
169
00:12:10,890 --> 00:12:11,946
And, as you can see for yourself,
170
00:12:11,946 --> 00:12:13,499
there's whiskey and all
sorts back here, it's--
171
00:12:13,499 --> 00:12:14,348
- Baffling?
172
00:12:14,348 --> 00:12:15,196
- Baffling, right.
173
00:12:15,196 --> 00:12:18,918
I mean what would anybody
want with that amount of salt?
174
00:12:18,918 --> 00:12:19,835
- Baffling.
175
00:12:20,806 --> 00:12:22,715
Well I suppose I should check for labs.
176
00:12:22,715 --> 00:12:24,585
- Oh no, I've got a business to run.
177
00:12:24,585 --> 00:12:26,218
I need access to my stock.
178
00:12:26,218 --> 00:12:27,506
I only called you in to make if formal
179
00:12:27,506 --> 00:12:29,326
for the insurance, you understand.
180
00:12:29,326 --> 00:12:30,960
- Yeah but, there's a damage
to the back door, Rory.
181
00:12:30,960 --> 00:12:33,545
- Well, I'll just batter a
couple of nails in there,
182
00:12:33,545 --> 00:12:35,993
and I'll remember to his the insurance
183
00:12:35,993 --> 00:12:39,629
for a couple of extras, a
couple of crates of whisky say,
184
00:12:39,629 --> 00:12:41,603
and maybe some fags I'll see.
185
00:12:41,603 --> 00:12:44,214
Enough to cover the damage.
186
00:12:44,214 --> 00:12:47,274
- Well I'll keep me ears open anyway.
187
00:12:47,274 --> 00:12:48,688
Crime's a crime and all that, Rory.
188
00:12:48,688 --> 00:12:50,356
- Well you please yourself, Hamish.
189
00:12:50,356 --> 00:12:52,523
I'll see you out, shall I?
190
00:12:56,813 --> 00:12:58,061
Won't be moment, darling.
191
00:12:58,061 --> 00:12:59,812
Just want to see if they've got a bloody,
192
00:13:00,689 --> 00:13:01,689
or whatever.
193
00:13:09,377 --> 00:13:11,945
- It's Alexandra Maclean, Hamish.
194
00:13:11,945 --> 00:13:13,778
- Aye, I can see that.
195
00:13:29,251 --> 00:13:30,501
- Hello Hamish.
196
00:13:31,906 --> 00:13:32,906
- Alexandra.
197
00:13:35,340 --> 00:13:37,597
Heard you were coming home.
198
00:13:37,597 --> 00:13:39,430
- Only for a few days.
199
00:13:40,506 --> 00:13:41,506
- Of course.
200
00:13:44,315 --> 00:13:45,148
Nice Car!
201
00:13:46,659 --> 00:13:47,909
- Isn't though.
202
00:13:48,855 --> 00:13:50,996
Belongs to my publisher.
203
00:13:50,996 --> 00:13:52,506
He's come up with me.
204
00:13:52,506 --> 00:13:53,459
- Has he?
205
00:13:53,459 --> 00:13:54,459
That's nice.
206
00:13:56,027 --> 00:13:58,120
Morning sir, lovely car.
207
00:13:58,120 --> 00:13:59,335
- Thank you.
208
00:13:59,335 --> 00:14:01,597
Would you like to toot
the horn or something?
209
00:14:03,146 --> 00:14:03,995
- Where are my manners?
210
00:14:03,995 --> 00:14:05,608
I haven't introduced you two.
211
00:14:05,608 --> 00:14:08,858
Peter Peterson, this is Hamish Macbeth.
212
00:14:09,764 --> 00:14:11,181
- Hamish Macbeth?
213
00:14:12,287 --> 00:14:13,870
- That's right sir.
214
00:14:14,756 --> 00:14:16,369
- What a super name.
215
00:14:16,369 --> 00:14:19,069
- Look, we'd better get going.
216
00:14:19,069 --> 00:14:21,344
I have to pick up a few odds and ends.
217
00:14:21,344 --> 00:14:25,177
Of course,
you have a nice day sir.
218
00:14:26,569 --> 00:14:29,273
Hamish Macbeth,
I don't believe it.
219
00:14:29,273 --> 00:14:30,443
I thought you were winding me up.
220
00:14:30,443 --> 00:14:32,741
It's too good to be true, Hamish Macbeth.
221
00:14:43,794 --> 00:14:45,044
- Thanks again.
222
00:14:51,049 --> 00:14:52,548
Hamish man?
223
00:14:52,548 --> 00:14:53,381
- Doc.
224
00:14:57,002 --> 00:15:00,165
Yeah it belongs to a
Mr. Peterson, a friend
225
00:15:00,165 --> 00:15:01,665
of Miss Maclean's.
226
00:15:02,819 --> 00:15:05,301
He also thinks I've got a funny name.
227
00:15:05,301 --> 00:15:06,134
- Oh dear.
228
00:15:09,833 --> 00:15:11,877
It's only some bruno henge.
229
00:15:11,877 --> 00:15:12,710
- Aye.
230
00:15:22,419 --> 00:15:24,155
- I could do with a lift out
to the Fish and Game Company,
231
00:15:24,155 --> 00:15:25,005
Hamish.
232
00:15:25,005 --> 00:15:26,707
I have a house call to make.
233
00:15:26,707 --> 00:15:27,557
- Who's sick?
234
00:15:27,557 --> 00:15:28,612
- Lucy Robb.
235
00:15:28,612 --> 00:15:30,210
She fell off a forklift last night.
236
00:15:30,210 --> 00:15:32,397
- Well I've been meaning
to have a look there
237
00:15:32,397 --> 00:15:34,465
about a job there anyway.
238
00:15:51,285 --> 00:15:53,595
Morning Whiskey Bob.
239
00:15:53,595 --> 00:15:55,924
- You say this happened last night, Lucy?
240
00:15:55,924 --> 00:15:57,174
- That's right.
241
00:16:00,261 --> 00:16:03,095
Look I don't want a fuss.
242
00:16:03,095 --> 00:16:06,565
Just some painkillers until
the worst of it passes.
243
00:16:06,565 --> 00:16:07,398
- Passes?
244
00:16:08,387 --> 00:16:11,459
I think you've a couple of
cracked ribs there, Lucy.
245
00:16:11,459 --> 00:16:15,626
I want you to have an x-ray
just to be on the safe side.
246
00:16:15,626 --> 00:16:17,376
And, a couple of days in the infirmary
247
00:16:17,376 --> 00:16:19,418
with proper medical attention.
248
00:16:19,418 --> 00:16:23,822
- Look doctor, I don't think
that's really necessary.
249
00:16:23,822 --> 00:16:26,072
- But, I think it is, Lucy.
250
00:16:34,551 --> 00:16:36,384
Is your husband about?
251
00:16:43,096 --> 00:16:44,591
- I'd appreciate it if you can tell me
252
00:16:44,591 --> 00:16:46,396
when your son does come back, Alice.
253
00:16:46,396 --> 00:16:47,516
- I will.
254
00:16:47,516 --> 00:16:50,117
But, you know Big Geordie Robb, Hamish.
255
00:16:50,117 --> 00:16:52,840
He's probably shacked up
with some tart somewhere.
256
00:16:52,840 --> 00:16:54,424
We need him here.
257
00:16:54,424 --> 00:16:56,492
I'm all but useless with my leg.
258
00:16:56,492 --> 00:17:00,467
Lucy can barely move, and
Whiskey Bob, well he's a good man
259
00:17:00,467 --> 00:17:01,709
when he's sober, Hamish.
260
00:17:01,709 --> 00:17:05,021
But, that's a rarer
sight than Haley's Comet.
261
00:17:05,021 --> 00:17:08,391
- Aye, listen Alice, would you mind
262
00:17:08,391 --> 00:17:10,582
if I stepped across and had
a word with the McCraes?
263
00:17:10,582 --> 00:17:12,556
- Not at all, you get on with it.
264
00:17:21,600 --> 00:17:23,583
- Half a hundred weight of salt
265
00:17:23,583 --> 00:17:26,101
and nothing else was touched?
266
00:17:26,101 --> 00:17:29,010
- You must be baffled,
Hamish my boy, baffled?
267
00:17:29,010 --> 00:17:30,186
- He'll not be baffled for long
268
00:17:30,186 --> 00:17:31,750
if I know Hamish Macbeth.
269
00:17:31,750 --> 00:17:33,279
He'll have the pair of
the rascals banged up
270
00:17:33,279 --> 00:17:35,279
before you can say peas.
271
00:17:37,410 --> 00:17:39,245
- The pair of them?
272
00:17:39,245 --> 00:17:41,594
Now what makes you think
there was two, Lachie?
273
00:17:41,594 --> 00:17:43,735
- Is it no wonder that
I'm proud of that boy.
274
00:17:43,735 --> 00:17:45,279
Now that's nimble thinking.
275
00:17:45,279 --> 00:17:48,287
To deduce that it must've
taken more than one man
276
00:17:48,287 --> 00:17:49,649
to shift all that salt.
277
00:17:49,649 --> 00:17:51,299
That is quick thinking.
278
00:17:51,299 --> 00:17:53,406
- Yeah there could've been three Lachlan,
279
00:17:53,406 --> 00:17:54,630
maybe even four.
280
00:17:54,630 --> 00:17:56,806
- Now I think you're just
nitpicking now, Hamish.
281
00:17:56,806 --> 00:17:58,641
He just made an observation.
282
00:17:58,641 --> 00:18:02,497
You don't expect him to
solve the whole case, do you?
283
00:18:02,497 --> 00:18:04,148
- You're probably right.
284
00:18:04,148 --> 00:18:05,946
If you two hear anything,
you'll let me know though?
285
00:18:05,946 --> 00:18:07,104
No problem Hamish.
286
00:18:07,104 --> 00:18:08,870
- Straightaway Hamish.
287
00:18:12,901 --> 00:18:16,114
- That's right dandy footwear
you're wearing there,
288
00:18:16,114 --> 00:18:16,947
Lachlan.
289
00:18:19,632 --> 00:18:21,842
- Do you like them?
290
00:18:21,842 --> 00:18:25,207
Yes, Big Geordi Robb, he
got himself a new pair,
291
00:18:25,207 --> 00:18:27,689
so his wife Lucy tossed
these over to yours truly.
292
00:18:27,689 --> 00:18:30,171
Yes, it's good quality leather that.
293
00:19:15,583 --> 00:19:17,528
- How was your patient?
294
00:19:17,528 --> 00:19:19,445
- She was telling lies.
295
00:19:40,971 --> 00:19:42,279
- How is it?
296
00:19:42,279 --> 00:19:43,770
- Salty.
297
00:19:43,770 --> 00:19:45,091
Right, start dumping them in.
298
00:19:45,091 --> 00:19:47,174
Mind your fingers though.
299
00:19:56,949 --> 00:20:00,782
- So how long is she
home for then, Alexandra?
300
00:20:04,158 --> 00:20:05,991
- Just a holiday, doc.
301
00:20:14,659 --> 00:20:15,492
- Yowser!
302
00:20:19,577 --> 00:20:21,494
Have you read her book?
303
00:20:22,615 --> 00:20:25,952
I mean it's not gonna make
her a millionaire or anything.
304
00:20:25,952 --> 00:20:29,383
Too full of big ideas
and big words for that,
305
00:20:29,383 --> 00:20:30,550
but it's good.
306
00:20:31,388 --> 00:20:32,887
Always excepting of course that you credit
307
00:20:32,887 --> 00:20:36,186
the short story with being
a valid literary form,
308
00:20:36,186 --> 00:20:37,967
and then there's the
hole post structuralist
309
00:20:37,967 --> 00:20:41,046
debate about the value
of literature per say.
310
00:20:41,046 --> 00:20:42,847
What is the function of the writer?
311
00:20:42,847 --> 00:20:44,818
What is the function of the text?
312
00:20:44,818 --> 00:20:47,456
Are the two interrelated
or in fact do they stand
313
00:20:47,456 --> 00:20:50,772
separately, divorced as it were?
314
00:20:50,772 --> 00:20:53,727
Or indeed to take it further
as the post modernists have?
315
00:21:08,160 --> 00:21:08,993
- Macbeth?
316
00:21:12,917 --> 00:21:14,042
Hamish?
317
00:21:14,042 --> 00:21:15,125
- What is it?
318
00:21:16,519 --> 00:21:18,686
God John, what time is it?
319
00:21:20,467 --> 00:21:22,845
It's just after six.
320
00:21:22,845 --> 00:21:24,788
Have you had anything to eat?
321
00:21:24,788 --> 00:21:25,621
- No.
322
00:21:30,344 --> 00:21:31,177
- Elbows.
323
00:21:39,031 --> 00:21:39,864
Well?
324
00:21:40,882 --> 00:21:42,515
- Lovely.
325
00:21:42,515 --> 00:21:46,682
- Well it's just a wee crab
consume I boiled up at home.
326
00:21:51,982 --> 00:21:53,274
- God I'm thirsty.
327
00:21:53,274 --> 00:21:54,191
- So I see.
328
00:21:55,606 --> 00:21:59,462
Young Doc Brown's been here I take it.
329
00:21:59,462 --> 00:22:00,295
- Aye.
330
00:22:04,171 --> 00:22:05,819
Anybody call around when I was sleeping?
331
00:22:05,819 --> 00:22:06,652
- No.
332
00:22:07,756 --> 00:22:08,589
No calls.
333
00:22:32,658 --> 00:22:35,993
- So I'm saying, "Look Julien,
we can cooperate on this,"
334
00:22:35,993 --> 00:22:38,914
thank you dear, "Or we can be rivals."
335
00:22:38,914 --> 00:22:40,552
- Constable Macbeth, sir.
336
00:22:40,552 --> 00:22:41,698
Thank you, Malkey.
337
00:22:41,698 --> 00:22:44,448
Hamish, some hospitality, please.
338
00:22:45,473 --> 00:22:47,306
- No, I'm fine thanks.
339
00:22:48,531 --> 00:22:50,112
I'm afraid there's been a burglary
340
00:22:50,112 --> 00:22:51,405
at the general store, major.
341
00:22:51,405 --> 00:22:53,346
A half hundred weight of salt was taken.
342
00:22:53,346 --> 00:22:54,721
- Salt?
343
00:22:54,721 --> 00:22:58,330
Well, well, well, well who
would've thought that hey?
344
00:22:58,330 --> 00:22:59,163
- Yes sir.
345
00:23:02,850 --> 00:23:05,823
So I'm just warning everyone just in case
346
00:23:05,823 --> 00:23:08,509
the thieves try and pass on the goods.
347
00:23:08,509 --> 00:23:10,774
I'd appreciate it if you'd
warn your kitchen staff.
348
00:23:10,774 --> 00:23:14,766
- So constable, you're hot on
the trail of a salt seller?
349
00:23:14,766 --> 00:23:15,620
Peter.
350
00:23:15,620 --> 00:23:17,490
- No, your friend is just favoring us
351
00:23:17,490 --> 00:23:20,598
with some metropolitan whit, Alex.
352
00:23:20,598 --> 00:23:22,878
Wasn't that witty, Hamish?
353
00:23:22,878 --> 00:23:25,256
- Effervescent, major!
354
00:23:25,256 --> 00:23:27,146
Did you get my ticket, Mr. Peterson.
355
00:23:27,146 --> 00:23:30,664
Yes, I've had the repair done.
356
00:23:30,664 --> 00:23:33,348
- I told Peter the car
was probably damaged
357
00:23:33,348 --> 00:23:35,628
by some envious adolescent.
358
00:23:35,628 --> 00:23:37,922
- Well envious and
persistent it would seem.
359
00:23:37,922 --> 00:23:39,112
- What do you mean?
360
00:23:39,112 --> 00:23:41,100
- Well he's went and
smashed the other light.
361
00:23:41,100 --> 00:23:42,695
Happen to notice it on the way in.
362
00:23:42,695 --> 00:23:43,862
Evening Major.
363
00:23:54,191 --> 00:23:56,524
Here take it.
364
00:23:58,587 --> 00:23:59,871
- I can't believe it!
365
00:23:59,871 --> 00:24:01,881
How much have we made?
366
00:24:01,881 --> 00:24:04,531
- Plenty, and we'll make plenty more
367
00:24:04,531 --> 00:24:06,810
when we get over to Nothum.
368
00:24:06,810 --> 00:24:10,141
There's a whole untapped
market over there, boy.
369
00:24:10,141 --> 00:24:10,974
Right.
370
00:24:11,912 --> 00:24:14,069
Take us over the Devil's Humpf.
371
00:24:14,069 --> 00:24:15,583
You'll save half an hour then.
372
00:24:15,583 --> 00:24:16,891
- The Devil's Humpf?
373
00:24:16,891 --> 00:24:18,559
Nobody drives over there.
374
00:24:18,559 --> 00:24:20,275
You can barely get three
sheep walking abreast
375
00:24:20,275 --> 00:24:21,108
on that road.
376
00:24:21,108 --> 00:24:23,844
- Look I want time for
a pint at the conclusion
377
00:24:23,844 --> 00:24:24,964
of business.
378
00:24:24,964 --> 00:24:26,381
You know me, boy.
379
00:24:54,051 --> 00:24:55,731
- Talk about the wages of fear.
380
00:24:55,731 --> 00:24:57,332
This is murder.
381
00:24:57,332 --> 00:24:59,499
- Don't talk rubbish, man.
382
00:25:04,567 --> 00:25:05,558
Hey stop the car!
383
00:25:05,558 --> 00:25:06,406
- What is it?
384
00:25:06,406 --> 00:25:07,477
- Just stop the damn car!
385
00:25:07,477 --> 00:25:08,560
- What is it?
386
00:25:18,595 --> 00:25:19,940
That's Big Geordie Robb's car.
387
00:25:19,940 --> 00:25:21,042
- Aye, I know.
388
00:25:21,042 --> 00:25:23,625
Where's Big Geordie.
389
00:25:26,275 --> 00:25:30,442
- Reverse back to Lochdubh,
Lachie, and get Hamish.
390
00:25:32,384 --> 00:25:34,443
Just do it, boy!
391
00:26:10,821 --> 00:26:12,032
Morning sir.
392
00:26:12,032 --> 00:26:12,881
- Who are you?
393
00:26:12,881 --> 00:26:13,917
I'm Macbeth, sir, local man.
394
00:26:13,917 --> 00:26:15,224
- You don't sound local.
395
00:26:15,224 --> 00:26:17,724
- Well the folks moved to
Glasgow when I was very young,
396
00:26:17,724 --> 00:26:19,764
joined the force and
eventually moved back here.
397
00:26:19,764 --> 00:26:22,287
- Couldn't resist the call?
398
00:26:22,287 --> 00:26:24,620
I'm Detective Inspector Bruce, and this is
399
00:26:24,620 --> 00:26:25,947
DS Sandra Macdonald.
400
00:26:25,947 --> 00:26:27,362
- What do we know, constable?
401
00:26:27,362 --> 00:26:30,432
- Well the car belonged
to a Mr. George Robb.
402
00:26:30,432 --> 00:26:33,270
He left home on a golfing
trip about a week ago,
403
00:26:33,270 --> 00:26:35,484
stopped off at a Lochdubh
hotel, and that's
404
00:26:35,484 --> 00:26:36,600
the last time he was seen.
405
00:26:36,600 --> 00:26:37,962
- And nobody recorded him missing?
406
00:26:37,962 --> 00:26:41,114
- Well Big Geordie, Mr. Robb,
407
00:26:41,114 --> 00:26:42,609
he was the wayward type, you know?
408
00:26:42,609 --> 00:26:43,749
Frequently disappeared.
409
00:26:43,749 --> 00:26:44,598
- A married man?
410
00:26:44,598 --> 00:26:45,792
Aye.
411
00:26:45,792 --> 00:26:48,310
- And, when he disappeared,
it was with women?
412
00:26:48,310 --> 00:26:49,938
Maybe other people's women?
413
00:26:49,938 --> 00:26:51,892
- Absolutely sir.
414
00:26:51,892 --> 00:26:53,427
- So he had enemies then?
415
00:26:53,427 --> 00:26:55,667
- Well he wasn't a popular man, no.
416
00:26:55,667 --> 00:26:58,149
Of course it could be that
he injured himself here
417
00:26:58,149 --> 00:26:59,017
and wandered off.
418
00:26:59,017 --> 00:27:00,513
I really don't have the resources
419
00:27:00,513 --> 00:27:02,042
to mount a proper search.
420
00:27:02,042 --> 00:27:03,052
No,
you did the right thing
421
00:27:03,052 --> 00:27:04,885
calling us, constable.
422
00:27:09,220 --> 00:27:11,351
Signs of
blood in the back, sir.
423
00:27:11,351 --> 00:27:12,521
- Well maybe I should say, sir,
424
00:27:12,521 --> 00:27:14,564
that Mr. Robb and his
family own the Lochdubh
425
00:27:14,564 --> 00:27:16,326
Fish and Game Company.
426
00:27:16,326 --> 00:27:21,210
See this car was often used
to carry carcasses of meat.
427
00:27:21,210 --> 00:27:22,828
- You mean it could be
days before we establish
428
00:27:22,828 --> 00:27:25,495
if there's human blood in there?
429
00:27:27,111 --> 00:27:30,970
So I don't know if I'm
dealing with foul play
430
00:27:30,970 --> 00:27:32,637
or a missing person.
431
00:27:35,237 --> 00:27:36,427
Well we better assume he's missing
432
00:27:36,427 --> 00:27:37,651
and start looking for him.
433
00:27:37,651 --> 00:27:39,520
The usual appeals on the
media with description
434
00:27:39,520 --> 00:27:41,234
and photograph.
435
00:27:41,234 --> 00:27:44,565
Aye, you better put in
a request for more men.
436
00:27:44,565 --> 00:27:46,542
- I have arranged for you
to meet a few of the locals
437
00:27:46,542 --> 00:27:48,709
in the Lochdubh hotel,
sir, some of the ones
438
00:27:48,709 --> 00:27:50,209
that last seen Mr. Robb.
439
00:27:50,209 --> 00:27:52,064
- That was very efficient
of you, constable.
440
00:27:52,064 --> 00:27:53,472
- Thank you.
441
00:27:53,472 --> 00:27:55,039
See I also noticed that the car clock
442
00:27:55,039 --> 00:27:56,775
is stopped at 2:20.
443
00:27:56,775 --> 00:27:59,051
Assuming it was working
prior to the crash,
444
00:27:59,051 --> 00:28:02,144
then we know the exact
time of whatever happened.
445
00:28:02,144 --> 00:28:03,561
- Very efficient.
446
00:28:13,316 --> 00:28:14,816
- Listen here now.
447
00:28:17,089 --> 00:28:19,689
Now the big boys from
Inverness are coming.
448
00:28:19,689 --> 00:28:21,663
Hamish is not taking the piss,
449
00:28:21,663 --> 00:28:24,283
and no dumb country yokel acts, right?
450
00:28:39,224 --> 00:28:41,163
- What's that smell?
451
00:28:41,163 --> 00:28:43,526
Smells like bald fish or something.
452
00:28:43,526 --> 00:28:47,026
- Bet it's a staple diet around here, sir.
453
00:28:52,046 --> 00:28:54,241
So what's your name?
454
00:28:54,241 --> 00:28:56,431
- TV John McIver, sir.
455
00:28:56,431 --> 00:28:59,369
- TV what's that, Thomas
Victor or something?
456
00:28:59,369 --> 00:29:02,181
- No, TV's short for television, sir.
457
00:29:02,181 --> 00:29:04,441
I was the first man in Lockdubh
to have a set, you see.
458
00:29:04,441 --> 00:29:08,200
A wee 14 inch pie it
was, so naturally enough
459
00:29:08,200 --> 00:29:09,153
the name stuck.
460
00:29:09,153 --> 00:29:10,904
- Aye, I remember when you managed to get
461
00:29:10,904 --> 00:29:12,654
your aerial up, John.
462
00:29:14,470 --> 00:29:16,887
It just seems like yesterday.
463
00:29:27,883 --> 00:29:29,092
That's Whiskey Bob.
464
00:29:29,092 --> 00:29:33,259
- Well there's no mystery
about that name, is there?
465
00:29:34,882 --> 00:29:36,039
Whiskey, Whiskey?
466
00:29:36,039 --> 00:29:38,013
- I want whiskey.
467
00:29:38,013 --> 00:29:39,846
- Whiskey for whiskey.
468
00:29:43,367 --> 00:29:45,950
Here, stick one of these in it.
469
00:29:51,903 --> 00:29:52,968
Well TV John,
470
00:29:52,968 --> 00:29:55,064
what can you tell me about Mr. Robb.
471
00:29:55,064 --> 00:29:57,442
- Well it's just as Barney said.
472
00:29:57,442 --> 00:29:59,825
Big Geordie gave young
Jimmy there a smack,
473
00:29:59,825 --> 00:30:02,648
and then he left the hotel.
474
00:30:02,648 --> 00:30:04,499
Then when I went out to the carpark
475
00:30:04,499 --> 00:30:07,749
to get a wee message, I saw Big Geordie
476
00:30:08,662 --> 00:30:11,540
doing something at his car.
477
00:30:11,540 --> 00:30:12,552
- Doing what?
478
00:30:12,552 --> 00:30:14,526
- Well he seemed to be
looking for something,
479
00:30:14,526 --> 00:30:17,012
and he was angry at not finding it.
480
00:30:17,012 --> 00:30:19,340
Then he drove off.
481
00:30:19,340 --> 00:30:21,073
Well that was it.
482
00:30:21,073 --> 00:30:22,893
- And you're sure about Robb's clothes,
483
00:30:22,893 --> 00:30:26,530
a blue woolen diamond
jumper and a lemon shirt?
484
00:30:26,530 --> 00:30:27,892
- Positive.
485
00:30:27,892 --> 00:30:31,138
I mean who else but a golfer
would dress like that?
486
00:30:35,268 --> 00:30:37,055
- Everybody's agreed that Robb left
487
00:30:37,055 --> 00:30:38,888
for Inverness at 9:30.
488
00:30:39,892 --> 00:30:41,113
It couldn't have taken five hours
489
00:30:41,113 --> 00:30:43,040
to drive to the crash site, could it?
490
00:30:43,040 --> 00:30:44,619
- Half hour at most, sir.
491
00:30:44,619 --> 00:30:47,150
Must've left here, then
went somewhere else first.
492
00:30:47,150 --> 00:30:48,732
Maybe took a shortcut over the Humpf
493
00:30:48,732 --> 00:30:50,382
to make up for lost time.
494
00:30:50,382 --> 00:30:51,799
- Aye, but where?
495
00:30:54,463 --> 00:30:58,884
She's pretty young
for a DS, Miss Macdonald.
496
00:30:58,884 --> 00:31:00,009
- Young?
497
00:31:00,009 --> 00:31:02,130
That's as old as the hills, son.
498
00:31:02,130 --> 00:31:03,984
She's just oozing with ambition.
499
00:31:03,984 --> 00:31:06,739
Mark my words that's
not long of Inverness.
500
00:31:06,739 --> 00:31:08,338
No sir, it'll be the bright lights
501
00:31:08,338 --> 00:31:12,277
of Perth and Dundee for
Miss Sandra Macdonald.
502
00:31:12,277 --> 00:31:14,877
So what are you up to then?
503
00:31:14,877 --> 00:31:16,617
- Investigating a burglary, sir.
504
00:31:16,617 --> 00:31:19,385
- Aye well on you go, we'll
complete the search here.
505
00:31:19,385 --> 00:31:23,515
Though you could check
the young lad's alibi,
506
00:31:23,515 --> 00:31:25,098
Jimmy Suitor is it?
507
00:31:27,370 --> 00:31:30,370
Just in case Mr. Robb turns up dead.
508
00:31:36,063 --> 00:31:39,208
- Hamish man, I tried to call you earlier.
509
00:31:39,208 --> 00:31:40,499
Look at this.
510
00:31:40,499 --> 00:31:41,585
It's the strangest thing.
511
00:31:41,585 --> 00:31:43,474
It was shoved through my letter box.
512
00:31:43,474 --> 00:31:44,307
Read it.
513
00:31:47,092 --> 00:31:49,342
And, have a look at the PS.
514
00:32:18,088 --> 00:32:19,005
- Dad, dad!
515
00:32:38,052 --> 00:32:40,317
- It's not a bad afternoon now, Hamish?
516
00:32:40,317 --> 00:32:42,207
- Not a bad afternoon
my ass, you're nicked
517
00:32:42,207 --> 00:32:43,687
the pair of you.
518
00:32:43,687 --> 00:32:46,520
- What are you talking about, boy?
519
00:32:48,330 --> 00:32:50,743
- Here's the cash for the salt we took.
520
00:32:50,743 --> 00:32:52,495
We're sorry we were inconvenient to you,
521
00:32:52,495 --> 00:32:54,552
but we had a wee cashflow problem.
522
00:32:54,552 --> 00:32:57,163
PS if you need a new backdoor,
523
00:32:57,163 --> 00:32:59,737
see Dan Macdonald over at Nothum.
524
00:32:59,737 --> 00:33:02,950
He'll do you a big, thick
door for 52 pound 50
525
00:33:02,950 --> 00:33:03,783
plus VAT.
526
00:33:04,713 --> 00:33:06,893
That Dan Macdonald made
one door at that price
527
00:33:06,893 --> 00:33:09,375
in the last three years, and guess what.
528
00:33:09,375 --> 00:33:12,242
That's right, he made it for you two.
529
00:33:12,242 --> 00:33:15,242
Lachlan McCrae Jr. I'm arresting you
530
00:33:16,663 --> 00:33:18,024
under section two--
531
00:33:18,024 --> 00:33:21,274
- Hamish, why don't we talk about this?
532
00:33:25,998 --> 00:33:27,134
- Well you can give me the full story
533
00:33:27,134 --> 00:33:29,807
and the judge might, and
I say might just look
534
00:33:29,807 --> 00:33:30,893
favorably on that.
535
00:33:30,893 --> 00:33:31,757
- Certainly.
536
00:33:31,757 --> 00:33:33,823
We'll cough the lot, boy.
537
00:33:33,823 --> 00:33:35,195
Come on.
538
00:33:35,195 --> 00:33:36,528
- You come here.
539
00:33:42,752 --> 00:33:43,669
- Lobsters.
540
00:33:44,636 --> 00:33:46,270
See we had to change their water you see.
541
00:33:46,270 --> 00:33:48,347
So we had to have the salt.
542
00:33:48,347 --> 00:33:49,808
- I take it these are stolen as well.
543
00:33:49,808 --> 00:33:50,656
Yes.
544
00:33:50,656 --> 00:33:52,561
- Well no, not exactly no.
545
00:33:52,561 --> 00:33:54,784
We were asked to dump them
by the Fish and Game Company.
546
00:33:54,784 --> 00:33:56,484
Whiskey Bob gave them the wrong feed.
547
00:33:56,484 --> 00:33:58,144
Something about EEC regulations.
548
00:33:58,144 --> 00:33:59,646
- They looked perfectly alright to me,
549
00:33:59,646 --> 00:34:01,225
so we set up shop.
550
00:34:01,225 --> 00:34:03,638
Saw a little niche in the market.
551
00:34:03,638 --> 00:34:05,966
- Who bought them?
552
00:34:05,966 --> 00:34:09,500
- Just about everybody
in Lockdubh, Nothum.
553
00:34:09,500 --> 00:34:11,256
- You may have poisoned the whole region.
554
00:34:11,256 --> 00:34:12,717
No, we've been
eating them ourselves, Hamish.
555
00:34:12,717 --> 00:34:15,145
- No, what about long term effects?
556
00:34:15,145 --> 00:34:16,472
Have you thought about that?
557
00:34:16,472 --> 00:34:18,253
I mean in six months time, we could have
558
00:34:18,253 --> 00:34:21,130
women with whiskers, men with breats.
559
00:34:21,130 --> 00:34:21,963
- Breasts?
560
00:34:21,963 --> 00:34:22,796
- Breasts!
561
00:34:22,796 --> 00:34:24,002
- You never said we'd grow breasts.
562
00:34:24,002 --> 00:34:25,023
I'm still a young man.
563
00:34:25,023 --> 00:34:29,190
- Whatever happens you might
not mind asking for tights!
564
00:34:32,538 --> 00:34:35,288
- So what's our next move Hamish?
565
00:34:36,673 --> 00:34:39,101
- Say nothing just now.
566
00:34:39,101 --> 00:34:42,851
We could have a mass
panic on our hands here.
567
00:34:44,745 --> 00:34:46,662
Maybe even a lynch mob.
568
00:34:48,826 --> 00:34:51,659
I'll be sending these to Inverness
569
00:34:53,078 --> 00:34:54,161
for analysis.
570
00:35:19,872 --> 00:35:22,251
- Well, well Mr. Peterson.
571
00:35:22,251 --> 00:35:24,396
I thought you'd never get here.
572
00:35:24,396 --> 00:35:26,174
- Outside, or do you intend hiding
573
00:35:26,174 --> 00:35:27,895
behind that uniform.
574
00:35:27,895 --> 00:35:29,257
- What uniform?
575
00:35:29,257 --> 00:35:30,584
- Look I don't know who you are,
576
00:35:30,584 --> 00:35:33,560
or what this is all about, but
you're making a mistake, sir.
577
00:35:33,560 --> 00:35:34,986
- A mistake?
578
00:35:34,986 --> 00:35:36,481
He's making the mistake.
579
00:35:36,481 --> 00:35:38,128
I was a boxing blue at university.
580
00:35:38,128 --> 00:35:39,713
- A boxing blue?
581
00:35:39,713 --> 00:35:42,213
Well my, my, tremble, tremble.
582
00:35:43,487 --> 00:35:44,320
- Out.
583
00:35:50,248 --> 00:35:52,765
Mr. McIver,
how are you if I may ask?
584
00:35:52,765 --> 00:35:54,738
- Of course you may.
585
00:35:54,738 --> 00:35:57,121
I'm perfectly fine, major.
586
00:35:57,121 --> 00:35:58,122
And, your goodself?
587
00:35:58,122 --> 00:35:59,583
- Oh You know.
588
00:35:59,583 --> 00:36:01,063
- Isn't that my house guest?
589
00:36:01,063 --> 00:36:02,202
He's not dead, is he?
590
00:36:02,202 --> 00:36:06,369
- No, no, he was bobbing when
he should've been weaving.
591
00:36:07,335 --> 00:36:09,313
Is there somewhere I could park him?
592
00:36:09,313 --> 00:36:12,480
- You could put him there if you like.
593
00:36:14,667 --> 00:36:16,000
- What happened?
594
00:36:17,183 --> 00:36:18,433
It was Macbeth.
595
00:36:20,040 --> 00:36:22,207
It was Macbeth, wasn't it?
596
00:36:34,779 --> 00:36:35,612
- Hello.
597
00:36:38,840 --> 00:36:41,896
- Thought you'd might
like to know how Peter is.
598
00:36:41,896 --> 00:36:43,103
I had Dr. Brown take a look at him,
599
00:36:43,103 --> 00:36:45,521
and there's no lasting damage.
600
00:36:45,521 --> 00:36:46,979
He started it.
601
00:36:46,979 --> 00:36:49,818
- Do you have any idea
what you sound like?
602
00:36:49,818 --> 00:36:53,559
A bloody nine year old
on a school playground.
603
00:36:53,559 --> 00:36:54,817
You provoked him.
604
00:36:54,817 --> 00:36:55,666
You've been provoking him--
605
00:36:55,666 --> 00:36:56,519
- I provoked him.
606
00:36:56,519 --> 00:36:57,532
Which way, I'm only here.
607
00:36:57,532 --> 00:36:59,120
He came for me.
608
00:36:59,120 --> 00:37:00,733
And, what about him parading
up and down the street
609
00:37:00,733 --> 00:37:01,566
as if he owned you?
610
00:37:01,566 --> 00:37:03,521
- Don't talk about me
as if I was some prize
611
00:37:03,521 --> 00:37:04,938
to be fought for!
612
00:37:09,147 --> 00:37:09,980
Don't.
613
00:37:11,835 --> 00:37:16,002
God, what did I ever see
in you, bloody neanderthal?
614
00:37:17,702 --> 00:37:19,182
- Maybe that was it.
615
00:37:19,182 --> 00:37:20,662
Just a bit of rough to
tell your pals about
616
00:37:20,662 --> 00:37:22,005
between the soup and the main course,
617
00:37:22,005 --> 00:37:22,957
is that what it was?
618
00:37:22,957 --> 00:37:24,907
- You believe I heard that!
619
00:37:24,907 --> 00:37:27,136
How could you say that?
620
00:37:27,136 --> 00:37:29,144
- I don't know.
621
00:37:29,144 --> 00:37:31,251
What am I supposed to think?
622
00:37:31,251 --> 00:37:32,391
One minute we're perfectly happy,
623
00:37:32,391 --> 00:37:33,886
and the next minute, you're off.
624
00:37:33,886 --> 00:37:35,925
- I have to earn a living.
625
00:37:35,925 --> 00:37:36,775
I explained to--
626
00:37:36,775 --> 00:37:40,143
- That's crap, I make a living.
627
00:37:40,143 --> 00:37:41,810
I could support you.
628
00:37:44,140 --> 00:37:46,557
Just till you make your mark.
629
00:37:51,038 --> 00:37:53,621
- And, if I never make my mark?
630
00:37:54,763 --> 00:37:58,263
- Alex, this is a good place, good people.
631
00:38:00,511 --> 00:38:02,594
What more could you want?
632
00:38:03,857 --> 00:38:04,863
You don't want the city.
633
00:38:04,863 --> 00:38:07,975
Don't tell me you want the city.
634
00:38:07,975 --> 00:38:09,319
Those places just grind you down.
635
00:38:09,319 --> 00:38:12,152
Just chew you up and spit you out.
636
00:38:13,210 --> 00:38:15,951
- But if we were together, we could--
637
00:38:15,951 --> 00:38:19,260
- Alex, you're not listening to me,
638
00:38:19,260 --> 00:38:21,343
I cannot go back to that.
639
00:38:23,411 --> 00:38:24,661
I'm happy here.
640
00:38:26,322 --> 00:38:27,989
I could never leave.
641
00:38:30,655 --> 00:38:31,988
What would I be?
642
00:38:34,291 --> 00:38:38,816
Look you're just angry at me
for what I did to your pub.
643
00:38:38,816 --> 00:38:40,957
You tell me you don't care
for me, and I swear to God
644
00:38:40,957 --> 00:38:43,707
I'll never bother you ever again.
645
00:38:45,787 --> 00:38:47,204
You tell me that.
646
00:38:51,180 --> 00:38:52,930
Can you tell me that?
647
00:39:12,512 --> 00:39:13,790
What?
648
00:39:13,790 --> 00:39:15,285
I'm sorry.
649
00:39:15,285 --> 00:39:16,133
I am sorry.
650
00:39:16,133 --> 00:39:16,966
I'm sorry!
651
00:39:27,344 --> 00:39:30,344
- Did I miss something off the list?
652
00:39:32,081 --> 00:39:32,914
- No.
653
00:39:34,770 --> 00:39:38,880
I was just wondering
why there was no shoes,
654
00:39:38,880 --> 00:39:40,047
no golf shoes.
655
00:39:41,056 --> 00:39:44,762
- Do you think that's why
he was killed for his shoes?
656
00:39:44,762 --> 00:39:47,214
- Look Bruce has got us combing the hills
657
00:39:47,214 --> 00:39:48,216
for a missing person.
658
00:39:48,216 --> 00:39:50,950
It's a complete waste of time.
659
00:39:50,950 --> 00:39:54,048
There's a killer out there,
and I'd like to catch him.
660
00:39:54,048 --> 00:39:57,650
You could make the job so much easier.
661
00:39:57,650 --> 00:39:58,603
Oh really?
662
00:39:58,603 --> 00:40:01,436
- Sure, with your local knowledge.
663
00:40:02,357 --> 00:40:05,881
I think we should work
together on this, Hamish.
664
00:40:09,310 --> 00:40:10,977
- Oh do you, Sandra?
665
00:40:13,139 --> 00:40:15,639
Well I must say I'm flattered,
666
00:40:19,055 --> 00:40:23,136
and I'm sure there's a
lot you can teach me.
667
00:40:30,523 --> 00:40:31,356
- Hamish?
668
00:40:57,591 --> 00:41:00,073
Man, that's cheap scent.
669
00:41:00,073 --> 00:41:01,771
Who was she?
670
00:41:01,771 --> 00:41:02,771
- Macdonald.
671
00:41:04,830 --> 00:41:07,650
What was wrong with your bed?
672
00:41:07,650 --> 00:41:11,424
- Didn't have the hear
to disturb wee Jock.
673
00:41:11,424 --> 00:41:13,119
What's that?
674
00:41:13,119 --> 00:41:17,286
- I don't know it was in
the machine when I came in.
675
00:41:19,529 --> 00:41:22,401
Now why would a detective
sergeant lie down
676
00:41:22,401 --> 00:41:25,818
with a police constable I wonder, Hamish?
677
00:41:29,373 --> 00:41:30,547
- I thought I might need somebody
678
00:41:30,547 --> 00:41:34,149
to dump the credit if my
guess was proved right.
679
00:41:34,149 --> 00:41:35,901
If I go around starting to
solve murders the powers
680
00:41:35,901 --> 00:41:39,824
that be might think
I've outgrown Lochdubh,
681
00:41:39,824 --> 00:41:41,457
and that Bruce is gonna
have me on the next train
682
00:41:41,457 --> 00:41:42,409
back to Glasgow.
683
00:41:42,409 --> 00:41:45,576
- Murders, what are you talking about?
684
00:41:48,819 --> 00:41:51,962
- I want you to find Macdonald, John.
685
00:41:51,962 --> 00:41:54,462
Make sure she sees that, okay?
686
00:42:02,415 --> 00:42:03,694
Alice?
687
00:42:03,694 --> 00:42:04,944
- Hello Hamish.
688
00:42:06,241 --> 00:42:07,908
- I was wondering if I might
have a look in Geordi's
689
00:42:07,908 --> 00:42:08,741
wardrobe.
690
00:42:37,760 --> 00:42:41,737
Why do you suppose he
never took them, Alice?
691
00:42:41,737 --> 00:42:43,768
I mean he's not likely to
have forgotten his new shoes
692
00:42:43,768 --> 00:42:45,407
is he?
693
00:42:45,407 --> 00:42:47,415
- It was Lucy who packed for him.
694
00:42:47,415 --> 00:42:49,572
She always packed for him.
695
00:42:49,572 --> 00:42:51,155
She must've forgot.
696
00:42:55,438 --> 00:42:58,271
- Lucy, aye well that explains it.
697
00:43:01,641 --> 00:43:04,532
It was just nagging at me, you know?
698
00:43:04,532 --> 00:43:06,012
- Aye.
699
00:43:18,586 --> 00:43:22,753
- Ah Jock, why can't people
live like we dogs, hey?
700
00:43:24,839 --> 00:43:26,672
Simple, uncomplicated.
701
00:43:49,349 --> 00:43:50,599
- What's wrong?
702
00:43:51,495 --> 00:43:53,089
What's going on here?
703
00:43:53,089 --> 00:43:54,485
- I'm detaining you under Section Two
704
00:43:54,485 --> 00:43:57,885
of the Criminal Justice
Act of Scotland of 1980
705
00:43:57,885 --> 00:43:59,602
because I suspect you have committed
706
00:43:59,602 --> 00:44:02,367
an offense punishable by imprisonment
707
00:44:02,367 --> 00:44:03,280
namely murder.
708
00:44:03,280 --> 00:44:04,992
- We'll be speaking to Alice as well Bob.
709
00:44:04,992 --> 00:44:08,075
- No, I'm the man you're looking for.
710
00:44:09,896 --> 00:44:11,646
I killed Geordi Robb.
711
00:44:14,347 --> 00:44:17,846
He come back that night
and started on Lucy.
712
00:44:17,846 --> 00:44:20,836
I could not stand by and watch that.
713
00:44:20,836 --> 00:44:21,996
I killed him.
714
00:44:21,996 --> 00:44:25,079
- Hamish, Alice has something to say.
715
00:44:29,362 --> 00:44:31,612
- I killed my son, not Bob.
716
00:44:33,033 --> 00:44:33,866
- Alice.
717
00:44:35,801 --> 00:44:38,742
- Forgot his golf shoes
and came back for them.
718
00:44:38,742 --> 00:44:40,153
He was in a right black mood,
719
00:44:40,153 --> 00:44:43,197
and as usual, took it out on Lucy
720
00:44:43,197 --> 00:44:46,479
just as his father had done with me.
721
00:44:46,479 --> 00:44:48,112
He said Lucy should've checked his bag
722
00:44:48,112 --> 00:44:49,362
before he left.
723
00:44:55,979 --> 00:44:59,729
I thought he would surely
kill her this time.
724
00:45:00,781 --> 00:45:02,709
- Alice come on.
725
00:45:05,324 --> 00:45:06,407
- I told you.
726
00:45:18,388 --> 00:45:21,805
- But, when he fell, he hit the forklift.
727
00:45:25,918 --> 00:45:27,261
I asked Bob to go to the car,
728
00:45:27,261 --> 00:45:29,816
but that's all he did.
729
00:45:29,816 --> 00:45:31,775
Bob and Lucy are innocent.
730
00:45:31,775 --> 00:45:32,775
I'm the one.
731
00:45:35,258 --> 00:45:38,675
I gave that boy life, and I took it away.
732
00:45:40,563 --> 00:45:42,980
He was such a big, lumpy man.
733
00:45:59,811 --> 00:46:02,020
How did you find out, Hamish?
734
00:46:02,020 --> 00:46:04,859
The McCraes did
not dump the lobsters, Alice.
735
00:46:04,859 --> 00:46:07,242
They've been selling them
all over the district.
736
00:46:07,242 --> 00:46:08,688
I thought they may have been poisoned,
737
00:46:08,688 --> 00:46:11,355
so I took a couple for analysis.
738
00:46:13,440 --> 00:46:17,607
They found bits of blue
and lemon wool in the guts.
739
00:46:19,825 --> 00:46:22,221
- That's what Robb was wearing
the night he disappeared.
740
00:46:22,221 --> 00:46:23,717
I saw the fax when it came through,
741
00:46:23,717 --> 00:46:25,824
so I made the connection.
742
00:46:25,824 --> 00:46:29,907
- Do you mean people have
been eating Big Geordi?
743
00:46:33,044 --> 00:46:34,377
- Seems like it.
744
00:46:37,420 --> 00:46:40,337
- It's a wonder they did not choke.
745
00:46:58,297 --> 00:47:00,404
- Well done, Macdonald.
746
00:47:00,404 --> 00:47:03,004
This'll be your ticket out of Inverness.
747
00:47:03,004 --> 00:47:04,337
- Thank you sir.
748
00:47:06,369 --> 00:47:08,036
Well what can I say?
749
00:47:09,836 --> 00:47:11,604
- What do you think'll happen to her.
750
00:47:11,604 --> 00:47:13,593
- Probation most probably.
751
00:47:13,593 --> 00:47:16,907
If it was up to me, I'd
let her go right now.
752
00:47:16,907 --> 00:47:18,490
Goodbye, constable.
753
00:47:20,363 --> 00:47:24,530
- You never know you may
be back this way someday.
754
00:48:29,521 --> 00:48:30,449
What's all this?
755
00:48:30,449 --> 00:48:32,270
- They're buying laxatives.
756
00:48:32,270 --> 00:48:34,396
That Rory Campbell's making a fortune.
757
00:48:34,396 --> 00:48:36,370
- Laxatives, for what?
758
00:48:36,370 --> 00:48:38,989
- Well to get rid of the
lobsters and Big Geordie.
759
00:48:40,381 --> 00:48:41,964
- Serves 'em right.
760
00:48:43,423 --> 00:48:44,256
- Hamish?
761
00:48:44,256 --> 00:48:45,314
- Aye?
762
00:48:45,314 --> 00:48:49,123
- Do you remember that
crab consume I gave you?
763
00:48:49,123 --> 00:48:50,327
- Aye.
52989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.