All language subtitles for Fast X (2023)[TH]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,690 --> 00:00:47,944
"สิบปีก่อน"
2
00:00:52,535 --> 00:00:55,411
คนเป็นพ่อยอมทำได้ทุกอย่างเพื่อลูกชาย
3
00:00:55,806 --> 00:00:58,167
คนอย่างแม่แกไม่เข้าใจหรอก
4
00:00:58,633 --> 00:01:00,960
แม่มองแกแล้วเห็นอสูรกาย
5
00:01:00,995 --> 00:01:03,323
แต่พ่อเห็นศักยภาพ
6
00:01:03,323 --> 00:01:07,227
ตอนที่กุ๊ยแย่งเงินแก แกควักลูกตามัน
7
00:01:07,227 --> 00:01:10,628
ตอนมันด่าว่าแกบ้า แกตัดลิ้นมัน
8
00:01:10,652 --> 00:01:16,220
ในวันนี้พ่อพาแกมานี่
เพราะพ่อดีใจเหรอ? เพราะรักเหรอ?
9
00:01:16,839 --> 00:01:20,851
ไม่ เพื่อให้สิ่งที่พ่อสร้างไม่ตายไปกับพ่อ
10
00:01:20,851 --> 00:01:22,656
เพื่อให้สารต่อเกียรติประวัติ
11
00:01:22,656 --> 00:01:26,076
เพราะสายใยพ่อกับลูกชาย มันคือที่สุด
12
00:01:26,111 --> 00:01:30,039
พ่อมีงานที่ไว้ใจได้แค่คนเดียว คือแก
13
00:01:30,039 --> 00:01:32,263
ฉันให้มือดีเฝ้าเกสเฮ้าส์เก็บเงิน
14
00:01:32,287 --> 00:01:35,866
แต่พวกมันพลาดท่าให้ดอมินิคทอเร็ตโต้
เผาของฉันจนหมด
15
00:01:35,901 --> 00:01:38,314
ผมจะฆ่าดอมินิค โทเร็ตโต้
16
00:01:39,327 --> 00:01:40,479
ผมจะฆ่ามันให้หมด
17
00:01:40,479 --> 00:01:43,829
ฆ่าเหรอ? ปราณีมันทำไม?
18
00:01:43,829 --> 00:01:47,833
ไม่ลูกพ่อ มันต้องทรมาณ
ความตายมันง่ายเกินไป
19
00:01:52,095 --> 00:01:54,592
จงทำให้ทอเร็ตโต้ทรมาน
20
00:01:54,627 --> 00:01:57,653
"ริโอ เดอ จาเนโร"
21
00:02:10,424 --> 00:02:13,293
เอาล่ะ งานเริ่มแล้ว
22
00:02:13,328 --> 00:02:18,148
และให้ห้องนั้น
ครอบครัวเราจะมีอำนาจที่แท้จริงในวันนี้
23
00:02:19,746 --> 00:02:22,077
เริ่มกันเลย
24
00:03:00,826 --> 00:03:02,105
เกิดอะไรขึ้น?
25
00:03:02,105 --> 00:03:05,807
มันมาขโมยเซฟ!
26
00:03:12,539 --> 00:03:14,194
- พวกมันมาขโมยเซฟ!!
- อะไรนะ?!
27
00:03:14,194 --> 00:03:15,796
ทั้งตู้เลย!
28
00:04:14,735 --> 00:04:16,104
โธ่เว้ย!
29
00:04:24,791 --> 00:04:27,921
ไล่ตามขบวนไป
30
00:04:41,107 --> 00:04:43,825
ขึ้นสะพานแล้วมันจะเลี้ยวไปไหนได้
31
00:04:45,169 --> 00:04:47,392
พวกมันมาเยอะเกิน! เราไม่รอดหรอก!
32
00:04:47,392 --> 00:04:49,222
นายพูดถูก เราไม่รอด
33
00:04:49,761 --> 00:04:52,273
- แต่นายรอด
- ฉันไม่ยอมทิ้งนายหรอก! ทำตามแผนเดิม!
34
00:04:52,273 --> 00:04:54,605
นี่แหละแผนเดิม
35
00:04:58,604 --> 00:05:00,237
บ้าเอ้ย!
36
00:05:05,608 --> 00:05:07,592
ไม่มีทางหนีแล้ว
37
00:05:15,139 --> 00:05:17,424
มันจะทำไรของมัน?
38
00:05:45,679 --> 00:05:47,729
ยิงเลย
39
00:06:22,501 --> 00:06:27,731
[เร็วแรงทะลุนรกสิบ]
40
00:06:50,434 --> 00:06:53,203
"ลอสแองเจลิส"
41
00:07:10,992 --> 00:07:12,348
ลูกทำได้
42
00:07:13,387 --> 00:07:14,642
ยังไม่ได้ซะหน่อย
43
00:07:14,686 --> 00:07:17,040
บีไม่มีใครเริ่มต้นที่เส้นชัยหรอก
44
00:07:17,497 --> 00:07:19,098
ลูกต้องเชื่อมั่น
45
00:07:19,142 --> 00:07:21,108
จำบทเรียนวันนี้ไว้
46
00:07:21,108 --> 00:07:23,101
หาแนวให้เจอ
47
00:07:23,101 --> 00:07:25,409
รู้สึกถึงรถ
48
00:07:25,409 --> 00:07:27,186
แล้วให้มันพาไป
49
00:07:27,186 --> 00:07:31,094
ถ้ากลัวก็ไม่ผิดหรอก
บางครั้งความกลัวก็เป็นครูที่ดีที่สุด
50
00:07:31,094 --> 00:07:32,565
ผมไม่กลัวฮะ
51
00:07:33,745 --> 00:07:37,418
- ทุกคนมีความกลัวหมด
- เว้นพ่อ ไม่เห็นพ่อกลัวอะไรเลย
52
00:07:40,360 --> 00:07:43,782
รีบไปกันเถอะ ย่าทวดบินมาถึงแล้ว
53
00:07:43,782 --> 00:07:48,361
- ทำเมนูสุดโปรดมาให้พวกเราด้วย
- เราต้องไป ก่อนลุงโรมันจะกินหมด
54
00:07:48,386 --> 00:07:50,772
นี่แหละเรื่องที่ควรกลัว
55
00:08:07,855 --> 00:08:12,043
- นายตายไปนาน เดี๋ยวฟื้นคืนชีพให้
- ก็บอกแล้วว่าไม่ต้อง
56
00:08:12,043 --> 00:08:14,472
เสร็จ โปรไฟล์เรียบร้อย
57
00:08:15,176 --> 00:08:16,390
ขอบคุณด้วย
58
00:08:16,390 --> 00:08:19,378
- ทีนี้ก็รออีกสามสี่วัน...
- ไม่มีสาวที่แมทช์ทันทีหรอก...
59
00:08:19,429 --> 00:08:21,161
เดี๋ยวนะ?
60
00:08:21,281 --> 00:08:22,326
โว้ว!
61
00:08:22,326 --> 00:08:25,305
- ได้ไงวะเนี่ย
- คนล่าสุดนี่...
62
00:08:25,340 --> 00:08:26,397
ดูไรกันน่ะ?
63
00:08:26,397 --> 00:08:29,180
- เดี๋ยวก่อน ไม่มีอะไร
- เกมเหรอฮะ
64
00:08:29,215 --> 00:08:31,333
- มาดูนี่ด้วยกันมั้ย
- ไปดริฟต์มารึยัง?
65
00:08:31,333 --> 00:08:32,745
เรียบร้อยฮะ!
66
00:08:32,770 --> 00:08:36,106
แม่น่าจะไปดู! มันสุดยอดไปเลยฮะแม่!
67
00:08:36,130 --> 00:08:40,650
เฮ้! ว่าไงครอบครัวของฉัน!
หิวไส้กิ่วแล้วแล้วเนี่ย!
68
00:08:40,695 --> 00:08:44,760
มาเถอะ! ฉันขอกอดทีละคนเลยนะ
เริ่มจากใครก่อนดี!
69
00:08:46,862 --> 00:08:48,487
ผมก่อน!
70
00:08:59,224 --> 00:09:02,894
ทุกคนหยุดเม้าท์มอยก่อน
คุณย่าทวดมีอะไรอยากจะกล่าว
71
00:09:03,984 --> 00:09:06,343
หยุดเม้าท์หยุดมอยกันก่อนนะ
72
00:09:07,114 --> 00:09:10,788
พอได้เห็นครอบครัวที่วิเศษสุดนี่แล้ว...
73
00:09:10,823 --> 00:09:14,914
ฉันรู้สึกตื้นตัน... อย่างภาคภูมิใจ
74
00:09:14,949 --> 00:09:21,364
ภาคภูมิใจแบบที่ลูกชายฉัน หรือพ่อเธอ
จะอิ่มเอมหากเขาได้อยู่ตรงนี้
75
00:09:21,364 --> 00:09:28,184
ฉันรู้ว่าเส้นทางที่ผ่านมา มันโหดมาก
แถมมันยัง... ไม่แฟร์
76
00:09:28,772 --> 00:09:30,725
แต่ก็มากันถึงนี่
77
00:09:30,749 --> 00:09:36,652
ถึงแม้อุปสรรค์มากมาย
ก็ยังสามารถสร้างเกียรติประวัติอันสง่างาม...
78
00:09:44,591 --> 00:09:48,481
เกียรติประวัติอันสง่างาม
ที่จะเล่าขานกันไปอีกหลายรุ่น
79
00:09:48,505 --> 00:09:52,816
ไม่มีใครทำลายได้ จะวันนี้
หรือว่าวันไหนๆ!
80
00:09:53,022 --> 00:09:54,480
ใช่!
81
00:09:54,515 --> 00:09:55,586
เย้!
82
00:09:56,114 --> 00:09:57,134
แด่ครอบครัว!
83
00:09:57,169 --> 00:09:59,629
- แด่ครอบครัว!
- ครอบครัว!
84
00:10:00,582 --> 00:10:02,515
ครอบครัวตลอดไป!
85
00:10:04,746 --> 00:10:07,005
เฮ้ ไม่ใช่เวลานะ อย่าเล่นดิ!
86
00:10:07,921 --> 00:10:11,248
หยุดนะโรมันนายเป็นหัวหน้าแล้ว
ไหนว่าจะให้ฉันซิ่งไง?
87
00:10:11,283 --> 00:10:14,648
ที่ฉันอยากได้จริงๆ คือสมองเธอต่างหาก
88
00:10:15,167 --> 00:10:17,556
สิ่งที่โรมันเพียสไม่เคยยอมแลก
89
00:10:17,556 --> 00:10:20,021
งั้น ปรีฟฉันอีกทีสิ ฉันของแบบละเอียด
90
00:10:20,021 --> 00:10:23,395
ได้ เอเจอซี่ได้ข่าว
อุปกรณ์กองทัพที่ถูกปล้นไป
91
00:10:23,422 --> 00:10:27,473
พรุ่งนี้ ชิปควอนตัมคอมเจนใหม่
จะถูกขนส่งผ่านถนนในโรม
92
00:10:27,498 --> 00:10:29,178
เขาให้พวกเราไปปล้นมา
93
00:10:29,213 --> 00:10:31,676
เช็คกับสายโรมันแล้ว ข่าวเป็นจริง
94
00:10:31,701 --> 00:10:34,234
ต้องจริงอยู่แล้ว งานนี้ก็คือโรม
95
00:10:34,258 --> 00:10:39,026
โรม โรมัน เชื่อฉันเถอะ
เหมือนกับวางแผนปล้นสวนหลังบ้านฉันเอง
96
00:10:39,026 --> 00:10:41,873
ถ้าหากว่าเป็นเรื่องโรม เอ็งควรจะชื่อโรมั่ว
97
00:10:41,898 --> 00:10:43,804
และข้อนึงที่แกไม่อธิบายก็คือ
98
00:10:43,828 --> 00:10:48,352
ทำไมต้องมีรถบังคับวิทยุ
รถลัมโบสีทองกับแก็สหัวเราะตั้ง 12 ถัง
99
00:10:48,352 --> 00:10:51,398
งั้นฉันลุยด้วย
ดูแล้วนายต้องการสมองแบบสุดๆเลย
100
00:10:51,422 --> 00:10:52,607
มันคิดว่ามันฉลาด
101
00:10:52,607 --> 00:10:55,651
- เฮ้โรม
- พอๆๆ อย่าเพิ่ง ไม่คุยตอนนี้
102
00:10:55,686 --> 00:10:57,420
- ก็ได้
- ขอบอกนะ
103
00:10:57,455 --> 00:11:00,823
ดูถูกหัวหน้าทีม มันต้องเลิกได้แล้ว...
104
00:11:01,230 --> 00:11:02,510
เดี๋ยวนี้!
105
00:11:05,146 --> 00:11:09,539
คือเข้าใจใช่มั้ย ฉันก็แค่
ซ้อมใช้เสียงแบบหัวหน้าทีม
106
00:11:14,387 --> 00:11:16,655
ฉันเห็นนะพวก นายแอบสูบบุหรี่
107
00:11:16,687 --> 00:11:22,174
สมอเรือเก่านี่อะไร ไม่มีหัวฉีดน้ำมัน
ระดับนายมันต้องเจ๋งกว่านี้สิดอม
108
00:11:22,206 --> 00:11:24,523
บีน้อยกับฉันประกอบมันด้วยกัน
109
00:11:24,810 --> 00:11:29,164
ทำแบบนี้เพื่อให้เขาอยากฟัง
นี่แหละปัญหา เพราะเดี๋ยวนี้ไม่มีใครชอบฟัง
110
00:11:29,164 --> 00:11:30,586
งั้นต้องระวังไว้เลย
111
00:11:30,610 --> 00:11:34,188
ไอ้หนูนี่ต้องเป็นช่างที่เก่งกว่าเราทุกคนแน่
ตั้งแต่อายุ 12
112
00:11:34,188 --> 00:11:35,992
ก็นั่นแหละ ไม่ใช่ประเด็นรึไง
113
00:11:37,408 --> 00:11:38,931
ต้องส่งต่อ
114
00:11:39,391 --> 00:11:41,618
คนรุ่นใหม่จะต้องเก่งกว่ารุ่นเก่า
115
00:11:42,521 --> 00:11:44,211
ก็จริง
116
00:11:44,246 --> 00:11:46,346
นั่นคือการเป็นพ่อคน
117
00:11:47,222 --> 00:11:51,072
ก็ถือว่าเรามาไกลกันมาก
จากวันที่เราปล้นน้ำที่โดมินิกัน ว่ามั้ย?
118
00:11:51,097 --> 00:11:54,022
- โคตรจริงเลย
- ช่วงอดีตที่โหดร้าย
119
00:11:54,588 --> 00:11:56,843
เป็นช่วงที่โคตรมันส์ต่างหาก
120
00:12:02,979 --> 00:12:05,501
เอ้า คุยงานกันอยู่เหรอ?
121
00:12:06,014 --> 00:12:08,522
โทษทีว่ะ ไม่ได้ตั้งใจมาขัด
122
00:12:08,943 --> 00:12:10,421
ฮานไปกันเถอะเพื่อน!
123
00:12:10,421 --> 00:12:12,896
โรมันมาขอนำทีมภารกิจนี้
124
00:12:13,826 --> 00:12:15,424
แล้วฉันจะปฏิเสธได้ยังไง?
125
00:12:15,424 --> 00:12:18,070
แต่ปล่อยไปโดยไม่มีนายคงไม่ได้
126
00:12:19,098 --> 00:12:22,093
- สหายโจรชั่วชีวิต
- สหายโจรชั่วชีวิต
127
00:12:55,189 --> 00:12:57,290
หลานเชิดชูชื่อพ่อ
128
00:13:14,646 --> 00:13:16,893
กอดเราทุกคนไว้ในใจ
129
00:13:19,876 --> 00:13:22,203
แล้วหลานจะไม่มีวันหลงทาง
130
00:13:43,590 --> 00:13:45,807
ลูกจะต้องเก่งกว่าพ่อแน่
131
00:14:00,009 --> 00:14:01,997
มองอะไรอยู่เหรอ?
132
00:14:06,924 --> 00:14:08,464
มองเธอไง
133
00:14:12,408 --> 00:14:15,059
- ลูกหลับแล้ว...
- อืมมม
134
00:14:16,932 --> 00:14:19,330
ทำไมเธอสวยขึ้นทุกวัน
135
00:14:23,592 --> 00:14:25,240
น้องมารึยังน้อ?
136
00:14:25,701 --> 00:14:26,917
ยัง...
137
00:14:27,778 --> 00:14:30,075
ถึงเวลาเขาก็มาเองแหละ
138
00:14:44,050 --> 00:14:46,631
วันนี้ตอนที่ดริฟท์รถกับลูก...
139
00:14:50,094 --> 00:14:51,841
บีพูดว่า พ่อ...
140
00:14:53,554 --> 00:14:55,757
ไม่เคยกลัวอะไรเลย
141
00:14:56,787 --> 00:14:58,653
ซึ่งมันไม่จริง
142
00:15:01,548 --> 00:15:04,806
ฉันน่ะกลัวการสูญเสียลูกชาย
143
00:15:07,920 --> 00:15:09,607
หรือเมียรัก
144
00:15:14,276 --> 00:15:16,905
มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว
145
00:15:32,883 --> 00:15:37,821
เธอจะมองไปในอดีตได้ตามใจเธอ
แต่เธอจะพลาดบางอย่าง
146
00:15:38,430 --> 00:15:39,584
อะไร
147
00:15:39,584 --> 00:15:41,140
ความเป็นนิรันดร์
148
00:15:41,508 --> 00:15:44,408
ใน... เวลานี้
149
00:16:12,452 --> 00:16:14,832
ฉันก็เซอร์ไพรส์พอๆ กับนาย
150
00:16:18,998 --> 00:16:22,082
ฉันนึกภาพในหัวว่าฆ่าเธอเป็นพันๆ ครั้ง
151
00:16:22,597 --> 00:16:26,435
ครั้งล่าสุดมีกระจกนิรภัยหนากั้นขวางไว้
152
00:16:26,435 --> 00:16:27,997
เธอมีปืน
153
00:16:27,997 --> 00:16:30,825
เธอมีพวก ฉันเข้าไม่ถึงเธอ
154
00:16:31,238 --> 00:16:32,779
แตกต่างจากตอนนี้
155
00:16:32,804 --> 00:16:35,005
งั้นฟังคำสั่งเสียฉันหน่อย
156
00:16:36,441 --> 00:16:37,529
ไม่!
157
00:16:43,925 --> 00:16:47,004
แกฟังคำสั่งเสียของลีน่าด้วยเหรอ
158
00:16:47,730 --> 00:16:49,249
ก่อนที่แกจะฆ่าเธอ?
159
00:16:49,249 --> 00:16:52,783
นายไม่คิดบ้างเหรอ
ว่าฉันต้องมีเหตุผลสำคัญถึงได้มาที่นี่?
160
00:16:52,818 --> 00:16:56,043
อาจเป็นเหตุผลเดียวที่สำคัญกับนาย
161
00:16:58,262 --> 00:17:00,038
บีน้อย
162
00:17:00,675 --> 00:17:03,866
ตื่นเร็วลูก มีแขกที่เราไม่ต้อนรับ
163
00:17:04,180 --> 00:17:05,851
รู้นะว่าต้องทำไง
164
00:17:17,435 --> 00:17:19,485
นี่แกต้องการอะไร?
165
00:17:19,520 --> 00:17:20,931
พูดมา
166
00:17:27,468 --> 00:17:29,774
คืนนี้ฉันได้เจอซาตาน
167
00:17:31,353 --> 00:17:33,911
ฉันเคยเชื่อว่าฉันนี่แหละซาตาน
168
00:17:34,779 --> 00:17:36,790
เรื่องนี้ฉันคิดผิดไป
169
00:17:40,434 --> 00:17:42,431
เขาบุกมาถึงรังฉัน
170
00:17:47,831 --> 00:17:49,768
เข้ามาตัวคนเดียว
171
00:17:51,078 --> 00:17:53,715
เขาว่าเวลาเผชิญความตาย
172
00:17:54,109 --> 00:17:56,122
ภาพทั้งชีวิตจะหวนกลับมา
173
00:17:57,462 --> 00:17:58,985
คิดงั้นมั้ย?
174
00:18:04,117 --> 00:18:05,965
งั้นขอเริ่มจากแกก่อนแล้วกัน
175
00:18:06,376 --> 00:18:08,586
คำถามนี้คนจะตายหลายคนยังตอบไม่ได้
176
00:18:08,611 --> 00:18:10,475
ฉันให้เวลานายสามวิ
177
00:18:12,660 --> 00:18:17,388
ก่อนที่โซฟาฉันจะเปื้อนเลือดแก
รีบอธิบายมา ว่ามาทำไม
178
00:18:17,388 --> 00:18:18,985
ฉันมานี่...
179
00:18:19,880 --> 00:18:24,588
เพราะคนที่เป็นศัตรูของศัตรูฉัน...
180
00:18:25,257 --> 00:18:26,665
...คือนาย
181
00:18:26,700 --> 00:18:30,059
ฉันเป็นบุรุษนิรนาม
182
00:18:30,094 --> 00:18:32,376
ไร้ซึ่งรากเหง้า
183
00:18:32,376 --> 00:18:35,150
และมานี่ด้วยเหตุผลเดียวกับเธอ
184
00:18:35,638 --> 00:18:37,378
ดอมินิค ทอเร็ตโต้
185
00:18:37,378 --> 00:18:38,986
อยากฆ่าดอมเหรอ?
186
00:18:39,577 --> 00:18:40,925
คิวยาวเป็นไมล์นะ
187
00:18:40,950 --> 00:18:45,997
ไม่ๆๆ! ความตายมันง่ายเกินไป
สำหรับหนี้แค้นทรมาน
188
00:18:47,274 --> 00:18:48,977
ฉันอยากให้เธอช่วย
189
00:18:49,012 --> 00:18:53,414
พวกของเล่นวิทยาการ ลูกล้อเธอด้วย
190
00:18:53,604 --> 00:18:56,925
เธออยู่ข้างฉันรึจะต่อต้าน?
191
00:18:56,950 --> 00:18:58,788
ฉันไม่ชอบเล่นกับเด็กๆ
192
00:18:58,823 --> 00:19:02,300
- งั้นก็เตรียมดูคนที่รักตาย...
- ฉันไม่รักใครนอกจากตัวเอง
193
00:19:02,325 --> 00:19:05,177
คิดว่าจะเอาวิธีของฉันมาใช้กับฉันงั้นเหรอ?
194
00:19:05,202 --> 00:19:07,240
ฉันไม่ได้พูดถึงเธอ
195
00:19:07,275 --> 00:19:09,275
แต่ฉันพูดกับซีค
196
00:19:10,956 --> 00:19:12,980
อาเมีย
197
00:19:14,347 --> 00:19:15,698
พ่อของเควิน
198
00:19:20,610 --> 00:19:22,127
ใครนะโทรมา?
199
00:19:32,015 --> 00:19:33,456
เด็ก ๆ ไง
200
00:19:43,752 --> 00:19:49,287
ทุกคนมีตัวประกันให้จับ เว้นไอ้เวรนี่...
แมวมันยังไม่เลี้ยงเลย
201
00:19:50,396 --> 00:19:53,220
พวกนายที่เหลือ เชิญเลือกได้เลย
202
00:19:53,832 --> 00:19:55,352
ฉัน...
203
00:19:55,352 --> 00:19:56,864
รึว่า...
204
00:20:02,274 --> 00:20:04,455
เธออยากบงการโลกใบนี้
205
00:20:06,877 --> 00:20:08,562
ฉันก็อยากลงทัณฑ์มัน
206
00:20:15,702 --> 00:20:17,222
ฉันจะจำวันนี้ไว้
207
00:20:17,569 --> 00:20:19,284
ไม่มีใครลืมลงหรอก
208
00:20:20,888 --> 00:20:23,785
อ่า ต้องมีคนช่วยควบคุมมันสินะ
209
00:20:24,744 --> 00:20:26,728
พวกนาย
210
00:20:26,728 --> 00:20:28,133
มากับฉัน
211
00:20:28,133 --> 00:20:31,073
เอาล่ะ รู้นะต้องทำไง
ถ้าอยากเจอครอบครัวอีก
212
00:20:31,073 --> 00:20:32,872
เชา!
213
00:20:41,526 --> 00:20:42,897
ฆ่ามัน
214
00:20:44,068 --> 00:20:45,259
อะไรวะ
215
00:20:47,848 --> 00:20:50,876
คิดว่าฉันจะไว้ใจพวกนาย?
216
00:20:55,062 --> 00:20:58,940
สมัยนี้มันคนช่วยงานดีๆ ยากจริง
217
00:22:50,997 --> 00:22:53,409
ศึกใหญ่กำลังมา
218
00:22:54,810 --> 00:22:57,629
เหล่ามิตรสหายกำลังเลือกข้าง
219
00:23:00,246 --> 00:23:03,846
และทุกคนที่นายรักจะถูกทำลาย
220
00:23:24,589 --> 00:23:26,158
เสียเลือดไปหกลิตร
221
00:23:26,158 --> 00:23:29,590
ปกติแค่สามลิตรก็ตาย
ส่งเธอไปคุกฐานลับแล้ว
222
00:23:29,625 --> 00:23:31,810
- แต่ไม่น่ารอด
- แล้วเรื่องที่เธอเล่ามาล่ะ?
223
00:23:31,845 --> 00:23:33,489
เรื่องจริง มีการยิงกันในเมือง
224
00:23:33,524 --> 00:23:37,764
อุปกรณ์เธอหายไป คนที่เอาไปตอนนี้
เขามีปืนใหญ่ไฟฟ้า
225
00:23:37,764 --> 00:23:39,197
นายเตือนพรรคพวกรึยัง?
226
00:23:39,222 --> 00:23:40,789
มีอากับไบรอั้นปลอดภัย
227
00:23:41,035 --> 00:23:44,774
ฉันติดต่อหาโรมัน เทด แรมซี่ ฮาน
ไม่มีใครตอบ
228
00:23:44,809 --> 00:23:46,532
เดาได้มั้ยว่าพวกเขาไปไหน?
229
00:23:49,172 --> 00:23:50,839
ไปโรมไง!
230
00:23:51,133 --> 00:23:55,250
- ไปทำงานให้นาย
- ดอม เราไม่มีภารกิจที่โรม
231
00:23:56,453 --> 00:23:58,153
มันจัดฉาก
232
00:23:58,919 --> 00:24:00,515
เวรแล้ว
233
00:24:00,550 --> 00:24:02,466
ต้องรีบไปโรม
234
00:24:02,466 --> 00:24:04,200
ตามผมมา
235
00:24:11,080 --> 00:24:13,010
ลูก...
236
00:24:13,045 --> 00:24:15,550
พ่อจะกลับมาสอนลูกซิ่งให้จบ
237
00:24:16,493 --> 00:24:18,177
พ่อสัญญา
238
00:24:20,337 --> 00:24:24,136
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น พ่อจะรักษาสัญญาเสมอ
239
00:24:24,847 --> 00:24:26,333
กลับห้องได้ละ
240
00:24:35,134 --> 00:24:36,817
"โรม"
241
00:24:39,884 --> 00:24:44,090
ใครช่วยอธิบายให้ฟังทีซิ
ว่าเราจะปล้นรถที่กำลังวิ่งอยู่ได้ยังไง
242
00:24:44,114 --> 00:24:45,698
โดยที่ฉันไม่ได้ซิ่ง
243
00:24:45,972 --> 00:24:48,926
พอเราผูกรถบรรทุก
เข้ากับดิสชิปได้เมื่อไหร่...
244
00:24:48,951 --> 00:24:51,389
นายจะได้ซิ่งเร็วๆ นี้ โอเค?
245
00:24:54,042 --> 00:24:58,405
โรมันขบวนรถเกือบจะถึงแล้วนะ แกอยู่ไหนวะ?
แกมีหน้าที่สำคัญนะโว้ย
246
00:24:58,666 --> 00:25:01,270
โรมันจากโรมมาแล้วโว้ย
247
00:25:01,305 --> 00:25:03,211
เอาจริงหน่อยเหอะน่า
248
00:25:03,246 --> 00:25:04,890
รู้น่านี่ภารกิจของฉัน
249
00:25:04,915 --> 00:25:10,620
ไม่มีใครลืมหรอกว่านี่เป็นภารกิจเอ็งน่ะ
เพราะคงไม่มีใครบ้าพอให้ฮานขับรถอัลฟ่า
250
00:25:10,933 --> 00:25:14,403
ป่านนี้พวกเราคงไปถึงแล้ว
ถ้าโรมันไม่ได้ขับตู้ทองเคลื่อนที่
251
00:25:14,438 --> 00:25:16,825
รู้รึเปล่ามีอะไรใต้ฝากระโปรง?
252
00:25:16,860 --> 00:25:19,144
ซิ่งไปกันเลย!
253
00:25:20,964 --> 00:25:24,226
ของฉันถึงจะดูเก่ากึ๊ก แต่ก็มีแรงวิ่งอยู่
254
00:25:24,251 --> 00:25:25,280
ถูกต้องเลย
255
00:25:25,305 --> 00:25:29,356
ถึงแลมโบกินี่จะเป็นเครื่องวีสิบ
ที่มีทวินเทอร์โบอยู่ก็ตาม
256
00:25:29,356 --> 00:25:32,209
แต่อัลฟ่าคันนั้นได้เปรียบกว่าในถนนแบบนี้
257
00:25:33,283 --> 00:25:34,366
อะไร?
258
00:25:34,600 --> 00:25:36,799
อ๋อใช่ ฉันศึกษาเรื่องรถแล้ว
259
00:25:37,100 --> 00:25:38,677
แต่งงานกับฉันมั้ย?
260
00:25:38,677 --> 00:25:40,153
แค่นี้่ก็ขอแล้วเหรอ?
261
00:25:45,179 --> 00:25:48,720
ของเล่นสายลับเพียบ
แต่ติดต่อโรมันไม่ได้เนี่ยนะ?
262
00:25:48,720 --> 00:25:52,579
ลองแล้วทั้งมือถือ วิทยุสื่อสาร
ติดต่อไม่ได้ซักทางเลย
263
00:25:52,579 --> 00:25:55,178
ดีเอ็มแอปหาคู่ของฮานไปด้วยแล้ว
264
00:25:56,971 --> 00:26:01,083
ใครก็ตามที่หลอกให้มาทำภารกิจ
ปิดสัญญานไม่ให้เราเตือนได้
265
00:26:02,291 --> 00:26:04,272
หาต่อไป
266
00:26:05,101 --> 00:26:06,849
เอาล่ะ มากันแล้ว
267
00:26:06,892 --> 00:26:08,432
ลุยกันเลย!
268
00:26:16,337 --> 00:26:17,401
ระวังหน่อยน้อง
269
00:26:17,401 --> 00:26:19,057
ปล่อยรถรุ่นจิ๋ว
270
00:26:19,057 --> 00:26:22,863
ปล่อยรถจิ๋วแล้ว ได้ยินมั้ยโรมัน?
271
00:26:23,904 --> 00:26:25,340
เอาเลยๆ ซิ่งไปเลย!
272
00:26:25,375 --> 00:26:28,264
- ไม่ได้จะเอาแบบนี้
- ก็เอ็งบอกอยากซิ่งด้วย
273
00:26:28,299 --> 00:26:29,849
ซิ่งรถจริงๆ เว้ย!
274
00:26:30,734 --> 00:26:31,887
มันจะหัวเราะทำไม?
275
00:26:31,887 --> 00:26:33,059
จัดการเลยรถจิ๋ว
276
00:26:34,968 --> 00:26:38,337
งั้นรู้ไว้ว่าสมองรถรุ่นจิ๋ว
ก็ใหญ่กว่าสมองของเอ็ง
277
00:26:53,059 --> 00:26:54,317
ปล่อยควันเรียบร้อย
278
00:26:54,317 --> 00:26:56,827
ระวังหน่อยแม่ชี ผมไม่อยากบาปนะ
279
00:26:56,827 --> 00:26:58,817
ได้ฤกษ์ส่องประกาย!
280
00:27:24,562 --> 00:27:27,124
เข้ามาแล้ว ฉันเป็นคนขับแล้ว
281
00:27:27,572 --> 00:27:29,007
เราถูกขังเอาไว้!
282
00:27:29,007 --> 00:27:31,920
มีคนใช้รีโมทกับรถคันนี้?
283
00:27:54,499 --> 00:27:56,872
เฮ้ย! นีมันเกิดอะไรขึ้น?!
284
00:27:57,493 --> 00:27:59,269
อีกซักคันดีมั้ย?
285
00:27:59,304 --> 00:28:00,979
พร้อมมั้ย?
286
00:28:09,233 --> 00:28:11,391
โคตรเจ๋งเลย!
287
00:28:12,415 --> 00:28:14,544
ว้าว!
288
00:28:15,828 --> 00:28:19,347
- พวกมันกำลังขโมยรถไป
- พวกเรายังอยู่ข้างใน!
289
00:28:20,999 --> 00:28:24,261
มีรายงานระเบิดสองครั้งแถวเดอะฟอรัม
290
00:28:25,452 --> 00:28:27,165
ตรงนั้นแหละ
291
00:28:31,163 --> 00:28:32,163
พร้อมนะ?
292
00:28:32,208 --> 00:28:34,283
และ...
293
00:28:34,318 --> 00:28:37,602
- ได้ยินมั้ย? เสียงอะไรวะเนี่ย?
- แล้วฉันจะรู้มั้ยล่ะ!
294
00:28:40,805 --> 00:28:41,861
ชิบหายแล้ว
295
00:28:41,861 --> 00:28:44,092
- นี่มันระเบิด!
- ไงนะ?
296
00:28:44,127 --> 00:28:47,452
- ระเบิด!
- โรมันบอกว่ามันเป็นชิปคอมพิวเตอร์ไงล่ะ
297
00:28:47,477 --> 00:28:50,306
แต่นี่ไม่ใช่ชิป มันเป็นระเบิด!
298
00:28:50,306 --> 00:28:53,967
- ถ้าระเบิดระเบิดจะเป็นยังไง?
- ถ้าระเบิดเกิดระเบิดขึ้นมา
299
00:28:53,967 --> 00:28:56,526
เนินเขาทั้งเจ็ดของโรม ได้เหลือสองครึ่งแน่
300
00:28:56,561 --> 00:28:59,436
มันทำลายครึ่งนึงของเมือง
ผู้คนจะตายกันเป็นเบือ
301
00:28:59,436 --> 00:29:01,129
เก็ทยัง ว่าถ้าระเบิดจะเป็นไง?
302
00:29:01,164 --> 00:29:02,977
จะไปช่วยแล้ว
303
00:29:07,294 --> 00:29:09,313
พวกนั้นจะระเบิดอะไร?
304
00:29:09,313 --> 00:29:10,791
อะไรนะ?
305
00:29:10,791 --> 00:29:12,259
วาติกันเรอะ?
306
00:29:12,259 --> 00:29:13,418
ว้าว
307
00:29:13,926 --> 00:29:17,898
ก็ได้ ฉันจัดให้ นรกกินหัวพวกแกแน่
308
00:29:17,933 --> 00:29:20,658
ต้องหยุดรถนั่น!
309
00:29:23,928 --> 00:29:25,706
พวกเขามาช่วยแล้ว ต้องหยุดรถคันนี้
310
00:29:25,706 --> 00:29:30,339
- ดูซิใครมา นั่นไงคุณโดมินิก
- ปิดการเข้ารหัสสัญญาณ
311
00:29:32,170 --> 00:29:35,437
- แรมซี่?
- เราถูกคุมด้วยรีโมท แถมมีระเบิดด้วย
312
00:29:35,437 --> 00:29:38,987
นี่คือระเบิดเรือรบนิวตรอนพลังสูง M79
313
00:29:41,911 --> 00:29:44,870
เจอแล้ว! ฉันสามารถปิดสวิทช์ระเบิดได้
314
00:29:44,894 --> 00:29:48,359
แต่ต้องเข้าไปใกล้ๆ
เราต้องหยุดรถคันนั้นให้ได้
315
00:29:48,384 --> 00:29:51,109
เสียใจกัปตันอเมริกา ฉันไม่ยอม
316
00:29:52,053 --> 00:29:54,717
เราต้องรีบแล้ว! รถมันกำลังเร่ง!
317
00:29:56,563 --> 00:29:58,053
ไปขวางมันเอาไว้ก่อน!
318
00:29:58,088 --> 00:29:59,311
ฉันจะไปดักไว้!
319
00:29:59,346 --> 00:30:01,802
แรมซี่! รัดเข็มขัดเลย!
320
00:30:15,643 --> 00:30:17,674
เจอนี่หน่อย
321
00:30:20,577 --> 00:30:23,440
ไม่ได้ ฉันโดนเบียด!
322
00:30:24,364 --> 00:30:25,671
โดมินิก?
323
00:30:30,079 --> 00:30:32,139
ช้าจริงเว้ย!
324
00:30:39,230 --> 00:30:42,973
สลิงเหล็กงั้นเรอะ? ถ้าไปทางรถไม่ได้
325
00:30:43,008 --> 00:30:44,780
งั้นก็กลิ้งไป
326
00:31:03,727 --> 00:31:04,772
บ้าเอ้ย!
327
00:31:04,772 --> 00:31:06,753
มันจะไหลไปที่เนินแล้ว!
328
00:31:06,788 --> 00:31:08,031
เราต้องหนีบมันเอาไว้
329
00:31:08,086 --> 00:31:09,164
ฉันมาแล้ว
330
00:31:22,900 --> 00:31:25,815
ขอโทษนะน้องทองของพี่!
331
00:31:27,353 --> 00:31:29,200
ทำท่าจะไม่หยุดแล้ว!
332
00:31:31,400 --> 00:31:33,770
ดอม ระเบิดออกไปแล้ว
333
00:31:35,435 --> 00:31:40,017
- ทุกคนหลบออกไปก่อน ฉันจัดการเอง
- ไม่ เราจะช่วยกัน
334
00:31:52,603 --> 00:31:53,952
เล็ตตี้!
335
00:32:06,282 --> 00:32:07,800
พวกมันเป็นผู้ก่อการร้ายรึยัง?
336
00:32:07,844 --> 00:32:09,520
ทางการได้รูปพวกมันทุกคนแล้ว
337
00:32:09,520 --> 00:32:10,840
เก่งมากบ็อบ!
338
00:32:10,840 --> 00:32:13,329
ฉันต้องฆ่าไอ้เวรที่คิดจะปิดระเบิดนั่น
339
00:32:13,329 --> 00:32:14,556
กันไว้เผื่อเกมพลิก
340
00:32:14,556 --> 00:32:18,149
ครอบครัวพวกแกยังอยู่กับฉันอย่าคิดชิ่ง
341
00:32:41,015 --> 00:32:43,109
หายหัวไปไหนกันวะ!
342
00:32:51,397 --> 00:32:53,551
สวัสดีโรมจ๋า
343
00:32:53,586 --> 00:32:55,521
พ่อมาแล้ว
344
00:33:05,118 --> 00:33:06,317
เสียงใครวะ?
345
00:33:06,342 --> 00:33:10,792
ไงอยู่นี่เอง โรมันเพียซ หัวหน้าทีม!
346
00:33:10,817 --> 00:33:12,415
ดูซิแกจะรอดมั้ย?
347
00:33:21,801 --> 00:33:23,489
ฉันเจอตัวการแล้ว!
348
00:33:23,524 --> 00:33:26,079
เจออะไร? ไปกินขี้ไป!
349
00:33:26,895 --> 00:33:28,662
กำลังตามไป!
350
00:33:41,702 --> 00:33:43,637
ระเบิดเละแน่
351
00:34:36,230 --> 00:34:39,660
- นายถึงไหนแล้ว?
- นรกเอ้ย
352
00:34:45,054 --> 00:34:47,486
- กำลังไป...
- ฮ่าๆๆ!
353
00:34:55,902 --> 00:34:58,194
รีบออกมา มันจะระเบิด!
354
00:35:01,400 --> 00:35:03,444
ตูม
355
00:36:04,093 --> 00:36:08,163
- ต้องกวนสัญญาทุ่นจุดระเบิดเดี๋ยวนี้!
- เข้าใจแล้ว จัดการอยู่ อย่าเพิ่งเร่งสิ!
356
00:36:09,976 --> 00:36:13,880
ฉันจะล๊อคพิกัดตามเธอ
และส่งสัญญานรบกวนออกไปผ่านมือถือของเธอ
357
00:36:13,904 --> 00:36:16,394
มันจะตัดสัญญานระเบิดได้ซักพัก
358
00:36:20,083 --> 00:36:21,714
เล็ตตี้!
359
00:37:03,899 --> 00:37:05,001
เจ๋งเป้ง!
360
00:37:05,001 --> 00:37:08,454
ไม่ไหวแล้ว! ไม่รู้จะไล่ตามได้อีกนานแค่ไหน!
361
00:37:08,489 --> 00:37:10,421
แรมซี่ ระเบิดมุ่งหน้าไปที่ไหน?
362
00:37:10,476 --> 00:37:12,079
แม่น้ำไทเบอร์นะ...
363
00:37:12,114 --> 00:37:13,572
สิบหกฟุต
364
00:37:13,572 --> 00:37:17,982
มวลของน้ำจะลดแรงระเบิดลงได้
น่าจะลดลงไปซักหารสิบล่ะมั้ง?
365
00:37:35,071 --> 00:37:36,511
บ้าชิบ
366
00:37:38,176 --> 00:37:40,856
อีกนิดก็ทันแล้วยาหยี!
367
00:37:40,891 --> 00:37:42,618
บ้าเอ้ย!
368
00:37:44,173 --> 00:37:46,128
ไม่ทัน มันไปแล้ว
369
00:37:46,163 --> 00:37:49,900
เวร! ไปไกลเกินระยะแล้ว
เรากวนสัญญานมันไม่ได้
370
00:37:49,900 --> 00:37:53,367
ข่าวร้ายดอม ฉันกำลังเปิดระบบ
371
00:38:02,923 --> 00:38:05,618
แกมี 30 วิ ช่วยโรมให้ได้ล่ะ
372
00:38:06,993 --> 00:38:10,000
ดอมมันจุดระเบิดแล้ว นายใกล้ถึงแม่น้ำรึยัง?
373
00:38:44,258 --> 00:38:46,632
15 วิดอม!
374
00:38:47,593 --> 00:38:53,458
ฟังฉันให้ดี รีบหนีออกจากรัศมีระเบิด
นายทำสุดความสามารถแล้ว
375
00:38:53,458 --> 00:38:55,171
ยังไม่สุดเลย
376
00:39:02,348 --> 00:39:04,200
ห้า!
377
00:39:05,604 --> 00:39:07,478
สี่!
378
00:39:09,386 --> 00:39:11,451
สาม
379
00:39:12,530 --> 00:39:14,769
สอง
380
00:39:16,373 --> 00:39:17,747
หนึ่ง
381
00:39:57,641 --> 00:39:59,991
เราทำอะไรลงไป
382
00:40:02,467 --> 00:40:04,396
ยิ่งแกทรมาน?
383
00:40:04,431 --> 00:40:06,617
ชะตาฉันยิ่งเติมเต็ม
384
00:40:08,195 --> 00:40:09,799
แน่จริงก็มา
385
00:40:10,842 --> 00:40:13,087
ความเจ็บปวดนี่เพิ่งเริ่ม
386
00:40:14,741 --> 00:40:16,358
แกเจอฉันแน่ดอม
387
00:40:16,692 --> 00:40:20,452
ข่าวด่วนจากอิตาลี
โรมเป็นเหยื่อการถูกโจมตีด้วยระเบิด
388
00:40:25,408 --> 00:40:27,215
มันเป็นอาวุธสังหาร
389
00:40:28,698 --> 00:40:30,988
วาติกันรายงานเกี่ยวกับโครงสร้างที่เสียหาย
390
00:40:31,013 --> 00:40:32,627
ทำให้มีผู้เสียชีวิต
391
00:40:33,923 --> 00:40:37,161
ทางการได้ระบุว่าทั้งห้าคนนี้
คือผู้ก่อการร้าย
392
00:40:37,676 --> 00:40:40,368
ตำรวจบอกว่าทั้งห้าคน มีชายคนนี้เป็นหัวหน้า
393
00:40:40,393 --> 00:40:41,759
ดอมินิค ทอเร็ตโต้
394
00:40:44,546 --> 00:40:47,753
“ฐานใหญ่ MI6”
395
00:40:47,788 --> 00:40:50,627
อินเตอร์โพลรายงานว่า...
396
00:40:50,668 --> 00:40:52,668
ขอโทษครับ ผมไม่รู้เธอว่าเข้ามาได้ยังไง
397
00:40:52,692 --> 00:40:56,705
ฉันรู้ ขโมยตราคุณไง
ตอนนี้ใช้เสร็จแล้ว ขอบคุณ
398
00:40:57,509 --> 00:40:59,062
แหม ให้ตายสิ...
399
00:40:59,086 --> 00:41:02,071
บอกตามตรง ไม่รู้จะเรียกคุณว่าอะไร
สาวน้อยโนบอดี้?
400
00:41:02,096 --> 00:41:03,693
งั้นเรียกฉันด้วยชื่อจริงก็ได้
401
00:41:03,693 --> 00:41:07,339
ได้ยินมาล่าสุด เทส
คุณคุมกิจการที่ดามัสกัส
402
00:41:07,363 --> 00:41:10,455
ที่คิดว่าจะเข้ามาที่นี่ได้
เพราะพ่อคุณเป็นตำนานของหน่วยเราเรอะ?
403
00:41:10,480 --> 00:41:13,117
ที่ฉันมาก็เพราะ
มันต้องมีคนพูดแก้ต่างให้จำเลย
404
00:41:13,117 --> 00:41:16,213
เหตุการณ์ที่โรมเป็นหายนะที่เพิกเฉยไม่ได้
405
00:41:16,673 --> 00:41:19,206
แม้ความเสียหายถูกจำกัด แต่ส่งผลไปทั่วโลก
406
00:41:19,206 --> 00:41:21,353
แล้วคุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นที่อิตาลี
407
00:41:21,378 --> 00:41:26,237
พวกนั้นคงไปเที่ยว นั่งกินสปาเก็ตตี้
ขโมยระเบิดหนัก 20 ตัน
408
00:41:26,262 --> 00:41:28,697
ไม่เอาน่า นั่นมันเหลวไหลคุณก็รู้
409
00:41:28,697 --> 00:41:32,530
ระวังด้วย ลิตเติ้ลโนบอดี้พักงานอยู่
พ่อคุณก็สาบสูญ
410
00:41:32,565 --> 00:41:34,102
ผมคือหัวหน้าคนใหม่
411
00:41:35,211 --> 00:41:36,612
มาดูกัน
412
00:41:36,612 --> 00:41:39,041
ลอสแองเจลิส ปี 2001
413
00:41:39,041 --> 00:41:43,341
ดูบ้านๆ แก๊งวัยรุ่น
นักซิ่งข้างถนนกลายเป็นจอมโจร
414
00:41:43,341 --> 00:41:46,203
แล้วเทิร์นโปรมาเป็นนักซิ่งขนของเถื่อน
415
00:41:46,227 --> 00:41:50,729
ปล้นรถนักโทษ ปล้นรถไฟ
อะไรที่ต้องใช้รถทำทำได้หมด
416
00:41:50,900 --> 00:41:54,792
แม้จะแหกกฎแห่งพระเจ้าและแรงโน้มถ่วง
ก็ทำซ้ำได้
417
00:41:54,792 --> 00:41:56,109
เขียนบทเองเหรอ?
418
00:41:57,046 --> 00:42:00,162
เข้าตาเราครั้งแรกปี 2011 ที่ริโอ
419
00:42:00,499 --> 00:42:04,239
ปล้นเจ้าพ่อค้ายาเรเยส
แล้วทิ้งศพเขาไว้บนสะพาน
420
00:42:04,239 --> 00:42:06,975
แล้วก็ยิงหัวหน้าผม มิสเตอร์โนบอดี้
421
00:42:07,010 --> 00:42:08,040
มองเห็นฝีมือ
422
00:42:08,040 --> 00:42:10,719
เลยดึงเขามาทำงาน
423
00:42:10,754 --> 00:42:15,456
พวกเขาทำงานให้เราที่อาบูดาบี
โตเกียว ลอนดอน นิวยอร์ก บิลิซี
424
00:42:15,481 --> 00:42:18,149
พวกนี้ควรจะโดนตัดหางไปหลายปีแล้ว
425
00:42:18,174 --> 00:42:23,313
แต่แก๊งนี้มีทีเด็ด เป็นไม้เด็ดเลย
คือการดึงตำรวจเข้าเป็นพวก
426
00:42:23,313 --> 00:42:26,505
ไบรอัน โอคอนเนอร์, เอเลน่า นาวิส
ลุค ฮ๊อบส์
427
00:42:26,505 --> 00:42:30,377
ทุกคนถูกดึงเข้าครอบครัว
เหมือนนิกายบูชารถยนต์
428
00:42:30,402 --> 00:42:33,689
แม้แต่พ่อสุดที่รักของเทส
429
00:42:34,674 --> 00:42:38,153
นี่แค่ชวนกินเบียร์กับหมูกะทะ
เราก็พร้อมเป็นโจรแล้วเหรอ?
430
00:42:38,178 --> 00:42:39,303
จะบอกอะไร?
431
00:42:39,303 --> 00:42:41,243
ยังไงพวกมันก็คือโจร
432
00:42:41,498 --> 00:42:43,101
เหตุแบบโรมต้องเกิดอยู่แล้ว
433
00:42:43,408 --> 00:42:48,552
พวกนี้เคยปล้นเงินร้อยล้าน
และครั้งนึงเคยปล้นเรือดำน้ำนิวเคลียร์
434
00:42:48,552 --> 00:42:51,447
คำถามคือ เราปล่อยไว้ได้ไงนานขนาดนี้?
435
00:42:51,447 --> 00:42:55,063
ครอบครัวนี้ยอมทำงานสกปรกเพื่อให้มือเราสะอาด
436
00:42:55,063 --> 00:42:58,207
เขาผ่านประตูนรกเข้าไป
แล้วฝ่าออกมาเพื่อองค์กรเรา
437
00:42:58,207 --> 00:43:01,181
เรื่องที่โรมมันไม่ปกติ มันเป็นไปไม่ได้
438
00:43:01,206 --> 00:43:05,469
- เป็นไปได้ เป็นแล้วด้วย
- องค์กรของเราเคยดีกว่านี้
439
00:43:05,494 --> 00:43:08,835
เคยมองได้ขาดกว่านี้
เราควรยืนอยู่ข้างดอมกับครอบเขา
440
00:43:08,859 --> 00:43:10,542
นั่นคืออย่างน้อยสุดที่ควรทำ
441
00:43:10,567 --> 00:43:14,620
ถ้าเราทำเฉยเรื่องมันจะย้อนเข้าตัวเรา
ถึงตอนนั้นจะขว้างงูไม่พ้นคอ
442
00:43:16,526 --> 00:43:18,736
ผมขอไฟเขียวผ่านตลอดไปแล้ว
443
00:43:19,441 --> 00:43:23,272
- จับเป็นรึตายแก๊งทอเร็ตโต้ได้ทุกวิธี
- เอมส์ ทำอะไรน่ะ
444
00:43:30,395 --> 00:43:32,689
เสียงส่วนใหญ่เห็นด้วย
445
00:43:32,714 --> 00:43:34,781
ในฐานะหัวหน้าโดยตรง
446
00:43:34,805 --> 00:43:38,665
ผมไม่สนว่าคุณจะจิตใจดีงาม
และผมไม่ชอบกินหมูกระทะ
447
00:43:39,595 --> 00:43:45,437
ต่อให้ต้องเข็นรถถังขึ้นภูเขาผมก็ทำ
ฉะนั้นอย่าได้ เกะกะขวางทาง
448
00:43:48,176 --> 00:43:50,049
ก็ได้
449
00:43:52,735 --> 00:43:54,871
ฉันมีทางของฉัน
450
00:44:24,022 --> 00:44:26,830
ถ้าโรมล่มสลาย พวกเราตายกันหมด
451
00:44:26,865 --> 00:44:29,392
ไม่เหมือนหนังรักจักรวรรดิโรมัน
452
00:44:30,162 --> 00:44:32,374
และเธอไม่ใช่เกรเกอรี่ เพค
453
00:44:33,957 --> 00:44:38,172
- แล้วครอบครัวล่ะ?
- ทีมลงใต้ดินแล้วปลอดภัย แค่ตอนนี้นะ
454
00:44:39,897 --> 00:44:41,648
พวกนั้นเอาเล็ตตี้ไป
455
00:44:43,103 --> 00:44:45,571
- พวกไหน?
- พวกเอเจนซี่
456
00:44:45,571 --> 00:44:49,291
และชื่อเธอก็ขึ้นอันดับของคนร้าย
ที่ทั้งโลกหมายหัว
457
00:44:49,316 --> 00:44:52,496
ตัวการเรื่องนี้ต้องการตัดเธอ
จากสายสัมพันธ์กับเอเจนซี่
458
00:44:52,520 --> 00:44:54,616
และก็แยกเธอออกจาครอบครัว
459
00:44:54,616 --> 00:44:57,871
ถ้าพยายามติดต่อลูกทีมเธอ พวกเขาจะแกะรอย
460
00:44:57,896 --> 00:45:00,475
ผมอยากจะให้คุณช่วยส่งข่าวไปถึงโนบอดี้
461
00:45:00,500 --> 00:45:04,999
ต้องพึ่งร่างทรงไม่ก็นักมายากล
เขาเล่นกลหายตัวอยู่ตอนนี้
462
00:45:04,999 --> 00:45:06,945
ช่วยกระจายข่าวก็พอ
463
00:45:07,361 --> 00:45:10,435
บอกว่าผมอยากจิบเบียร์
เขาจะรู้เองว่าต้องไปที่ไหน
464
00:45:10,435 --> 00:45:12,467
ฉันจะปล่อยข่าวให้นะ
465
00:45:12,979 --> 00:45:14,967
โลกกำลังมอดไหม้
466
00:45:14,967 --> 00:45:18,911
เธอพยายามวิ่งเข้าออกจุดที่ไฟกำลังท่วม
และช่วยชีวิตคน
467
00:45:18,935 --> 00:45:21,565
ซึ่งสุดท้ายแล้วตึกต้องถล่มใส่เธอตายแน่
468
00:45:21,600 --> 00:45:23,479
ต่อให้ตายผมก็ไม่สน
469
00:45:24,850 --> 00:45:28,134
ผมจะสนก็แค่ปกป้องบุคคลที่ผมรักเท่านั้น
470
00:45:29,621 --> 00:45:32,404
รู้มั้ยทำไมกลาดิเอเตอร์ถึงไม่มีครอบครัว?
471
00:45:32,429 --> 00:45:33,446
ทำไม
472
00:45:33,471 --> 00:45:37,314
เพราะนักสู้แบบพวกเขารู้ว่า
ทุกวันอาจเป็นวันสุดท้ายของชีวิต
473
00:45:37,837 --> 00:45:40,554
เธอกำลังเลือกเส้นทางที่โดดเดี่ยวที่รัก
474
00:45:41,670 --> 00:45:44,040
ตายแล้วก็เป็นผีเดียวดาย
475
00:46:04,987 --> 00:46:07,055
- เปิดระบบของตาเทพ
- ครับท่าน
476
00:46:07,716 --> 00:46:08,886
เริ่มกันเลย
477
00:46:08,911 --> 00:46:12,324
ส่องหาที่อยู่ทอเร็ตโต้กับพวก
ซูมระดับมิลลิเมตร
478
00:46:12,324 --> 00:46:13,741
ท่านครับเกิดเรื่องแล้ว
479
00:46:13,776 --> 00:46:15,990
ฮาร์ดแวร์แกะรอบของตาเทพหายไป
480
00:46:15,990 --> 00:46:19,786
เทสส์... สงสัยที่แวะมาไม่ใช่แค่ทักทายแล้ว
481
00:46:19,786 --> 00:46:23,395
งั้นช่วยหน่อย
ถ้าเทสส์โผลในเรดาห์ตามดูเธอหน่อย
482
00:46:23,842 --> 00:46:27,307
ส่วนคนอื่นฟัง
คนร้ายของเราไม่ใช่คนไร้ประวัติ
483
00:46:27,331 --> 00:46:30,154
ทอเร็ตโต้มีน้องสาว กับลูกชาย
484
00:46:30,179 --> 00:46:35,319
ระหว่างหาตัวเขา... ตามครอบครัวเขามา
485
00:47:00,725 --> 00:47:03,472
เธอโกงปะเนี่ย? นี่คุณอาสุดที่รักนะ
486
00:47:03,629 --> 00:47:06,543
ไม่เกี่ยวจะชนะเป็นนิ้วหรือเป็นไมล์
ชนะก็คือชนะ
487
00:47:06,567 --> 00:47:08,633
เคยได้ยินประโยคนี้จากไหนน้า
488
00:47:10,624 --> 00:47:12,689
ไป! เร็ว!
489
00:47:14,875 --> 00:47:16,959
หาตัวเด็กให้เจอ! งานนี้ต้องจับเป็น!
490
00:47:22,276 --> 00:47:24,547
ไม่! ระวัง!
491
00:47:27,623 --> 00:47:29,506
อย่านะ! ปล่อยเธอนะ!
492
00:47:34,348 --> 00:47:35,692
วิ่งง!!!
493
00:48:02,531 --> 00:48:03,739
ว่าไง?
494
00:48:03,931 --> 00:48:06,081
- คุณอาเจค๊อบ?
- พ่อเธอส่งอามา
495
00:48:07,362 --> 00:48:08,580
เปลี่ยนแผนใหม่
496
00:48:26,986 --> 00:48:29,477
ไอ้เลว!
497
00:49:11,256 --> 00:49:12,919
บีน้อยยังอยู่ใช่มั้ย?
498
00:49:12,954 --> 00:49:14,778
อยู่!
499
00:49:25,224 --> 00:49:26,718
- โอเคมั้ย?
- โอเค!
500
00:49:33,235 --> 00:49:34,661
โอเคใช่มั้ย?
501
00:49:38,051 --> 00:49:39,742
บี!
502
00:49:40,030 --> 00:49:42,166
มาเร็ว มา
503
00:49:45,272 --> 00:49:47,659
- พวกเมื่อกี้มันพวกไหน?
- เอเจนซี่
504
00:49:47,694 --> 00:49:50,267
โรมเป็นกับดัก ทั้งครอบครัวเป็นเป้า
505
00:49:50,302 --> 00:49:52,905
- ฉันต้องไปหาไบรอั้น...
- ดอมให้ฉันไปรับบี
506
00:49:53,672 --> 00:49:57,529
นึกถึงที่ที่นัดกันถ้าโลกถล่ม
ดอมอยากให้ทีมไปเจอที่นั่น
507
00:49:57,564 --> 00:49:58,857
ได้
508
00:49:58,892 --> 00:50:04,088
โอเคฟังนะ บีน้อยไปกับอาเจค๊อบนะ
แล้วทำตามที่อาสั่ง โอเค?
509
00:50:04,123 --> 00:50:06,328
เดี๋ยวจะพาไปหาพ่อ
510
00:50:06,328 --> 00:50:07,490
ถ้าเธอโอเค
511
00:50:08,489 --> 00:50:10,302
ปกป้องเขาด้วยชีวิต
512
00:50:12,222 --> 00:50:14,949
- รักนะเจกกี้
- ฉันก็รักเธอเหมือนกัน
513
00:50:16,484 --> 00:50:18,962
ไปกันเถอะ!
514
00:50:25,812 --> 00:50:30,003
โอ้... แม่... เจ้า...
515
00:50:32,250 --> 00:50:33,550
นี่!
516
00:50:33,585 --> 00:50:35,167
ไม่ใช่คันนั้น
517
00:50:35,167 --> 00:50:37,148
นี่ต่างหาก
518
00:50:41,730 --> 00:50:43,688
เดี๋ยว ไงนะ...
519
00:50:58,783 --> 00:51:01,039
"นาโปเลส"
520
00:51:12,191 --> 00:51:14,227
"เฉพาะบรรยายกาศดีเท่านั้น"
521
00:51:15,643 --> 00:51:17,497
ฉันมาตามหาคน
522
00:51:18,595 --> 00:51:22,122
ทุกคนดูคอแห้งกันนะ ฉันเลี้ยงซักแก้วมั้ย?
523
00:51:22,147 --> 00:51:23,260
หืม?
524
00:51:23,729 --> 00:51:28,214
แต่จะว่าไป ขอแบบจัดเต็มเลย เท่าที่ทุกคนอยาก
525
00:51:28,249 --> 00:51:31,516
เข้ามาหาคนในนี้ก็อย่าหวังที่จะได้ออกไป
526
00:51:41,295 --> 00:51:43,336
ให้ตาย
527
00:51:43,371 --> 00:51:46,176
แล้ว...
528
00:51:53,269 --> 00:51:55,121
เบียร์สองแก้ว
529
00:51:56,786 --> 00:51:58,157
ขอบใจ
530
00:51:58,474 --> 00:52:00,304
เชียร์
531
00:52:03,295 --> 00:52:05,247
มีคนบอกเจอนายได้ที่นี่
532
00:52:05,938 --> 00:52:07,284
เบียร์มั้ย?
533
00:52:07,619 --> 00:52:10,733
- มิสเตอร์โนบอดี้เคยบอกว่ามีลูกสาว
- จริงเหรอ?
534
00:52:11,701 --> 00:52:15,397
พอดีตอนนี้พ่อไม่อยู่... หายจ๋อย
535
00:52:15,432 --> 00:52:17,188
ฉันก็เลยต้องออกโรง
536
00:52:17,250 --> 00:52:20,102
พ่อของเธอคุมองค์กรให้อยู่ในครรลอง
537
00:52:20,127 --> 00:52:22,611
พอไม่มีพ่อเธอ ทุกคนก็ไม่อยู่ในกฎเกณฑ์
538
00:52:22,878 --> 00:52:27,350
ในโลกที่ไร้ซึ่งจรรยาบรรณ จะไม่มีใครปลอดภัย
539
00:52:27,385 --> 00:52:28,999
จริงของนาย
540
00:52:29,079 --> 00:52:32,225
เอเจนซี่หันหลังให้ทุกอย่างตามที่เคยยึดถือ
541
00:52:32,408 --> 00:52:35,751
หัวหน้าคนใหม่เอมส์
เขาทุ่มเททุกอย่างไล่ล่านาย
542
00:52:36,122 --> 00:52:38,294
ฉันซื้อเวลาให้นายแล้วนะ
543
00:52:38,699 --> 00:52:44,143
แถม... ยืมของเขามาด้วย
โปรแกรมแกะรอยอะไรนี่แหละ
544
00:52:44,833 --> 00:52:47,586
- หน้าตาคุ้นมั้ย?
- ตาเทพ
545
00:52:47,621 --> 00:52:49,434
ควรจะเก็บไว้ในตู้เซฟที่แน่นหนา
546
00:52:49,459 --> 00:52:52,890
มีคนดึงตู้เซฟทั้งกำแพงเลย
ขอเก็บไว้เองจะดีกว่า
547
00:52:53,189 --> 00:52:56,263
ฉันแอบดึงบางภาพ
ออกจากกล้องวงจรปิดของโรม
548
00:52:56,513 --> 00:52:57,886
แล้วเช็คด้วยตาเทพ
549
00:52:58,280 --> 00:52:59,680
เจอคนจากรีโอ
550
00:52:59,680 --> 00:53:02,463
นายคงไม่ได้มีศัตรูอยู่ที่รีโอหรอกนะ?
551
00:53:02,895 --> 00:53:04,296
เรเยส...
552
00:53:04,296 --> 00:53:06,594
เฮอร์แนน เรเยสเป็นปุ๋ยทุเรียนไปแล้ว แต่...
553
00:53:07,336 --> 00:53:09,506
เขามีลูกชาย ดันเต้
554
00:53:11,996 --> 00:53:15,784
- งั้นเธอต้องส่งฉันไปรีโอแล้ว
- นั่นเป็นพรข้อที่สอง
555
00:53:15,992 --> 00:53:17,132
ขอได้อีกข้อ
556
00:53:17,777 --> 00:53:19,279
เล็ตตี้
557
00:53:22,508 --> 00:53:25,556
เล็ตตี้อยู่ในคุกของฐานลับที่ไม่มีในแผนที่
558
00:53:25,556 --> 00:53:26,867
ช่วยพาเธออกมา
559
00:53:26,867 --> 00:53:28,476
ไม่มีใครทำได้
560
00:53:28,476 --> 00:53:32,273
- โนบอดี้ทำแน่
- ดอมเสียใจด้วยจริงๆ แต่...
561
00:53:32,568 --> 00:53:35,222
...สิ่งที่นายขอให้ทำมันเป็นไปไม่ได้
562
00:53:43,325 --> 00:53:45,468
ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้
563
00:53:48,634 --> 00:53:51,241
ขอเพียงแค่มีศรัทธา
564
00:54:01,889 --> 00:54:03,429
พาเราหนีจากโรม
565
00:54:03,453 --> 00:54:07,453
โดยให้ซ่อนในคอนเทนเนอร์น้ำหอมแบบนี้
ไม่ไหวนะโรมัน
566
00:54:07,793 --> 00:54:10,004
เดี๋ยวนะ เหมือนจมูกบอดไม่ได้กลิ่น
567
00:54:10,039 --> 00:54:12,045
นี่ไม่ใช่น้ำหอม แก๊สน้ำตามากกว่า
568
00:54:12,080 --> 00:54:14,879
อะไรกัน พวกนายรสนิยมไม่ถึง
569
00:54:16,670 --> 00:54:19,488
กลิ่นมาดามหอมชื่นใจ! ขอเอาไปขวดนึงละกัน
570
00:54:19,488 --> 00:54:21,963
จมูกพังเพราะเอ็ง รู้ตัวใช่มั้ย?
571
00:54:21,998 --> 00:54:26,020
ผิดแล้ว นายแค่เดินตามฉันก็พอ
เพราะฉันคือผู้นำ
572
00:54:26,020 --> 00:54:29,333
เข้าใจมั้ย? ฉันเกิดมาเป็นผู้นำโดยสายเลือด
573
00:54:29,368 --> 00:54:30,711
เราอยู่ไหนเนี่ย?
574
00:54:31,119 --> 00:54:33,087
ส่งเธอถึงบ้านแล้วแรมซี่!
575
00:54:33,112 --> 00:54:35,670
- "ลอนดอน"
- ที่ที่กล้องวงจรปิดมากที่สุดในโลกเนี่ยนะ
576
00:54:35,695 --> 00:54:37,131
ประเสริฐ
577
00:54:46,557 --> 00:54:48,578
พ่อรู้มั้ยอาขับเจ้านี่อะ?
578
00:54:48,890 --> 00:54:51,542
น่าจะ เคยใช้แข่งกับพ่อ
579
00:54:51,864 --> 00:54:57,005
นี่จะบอกให้นะ ในยุค 90
ใครขับรถเครื่องยนต์ห้าลิตรคนนั้นคือตัวพ่อ
580
00:54:57,040 --> 00:55:01,310
ไงก็ช่างนี่คือมัสแตง
ฉะนั้น แบบว่า ให้เกียรติหน่อย
581
00:55:03,645 --> 00:55:04,866
อ๋อนี่
582
00:55:05,063 --> 00:55:06,111
"ทรงอย่างแบด"
583
00:55:06,146 --> 00:55:07,888
เพลงไว้ออกทริป
584
00:55:12,709 --> 00:55:14,955
น้าได้คันนี้มาตอนอายุสิบสาม!
585
00:55:14,955 --> 00:55:17,989
ทำสีเองกับมือ ประกอบเครื่องใหม่ด้วย
586
00:55:20,137 --> 00:55:24,557
- บางทีใจสั่งมาก็ต้องจัดให้
- ตกลงน้าจะบอกมั้ยว่าเราจะไปไหน?
587
00:55:27,135 --> 00:55:31,416
- ที่ที่พ่อกับอารู้กัน เดี๋ยวได้เจอพ่อ
- พ่อปลอดภัยเหรอ?
588
00:55:32,601 --> 00:55:34,413
เดี๋ยวก็เจอ
589
00:55:44,119 --> 00:55:45,336
อาฟังเพลงนี้มาตั้งแต่เด็ก
590
00:55:45,336 --> 00:55:47,516
- ไงนะ?
- ฟังดูสิ
591
00:55:47,551 --> 00:55:51,337
รู้สึกถึงจังหวะของบทเพลง
592
00:55:51,372 --> 00:55:54,592
ส่งท่าไปมา... โอ้วว! ว้าวว!
593
00:55:56,703 --> 00:56:01,637
อย่างนั้น จับความรู้สึกของจังหวะ!
594
00:56:01,672 --> 00:56:03,852
เจ๋งโคตรๆเลย!
595
00:56:07,942 --> 00:56:11,376
[ฐานลับเอเจนซี่ไม่มีที่ตั้ง]
596
00:56:12,213 --> 00:56:14,219
อนุมัติคำขอ
597
00:56:22,050 --> 00:56:25,895
เสื้อโค้ทอย่างหรู ต่างหูราคาแพง
598
00:56:26,595 --> 00:56:28,245
คู่นี้น่าจะเจ็บ
599
00:56:28,280 --> 00:56:30,909
เอาระดับที่สายลับยังกลัวสินะ?
600
00:56:31,470 --> 00:56:33,630
ไม่ได้มาในฐานะเอเจนซี่
601
00:56:34,406 --> 00:56:36,468
ทำปลอมเอามาอ้างก็ได้
602
00:56:36,806 --> 00:56:38,908
แผลเป็นที่ข้อมือซ้ายเธอ
603
00:56:38,943 --> 00:56:40,738
มาจากคืนที่เจอดอม
604
00:56:40,773 --> 00:56:42,863
เพราะเขาอยากโชว์อ๊อฟ
605
00:56:42,939 --> 00:56:46,685
ฉันเปิดคลื่นเสียงรบกวนไมค์แล้ว
แต่ว่าเขายังเห็นเราอยู่
606
00:56:48,252 --> 00:56:51,413
ฟังนะ ฉันจะช่วยเธออกไปแต่มันใช้เวลาหน่อย
607
00:56:51,413 --> 00:56:53,068
เวลานั่นแหละที่ฉันไม่มี
608
00:56:53,068 --> 00:56:54,675
ต้องกลับไปช่วยดอม
609
00:56:54,675 --> 00:56:56,719
ขังฉันไว้ก็ไม่มีใครได้อะไร
610
00:56:57,126 --> 00:57:00,803
แต่สังหรณ์ว่าเธอคงไม่ถ่อมาถึงนี่โดยไม่มีแผน
611
00:57:00,803 --> 00:57:03,367
ผีย่อมเห็นผีอยู่แล้ว
612
00:57:03,792 --> 00:57:06,941
ถ้าฉันเริ่มลงมือ คือถอยกลับไม่ได้
613
00:57:06,976 --> 00:57:08,995
แค่ได้ยินก็ฟินแล้ว
614
00:57:09,453 --> 00:57:12,349
ก็ได้ ก่อนอื่นเอาเธอออกจากห้องขัง
615
00:57:12,384 --> 00:57:14,080
เจ็บหน่อยนะ
616
00:57:15,748 --> 00:57:16,785
เล่นตามน้ำ
617
00:57:18,089 --> 00:57:19,755
เปิดประตู! เร็ว!
618
00:57:19,755 --> 00:57:21,954
ผู้คุม! ผู้คุม!
619
00:57:21,989 --> 00:57:23,089
ช่วยด้วย!
620
00:57:23,479 --> 00:57:24,525
ปล่อยนะ!
621
00:57:30,814 --> 00:57:32,295
เอาจริงดิ?
622
00:58:30,867 --> 00:58:32,857
ไม่นึกไม่ฝันเลยว่ะ!
623
00:58:33,257 --> 00:58:34,725
พวกเราดูนี่!
624
00:58:34,760 --> 00:58:36,778
ทั้งหมดนี่เกิดขึ้นก็เพราะนาย!
625
00:58:36,813 --> 00:58:39,492
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน! ดีใจที่เจอ
626
00:58:40,820 --> 00:58:44,469
ดูนายดิ! ได้ข่าว...งานเข้าหนักเลยนี่
627
00:58:44,504 --> 00:58:46,588
ช่างมันเหอะ ฉันแค่มาหาคน
628
00:58:46,623 --> 00:58:48,047
ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย?
629
00:58:48,047 --> 00:58:50,716
ครับ มันมาแล้ว
630
00:58:51,840 --> 00:58:53,530
นายช่วยฉันอยู่แล้ว
631
00:59:05,136 --> 00:59:07,312
ว่าไง?!
632
00:59:10,070 --> 00:59:12,459
- อะไรนะ? นั่นใคร?
- ขั้นเทพ
633
00:59:12,494 --> 00:59:13,915
ตำนานที่มีชีวิต
634
00:59:13,957 --> 00:59:17,230
รู้น่าว่าเขาเป็นใคร ถ้าใครไม่รู้ก็บ้าแล้ว
635
00:59:17,277 --> 00:59:19,572
คืนนี้เธอต้องชนะให้ได้
636
00:59:19,572 --> 00:59:24,531
- รถเธอวางเครื่อง RV-26 ใช่มั้ยล่ะ?
- เครื่อง L24 รับแรงบูสท์แบบนี้ไม่ไหว
637
00:59:24,566 --> 00:59:27,798
- ลูกของฉันจะอนุมัติเอง
- ฉันไม่สนหรอกว่าใครจะให้ผ่านมั้ย
638
00:59:29,600 --> 00:59:34,830
เห็นเธอแล้วฉันนึกถึงบางคน
มองไปรอบๆสิ เราล้วนต้องการการยอมรับทั้งนั้น
639
00:59:34,865 --> 00:59:36,673
ตกลงมาแข่งรึเปล่า?
640
00:59:36,673 --> 00:59:39,583
- เชื่อสิ อย่ารนหาที่ดีกว่า
- คืนนี้ฉันไม่ได้มาแข่ง
641
00:59:39,583 --> 00:59:40,943
น่าเสียดายนะ
642
00:59:41,412 --> 00:59:43,837
ได้ชนะหมอนี่คงโคตรฟิน
643
00:59:43,872 --> 00:59:46,378
ทุกคนที่นี่ก็คิดอย่างนั้น
644
01:00:03,578 --> 01:00:08,684
ล้านนึงเอาไปเลย!
ใครที่ชนะฉันได้ ดิโอโก้เอาไป!
645
01:00:08,684 --> 01:00:11,971
เยี่ยม โอ้อิสเบล! งดงาม!
646
01:00:12,038 --> 01:00:13,643
ขอบใจ
647
01:00:13,643 --> 01:00:15,160
วันนี้มาแข่งกับฉันมั้ย?
648
01:00:15,160 --> 01:00:17,746
- ก็น่าจะ
- รอฉันก่อนนะ
649
01:00:20,571 --> 01:00:23,055
โดมินิค ทอเร็ตโต้
650
01:00:23,474 --> 01:00:25,730
รู้ว่าแกต้องมาล่าฉัน
651
01:00:25,730 --> 01:00:28,213
เสียดายที่ไม่ได้เจอกันที่โรม!
652
01:00:28,213 --> 01:00:29,731
ต่างฝ่ายต่างยุ่ง
653
01:00:30,130 --> 01:00:32,629
ฉันดันเต้ เท่มั้ยจ๊ะ
654
01:00:32,977 --> 01:00:38,809
ส่วนนายคนเร็วคนแรง ทะลุนรก ยอดมนุษย์
655
01:00:38,809 --> 01:00:40,165
เขาช่วยวาติกันไว้
656
01:00:40,200 --> 01:00:42,330
คิดได้ไง? ถามจริง?
657
01:00:42,365 --> 01:00:44,665
ช่วยโป๊บ? พระเจ้า?
658
01:00:45,185 --> 01:00:47,205
อ๋อใช่ที่ฉันทำที่โรม
659
01:00:47,305 --> 01:00:51,311
ระเบิดยักษ์กลิ้งกลางเมือง
มันทำให้รำลึกถึงตู้เซฟบ้านฉัน
660
01:00:51,346 --> 01:00:53,204
แถมมันไฟลุกด้วย
661
01:00:55,994 --> 01:00:57,904
แกจำพ่อฉันได้มั้ย?
662
01:00:58,324 --> 01:01:00,837
- เฮอร์แนน เรเยส?
- ใช่
663
01:01:01,174 --> 01:01:05,588
ฉันจำได้ เขาเอาตีนเหยียบหัวคนทั้งเมืองไว้
แล้วตอนจบเป็นยังไงล่ะ
664
01:01:06,500 --> 01:01:07,941
ฉันโค่นเขาได้
665
01:01:08,854 --> 01:01:13,320
อย่าเถียงกันต่อหน้าเด็กๆเลยนะ
แกเดาถูกเป๊ะเลย
666
01:01:13,740 --> 01:01:15,823
พ่อฉันเป็นคนที่เหี้ยมโหด
667
01:01:16,057 --> 01:01:17,966
เป็นพ่อที่เลว
668
01:01:19,005 --> 01:01:20,722
แต่ฉันชอบพ่อแบบนั้น
669
01:01:20,746 --> 01:01:25,402
และแกพรากเขาไปตอนขโมยเงินเรา
ทำเราหมดตัวเหลือแต่ความทุกข์ทรมาณ
670
01:01:26,087 --> 01:01:28,367
ฉันถึงได้มาที่นี่ไง
671
01:01:29,036 --> 01:01:31,021
มาจบความทรมาณให้แก
672
01:01:32,354 --> 01:01:34,779
ฉันไม่ได้เอาเงินพ่อแกไปใช้
673
01:01:34,961 --> 01:01:36,391
ไงนะ?
674
01:01:37,265 --> 01:01:39,098
ฉันเผาทิ้งไปแล้ว
675
01:01:41,523 --> 01:01:47,407
พอดีบราซิลเป็นถิ่นฉัน
เพราะฉันเกิดที่เมืองนี้
676
01:01:53,622 --> 01:01:55,802
แกคงคิดว่าเงินซื้อได้?
677
01:01:57,690 --> 01:01:59,551
แต่เงินซื้อนักเลงไม่ได้
678
01:02:05,279 --> 01:02:07,099
เราอยู่ข้างดอม
679
01:02:10,179 --> 01:02:12,319
แฟร์ๆ หนึ่งเสียง
680
01:02:13,035 --> 01:02:16,873
ถ้างั้นเรามาสาดกระสุนใส่กัน
ให้รู้ผลไปเลยมั้ย?
681
01:02:16,908 --> 01:02:18,169
ไม่ก็!
682
01:02:18,204 --> 01:02:21,309
แข่งรถกัน แกชนะฉันเข้าคุก
683
01:02:21,709 --> 01:02:23,241
แต่ถ้าแกแพ้...
684
01:02:25,145 --> 01:02:26,478
อย่าแพ้นะ
685
01:02:27,073 --> 01:02:29,939
ไหนๆทุกคนก็มาดูแข่งรถกันอยู่แล้ว
686
01:02:33,788 --> 01:02:35,811
งั้นแข่งเลย!
687
01:03:01,772 --> 01:03:03,354
บ้ง
688
01:03:12,209 --> 01:03:14,522
รถเท่ชะมัด
689
01:03:14,522 --> 01:03:18,611
รู้นะว่าคิดอะไรอยู่และใช่จ้า
สีรถเข้ากับสีเสื้อ
690
01:03:18,646 --> 01:03:19,867
ขอบใจ
691
01:03:23,899 --> 01:03:26,759
ไม่อยากจะเชื่อ
แข่งกับดอมินิค โทเร็ตโต้ในตำนาน
692
01:03:27,000 --> 01:03:28,757
ขนลุกขนพอง
693
01:03:28,792 --> 01:03:30,717
ชายผู้ได้ใจคน
694
01:03:30,752 --> 01:03:32,643
แข่งชนะมาหลายสนาม
695
01:03:32,643 --> 01:03:34,628
ใครๆ ก็รัก
696
01:03:35,459 --> 01:03:37,579
ช่วยชีวิตคนก็เยอะ
697
01:03:37,614 --> 01:03:39,304
ไม่รู้สิ
698
01:03:39,339 --> 01:03:41,403
นายเหมือน...
699
01:03:41,438 --> 01:03:43,447
เป็นนักบุญ
700
01:03:43,482 --> 01:03:45,192
นักบุญดอมินิก
701
01:03:47,428 --> 01:03:49,456
ฉันศึกษาเรื่องนาย
702
01:03:50,723 --> 01:03:52,659
จับตาดูนาย
703
01:03:53,293 --> 01:03:55,329
แต่ยังไม่เข้าใจ...
704
01:03:55,884 --> 01:03:58,213
ว่านาย...
705
01:03:59,306 --> 01:04:01,388
นายเลือกยังไง...
706
01:04:02,269 --> 01:04:04,809
นายเลือกยังไงว่าจะช่วยใคร?
707
01:04:34,776 --> 01:04:37,233
หวัดดีรีโอเดจาเนโรที่รัก
708
01:04:37,268 --> 01:04:38,945
พร้อมแล้ว!
709
01:04:47,487 --> 01:04:49,677
ไป!
710
01:05:21,126 --> 01:05:23,523
เสร็จฉันแน่!
711
01:05:32,676 --> 01:05:33,746
เร็วไปนะ
712
01:05:33,781 --> 01:05:36,265
นี่แหละความเร็ว!
713
01:05:47,859 --> 01:05:50,647
ไม่ๆๆๆๆ! อย่าทำแบบนั้น
714
01:05:55,982 --> 01:05:57,634
ถึงตาฉันบ้าง
715
01:05:57,634 --> 01:06:00,010
แล้วทีนี้แกจะเลือกใคร?
716
01:06:02,629 --> 01:06:04,627
แกจะเลือกใครดอม?
717
01:06:05,452 --> 01:06:06,807
จะช่วยผู้หญิง?
718
01:06:09,379 --> 01:06:11,971
- รึจะช่วยเพื่อน?
- ไปเลยที่รัก!
719
01:06:11,972 --> 01:06:13,591
เหยียบให้มิด!
720
01:06:15,706 --> 01:06:17,614
จะช่วยใครดอม...
721
01:06:19,663 --> 01:06:20,742
ทำบ้าอะไรเนี่ย?
722
01:06:20,743 --> 01:06:22,591
เลือกแล้วสินะ
723
01:06:23,181 --> 01:06:24,184
ฉันจะ-
724
01:06:28,338 --> 01:06:31,050
โอ้ไม่ดิเอโก้!
725
01:06:33,686 --> 01:06:37,988
ถามๆ ไปงั้นแต่ที่จริงตายหมด
1 2 3...
726
01:06:38,524 --> 01:06:41,033
ทำบ้าอะไร?
727
01:06:44,800 --> 01:06:45,965
บูม!
728
01:06:55,808 --> 01:06:57,851
เย้!
729
01:06:58,440 --> 01:07:00,949
กูชนะแล้วโว้ย!
730
01:07:01,315 --> 01:07:04,968
กลับมาอีกนะดอม เรายังไม่จบกันแค่นี้!
731
01:08:01,755 --> 01:08:05,498
- อรุณสวัสดิ์คนสวย
- เวรจริงๆ
732
01:08:07,769 --> 01:08:11,488
แล้วมันก็ตู๊มม แล้วก็ ว๊ายยย
733
01:08:11,489 --> 01:08:14,889
รู้มั้ยเนี่ยบ๊อบ
ฉันเป็นนักซิ่งที่เก่งที่สุดของโลกแล้ว
734
01:08:16,301 --> 01:08:18,768
อย่าไปโดนนะ รอให้มันแห้ง
735
01:08:21,052 --> 01:08:23,268
พวกนายนี่สุดยอดเลย
736
01:08:23,745 --> 01:08:27,249
เข้าใจ แต่พอแต่งแล้วมันก็ดูปราดเปรียว
ดูเข้ม น่าเกรงขาม
737
01:08:27,250 --> 01:08:29,784
แต่สีพาสเทลก็อินเทรนอะนะ
738
01:08:29,808 --> 01:08:34,001
แต่ฉันว่ามันทำให้ความเป็นชายละมุนขึ้น
นี่แหละชายแท้รุ่นใหม่ล่ะ
739
01:08:34,887 --> 01:08:40,430
เคยรู้มั้ย ฟังก่อนสิ
เคยรู้มั้ยฉันเคยตายไปสองนาทีตามกฏหมาย
740
01:08:40,757 --> 01:08:41,980
สองนาที
741
01:08:42,388 --> 01:08:44,044
บ๊อบฟังให้ดี
742
01:08:44,364 --> 01:08:47,351
แล้วรู้มั้ยฉันเห็นอะไร ไม่เห็นเลย
743
01:08:47,716 --> 01:08:49,601
ไม่เห็นแม่งเลยซักอย่าง
744
01:08:50,524 --> 01:08:56,726
แต่มันรู้สึกเหมือน...
ตอนที่เขาเปิดกระโหลกฉัน ฉันก็เหมือนเปิดโลก
745
01:08:58,639 --> 01:08:59,946
ใช่ลึกซึ้งเนอะ
746
01:09:00,820 --> 01:09:03,503
จริงของนายบ๊อบ เราควรทำงานต่อ
747
01:09:05,447 --> 01:09:07,075
ดุอย่างกับหมา
748
01:09:07,769 --> 01:09:10,236
มาเลย... ไหนดู
749
01:09:10,237 --> 01:09:12,747
ดูดเงินมันหมดเลยมั้ย?
750
01:09:13,217 --> 01:09:15,711
แหม ร้ายนะแกเนี่ย
751
01:09:16,175 --> 01:09:17,551
เอาแต่นิ่งทนฟัง
752
01:09:17,569 --> 01:09:21,796
คิดซะว่านี่บ้านนาย
รอสีเล็บแห้ง ดื่มโบฮีโต้ให้หมด...
753
01:09:21,797 --> 01:09:25,750
จากนั้นจะมีคนพาพวกนายไฟฝัง ฉันไปสระผมล่ะ
754
01:09:54,345 --> 01:09:55,438
อ้าว
755
01:09:55,636 --> 01:09:56,850
หุบปากกันเถอะ!
756
01:10:03,423 --> 01:10:06,020
โห เจ๋ง! มันคืออะไรฮะ?
757
01:10:06,080 --> 01:10:08,202
นั่นกล่องอุปกรณ์ทางเทคนิค
758
01:10:08,226 --> 01:10:11,815
อย่ากลัว นั่นของเล่นอย่างเจ๋ง
ที่หลานจะไม่ได้เล่น
759
01:10:12,051 --> 01:10:13,243
โอเค?
760
01:10:14,162 --> 01:10:18,212
ลืมตาไว้ ยืนนิ่งๆ...
ไม่ อย่ายิ้มงั้นมันดูต๊อง
761
01:10:18,860 --> 01:10:20,023
เอาล่ะ
762
01:10:20,747 --> 01:10:22,496
- ชื่อใหม่หลานคือเชสเตอร์
- เชสเตอร์เหรอ?
763
01:10:22,497 --> 01:10:26,787
และจะไปพายคายัคกับคุณอา โรเจอร์ผู้หล่อเหลา
764
01:10:27,600 --> 01:10:28,705
นิ่งไว้
765
01:10:30,465 --> 01:10:34,447
ต้องไปหาชุดใหม่ให้เธอ
เอาที่มันเฟี้ยวฟ้าวกว่ากางเกงนอนนี่
766
01:10:35,389 --> 01:10:38,323
- หาจากปั๊มเนี่ยนะ?
- หาจากปั๊มเนี่ยแหละ!
767
01:10:42,796 --> 01:10:44,635
ฉันไม่เข้าใจจริงๆว่ะ
768
01:10:44,660 --> 01:10:49,000
ทำไมเอเจนซี่ถึงได้เทเราแบบหน้าตาเฉย?
เราเสี่ยงทำงานให้สารพัด
769
01:10:49,001 --> 01:10:53,227
ก็ไอ้บ้านั่นมันชี้เป้าที่เรา
จนเป็นภัยคุกคามเบอร์หนึ่งของโลก
770
01:10:53,362 --> 01:10:58,246
เดี๋ยวเราก็คงไปเจอดอมที่จุดนัดพบ
ระหว่างนี้เราต้องพยายามกบดานเอาไว้
771
01:10:58,247 --> 01:10:59,538
และเตรียมตัวสู้
772
01:10:59,539 --> 01:11:03,183
เหรอ งั้นต้องมีปืน อาวุธสงคราม รถถัง...
773
01:11:03,184 --> 01:11:04,224
เออ
774
01:11:04,249 --> 01:11:06,594
แต่จะหายังไง ตังไม่เหลือแล้ว?
775
01:11:06,660 --> 01:11:08,388
- อะไรนะ?
- เราโดนแฮ็ค!
776
01:11:08,794 --> 01:11:14,051
ดู ทุกบัญชีเลย เงินทั้งหมด
ที่พวกเราสะสมมา 20 ปี มันหายจ้อย!
777
01:11:14,386 --> 01:11:15,700
มันดูดไปไม่เหลือ!
778
01:11:15,725 --> 01:11:17,892
เราโดนปล้นขณะออกปล้นเนี่ยนะ
779
01:11:17,893 --> 01:11:22,865
ต้องถอดรหัสบล็อกเชน
ถอดอยู่ ฉันกำลังพยายามทำ...
780
01:11:23,277 --> 01:11:27,245
- พูดอะไรวะ
- ตามเงินไงคนเก่ง หาว่ามันโอนไปไหน
781
01:11:27,246 --> 01:11:30,460
โค้ดพวกนี้ขั้นเทพ
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย
782
01:11:30,659 --> 01:11:32,474
ต้องใช้คอมที่แรงกว่านี้
783
01:11:32,733 --> 01:11:37,047
- หาจากไหนล่ะเราถังแตก
- ถังแตกเหรอ? ใครถังแตก?
784
01:11:39,503 --> 01:11:41,277
มีกั๊กอะไรไว้วะ?
785
01:11:41,278 --> 01:11:43,147
ไม่น่า ไม่เห็นตื่นตูมเลย!
786
01:11:43,172 --> 01:11:45,923
นี่เพื่อน ถ้าอยากรู้ว่ามีของดีอะไรล่ะก็
787
01:11:46,192 --> 01:11:48,376
เอาอย่างนี้? หันหลังไป
788
01:11:48,401 --> 01:11:50,504
หันทำไม? หันไปทำบ้าอะไรวะ?
789
01:11:50,715 --> 01:11:52,141
นี่ เราไม่ใช่เด็กนะ
790
01:11:53,882 --> 01:11:55,895
- เดี๋ยวโรมัน อย่า!
- นั่นมัน-
791
01:11:58,009 --> 01:12:01,360
สรุปว่า ที่บวมนี่ไม่ใช่อ้วน
792
01:12:01,385 --> 01:12:05,634
อ้วนบ้านแกสิ เงินล้วนๆ!
แต่ฉันไม่ถือหรอกเพื่อน ช่วยกัน
793
01:12:05,656 --> 01:12:08,034
จัดให้ เข้าใจนะ?
794
01:12:13,319 --> 01:12:14,493
นี่ของนาย
795
01:12:15,227 --> 01:12:16,227
นี่ของเธอ
796
01:12:16,228 --> 01:12:19,993
ไหนดู...ฮาน นายเป็นคนดีเชื่อถือได้!
797
01:12:19,994 --> 01:12:22,408
ยืมเท่าไหร่ จ่ายคืนสองเท่านะ
798
01:12:23,075 --> 01:12:27,143
เอาล่ะที่ทุกคนต้องทำให้ฉันก็คือ
สัญญาเงินกู้
799
01:12:27,715 --> 01:12:29,750
นี่เพื่อนนะโว้ย อัดเลยดีมั้ย!
800
01:12:31,054 --> 01:12:33,560
แล้วจะไปซื้อของที่ไหนที่ไม่มีใครรู้
801
01:12:35,497 --> 01:12:36,708
ฉันรู้ว่าที่ไหน
802
01:12:53,307 --> 01:12:56,270
เดี๋ยวเอเจนซี่ล่าเราอยู่
เขาจะไม่เห็นหน้าเราเหรอ?
803
01:12:56,271 --> 01:13:00,519
ก็ขอให้เห็นเถอะ กฏการหลบข้อแรก
หาให้เจอก่อน จะได้รู้ว่ามา
804
01:13:01,326 --> 01:13:03,143
ขอโทษครับ
805
01:13:03,291 --> 01:13:05,024
นี่คุณจะเดินใช่มั้ย?
806
01:13:05,025 --> 01:13:07,825
งั้นเราหยุด พวกคุณเดินอ้อมเลย
807
01:13:08,009 --> 01:13:09,432
อ้อมไปเลย
808
01:13:14,136 --> 01:13:16,699
ท่านครับ เราเจอเด็กผู้ชายกับอาเขาแล้ว
809
01:13:16,700 --> 01:13:19,582
เห็นพวกเขาในยุโรป
ผมจะประสานงานกับตำรวจในท้องที่
810
01:13:19,583 --> 01:13:23,154
ไม่เอาตำรวจ พวกนี้หนีตำรวจเก่ง
ตั้งแต่เหยียบคันเร่งเป็นแล้ว
811
01:13:23,353 --> 01:13:26,768
ติดต่อสายข่าว คนขายของเถื่อน
และพวกนักฆ่า แฮ็กเกอร์
812
01:13:26,769 --> 01:13:28,751
เงินถึงมันก็เปิดปากแล้ว
813
01:13:29,527 --> 01:13:31,493
ได้รับการแจ้งเตือนที่ฐานลับเอ
814
01:13:31,707 --> 01:13:33,237
เทสส์คงไปเยี่ยมออทิส
815
01:13:33,834 --> 01:13:35,572
คุยกันถูกคอแน่
816
01:13:37,362 --> 01:13:38,428
ไม่ใช่
817
01:13:38,679 --> 01:13:39,907
ย้อนไปดูตั้งแต่ต้น
818
01:13:42,822 --> 01:13:44,546
หยุด ซูมเข้าไป
819
01:13:46,346 --> 01:13:48,305
แกะรอยเที่ยวบินเธอ
820
01:13:48,571 --> 01:13:50,483
ดูว่าก่อนหน้านี้ไปไหนมา
821
01:13:50,943 --> 01:13:52,452
ดอมต้องอยู่ที่นั่น
822
01:14:07,420 --> 01:14:09,846
คุณรู้แต่แรกแล้วใช่มั้ยว่าฉันเป็นใคร?
823
01:14:09,941 --> 01:14:11,766
รู้ตั้งแต่แรกเห็นแล้ว
824
01:14:11,857 --> 01:14:19,435
พี่สาวเธอน่ะยิ้มด้วยแววตา
และใช้ใจนำทาง เหมือนกับน้องสาวเธอ
825
01:14:21,535 --> 01:14:25,210
เราไม่เหมือนกันเลย พี่สาวฉันเป็นคนดี
826
01:14:25,595 --> 01:14:29,879
คอยเป็นห่วงคนอื่นก่อนเสมอ
ทำแต่สิ่งที่มันถูกต้อง
827
01:14:32,732 --> 01:14:35,935
บางทีฉันก็รู้สึกว่าพี่น้องตายไปผิดคน
828
01:14:37,003 --> 01:14:39,030
ทำไมคนที่ตายไม่ใช่ฉัน?
829
01:14:50,085 --> 01:14:53,164
เธอคิดผิดแล้วที่ว่าไม่มีอะไรเหมือนกันเลย
830
01:14:54,088 --> 01:14:56,788
คิดว่าเฮเลน่าอยากได้ยินแบบนั้นเหรอ?
831
01:14:58,922 --> 01:15:01,200
ตำรวจกับนักซิ่งข้างถนน...
832
01:15:01,701 --> 01:15:03,451
ฉันจะบอกเธออย่างนะ
833
01:15:03,652 --> 01:15:06,506
ถ้าทั้งคู่ได้ร่วมทางกันนานพอ
834
01:15:08,552 --> 01:15:11,601
ทั้งคู่ก็จะค้นพบว่าพวกเขาเหมือนกันมาก
835
01:15:14,043 --> 01:15:15,425
รับรองได้
836
01:15:16,603 --> 01:15:17,980
ฉันรู้ดี
837
01:15:27,655 --> 01:15:30,193
ถึงตายไปแล้วพี่ก็ยังไม่หยุด
838
01:15:33,740 --> 01:15:36,091
ยังช่วยคนอยู่ใช่มั้ย?
839
01:15:40,235 --> 01:15:41,948
เธอช่วยพวกเรา
840
01:15:44,270 --> 01:15:48,487
รู้มั้ยเฮเลน่ารู้เรื่องพวกเรเยสทุกซอกมุม
841
01:15:48,765 --> 01:15:52,968
หลังพวกมันฆ่าสามีพี่
พี่ก็ทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อโค่นล้มมัน
842
01:15:53,502 --> 01:15:55,771
เหมือนว่าแฟ้มของพี่ยังอยู่นะ
843
01:15:57,682 --> 01:16:01,050
เดี๋ยว นี่เราจะไปซื้ออุปกรณ์สงคราม
กลางเมืองลอนดอนเนี่ยนะ
844
01:16:01,075 --> 01:16:03,113
นี่แหละซื้อแบบไม่ให้ใครรู้
845
01:16:07,225 --> 01:16:09,807
เดี๋ยวนะ นี่ย้อนเวลามายุคไหนวะเนี่ย?
846
01:16:10,153 --> 01:16:13,529
ใครล่ะจะคิดว่าร้านเน็ตกากๆ จะเปิดตลาดมืด
847
01:16:15,464 --> 01:16:16,678
คุณมีอีเมลใหม่
848
01:16:16,703 --> 01:16:19,237
- โอ้ขนม
- ขอใบเสร็จด้วยนะเพื่อน
849
01:16:20,244 --> 01:16:23,493
จะเอาใบเสร็จมาจากไหนวะ
นี่มันตู้กดขนมนะเว้ย?
850
01:16:23,494 --> 01:16:25,032
นั่นมันเรื่องของแกโว้ย
851
01:16:25,033 --> 01:16:27,936
ฉันขอใบเสร็จแล้วกัน เอาไปใช้หักภาษี
852
01:16:30,464 --> 01:16:32,106
หวัดดี โบวี่-420
853
01:16:32,107 --> 01:16:34,299
เอ่าเห้ย เฟรดดี้ เมิร์ก!
854
01:16:35,626 --> 01:16:38,935
อะไร? ฉันมีอีกชีวิตก่อนรู้จักพวกนาย
855
01:16:39,233 --> 01:16:42,854
โบวีดูแลหนึ่งในตลาดออนไลน์
ที่ชื่อกระฉ่อนที่สุด
856
01:16:42,855 --> 01:16:46,350
- แค่บอกว่าจะซื้อ เขาหาได้
- ไหนว่าไม่ชอบที่ฉันทำไงล่ะ?
857
01:16:46,351 --> 01:16:47,955
ฉันเข้าตาจน
858
01:16:48,532 --> 01:16:50,633
- นี่มัฟฟินอะไร?
- มัฟฟินเชิญยิ้มน่ะ
859
01:16:50,849 --> 01:16:53,489
แค่ 4 ชั้น
ก็ได้แก้ผ้าวิ่งเล่นบนสวรรค์แล้วล่ะ
860
01:16:53,678 --> 01:16:56,834
จะมาซื้ออะไร มัฟฟินเหรอ?
รึว่าจะเปิดปาร์ตี้มัฟฟินกันล่ะ?
861
01:16:57,345 --> 01:16:59,458
เราอยากได้พาหนะ
862
01:16:59,541 --> 01:17:03,107
อาวุธ รถยนต์ ทุกอย่าง แบบเงียบ ๆ
863
01:17:03,108 --> 01:17:05,749
แจ๋ว ได้เลย แต่ต้องจ่ายสด โอเค?
864
01:17:05,750 --> 01:17:06,805
ฉันไม่รับคริปโตนะ
865
01:17:06,849 --> 01:17:09,991
- เรื่องเงินเจ้าสัวตัวดำนี่จ่ายไม่อั้นเลยนะ
- เจ้าสัวตัวดำเรอะ?
866
01:17:10,016 --> 01:17:12,307
- ใช่ เขาไปเที่ยวนอกโลกมานะ
- ว้าว
867
01:17:12,308 --> 01:17:14,202
ถ้ามีแผนจะใช้เงินฉันล่ะก็
868
01:17:14,226 --> 01:17:17,306
ช่วยแจ้งล่วงหน้าหน่อยจะเป็นพระคุณ
เข้าใจมั้ย?
869
01:17:17,568 --> 01:17:19,226
เอาเท่าไหร่ว่ามาเลยไอ้น้อง?
870
01:17:19,463 --> 01:17:20,875
ก็ตามราคาแหละพี่
871
01:17:22,053 --> 01:17:23,191
จัดไปเลย
872
01:17:24,863 --> 01:17:27,576
ค่ามัฟฟินยังไม่พอเลย ล้อเล่นปะเนี่ย
873
01:17:27,577 --> 01:17:29,443
หน้าเลือดชะมัดเลย ได้
874
01:17:29,444 --> 01:17:31,655
เที่ยวนอกโลกยังจ่ายได้เลย
875
01:17:34,342 --> 01:17:36,947
- แล้วเท่านี้ล่ะ?
- ลืมเงินไว้นอกโลกรึไงวะ?
876
01:17:38,504 --> 01:17:40,486
- ขอบคุณ!
- เอาจริงๆ ใช่มั้ยเนี่ย?
877
01:17:40,511 --> 01:17:44,518
- รู้ใช่มั้ยตอนนี้ฉันเป็นคนจ่ายทุกอย่าง
- ถูกแล้วที่เอ็งต้องจ่ายทุกอย่าง!
878
01:17:44,519 --> 01:17:47,548
ที่เราต้องมาอยู่ที่นี่
ก็เพราะภารกิจที่โรมของเอ็งนั่นแหละ
879
01:17:47,549 --> 01:17:50,567
ผิด สายข่าวของเอ็งนั่นแหละ
ที่ทำให้เราต้องไปโรม
880
01:17:50,592 --> 01:17:54,782
- อย่าเถียงกันเลยน่า เขาจงใจหลอกเราทุกคน
- ไม่ เหลือแล้ว หมอนี่มันสักแต่พูด
881
01:17:54,783 --> 01:17:57,400
คนอื่นต้องรับผิดชอบงานตัวเอง งานมันด้วย
882
01:17:57,401 --> 01:17:59,583
- หมายความว่าไงเทด?
- เอ็งก็รู้อยู่
883
01:17:59,584 --> 01:18:01,718
เฮ้พี่ ร้านผมเน้นครอบครัว
884
01:18:01,719 --> 01:18:03,653
- เอาเหรอ!
- เอาเหรอ?
885
01:18:03,654 --> 01:18:05,891
- ไปตีกันข้างนอกไป
- ตกลงจะเอาใช่มั้ย?
886
01:18:09,091 --> 01:18:10,666
เวรแล้ว! พวก! หยุด!
887
01:18:12,133 --> 01:18:13,308
มันจะโดนตู้อาเขตนะ
888
01:18:13,309 --> 01:18:14,410
หยุดนะ!
889
01:18:14,784 --> 01:18:17,553
นี่ถ้าคิดค่าเสียหาย
มันก็หลายพันเหรียญแล้วนะ!
890
01:18:19,216 --> 01:18:21,290
ห้ามหน่อยมั้ย?
891
01:18:22,911 --> 01:18:24,850
ไม่ เดี๋ยวก็ดีกันเอง
892
01:18:26,179 --> 01:18:29,219
เห้ย! คอมนั่นจากยุค 90 เชียวนะเว้ย!
893
01:18:46,101 --> 01:18:48,370
โอเค ก็ได้
894
01:18:48,371 --> 01:18:49,940
เอาที่สบายใจไปเลย
895
01:18:50,926 --> 01:18:52,269
เอ็งวอนมาหลายปีแล้ว!
896
01:18:52,294 --> 01:18:55,015
ทำเอาเครื่องซีร็อกซ์ของฉันพังหมดแล้ว
897
01:18:59,205 --> 01:19:00,205
เล่นอะไรของเอ็งวะ?
898
01:19:00,305 --> 01:19:02,103
เป็นหมอแปลกตัวดำด้วย
899
01:19:02,320 --> 01:19:04,135
ประกาศชัยชนะน่ะสิ
900
01:19:04,205 --> 01:19:05,446
ที่กุอัดมึงจนเละ
901
01:19:05,471 --> 01:19:08,844
- มึงอัดกุเละเหรอ? เละเหรอ?
- ให้ตายเถอะทั้งคู่ พอเลยขอล่ะ
902
01:19:08,869 --> 01:19:11,551
ไม่มีเวลาตีกัน นายน่ะ จัดของมา
903
01:19:11,552 --> 01:19:14,682
คือฉันต้องแฮ็กเขาเว็บตลาดก่อน ใช้เวลาแปปนึง
904
01:19:16,304 --> 01:19:18,346
นี่อะไรโบวี่ นายทำอะไรไป?
905
01:19:18,347 --> 01:19:21,561
ขอโทษด้วย รูปพวกนายกระจายอยู่
ทั่วทั้งเว็บใต้ดินแล้ว
906
01:19:21,562 --> 01:19:23,521
ค่าหัวสูงสุดยอดเลย- โอ้ย!
907
01:19:24,060 --> 01:19:26,236
เราต้องรีบหนี เอเจนซี่กำลังมา
908
01:19:26,237 --> 01:19:29,205
เดี๋ยว อย่าโกรธกันเลยนะ!
ฉันเลี้ยงมัฟฟินก็ได้นะ
909
01:19:32,583 --> 01:19:34,155
- สมควรโดนแล้ว
- ไหวมั้ยไอ้น้อง?
910
01:19:34,180 --> 01:19:35,650
ไหว ขอบคุณ
911
01:19:40,905 --> 01:19:43,586
ไง ไปไหนต่อล่ะที่นี่? คุกมั้ย?
912
01:19:43,839 --> 01:19:45,477
ฉันมีที่นึง
913
01:19:45,516 --> 01:19:47,434
ที่ที่ไม่เคยคิดจะไป
914
01:20:12,350 --> 01:20:15,042
สนุกมั้ยล่ะที่ได้มาอยู่ฝ่ายฉันบ้าง?
915
01:20:15,774 --> 01:20:18,438
เขาชอบรักษาก่อนจะพาไปขึ้นเขียง
916
01:20:18,463 --> 01:20:20,595
โรคจิตมันเยอะเนอะ
917
01:20:23,655 --> 01:20:25,003
ขอบคุณด้วย
918
01:20:25,455 --> 01:20:26,841
เธอทำอะไร?
919
01:20:26,842 --> 01:20:30,900
ฉันโปรแกรมเปลี่ยนเส้นทางแก้สยาสลบ
ให้เข้าไปในช่องแอร์
920
01:20:30,901 --> 01:20:34,428
พร้อมยื้อเวลาไว้แปปนึง
ก่อนกล้องวงจรปิดจะรีเซ็ต
921
01:20:34,429 --> 01:20:37,327
อีกเดี๋ยวพวกข้างนอกจะรู้ว่าในนี้เกิดเรื่อง
922
01:20:41,166 --> 01:20:44,164
จะทำหน้าตูดไปเรื่อย รึจะหนีจากนี่ล่ะ?
923
01:20:46,146 --> 01:20:50,238
พวกนี้หลับไม่ได้ตาย
ไม่อยากกลับไปหาครอบครัวแสนรักเหรอ?
924
01:20:51,791 --> 01:20:52,983
แม่งเอ้ย
925
01:20:56,686 --> 01:20:59,268
เหมือนเธอมีแผน แต่ปล่อยฉันด้วยทำไม?
926
01:20:59,269 --> 01:21:02,177
แผนน่ะมี แต่มันต้องใช้สองคน
927
01:21:12,213 --> 01:21:13,992
ไม่ยากเลยใช่มั้ย?
928
01:21:14,661 --> 01:21:17,803
- มีเวลาเท่าไหร่?
- น่าจะซัก 4 นาที
929
01:21:18,272 --> 01:21:19,657
ก็พอแหละ
930
01:21:32,617 --> 01:21:34,593
เป็นฉันจะไม่ลุกขึ้นมาโดนอีก
931
01:21:35,252 --> 01:21:38,648
- งั้นแกต้องซัดให้แรงอีก
- อย่าเสียใจทีหลังแล้วกัน
932
01:23:07,158 --> 01:23:08,770
ดันเต้ เรเยส
933
01:23:11,262 --> 01:23:15,325
เกิดในโปรตุเกส แม่เป็นชาวหมู่เกาะแปซิฟิก
934
01:23:15,499 --> 01:23:18,563
มีแนวโน้มต่อต้านสังคมตั้งแต่อายุยังน้อย
935
01:23:18,588 --> 01:23:21,678
เข้าบ้านเมตตา เข้าคุก เข้าโรงบาลจิตเวช
936
01:23:21,822 --> 01:23:24,369
แต่ออกมาได้ทุกครั้งด้วยอิทธิพลของพ่อ
937
01:23:24,822 --> 01:23:27,756
หลังจากที่พ่อเขาตาย เขาหายตัวไป
938
01:23:28,816 --> 01:23:31,559
นี่รายการทรัพย์สินของเรเยสก่อนเขาตาย
939
01:23:32,657 --> 01:23:34,891
ตอนนี้ถ้าไม่ถูกขายก็เปลี่ยนมือ
940
01:23:35,292 --> 01:23:36,919
ยกเว้นอาคารนี้
941
01:23:39,036 --> 01:23:40,451
นี่โรงพักที่เกิดเรื่อง
942
01:23:40,476 --> 01:23:42,407
ถูกปล่อยร้างหลายปีแล้ว
943
01:23:42,918 --> 01:23:44,921
ทายสิว่าโฉนดเป็นชื่อใคร?
944
01:23:46,473 --> 01:23:48,202
ชื่อของดันเต้ เรเยส
945
01:23:48,702 --> 01:23:50,529
เราต้องหาคำตอบที่นี่
946
01:23:52,727 --> 01:23:54,217
ฉันขอไปด้วยคน
947
01:23:58,605 --> 01:24:00,508
ฉันไม่อยากจะให้เธอต้องไปเสี่ยง
948
01:24:06,540 --> 01:24:08,822
ถ้าแข่งจบฉันชนะแน่ว่ามั้ย?
949
01:24:09,732 --> 01:24:12,755
- อยากแก้มือรึไง?
- ไม่งั้นคงนอนไม่หลับ
950
01:24:14,135 --> 01:24:15,739
งั้นเดี๋ยวคงได้เจอกันอีก
951
01:24:43,899 --> 01:24:47,552
เฮ้ย ดูมันดิ
กล้าเดินเข้ามาในถิ่นเราแบบนี้เรอะ
952
01:24:48,301 --> 01:24:50,389
อย่าหาเรื่องดีกว่าน่า
953
01:24:50,414 --> 01:24:51,788
เขาอยากได้นาฬิกาคุณน่ะ
954
01:24:51,789 --> 01:24:54,058
ฟังนะ เรือนนี้มีคนให้มา
955
01:24:54,059 --> 01:24:58,399
แต่ว่าฉันมีขนเพชร 16 กะรัต
ซ่อนอยู่ในกางเกงใน อยากเห็นมั้ย?
956
01:25:09,054 --> 01:25:11,052
ได้เปลี่ยนนาฬิกาสมใจมั้ย?
957
01:25:16,391 --> 01:25:17,513
โคตรน่ารำคาญ
958
01:25:27,883 --> 01:25:29,294
ไหวมั้ยบี?
959
01:25:30,726 --> 01:25:34,602
- หมากฝรั่งช่วยได้นะ
- ผมไม่ชอบขึ้นเครื่องบิน
960
01:25:34,603 --> 01:25:37,118
ถ้ากลัวความสูงนั่นเรื่องใหญ่แล้ว
961
01:25:38,841 --> 01:25:41,290
อาเคยกลัวขับรถ
962
01:25:41,991 --> 01:25:45,444
หลังจากพ่อตาย อาก็โทษตัวเอง
963
01:25:46,198 --> 01:25:49,223
อาการหนัก ตื่นกลัวรุนแรง ทุกอย่างเลย
964
01:25:49,849 --> 01:25:52,058
อาต้องนั่งรถเมล์ จริง
965
01:25:52,059 --> 01:25:56,696
เวลาขับรถแล้ว กลัวคุมรถผิดพลาด
อาไม่เก่งเหมือนพี่
966
01:25:57,080 --> 01:25:58,096
ไม่ยักรู้?
967
01:25:58,097 --> 01:26:02,133
โทษนะ ดูหุ่นพ่อเธอสิ ยากทีจะหลบเงาของเขา
968
01:26:06,222 --> 01:26:08,603
- ดีขึ้นมั้ย?
- ฮะ
969
01:26:09,679 --> 01:26:11,095
เหมือนกัน
970
01:26:15,849 --> 01:26:17,974
นี่เครื่องดื่มที่คุณสั่งค่ะ
971
01:26:21,983 --> 01:26:23,095
รู้จักเขาเหรอ?
972
01:26:23,265 --> 01:26:25,141
รู้จักคนในที่สูงนั้นเป็นเรื่องดี
973
01:26:26,007 --> 01:26:30,231
พออานับสาม เราจะมุ่งไปห้องน้ำกัน พร้อมมั้ย?
974
01:26:30,949 --> 01:26:32,027
สาม
975
01:27:07,997 --> 01:27:09,020
พวกนั้นใครน่ะ?
976
01:27:09,045 --> 01:27:11,735
เอเจนซี่เจอเราเข้าแล้ว คงต้องรีบชิ่ง
977
01:27:20,524 --> 01:27:24,959
- โอ้โห แม่งเอ้ย!
- เดี๋ยว! คำหยาบใช่ตอนเขียนเนื้อเพลงกับ...
978
01:27:25,572 --> 01:27:28,032
เดินเตะโต๊ะ ตั้งใจฟังนะ
979
01:27:28,715 --> 01:27:34,284
ตอนนี้เราสูงเกินจะร่อน ต้องใช้ไอพ่น
นั่นคือมีการเผาไหม้!
980
01:27:34,651 --> 01:27:39,537
ก็คือต้องมี ออกซิเจน เชื้อเพลิง!
981
01:27:40,497 --> 01:27:42,014
แอลกอฮอล์
982
01:27:51,465 --> 01:27:55,237
นั่นโรเซ่ ใช้ไม่ได้
เห็นความพยายามแต่สร้างสรรค์ดี!
983
01:28:05,332 --> 01:28:08,974
ดีนะที่ไม่กลัวความสูง! ถ้างั้นจะสนุกไม่น้อย
984
01:28:22,398 --> 01:28:24,698
โบวี่เห็นเราแล้ว เอเจนซี่กำลังตามมา
985
01:28:24,699 --> 01:28:27,685
เราต้องรีบหาอุปกรณ์
และรีบไปถึงจุดนัดพบให้ได้เร็วที่สุด
986
01:28:28,073 --> 01:28:29,335
ที่นี่แหละ
987
01:28:30,360 --> 01:28:33,240
ทุกคนรออยู่นี่ เดี๋ยวฉันไปเคลียร์เอง
988
01:28:33,241 --> 01:28:36,714
ไม่ๆๆ บุกเดี่ยวไม่เข้าท่า
สิ้นคิดระดับโรมันเลยล่ะ
989
01:28:36,961 --> 01:28:39,789
- อ้าว ทำไมว่างั้นล่ะเพื่อน?
- ก็ตามที่ได้เห็น
990
01:28:40,191 --> 01:28:43,664
นี่พวกนายไม่ต้องลุยเดี่ยวหรอกนะ
ฉันพร้อมลุยด้วยเสมอ
991
01:28:43,796 --> 01:28:45,019
เราทุกคนพร้อม
992
01:28:48,141 --> 01:28:49,938
คราวนี้ต้องลุยเอง
993
01:29:10,233 --> 01:29:12,289
ฉันมีเรื่องจะต้องคุยกับนาย
994
01:29:12,290 --> 01:29:14,685
เหตุผลเดียวที่คนตายแล้วโผล่มาที่บ้าน
995
01:29:15,738 --> 01:29:16,910
คือแก้แค้น
996
01:29:29,449 --> 01:29:30,906
แกไม่ควรฟื้นมาเลย
997
01:29:31,805 --> 01:29:33,383
ฉันเปิดได้ ฉันเปิดได้
998
01:29:33,904 --> 01:29:37,772
- ฉันไม่ชอบทำอะไรซ้ำๆ
- นายทำขนมฉันเละ
999
01:29:42,179 --> 01:29:46,774
- เย็นก่อน ฉันไม่สู้กับนาย
- ดีฉันจะอัดนายให้เละ
1000
01:30:24,338 --> 01:30:27,275
- พาพวกมาฆ่าฉันเรอะ?
- มันก็จะฆ่าฉันด้วย
1001
01:30:28,198 --> 01:30:30,160
ดูเหมือนจะมีแขกมาเพิ่ม
1002
01:30:31,191 --> 01:30:33,227
- ยังซิ่งอยู่มั้ย?
- คิดว่าไงล่ะ?
1003
01:30:37,572 --> 01:30:39,603
- ขอหนึ่งวิ
- ยกมือขึ้น!
1004
01:31:03,097 --> 01:31:04,414
ถอดออกมา!
1005
01:31:31,407 --> 01:31:32,494
เปิดได้แล้ว!
1006
01:31:50,278 --> 01:31:51,534
หมดหนี้กันแล้วนะ
1007
01:31:58,254 --> 01:31:59,361
ปลอดภัยนะ?
1008
01:32:14,623 --> 01:32:17,125
เข้าใจนะเรื่องกองกำลังเนี่ย
1009
01:32:17,401 --> 01:32:19,262
แต่ไอ้นี่คืออะไร?
1010
01:32:24,493 --> 01:32:27,248
- เมื่อเอ็งกลัวเห็นนะ
- ใครกลัว ไม่มี๊!
1011
01:32:44,481 --> 01:32:46,666
ลงชื่อเข้าใช้ในฐานะแขก
1012
01:32:46,691 --> 01:32:49,572
- ตราบใดที่คุณยังปลอดภัย
- ไม่เห็นพ่อกลัวอะไรเลย
1013
01:32:49,573 --> 01:32:53,999
ถึงจะตายผมก็ไม่สน
ผมสนแต่จะปกป้องคนที่ผมรักเท่านั้น
1014
01:32:54,000 --> 01:32:57,340
กอดเราทุกคนไว้ในใจ แล้วหลานจะไม่มีวันหลงทาง
1015
01:32:57,341 --> 01:32:59,211
ไม่เห็นพ่อกลัวอะไรเลย
1016
01:33:16,563 --> 01:33:18,228
ชอบที่อยู่ฉันมั้ย?
1017
01:33:18,748 --> 01:33:21,262
เสียดายจังที่ไม่ได้พาเดินชม
1018
01:33:21,545 --> 01:33:24,418
และอาจจะมีคลิปแอบถ่ายเพียบ
1019
01:33:24,896 --> 01:33:28,381
อย่างน้อยนายก็จะรู้ว่าฉันทุ่มเทแค่ไหน
กว่าจะถึงตรงนี้
1020
01:33:28,382 --> 01:33:30,249
และได้รู้ว่าแกตายแน่
1021
01:33:30,250 --> 01:33:32,690
ตายแล้ว ฟื้นแล้วด้วย ต้องขอบคุณ
1022
01:33:32,952 --> 01:33:37,726
ถ้าวันนั้นนายไม่อยู่หลังพวงมาลัย
ฉันคงไม่ได้เป็นอย่างทุกวันนี้
1023
01:33:37,899 --> 01:33:42,767
นายได้สร้างชีวิตที่สวยงาม
เต็มเปี่ยมไปด้วยความรักและครอบครัว
1024
01:33:42,859 --> 01:33:44,775
ฉันไม่เคยได้โอกาสนั้น
1025
01:33:44,776 --> 01:33:47,557
อยู่แต่กับภารกิจ หายนะ ความตาย
1026
01:33:48,474 --> 01:33:51,386
ฉันก็เป็นหนึ่งในนั้น
นั่นคือเกียรติประวัติของนาย
1027
01:33:51,425 --> 01:33:53,092
แกรู้มั้ยว่าฉันงงตรงไหน?
1028
01:33:53,093 --> 01:33:59,520
ทำไมคนที่เกิดมามีทุกๆ อย่าง
กลับเลือกชีวิตที่ไม่มีอะไรเลย
1029
01:34:00,058 --> 01:34:01,640
เริ่มจากไม่มีเกียรติ
1030
01:34:02,629 --> 01:34:05,465
ถ้าไม่มีเกียรติ ก็ไม่มีครอบครัว
1031
01:34:07,633 --> 01:34:09,864
และถ้าไม่มีครอบครัว...
1032
01:34:11,515 --> 01:34:13,199
แกก็ไม่มีอะไรเลย
1033
01:34:13,295 --> 01:34:15,360
ฉันไม่มีอะไรเลยก็เพราะแก
1034
01:34:15,361 --> 01:34:17,844
ทั้งอนาคต ทั้งครอบครัว
1035
01:34:17,845 --> 01:34:19,769
แกปล้นไปจากฉันหมด
1036
01:34:19,927 --> 01:34:25,263
ตอนนี้ ฉันจะทุบชีวิตแกบ้างให้แหลกเป็นชิ้นๆ
1037
01:34:25,952 --> 01:34:30,119
- ปากดีกินข้าวปากห้าวกินตีนนะ
- ชอบเรื่องเซอร์ไพรส์มั้ยดอมมี่?
1038
01:34:30,723 --> 01:34:32,444
ฉันโคตรชอบเลย
1039
01:34:34,320 --> 01:34:36,072
เกมยังไม่จบหรอก
1040
01:34:36,073 --> 01:34:38,289
ยังมีคนต้องเจ็บอีกเยอะ
1041
01:34:40,737 --> 01:34:42,455
ฉันจะไล่ล่าแก
1042
01:34:42,708 --> 01:34:44,927
ยากหน่อยนะถ้าโดนใส่กุญแจมือ
1043
01:34:45,235 --> 01:34:46,563
บายนะดอมมี่
1044
01:34:47,096 --> 01:34:48,709
ตัวเองวางก่อนสิ
1045
01:34:49,011 --> 01:34:50,035
บาย
1046
01:35:00,839 --> 01:35:02,168
ทอเร็ตโต้ หยุด!
1047
01:35:02,169 --> 01:35:04,229
ได้เวลารับกรรมแล้วดอม
1048
01:35:04,804 --> 01:35:07,396
เดินตามหมากของมันเป๊ะเลยนะ คุณตำรวจ
1049
01:36:03,791 --> 01:36:04,872
เวร
1050
01:36:04,873 --> 01:36:06,558
[แอนตาร์กติกา]
1051
01:36:06,583 --> 01:36:07,926
มาโผล่ไหนวะ
1052
01:36:09,100 --> 01:36:10,380
เวรเอ้ย
1053
01:36:17,387 --> 01:36:18,813
หนาวดีมั้ยล่ะ?
1054
01:36:21,351 --> 01:36:23,050
แผนแกห่วยโคตร
1055
01:36:23,211 --> 01:36:25,559
อย่างน้อยก็หาเสื้อหนาวให้ได้
1056
01:36:26,963 --> 01:36:29,538
ขอบใจไซเฟอร์ พูดเป็นมั้ย?
1057
01:36:39,501 --> 01:36:42,564
ดูสินั่น! นี่เหมือนยกฝ่ายอุปกรณ์เรามาเลย
1058
01:36:42,565 --> 01:36:44,290
คนอย่างนายไว้ใจได้ยาก
1059
01:36:44,399 --> 01:36:46,958
คนอย่างนายก็ไม่ได้อยู่ในรายชื่อคนดี
1060
01:36:49,423 --> 01:36:52,430
ของในนี้ไม่ได้ให้ฟรี เข้าใจไว้ด้วย
1061
01:36:52,539 --> 01:36:55,805
ขอใบเสร็จมาจากมันให้ได้แล้วกัน โอเค๊?
ฉันจะรอดู
1062
01:36:56,400 --> 01:36:58,078
อย่างน้อยไปหาโบวี่ก็ได้ประโยชน์
1063
01:36:58,102 --> 01:37:01,063
สามารถใช้ฮาร์ดไดรฟ์เขาย้อนรอยเราจนเจอดันเต้
1064
01:37:01,088 --> 01:37:03,380
เขานำหน้าเราไป 10 ก้าวตลอดเลย
1065
01:37:03,381 --> 01:37:05,172
เขาทำได้ยังไงคนเดียว?
1066
01:37:05,788 --> 01:37:09,196
ลางไม่ดีแล้ว
เงินของเราถูกโอนแยกไปหลายบัญชีทั่วโลก
1067
01:37:09,197 --> 01:37:12,469
- และดูสิบัญชีของใครบ้าง
- พวกหน่วยทหารรับจ้างฆ่า
1068
01:37:12,545 --> 01:37:15,680
- แสบๆ ทั้งนั้น
- เขาเอาเงินเราไปจ้างกองทัพ
1069
01:37:15,681 --> 01:37:19,076
หมอนี่มันไม่ได้แค่อยากจะฆ่าเรา
มันอยากขุดรากถอนโคนเลย
1070
01:37:19,101 --> 01:37:22,528
- และแยกพวกเราออกจากกัน
- ถ้าอย่างงั้นเราต้องรีบไปสมทบกับดอม
1071
01:37:22,553 --> 01:37:24,348
ที่จุดนัดพบตามแผน
1072
01:37:28,034 --> 01:37:29,615
นายต้องมาดูนี่
1073
01:37:30,969 --> 01:37:32,993
เขาจ้างพวกนั้นล่าเรา
1074
01:37:33,182 --> 01:37:36,368
กับใครก็ตามที่ช่วยเราจนถึงตอนนี้
1075
01:37:40,054 --> 01:37:41,181
แม่?
1076
01:38:03,299 --> 01:38:05,161
ฉันจะหาพาหนะมาให้
1077
01:38:05,585 --> 01:38:07,240
แล้วนายจะไปไหน?
1078
01:38:07,854 --> 01:38:09,418
ไปขุดหลุมศพรอพวกมัน
1079
01:38:20,492 --> 01:38:25,336
ลูกรักคนเก่งของโนบอดี้
ยอมให้จับโดยไม่มีขัดขืน ไม่หนุกเลยว่ะ!
1080
01:38:26,126 --> 01:38:29,269
เหมือนตั้งเป้าจะพิชิตเอเวอเรสต์
แต่ดันมีลิฟท์ให้ขึ้น
1081
01:38:30,636 --> 01:38:32,407
รัดเข็มขัดหน่อยดีมั้ย
1082
01:38:33,050 --> 01:38:36,039
ฉันรู้ว่านายทำผลงานอย่างดีให้กับเอเจนซี่
1083
01:38:36,040 --> 01:38:38,836
นายคงคิดว่าทำแล้ว
จะได้รับผ่อนผันกับเรื่องนี้
1084
01:38:38,837 --> 01:38:40,394
แต่นี่ยุคใหม่แล้ว
1085
01:38:40,740 --> 01:38:43,988
นี่แหละปัญหายุคนี้ ไม่มีใครฟังใคร
1086
01:38:47,854 --> 01:38:52,790
นายควรจะเงยหัวขึ้นมาจากฝากระโปรงรถได้แล้ว
และใช้เวลาเตรียมรับมือกับสิ่งที่จะมา
1087
01:38:52,971 --> 01:38:55,165
สายลับจะถูกแทนที่ด้วยดาวเทียม
1088
01:38:55,189 --> 01:38:59,184
นักบินรบถูกแทนด้วยโดรน
หน่วยข่าวกรองถูกแทนด้วยอัลกอริทึม
1089
01:39:00,274 --> 01:39:05,971
ยุคที่ชายคนเดียว จับพวงมาลัยซิ่งรถ
แล้วสามารถเปลี่ยนโลกได้ มันจบไปแล้ว
1090
01:39:06,265 --> 01:39:10,261
ไม่สิ ยุคที่ คนเป็นนักผู้ยิ่งใหญ่มันจบแล้ว
1091
01:39:13,395 --> 01:39:14,565
นายจะทำอะไร?
1092
01:39:15,516 --> 01:39:17,790
เตรียมรับสิ่งที่กำลังจะมา
1093
01:39:18,412 --> 01:39:19,519
ก็ดี
1094
01:39:55,444 --> 01:39:56,489
โดมินิก!
1095
01:39:56,885 --> 01:39:58,970
ฉันพามาที่ที่เจอแกครั้งแรก!
1096
01:39:59,618 --> 01:40:01,539
ฉันมาพร้อมเซอร์ไพรส์ด้วย!
1097
01:40:28,243 --> 01:40:29,310
ดอม!
1098
01:40:30,814 --> 01:40:32,270
ฉันยอมฟังแล้ว
1099
01:41:06,616 --> 01:41:07,685
โดมินิก!
1100
01:41:07,840 --> 01:41:10,767
โดมินิก! หยุดทำร้ายเพื่อนใหม่ฉันได้แล้ว!
1101
01:41:10,806 --> 01:41:13,579
ไม่เลย ฉันมาทำร้ายแค่แกคนเดียว
1102
01:41:14,873 --> 01:41:16,274
อันนี้ไม่โกหก
1103
01:41:16,545 --> 01:41:20,539
ที่นายใช้รถเมื่อกี้ โคตรเจ๋งสุดๆเลย
ใช่มั้ยจ๊ะ?
1104
01:41:20,838 --> 01:41:22,258
เจ๋งมากค่า!
1105
01:41:22,283 --> 01:41:27,035
ถ้าไม่ยอมหยุด ฉันจะเชือดนังนี่
เชือดมันทั้งตัว
1106
01:41:27,306 --> 01:41:28,420
คิดว่าไง
1107
01:41:35,175 --> 01:41:36,515
ออกมาแล้ว!
1108
01:41:36,800 --> 01:41:38,384
สวยแต่มาสาย
1109
01:41:39,101 --> 01:41:40,602
ยอมก็ได้
1110
01:41:44,424 --> 01:41:45,773
เดินไป
1111
01:41:47,348 --> 01:41:48,580
ครอบครัว
1112
01:41:52,604 --> 01:41:54,511
ช่วยลงจากรถฉันด้วย
1113
01:41:58,503 --> 01:41:59,898
มาเหยียบหน้ากันดีกว่า
1114
01:42:00,069 --> 01:42:01,600
แกมันบ้าน้ำลายเกินไป
1115
01:42:15,463 --> 01:42:16,903
หยุด หยุด!
1116
01:42:16,904 --> 01:42:18,646
รู้ตัวมั้ยว่าแรงเยอะ!
1117
01:42:22,225 --> 01:42:23,597
ไม่เล่นด้วยแล้ว
1118
01:42:23,805 --> 01:42:25,014
เดี๋ยวๆๆ!
1119
01:42:27,215 --> 01:42:28,559
ชอบบัลเล่ต์มั้ย?
1120
01:42:29,105 --> 01:42:33,189
ฉันแฟน "สวอนเลค"
อย่างนายน่าจะชอบเรื่อง "นัทแครกเกอร์"
1121
01:42:33,761 --> 01:42:35,278
หนึ่งและสองและ...
1122
01:42:37,580 --> 01:42:38,717
ไม่!
1123
01:42:45,543 --> 01:42:46,656
เล็งไว้
1124
01:42:50,315 --> 01:42:52,442
โอ้แย่แล้ว! เธอจะถูกฆ่าแล้ว!
1125
01:42:52,668 --> 01:42:53,949
นายจะทำยังไง?
1126
01:42:55,976 --> 01:42:58,045
ปัญหาของนายนะเรอะ?
1127
01:43:00,735 --> 01:43:01,776
ครอบครัวไงล่ะ
1128
01:43:03,894 --> 01:43:05,342
ช่วยน้องหนูให้ไว
1129
01:43:06,092 --> 01:43:07,297
ห้า
1130
01:43:07,593 --> 01:43:08,980
สี่
1131
01:43:10,026 --> 01:43:11,140
วิ่งเลย
1132
01:43:25,088 --> 01:43:27,800
เธอคงไม่ชอบบัลเล่ต์ ฉันรู้สึกได้
1133
01:43:28,889 --> 01:43:31,592
- ขอตาเทพได้มั้ยจ๊ะ
- ไปตายซะ
1134
01:43:32,566 --> 01:43:33,772
อ๋อก็ได้
1135
01:43:34,418 --> 01:43:35,834
โอ้ววอยู่นี่เอง
1136
01:43:36,495 --> 01:43:38,130
โอ้ววว เจอแล้ว
1137
01:43:39,423 --> 01:43:41,344
แลกกับที่เอารถไป
1138
01:43:42,008 --> 01:43:43,431
โอ้ ดอมมี่!
1139
01:43:44,398 --> 01:43:47,345
ฉันบอกไปแล้ว หนี้แค้นทรมาน!
1140
01:43:48,612 --> 01:43:53,653
เก็บลูกบอลแก็สใช้มันเพื่ออำนาจ
ไม่ใช่ครอบครัวที่สร้างขึ้นเพื่อวิถีชีวิต
1141
01:43:53,892 --> 01:43:55,619
หนึ่งเดียวที่วัดกัน
1142
01:43:56,892 --> 01:44:01,354
คือสายใยพ่อกับลูกชาย มันคือที่สุด!
1143
01:44:01,577 --> 01:44:04,212
แกฆ่าพ่อฉันบนสะพานนี้
1144
01:44:04,811 --> 01:44:07,358
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าจะหาลูกแกได้ไง
1145
01:44:09,803 --> 01:44:10,998
ดีใจที่เจอ
1146
01:44:21,077 --> 01:44:23,572
แข็งใจไว้เทสส์ กระสุนทะลุไปแล้ว
1147
01:44:23,898 --> 01:44:25,247
ฉันไหว
1148
01:44:25,678 --> 01:44:27,509
พ่อเธอต้องภูมิใจแน่
1149
01:44:28,598 --> 01:44:29,658
ใช่
1150
01:44:30,323 --> 01:44:31,661
นายเปลี่ยนมันได้
1151
01:44:33,365 --> 01:44:34,911
ศรัทธาไว้
1152
01:44:46,697 --> 01:44:48,516
ต้องพาเธอไปโรงบาล
1153
01:45:08,854 --> 01:45:10,390
เธอต้องไม่เป็นไร
1154
01:45:11,849 --> 01:45:12,849
ฉันดูเธอเอง
1155
01:45:13,161 --> 01:45:14,734
รีบไปช่วยลูกเถอะ
1156
01:45:15,830 --> 01:45:17,131
ไปช่วยหลานฉัน
1157
01:45:30,698 --> 01:45:32,478
ฉันจะไม่พูดว่าขอโทษ
1158
01:45:33,594 --> 01:45:35,602
แต่จะทำยิ่งกว่านั้น
1159
01:45:35,603 --> 01:45:37,152
ไปช่วยลูกนายกัน
1160
01:45:41,744 --> 01:45:45,037
[โปรตุเกส]
1161
01:46:09,724 --> 01:46:13,664
ที่นี่เคยเป็นเหมือง ระเบิดรูลงไปใต้ภูเขา
1162
01:46:14,124 --> 01:46:15,643
อาเลยเอามา...
1163
01:46:17,059 --> 01:46:18,883
ดัดแปลงใช้งานใหม่
1164
01:46:18,908 --> 01:46:21,361
ต้องเข้าใจเรื่องความเป็นไปได้
1165
01:46:21,590 --> 01:46:24,715
แล้วก็ ต้องว่างจัดขนาดหนัก
1166
01:46:25,359 --> 01:46:27,559
ไหนว่าจะเจอพ่อที่นี่?
1167
01:46:32,610 --> 01:46:33,711
นี่
1168
01:46:34,938 --> 01:46:37,503
พ่อเธอเก่ง ต้องมาถึงแน่
1169
01:46:38,102 --> 01:46:39,391
สักพัก
1170
01:46:43,370 --> 01:46:45,173
รักนะฮะอาเจค๊อบ
1171
01:46:52,868 --> 01:46:54,297
นั่นอะไร?
1172
01:46:54,465 --> 01:46:59,633
นั่นเหรอ? โปรเจ็คที่ทำค้างอยู่
เธอคงไม่ชอบหรอก
1173
01:47:11,605 --> 01:47:14,221
เอาล่ะเราเข้าน่านฟ้าโปรตุเกสแล้ว
1174
01:47:14,222 --> 01:47:16,600
เจค๊อบไปถึงที่แล้ว ได้ข่าวดอมมั้ย?
1175
01:47:18,812 --> 01:47:20,106
เห้ย
1176
01:47:20,997 --> 01:47:23,075
ทำไมเงียบวะนั่น เป็นไรมั้ย?
1177
01:47:23,780 --> 01:47:27,674
- นั่งคิดอะไรนิดหน่อย
- มิน่าถึงได้กลิ่นเหมือนสมองไหม้
1178
01:47:27,675 --> 01:47:31,588
นี่ภารกิจฉัน ทุกคนให้ฉันนำ
1179
01:47:31,589 --> 01:47:34,052
และฉันทำพังทุกขั้นตลอดทางเลย
1180
01:47:34,773 --> 01:47:39,122
ไอ้เรื่องการเป็นผู้นำ
คงไม่เหมาะกับฉันแล้วล่ะ
1181
01:47:39,123 --> 01:47:41,669
แกพาเราถึงลอนดอนด้วยตู้คอนเทนเนอร์
1182
01:47:41,953 --> 01:47:47,293
แกยอมใช้เงินส่วนตัวหลายพันเหรียญของแกเอง
ที่แอบยัดมาในตูด
1183
01:47:47,294 --> 01:47:49,359
ซึ่งอบอวลด้วยกลิ่นน้ำหอม
1184
01:47:50,020 --> 01:47:53,756
แถมตอนนี้มันรู้สึกต้องแบกทุกอย่างไว้คนเดียว
เพราะเราทำพลาดกันหมด
1185
01:47:53,781 --> 01:47:56,632
- ใช้ฉันรู้ ฟังดูโง่เนอะ
- ไม่ ไม่ได้ฟังดูโง่
1186
01:47:56,633 --> 01:48:00,597
แต่แกฟังดูเหมือนอะไรรู้มั้ย?
ฟังดูเหมือนผู้นำ
1187
01:48:10,236 --> 01:48:12,885
มาเลยโรม มากอดกันหน่อย
1188
01:48:14,799 --> 01:48:16,636
- รักนะเว้ย
- รักเอ็งเหมือนกัน
1189
01:48:16,839 --> 01:48:19,088
มันคือการขอโทษเมื่อจำเป็น
1190
01:48:19,921 --> 01:48:23,545
ขอโทษที่อัดแกจนเละเพื่อน
ไม่ได้เจตนาทำแกให้อายหรอก
1191
01:48:23,570 --> 01:48:24,744
แต่ว่าเรื่องระหว่าง-
1192
01:48:25,199 --> 01:48:26,379
ไหวมั้ยวะ?
1193
01:48:27,595 --> 01:48:29,037
อาการแพ้แมงโม้ว่ะ
1194
01:48:35,751 --> 01:48:37,917
เบาๆ หน่อยเดี๋ยวปุ่มก็พังเอาหรอก
1195
01:48:37,942 --> 01:48:39,302
เป็นไรมั้ย?
1196
01:48:39,467 --> 01:48:43,457
ตาเทพเพิ่งถูกใช้
เพื่อให้พวกนั้นออกไล่ล่าลูกของดอม
1197
01:48:43,482 --> 01:48:45,184
อุปกรณ์ที่ฉันสร้างขึ้น
1198
01:48:45,613 --> 01:48:47,759
ทำร้ายผู้คนที่เรารัก
1199
01:48:50,532 --> 01:48:52,457
มันควรใช้ช่วยคน
1200
01:48:52,458 --> 01:48:56,509
ประเด็นนี้มันใหญ่กว่าดันเต้
มันใหญ่กว่าเรื่องของเรา
1201
01:48:56,997 --> 01:48:59,289
ต้องรีบหยุดความชั่วร้ายนี้โดยด่วน
1202
01:49:13,962 --> 01:49:15,100
ต้องหนีกันแล้ว
1203
01:49:36,784 --> 01:49:37,913
ก้มไว้!
1204
01:49:47,538 --> 01:49:49,486
เจอตัวอากับหลานแล้ว
1205
01:49:49,694 --> 01:49:53,007
นี่ทุกคน อย่าลืมแผน
ปิดล้อมและจับตัวแต๊งกิ้ว!
1206
01:49:54,007 --> 01:49:56,108
ไม่! ไม่เอาปืน
1207
01:49:56,447 --> 01:49:58,135
อย่าให้เด็กคนนั้นตาย!
1208
01:49:58,872 --> 01:49:59,959
เท่านี้แหละ
1209
01:50:30,268 --> 01:50:31,343
พร้อมนะ?
1210
01:50:31,554 --> 01:50:32,605
พร้อมฮะ
1211
01:50:49,070 --> 01:50:50,876
โอ้โห แม่ง...
1212
01:50:51,531 --> 01:50:53,225
อ๋อไม่ ไม่เป็นไรหยาบได้
1213
01:50:53,226 --> 01:50:56,199
ก็เขียนเนื้อเพลง เดินเตะโต๊ะ รถติดปืนใหญ่
1214
01:51:01,105 --> 01:51:02,375
เผ่นล่ะจ้า!
1215
01:51:54,345 --> 01:51:56,115
จรวดมันติด!
1216
01:51:59,427 --> 01:52:02,652
มาเป็นกองทัพเลยดอม ทีมนายอยู่อีกไม่ไกล
1217
01:52:02,653 --> 01:52:04,652
- งั้นลงเลย
- เครื่องลงนี่ไม่ได้
1218
01:52:04,884 --> 01:52:06,520
ต้องไปอีกเจ็ดไมล์ทางตะวันออก
1219
01:52:06,521 --> 01:52:08,078
งั้นไปเจอกันที่นั่น
1220
01:52:08,386 --> 01:52:11,399
- เปิดท้ายเครื่องเลย
- ดอม ไม่มีที่ให้เครื่องลง
1221
01:52:13,399 --> 01:52:15,187
แล้วใครบอกให้เอาเครื่องลง
1222
01:52:34,044 --> 01:52:35,213
ดูโน่น
1223
01:52:41,316 --> 01:52:42,884
พ่อกำลังมาช่วยแล้วลูก
1224
01:52:52,253 --> 01:52:53,462
มาแล้วเหรอ?
1225
01:53:23,920 --> 01:53:25,785
- พ่อ!
- ว่าไงลูกพ่อ
1226
01:53:26,080 --> 01:53:27,738
ดีใจที่เจอนะพี่ชาย
1227
01:53:27,739 --> 01:53:29,389
ดีใจที่ได้เจอเช่นกัน
1228
01:53:29,390 --> 01:53:32,443
- หาทางไปสนามบิน
- หาได้ก็ดี
1229
01:53:34,749 --> 01:53:36,041
แกเสร็จฉันแน่
1230
01:53:44,468 --> 01:53:45,888
เอมส์เรากำลังไปแล้ว
1231
01:53:46,066 --> 01:53:48,931
ดอม เราจะลงจอดอีกห้าไมล์ทางตะวันตก
1232
01:53:49,235 --> 01:53:50,793
แต่นายถูกตาม
1233
01:53:52,360 --> 01:53:53,583
มันติด
1234
01:53:57,903 --> 01:54:00,246
บี ทำอะไร?
1235
01:54:02,619 --> 01:54:03,737
ระวังนะ !
1236
01:54:15,701 --> 01:54:17,388
โชคเข้าข้างแล้ว
1237
01:54:18,777 --> 01:54:19,851
ไง!
1238
01:54:27,761 --> 01:54:30,393
อาเจคอบ ผมซ่อมได้!
1239
01:54:36,091 --> 01:54:37,171
ไม่!
1240
01:54:37,810 --> 01:54:39,100
ลาละน้าาา!
1241
01:54:40,835 --> 01:54:42,510
หุบปาก
1242
01:54:43,666 --> 01:54:44,877
ชอบซิ่งมั้ย?
1243
01:54:44,991 --> 01:54:46,126
ซิ่งนะ
1244
01:54:48,548 --> 01:54:50,080
ดอม ฉันพลาดท่า
1245
01:54:50,146 --> 01:54:51,821
ลิตเติ้ลบีอยู่กับดันเต้
1246
01:55:10,741 --> 01:55:12,019
เฮ้ โดมินิก!
1247
01:55:12,133 --> 01:55:15,337
ยกสุดท้ายแล้ว แข่งรอบสุดท้าย
เจอคู่หูฉันหน่อย!
1248
01:55:15,784 --> 01:55:16,942
พ่อ!
1249
01:55:17,207 --> 01:55:19,991
ใครจะรู้ว่าจะเป็นงี้? แบบว่ายกเว้นฉันอะนะ
1250
01:55:37,614 --> 01:55:39,739
ดอม เหมือนฝาน้ำมันฉันจะถูกยิง
1251
01:55:41,319 --> 01:55:44,327
- ฉันตามไปไม่ได้ดอม
- เจค๊อปเราต้องไปด้วยกัน
1252
01:55:45,259 --> 01:55:46,685
ฉันไปต่อไม่ได้
1253
01:55:46,878 --> 01:55:47,942
ต้องเป็นนายแล้ว
1254
01:55:47,943 --> 01:55:50,791
เฮ้ดอม! ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้
1255
01:56:02,140 --> 01:56:04,183
นายเลี้ยงเขามาดีมาก
1256
01:56:05,195 --> 01:56:07,532
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกจากเงานายแล้ว
1257
01:56:08,422 --> 01:56:11,507
- ขอบคุณที่ชี้ทางสว่าง
- เจค๊อป
1258
01:56:11,508 --> 01:56:12,920
เดี๋ยวเคลียทางให้เอง
1259
01:56:14,210 --> 01:56:15,549
รีบไปช่วยลูกชาย
1260
01:56:16,136 --> 01:56:17,505
เจคอบไม่นะ!
1261
01:56:18,052 --> 01:56:19,171
ไม่!
1262
01:56:28,389 --> 01:56:30,109
อาเจค๊อป!
1263
01:56:54,401 --> 01:56:58,250
โอ้แย่จัง ครั้งหน้าอาที่รัก
คงไม่ได้มากินหมูกระทะ
1264
01:56:58,592 --> 01:57:01,159
ไม่สิน่าสรรเสริญออก
1265
01:57:02,738 --> 01:57:03,908
สามไมล์
1266
01:57:03,909 --> 01:57:06,884
เลี้ยวออกเส้นข้างนอก ตรงไปที่สนามบิน
1267
01:57:18,497 --> 01:57:20,854
จะซิ่งให้ชนะพ่อนาย
1268
01:57:28,398 --> 01:57:29,907
ต้องให้เขาบิน
1269
01:57:38,346 --> 01:57:39,373
สุดยอด!
1270
01:57:53,740 --> 01:57:55,782
ไม่ต้องกลัวหรอก
1271
01:58:04,056 --> 01:58:05,499
ตาฉันบ้าง
1272
01:58:29,200 --> 01:58:31,833
เก่งโคตร คนอะไรเก่งโคตร
1273
01:58:37,172 --> 01:58:38,767
ดอมเหลืออีกหนึ่งไมล์แล้ว
1274
01:58:38,768 --> 01:58:41,875
ลูกรัก พ่อไม่เคยผิดสัญญากับลูก
1275
01:58:42,386 --> 01:58:44,976
เรามาฝึกซิ่งกันให้จบเถอะนะ
1276
01:58:45,046 --> 01:58:46,399
รู้สึกถึงรถ
1277
01:58:46,851 --> 01:58:49,664
หาแนวของลูกให้เจอ แล้วให้มันพาไป
1278
01:59:26,303 --> 01:59:27,308
โดดเลย!
1279
01:59:45,256 --> 01:59:46,726
หาทางออกซิ่งข้างนอกเลย!
1280
01:59:54,860 --> 01:59:57,364
- เครื่องลงแล้ว
- เรากำลังไปหานายแล้ว
1281
01:59:57,365 --> 01:59:58,963
ทีมนายกำลังมา
1282
01:59:58,964 --> 02:00:00,122
เจอกันที่สนามบิน
1283
02:00:00,472 --> 02:00:01,531
ไหวมั้ยลูก?
1284
02:00:01,573 --> 02:00:02,718
ไหวฮะพ่อ
1285
02:00:02,994 --> 02:00:04,777
พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก
1286
02:00:50,683 --> 02:00:52,683
ดอมมี่บอย!
1287
02:00:52,981 --> 02:00:54,536
ดีใจที่ได้เจออีก
1288
02:00:54,785 --> 02:00:57,616
เมื่อกี้เอาฮอฯฟาดฉันใช่มั้ย?
1289
02:00:58,985 --> 02:01:00,790
โอ้ย! ก็มันระแวงอะ
1290
02:01:00,814 --> 02:01:03,842
เข้าใจแหละว่าต้องทำเก๋าให้ลูกดู
แต่ถามจริง...
1291
02:01:04,073 --> 02:01:07,065
คิดว่าอะไรๆ มันจะง่ายงั้นจริงเรอะ?
1292
02:01:08,158 --> 02:01:10,786
นายอยู่จุดที่ฉันวางแผนไว้เป๊ะ
1293
02:01:11,001 --> 02:01:14,054
ใช่...เดี๋ยวรอดู
1294
02:01:14,312 --> 02:01:16,191
เซอร์ไพรส์พร้อมแล้ว
1295
02:01:23,490 --> 02:01:25,654
อัศวินม้าขาวมาช่วยแล้วดอม
1296
02:01:26,933 --> 02:01:29,269
โรมันรีบหนีไป นี่มันเป็นกับดัก
1297
02:01:33,225 --> 02:01:34,513
เจวาลิน!
1298
02:01:49,381 --> 02:01:50,400
สำเร็จ!
1299
02:01:52,239 --> 02:01:54,730
นี่แหละปัญหาของคนมีครอบครัวใหญ่
1300
02:01:58,003 --> 02:01:59,682
ปกป้องทั้งหมดพร้อมกันไม่ได้
1301
02:02:07,046 --> 02:02:09,308
โดมินิก นั่นเพื่อนใหม่นายนี่?
1302
02:02:10,114 --> 02:02:15,615
ดอมมี่จ๋า นายนี่เดาทางโคตรง่าย
นายเชื่อว่าสุดท้ายทุกคนจะอยู่ข้างนาย
1303
02:02:16,142 --> 02:02:19,053
แต่ผิดที่ เอมส์อยู่ข้างฉันก่อน
1304
02:02:20,063 --> 02:02:22,462
เอาล่ะ งานเริ่มแล้ว
1305
02:02:22,795 --> 02:02:24,633
และในห้องนั้น...
1306
02:02:24,634 --> 02:02:27,779
ครอบครัวของเราจะมีอำนาจที่แท้จริงในวันนี้
1307
02:02:28,625 --> 02:02:30,205
เริ่มกันเลย
1308
02:02:39,835 --> 02:02:43,896
ดูเหมือนการจับมือของเรา
จะเริ่มต้นกันได้สวยซะไม่มี
1309
02:02:46,902 --> 02:02:52,607
โดมินิก จะเป็นนักบุญผู้สร้างปาฏิหาริย์
หรือตายในศรัทธา
1310
02:02:53,221 --> 02:02:55,000
เอาเลือกอันไหนโดมินิก?
1311
02:03:03,925 --> 02:03:05,257
ฉันพรากเงินแก
1312
02:03:05,513 --> 02:03:06,658
พรากอิสระภาพ
1313
02:03:07,666 --> 02:03:09,040
แล้วก็พรากครอบครัว
1314
02:03:10,064 --> 02:03:13,473
แล้วแกจะตาย โดยคาใจว่าไม่อาจช่วยลูก
1315
02:03:16,908 --> 02:03:20,144
พ่อ ผมศรัทธานะ
1316
02:03:28,141 --> 02:03:29,826
แกทำพลาด
1317
02:03:31,613 --> 02:03:33,632
มีอย่างนึงที่แกพลาดไป
1318
02:05:53,414 --> 02:05:55,324
จบช่วงทรมานแล้วดอม
1319
02:06:00,777 --> 02:06:02,450
ได้ฤกษ์ฆ่าแกแล้ว
1320
02:07:02,932 --> 02:07:03,945
บ้าไปแล้ว...
1321
02:07:05,353 --> 02:07:07,409
ยังคิดว่าแผนฉันห่วยมั้ย?
1322
02:10:28,815 --> 02:10:30,364
หวัดดีเพื่อนฝูง
1323
02:10:30,438 --> 02:10:32,260
ชอบเรื่องเซอร์ไพรส์มั้ย?
1324
02:10:33,014 --> 02:10:35,936
คุณทำเลวร้ายไว้คุณตำรวจ
1325
02:10:36,376 --> 02:10:39,081
พรากสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตผมไป
1326
02:10:46,571 --> 02:10:48,312
ดอมเป็นคนขับรถ
1327
02:10:49,262 --> 02:10:52,058
- แต่แก...
- ช่วยด้วย
1328
02:10:52,193 --> 02:10:53,948
แกเป็นคนลั่นไก
1329
02:10:56,051 --> 02:10:58,411
จากนี้ฉันจะทำให้แกทรมาน
1330
02:11:13,551 --> 02:11:19,083
ซาตานกำลังจะไปล่าแก...
ไอ้มือกฏหมาย
1331
02:11:20,108 --> 02:11:24,742
ฉันหาตัวไม่ยากหรอก...
ไอ้ลูกหมา สารเลว
154598