All language subtitles for Fast X (2023)[TH]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,690 --> 00:00:47,944 "สิบปีก่อน" 2 00:00:52,535 --> 00:00:55,411 คนเป็นพ่อยอมทำได้ทุกอย่างเพื่อลูกชาย 3 00:00:55,806 --> 00:00:58,167 คนอย่างแม่แกไม่เข้าใจหรอก 4 00:00:58,633 --> 00:01:00,960 แม่มองแกแล้วเห็นอสูรกาย 5 00:01:00,995 --> 00:01:03,323 แต่พ่อเห็นศักยภาพ 6 00:01:03,323 --> 00:01:07,227 ตอนที่กุ๊ยแย่งเงินแก แกควักลูกตามัน 7 00:01:07,227 --> 00:01:10,628 ตอนมันด่าว่าแกบ้า แกตัดลิ้นมัน 8 00:01:10,652 --> 00:01:16,220 ในวันนี้พ่อพาแกมานี่ เพราะพ่อดีใจเหรอ? เพราะรักเหรอ? 9 00:01:16,839 --> 00:01:20,851 ไม่ เพื่อให้สิ่งที่พ่อสร้างไม่ตายไปกับพ่อ 10 00:01:20,851 --> 00:01:22,656 เพื่อให้สารต่อเกียรติประวัติ 11 00:01:22,656 --> 00:01:26,076 เพราะสายใยพ่อกับลูกชาย มันคือที่สุด 12 00:01:26,111 --> 00:01:30,039 พ่อมีงานที่ไว้ใจได้แค่คนเดียว คือแก 13 00:01:30,039 --> 00:01:32,263 ฉันให้มือดีเฝ้าเกสเฮ้าส์เก็บเงิน 14 00:01:32,287 --> 00:01:35,866 แต่พวกมันพลาดท่าให้ดอมินิคทอเร็ตโต้ เผาของฉันจนหมด 15 00:01:35,901 --> 00:01:38,314 ผมจะฆ่าดอมินิค โทเร็ตโต้ 16 00:01:39,327 --> 00:01:40,479 ผมจะฆ่ามันให้หมด 17 00:01:40,479 --> 00:01:43,829 ฆ่าเหรอ? ปราณีมันทำไม? 18 00:01:43,829 --> 00:01:47,833 ไม่ลูกพ่อ มันต้องทรมาณ ความตายมันง่ายเกินไป 19 00:01:52,095 --> 00:01:54,592 จงทำให้ทอเร็ตโต้ทรมาน 20 00:01:54,627 --> 00:01:57,653 "ริโอ เดอ จาเนโร" 21 00:02:10,424 --> 00:02:13,293 เอาล่ะ งานเริ่มแล้ว 22 00:02:13,328 --> 00:02:18,148 และให้ห้องนั้น ครอบครัวเราจะมีอำนาจที่แท้จริงในวันนี้ 23 00:02:19,746 --> 00:02:22,077 เริ่มกันเลย 24 00:03:00,826 --> 00:03:02,105 เกิดอะไรขึ้น? 25 00:03:02,105 --> 00:03:05,807 มันมาขโมยเซฟ! 26 00:03:12,539 --> 00:03:14,194 - พวกมันมาขโมยเซฟ!! - อะไรนะ?! 27 00:03:14,194 --> 00:03:15,796 ทั้งตู้เลย! 28 00:04:14,735 --> 00:04:16,104 โธ่เว้ย! 29 00:04:24,791 --> 00:04:27,921 ไล่ตามขบวนไป 30 00:04:41,107 --> 00:04:43,825 ขึ้นสะพานแล้วมันจะเลี้ยวไปไหนได้ 31 00:04:45,169 --> 00:04:47,392 พวกมันมาเยอะเกิน! เราไม่รอดหรอก! 32 00:04:47,392 --> 00:04:49,222 นายพูดถูก เราไม่รอด 33 00:04:49,761 --> 00:04:52,273 - แต่นายรอด - ฉันไม่ยอมทิ้งนายหรอก! ทำตามแผนเดิม! 34 00:04:52,273 --> 00:04:54,605 นี่แหละแผนเดิม 35 00:04:58,604 --> 00:05:00,237 บ้าเอ้ย! 36 00:05:05,608 --> 00:05:07,592 ไม่มีทางหนีแล้ว 37 00:05:15,139 --> 00:05:17,424 มันจะทำไรของมัน? 38 00:05:45,679 --> 00:05:47,729 ยิงเลย 39 00:06:22,501 --> 00:06:27,731 [เร็วแรงทะลุนรกสิบ] 40 00:06:50,434 --> 00:06:53,203 "ลอสแองเจลิส" 41 00:07:10,992 --> 00:07:12,348 ลูกทำได้ 42 00:07:13,387 --> 00:07:14,642 ยังไม่ได้ซะหน่อย 43 00:07:14,686 --> 00:07:17,040 บีไม่มีใครเริ่มต้นที่เส้นชัยหรอก 44 00:07:17,497 --> 00:07:19,098 ลูกต้องเชื่อมั่น 45 00:07:19,142 --> 00:07:21,108 จำบทเรียนวันนี้ไว้ 46 00:07:21,108 --> 00:07:23,101 หาแนวให้เจอ 47 00:07:23,101 --> 00:07:25,409 รู้สึกถึงรถ 48 00:07:25,409 --> 00:07:27,186 แล้วให้มันพาไป 49 00:07:27,186 --> 00:07:31,094 ถ้ากลัวก็ไม่ผิดหรอก บางครั้งความกลัวก็เป็นครูที่ดีที่สุด 50 00:07:31,094 --> 00:07:32,565 ผมไม่กลัวฮะ 51 00:07:33,745 --> 00:07:37,418 - ทุกคนมีความกลัวหมด - เว้นพ่อ ไม่เห็นพ่อกลัวอะไรเลย 52 00:07:40,360 --> 00:07:43,782 รีบไปกันเถอะ ย่าทวดบินมาถึงแล้ว 53 00:07:43,782 --> 00:07:48,361 - ทำเมนูสุดโปรดมาให้พวกเราด้วย - เราต้องไป ก่อนลุงโรมันจะกินหมด 54 00:07:48,386 --> 00:07:50,772 นี่แหละเรื่องที่ควรกลัว 55 00:08:07,855 --> 00:08:12,043 - นายตายไปนาน เดี๋ยวฟื้นคืนชีพให้ - ก็บอกแล้วว่าไม่ต้อง 56 00:08:12,043 --> 00:08:14,472 เสร็จ โปรไฟล์เรียบร้อย 57 00:08:15,176 --> 00:08:16,390 ขอบคุณด้วย 58 00:08:16,390 --> 00:08:19,378 - ทีนี้ก็รออีกสามสี่วัน... - ไม่มีสาวที่แมทช์ทันทีหรอก... 59 00:08:19,429 --> 00:08:21,161 เดี๋ยวนะ? 60 00:08:21,281 --> 00:08:22,326 โว้ว! 61 00:08:22,326 --> 00:08:25,305 - ได้ไงวะเนี่ย - คนล่าสุดนี่... 62 00:08:25,340 --> 00:08:26,397 ดูไรกันน่ะ? 63 00:08:26,397 --> 00:08:29,180 - เดี๋ยวก่อน ไม่มีอะไร - เกมเหรอฮะ 64 00:08:29,215 --> 00:08:31,333 - มาดูนี่ด้วยกันมั้ย - ไปดริฟต์มารึยัง? 65 00:08:31,333 --> 00:08:32,745 เรียบร้อยฮะ! 66 00:08:32,770 --> 00:08:36,106 แม่น่าจะไปดู! มันสุดยอดไปเลยฮะแม่! 67 00:08:36,130 --> 00:08:40,650 เฮ้! ว่าไงครอบครัวของฉัน! หิวไส้กิ่วแล้วแล้วเนี่ย! 68 00:08:40,695 --> 00:08:44,760 มาเถอะ! ฉันขอกอดทีละคนเลยนะ เริ่มจากใครก่อนดี! 69 00:08:46,862 --> 00:08:48,487 ผมก่อน! 70 00:08:59,224 --> 00:09:02,894 ทุกคนหยุดเม้าท์มอยก่อน คุณย่าทวดมีอะไรอยากจะกล่าว 71 00:09:03,984 --> 00:09:06,343 หยุดเม้าท์หยุดมอยกันก่อนนะ 72 00:09:07,114 --> 00:09:10,788 พอได้เห็นครอบครัวที่วิเศษสุดนี่แล้ว... 73 00:09:10,823 --> 00:09:14,914 ฉันรู้สึกตื้นตัน... อย่างภาคภูมิใจ 74 00:09:14,949 --> 00:09:21,364 ภาคภูมิใจแบบที่ลูกชายฉัน หรือพ่อเธอ จะอิ่มเอมหากเขาได้อยู่ตรงนี้ 75 00:09:21,364 --> 00:09:28,184 ฉันรู้ว่าเส้นทางที่ผ่านมา มันโหดมาก แถมมันยัง... ไม่แฟร์ 76 00:09:28,772 --> 00:09:30,725 แต่ก็มากันถึงนี่ 77 00:09:30,749 --> 00:09:36,652 ถึงแม้อุปสรรค์มากมาย ก็ยังสามารถสร้างเกียรติประวัติอันสง่างาม... 78 00:09:44,591 --> 00:09:48,481 เกียรติประวัติอันสง่างาม ที่จะเล่าขานกันไปอีกหลายรุ่น 79 00:09:48,505 --> 00:09:52,816 ไม่มีใครทำลายได้ จะวันนี้ หรือว่าวันไหนๆ! 80 00:09:53,022 --> 00:09:54,480 ใช่! 81 00:09:54,515 --> 00:09:55,586 เย้! 82 00:09:56,114 --> 00:09:57,134 แด่ครอบครัว! 83 00:09:57,169 --> 00:09:59,629 - แด่ครอบครัว! - ครอบครัว! 84 00:10:00,582 --> 00:10:02,515 ครอบครัวตลอดไป! 85 00:10:04,746 --> 00:10:07,005 เฮ้ ไม่ใช่เวลานะ อย่าเล่นดิ! 86 00:10:07,921 --> 00:10:11,248 หยุดนะโรมันนายเป็นหัวหน้าแล้ว ไหนว่าจะให้ฉันซิ่งไง? 87 00:10:11,283 --> 00:10:14,648 ที่ฉันอยากได้จริงๆ คือสมองเธอต่างหาก 88 00:10:15,167 --> 00:10:17,556 สิ่งที่โรมันเพียสไม่เคยยอมแลก 89 00:10:17,556 --> 00:10:20,021 งั้น ปรีฟฉันอีกทีสิ ฉันของแบบละเอียด 90 00:10:20,021 --> 00:10:23,395 ได้ เอเจอซี่ได้ข่าว อุปกรณ์กองทัพที่ถูกปล้นไป 91 00:10:23,422 --> 00:10:27,473 พรุ่งนี้ ชิปควอนตัมคอมเจนใหม่ จะถูกขนส่งผ่านถนนในโรม 92 00:10:27,498 --> 00:10:29,178 เขาให้พวกเราไปปล้นมา 93 00:10:29,213 --> 00:10:31,676 เช็คกับสายโรมันแล้ว ข่าวเป็นจริง 94 00:10:31,701 --> 00:10:34,234 ต้องจริงอยู่แล้ว งานนี้ก็คือโรม 95 00:10:34,258 --> 00:10:39,026 โรม โรมัน เชื่อฉันเถอะ เหมือนกับวางแผนปล้นสวนหลังบ้านฉันเอง 96 00:10:39,026 --> 00:10:41,873 ถ้าหากว่าเป็นเรื่องโรม เอ็งควรจะชื่อโรมั่ว 97 00:10:41,898 --> 00:10:43,804 และข้อนึงที่แกไม่อธิบายก็คือ 98 00:10:43,828 --> 00:10:48,352 ทำไมต้องมีรถบังคับวิทยุ รถลัมโบสีทองกับแก็สหัวเราะตั้ง 12 ถัง 99 00:10:48,352 --> 00:10:51,398 งั้นฉันลุยด้วย ดูแล้วนายต้องการสมองแบบสุดๆเลย 100 00:10:51,422 --> 00:10:52,607 มันคิดว่ามันฉลาด 101 00:10:52,607 --> 00:10:55,651 - เฮ้โรม - พอๆๆ อย่าเพิ่ง ไม่คุยตอนนี้ 102 00:10:55,686 --> 00:10:57,420 - ก็ได้ - ขอบอกนะ 103 00:10:57,455 --> 00:11:00,823 ดูถูกหัวหน้าทีม มันต้องเลิกได้แล้ว... 104 00:11:01,230 --> 00:11:02,510 เดี๋ยวนี้! 105 00:11:05,146 --> 00:11:09,539 คือเข้าใจใช่มั้ย ฉันก็แค่ ซ้อมใช้เสียงแบบหัวหน้าทีม 106 00:11:14,387 --> 00:11:16,655 ฉันเห็นนะพวก นายแอบสูบบุหรี่ 107 00:11:16,687 --> 00:11:22,174 สมอเรือเก่านี่อะไร ไม่มีหัวฉีดน้ำมัน ระดับนายมันต้องเจ๋งกว่านี้สิดอม 108 00:11:22,206 --> 00:11:24,523 บีน้อยกับฉันประกอบมันด้วยกัน 109 00:11:24,810 --> 00:11:29,164 ทำแบบนี้เพื่อให้เขาอยากฟัง นี่แหละปัญหา เพราะเดี๋ยวนี้ไม่มีใครชอบฟัง 110 00:11:29,164 --> 00:11:30,586 งั้นต้องระวังไว้เลย 111 00:11:30,610 --> 00:11:34,188 ไอ้หนูนี่ต้องเป็นช่างที่เก่งกว่าเราทุกคนแน่ ตั้งแต่อายุ 12 112 00:11:34,188 --> 00:11:35,992 ก็นั่นแหละ ไม่ใช่ประเด็นรึไง 113 00:11:37,408 --> 00:11:38,931 ต้องส่งต่อ 114 00:11:39,391 --> 00:11:41,618 คนรุ่นใหม่จะต้องเก่งกว่ารุ่นเก่า 115 00:11:42,521 --> 00:11:44,211 ก็จริง 116 00:11:44,246 --> 00:11:46,346 นั่นคือการเป็นพ่อคน 117 00:11:47,222 --> 00:11:51,072 ก็ถือว่าเรามาไกลกันมาก จากวันที่เราปล้นน้ำที่โดมินิกัน ว่ามั้ย? 118 00:11:51,097 --> 00:11:54,022 - โคตรจริงเลย - ช่วงอดีตที่โหดร้าย 119 00:11:54,588 --> 00:11:56,843 เป็นช่วงที่โคตรมันส์ต่างหาก 120 00:12:02,979 --> 00:12:05,501 เอ้า คุยงานกันอยู่เหรอ? 121 00:12:06,014 --> 00:12:08,522 โทษทีว่ะ ไม่ได้ตั้งใจมาขัด 122 00:12:08,943 --> 00:12:10,421 ฮานไปกันเถอะเพื่อน! 123 00:12:10,421 --> 00:12:12,896 โรมันมาขอนำทีมภารกิจนี้ 124 00:12:13,826 --> 00:12:15,424 แล้วฉันจะปฏิเสธได้ยังไง? 125 00:12:15,424 --> 00:12:18,070 แต่ปล่อยไปโดยไม่มีนายคงไม่ได้ 126 00:12:19,098 --> 00:12:22,093 - สหายโจรชั่วชีวิต - สหายโจรชั่วชีวิต 127 00:12:55,189 --> 00:12:57,290 หลานเชิดชูชื่อพ่อ 128 00:13:14,646 --> 00:13:16,893 กอดเราทุกคนไว้ในใจ 129 00:13:19,876 --> 00:13:22,203 แล้วหลานจะไม่มีวันหลงทาง 130 00:13:43,590 --> 00:13:45,807 ลูกจะต้องเก่งกว่าพ่อแน่ 131 00:14:00,009 --> 00:14:01,997 มองอะไรอยู่เหรอ? 132 00:14:06,924 --> 00:14:08,464 มองเธอไง 133 00:14:12,408 --> 00:14:15,059 - ลูกหลับแล้ว... - อืมมม 134 00:14:16,932 --> 00:14:19,330 ทำไมเธอสวยขึ้นทุกวัน 135 00:14:23,592 --> 00:14:25,240 น้องมารึยังน้อ? 136 00:14:25,701 --> 00:14:26,917 ยัง... 137 00:14:27,778 --> 00:14:30,075 ถึงเวลาเขาก็มาเองแหละ 138 00:14:44,050 --> 00:14:46,631 วันนี้ตอนที่ดริฟท์รถกับลูก... 139 00:14:50,094 --> 00:14:51,841 บีพูดว่า พ่อ... 140 00:14:53,554 --> 00:14:55,757 ไม่เคยกลัวอะไรเลย 141 00:14:56,787 --> 00:14:58,653 ซึ่งมันไม่จริง 142 00:15:01,548 --> 00:15:04,806 ฉันน่ะกลัวการสูญเสียลูกชาย 143 00:15:07,920 --> 00:15:09,607 หรือเมียรัก 144 00:15:14,276 --> 00:15:16,905 มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว 145 00:15:32,883 --> 00:15:37,821 เธอจะมองไปในอดีตได้ตามใจเธอ แต่เธอจะพลาดบางอย่าง 146 00:15:38,430 --> 00:15:39,584 อะไร 147 00:15:39,584 --> 00:15:41,140 ความเป็นนิรันดร์ 148 00:15:41,508 --> 00:15:44,408 ใน... เวลานี้ 149 00:16:12,452 --> 00:16:14,832 ฉันก็เซอร์ไพรส์พอๆ กับนาย 150 00:16:18,998 --> 00:16:22,082 ฉันนึกภาพในหัวว่าฆ่าเธอเป็นพันๆ ครั้ง 151 00:16:22,597 --> 00:16:26,435 ครั้งล่าสุดมีกระจกนิรภัยหนากั้นขวางไว้ 152 00:16:26,435 --> 00:16:27,997 เธอมีปืน 153 00:16:27,997 --> 00:16:30,825 เธอมีพวก ฉันเข้าไม่ถึงเธอ 154 00:16:31,238 --> 00:16:32,779 แตกต่างจากตอนนี้ 155 00:16:32,804 --> 00:16:35,005 งั้นฟังคำสั่งเสียฉันหน่อย 156 00:16:36,441 --> 00:16:37,529 ไม่! 157 00:16:43,925 --> 00:16:47,004 แกฟังคำสั่งเสียของลีน่าด้วยเหรอ 158 00:16:47,730 --> 00:16:49,249 ก่อนที่แกจะฆ่าเธอ? 159 00:16:49,249 --> 00:16:52,783 นายไม่คิดบ้างเหรอ ว่าฉันต้องมีเหตุผลสำคัญถึงได้มาที่นี่? 160 00:16:52,818 --> 00:16:56,043 อาจเป็นเหตุผลเดียวที่สำคัญกับนาย 161 00:16:58,262 --> 00:17:00,038 บีน้อย 162 00:17:00,675 --> 00:17:03,866 ตื่นเร็วลูก มีแขกที่เราไม่ต้อนรับ 163 00:17:04,180 --> 00:17:05,851 รู้นะว่าต้องทำไง 164 00:17:17,435 --> 00:17:19,485 นี่แกต้องการอะไร? 165 00:17:19,520 --> 00:17:20,931 พูดมา 166 00:17:27,468 --> 00:17:29,774 คืนนี้ฉันได้เจอซาตาน 167 00:17:31,353 --> 00:17:33,911 ฉันเคยเชื่อว่าฉันนี่แหละซาตาน 168 00:17:34,779 --> 00:17:36,790 เรื่องนี้ฉันคิดผิดไป 169 00:17:40,434 --> 00:17:42,431 เขาบุกมาถึงรังฉัน 170 00:17:47,831 --> 00:17:49,768 เข้ามาตัวคนเดียว 171 00:17:51,078 --> 00:17:53,715 เขาว่าเวลาเผชิญความตาย 172 00:17:54,109 --> 00:17:56,122 ภาพทั้งชีวิตจะหวนกลับมา 173 00:17:57,462 --> 00:17:58,985 คิดงั้นมั้ย? 174 00:18:04,117 --> 00:18:05,965 งั้นขอเริ่มจากแกก่อนแล้วกัน 175 00:18:06,376 --> 00:18:08,586 คำถามนี้คนจะตายหลายคนยังตอบไม่ได้ 176 00:18:08,611 --> 00:18:10,475 ฉันให้เวลานายสามวิ 177 00:18:12,660 --> 00:18:17,388 ก่อนที่โซฟาฉันจะเปื้อนเลือดแก รีบอธิบายมา ว่ามาทำไม 178 00:18:17,388 --> 00:18:18,985 ฉันมานี่... 179 00:18:19,880 --> 00:18:24,588 เพราะคนที่เป็นศัตรูของศัตรูฉัน... 180 00:18:25,257 --> 00:18:26,665 ...คือนาย 181 00:18:26,700 --> 00:18:30,059 ฉันเป็นบุรุษนิรนาม 182 00:18:30,094 --> 00:18:32,376 ไร้ซึ่งรากเหง้า 183 00:18:32,376 --> 00:18:35,150 และมานี่ด้วยเหตุผลเดียวกับเธอ 184 00:18:35,638 --> 00:18:37,378 ดอมินิค ทอเร็ตโต้ 185 00:18:37,378 --> 00:18:38,986 อยากฆ่าดอมเหรอ? 186 00:18:39,577 --> 00:18:40,925 คิวยาวเป็นไมล์นะ 187 00:18:40,950 --> 00:18:45,997 ไม่ๆๆ! ความตายมันง่ายเกินไป สำหรับหนี้แค้นทรมาน 188 00:18:47,274 --> 00:18:48,977 ฉันอยากให้เธอช่วย 189 00:18:49,012 --> 00:18:53,414 พวกของเล่นวิทยาการ ลูกล้อเธอด้วย 190 00:18:53,604 --> 00:18:56,925 เธออยู่ข้างฉันรึจะต่อต้าน? 191 00:18:56,950 --> 00:18:58,788 ฉันไม่ชอบเล่นกับเด็กๆ 192 00:18:58,823 --> 00:19:02,300 - งั้นก็เตรียมดูคนที่รักตาย... - ฉันไม่รักใครนอกจากตัวเอง 193 00:19:02,325 --> 00:19:05,177 คิดว่าจะเอาวิธีของฉันมาใช้กับฉันงั้นเหรอ? 194 00:19:05,202 --> 00:19:07,240 ฉันไม่ได้พูดถึงเธอ 195 00:19:07,275 --> 00:19:09,275 แต่ฉันพูดกับซีค 196 00:19:10,956 --> 00:19:12,980 อาเมีย 197 00:19:14,347 --> 00:19:15,698 พ่อของเควิน 198 00:19:20,610 --> 00:19:22,127 ใครนะโทรมา? 199 00:19:32,015 --> 00:19:33,456 เด็ก ๆ ไง 200 00:19:43,752 --> 00:19:49,287 ทุกคนมีตัวประกันให้จับ เว้นไอ้เวรนี่... แมวมันยังไม่เลี้ยงเลย 201 00:19:50,396 --> 00:19:53,220 พวกนายที่เหลือ เชิญเลือกได้เลย 202 00:19:53,832 --> 00:19:55,352 ฉัน... 203 00:19:55,352 --> 00:19:56,864 รึว่า... 204 00:20:02,274 --> 00:20:04,455 เธออยากบงการโลกใบนี้ 205 00:20:06,877 --> 00:20:08,562 ฉันก็อยากลงทัณฑ์มัน 206 00:20:15,702 --> 00:20:17,222 ฉันจะจำวันนี้ไว้ 207 00:20:17,569 --> 00:20:19,284 ไม่มีใครลืมลงหรอก 208 00:20:20,888 --> 00:20:23,785 อ่า ต้องมีคนช่วยควบคุมมันสินะ 209 00:20:24,744 --> 00:20:26,728 พวกนาย 210 00:20:26,728 --> 00:20:28,133 มากับฉัน 211 00:20:28,133 --> 00:20:31,073 เอาล่ะ รู้นะต้องทำไง ถ้าอยากเจอครอบครัวอีก 212 00:20:31,073 --> 00:20:32,872 เชา! 213 00:20:41,526 --> 00:20:42,897 ฆ่ามัน 214 00:20:44,068 --> 00:20:45,259 อะไรวะ 215 00:20:47,848 --> 00:20:50,876 คิดว่าฉันจะไว้ใจพวกนาย? 216 00:20:55,062 --> 00:20:58,940 สมัยนี้มันคนช่วยงานดีๆ ยากจริง 217 00:22:50,997 --> 00:22:53,409 ศึกใหญ่กำลังมา 218 00:22:54,810 --> 00:22:57,629 เหล่ามิตรสหายกำลังเลือกข้าง 219 00:23:00,246 --> 00:23:03,846 และทุกคนที่นายรักจะถูกทำลาย 220 00:23:24,589 --> 00:23:26,158 เสียเลือดไปหกลิตร 221 00:23:26,158 --> 00:23:29,590 ปกติแค่สามลิตรก็ตาย ส่งเธอไปคุกฐานลับแล้ว 222 00:23:29,625 --> 00:23:31,810 - แต่ไม่น่ารอด - แล้วเรื่องที่เธอเล่ามาล่ะ? 223 00:23:31,845 --> 00:23:33,489 เรื่องจริง มีการยิงกันในเมือง 224 00:23:33,524 --> 00:23:37,764 อุปกรณ์เธอหายไป คนที่เอาไปตอนนี้ เขามีปืนใหญ่ไฟฟ้า 225 00:23:37,764 --> 00:23:39,197 นายเตือนพรรคพวกรึยัง? 226 00:23:39,222 --> 00:23:40,789 มีอากับไบรอั้นปลอดภัย 227 00:23:41,035 --> 00:23:44,774 ฉันติดต่อหาโรมัน เทด แรมซี่ ฮาน ไม่มีใครตอบ 228 00:23:44,809 --> 00:23:46,532 เดาได้มั้ยว่าพวกเขาไปไหน? 229 00:23:49,172 --> 00:23:50,839 ไปโรมไง! 230 00:23:51,133 --> 00:23:55,250 - ไปทำงานให้นาย - ดอม เราไม่มีภารกิจที่โรม 231 00:23:56,453 --> 00:23:58,153 มันจัดฉาก 232 00:23:58,919 --> 00:24:00,515 เวรแล้ว 233 00:24:00,550 --> 00:24:02,466 ต้องรีบไปโรม 234 00:24:02,466 --> 00:24:04,200 ตามผมมา 235 00:24:11,080 --> 00:24:13,010 ลูก... 236 00:24:13,045 --> 00:24:15,550 พ่อจะกลับมาสอนลูกซิ่งให้จบ 237 00:24:16,493 --> 00:24:18,177 พ่อสัญญา 238 00:24:20,337 --> 00:24:24,136 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น พ่อจะรักษาสัญญาเสมอ 239 00:24:24,847 --> 00:24:26,333 กลับห้องได้ละ 240 00:24:35,134 --> 00:24:36,817 "โรม" 241 00:24:39,884 --> 00:24:44,090 ใครช่วยอธิบายให้ฟังทีซิ ว่าเราจะปล้นรถที่กำลังวิ่งอยู่ได้ยังไง 242 00:24:44,114 --> 00:24:45,698 โดยที่ฉันไม่ได้ซิ่ง 243 00:24:45,972 --> 00:24:48,926 พอเราผูกรถบรรทุก เข้ากับดิสชิปได้เมื่อไหร่... 244 00:24:48,951 --> 00:24:51,389 นายจะได้ซิ่งเร็วๆ นี้ โอเค? 245 00:24:54,042 --> 00:24:58,405 โรมันขบวนรถเกือบจะถึงแล้วนะ แกอยู่ไหนวะ? แกมีหน้าที่สำคัญนะโว้ย 246 00:24:58,666 --> 00:25:01,270 โรมันจากโรมมาแล้วโว้ย 247 00:25:01,305 --> 00:25:03,211 เอาจริงหน่อยเหอะน่า 248 00:25:03,246 --> 00:25:04,890 รู้น่านี่ภารกิจของฉัน 249 00:25:04,915 --> 00:25:10,620 ไม่มีใครลืมหรอกว่านี่เป็นภารกิจเอ็งน่ะ เพราะคงไม่มีใครบ้าพอให้ฮานขับรถอัลฟ่า 250 00:25:10,933 --> 00:25:14,403 ป่านนี้พวกเราคงไปถึงแล้ว ถ้าโรมันไม่ได้ขับตู้ทองเคลื่อนที่ 251 00:25:14,438 --> 00:25:16,825 รู้รึเปล่ามีอะไรใต้ฝากระโปรง? 252 00:25:16,860 --> 00:25:19,144 ซิ่งไปกันเลย! 253 00:25:20,964 --> 00:25:24,226 ของฉันถึงจะดูเก่ากึ๊ก แต่ก็มีแรงวิ่งอยู่ 254 00:25:24,251 --> 00:25:25,280 ถูกต้องเลย 255 00:25:25,305 --> 00:25:29,356 ถึงแลมโบกินี่จะเป็นเครื่องวีสิบ ที่มีทวินเทอร์โบอยู่ก็ตาม 256 00:25:29,356 --> 00:25:32,209 แต่อัลฟ่าคันนั้นได้เปรียบกว่าในถนนแบบนี้ 257 00:25:33,283 --> 00:25:34,366 อะไร? 258 00:25:34,600 --> 00:25:36,799 อ๋อใช่ ฉันศึกษาเรื่องรถแล้ว 259 00:25:37,100 --> 00:25:38,677 แต่งงานกับฉันมั้ย? 260 00:25:38,677 --> 00:25:40,153 แค่นี้่ก็ขอแล้วเหรอ? 261 00:25:45,179 --> 00:25:48,720 ของเล่นสายลับเพียบ แต่ติดต่อโรมันไม่ได้เนี่ยนะ? 262 00:25:48,720 --> 00:25:52,579 ลองแล้วทั้งมือถือ วิทยุสื่อสาร ติดต่อไม่ได้ซักทางเลย 263 00:25:52,579 --> 00:25:55,178 ดีเอ็มแอปหาคู่ของฮานไปด้วยแล้ว 264 00:25:56,971 --> 00:26:01,083 ใครก็ตามที่หลอกให้มาทำภารกิจ ปิดสัญญานไม่ให้เราเตือนได้ 265 00:26:02,291 --> 00:26:04,272 หาต่อไป 266 00:26:05,101 --> 00:26:06,849 เอาล่ะ มากันแล้ว 267 00:26:06,892 --> 00:26:08,432 ลุยกันเลย! 268 00:26:16,337 --> 00:26:17,401 ระวังหน่อยน้อง 269 00:26:17,401 --> 00:26:19,057 ปล่อยรถรุ่นจิ๋ว 270 00:26:19,057 --> 00:26:22,863 ปล่อยรถจิ๋วแล้ว ได้ยินมั้ยโรมัน? 271 00:26:23,904 --> 00:26:25,340 เอาเลยๆ ซิ่งไปเลย! 272 00:26:25,375 --> 00:26:28,264 - ไม่ได้จะเอาแบบนี้ - ก็เอ็งบอกอยากซิ่งด้วย 273 00:26:28,299 --> 00:26:29,849 ซิ่งรถจริงๆ เว้ย! 274 00:26:30,734 --> 00:26:31,887 มันจะหัวเราะทำไม? 275 00:26:31,887 --> 00:26:33,059 จัดการเลยรถจิ๋ว 276 00:26:34,968 --> 00:26:38,337 งั้นรู้ไว้ว่าสมองรถรุ่นจิ๋ว ก็ใหญ่กว่าสมองของเอ็ง 277 00:26:53,059 --> 00:26:54,317 ปล่อยควันเรียบร้อย 278 00:26:54,317 --> 00:26:56,827 ระวังหน่อยแม่ชี ผมไม่อยากบาปนะ 279 00:26:56,827 --> 00:26:58,817 ได้ฤกษ์ส่องประกาย! 280 00:27:24,562 --> 00:27:27,124 เข้ามาแล้ว ฉันเป็นคนขับแล้ว 281 00:27:27,572 --> 00:27:29,007 เราถูกขังเอาไว้! 282 00:27:29,007 --> 00:27:31,920 มีคนใช้รีโมทกับรถคันนี้? 283 00:27:54,499 --> 00:27:56,872 เฮ้ย! นีมันเกิดอะไรขึ้น?! 284 00:27:57,493 --> 00:27:59,269 อีกซักคันดีมั้ย? 285 00:27:59,304 --> 00:28:00,979 พร้อมมั้ย? 286 00:28:09,233 --> 00:28:11,391 โคตรเจ๋งเลย! 287 00:28:12,415 --> 00:28:14,544 ว้าว! 288 00:28:15,828 --> 00:28:19,347 - พวกมันกำลังขโมยรถไป - พวกเรายังอยู่ข้างใน! 289 00:28:20,999 --> 00:28:24,261 มีรายงานระเบิดสองครั้งแถวเดอะฟอรัม 290 00:28:25,452 --> 00:28:27,165 ตรงนั้นแหละ 291 00:28:31,163 --> 00:28:32,163 พร้อมนะ? 292 00:28:32,208 --> 00:28:34,283 และ... 293 00:28:34,318 --> 00:28:37,602 - ได้ยินมั้ย? เสียงอะไรวะเนี่ย? - แล้วฉันจะรู้มั้ยล่ะ! 294 00:28:40,805 --> 00:28:41,861 ชิบหายแล้ว 295 00:28:41,861 --> 00:28:44,092 - นี่มันระเบิด! - ไงนะ? 296 00:28:44,127 --> 00:28:47,452 - ระเบิด! - โรมันบอกว่ามันเป็นชิปคอมพิวเตอร์ไงล่ะ 297 00:28:47,477 --> 00:28:50,306 แต่นี่ไม่ใช่ชิป มันเป็นระเบิด! 298 00:28:50,306 --> 00:28:53,967 - ถ้าระเบิดระเบิดจะเป็นยังไง? - ถ้าระเบิดเกิดระเบิดขึ้นมา 299 00:28:53,967 --> 00:28:56,526 เนินเขาทั้งเจ็ดของโรม ได้เหลือสองครึ่งแน่ 300 00:28:56,561 --> 00:28:59,436 มันทำลายครึ่งนึงของเมือง ผู้คนจะตายกันเป็นเบือ 301 00:28:59,436 --> 00:29:01,129 เก็ทยัง ว่าถ้าระเบิดจะเป็นไง? 302 00:29:01,164 --> 00:29:02,977 จะไปช่วยแล้ว 303 00:29:07,294 --> 00:29:09,313 พวกนั้นจะระเบิดอะไร? 304 00:29:09,313 --> 00:29:10,791 อะไรนะ? 305 00:29:10,791 --> 00:29:12,259 วาติกันเรอะ? 306 00:29:12,259 --> 00:29:13,418 ว้าว 307 00:29:13,926 --> 00:29:17,898 ก็ได้ ฉันจัดให้ นรกกินหัวพวกแกแน่ 308 00:29:17,933 --> 00:29:20,658 ต้องหยุดรถนั่น! 309 00:29:23,928 --> 00:29:25,706 พวกเขามาช่วยแล้ว ต้องหยุดรถคันนี้ 310 00:29:25,706 --> 00:29:30,339 - ดูซิใครมา นั่นไงคุณโดมินิก - ปิดการเข้ารหัสสัญญาณ 311 00:29:32,170 --> 00:29:35,437 - แรมซี่? - เราถูกคุมด้วยรีโมท แถมมีระเบิดด้วย 312 00:29:35,437 --> 00:29:38,987 นี่คือระเบิดเรือรบนิวตรอนพลังสูง M79 313 00:29:41,911 --> 00:29:44,870 เจอแล้ว! ฉันสามารถปิดสวิทช์ระเบิดได้ 314 00:29:44,894 --> 00:29:48,359 แต่ต้องเข้าไปใกล้ๆ เราต้องหยุดรถคันนั้นให้ได้ 315 00:29:48,384 --> 00:29:51,109 เสียใจกัปตันอเมริกา ฉันไม่ยอม 316 00:29:52,053 --> 00:29:54,717 เราต้องรีบแล้ว! รถมันกำลังเร่ง! 317 00:29:56,563 --> 00:29:58,053 ไปขวางมันเอาไว้ก่อน! 318 00:29:58,088 --> 00:29:59,311 ฉันจะไปดักไว้! 319 00:29:59,346 --> 00:30:01,802 แรมซี่! รัดเข็มขัดเลย! 320 00:30:15,643 --> 00:30:17,674 เจอนี่หน่อย 321 00:30:20,577 --> 00:30:23,440 ไม่ได้ ฉันโดนเบียด! 322 00:30:24,364 --> 00:30:25,671 โดมินิก? 323 00:30:30,079 --> 00:30:32,139 ช้าจริงเว้ย! 324 00:30:39,230 --> 00:30:42,973 สลิงเหล็กงั้นเรอะ? ถ้าไปทางรถไม่ได้ 325 00:30:43,008 --> 00:30:44,780 งั้นก็กลิ้งไป 326 00:31:03,727 --> 00:31:04,772 บ้าเอ้ย! 327 00:31:04,772 --> 00:31:06,753 มันจะไหลไปที่เนินแล้ว! 328 00:31:06,788 --> 00:31:08,031 เราต้องหนีบมันเอาไว้ 329 00:31:08,086 --> 00:31:09,164 ฉันมาแล้ว 330 00:31:22,900 --> 00:31:25,815 ขอโทษนะน้องทองของพี่! 331 00:31:27,353 --> 00:31:29,200 ทำท่าจะไม่หยุดแล้ว! 332 00:31:31,400 --> 00:31:33,770 ดอม ระเบิดออกไปแล้ว 333 00:31:35,435 --> 00:31:40,017 - ทุกคนหลบออกไปก่อน ฉันจัดการเอง - ไม่ เราจะช่วยกัน 334 00:31:52,603 --> 00:31:53,952 เล็ตตี้! 335 00:32:06,282 --> 00:32:07,800 พวกมันเป็นผู้ก่อการร้ายรึยัง? 336 00:32:07,844 --> 00:32:09,520 ทางการได้รูปพวกมันทุกคนแล้ว 337 00:32:09,520 --> 00:32:10,840 เก่งมากบ็อบ! 338 00:32:10,840 --> 00:32:13,329 ฉันต้องฆ่าไอ้เวรที่คิดจะปิดระเบิดนั่น 339 00:32:13,329 --> 00:32:14,556 กันไว้เผื่อเกมพลิก 340 00:32:14,556 --> 00:32:18,149 ครอบครัวพวกแกยังอยู่กับฉันอย่าคิดชิ่ง 341 00:32:41,015 --> 00:32:43,109 หายหัวไปไหนกันวะ! 342 00:32:51,397 --> 00:32:53,551 สวัสดีโรมจ๋า 343 00:32:53,586 --> 00:32:55,521 พ่อมาแล้ว 344 00:33:05,118 --> 00:33:06,317 เสียงใครวะ? 345 00:33:06,342 --> 00:33:10,792 ไงอยู่นี่เอง โรมันเพียซ หัวหน้าทีม! 346 00:33:10,817 --> 00:33:12,415 ดูซิแกจะรอดมั้ย? 347 00:33:21,801 --> 00:33:23,489 ฉันเจอตัวการแล้ว! 348 00:33:23,524 --> 00:33:26,079 เจออะไร? ไปกินขี้ไป! 349 00:33:26,895 --> 00:33:28,662 กำลังตามไป! 350 00:33:41,702 --> 00:33:43,637 ระเบิดเละแน่ 351 00:34:36,230 --> 00:34:39,660 - นายถึงไหนแล้ว? - นรกเอ้ย 352 00:34:45,054 --> 00:34:47,486 - กำลังไป... - ฮ่าๆๆ! 353 00:34:55,902 --> 00:34:58,194 รีบออกมา มันจะระเบิด! 354 00:35:01,400 --> 00:35:03,444 ตูม 355 00:36:04,093 --> 00:36:08,163 - ต้องกวนสัญญาทุ่นจุดระเบิดเดี๋ยวนี้! - เข้าใจแล้ว จัดการอยู่ อย่าเพิ่งเร่งสิ! 356 00:36:09,976 --> 00:36:13,880 ฉันจะล๊อคพิกัดตามเธอ และส่งสัญญานรบกวนออกไปผ่านมือถือของเธอ 357 00:36:13,904 --> 00:36:16,394 มันจะตัดสัญญานระเบิดได้ซักพัก 358 00:36:20,083 --> 00:36:21,714 เล็ตตี้! 359 00:37:03,899 --> 00:37:05,001 เจ๋งเป้ง! 360 00:37:05,001 --> 00:37:08,454 ไม่ไหวแล้ว! ไม่รู้จะไล่ตามได้อีกนานแค่ไหน! 361 00:37:08,489 --> 00:37:10,421 แรมซี่ ระเบิดมุ่งหน้าไปที่ไหน? 362 00:37:10,476 --> 00:37:12,079 แม่น้ำไทเบอร์นะ... 363 00:37:12,114 --> 00:37:13,572 สิบหกฟุต 364 00:37:13,572 --> 00:37:17,982 มวลของน้ำจะลดแรงระเบิดลงได้ น่าจะลดลงไปซักหารสิบล่ะมั้ง? 365 00:37:35,071 --> 00:37:36,511 บ้าชิบ 366 00:37:38,176 --> 00:37:40,856 อีกนิดก็ทันแล้วยาหยี! 367 00:37:40,891 --> 00:37:42,618 บ้าเอ้ย! 368 00:37:44,173 --> 00:37:46,128 ไม่ทัน มันไปแล้ว 369 00:37:46,163 --> 00:37:49,900 เวร! ไปไกลเกินระยะแล้ว เรากวนสัญญานมันไม่ได้ 370 00:37:49,900 --> 00:37:53,367 ข่าวร้ายดอม ฉันกำลังเปิดระบบ 371 00:38:02,923 --> 00:38:05,618 แกมี 30 วิ ช่วยโรมให้ได้ล่ะ 372 00:38:06,993 --> 00:38:10,000 ดอมมันจุดระเบิดแล้ว นายใกล้ถึงแม่น้ำรึยัง? 373 00:38:44,258 --> 00:38:46,632 15 วิดอม! 374 00:38:47,593 --> 00:38:53,458 ฟังฉันให้ดี รีบหนีออกจากรัศมีระเบิด นายทำสุดความสามารถแล้ว 375 00:38:53,458 --> 00:38:55,171 ยังไม่สุดเลย 376 00:39:02,348 --> 00:39:04,200 ห้า! 377 00:39:05,604 --> 00:39:07,478 สี่! 378 00:39:09,386 --> 00:39:11,451 สาม 379 00:39:12,530 --> 00:39:14,769 สอง 380 00:39:16,373 --> 00:39:17,747 หนึ่ง 381 00:39:57,641 --> 00:39:59,991 เราทำอะไรลงไป 382 00:40:02,467 --> 00:40:04,396 ยิ่งแกทรมาน? 383 00:40:04,431 --> 00:40:06,617 ชะตาฉันยิ่งเติมเต็ม 384 00:40:08,195 --> 00:40:09,799 แน่จริงก็มา 385 00:40:10,842 --> 00:40:13,087 ความเจ็บปวดนี่เพิ่งเริ่ม 386 00:40:14,741 --> 00:40:16,358 แกเจอฉันแน่ดอม 387 00:40:16,692 --> 00:40:20,452 ข่าวด่วนจากอิตาลี โรมเป็นเหยื่อการถูกโจมตีด้วยระเบิด 388 00:40:25,408 --> 00:40:27,215 มันเป็นอาวุธสังหาร 389 00:40:28,698 --> 00:40:30,988 วาติกันรายงานเกี่ยวกับโครงสร้างที่เสียหาย 390 00:40:31,013 --> 00:40:32,627 ทำให้มีผู้เสียชีวิต 391 00:40:33,923 --> 00:40:37,161 ทางการได้ระบุว่าทั้งห้าคนนี้ คือผู้ก่อการร้าย 392 00:40:37,676 --> 00:40:40,368 ตำรวจบอกว่าทั้งห้าคน มีชายคนนี้เป็นหัวหน้า 393 00:40:40,393 --> 00:40:41,759 ดอมินิค ทอเร็ตโต้ 394 00:40:44,546 --> 00:40:47,753 “ฐานใหญ่ MI6” 395 00:40:47,788 --> 00:40:50,627 อินเตอร์โพลรายงานว่า... 396 00:40:50,668 --> 00:40:52,668 ขอโทษครับ ผมไม่รู้เธอว่าเข้ามาได้ยังไง 397 00:40:52,692 --> 00:40:56,705 ฉันรู้ ขโมยตราคุณไง ตอนนี้ใช้เสร็จแล้ว ขอบคุณ 398 00:40:57,509 --> 00:40:59,062 แหม ให้ตายสิ... 399 00:40:59,086 --> 00:41:02,071 บอกตามตรง ไม่รู้จะเรียกคุณว่าอะไร สาวน้อยโนบอดี้? 400 00:41:02,096 --> 00:41:03,693 งั้นเรียกฉันด้วยชื่อจริงก็ได้ 401 00:41:03,693 --> 00:41:07,339 ได้ยินมาล่าสุด เทส คุณคุมกิจการที่ดามัสกัส 402 00:41:07,363 --> 00:41:10,455 ที่คิดว่าจะเข้ามาที่นี่ได้ เพราะพ่อคุณเป็นตำนานของหน่วยเราเรอะ? 403 00:41:10,480 --> 00:41:13,117 ที่ฉันมาก็เพราะ มันต้องมีคนพูดแก้ต่างให้จำเลย 404 00:41:13,117 --> 00:41:16,213 เหตุการณ์ที่โรมเป็นหายนะที่เพิกเฉยไม่ได้ 405 00:41:16,673 --> 00:41:19,206 แม้ความเสียหายถูกจำกัด แต่ส่งผลไปทั่วโลก 406 00:41:19,206 --> 00:41:21,353 แล้วคุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นที่อิตาลี 407 00:41:21,378 --> 00:41:26,237 พวกนั้นคงไปเที่ยว นั่งกินสปาเก็ตตี้ ขโมยระเบิดหนัก 20 ตัน 408 00:41:26,262 --> 00:41:28,697 ไม่เอาน่า นั่นมันเหลวไหลคุณก็รู้ 409 00:41:28,697 --> 00:41:32,530 ระวังด้วย ลิตเติ้ลโนบอดี้พักงานอยู่ พ่อคุณก็สาบสูญ 410 00:41:32,565 --> 00:41:34,102 ผมคือหัวหน้าคนใหม่ 411 00:41:35,211 --> 00:41:36,612 มาดูกัน 412 00:41:36,612 --> 00:41:39,041 ลอสแองเจลิส ปี 2001 413 00:41:39,041 --> 00:41:43,341 ดูบ้านๆ แก๊งวัยรุ่น นักซิ่งข้างถนนกลายเป็นจอมโจร 414 00:41:43,341 --> 00:41:46,203 แล้วเทิร์นโปรมาเป็นนักซิ่งขนของเถื่อน 415 00:41:46,227 --> 00:41:50,729 ปล้นรถนักโทษ ปล้นรถไฟ อะไรที่ต้องใช้รถทำทำได้หมด 416 00:41:50,900 --> 00:41:54,792 แม้จะแหกกฎแห่งพระเจ้าและแรงโน้มถ่วง ก็ทำซ้ำได้ 417 00:41:54,792 --> 00:41:56,109 เขียนบทเองเหรอ? 418 00:41:57,046 --> 00:42:00,162 เข้าตาเราครั้งแรกปี 2011 ที่ริโอ 419 00:42:00,499 --> 00:42:04,239 ปล้นเจ้าพ่อค้ายาเรเยส แล้วทิ้งศพเขาไว้บนสะพาน 420 00:42:04,239 --> 00:42:06,975 แล้วก็ยิงหัวหน้าผม มิสเตอร์โนบอดี้ 421 00:42:07,010 --> 00:42:08,040 มองเห็นฝีมือ 422 00:42:08,040 --> 00:42:10,719 เลยดึงเขามาทำงาน 423 00:42:10,754 --> 00:42:15,456 พวกเขาทำงานให้เราที่อาบูดาบี โตเกียว ลอนดอน นิวยอร์ก บิลิซี 424 00:42:15,481 --> 00:42:18,149 พวกนี้ควรจะโดนตัดหางไปหลายปีแล้ว 425 00:42:18,174 --> 00:42:23,313 แต่แก๊งนี้มีทีเด็ด เป็นไม้เด็ดเลย คือการดึงตำรวจเข้าเป็นพวก 426 00:42:23,313 --> 00:42:26,505 ไบรอัน โอคอนเนอร์, เอเลน่า นาวิส ลุค ฮ๊อบส์ 427 00:42:26,505 --> 00:42:30,377 ทุกคนถูกดึงเข้าครอบครัว เหมือนนิกายบูชารถยนต์ 428 00:42:30,402 --> 00:42:33,689 แม้แต่พ่อสุดที่รักของเทส 429 00:42:34,674 --> 00:42:38,153 นี่แค่ชวนกินเบียร์กับหมูกะทะ เราก็พร้อมเป็นโจรแล้วเหรอ? 430 00:42:38,178 --> 00:42:39,303 จะบอกอะไร? 431 00:42:39,303 --> 00:42:41,243 ยังไงพวกมันก็คือโจร 432 00:42:41,498 --> 00:42:43,101 เหตุแบบโรมต้องเกิดอยู่แล้ว 433 00:42:43,408 --> 00:42:48,552 พวกนี้เคยปล้นเงินร้อยล้าน และครั้งนึงเคยปล้นเรือดำน้ำนิวเคลียร์ 434 00:42:48,552 --> 00:42:51,447 คำถามคือ เราปล่อยไว้ได้ไงนานขนาดนี้? 435 00:42:51,447 --> 00:42:55,063 ครอบครัวนี้ยอมทำงานสกปรกเพื่อให้มือเราสะอาด 436 00:42:55,063 --> 00:42:58,207 เขาผ่านประตูนรกเข้าไป แล้วฝ่าออกมาเพื่อองค์กรเรา 437 00:42:58,207 --> 00:43:01,181 เรื่องที่โรมมันไม่ปกติ มันเป็นไปไม่ได้ 438 00:43:01,206 --> 00:43:05,469 - เป็นไปได้ เป็นแล้วด้วย - องค์กรของเราเคยดีกว่านี้ 439 00:43:05,494 --> 00:43:08,835 เคยมองได้ขาดกว่านี้ เราควรยืนอยู่ข้างดอมกับครอบเขา 440 00:43:08,859 --> 00:43:10,542 นั่นคืออย่างน้อยสุดที่ควรทำ 441 00:43:10,567 --> 00:43:14,620 ถ้าเราทำเฉยเรื่องมันจะย้อนเข้าตัวเรา ถึงตอนนั้นจะขว้างงูไม่พ้นคอ 442 00:43:16,526 --> 00:43:18,736 ผมขอไฟเขียวผ่านตลอดไปแล้ว 443 00:43:19,441 --> 00:43:23,272 - จับเป็นรึตายแก๊งทอเร็ตโต้ได้ทุกวิธี - เอมส์ ทำอะไรน่ะ 444 00:43:30,395 --> 00:43:32,689 เสียงส่วนใหญ่เห็นด้วย 445 00:43:32,714 --> 00:43:34,781 ในฐานะหัวหน้าโดยตรง 446 00:43:34,805 --> 00:43:38,665 ผมไม่สนว่าคุณจะจิตใจดีงาม และผมไม่ชอบกินหมูกระทะ 447 00:43:39,595 --> 00:43:45,437 ต่อให้ต้องเข็นรถถังขึ้นภูเขาผมก็ทำ ฉะนั้นอย่าได้ เกะกะขวางทาง 448 00:43:48,176 --> 00:43:50,049 ก็ได้ 449 00:43:52,735 --> 00:43:54,871 ฉันมีทางของฉัน 450 00:44:24,022 --> 00:44:26,830 ถ้าโรมล่มสลาย พวกเราตายกันหมด 451 00:44:26,865 --> 00:44:29,392 ไม่เหมือนหนังรักจักรวรรดิโรมัน 452 00:44:30,162 --> 00:44:32,374 และเธอไม่ใช่เกรเกอรี่ เพค 453 00:44:33,957 --> 00:44:38,172 - แล้วครอบครัวล่ะ? - ทีมลงใต้ดินแล้วปลอดภัย แค่ตอนนี้นะ 454 00:44:39,897 --> 00:44:41,648 พวกนั้นเอาเล็ตตี้ไป 455 00:44:43,103 --> 00:44:45,571 - พวกไหน? - พวกเอเจนซี่ 456 00:44:45,571 --> 00:44:49,291 และชื่อเธอก็ขึ้นอันดับของคนร้าย ที่ทั้งโลกหมายหัว 457 00:44:49,316 --> 00:44:52,496 ตัวการเรื่องนี้ต้องการตัดเธอ จากสายสัมพันธ์กับเอเจนซี่ 458 00:44:52,520 --> 00:44:54,616 และก็แยกเธอออกจาครอบครัว 459 00:44:54,616 --> 00:44:57,871 ถ้าพยายามติดต่อลูกทีมเธอ พวกเขาจะแกะรอย 460 00:44:57,896 --> 00:45:00,475 ผมอยากจะให้คุณช่วยส่งข่าวไปถึงโนบอดี้ 461 00:45:00,500 --> 00:45:04,999 ต้องพึ่งร่างทรงไม่ก็นักมายากล เขาเล่นกลหายตัวอยู่ตอนนี้ 462 00:45:04,999 --> 00:45:06,945 ช่วยกระจายข่าวก็พอ 463 00:45:07,361 --> 00:45:10,435 บอกว่าผมอยากจิบเบียร์ เขาจะรู้เองว่าต้องไปที่ไหน 464 00:45:10,435 --> 00:45:12,467 ฉันจะปล่อยข่าวให้นะ 465 00:45:12,979 --> 00:45:14,967 โลกกำลังมอดไหม้ 466 00:45:14,967 --> 00:45:18,911 เธอพยายามวิ่งเข้าออกจุดที่ไฟกำลังท่วม และช่วยชีวิตคน 467 00:45:18,935 --> 00:45:21,565 ซึ่งสุดท้ายแล้วตึกต้องถล่มใส่เธอตายแน่ 468 00:45:21,600 --> 00:45:23,479 ต่อให้ตายผมก็ไม่สน 469 00:45:24,850 --> 00:45:28,134 ผมจะสนก็แค่ปกป้องบุคคลที่ผมรักเท่านั้น 470 00:45:29,621 --> 00:45:32,404 รู้มั้ยทำไมกลาดิเอเตอร์ถึงไม่มีครอบครัว? 471 00:45:32,429 --> 00:45:33,446 ทำไม 472 00:45:33,471 --> 00:45:37,314 เพราะนักสู้แบบพวกเขารู้ว่า ทุกวันอาจเป็นวันสุดท้ายของชีวิต 473 00:45:37,837 --> 00:45:40,554 เธอกำลังเลือกเส้นทางที่โดดเดี่ยวที่รัก 474 00:45:41,670 --> 00:45:44,040 ตายแล้วก็เป็นผีเดียวดาย 475 00:46:04,987 --> 00:46:07,055 - เปิดระบบของตาเทพ - ครับท่าน 476 00:46:07,716 --> 00:46:08,886 เริ่มกันเลย 477 00:46:08,911 --> 00:46:12,324 ส่องหาที่อยู่ทอเร็ตโต้กับพวก ซูมระดับมิลลิเมตร 478 00:46:12,324 --> 00:46:13,741 ท่านครับเกิดเรื่องแล้ว 479 00:46:13,776 --> 00:46:15,990 ฮาร์ดแวร์แกะรอบของตาเทพหายไป 480 00:46:15,990 --> 00:46:19,786 เทสส์... สงสัยที่แวะมาไม่ใช่แค่ทักทายแล้ว 481 00:46:19,786 --> 00:46:23,395 งั้นช่วยหน่อย ถ้าเทสส์โผลในเรดาห์ตามดูเธอหน่อย 482 00:46:23,842 --> 00:46:27,307 ส่วนคนอื่นฟัง คนร้ายของเราไม่ใช่คนไร้ประวัติ 483 00:46:27,331 --> 00:46:30,154 ทอเร็ตโต้มีน้องสาว กับลูกชาย 484 00:46:30,179 --> 00:46:35,319 ระหว่างหาตัวเขา... ตามครอบครัวเขามา 485 00:47:00,725 --> 00:47:03,472 เธอโกงปะเนี่ย? นี่คุณอาสุดที่รักนะ 486 00:47:03,629 --> 00:47:06,543 ไม่เกี่ยวจะชนะเป็นนิ้วหรือเป็นไมล์ ชนะก็คือชนะ 487 00:47:06,567 --> 00:47:08,633 เคยได้ยินประโยคนี้จากไหนน้า 488 00:47:10,624 --> 00:47:12,689 ไป! เร็ว! 489 00:47:14,875 --> 00:47:16,959 หาตัวเด็กให้เจอ! งานนี้ต้องจับเป็น! 490 00:47:22,276 --> 00:47:24,547 ไม่! ระวัง! 491 00:47:27,623 --> 00:47:29,506 อย่านะ! ปล่อยเธอนะ! 492 00:47:34,348 --> 00:47:35,692 วิ่งง!!! 493 00:48:02,531 --> 00:48:03,739 ว่าไง? 494 00:48:03,931 --> 00:48:06,081 - คุณอาเจค๊อบ? - พ่อเธอส่งอามา 495 00:48:07,362 --> 00:48:08,580 เปลี่ยนแผนใหม่ 496 00:48:26,986 --> 00:48:29,477 ไอ้เลว! 497 00:49:11,256 --> 00:49:12,919 บีน้อยยังอยู่ใช่มั้ย? 498 00:49:12,954 --> 00:49:14,778 อยู่! 499 00:49:25,224 --> 00:49:26,718 - โอเคมั้ย? - โอเค! 500 00:49:33,235 --> 00:49:34,661 โอเคใช่มั้ย? 501 00:49:38,051 --> 00:49:39,742 บี! 502 00:49:40,030 --> 00:49:42,166 มาเร็ว มา 503 00:49:45,272 --> 00:49:47,659 - พวกเมื่อกี้มันพวกไหน? - เอเจนซี่ 504 00:49:47,694 --> 00:49:50,267 โรมเป็นกับดัก ทั้งครอบครัวเป็นเป้า 505 00:49:50,302 --> 00:49:52,905 - ฉันต้องไปหาไบรอั้น... - ดอมให้ฉันไปรับบี 506 00:49:53,672 --> 00:49:57,529 นึกถึงที่ที่นัดกันถ้าโลกถล่ม ดอมอยากให้ทีมไปเจอที่นั่น 507 00:49:57,564 --> 00:49:58,857 ได้ 508 00:49:58,892 --> 00:50:04,088 โอเคฟังนะ บีน้อยไปกับอาเจค๊อบนะ แล้วทำตามที่อาสั่ง โอเค? 509 00:50:04,123 --> 00:50:06,328 เดี๋ยวจะพาไปหาพ่อ 510 00:50:06,328 --> 00:50:07,490 ถ้าเธอโอเค 511 00:50:08,489 --> 00:50:10,302 ปกป้องเขาด้วยชีวิต 512 00:50:12,222 --> 00:50:14,949 - รักนะเจกกี้ - ฉันก็รักเธอเหมือนกัน 513 00:50:16,484 --> 00:50:18,962 ไปกันเถอะ! 514 00:50:25,812 --> 00:50:30,003 โอ้... แม่... เจ้า... 515 00:50:32,250 --> 00:50:33,550 นี่! 516 00:50:33,585 --> 00:50:35,167 ไม่ใช่คันนั้น 517 00:50:35,167 --> 00:50:37,148 นี่ต่างหาก 518 00:50:41,730 --> 00:50:43,688 เดี๋ยว ไงนะ... 519 00:50:58,783 --> 00:51:01,039 "นาโปเลส" 520 00:51:12,191 --> 00:51:14,227 "เฉพาะบรรยายกาศดีเท่านั้น" 521 00:51:15,643 --> 00:51:17,497 ฉันมาตามหาคน 522 00:51:18,595 --> 00:51:22,122 ทุกคนดูคอแห้งกันนะ ฉันเลี้ยงซักแก้วมั้ย? 523 00:51:22,147 --> 00:51:23,260 หืม? 524 00:51:23,729 --> 00:51:28,214 แต่จะว่าไป ขอแบบจัดเต็มเลย เท่าที่ทุกคนอยาก 525 00:51:28,249 --> 00:51:31,516 เข้ามาหาคนในนี้ก็อย่าหวังที่จะได้ออกไป 526 00:51:41,295 --> 00:51:43,336 ให้ตาย 527 00:51:43,371 --> 00:51:46,176 แล้ว... 528 00:51:53,269 --> 00:51:55,121 เบียร์สองแก้ว 529 00:51:56,786 --> 00:51:58,157 ขอบใจ 530 00:51:58,474 --> 00:52:00,304 เชียร์ 531 00:52:03,295 --> 00:52:05,247 มีคนบอกเจอนายได้ที่นี่ 532 00:52:05,938 --> 00:52:07,284 เบียร์มั้ย? 533 00:52:07,619 --> 00:52:10,733 - มิสเตอร์โนบอดี้เคยบอกว่ามีลูกสาว - จริงเหรอ? 534 00:52:11,701 --> 00:52:15,397 พอดีตอนนี้พ่อไม่อยู่... หายจ๋อย 535 00:52:15,432 --> 00:52:17,188 ฉันก็เลยต้องออกโรง 536 00:52:17,250 --> 00:52:20,102 พ่อของเธอคุมองค์กรให้อยู่ในครรลอง 537 00:52:20,127 --> 00:52:22,611 พอไม่มีพ่อเธอ ทุกคนก็ไม่อยู่ในกฎเกณฑ์ 538 00:52:22,878 --> 00:52:27,350 ในโลกที่ไร้ซึ่งจรรยาบรรณ จะไม่มีใครปลอดภัย 539 00:52:27,385 --> 00:52:28,999 จริงของนาย 540 00:52:29,079 --> 00:52:32,225 เอเจนซี่หันหลังให้ทุกอย่างตามที่เคยยึดถือ 541 00:52:32,408 --> 00:52:35,751 หัวหน้าคนใหม่เอมส์ เขาทุ่มเททุกอย่างไล่ล่านาย 542 00:52:36,122 --> 00:52:38,294 ฉันซื้อเวลาให้นายแล้วนะ 543 00:52:38,699 --> 00:52:44,143 แถม... ยืมของเขามาด้วย โปรแกรมแกะรอยอะไรนี่แหละ 544 00:52:44,833 --> 00:52:47,586 - หน้าตาคุ้นมั้ย? - ตาเทพ 545 00:52:47,621 --> 00:52:49,434 ควรจะเก็บไว้ในตู้เซฟที่แน่นหนา 546 00:52:49,459 --> 00:52:52,890 มีคนดึงตู้เซฟทั้งกำแพงเลย ขอเก็บไว้เองจะดีกว่า 547 00:52:53,189 --> 00:52:56,263 ฉันแอบดึงบางภาพ ออกจากกล้องวงจรปิดของโรม 548 00:52:56,513 --> 00:52:57,886 แล้วเช็คด้วยตาเทพ 549 00:52:58,280 --> 00:52:59,680 เจอคนจากรีโอ 550 00:52:59,680 --> 00:53:02,463 นายคงไม่ได้มีศัตรูอยู่ที่รีโอหรอกนะ? 551 00:53:02,895 --> 00:53:04,296 เรเยส... 552 00:53:04,296 --> 00:53:06,594 เฮอร์แนน เรเยสเป็นปุ๋ยทุเรียนไปแล้ว แต่... 553 00:53:07,336 --> 00:53:09,506 เขามีลูกชาย ดันเต้ 554 00:53:11,996 --> 00:53:15,784 - งั้นเธอต้องส่งฉันไปรีโอแล้ว - นั่นเป็นพรข้อที่สอง 555 00:53:15,992 --> 00:53:17,132 ขอได้อีกข้อ 556 00:53:17,777 --> 00:53:19,279 เล็ตตี้ 557 00:53:22,508 --> 00:53:25,556 เล็ตตี้อยู่ในคุกของฐานลับที่ไม่มีในแผนที่ 558 00:53:25,556 --> 00:53:26,867 ช่วยพาเธออกมา 559 00:53:26,867 --> 00:53:28,476 ไม่มีใครทำได้ 560 00:53:28,476 --> 00:53:32,273 - โนบอดี้ทำแน่ - ดอมเสียใจด้วยจริงๆ แต่... 561 00:53:32,568 --> 00:53:35,222 ...สิ่งที่นายขอให้ทำมันเป็นไปไม่ได้ 562 00:53:43,325 --> 00:53:45,468 ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ 563 00:53:48,634 --> 00:53:51,241 ขอเพียงแค่มีศรัทธา 564 00:54:01,889 --> 00:54:03,429 พาเราหนีจากโรม 565 00:54:03,453 --> 00:54:07,453 โดยให้ซ่อนในคอนเทนเนอร์น้ำหอมแบบนี้ ไม่ไหวนะโรมัน 566 00:54:07,793 --> 00:54:10,004 เดี๋ยวนะ เหมือนจมูกบอดไม่ได้กลิ่น 567 00:54:10,039 --> 00:54:12,045 นี่ไม่ใช่น้ำหอม แก๊สน้ำตามากกว่า 568 00:54:12,080 --> 00:54:14,879 อะไรกัน พวกนายรสนิยมไม่ถึง 569 00:54:16,670 --> 00:54:19,488 กลิ่นมาดามหอมชื่นใจ! ขอเอาไปขวดนึงละกัน 570 00:54:19,488 --> 00:54:21,963 จมูกพังเพราะเอ็ง รู้ตัวใช่มั้ย? 571 00:54:21,998 --> 00:54:26,020 ผิดแล้ว นายแค่เดินตามฉันก็พอ เพราะฉันคือผู้นำ 572 00:54:26,020 --> 00:54:29,333 เข้าใจมั้ย? ฉันเกิดมาเป็นผู้นำโดยสายเลือด 573 00:54:29,368 --> 00:54:30,711 เราอยู่ไหนเนี่ย? 574 00:54:31,119 --> 00:54:33,087 ส่งเธอถึงบ้านแล้วแรมซี่! 575 00:54:33,112 --> 00:54:35,670 - "ลอนดอน" - ที่ที่กล้องวงจรปิดมากที่สุดในโลกเนี่ยนะ 576 00:54:35,695 --> 00:54:37,131 ประเสริฐ 577 00:54:46,557 --> 00:54:48,578 พ่อรู้มั้ยอาขับเจ้านี่อะ? 578 00:54:48,890 --> 00:54:51,542 น่าจะ เคยใช้แข่งกับพ่อ 579 00:54:51,864 --> 00:54:57,005 นี่จะบอกให้นะ ในยุค 90 ใครขับรถเครื่องยนต์ห้าลิตรคนนั้นคือตัวพ่อ 580 00:54:57,040 --> 00:55:01,310 ไงก็ช่างนี่คือมัสแตง ฉะนั้น แบบว่า ให้เกียรติหน่อย 581 00:55:03,645 --> 00:55:04,866 อ๋อนี่ 582 00:55:05,063 --> 00:55:06,111 "ทรงอย่างแบด" 583 00:55:06,146 --> 00:55:07,888 เพลงไว้ออกทริป 584 00:55:12,709 --> 00:55:14,955 น้าได้คันนี้มาตอนอายุสิบสาม! 585 00:55:14,955 --> 00:55:17,989 ทำสีเองกับมือ ประกอบเครื่องใหม่ด้วย 586 00:55:20,137 --> 00:55:24,557 - บางทีใจสั่งมาก็ต้องจัดให้ - ตกลงน้าจะบอกมั้ยว่าเราจะไปไหน? 587 00:55:27,135 --> 00:55:31,416 - ที่ที่พ่อกับอารู้กัน เดี๋ยวได้เจอพ่อ - พ่อปลอดภัยเหรอ? 588 00:55:32,601 --> 00:55:34,413 เดี๋ยวก็เจอ 589 00:55:44,119 --> 00:55:45,336 อาฟังเพลงนี้มาตั้งแต่เด็ก 590 00:55:45,336 --> 00:55:47,516 - ไงนะ? - ฟังดูสิ 591 00:55:47,551 --> 00:55:51,337 รู้สึกถึงจังหวะของบทเพลง 592 00:55:51,372 --> 00:55:54,592 ส่งท่าไปมา... โอ้วว! ว้าวว! 593 00:55:56,703 --> 00:56:01,637 อย่างนั้น จับความรู้สึกของจังหวะ! 594 00:56:01,672 --> 00:56:03,852 เจ๋งโคตรๆเลย! 595 00:56:07,942 --> 00:56:11,376 [ฐานลับเอเจนซี่ไม่มีที่ตั้ง] 596 00:56:12,213 --> 00:56:14,219 อนุมัติคำขอ 597 00:56:22,050 --> 00:56:25,895 เสื้อโค้ทอย่างหรู ต่างหูราคาแพง 598 00:56:26,595 --> 00:56:28,245 คู่นี้น่าจะเจ็บ 599 00:56:28,280 --> 00:56:30,909 เอาระดับที่สายลับยังกลัวสินะ? 600 00:56:31,470 --> 00:56:33,630 ไม่ได้มาในฐานะเอเจนซี่ 601 00:56:34,406 --> 00:56:36,468 ทำปลอมเอามาอ้างก็ได้ 602 00:56:36,806 --> 00:56:38,908 แผลเป็นที่ข้อมือซ้ายเธอ 603 00:56:38,943 --> 00:56:40,738 มาจากคืนที่เจอดอม 604 00:56:40,773 --> 00:56:42,863 เพราะเขาอยากโชว์อ๊อฟ 605 00:56:42,939 --> 00:56:46,685 ฉันเปิดคลื่นเสียงรบกวนไมค์แล้ว แต่ว่าเขายังเห็นเราอยู่ 606 00:56:48,252 --> 00:56:51,413 ฟังนะ ฉันจะช่วยเธออกไปแต่มันใช้เวลาหน่อย 607 00:56:51,413 --> 00:56:53,068 เวลานั่นแหละที่ฉันไม่มี 608 00:56:53,068 --> 00:56:54,675 ต้องกลับไปช่วยดอม 609 00:56:54,675 --> 00:56:56,719 ขังฉันไว้ก็ไม่มีใครได้อะไร 610 00:56:57,126 --> 00:57:00,803 แต่สังหรณ์ว่าเธอคงไม่ถ่อมาถึงนี่โดยไม่มีแผน 611 00:57:00,803 --> 00:57:03,367 ผีย่อมเห็นผีอยู่แล้ว 612 00:57:03,792 --> 00:57:06,941 ถ้าฉันเริ่มลงมือ คือถอยกลับไม่ได้ 613 00:57:06,976 --> 00:57:08,995 แค่ได้ยินก็ฟินแล้ว 614 00:57:09,453 --> 00:57:12,349 ก็ได้ ก่อนอื่นเอาเธอออกจากห้องขัง 615 00:57:12,384 --> 00:57:14,080 เจ็บหน่อยนะ 616 00:57:15,748 --> 00:57:16,785 เล่นตามน้ำ 617 00:57:18,089 --> 00:57:19,755 เปิดประตู! เร็ว! 618 00:57:19,755 --> 00:57:21,954 ผู้คุม! ผู้คุม! 619 00:57:21,989 --> 00:57:23,089 ช่วยด้วย! 620 00:57:23,479 --> 00:57:24,525 ปล่อยนะ! 621 00:57:30,814 --> 00:57:32,295 เอาจริงดิ? 622 00:58:30,867 --> 00:58:32,857 ไม่นึกไม่ฝันเลยว่ะ! 623 00:58:33,257 --> 00:58:34,725 พวกเราดูนี่! 624 00:58:34,760 --> 00:58:36,778 ทั้งหมดนี่เกิดขึ้นก็เพราะนาย! 625 00:58:36,813 --> 00:58:39,492 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน! ดีใจที่เจอ 626 00:58:40,820 --> 00:58:44,469 ดูนายดิ! ได้ข่าว...งานเข้าหนักเลยนี่ 627 00:58:44,504 --> 00:58:46,588 ช่างมันเหอะ ฉันแค่มาหาคน 628 00:58:46,623 --> 00:58:48,047 ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย? 629 00:58:48,047 --> 00:58:50,716 ครับ มันมาแล้ว 630 00:58:51,840 --> 00:58:53,530 นายช่วยฉันอยู่แล้ว 631 00:59:05,136 --> 00:59:07,312 ว่าไง?! 632 00:59:10,070 --> 00:59:12,459 - อะไรนะ? นั่นใคร? - ขั้นเทพ 633 00:59:12,494 --> 00:59:13,915 ตำนานที่มีชีวิต 634 00:59:13,957 --> 00:59:17,230 รู้น่าว่าเขาเป็นใคร ถ้าใครไม่รู้ก็บ้าแล้ว 635 00:59:17,277 --> 00:59:19,572 คืนนี้เธอต้องชนะให้ได้ 636 00:59:19,572 --> 00:59:24,531 - รถเธอวางเครื่อง RV-26 ใช่มั้ยล่ะ? - เครื่อง L24 รับแรงบูสท์แบบนี้ไม่ไหว 637 00:59:24,566 --> 00:59:27,798 - ลูกของฉันจะอนุมัติเอง - ฉันไม่สนหรอกว่าใครจะให้ผ่านมั้ย 638 00:59:29,600 --> 00:59:34,830 เห็นเธอแล้วฉันนึกถึงบางคน มองไปรอบๆสิ เราล้วนต้องการการยอมรับทั้งนั้น 639 00:59:34,865 --> 00:59:36,673 ตกลงมาแข่งรึเปล่า? 640 00:59:36,673 --> 00:59:39,583 - เชื่อสิ อย่ารนหาที่ดีกว่า - คืนนี้ฉันไม่ได้มาแข่ง 641 00:59:39,583 --> 00:59:40,943 น่าเสียดายนะ 642 00:59:41,412 --> 00:59:43,837 ได้ชนะหมอนี่คงโคตรฟิน 643 00:59:43,872 --> 00:59:46,378 ทุกคนที่นี่ก็คิดอย่างนั้น 644 01:00:03,578 --> 01:00:08,684 ล้านนึงเอาไปเลย! ใครที่ชนะฉันได้ ดิโอโก้เอาไป! 645 01:00:08,684 --> 01:00:11,971 เยี่ยม โอ้อิสเบล! งดงาม! 646 01:00:12,038 --> 01:00:13,643 ขอบใจ 647 01:00:13,643 --> 01:00:15,160 วันนี้มาแข่งกับฉันมั้ย? 648 01:00:15,160 --> 01:00:17,746 - ก็น่าจะ - รอฉันก่อนนะ 649 01:00:20,571 --> 01:00:23,055 โดมินิค ทอเร็ตโต้ 650 01:00:23,474 --> 01:00:25,730 รู้ว่าแกต้องมาล่าฉัน 651 01:00:25,730 --> 01:00:28,213 เสียดายที่ไม่ได้เจอกันที่โรม! 652 01:00:28,213 --> 01:00:29,731 ต่างฝ่ายต่างยุ่ง 653 01:00:30,130 --> 01:00:32,629 ฉันดันเต้ เท่มั้ยจ๊ะ 654 01:00:32,977 --> 01:00:38,809 ส่วนนายคนเร็วคนแรง ทะลุนรก ยอดมนุษย์ 655 01:00:38,809 --> 01:00:40,165 เขาช่วยวาติกันไว้ 656 01:00:40,200 --> 01:00:42,330 คิดได้ไง? ถามจริง? 657 01:00:42,365 --> 01:00:44,665 ช่วยโป๊บ? พระเจ้า? 658 01:00:45,185 --> 01:00:47,205 อ๋อใช่ที่ฉันทำที่โรม 659 01:00:47,305 --> 01:00:51,311 ระเบิดยักษ์กลิ้งกลางเมือง มันทำให้รำลึกถึงตู้เซฟบ้านฉัน 660 01:00:51,346 --> 01:00:53,204 แถมมันไฟลุกด้วย 661 01:00:55,994 --> 01:00:57,904 แกจำพ่อฉันได้มั้ย? 662 01:00:58,324 --> 01:01:00,837 - เฮอร์แนน เรเยส? - ใช่ 663 01:01:01,174 --> 01:01:05,588 ฉันจำได้ เขาเอาตีนเหยียบหัวคนทั้งเมืองไว้ แล้วตอนจบเป็นยังไงล่ะ 664 01:01:06,500 --> 01:01:07,941 ฉันโค่นเขาได้ 665 01:01:08,854 --> 01:01:13,320 อย่าเถียงกันต่อหน้าเด็กๆเลยนะ แกเดาถูกเป๊ะเลย 666 01:01:13,740 --> 01:01:15,823 พ่อฉันเป็นคนที่เหี้ยมโหด 667 01:01:16,057 --> 01:01:17,966 เป็นพ่อที่เลว 668 01:01:19,005 --> 01:01:20,722 แต่ฉันชอบพ่อแบบนั้น 669 01:01:20,746 --> 01:01:25,402 และแกพรากเขาไปตอนขโมยเงินเรา ทำเราหมดตัวเหลือแต่ความทุกข์ทรมาณ 670 01:01:26,087 --> 01:01:28,367 ฉันถึงได้มาที่นี่ไง 671 01:01:29,036 --> 01:01:31,021 มาจบความทรมาณให้แก 672 01:01:32,354 --> 01:01:34,779 ฉันไม่ได้เอาเงินพ่อแกไปใช้ 673 01:01:34,961 --> 01:01:36,391 ไงนะ? 674 01:01:37,265 --> 01:01:39,098 ฉันเผาทิ้งไปแล้ว 675 01:01:41,523 --> 01:01:47,407 พอดีบราซิลเป็นถิ่นฉัน เพราะฉันเกิดที่เมืองนี้ 676 01:01:53,622 --> 01:01:55,802 แกคงคิดว่าเงินซื้อได้? 677 01:01:57,690 --> 01:01:59,551 แต่เงินซื้อนักเลงไม่ได้ 678 01:02:05,279 --> 01:02:07,099 เราอยู่ข้างดอม 679 01:02:10,179 --> 01:02:12,319 แฟร์ๆ หนึ่งเสียง 680 01:02:13,035 --> 01:02:16,873 ถ้างั้นเรามาสาดกระสุนใส่กัน ให้รู้ผลไปเลยมั้ย? 681 01:02:16,908 --> 01:02:18,169 ไม่ก็! 682 01:02:18,204 --> 01:02:21,309 แข่งรถกัน แกชนะฉันเข้าคุก 683 01:02:21,709 --> 01:02:23,241 แต่ถ้าแกแพ้... 684 01:02:25,145 --> 01:02:26,478 อย่าแพ้นะ 685 01:02:27,073 --> 01:02:29,939 ไหนๆทุกคนก็มาดูแข่งรถกันอยู่แล้ว 686 01:02:33,788 --> 01:02:35,811 งั้นแข่งเลย! 687 01:03:01,772 --> 01:03:03,354 บ้ง 688 01:03:12,209 --> 01:03:14,522 รถเท่ชะมัด 689 01:03:14,522 --> 01:03:18,611 รู้นะว่าคิดอะไรอยู่และใช่จ้า สีรถเข้ากับสีเสื้อ 690 01:03:18,646 --> 01:03:19,867 ขอบใจ 691 01:03:23,899 --> 01:03:26,759 ไม่อยากจะเชื่อ แข่งกับดอมินิค โทเร็ตโต้ในตำนาน 692 01:03:27,000 --> 01:03:28,757 ขนลุกขนพอง 693 01:03:28,792 --> 01:03:30,717 ชายผู้ได้ใจคน 694 01:03:30,752 --> 01:03:32,643 แข่งชนะมาหลายสนาม 695 01:03:32,643 --> 01:03:34,628 ใครๆ ก็รัก 696 01:03:35,459 --> 01:03:37,579 ช่วยชีวิตคนก็เยอะ 697 01:03:37,614 --> 01:03:39,304 ไม่รู้สิ 698 01:03:39,339 --> 01:03:41,403 นายเหมือน... 699 01:03:41,438 --> 01:03:43,447 เป็นนักบุญ 700 01:03:43,482 --> 01:03:45,192 นักบุญดอมินิก 701 01:03:47,428 --> 01:03:49,456 ฉันศึกษาเรื่องนาย 702 01:03:50,723 --> 01:03:52,659 จับตาดูนาย 703 01:03:53,293 --> 01:03:55,329 แต่ยังไม่เข้าใจ... 704 01:03:55,884 --> 01:03:58,213 ว่านาย... 705 01:03:59,306 --> 01:04:01,388 นายเลือกยังไง... 706 01:04:02,269 --> 01:04:04,809 นายเลือกยังไงว่าจะช่วยใคร? 707 01:04:34,776 --> 01:04:37,233 หวัดดีรีโอเดจาเนโรที่รัก 708 01:04:37,268 --> 01:04:38,945 พร้อมแล้ว! 709 01:04:47,487 --> 01:04:49,677 ไป! 710 01:05:21,126 --> 01:05:23,523 เสร็จฉันแน่! 711 01:05:32,676 --> 01:05:33,746 เร็วไปนะ 712 01:05:33,781 --> 01:05:36,265 นี่แหละความเร็ว! 713 01:05:47,859 --> 01:05:50,647 ไม่ๆๆๆๆ! อย่าทำแบบนั้น 714 01:05:55,982 --> 01:05:57,634 ถึงตาฉันบ้าง 715 01:05:57,634 --> 01:06:00,010 แล้วทีนี้แกจะเลือกใคร? 716 01:06:02,629 --> 01:06:04,627 แกจะเลือกใครดอม? 717 01:06:05,452 --> 01:06:06,807 จะช่วยผู้หญิง? 718 01:06:09,379 --> 01:06:11,971 - รึจะช่วยเพื่อน? - ไปเลยที่รัก! 719 01:06:11,972 --> 01:06:13,591 เหยียบให้มิด! 720 01:06:15,706 --> 01:06:17,614 จะช่วยใครดอม... 721 01:06:19,663 --> 01:06:20,742 ทำบ้าอะไรเนี่ย? 722 01:06:20,743 --> 01:06:22,591 เลือกแล้วสินะ 723 01:06:23,181 --> 01:06:24,184 ฉันจะ- 724 01:06:28,338 --> 01:06:31,050 โอ้ไม่ดิเอโก้! 725 01:06:33,686 --> 01:06:37,988 ถามๆ ไปงั้นแต่ที่จริงตายหมด 1 2 3... 726 01:06:38,524 --> 01:06:41,033 ทำบ้าอะไร? 727 01:06:44,800 --> 01:06:45,965 บูม! 728 01:06:55,808 --> 01:06:57,851 เย้! 729 01:06:58,440 --> 01:07:00,949 กูชนะแล้วโว้ย! 730 01:07:01,315 --> 01:07:04,968 กลับมาอีกนะดอม เรายังไม่จบกันแค่นี้! 731 01:08:01,755 --> 01:08:05,498 - อรุณสวัสดิ์คนสวย - เวรจริงๆ 732 01:08:07,769 --> 01:08:11,488 แล้วมันก็ตู๊มม แล้วก็ ว๊ายยย 733 01:08:11,489 --> 01:08:14,889 รู้มั้ยเนี่ยบ๊อบ ฉันเป็นนักซิ่งที่เก่งที่สุดของโลกแล้ว 734 01:08:16,301 --> 01:08:18,768 อย่าไปโดนนะ รอให้มันแห้ง 735 01:08:21,052 --> 01:08:23,268 พวกนายนี่สุดยอดเลย 736 01:08:23,745 --> 01:08:27,249 เข้าใจ แต่พอแต่งแล้วมันก็ดูปราดเปรียว ดูเข้ม น่าเกรงขาม 737 01:08:27,250 --> 01:08:29,784 แต่สีพาสเทลก็อินเทรนอะนะ 738 01:08:29,808 --> 01:08:34,001 แต่ฉันว่ามันทำให้ความเป็นชายละมุนขึ้น นี่แหละชายแท้รุ่นใหม่ล่ะ 739 01:08:34,887 --> 01:08:40,430 เคยรู้มั้ย ฟังก่อนสิ เคยรู้มั้ยฉันเคยตายไปสองนาทีตามกฏหมาย 740 01:08:40,757 --> 01:08:41,980 สองนาที 741 01:08:42,388 --> 01:08:44,044 บ๊อบฟังให้ดี 742 01:08:44,364 --> 01:08:47,351 แล้วรู้มั้ยฉันเห็นอะไร ไม่เห็นเลย 743 01:08:47,716 --> 01:08:49,601 ไม่เห็นแม่งเลยซักอย่าง 744 01:08:50,524 --> 01:08:56,726 แต่มันรู้สึกเหมือน... ตอนที่เขาเปิดกระโหลกฉัน ฉันก็เหมือนเปิดโลก 745 01:08:58,639 --> 01:08:59,946 ใช่ลึกซึ้งเนอะ 746 01:09:00,820 --> 01:09:03,503 จริงของนายบ๊อบ เราควรทำงานต่อ 747 01:09:05,447 --> 01:09:07,075 ดุอย่างกับหมา 748 01:09:07,769 --> 01:09:10,236 มาเลย... ไหนดู 749 01:09:10,237 --> 01:09:12,747 ดูดเงินมันหมดเลยมั้ย? 750 01:09:13,217 --> 01:09:15,711 แหม ร้ายนะแกเนี่ย 751 01:09:16,175 --> 01:09:17,551 เอาแต่นิ่งทนฟัง 752 01:09:17,569 --> 01:09:21,796 คิดซะว่านี่บ้านนาย รอสีเล็บแห้ง ดื่มโบฮีโต้ให้หมด... 753 01:09:21,797 --> 01:09:25,750 จากนั้นจะมีคนพาพวกนายไฟฝัง ฉันไปสระผมล่ะ 754 01:09:54,345 --> 01:09:55,438 อ้าว 755 01:09:55,636 --> 01:09:56,850 หุบปากกันเถอะ! 756 01:10:03,423 --> 01:10:06,020 โห เจ๋ง! มันคืออะไรฮะ? 757 01:10:06,080 --> 01:10:08,202 นั่นกล่องอุปกรณ์ทางเทคนิค 758 01:10:08,226 --> 01:10:11,815 อย่ากลัว นั่นของเล่นอย่างเจ๋ง ที่หลานจะไม่ได้เล่น 759 01:10:12,051 --> 01:10:13,243 โอเค? 760 01:10:14,162 --> 01:10:18,212 ลืมตาไว้ ยืนนิ่งๆ... ไม่ อย่ายิ้มงั้นมันดูต๊อง 761 01:10:18,860 --> 01:10:20,023 เอาล่ะ 762 01:10:20,747 --> 01:10:22,496 - ชื่อใหม่หลานคือเชสเตอร์ - เชสเตอร์เหรอ? 763 01:10:22,497 --> 01:10:26,787 และจะไปพายคายัคกับคุณอา โรเจอร์ผู้หล่อเหลา 764 01:10:27,600 --> 01:10:28,705 นิ่งไว้ 765 01:10:30,465 --> 01:10:34,447 ต้องไปหาชุดใหม่ให้เธอ เอาที่มันเฟี้ยวฟ้าวกว่ากางเกงนอนนี่ 766 01:10:35,389 --> 01:10:38,323 - หาจากปั๊มเนี่ยนะ? - หาจากปั๊มเนี่ยแหละ! 767 01:10:42,796 --> 01:10:44,635 ฉันไม่เข้าใจจริงๆว่ะ 768 01:10:44,660 --> 01:10:49,000 ทำไมเอเจนซี่ถึงได้เทเราแบบหน้าตาเฉย? เราเสี่ยงทำงานให้สารพัด 769 01:10:49,001 --> 01:10:53,227 ก็ไอ้บ้านั่นมันชี้เป้าที่เรา จนเป็นภัยคุกคามเบอร์หนึ่งของโลก 770 01:10:53,362 --> 01:10:58,246 เดี๋ยวเราก็คงไปเจอดอมที่จุดนัดพบ ระหว่างนี้เราต้องพยายามกบดานเอาไว้ 771 01:10:58,247 --> 01:10:59,538 และเตรียมตัวสู้ 772 01:10:59,539 --> 01:11:03,183 เหรอ งั้นต้องมีปืน อาวุธสงคราม รถถัง... 773 01:11:03,184 --> 01:11:04,224 เออ 774 01:11:04,249 --> 01:11:06,594 แต่จะหายังไง ตังไม่เหลือแล้ว? 775 01:11:06,660 --> 01:11:08,388 - อะไรนะ? - เราโดนแฮ็ค! 776 01:11:08,794 --> 01:11:14,051 ดู ทุกบัญชีเลย เงินทั้งหมด ที่พวกเราสะสมมา 20 ปี มันหายจ้อย! 777 01:11:14,386 --> 01:11:15,700 มันดูดไปไม่เหลือ! 778 01:11:15,725 --> 01:11:17,892 เราโดนปล้นขณะออกปล้นเนี่ยนะ 779 01:11:17,893 --> 01:11:22,865 ต้องถอดรหัสบล็อกเชน ถอดอยู่ ฉันกำลังพยายามทำ... 780 01:11:23,277 --> 01:11:27,245 - พูดอะไรวะ - ตามเงินไงคนเก่ง หาว่ามันโอนไปไหน 781 01:11:27,246 --> 01:11:30,460 โค้ดพวกนี้ขั้นเทพ ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 782 01:11:30,659 --> 01:11:32,474 ต้องใช้คอมที่แรงกว่านี้ 783 01:11:32,733 --> 01:11:37,047 - หาจากไหนล่ะเราถังแตก - ถังแตกเหรอ? ใครถังแตก? 784 01:11:39,503 --> 01:11:41,277 มีกั๊กอะไรไว้วะ? 785 01:11:41,278 --> 01:11:43,147 ไม่น่า ไม่เห็นตื่นตูมเลย! 786 01:11:43,172 --> 01:11:45,923 นี่เพื่อน ถ้าอยากรู้ว่ามีของดีอะไรล่ะก็ 787 01:11:46,192 --> 01:11:48,376 เอาอย่างนี้? หันหลังไป 788 01:11:48,401 --> 01:11:50,504 หันทำไม? หันไปทำบ้าอะไรวะ? 789 01:11:50,715 --> 01:11:52,141 นี่ เราไม่ใช่เด็กนะ 790 01:11:53,882 --> 01:11:55,895 - เดี๋ยวโรมัน อย่า! - นั่นมัน- 791 01:11:58,009 --> 01:12:01,360 สรุปว่า ที่บวมนี่ไม่ใช่อ้วน 792 01:12:01,385 --> 01:12:05,634 อ้วนบ้านแกสิ เงินล้วนๆ! แต่ฉันไม่ถือหรอกเพื่อน ช่วยกัน 793 01:12:05,656 --> 01:12:08,034 จัดให้ เข้าใจนะ? 794 01:12:13,319 --> 01:12:14,493 นี่ของนาย 795 01:12:15,227 --> 01:12:16,227 นี่ของเธอ 796 01:12:16,228 --> 01:12:19,993 ไหนดู...ฮาน นายเป็นคนดีเชื่อถือได้! 797 01:12:19,994 --> 01:12:22,408 ยืมเท่าไหร่ จ่ายคืนสองเท่านะ 798 01:12:23,075 --> 01:12:27,143 เอาล่ะที่ทุกคนต้องทำให้ฉันก็คือ สัญญาเงินกู้ 799 01:12:27,715 --> 01:12:29,750 นี่เพื่อนนะโว้ย อัดเลยดีมั้ย! 800 01:12:31,054 --> 01:12:33,560 แล้วจะไปซื้อของที่ไหนที่ไม่มีใครรู้ 801 01:12:35,497 --> 01:12:36,708 ฉันรู้ว่าที่ไหน 802 01:12:53,307 --> 01:12:56,270 เดี๋ยวเอเจนซี่ล่าเราอยู่ เขาจะไม่เห็นหน้าเราเหรอ? 803 01:12:56,271 --> 01:13:00,519 ก็ขอให้เห็นเถอะ กฏการหลบข้อแรก หาให้เจอก่อน จะได้รู้ว่ามา 804 01:13:01,326 --> 01:13:03,143 ขอโทษครับ 805 01:13:03,291 --> 01:13:05,024 นี่คุณจะเดินใช่มั้ย? 806 01:13:05,025 --> 01:13:07,825 งั้นเราหยุด พวกคุณเดินอ้อมเลย 807 01:13:08,009 --> 01:13:09,432 อ้อมไปเลย 808 01:13:14,136 --> 01:13:16,699 ท่านครับ เราเจอเด็กผู้ชายกับอาเขาแล้ว 809 01:13:16,700 --> 01:13:19,582 เห็นพวกเขาในยุโรป ผมจะประสานงานกับตำรวจในท้องที่ 810 01:13:19,583 --> 01:13:23,154 ไม่เอาตำรวจ พวกนี้หนีตำรวจเก่ง ตั้งแต่เหยียบคันเร่งเป็นแล้ว 811 01:13:23,353 --> 01:13:26,768 ติดต่อสายข่าว คนขายของเถื่อน และพวกนักฆ่า แฮ็กเกอร์ 812 01:13:26,769 --> 01:13:28,751 เงินถึงมันก็เปิดปากแล้ว 813 01:13:29,527 --> 01:13:31,493 ได้รับการแจ้งเตือนที่ฐานลับเอ 814 01:13:31,707 --> 01:13:33,237 เทสส์คงไปเยี่ยมออทิส 815 01:13:33,834 --> 01:13:35,572 คุยกันถูกคอแน่ 816 01:13:37,362 --> 01:13:38,428 ไม่ใช่ 817 01:13:38,679 --> 01:13:39,907 ย้อนไปดูตั้งแต่ต้น 818 01:13:42,822 --> 01:13:44,546 หยุด ซูมเข้าไป 819 01:13:46,346 --> 01:13:48,305 แกะรอยเที่ยวบินเธอ 820 01:13:48,571 --> 01:13:50,483 ดูว่าก่อนหน้านี้ไปไหนมา 821 01:13:50,943 --> 01:13:52,452 ดอมต้องอยู่ที่นั่น 822 01:14:07,420 --> 01:14:09,846 คุณรู้แต่แรกแล้วใช่มั้ยว่าฉันเป็นใคร? 823 01:14:09,941 --> 01:14:11,766 รู้ตั้งแต่แรกเห็นแล้ว 824 01:14:11,857 --> 01:14:19,435 พี่สาวเธอน่ะยิ้มด้วยแววตา และใช้ใจนำทาง เหมือนกับน้องสาวเธอ 825 01:14:21,535 --> 01:14:25,210 เราไม่เหมือนกันเลย พี่สาวฉันเป็นคนดี 826 01:14:25,595 --> 01:14:29,879 คอยเป็นห่วงคนอื่นก่อนเสมอ ทำแต่สิ่งที่มันถูกต้อง 827 01:14:32,732 --> 01:14:35,935 บางทีฉันก็รู้สึกว่าพี่น้องตายไปผิดคน 828 01:14:37,003 --> 01:14:39,030 ทำไมคนที่ตายไม่ใช่ฉัน? 829 01:14:50,085 --> 01:14:53,164 เธอคิดผิดแล้วที่ว่าไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 830 01:14:54,088 --> 01:14:56,788 คิดว่าเฮเลน่าอยากได้ยินแบบนั้นเหรอ? 831 01:14:58,922 --> 01:15:01,200 ตำรวจกับนักซิ่งข้างถนน... 832 01:15:01,701 --> 01:15:03,451 ฉันจะบอกเธออย่างนะ 833 01:15:03,652 --> 01:15:06,506 ถ้าทั้งคู่ได้ร่วมทางกันนานพอ 834 01:15:08,552 --> 01:15:11,601 ทั้งคู่ก็จะค้นพบว่าพวกเขาเหมือนกันมาก 835 01:15:14,043 --> 01:15:15,425 รับรองได้ 836 01:15:16,603 --> 01:15:17,980 ฉันรู้ดี 837 01:15:27,655 --> 01:15:30,193 ถึงตายไปแล้วพี่ก็ยังไม่หยุด 838 01:15:33,740 --> 01:15:36,091 ยังช่วยคนอยู่ใช่มั้ย? 839 01:15:40,235 --> 01:15:41,948 เธอช่วยพวกเรา 840 01:15:44,270 --> 01:15:48,487 รู้มั้ยเฮเลน่ารู้เรื่องพวกเรเยสทุกซอกมุม 841 01:15:48,765 --> 01:15:52,968 หลังพวกมันฆ่าสามีพี่ พี่ก็ทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อโค่นล้มมัน 842 01:15:53,502 --> 01:15:55,771 เหมือนว่าแฟ้มของพี่ยังอยู่นะ 843 01:15:57,682 --> 01:16:01,050 เดี๋ยว นี่เราจะไปซื้ออุปกรณ์สงคราม กลางเมืองลอนดอนเนี่ยนะ 844 01:16:01,075 --> 01:16:03,113 นี่แหละซื้อแบบไม่ให้ใครรู้ 845 01:16:07,225 --> 01:16:09,807 เดี๋ยวนะ นี่ย้อนเวลามายุคไหนวะเนี่ย? 846 01:16:10,153 --> 01:16:13,529 ใครล่ะจะคิดว่าร้านเน็ตกากๆ จะเปิดตลาดมืด 847 01:16:15,464 --> 01:16:16,678 คุณมีอีเมลใหม่ 848 01:16:16,703 --> 01:16:19,237 - โอ้ขนม - ขอใบเสร็จด้วยนะเพื่อน 849 01:16:20,244 --> 01:16:23,493 จะเอาใบเสร็จมาจากไหนวะ นี่มันตู้กดขนมนะเว้ย? 850 01:16:23,494 --> 01:16:25,032 นั่นมันเรื่องของแกโว้ย 851 01:16:25,033 --> 01:16:27,936 ฉันขอใบเสร็จแล้วกัน เอาไปใช้หักภาษี 852 01:16:30,464 --> 01:16:32,106 หวัดดี โบวี่-420 853 01:16:32,107 --> 01:16:34,299 เอ่าเห้ย เฟรดดี้ เมิร์ก! 854 01:16:35,626 --> 01:16:38,935 อะไร? ฉันมีอีกชีวิตก่อนรู้จักพวกนาย 855 01:16:39,233 --> 01:16:42,854 โบวีดูแลหนึ่งในตลาดออนไลน์ ที่ชื่อกระฉ่อนที่สุด 856 01:16:42,855 --> 01:16:46,350 - แค่บอกว่าจะซื้อ เขาหาได้ - ไหนว่าไม่ชอบที่ฉันทำไงล่ะ? 857 01:16:46,351 --> 01:16:47,955 ฉันเข้าตาจน 858 01:16:48,532 --> 01:16:50,633 - นี่มัฟฟินอะไร? - มัฟฟินเชิญยิ้มน่ะ 859 01:16:50,849 --> 01:16:53,489 แค่ 4 ชั้น ก็ได้แก้ผ้าวิ่งเล่นบนสวรรค์แล้วล่ะ 860 01:16:53,678 --> 01:16:56,834 จะมาซื้ออะไร มัฟฟินเหรอ? รึว่าจะเปิดปาร์ตี้มัฟฟินกันล่ะ? 861 01:16:57,345 --> 01:16:59,458 เราอยากได้พาหนะ 862 01:16:59,541 --> 01:17:03,107 อาวุธ รถยนต์ ทุกอย่าง แบบเงียบ ๆ 863 01:17:03,108 --> 01:17:05,749 แจ๋ว ได้เลย แต่ต้องจ่ายสด โอเค? 864 01:17:05,750 --> 01:17:06,805 ฉันไม่รับคริปโตนะ 865 01:17:06,849 --> 01:17:09,991 - เรื่องเงินเจ้าสัวตัวดำนี่จ่ายไม่อั้นเลยนะ - เจ้าสัวตัวดำเรอะ? 866 01:17:10,016 --> 01:17:12,307 - ใช่ เขาไปเที่ยวนอกโลกมานะ - ว้าว 867 01:17:12,308 --> 01:17:14,202 ถ้ามีแผนจะใช้เงินฉันล่ะก็ 868 01:17:14,226 --> 01:17:17,306 ช่วยแจ้งล่วงหน้าหน่อยจะเป็นพระคุณ เข้าใจมั้ย? 869 01:17:17,568 --> 01:17:19,226 เอาเท่าไหร่ว่ามาเลยไอ้น้อง? 870 01:17:19,463 --> 01:17:20,875 ก็ตามราคาแหละพี่ 871 01:17:22,053 --> 01:17:23,191 จัดไปเลย 872 01:17:24,863 --> 01:17:27,576 ค่ามัฟฟินยังไม่พอเลย ล้อเล่นปะเนี่ย 873 01:17:27,577 --> 01:17:29,443 หน้าเลือดชะมัดเลย ได้ 874 01:17:29,444 --> 01:17:31,655 เที่ยวนอกโลกยังจ่ายได้เลย 875 01:17:34,342 --> 01:17:36,947 - แล้วเท่านี้ล่ะ? - ลืมเงินไว้นอกโลกรึไงวะ? 876 01:17:38,504 --> 01:17:40,486 - ขอบคุณ! - เอาจริงๆ ใช่มั้ยเนี่ย? 877 01:17:40,511 --> 01:17:44,518 - รู้ใช่มั้ยตอนนี้ฉันเป็นคนจ่ายทุกอย่าง - ถูกแล้วที่เอ็งต้องจ่ายทุกอย่าง! 878 01:17:44,519 --> 01:17:47,548 ที่เราต้องมาอยู่ที่นี่ ก็เพราะภารกิจที่โรมของเอ็งนั่นแหละ 879 01:17:47,549 --> 01:17:50,567 ผิด สายข่าวของเอ็งนั่นแหละ ที่ทำให้เราต้องไปโรม 880 01:17:50,592 --> 01:17:54,782 - อย่าเถียงกันเลยน่า เขาจงใจหลอกเราทุกคน - ไม่ เหลือแล้ว หมอนี่มันสักแต่พูด 881 01:17:54,783 --> 01:17:57,400 คนอื่นต้องรับผิดชอบงานตัวเอง งานมันด้วย 882 01:17:57,401 --> 01:17:59,583 - หมายความว่าไงเทด? - เอ็งก็รู้อยู่ 883 01:17:59,584 --> 01:18:01,718 เฮ้พี่ ร้านผมเน้นครอบครัว 884 01:18:01,719 --> 01:18:03,653 - เอาเหรอ! - เอาเหรอ? 885 01:18:03,654 --> 01:18:05,891 - ไปตีกันข้างนอกไป - ตกลงจะเอาใช่มั้ย? 886 01:18:09,091 --> 01:18:10,666 เวรแล้ว! พวก! หยุด! 887 01:18:12,133 --> 01:18:13,308 มันจะโดนตู้อาเขตนะ 888 01:18:13,309 --> 01:18:14,410 หยุดนะ! 889 01:18:14,784 --> 01:18:17,553 นี่ถ้าคิดค่าเสียหาย มันก็หลายพันเหรียญแล้วนะ! 890 01:18:19,216 --> 01:18:21,290 ห้ามหน่อยมั้ย? 891 01:18:22,911 --> 01:18:24,850 ไม่ เดี๋ยวก็ดีกันเอง 892 01:18:26,179 --> 01:18:29,219 เห้ย! คอมนั่นจากยุค 90 เชียวนะเว้ย! 893 01:18:46,101 --> 01:18:48,370 โอเค ก็ได้ 894 01:18:48,371 --> 01:18:49,940 เอาที่สบายใจไปเลย 895 01:18:50,926 --> 01:18:52,269 เอ็งวอนมาหลายปีแล้ว! 896 01:18:52,294 --> 01:18:55,015 ทำเอาเครื่องซีร็อกซ์ของฉันพังหมดแล้ว 897 01:18:59,205 --> 01:19:00,205 เล่นอะไรของเอ็งวะ? 898 01:19:00,305 --> 01:19:02,103 เป็นหมอแปลกตัวดำด้วย 899 01:19:02,320 --> 01:19:04,135 ประกาศชัยชนะน่ะสิ 900 01:19:04,205 --> 01:19:05,446 ที่กุอัดมึงจนเละ 901 01:19:05,471 --> 01:19:08,844 - มึงอัดกุเละเหรอ? เละเหรอ? - ให้ตายเถอะทั้งคู่ พอเลยขอล่ะ 902 01:19:08,869 --> 01:19:11,551 ไม่มีเวลาตีกัน นายน่ะ จัดของมา 903 01:19:11,552 --> 01:19:14,682 คือฉันต้องแฮ็กเขาเว็บตลาดก่อน ใช้เวลาแปปนึง 904 01:19:16,304 --> 01:19:18,346 นี่อะไรโบวี่ นายทำอะไรไป? 905 01:19:18,347 --> 01:19:21,561 ขอโทษด้วย รูปพวกนายกระจายอยู่ ทั่วทั้งเว็บใต้ดินแล้ว 906 01:19:21,562 --> 01:19:23,521 ค่าหัวสูงสุดยอดเลย- โอ้ย! 907 01:19:24,060 --> 01:19:26,236 เราต้องรีบหนี เอเจนซี่กำลังมา 908 01:19:26,237 --> 01:19:29,205 เดี๋ยว อย่าโกรธกันเลยนะ! ฉันเลี้ยงมัฟฟินก็ได้นะ 909 01:19:32,583 --> 01:19:34,155 - สมควรโดนแล้ว - ไหวมั้ยไอ้น้อง? 910 01:19:34,180 --> 01:19:35,650 ไหว ขอบคุณ 911 01:19:40,905 --> 01:19:43,586 ไง ไปไหนต่อล่ะที่นี่? คุกมั้ย? 912 01:19:43,839 --> 01:19:45,477 ฉันมีที่นึง 913 01:19:45,516 --> 01:19:47,434 ที่ที่ไม่เคยคิดจะไป 914 01:20:12,350 --> 01:20:15,042 สนุกมั้ยล่ะที่ได้มาอยู่ฝ่ายฉันบ้าง? 915 01:20:15,774 --> 01:20:18,438 เขาชอบรักษาก่อนจะพาไปขึ้นเขียง 916 01:20:18,463 --> 01:20:20,595 โรคจิตมันเยอะเนอะ 917 01:20:23,655 --> 01:20:25,003 ขอบคุณด้วย 918 01:20:25,455 --> 01:20:26,841 เธอทำอะไร? 919 01:20:26,842 --> 01:20:30,900 ฉันโปรแกรมเปลี่ยนเส้นทางแก้สยาสลบ ให้เข้าไปในช่องแอร์ 920 01:20:30,901 --> 01:20:34,428 พร้อมยื้อเวลาไว้แปปนึง ก่อนกล้องวงจรปิดจะรีเซ็ต 921 01:20:34,429 --> 01:20:37,327 อีกเดี๋ยวพวกข้างนอกจะรู้ว่าในนี้เกิดเรื่อง 922 01:20:41,166 --> 01:20:44,164 จะทำหน้าตูดไปเรื่อย รึจะหนีจากนี่ล่ะ? 923 01:20:46,146 --> 01:20:50,238 พวกนี้หลับไม่ได้ตาย ไม่อยากกลับไปหาครอบครัวแสนรักเหรอ? 924 01:20:51,791 --> 01:20:52,983 แม่งเอ้ย 925 01:20:56,686 --> 01:20:59,268 เหมือนเธอมีแผน แต่ปล่อยฉันด้วยทำไม? 926 01:20:59,269 --> 01:21:02,177 แผนน่ะมี แต่มันต้องใช้สองคน 927 01:21:12,213 --> 01:21:13,992 ไม่ยากเลยใช่มั้ย? 928 01:21:14,661 --> 01:21:17,803 - มีเวลาเท่าไหร่? - น่าจะซัก 4 นาที 929 01:21:18,272 --> 01:21:19,657 ก็พอแหละ 930 01:21:32,617 --> 01:21:34,593 เป็นฉันจะไม่ลุกขึ้นมาโดนอีก 931 01:21:35,252 --> 01:21:38,648 - งั้นแกต้องซัดให้แรงอีก - อย่าเสียใจทีหลังแล้วกัน 932 01:23:07,158 --> 01:23:08,770 ดันเต้ เรเยส 933 01:23:11,262 --> 01:23:15,325 เกิดในโปรตุเกส แม่เป็นชาวหมู่เกาะแปซิฟิก 934 01:23:15,499 --> 01:23:18,563 มีแนวโน้มต่อต้านสังคมตั้งแต่อายุยังน้อย 935 01:23:18,588 --> 01:23:21,678 เข้าบ้านเมตตา เข้าคุก เข้าโรงบาลจิตเวช 936 01:23:21,822 --> 01:23:24,369 แต่ออกมาได้ทุกครั้งด้วยอิทธิพลของพ่อ 937 01:23:24,822 --> 01:23:27,756 หลังจากที่พ่อเขาตาย เขาหายตัวไป 938 01:23:28,816 --> 01:23:31,559 นี่รายการทรัพย์สินของเรเยสก่อนเขาตาย 939 01:23:32,657 --> 01:23:34,891 ตอนนี้ถ้าไม่ถูกขายก็เปลี่ยนมือ 940 01:23:35,292 --> 01:23:36,919 ยกเว้นอาคารนี้ 941 01:23:39,036 --> 01:23:40,451 นี่โรงพักที่เกิดเรื่อง 942 01:23:40,476 --> 01:23:42,407 ถูกปล่อยร้างหลายปีแล้ว 943 01:23:42,918 --> 01:23:44,921 ทายสิว่าโฉนดเป็นชื่อใคร? 944 01:23:46,473 --> 01:23:48,202 ชื่อของดันเต้ เรเยส 945 01:23:48,702 --> 01:23:50,529 เราต้องหาคำตอบที่นี่ 946 01:23:52,727 --> 01:23:54,217 ฉันขอไปด้วยคน 947 01:23:58,605 --> 01:24:00,508 ฉันไม่อยากจะให้เธอต้องไปเสี่ยง 948 01:24:06,540 --> 01:24:08,822 ถ้าแข่งจบฉันชนะแน่ว่ามั้ย? 949 01:24:09,732 --> 01:24:12,755 - อยากแก้มือรึไง? - ไม่งั้นคงนอนไม่หลับ 950 01:24:14,135 --> 01:24:15,739 งั้นเดี๋ยวคงได้เจอกันอีก 951 01:24:43,899 --> 01:24:47,552 เฮ้ย ดูมันดิ กล้าเดินเข้ามาในถิ่นเราแบบนี้เรอะ 952 01:24:48,301 --> 01:24:50,389 อย่าหาเรื่องดีกว่าน่า 953 01:24:50,414 --> 01:24:51,788 เขาอยากได้นาฬิกาคุณน่ะ 954 01:24:51,789 --> 01:24:54,058 ฟังนะ เรือนนี้มีคนให้มา 955 01:24:54,059 --> 01:24:58,399 แต่ว่าฉันมีขนเพชร 16 กะรัต ซ่อนอยู่ในกางเกงใน อยากเห็นมั้ย? 956 01:25:09,054 --> 01:25:11,052 ได้เปลี่ยนนาฬิกาสมใจมั้ย? 957 01:25:16,391 --> 01:25:17,513 โคตรน่ารำคาญ 958 01:25:27,883 --> 01:25:29,294 ไหวมั้ยบี? 959 01:25:30,726 --> 01:25:34,602 - หมากฝรั่งช่วยได้นะ - ผมไม่ชอบขึ้นเครื่องบิน 960 01:25:34,603 --> 01:25:37,118 ถ้ากลัวความสูงนั่นเรื่องใหญ่แล้ว 961 01:25:38,841 --> 01:25:41,290 อาเคยกลัวขับรถ 962 01:25:41,991 --> 01:25:45,444 หลังจากพ่อตาย อาก็โทษตัวเอง 963 01:25:46,198 --> 01:25:49,223 อาการหนัก ตื่นกลัวรุนแรง ทุกอย่างเลย 964 01:25:49,849 --> 01:25:52,058 อาต้องนั่งรถเมล์ จริง 965 01:25:52,059 --> 01:25:56,696 เวลาขับรถแล้ว กลัวคุมรถผิดพลาด อาไม่เก่งเหมือนพี่ 966 01:25:57,080 --> 01:25:58,096 ไม่ยักรู้? 967 01:25:58,097 --> 01:26:02,133 โทษนะ ดูหุ่นพ่อเธอสิ ยากทีจะหลบเงาของเขา 968 01:26:06,222 --> 01:26:08,603 - ดีขึ้นมั้ย? - ฮะ 969 01:26:09,679 --> 01:26:11,095 เหมือนกัน 970 01:26:15,849 --> 01:26:17,974 นี่เครื่องดื่มที่คุณสั่งค่ะ 971 01:26:21,983 --> 01:26:23,095 รู้จักเขาเหรอ? 972 01:26:23,265 --> 01:26:25,141 รู้จักคนในที่สูงนั้นเป็นเรื่องดี 973 01:26:26,007 --> 01:26:30,231 พออานับสาม เราจะมุ่งไปห้องน้ำกัน พร้อมมั้ย? 974 01:26:30,949 --> 01:26:32,027 สาม 975 01:27:07,997 --> 01:27:09,020 พวกนั้นใครน่ะ? 976 01:27:09,045 --> 01:27:11,735 เอเจนซี่เจอเราเข้าแล้ว คงต้องรีบชิ่ง 977 01:27:20,524 --> 01:27:24,959 - โอ้โห แม่งเอ้ย! - เดี๋ยว! คำหยาบใช่ตอนเขียนเนื้อเพลงกับ... 978 01:27:25,572 --> 01:27:28,032 เดินเตะโต๊ะ ตั้งใจฟังนะ 979 01:27:28,715 --> 01:27:34,284 ตอนนี้เราสูงเกินจะร่อน ต้องใช้ไอพ่น นั่นคือมีการเผาไหม้! 980 01:27:34,651 --> 01:27:39,537 ก็คือต้องมี ออกซิเจน เชื้อเพลิง! 981 01:27:40,497 --> 01:27:42,014 แอลกอฮอล์ 982 01:27:51,465 --> 01:27:55,237 นั่นโรเซ่ ใช้ไม่ได้ เห็นความพยายามแต่สร้างสรรค์ดี! 983 01:28:05,332 --> 01:28:08,974 ดีนะที่ไม่กลัวความสูง! ถ้างั้นจะสนุกไม่น้อย 984 01:28:22,398 --> 01:28:24,698 โบวี่เห็นเราแล้ว เอเจนซี่กำลังตามมา 985 01:28:24,699 --> 01:28:27,685 เราต้องรีบหาอุปกรณ์ และรีบไปถึงจุดนัดพบให้ได้เร็วที่สุด 986 01:28:28,073 --> 01:28:29,335 ที่นี่แหละ 987 01:28:30,360 --> 01:28:33,240 ทุกคนรออยู่นี่ เดี๋ยวฉันไปเคลียร์เอง 988 01:28:33,241 --> 01:28:36,714 ไม่ๆๆ บุกเดี่ยวไม่เข้าท่า สิ้นคิดระดับโรมันเลยล่ะ 989 01:28:36,961 --> 01:28:39,789 - อ้าว ทำไมว่างั้นล่ะเพื่อน? - ก็ตามที่ได้เห็น 990 01:28:40,191 --> 01:28:43,664 นี่พวกนายไม่ต้องลุยเดี่ยวหรอกนะ ฉันพร้อมลุยด้วยเสมอ 991 01:28:43,796 --> 01:28:45,019 เราทุกคนพร้อม 992 01:28:48,141 --> 01:28:49,938 คราวนี้ต้องลุยเอง 993 01:29:10,233 --> 01:29:12,289 ฉันมีเรื่องจะต้องคุยกับนาย 994 01:29:12,290 --> 01:29:14,685 เหตุผลเดียวที่คนตายแล้วโผล่มาที่บ้าน 995 01:29:15,738 --> 01:29:16,910 คือแก้แค้น 996 01:29:29,449 --> 01:29:30,906 แกไม่ควรฟื้นมาเลย 997 01:29:31,805 --> 01:29:33,383 ฉันเปิดได้ ฉันเปิดได้ 998 01:29:33,904 --> 01:29:37,772 - ฉันไม่ชอบทำอะไรซ้ำๆ - นายทำขนมฉันเละ 999 01:29:42,179 --> 01:29:46,774 - เย็นก่อน ฉันไม่สู้กับนาย - ดีฉันจะอัดนายให้เละ 1000 01:30:24,338 --> 01:30:27,275 - พาพวกมาฆ่าฉันเรอะ? - มันก็จะฆ่าฉันด้วย 1001 01:30:28,198 --> 01:30:30,160 ดูเหมือนจะมีแขกมาเพิ่ม 1002 01:30:31,191 --> 01:30:33,227 - ยังซิ่งอยู่มั้ย? - คิดว่าไงล่ะ? 1003 01:30:37,572 --> 01:30:39,603 - ขอหนึ่งวิ - ยกมือขึ้น! 1004 01:31:03,097 --> 01:31:04,414 ถอดออกมา! 1005 01:31:31,407 --> 01:31:32,494 เปิดได้แล้ว! 1006 01:31:50,278 --> 01:31:51,534 หมดหนี้กันแล้วนะ 1007 01:31:58,254 --> 01:31:59,361 ปลอดภัยนะ? 1008 01:32:14,623 --> 01:32:17,125 เข้าใจนะเรื่องกองกำลังเนี่ย 1009 01:32:17,401 --> 01:32:19,262 แต่ไอ้นี่คืออะไร? 1010 01:32:24,493 --> 01:32:27,248 - เมื่อเอ็งกลัวเห็นนะ - ใครกลัว ไม่มี๊! 1011 01:32:44,481 --> 01:32:46,666 ลงชื่อเข้าใช้ในฐานะแขก 1012 01:32:46,691 --> 01:32:49,572 - ตราบใดที่คุณยังปลอดภัย - ไม่เห็นพ่อกลัวอะไรเลย 1013 01:32:49,573 --> 01:32:53,999 ถึงจะตายผมก็ไม่สน ผมสนแต่จะปกป้องคนที่ผมรักเท่านั้น 1014 01:32:54,000 --> 01:32:57,340 กอดเราทุกคนไว้ในใจ แล้วหลานจะไม่มีวันหลงทาง 1015 01:32:57,341 --> 01:32:59,211 ไม่เห็นพ่อกลัวอะไรเลย 1016 01:33:16,563 --> 01:33:18,228 ชอบที่อยู่ฉันมั้ย? 1017 01:33:18,748 --> 01:33:21,262 เสียดายจังที่ไม่ได้พาเดินชม 1018 01:33:21,545 --> 01:33:24,418 และอาจจะมีคลิปแอบถ่ายเพียบ 1019 01:33:24,896 --> 01:33:28,381 อย่างน้อยนายก็จะรู้ว่าฉันทุ่มเทแค่ไหน กว่าจะถึงตรงนี้ 1020 01:33:28,382 --> 01:33:30,249 และได้รู้ว่าแกตายแน่ 1021 01:33:30,250 --> 01:33:32,690 ตายแล้ว ฟื้นแล้วด้วย ต้องขอบคุณ 1022 01:33:32,952 --> 01:33:37,726 ถ้าวันนั้นนายไม่อยู่หลังพวงมาลัย ฉันคงไม่ได้เป็นอย่างทุกวันนี้ 1023 01:33:37,899 --> 01:33:42,767 นายได้สร้างชีวิตที่สวยงาม เต็มเปี่ยมไปด้วยความรักและครอบครัว 1024 01:33:42,859 --> 01:33:44,775 ฉันไม่เคยได้โอกาสนั้น 1025 01:33:44,776 --> 01:33:47,557 อยู่แต่กับภารกิจ หายนะ ความตาย 1026 01:33:48,474 --> 01:33:51,386 ฉันก็เป็นหนึ่งในนั้น นั่นคือเกียรติประวัติของนาย 1027 01:33:51,425 --> 01:33:53,092 แกรู้มั้ยว่าฉันงงตรงไหน? 1028 01:33:53,093 --> 01:33:59,520 ทำไมคนที่เกิดมามีทุกๆ อย่าง กลับเลือกชีวิตที่ไม่มีอะไรเลย 1029 01:34:00,058 --> 01:34:01,640 เริ่มจากไม่มีเกียรติ 1030 01:34:02,629 --> 01:34:05,465 ถ้าไม่มีเกียรติ ก็ไม่มีครอบครัว 1031 01:34:07,633 --> 01:34:09,864 และถ้าไม่มีครอบครัว... 1032 01:34:11,515 --> 01:34:13,199 แกก็ไม่มีอะไรเลย 1033 01:34:13,295 --> 01:34:15,360 ฉันไม่มีอะไรเลยก็เพราะแก 1034 01:34:15,361 --> 01:34:17,844 ทั้งอนาคต ทั้งครอบครัว 1035 01:34:17,845 --> 01:34:19,769 แกปล้นไปจากฉันหมด 1036 01:34:19,927 --> 01:34:25,263 ตอนนี้ ฉันจะทุบชีวิตแกบ้างให้แหลกเป็นชิ้นๆ 1037 01:34:25,952 --> 01:34:30,119 - ปากดีกินข้าวปากห้าวกินตีนนะ - ชอบเรื่องเซอร์ไพรส์มั้ยดอมมี่? 1038 01:34:30,723 --> 01:34:32,444 ฉันโคตรชอบเลย 1039 01:34:34,320 --> 01:34:36,072 เกมยังไม่จบหรอก 1040 01:34:36,073 --> 01:34:38,289 ยังมีคนต้องเจ็บอีกเยอะ 1041 01:34:40,737 --> 01:34:42,455 ฉันจะไล่ล่าแก 1042 01:34:42,708 --> 01:34:44,927 ยากหน่อยนะถ้าโดนใส่กุญแจมือ 1043 01:34:45,235 --> 01:34:46,563 บายนะดอมมี่ 1044 01:34:47,096 --> 01:34:48,709 ตัวเองวางก่อนสิ 1045 01:34:49,011 --> 01:34:50,035 บาย 1046 01:35:00,839 --> 01:35:02,168 ทอเร็ตโต้ หยุด! 1047 01:35:02,169 --> 01:35:04,229 ได้เวลารับกรรมแล้วดอม 1048 01:35:04,804 --> 01:35:07,396 เดินตามหมากของมันเป๊ะเลยนะ คุณตำรวจ 1049 01:36:03,791 --> 01:36:04,872 เวร 1050 01:36:04,873 --> 01:36:06,558 [แอนตาร์กติกา] 1051 01:36:06,583 --> 01:36:07,926 มาโผล่ไหนวะ 1052 01:36:09,100 --> 01:36:10,380 เวรเอ้ย 1053 01:36:17,387 --> 01:36:18,813 หนาวดีมั้ยล่ะ? 1054 01:36:21,351 --> 01:36:23,050 แผนแกห่วยโคตร 1055 01:36:23,211 --> 01:36:25,559 อย่างน้อยก็หาเสื้อหนาวให้ได้ 1056 01:36:26,963 --> 01:36:29,538 ขอบใจไซเฟอร์ พูดเป็นมั้ย? 1057 01:36:39,501 --> 01:36:42,564 ดูสินั่น! นี่เหมือนยกฝ่ายอุปกรณ์เรามาเลย 1058 01:36:42,565 --> 01:36:44,290 คนอย่างนายไว้ใจได้ยาก 1059 01:36:44,399 --> 01:36:46,958 คนอย่างนายก็ไม่ได้อยู่ในรายชื่อคนดี 1060 01:36:49,423 --> 01:36:52,430 ของในนี้ไม่ได้ให้ฟรี เข้าใจไว้ด้วย 1061 01:36:52,539 --> 01:36:55,805 ขอใบเสร็จมาจากมันให้ได้แล้วกัน โอเค๊? ฉันจะรอดู 1062 01:36:56,400 --> 01:36:58,078 อย่างน้อยไปหาโบวี่ก็ได้ประโยชน์ 1063 01:36:58,102 --> 01:37:01,063 สามารถใช้ฮาร์ดไดรฟ์เขาย้อนรอยเราจนเจอดันเต้ 1064 01:37:01,088 --> 01:37:03,380 เขานำหน้าเราไป 10 ก้าวตลอดเลย 1065 01:37:03,381 --> 01:37:05,172 เขาทำได้ยังไงคนเดียว? 1066 01:37:05,788 --> 01:37:09,196 ลางไม่ดีแล้ว เงินของเราถูกโอนแยกไปหลายบัญชีทั่วโลก 1067 01:37:09,197 --> 01:37:12,469 - และดูสิบัญชีของใครบ้าง - พวกหน่วยทหารรับจ้างฆ่า 1068 01:37:12,545 --> 01:37:15,680 - แสบๆ ทั้งนั้น - เขาเอาเงินเราไปจ้างกองทัพ 1069 01:37:15,681 --> 01:37:19,076 หมอนี่มันไม่ได้แค่อยากจะฆ่าเรา มันอยากขุดรากถอนโคนเลย 1070 01:37:19,101 --> 01:37:22,528 - และแยกพวกเราออกจากกัน - ถ้าอย่างงั้นเราต้องรีบไปสมทบกับดอม 1071 01:37:22,553 --> 01:37:24,348 ที่จุดนัดพบตามแผน 1072 01:37:28,034 --> 01:37:29,615 นายต้องมาดูนี่ 1073 01:37:30,969 --> 01:37:32,993 เขาจ้างพวกนั้นล่าเรา 1074 01:37:33,182 --> 01:37:36,368 กับใครก็ตามที่ช่วยเราจนถึงตอนนี้ 1075 01:37:40,054 --> 01:37:41,181 แม่? 1076 01:38:03,299 --> 01:38:05,161 ฉันจะหาพาหนะมาให้ 1077 01:38:05,585 --> 01:38:07,240 แล้วนายจะไปไหน? 1078 01:38:07,854 --> 01:38:09,418 ไปขุดหลุมศพรอพวกมัน 1079 01:38:20,492 --> 01:38:25,336 ลูกรักคนเก่งของโนบอดี้ ยอมให้จับโดยไม่มีขัดขืน ไม่หนุกเลยว่ะ! 1080 01:38:26,126 --> 01:38:29,269 เหมือนตั้งเป้าจะพิชิตเอเวอเรสต์ แต่ดันมีลิฟท์ให้ขึ้น 1081 01:38:30,636 --> 01:38:32,407 รัดเข็มขัดหน่อยดีมั้ย 1082 01:38:33,050 --> 01:38:36,039 ฉันรู้ว่านายทำผลงานอย่างดีให้กับเอเจนซี่ 1083 01:38:36,040 --> 01:38:38,836 นายคงคิดว่าทำแล้ว จะได้รับผ่อนผันกับเรื่องนี้ 1084 01:38:38,837 --> 01:38:40,394 แต่นี่ยุคใหม่แล้ว 1085 01:38:40,740 --> 01:38:43,988 นี่แหละปัญหายุคนี้ ไม่มีใครฟังใคร 1086 01:38:47,854 --> 01:38:52,790 นายควรจะเงยหัวขึ้นมาจากฝากระโปรงรถได้แล้ว และใช้เวลาเตรียมรับมือกับสิ่งที่จะมา 1087 01:38:52,971 --> 01:38:55,165 สายลับจะถูกแทนที่ด้วยดาวเทียม 1088 01:38:55,189 --> 01:38:59,184 นักบินรบถูกแทนด้วยโดรน หน่วยข่าวกรองถูกแทนด้วยอัลกอริทึม 1089 01:39:00,274 --> 01:39:05,971 ยุคที่ชายคนเดียว จับพวงมาลัยซิ่งรถ แล้วสามารถเปลี่ยนโลกได้ มันจบไปแล้ว 1090 01:39:06,265 --> 01:39:10,261 ไม่สิ ยุคที่ คนเป็นนักผู้ยิ่งใหญ่มันจบแล้ว 1091 01:39:13,395 --> 01:39:14,565 นายจะทำอะไร? 1092 01:39:15,516 --> 01:39:17,790 เตรียมรับสิ่งที่กำลังจะมา 1093 01:39:18,412 --> 01:39:19,519 ก็ดี 1094 01:39:55,444 --> 01:39:56,489 โดมินิก! 1095 01:39:56,885 --> 01:39:58,970 ฉันพามาที่ที่เจอแกครั้งแรก! 1096 01:39:59,618 --> 01:40:01,539 ฉันมาพร้อมเซอร์ไพรส์ด้วย! 1097 01:40:28,243 --> 01:40:29,310 ดอม! 1098 01:40:30,814 --> 01:40:32,270 ฉันยอมฟังแล้ว 1099 01:41:06,616 --> 01:41:07,685 โดมินิก! 1100 01:41:07,840 --> 01:41:10,767 โดมินิก! หยุดทำร้ายเพื่อนใหม่ฉันได้แล้ว! 1101 01:41:10,806 --> 01:41:13,579 ไม่เลย ฉันมาทำร้ายแค่แกคนเดียว 1102 01:41:14,873 --> 01:41:16,274 อันนี้ไม่โกหก 1103 01:41:16,545 --> 01:41:20,539 ที่นายใช้รถเมื่อกี้ โคตรเจ๋งสุดๆเลย ใช่มั้ยจ๊ะ? 1104 01:41:20,838 --> 01:41:22,258 เจ๋งมากค่า! 1105 01:41:22,283 --> 01:41:27,035 ถ้าไม่ยอมหยุด ฉันจะเชือดนังนี่ เชือดมันทั้งตัว 1106 01:41:27,306 --> 01:41:28,420 คิดว่าไง 1107 01:41:35,175 --> 01:41:36,515 ออกมาแล้ว! 1108 01:41:36,800 --> 01:41:38,384 สวยแต่มาสาย 1109 01:41:39,101 --> 01:41:40,602 ยอมก็ได้ 1110 01:41:44,424 --> 01:41:45,773 เดินไป 1111 01:41:47,348 --> 01:41:48,580 ครอบครัว 1112 01:41:52,604 --> 01:41:54,511 ช่วยลงจากรถฉันด้วย 1113 01:41:58,503 --> 01:41:59,898 มาเหยียบหน้ากันดีกว่า 1114 01:42:00,069 --> 01:42:01,600 แกมันบ้าน้ำลายเกินไป 1115 01:42:15,463 --> 01:42:16,903 หยุด หยุด! 1116 01:42:16,904 --> 01:42:18,646 รู้ตัวมั้ยว่าแรงเยอะ! 1117 01:42:22,225 --> 01:42:23,597 ไม่เล่นด้วยแล้ว 1118 01:42:23,805 --> 01:42:25,014 เดี๋ยวๆๆ! 1119 01:42:27,215 --> 01:42:28,559 ชอบบัลเล่ต์มั้ย? 1120 01:42:29,105 --> 01:42:33,189 ฉันแฟน "สวอนเลค" อย่างนายน่าจะชอบเรื่อง "นัทแครกเกอร์" 1121 01:42:33,761 --> 01:42:35,278 หนึ่งและสองและ... 1122 01:42:37,580 --> 01:42:38,717 ไม่! 1123 01:42:45,543 --> 01:42:46,656 เล็งไว้ 1124 01:42:50,315 --> 01:42:52,442 โอ้แย่แล้ว! เธอจะถูกฆ่าแล้ว! 1125 01:42:52,668 --> 01:42:53,949 นายจะทำยังไง? 1126 01:42:55,976 --> 01:42:58,045 ปัญหาของนายนะเรอะ? 1127 01:43:00,735 --> 01:43:01,776 ครอบครัวไงล่ะ 1128 01:43:03,894 --> 01:43:05,342 ช่วยน้องหนูให้ไว 1129 01:43:06,092 --> 01:43:07,297 ห้า 1130 01:43:07,593 --> 01:43:08,980 สี่ 1131 01:43:10,026 --> 01:43:11,140 วิ่งเลย 1132 01:43:25,088 --> 01:43:27,800 เธอคงไม่ชอบบัลเล่ต์ ฉันรู้สึกได้ 1133 01:43:28,889 --> 01:43:31,592 - ขอตาเทพได้มั้ยจ๊ะ - ไปตายซะ 1134 01:43:32,566 --> 01:43:33,772 อ๋อก็ได้ 1135 01:43:34,418 --> 01:43:35,834 โอ้ววอยู่นี่เอง 1136 01:43:36,495 --> 01:43:38,130 โอ้ววว เจอแล้ว 1137 01:43:39,423 --> 01:43:41,344 แลกกับที่เอารถไป 1138 01:43:42,008 --> 01:43:43,431 โอ้ ดอมมี่! 1139 01:43:44,398 --> 01:43:47,345 ฉันบอกไปแล้ว หนี้แค้นทรมาน! 1140 01:43:48,612 --> 01:43:53,653 เก็บลูกบอลแก็สใช้มันเพื่ออำนาจ ไม่ใช่ครอบครัวที่สร้างขึ้นเพื่อวิถีชีวิต 1141 01:43:53,892 --> 01:43:55,619 หนึ่งเดียวที่วัดกัน 1142 01:43:56,892 --> 01:44:01,354 คือสายใยพ่อกับลูกชาย มันคือที่สุด! 1143 01:44:01,577 --> 01:44:04,212 แกฆ่าพ่อฉันบนสะพานนี้ 1144 01:44:04,811 --> 01:44:07,358 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าจะหาลูกแกได้ไง 1145 01:44:09,803 --> 01:44:10,998 ดีใจที่เจอ 1146 01:44:21,077 --> 01:44:23,572 แข็งใจไว้เทสส์ กระสุนทะลุไปแล้ว 1147 01:44:23,898 --> 01:44:25,247 ฉันไหว 1148 01:44:25,678 --> 01:44:27,509 พ่อเธอต้องภูมิใจแน่ 1149 01:44:28,598 --> 01:44:29,658 ใช่ 1150 01:44:30,323 --> 01:44:31,661 นายเปลี่ยนมันได้ 1151 01:44:33,365 --> 01:44:34,911 ศรัทธาไว้ 1152 01:44:46,697 --> 01:44:48,516 ต้องพาเธอไปโรงบาล 1153 01:45:08,854 --> 01:45:10,390 เธอต้องไม่เป็นไร 1154 01:45:11,849 --> 01:45:12,849 ฉันดูเธอเอง 1155 01:45:13,161 --> 01:45:14,734 รีบไปช่วยลูกเถอะ 1156 01:45:15,830 --> 01:45:17,131 ไปช่วยหลานฉัน 1157 01:45:30,698 --> 01:45:32,478 ฉันจะไม่พูดว่าขอโทษ 1158 01:45:33,594 --> 01:45:35,602 แต่จะทำยิ่งกว่านั้น 1159 01:45:35,603 --> 01:45:37,152 ไปช่วยลูกนายกัน 1160 01:45:41,744 --> 01:45:45,037 [โปรตุเกส] 1161 01:46:09,724 --> 01:46:13,664 ที่นี่เคยเป็นเหมือง ระเบิดรูลงไปใต้ภูเขา 1162 01:46:14,124 --> 01:46:15,643 อาเลยเอามา... 1163 01:46:17,059 --> 01:46:18,883 ดัดแปลงใช้งานใหม่ 1164 01:46:18,908 --> 01:46:21,361 ต้องเข้าใจเรื่องความเป็นไปได้ 1165 01:46:21,590 --> 01:46:24,715 แล้วก็ ต้องว่างจัดขนาดหนัก 1166 01:46:25,359 --> 01:46:27,559 ไหนว่าจะเจอพ่อที่นี่? 1167 01:46:32,610 --> 01:46:33,711 นี่ 1168 01:46:34,938 --> 01:46:37,503 พ่อเธอเก่ง ต้องมาถึงแน่ 1169 01:46:38,102 --> 01:46:39,391 สักพัก 1170 01:46:43,370 --> 01:46:45,173 รักนะฮะอาเจค๊อบ 1171 01:46:52,868 --> 01:46:54,297 นั่นอะไร? 1172 01:46:54,465 --> 01:46:59,633 นั่นเหรอ? โปรเจ็คที่ทำค้างอยู่ เธอคงไม่ชอบหรอก 1173 01:47:11,605 --> 01:47:14,221 เอาล่ะเราเข้าน่านฟ้าโปรตุเกสแล้ว 1174 01:47:14,222 --> 01:47:16,600 เจค๊อบไปถึงที่แล้ว ได้ข่าวดอมมั้ย? 1175 01:47:18,812 --> 01:47:20,106 เห้ย 1176 01:47:20,997 --> 01:47:23,075 ทำไมเงียบวะนั่น เป็นไรมั้ย? 1177 01:47:23,780 --> 01:47:27,674 - นั่งคิดอะไรนิดหน่อย - มิน่าถึงได้กลิ่นเหมือนสมองไหม้ 1178 01:47:27,675 --> 01:47:31,588 นี่ภารกิจฉัน ทุกคนให้ฉันนำ 1179 01:47:31,589 --> 01:47:34,052 และฉันทำพังทุกขั้นตลอดทางเลย 1180 01:47:34,773 --> 01:47:39,122 ไอ้เรื่องการเป็นผู้นำ คงไม่เหมาะกับฉันแล้วล่ะ 1181 01:47:39,123 --> 01:47:41,669 แกพาเราถึงลอนดอนด้วยตู้คอนเทนเนอร์ 1182 01:47:41,953 --> 01:47:47,293 แกยอมใช้เงินส่วนตัวหลายพันเหรียญของแกเอง ที่แอบยัดมาในตูด 1183 01:47:47,294 --> 01:47:49,359 ซึ่งอบอวลด้วยกลิ่นน้ำหอม 1184 01:47:50,020 --> 01:47:53,756 แถมตอนนี้มันรู้สึกต้องแบกทุกอย่างไว้คนเดียว เพราะเราทำพลาดกันหมด 1185 01:47:53,781 --> 01:47:56,632 - ใช้ฉันรู้ ฟังดูโง่เนอะ - ไม่ ไม่ได้ฟังดูโง่ 1186 01:47:56,633 --> 01:48:00,597 แต่แกฟังดูเหมือนอะไรรู้มั้ย? ฟังดูเหมือนผู้นำ 1187 01:48:10,236 --> 01:48:12,885 มาเลยโรม มากอดกันหน่อย 1188 01:48:14,799 --> 01:48:16,636 - รักนะเว้ย - รักเอ็งเหมือนกัน 1189 01:48:16,839 --> 01:48:19,088 มันคือการขอโทษเมื่อจำเป็น 1190 01:48:19,921 --> 01:48:23,545 ขอโทษที่อัดแกจนเละเพื่อน ไม่ได้เจตนาทำแกให้อายหรอก 1191 01:48:23,570 --> 01:48:24,744 แต่ว่าเรื่องระหว่าง- 1192 01:48:25,199 --> 01:48:26,379 ไหวมั้ยวะ? 1193 01:48:27,595 --> 01:48:29,037 อาการแพ้แมงโม้ว่ะ 1194 01:48:35,751 --> 01:48:37,917 เบาๆ หน่อยเดี๋ยวปุ่มก็พังเอาหรอก 1195 01:48:37,942 --> 01:48:39,302 เป็นไรมั้ย? 1196 01:48:39,467 --> 01:48:43,457 ตาเทพเพิ่งถูกใช้ เพื่อให้พวกนั้นออกไล่ล่าลูกของดอม 1197 01:48:43,482 --> 01:48:45,184 อุปกรณ์ที่ฉันสร้างขึ้น 1198 01:48:45,613 --> 01:48:47,759 ทำร้ายผู้คนที่เรารัก 1199 01:48:50,532 --> 01:48:52,457 มันควรใช้ช่วยคน 1200 01:48:52,458 --> 01:48:56,509 ประเด็นนี้มันใหญ่กว่าดันเต้ มันใหญ่กว่าเรื่องของเรา 1201 01:48:56,997 --> 01:48:59,289 ต้องรีบหยุดความชั่วร้ายนี้โดยด่วน 1202 01:49:13,962 --> 01:49:15,100 ต้องหนีกันแล้ว 1203 01:49:36,784 --> 01:49:37,913 ก้มไว้! 1204 01:49:47,538 --> 01:49:49,486 เจอตัวอากับหลานแล้ว 1205 01:49:49,694 --> 01:49:53,007 นี่ทุกคน อย่าลืมแผน ปิดล้อมและจับตัวแต๊งกิ้ว! 1206 01:49:54,007 --> 01:49:56,108 ไม่! ไม่เอาปืน 1207 01:49:56,447 --> 01:49:58,135 อย่าให้เด็กคนนั้นตาย! 1208 01:49:58,872 --> 01:49:59,959 เท่านี้แหละ 1209 01:50:30,268 --> 01:50:31,343 พร้อมนะ? 1210 01:50:31,554 --> 01:50:32,605 พร้อมฮะ 1211 01:50:49,070 --> 01:50:50,876 โอ้โห แม่ง... 1212 01:50:51,531 --> 01:50:53,225 อ๋อไม่ ไม่เป็นไรหยาบได้ 1213 01:50:53,226 --> 01:50:56,199 ก็เขียนเนื้อเพลง เดินเตะโต๊ะ รถติดปืนใหญ่ 1214 01:51:01,105 --> 01:51:02,375 เผ่นล่ะจ้า! 1215 01:51:54,345 --> 01:51:56,115 จรวดมันติด! 1216 01:51:59,427 --> 01:52:02,652 มาเป็นกองทัพเลยดอม ทีมนายอยู่อีกไม่ไกล 1217 01:52:02,653 --> 01:52:04,652 - งั้นลงเลย - เครื่องลงนี่ไม่ได้ 1218 01:52:04,884 --> 01:52:06,520 ต้องไปอีกเจ็ดไมล์ทางตะวันออก 1219 01:52:06,521 --> 01:52:08,078 งั้นไปเจอกันที่นั่น 1220 01:52:08,386 --> 01:52:11,399 - เปิดท้ายเครื่องเลย - ดอม ไม่มีที่ให้เครื่องลง 1221 01:52:13,399 --> 01:52:15,187 แล้วใครบอกให้เอาเครื่องลง 1222 01:52:34,044 --> 01:52:35,213 ดูโน่น 1223 01:52:41,316 --> 01:52:42,884 พ่อกำลังมาช่วยแล้วลูก 1224 01:52:52,253 --> 01:52:53,462 มาแล้วเหรอ? 1225 01:53:23,920 --> 01:53:25,785 - พ่อ! - ว่าไงลูกพ่อ 1226 01:53:26,080 --> 01:53:27,738 ดีใจที่เจอนะพี่ชาย 1227 01:53:27,739 --> 01:53:29,389 ดีใจที่ได้เจอเช่นกัน 1228 01:53:29,390 --> 01:53:32,443 - หาทางไปสนามบิน - หาได้ก็ดี 1229 01:53:34,749 --> 01:53:36,041 แกเสร็จฉันแน่ 1230 01:53:44,468 --> 01:53:45,888 เอมส์เรากำลังไปแล้ว 1231 01:53:46,066 --> 01:53:48,931 ดอม เราจะลงจอดอีกห้าไมล์ทางตะวันตก 1232 01:53:49,235 --> 01:53:50,793 แต่นายถูกตาม 1233 01:53:52,360 --> 01:53:53,583 มันติด 1234 01:53:57,903 --> 01:54:00,246 บี ทำอะไร? 1235 01:54:02,619 --> 01:54:03,737 ระวังนะ ! 1236 01:54:15,701 --> 01:54:17,388 โชคเข้าข้างแล้ว 1237 01:54:18,777 --> 01:54:19,851 ไง! 1238 01:54:27,761 --> 01:54:30,393 อาเจคอบ ผมซ่อมได้! 1239 01:54:36,091 --> 01:54:37,171 ไม่! 1240 01:54:37,810 --> 01:54:39,100 ลาละน้าาา! 1241 01:54:40,835 --> 01:54:42,510 หุบปาก 1242 01:54:43,666 --> 01:54:44,877 ชอบซิ่งมั้ย? 1243 01:54:44,991 --> 01:54:46,126 ซิ่งนะ 1244 01:54:48,548 --> 01:54:50,080 ดอม ฉันพลาดท่า 1245 01:54:50,146 --> 01:54:51,821 ลิตเติ้ลบีอยู่กับดันเต้ 1246 01:55:10,741 --> 01:55:12,019 เฮ้ โดมินิก! 1247 01:55:12,133 --> 01:55:15,337 ยกสุดท้ายแล้ว แข่งรอบสุดท้าย เจอคู่หูฉันหน่อย! 1248 01:55:15,784 --> 01:55:16,942 พ่อ! 1249 01:55:17,207 --> 01:55:19,991 ใครจะรู้ว่าจะเป็นงี้? แบบว่ายกเว้นฉันอะนะ 1250 01:55:37,614 --> 01:55:39,739 ดอม เหมือนฝาน้ำมันฉันจะถูกยิง 1251 01:55:41,319 --> 01:55:44,327 - ฉันตามไปไม่ได้ดอม - เจค๊อปเราต้องไปด้วยกัน 1252 01:55:45,259 --> 01:55:46,685 ฉันไปต่อไม่ได้ 1253 01:55:46,878 --> 01:55:47,942 ต้องเป็นนายแล้ว 1254 01:55:47,943 --> 01:55:50,791 เฮ้ดอม! ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้ 1255 01:56:02,140 --> 01:56:04,183 นายเลี้ยงเขามาดีมาก 1256 01:56:05,195 --> 01:56:07,532 ถึงเวลาที่ฉันต้องออกจากเงานายแล้ว 1257 01:56:08,422 --> 01:56:11,507 - ขอบคุณที่ชี้ทางสว่าง - เจค๊อป 1258 01:56:11,508 --> 01:56:12,920 เดี๋ยวเคลียทางให้เอง 1259 01:56:14,210 --> 01:56:15,549 รีบไปช่วยลูกชาย 1260 01:56:16,136 --> 01:56:17,505 เจคอบไม่นะ! 1261 01:56:18,052 --> 01:56:19,171 ไม่! 1262 01:56:28,389 --> 01:56:30,109 อาเจค๊อป! 1263 01:56:54,401 --> 01:56:58,250 โอ้แย่จัง ครั้งหน้าอาที่รัก คงไม่ได้มากินหมูกระทะ 1264 01:56:58,592 --> 01:57:01,159 ไม่สิน่าสรรเสริญออก 1265 01:57:02,738 --> 01:57:03,908 สามไมล์ 1266 01:57:03,909 --> 01:57:06,884 เลี้ยวออกเส้นข้างนอก ตรงไปที่สนามบิน 1267 01:57:18,497 --> 01:57:20,854 จะซิ่งให้ชนะพ่อนาย 1268 01:57:28,398 --> 01:57:29,907 ต้องให้เขาบิน 1269 01:57:38,346 --> 01:57:39,373 สุดยอด! 1270 01:57:53,740 --> 01:57:55,782 ไม่ต้องกลัวหรอก 1271 01:58:04,056 --> 01:58:05,499 ตาฉันบ้าง 1272 01:58:29,200 --> 01:58:31,833 เก่งโคตร คนอะไรเก่งโคตร 1273 01:58:37,172 --> 01:58:38,767 ดอมเหลืออีกหนึ่งไมล์แล้ว 1274 01:58:38,768 --> 01:58:41,875 ลูกรัก พ่อไม่เคยผิดสัญญากับลูก 1275 01:58:42,386 --> 01:58:44,976 เรามาฝึกซิ่งกันให้จบเถอะนะ 1276 01:58:45,046 --> 01:58:46,399 รู้สึกถึงรถ 1277 01:58:46,851 --> 01:58:49,664 หาแนวของลูกให้เจอ แล้วให้มันพาไป 1278 01:59:26,303 --> 01:59:27,308 โดดเลย! 1279 01:59:45,256 --> 01:59:46,726 หาทางออกซิ่งข้างนอกเลย! 1280 01:59:54,860 --> 01:59:57,364 - เครื่องลงแล้ว - เรากำลังไปหานายแล้ว 1281 01:59:57,365 --> 01:59:58,963 ทีมนายกำลังมา 1282 01:59:58,964 --> 02:00:00,122 เจอกันที่สนามบิน 1283 02:00:00,472 --> 02:00:01,531 ไหวมั้ยลูก? 1284 02:00:01,573 --> 02:00:02,718 ไหวฮะพ่อ 1285 02:00:02,994 --> 02:00:04,777 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 1286 02:00:50,683 --> 02:00:52,683 ดอมมี่บอย! 1287 02:00:52,981 --> 02:00:54,536 ดีใจที่ได้เจออีก 1288 02:00:54,785 --> 02:00:57,616 เมื่อกี้เอาฮอฯฟาดฉันใช่มั้ย? 1289 02:00:58,985 --> 02:01:00,790 โอ้ย! ก็มันระแวงอะ 1290 02:01:00,814 --> 02:01:03,842 เข้าใจแหละว่าต้องทำเก๋าให้ลูกดู แต่ถามจริง... 1291 02:01:04,073 --> 02:01:07,065 คิดว่าอะไรๆ มันจะง่ายงั้นจริงเรอะ? 1292 02:01:08,158 --> 02:01:10,786 นายอยู่จุดที่ฉันวางแผนไว้เป๊ะ 1293 02:01:11,001 --> 02:01:14,054 ใช่...เดี๋ยวรอดู 1294 02:01:14,312 --> 02:01:16,191 เซอร์ไพรส์พร้อมแล้ว 1295 02:01:23,490 --> 02:01:25,654 อัศวินม้าขาวมาช่วยแล้วดอม 1296 02:01:26,933 --> 02:01:29,269 โรมันรีบหนีไป นี่มันเป็นกับดัก 1297 02:01:33,225 --> 02:01:34,513 เจวาลิน! 1298 02:01:49,381 --> 02:01:50,400 สำเร็จ! 1299 02:01:52,239 --> 02:01:54,730 นี่แหละปัญหาของคนมีครอบครัวใหญ่ 1300 02:01:58,003 --> 02:01:59,682 ปกป้องทั้งหมดพร้อมกันไม่ได้ 1301 02:02:07,046 --> 02:02:09,308 โดมินิก นั่นเพื่อนใหม่นายนี่? 1302 02:02:10,114 --> 02:02:15,615 ดอมมี่จ๋า นายนี่เดาทางโคตรง่าย นายเชื่อว่าสุดท้ายทุกคนจะอยู่ข้างนาย 1303 02:02:16,142 --> 02:02:19,053 แต่ผิดที่ เอมส์อยู่ข้างฉันก่อน 1304 02:02:20,063 --> 02:02:22,462 เอาล่ะ งานเริ่มแล้ว 1305 02:02:22,795 --> 02:02:24,633 และในห้องนั้น... 1306 02:02:24,634 --> 02:02:27,779 ครอบครัวของเราจะมีอำนาจที่แท้จริงในวันนี้ 1307 02:02:28,625 --> 02:02:30,205 เริ่มกันเลย 1308 02:02:39,835 --> 02:02:43,896 ดูเหมือนการจับมือของเรา จะเริ่มต้นกันได้สวยซะไม่มี 1309 02:02:46,902 --> 02:02:52,607 โดมินิก จะเป็นนักบุญผู้สร้างปาฏิหาริย์ หรือตายในศรัทธา 1310 02:02:53,221 --> 02:02:55,000 เอาเลือกอันไหนโดมินิก? 1311 02:03:03,925 --> 02:03:05,257 ฉันพรากเงินแก 1312 02:03:05,513 --> 02:03:06,658 พรากอิสระภาพ 1313 02:03:07,666 --> 02:03:09,040 แล้วก็พรากครอบครัว 1314 02:03:10,064 --> 02:03:13,473 แล้วแกจะตาย โดยคาใจว่าไม่อาจช่วยลูก 1315 02:03:16,908 --> 02:03:20,144 พ่อ ผมศรัทธานะ 1316 02:03:28,141 --> 02:03:29,826 แกทำพลาด 1317 02:03:31,613 --> 02:03:33,632 มีอย่างนึงที่แกพลาดไป 1318 02:05:53,414 --> 02:05:55,324 จบช่วงทรมานแล้วดอม 1319 02:06:00,777 --> 02:06:02,450 ได้ฤกษ์ฆ่าแกแล้ว 1320 02:07:02,932 --> 02:07:03,945 บ้าไปแล้ว... 1321 02:07:05,353 --> 02:07:07,409 ยังคิดว่าแผนฉันห่วยมั้ย? 1322 02:10:28,815 --> 02:10:30,364 หวัดดีเพื่อนฝูง 1323 02:10:30,438 --> 02:10:32,260 ชอบเรื่องเซอร์ไพรส์มั้ย? 1324 02:10:33,014 --> 02:10:35,936 คุณทำเลวร้ายไว้คุณตำรวจ 1325 02:10:36,376 --> 02:10:39,081 พรากสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตผมไป 1326 02:10:46,571 --> 02:10:48,312 ดอมเป็นคนขับรถ 1327 02:10:49,262 --> 02:10:52,058 - แต่แก... - ช่วยด้วย 1328 02:10:52,193 --> 02:10:53,948 แกเป็นคนลั่นไก 1329 02:10:56,051 --> 02:10:58,411 จากนี้ฉันจะทำให้แกทรมาน 1330 02:11:13,551 --> 02:11:19,083 ซาตานกำลังจะไปล่าแก... ไอ้มือกฏหมาย 1331 02:11:20,108 --> 02:11:24,742 ฉันหาตัวไม่ยากหรอก... ไอ้ลูกหมา สารเลว 154598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.