Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,317
- Estou enlouquecendo.
Isso não é típico dela.
2
00:00:07,342 --> 00:00:09,691
Ela sempre responde.
3
00:00:09,716 --> 00:00:11,634
Ela sabe que precisa
estar em casa às 10:00.
4
00:00:11,659 --> 00:00:13,483
Ela tem 17 anos. Ela não tem 7.
5
00:00:13,681 --> 00:00:14,777
Tenho certeza de que está tudo bem.
6
00:00:14,802 --> 00:00:16,680
Ela provavelmente está se divertindo.
7
00:00:16,705 --> 00:00:18,445
- Talvez ela tenha conhecido um garoto.
- Não.
8
00:00:18,470 --> 00:00:20,006
Ela precisa estar estudando,
9
00:00:20,194 --> 00:00:22,891
focando na caridade
que ela criou.
10
00:00:23,089 --> 00:00:24,919
Não é tão fácil entrar
na faculdade hoje em dia.
11
00:00:24,943 --> 00:00:28,631
E você precisa me apoiar
pelo menos uma vez.
12
00:00:28,829 --> 00:00:31,793
- Michelle, os caras
estão me esperando.
13
00:00:33,221 --> 00:00:34,847
Multar.
14
00:00:35,045 --> 00:00:36,482
Vá se embebedar com
seus colegas de trabalho.
15
00:00:36,681 --> 00:00:38,078
Eu farei toda a paternidade.
16
00:00:38,277 --> 00:00:40,319
- EU...
17
00:00:40,517 --> 00:00:41,459
Eu estou ficando.
18
00:00:43,402 --> 00:00:44,849
Ali está o carro dela.
19
00:00:50,232 --> 00:00:52,492
Tudo bem.
20
00:00:52,711 --> 00:00:54,535
Encontrei o carro dela.
21
00:00:54,713 --> 00:00:57,196
Tudo bem, nenhuma
das coisas dela está nele.
22
00:00:57,221 --> 00:00:59,650
Há outros carros
aqui. eu sou apenas...
23
00:00:59,675 --> 00:01:01,856
Eu vou descer para
onde o GPS dela
24
00:01:01,880 --> 00:01:03,248
está me dizendo para ir.
25
00:01:06,788 --> 00:01:08,622
Eu tenho um mau pressentimento sobre isso.
26
00:01:08,820 --> 00:01:10,263
Quero dizer, o que ela está
27
00:01:10,287 --> 00:01:11,992
fazendo aqui na
floresta à noite?
28
00:01:12,190 --> 00:01:14,510
- É Bronxville. Não
é a bacia amazônica.
29
00:01:16,790 --> 00:01:19,150
Megan?
30
00:01:19,348 --> 00:01:20,508
Megan?
31
00:01:25,296 --> 00:01:26,367
Meghan!
32
00:01:29,430 --> 00:01:31,938
Deus, é assustador
aqui no escuro.
33
00:01:39,918 --> 00:01:41,247
Oh meu Deus!
34
00:01:41,271 --> 00:01:43,442
- O que diabos está acontecendo?
- Megan!
35
00:01:45,314 --> 00:01:47,021
Oh, Meghan, querida!
36
00:01:47,046 --> 00:01:50,091
Megan, acorde.
Acordar. Meghan!
37
00:02:01,500 --> 00:02:03,909
Meghan!
38
00:02:10,064 --> 00:02:12,092
Aguentar. Não é o Ramadã?
39
00:02:12,117 --> 00:02:13,901
Você não deveria estar jejuando?
40
00:02:14,100 --> 00:02:15,676
Sim, hum,
41
00:02:15,874 --> 00:02:17,569
mas estou dando um tempo.
42
00:02:17,768 --> 00:02:19,641
Intervalo? De que?
43
00:02:19,840 --> 00:02:21,455
- Por ser um bom
muçulmano, eu acho.
44
00:02:21,480 --> 00:02:23,656
- OK.
- E não diga a minha mãe.
45
00:02:23,855 --> 00:02:25,342
- Sou o Chefe Tucker.
- Agente Bell.
46
00:02:25,366 --> 00:02:28,231
- Aqui é o Agente Zidan.
- Que bom ter você a bordo.
47
00:02:28,603 --> 00:02:30,729
Temos seis adolescentes mortos.
48
00:02:30,754 --> 00:02:33,877
Isso está muito além
de nossas capacidades.
49
00:02:34,075 --> 00:02:35,691
- Quanto tempo seus
corpos ficaram aqui fora?
50
00:02:35,889 --> 00:02:38,021
- Uma das mães ficou
preocupada quando a filha
51
00:02:38,046 --> 00:02:40,306
chegou tarde em casa ontem à noite.
52
00:02:40,678 --> 00:02:42,512
Ela os encontrou aqui.
53
00:02:42,536 --> 00:02:44,707
Presumimos que seja relacionado a drogas,
54
00:02:44,732 --> 00:02:47,211
mas nada disso
faz o menor sentido.
55
00:02:50,690 --> 00:02:52,231
Todas essas crianças são locais?
56
00:02:52,255 --> 00:02:53,524
Sim.
57
00:02:53,625 --> 00:02:55,092
E nenhum registro
criminal de nenhum deles.
58
00:02:55,131 --> 00:02:56,489
Todos bons garotos.
59
00:02:56,688 --> 00:02:58,125
Há algum sinal de trauma?
60
00:02:58,323 --> 00:02:59,979
Negativo.
61
00:03:00,004 --> 00:03:02,353
Eu juraria que eles estavam
apenas tirando uma soneca.
62
00:03:02,725 --> 00:03:04,272
- Tudo bem, bem,
há alguma câmera
63
00:03:04,296 --> 00:03:05,893
que estão na estrada
que leva à floresta?
64
00:03:05,917 --> 00:03:08,326
- Não. Nunca tivemos
necessidade deles.
65
00:03:11,260 --> 00:03:13,828
Sim, os Dolans, seus...
66
00:03:13,853 --> 00:03:15,394
O nome da filha
deles era Meghan.
67
00:03:18,121 --> 00:03:20,648
Temos o resto dos pais na
68
00:03:20,673 --> 00:03:22,031
delegacia, se
quiser falar com eles.
69
00:03:22,056 --> 00:03:23,712
Obrigado.
70
00:03:23,910 --> 00:03:26,478
Obrigado.
71
00:03:26,676 --> 00:03:28,198
Sr. e Sra. Dolan.
72
00:03:28,222 --> 00:03:31,177
Eu sou o Agente Bell.
Este é o Agente Zidan.
73
00:03:31,375 --> 00:03:33,591
Sentimos muito pelo
que aconteceu aqui.
74
00:03:35,112 --> 00:03:37,650
Você se importa se
fizermos algumas perguntas?
75
00:03:37,848 --> 00:03:41,060
Sim claro.
76
00:03:41,258 --> 00:03:43,261
- Meghan tinha histórico
de uso de drogas?
77
00:03:43,459 --> 00:03:44,550
Sem chance.
78
00:03:44,748 --> 00:03:45,888
Ela era uma boa criança.
79
00:03:45,913 --> 00:03:47,182
Fizemos tudo certo com ela.
80
00:03:48,316 --> 00:03:51,577
- Ela roubou uma
cerveja aqui ou ali.
81
00:03:51,995 --> 00:03:56,803
Eu encontrei uma goma de maconha
uma vez, mas ela era uma boa criança.
82
00:03:57,001 --> 00:03:58,914
Eles eram todos bons garotos.
83
00:03:59,113 --> 00:04:01,333
- Alguma mudança em seu
comportamento ou atitude recentemente?
84
00:04:01,531 --> 00:04:03,712
- Quero dizer, vamos.
Ela era uma adolescente.
85
00:04:03,901 --> 00:04:06,042
Então houve momentos,
mas nada fora do comum.
86
00:04:08,510 --> 00:04:09,799
Sra. Dolan?
87
00:04:12,050 --> 00:04:16,402
- Não, não que
tenhamos notado, mas...
88
00:04:18,910 --> 00:04:21,745
Eu não posso acreditar
que isso está acontecendo.
89
00:04:21,943 --> 00:04:24,332
Está bem. Sinto muito.
90
00:04:24,531 --> 00:04:26,315
Sinto muito.
91
00:04:26,513 --> 00:04:29,160
Pessoal, vocês precisam
descobrir quem fez isso.
92
00:04:29,358 --> 00:04:30,776
Vamos.
93
00:04:32,630 --> 00:04:35,207
Hum, podemos ter
acesso ao telefone dela?
94
00:04:35,406 --> 00:04:38,786
Pode nos ajudar a descobrir o
que aconteceu com essas crianças.
95
00:04:38,984 --> 00:04:40,124
Sim.
96
00:04:40,480 --> 00:04:41,660
Qualquer coisa que você precise.
97
00:04:41,701 --> 00:04:42,841
Obrigado.
98
00:04:49,552 --> 00:04:51,620
- E daí, estamos olhando
para um pacto de suicídio
99
00:04:51,645 --> 00:04:56,538
ou algum tipo de
overdose acidental. sim
100
00:04:57,354 --> 00:04:59,837
- Encontrados fragmentos de
comprimidos durante a autópsia...
101
00:04:59,862 --> 00:05:03,332
Combinação fatal de
fentanil e carfentanil.
102
00:05:03,530 --> 00:05:06,098
Carfentanil é literalmente
usado para abater elefantes.
103
00:05:06,296 --> 00:05:08,725
É 100 vezes mais potente
que o fentanil, que é...
104
00:05:08,923 --> 00:05:10,712
- 100 vezes mais
poderoso que a heroína.
105
00:05:10,737 --> 00:05:11,966
Certo.
106
00:05:12,165 --> 00:05:14,167
Leva a uma matemática muito ruim.
107
00:05:14,213 --> 00:05:18,137
Você pode imaginar o efeito que
teve em um adolescente de 150 libras.
108
00:05:18,162 --> 00:05:19,907
Algo mais?
109
00:05:20,095 --> 00:05:21,880
- A assinatura química
da amostra que enviamos
110
00:05:21,904 --> 00:05:24,294
é pouco sofisticado, poderoso.
111
00:05:24,586 --> 00:05:27,669
Isso me leva a acreditar que
estamos lidando com um químico DIY.
112
00:05:27,867 --> 00:05:30,425
Se essas coisas estão
realmente nas ruas,
113
00:05:30,623 --> 00:05:32,715
vamos ver muito mais disso.
114
00:05:37,920 --> 00:05:39,833
- Seis crianças mortas
com futuro brilhante.
115
00:05:39,858 --> 00:05:41,498
Quatro já foram
aceitos na faculdade.
116
00:05:41,523 --> 00:05:43,223
Dois estavam planejando
ingressar na Força Aérea.
117
00:05:43,248 --> 00:05:45,270
Então, alguém me ajude com a
118
00:05:45,295 --> 00:05:46,564
matemática, porque
isso não está somando.
119
00:05:46,589 --> 00:05:49,375
Elise, conte-me sobre as
redes sociais, qualquer coisa que
120
00:05:49,399 --> 00:05:51,957
nos leve a acreditar que
essas crianças queriam morrer.
121
00:05:51,982 --> 00:05:54,113
- Não... todas as postagens
deles foram completamente normais
122
00:05:54,138 --> 00:05:55,323
para crianças dessa idade.
123
00:05:55,347 --> 00:05:56,706
Parecia animado com
o futuro, muitos posts
124
00:05:56,730 --> 00:05:59,638
otimistas sobre a
formatura do ensino médio,
125
00:05:59,663 --> 00:06:01,011
as faculdades em
que foram aceitos.
126
00:06:01,036 --> 00:06:03,288
- Tudo bem, vamos supor que
isso não foi um suicídio em massa,
127
00:06:03,313 --> 00:06:05,642
o que significa que foi
uma overdose acidental.
128
00:06:05,666 --> 00:06:07,284
Kelly Moran, alguma
coisa dos telefones deles?
129
00:06:07,309 --> 00:06:09,411
- Sim, ainda não terminei
de limpar todos os dados,
130
00:06:09,435 --> 00:06:12,212
mas acabei de encontrar isso
no telefone de Meghan Dolan.
131
00:06:14,748 --> 00:06:17,544
Hora de festejar, pessoal.
132
00:06:17,742 --> 00:06:19,308
- Carimbo de data/hora
indica que foi tirada
133
00:06:19,333 --> 00:06:22,247
30 minutos antes da
hora estimada da morte.
134
00:06:22,272 --> 00:06:25,177
Vamos, Megan.
135
00:06:25,375 --> 00:06:27,685
- Só para constar, não tenho
muita certeza sobre nada disso.
136
00:06:27,710 --> 00:06:29,068
Você vai amar isso.
137
00:06:29,093 --> 00:06:31,700
Aqui, deixe-me segurar seu telefone.
138
00:06:31,888 --> 00:06:33,296
- Primeira vez para tudo, certo?
139
00:06:33,337 --> 00:06:34,624
Atta garota.
140
00:06:38,917 --> 00:06:40,192
- Aquele garoto acabou de
assinar a sentença de morte.
141
00:06:40,216 --> 00:06:41,187
Então, quem é ele?
142
00:06:41,212 --> 00:06:43,289
- Tony Hasa, imigrante albanês.
143
00:06:43,408 --> 00:06:46,193
Parece que ele tem um
registro juvenil lacrado.
144
00:06:46,312 --> 00:06:48,186
Acabou de completar
19 anos e já tem duas
145
00:06:48,211 --> 00:06:50,248
coleiras por agressão
criminosa no Bronx.
146
00:06:50,446 --> 00:06:51,755
Há quatro meses, ele foi solto
147
00:06:51,953 --> 00:06:53,765
da reabilitação de drogas indicada pelo tribunal.
148
00:06:53,790 --> 00:06:55,277
Nenhum endereço atual.
149
00:06:55,324 --> 00:06:56,895
- E ele não é um
dos garotos mortos.
150
00:06:56,920 --> 00:06:59,006
Então, como um garoto
durão do Bronx se cruza
151
00:06:59,031 --> 00:07:01,728
com esses garotos da
arborizada Westchester?
152
00:07:01,926 --> 00:07:03,235
Peguei isso nas redes sociais.
153
00:07:03,433 --> 00:07:05,094
Hasa treina na mesma
academia de artes marciais
154
00:07:05,118 --> 00:07:06,734
em Mount Vernon que
dois de nossos filhos mortos.
155
00:07:06,922 --> 00:07:08,280
- Aí está a conexão, bingo.
156
00:07:08,479 --> 00:07:09,748
Ok, então como vamos encontrá-lo?
157
00:07:09,946 --> 00:07:11,820
- Último processo
judicial em seus casos,
158
00:07:12,018 --> 00:07:14,536
ele listou o Tirana Lounge
como um local de trabalho.
159
00:07:14,734 --> 00:07:15,963
É um bar no Bronx.
160
00:07:16,162 --> 00:07:17,302
É um bom lugar para começar.
161
00:07:17,500 --> 00:07:19,046
Vamos trazer esse
garoto para interrogatório.
162
00:07:24,687 --> 00:07:26,923
FBI. Procurando por Tony Hasa.
163
00:07:26,947 --> 00:07:28,776
- Quem?
-Tony Hasa.
164
00:07:28,801 --> 00:07:30,546
Nunca escutei dele.
165
00:07:30,744 --> 00:07:33,015
- Sabemos que ele trabalha aqui.
- Errado.
166
00:07:34,442 --> 00:07:37,206
- Lembrete amigável, é
crime mentir para o FBI.
167
00:07:37,768 --> 00:07:39,347
Quem está mentindo?
168
00:07:40,655 --> 00:07:41,976
Você quer tentar isso de novo?
169
00:07:43,245 --> 00:07:44,613
Mesma resposta.
170
00:07:44,811 --> 00:07:46,982
E você?
171
00:07:47,181 --> 00:07:49,015
Eu não conheço o cara.
172
00:07:49,213 --> 00:07:50,561
OK.
173
00:07:50,586 --> 00:07:52,074
Bem, quando ele
voltar, você pode
174
00:07:52,098 --> 00:07:53,377
avisá-lo que estamos
procurando por ele.
175
00:07:59,810 --> 00:08:02,209
- É o tipo de lugar que logo
176
00:08:02,234 --> 00:08:05,317
atirar em seu rosto enquanto
lhe serve uma bebida.
177
00:08:05,689 --> 00:08:07,616
Psst. Ei, você?
178
00:08:09,694 --> 00:08:11,751
Sou a Agente Sula, designada
para o Crime Organizado.
179
00:08:11,776 --> 00:08:13,565
- Você está trabalhando em
um caso sobre esses caras?
180
00:08:13,590 --> 00:08:15,072
- Olha, não posso falar agora,
181
00:08:15,097 --> 00:08:17,094
mas o garoto que você
procura, Tony Hasa,
182
00:08:17,119 --> 00:08:19,598
mora em um apartamento
no subsolo da Rua 187.
183
00:08:19,622 --> 00:08:21,803
É 522, no meio do quarteirão.
184
00:08:21,828 --> 00:08:23,431
Bom ver você de
novo, Agente Zidan.
185
00:08:25,699 --> 00:08:26,552
Você o conhece?
186
00:08:40,148 --> 00:08:42,468
Tudo bem, então Jubal
confirmou que há, de fato,
187
00:08:42,493 --> 00:08:44,609
Agente Sula designado para
o ramo do Crime Organizado.
188
00:08:44,634 --> 00:08:47,648
Espero que esse cara
saiba do que está falando.
189
00:08:54,513 --> 00:08:57,021
Tony Hasa, FBI.
190
00:09:02,414 --> 00:09:04,000
Confira.
191
00:09:04,198 --> 00:09:05,262
Ei, Tony?
192
00:09:09,571 --> 00:09:11,028
Está aberto.
193
00:09:18,126 --> 00:09:19,227
Tony?
194
00:09:19,425 --> 00:09:20,656
Tony Hasa?
195
00:09:22,092 --> 00:09:23,599
Acordar.
196
00:09:30,330 --> 00:09:32,521
Tony está morto.
197
00:09:32,709 --> 00:09:34,768
- Parece outra overdose.
198
00:09:42,296 --> 00:09:43,862
Certo, então o legista confirmou
199
00:09:43,886 --> 00:09:45,202
que Tony Hasa
morreu de overdose.
200
00:09:45,226 --> 00:09:46,534
As drogas em seu sistema
201
00:09:46,558 --> 00:09:47,837
eram as mesmas dos outros seis.
202
00:09:47,862 --> 00:09:49,597
Então precisamos encontrar
quem está vendendo esse
203
00:09:49,621 --> 00:09:52,117
veneno antes que mais
crianças, inocentes ou não,
204
00:09:52,169 --> 00:09:53,398
acabar em uma laje.
205
00:09:53,423 --> 00:09:55,213
- Recuperamos o celular
de Tony Hasa no local,
206
00:09:55,237 --> 00:09:56,764
Então, o que aquele telefone nos disse?
207
00:09:56,789 --> 00:09:59,436
- Foi ativado ontem de manhã,
então não há muitos dados,
208
00:09:59,460 --> 00:10:01,255
mas houve uma troca de texto
209
00:10:01,280 --> 00:10:03,456
interessante com outro gravador.
210
00:10:03,480 --> 00:10:05,647
- Ok, "Tony: Eu errei e peguei
um pouco do seu estoque.
211
00:10:05,671 --> 00:10:08,110
- "Algumas crianças morreram.
- O quê? Como?
212
00:10:08,308 --> 00:10:10,440
Eu não me sinto
bem. Por favor ajude.
213
00:10:10,638 --> 00:10:12,387
O chefe vai enlouquecer.
214
00:10:12,411 --> 00:10:14,712
Desculpe. Preciso de ajuda.
215
00:10:14,737 --> 00:10:16,873
Bom. Vejo você no inferno."
216
00:10:16,898 --> 00:10:18,896
Ótimo. OK.
Alguma coisa depois disso?
217
00:10:18,920 --> 00:10:20,191
- Não, é isso.
- OK.
218
00:10:20,216 --> 00:10:21,789
Portanto, precisamos
rastrear a alma
219
00:10:21,813 --> 00:10:23,161
empática do outro
lado dessa troca.
220
00:10:23,186 --> 00:10:24,805
Eu estou supondo que ele é
o único a lidar com o veneno.
221
00:10:24,829 --> 00:10:26,658
- Eu estive limpando as
imagens da câmera de segurança
222
00:10:26,683 --> 00:10:29,250
do outro lado da rua
do apartamento de Tony.
223
00:10:29,489 --> 00:10:32,501
Então ele chegou 39
minutos depois que foi
224
00:10:32,526 --> 00:10:34,504
gravado o vídeo dele
fornecendo a droga.
225
00:10:36,958 --> 00:10:38,721
Desmaio de opioides.
226
00:10:39,707 --> 00:10:41,253
Este garoto está lutando.
227
00:10:41,360 --> 00:10:43,358
- Sim, ele provavelmente tomou as
mesmas pílulas que o outro garoto,
228
00:10:43,382 --> 00:10:44,651
mas ele é usuário,
tem tolerância,
229
00:10:44,676 --> 00:10:46,599
conseguiu chegar em
casa antes de morrer.
230
00:10:46,624 --> 00:10:49,850
- Mas 20 minutos depois,
esse cara apareceu.
231
00:10:51,001 --> 00:10:52,250
OK.
232
00:10:54,243 --> 00:10:55,363
Avance rapidamente.
233
00:10:59,937 --> 00:11:02,128
Tudo bem, então
ele ficou lá por seis
234
00:11:02,153 --> 00:11:04,102
minutos e não ligou
para atendimento médico,
235
00:11:04,127 --> 00:11:05,614
e ele pegou algo que
provavelmente é uma
236
00:11:05,647 --> 00:11:07,650
peça-chave de evidência.
Então, quem é ele?
237
00:11:07,675 --> 00:11:09,123
- Ângulo ruim, não consigo
reconhecimento facial.
238
00:11:09,147 --> 00:11:10,845
- E o carro? O prato?
239
00:11:10,911 --> 00:11:12,393
Placa volta fria, registrada
240
00:11:12,418 --> 00:11:13,862
com a mesma marca e modelo,
241
00:11:13,885 --> 00:11:15,587
mas foi totalizado há três
semanas de acordo com o DMV.
242
00:11:15,610 --> 00:11:17,618
- Ok, vamos trabalhar
as câmeras da cena.
243
00:11:17,643 --> 00:11:19,640
Vamos descobrir quem
é esse homem misterioso.
244
00:11:19,665 --> 00:11:21,975
Ei, os caras do Crime
Organizado acabaram de aparecer.
245
00:11:22,000 --> 00:11:24,438
- Ninguém mais morre
com esse veneno!
246
00:11:24,463 --> 00:11:25,653
Ir trabalhar.
247
00:11:26,604 --> 00:11:29,524
- O Tirana Lounge é
propriedade de um gangster?
248
00:11:29,549 --> 00:11:31,596
- Sim, um cara
chamado Fabian Shabani,
249
00:11:31,621 --> 00:11:33,886
dirige uma organização
criminosa albanesa.
250
00:11:33,911 --> 00:11:35,779
O braço direito é Luhan Hyka.
251
00:11:35,804 --> 00:11:37,986
- Ok, então você tem trabalhado
no caso contra esses caras?
252
00:11:38,010 --> 00:11:39,581
Sim, lavagem de dinheiro.
253
00:11:39,606 --> 00:11:41,132
- Tudo bem. E como
você se encaixa?
254
00:11:41,157 --> 00:11:42,472
- Estou inconsciente
há três meses,
255
00:11:42,496 --> 00:11:44,107
se passando por um
ex-presidiário procurando trabalho.
256
00:11:44,131 --> 00:11:45,678
- Estamos em
processo de expansão
257
00:11:45,703 --> 00:11:47,517
em um caso RICO completo.
258
00:11:47,542 --> 00:11:49,841
Pode ser capaz de acabar com
toda a gangue, incluindo Shabani.
259
00:11:49,866 --> 00:11:51,611
Então eu preciso que
vocês pisem levemente.
260
00:11:51,636 --> 00:11:53,172
Temos sete adolescentes mortos.
261
00:11:53,197 --> 00:11:55,606
Receio que pisar levemente
não esteja nas cartas.
262
00:11:56,761 --> 00:11:58,516
Estaremos trabalhando
com o Agente
263
00:11:58,540 --> 00:11:59,771
Sula, aproveitando
suas conexões.
264
00:11:59,795 --> 00:12:02,788
Enquanto isso, seu
caso está em espera.
265
00:12:02,987 --> 00:12:04,519
- Estamos trabalhando
nisso há meses.
266
00:12:04,543 --> 00:12:06,244
Esta operação é muito
importante para o ADIC.
267
00:12:06,268 --> 00:12:07,661
Ele vai me apoiar nisso.
268
00:12:07,686 --> 00:12:08,996
- Bem, acabei de
falar com o ADIC,
269
00:12:09,020 --> 00:12:10,965
e deu-me o seu apoio inequívoco.
270
00:12:12,510 --> 00:12:13,968
Sinta-se à vontade para
ligar para ele, se quiser.
271
00:12:14,337 --> 00:12:16,469
Você estará trabalhando
com o Agente Zidan e Bell.
272
00:12:16,494 --> 00:12:17,820
Eles estão na sala de conferências.
273
00:12:25,040 --> 00:12:26,249
Bom te ver de novo.
274
00:12:28,082 --> 00:12:29,708
A palavra é que estamos trabalhando juntos.
275
00:12:29,733 --> 00:12:31,483
- Você, uh, usou
meu nome lá atrás.
276
00:12:31,508 --> 00:12:32,356
Nós nos conhecemos?
277
00:12:32,380 --> 00:12:35,324
- Não, mas você falou na minha
turma do ensino médio uma vez.
278
00:12:35,349 --> 00:12:36,569
Você falou sobre como
279
00:12:36,593 --> 00:12:38,177
era ser muçulmano no FBI.
280
00:12:38,202 --> 00:12:39,986
Espero que ele não tenha
colocado você para dormir.
281
00:12:40,093 --> 00:12:42,179
- Na verdade, foi
mais um despertar.
282
00:12:42,336 --> 00:12:44,557
Você me fez acreditar
que era possível
283
00:12:44,581 --> 00:12:46,713
ser um bom muçulmano
e um agente eficaz.
284
00:12:46,953 --> 00:12:48,311
Bem, isso é bom.
285
00:12:48,509 --> 00:12:51,077
Compense a barra de granola
que você comeu esta manhã.
286
00:12:53,803 --> 00:12:56,638
- Qualquer conversa sobre a
overdose de Tony Hasa no salão
287
00:12:56,663 --> 00:12:58,284
ou as crianças
mortas em Bronxville?
288
00:12:58,308 --> 00:12:59,696
- Não ouvi nada específico,
289
00:12:59,721 --> 00:13:01,165
mas definitivamente havia muita
290
00:13:01,188 --> 00:13:02,507
comoção na sala dos
fundos esta manhã.
291
00:13:02,532 --> 00:13:04,534
Uh, o chefe, Shabani, estava
292
00:13:04,559 --> 00:13:06,199
gritando e gritando com todos.
293
00:13:08,257 --> 00:13:10,180
Quem é?
294
00:13:10,213 --> 00:13:12,861
- Este é Dardan
Hasa, tio de Tony.
295
00:13:12,886 --> 00:13:14,715
- Como ele estava
envolvido no negócio?
296
00:13:14,740 --> 00:13:17,734
- Drogas.
- Ótimo. Começaremos por aí.
297
00:13:17,932 --> 00:13:19,112
Você interage com esse cara?
298
00:13:19,137 --> 00:13:20,456
Você acha que poderia
plantar um dispositivo de escuta?
299
00:13:20,480 --> 00:13:21,525
Sim.
300
00:13:21,549 --> 00:13:23,345
Ele tentou me vender
algumas armas outro dia.
301
00:13:23,370 --> 00:13:25,161
- Direi a ele que encontrei um comprador.
- OK.
302
00:13:25,186 --> 00:13:26,487
E se ele estiver lá e
deixar você entrar, veja
303
00:13:26,511 --> 00:13:27,956
se consegue fazê-lo
falar sobre as drogas.
304
00:13:27,979 --> 00:13:29,040
Soa como um plano.
305
00:13:29,065 --> 00:13:29,909
- Vou pegar o dispositivo de escuta.
306
00:13:29,933 --> 00:13:31,004
Seja cerca de 20 minutos.
307
00:13:32,763 --> 00:13:33,908
Para que lado é o leste?
308
00:13:33,932 --> 00:13:35,895
Leste é assim.
309
00:13:36,093 --> 00:13:37,408
Junte-se a mim em oração?
310
00:13:37,432 --> 00:13:41,592
- Hum, vou ter que
compensar, mas fique a vontade.
311
00:13:47,739 --> 00:13:49,958
- Sabe, eu estava pensando
no meu histórico de tecnologia,
312
00:13:49,982 --> 00:13:51,469
eles me designariam
para crimes cibernéticos.
313
00:13:51,494 --> 00:13:54,711
Quando eles me pediram para penetrar
na tripulação de Shabani, pulei nele.
314
00:13:54,909 --> 00:13:56,604
É uma boa tarefa.
315
00:13:56,803 --> 00:13:58,329
É mais do que isso.
316
00:13:58,528 --> 00:14:00,451
Eu odeio esses bastardos.
317
00:14:00,476 --> 00:14:02,042
Eles intimidam seu próprio povo,
318
00:14:02,067 --> 00:14:03,980
forçando-os a pagar
o dinheiro da proteção.
319
00:14:04,178 --> 00:14:05,844
Eles tentaram fazer
isso com meu pai.
320
00:14:05,868 --> 00:14:07,482
Ele era alfaiate, mas se
recusou a pagar, então
321
00:14:07,507 --> 00:14:12,357
eles o espancaram do
lado de fora da mesquita.
322
00:14:12,382 --> 00:14:13,665
Lamento ouvir isso, cara.
323
00:14:15,261 --> 00:14:17,789
- Derrubar esses caras
vai ser uma alegria.
324
00:14:17,988 --> 00:14:20,595
E no processo...
325
00:14:24,580 --> 00:14:25,988
Pequena ajuda?
326
00:14:26,186 --> 00:14:28,377
- Significa honrar
e respeitar os pais.
327
00:14:38,082 --> 00:14:40,055
- Tudo bem, Tiff e
Scola estão no local.
328
00:14:40,451 --> 00:14:41,601
Seu fio seguro?
329
00:14:45,558 --> 00:14:47,184
Mantenha-o apenas no caso.
330
00:14:47,208 --> 00:14:48,398
Eu não tenho feito as malas.
331
00:14:48,452 --> 00:14:49,677
Não quero deixar Dardan nervoso.
332
00:14:49,701 --> 00:14:50,837
- Não, eu entendo,
mas há uma razão
333
00:14:50,860 --> 00:14:52,479
por que carregamos,
especialmente
334
00:14:52,503 --> 00:14:53,613
em situações como
essa, então guarde.
335
00:14:54,919 --> 00:14:56,620
- "Ofensiva" será a nossa
palavra de segurança.
336
00:14:56,645 --> 00:14:58,737
Você diz isso, nós
vamos correndo, ok?
337
00:14:58,761 --> 00:14:59,812
Entendido.
338
00:15:25,369 --> 00:15:27,035
- O que está acontecendo?
O que você está fazendo aqui?
339
00:15:27,059 --> 00:15:28,855
- Eu queria falar com
você sobre essas armas.
340
00:15:28,878 --> 00:15:30,410
Acabei de conhecer um potencial comprador.
341
00:15:32,844 --> 00:15:34,767
- Há muito calor em mim agora.
342
00:15:36,437 --> 00:15:38,589
Isso ajuda a aliviar a tensão.
343
00:15:38,802 --> 00:15:40,675
Este comprador... você o conhece?
344
00:15:40,874 --> 00:15:42,177
Lidou com ele antes?
345
00:15:42,202 --> 00:15:44,096
Sim, ele é um cara legal.
346
00:15:46,554 --> 00:15:48,099
Então, que tipo de calor?
347
00:15:49,875 --> 00:15:52,234
Este idiota, Tony, estragou tudo.
348
00:15:52,433 --> 00:15:54,257
Ele arruinou o maior negócio
que tínhamos em andamento.
349
00:15:54,287 --> 00:15:56,318
Era para cair amanhã, mas...
350
00:15:57,855 --> 00:16:00,859
E esse seu comprador?
351
00:16:01,090 --> 00:16:02,549
Como você o conhece?
352
00:16:02,574 --> 00:16:06,381
- Nós... Eu comprava coca
dele quando era mais novo.
353
00:16:06,406 --> 00:16:07,571
Ele é traficante?
354
00:16:10,573 --> 00:16:12,368
Quanto ele está disposto a pagar?
355
00:16:12,666 --> 00:16:15,136
1.500 dólares, todas as três armas.
356
00:16:16,840 --> 00:16:17,853
Qual é o nome dele?
357
00:16:19,556 --> 00:16:21,360
John.
358
00:16:21,558 --> 00:16:22,748
João o quê?
359
00:16:26,029 --> 00:16:27,962
Veja, você não é um
bom mentiroso, Val.
360
00:16:28,151 --> 00:16:30,074
Ei, vamos lá.
361
00:16:30,272 --> 00:16:31,630
Dardan, sou eu.
362
00:16:31,655 --> 00:16:32,857
O que você está fazendo?
363
00:16:34,743 --> 00:16:36,156
Isso é ofensivo.
364
00:16:36,181 --> 00:16:37,229
Ofensiva? Não.
365
00:16:37,301 --> 00:16:39,482
Você ainda não viu nada.
366
00:16:39,680 --> 00:16:41,593
Na porta, você disse
que acabou de conhecê-lo.
367
00:16:41,792 --> 00:16:43,487
Agora você está dizendo
que costumava lidar
368
00:16:43,512 --> 00:16:45,178
com ele quando era
mais jovem. Qual é?
369
00:16:52,062 --> 00:16:53,026
FBI! Largue a arma!
370
00:16:59,249 --> 00:17:00,729
Dardan saiu pelos fundos.
371
00:17:06,117 --> 00:17:07,590
- Estou perseguindo o suspeito.
372
00:17:26,699 --> 00:17:28,365
O suspeito caiu.
373
00:17:28,390 --> 00:17:30,489
Preciso de uma ambulância
em Lorillard Place, 2800.
374
00:17:31,527 --> 00:17:32,610
Vocês estão bem?
375
00:17:34,928 --> 00:17:36,609
- Você teve um tiro certeiro.
Por que você não pegou?
376
00:17:36,633 --> 00:17:39,369
- Não, eu só... eu...
eu pensei que eu era...
377
00:17:39,428 --> 00:17:40,817
Quero dizer, na minha cabeça, eu
378
00:17:40,841 --> 00:17:42,025
estava puxando
o gatilho, e então...
379
00:17:42,878 --> 00:17:45,357
Ok, bem, nós o pegamos.
380
00:17:45,555 --> 00:17:48,003
- Ele vai morrer?
- Não sei.
381
00:17:53,614 --> 00:17:55,627
- Consegui o mandado
da carrinha do Dardan.
382
00:17:55,825 --> 00:17:57,441
Aqui. Vá para o outro lado.
383
00:18:04,668 --> 00:18:05,824
Alguma droga?
384
00:18:05,849 --> 00:18:08,907
- Não, mas tenho
piperidinamina e lítio alumínio.
385
00:18:09,159 --> 00:18:10,725
Está tudo vazio.
386
00:18:10,750 --> 00:18:12,736
- Maggie, isso significa que esses
caras estão fazendo suas próprias drogas.
387
00:18:12,760 --> 00:18:13,962
Parece que sim.
388
00:18:22,617 --> 00:18:25,506
- Tudo bem, com base nos
recipientes de produtos químicos vazios,
389
00:18:25,583 --> 00:18:27,429
parece que esta equipe
está fazendo suas
390
00:18:27,454 --> 00:18:28,730
próprias pílulas em
grandes quantidades.
391
00:18:28,755 --> 00:18:30,520
Podemos rastrear a van em
que encontramos os contêineres?
392
00:18:30,544 --> 00:18:33,104
- Tentamos, mas ele
desativou o GPS do veículo.
393
00:18:33,128 --> 00:18:34,397
- Ok, e os LPRs, câmeras
394
00:18:34,422 --> 00:18:35,801
dentro e ao redor do
apartamento de Dardan?
395
00:18:35,826 --> 00:18:37,828
Tentei isso também. Sem sorte.
396
00:18:37,853 --> 00:18:40,946
- Ei, o suspeito está em
cirurgia, o prognóstico não é claro,
397
00:18:40,971 --> 00:18:43,048
o que significa que se ele passar,
398
00:18:43,072 --> 00:18:44,728
Val é queimado como um infiltrado.
399
00:18:44,753 --> 00:18:47,039
Então, por enquanto, não
vamos contar à família de Dardan
400
00:18:47,064 --> 00:18:48,660
o que está acontecendo e
ganhar um pouco mais de tempo.
401
00:18:48,683 --> 00:18:50,854
- Precisamos que Val plante
uma escuta em Shabani.
402
00:18:50,879 --> 00:18:52,366
Val vai ficar bem?
403
00:18:52,391 --> 00:18:53,819
Não correu bem no Dardan's.
404
00:18:53,843 --> 00:18:56,540
- OA falou com ele. Ele
acha que vai ficar bem.
405
00:18:56,832 --> 00:18:58,533
- Tudo bem, bem, temos
que descobrir quando e onde
406
00:18:58,557 --> 00:19:00,817
essa queda está acontecendo,
e ele é a nossa melhor chance.
407
00:19:00,842 --> 00:19:02,200
Sim.
408
00:19:05,747 --> 00:19:08,692
OK. A câmera do botão está funcionando.
409
00:19:08,996 --> 00:19:10,662
- Como você está se sentindo?
- Sim.
410
00:19:10,686 --> 00:19:11,648
Sim, estou bem.
411
00:19:11,673 --> 00:19:12,328
OK.
412
00:19:14,815 --> 00:19:17,432
- Omar, há alguma chance
da mãe e do pai de Dardan
413
00:19:17,457 --> 00:19:19,023
pode vê-lo enquanto
ele está no hospital?
414
00:19:19,048 --> 00:19:21,621
- Eventualmente, mas ele está
fabricando e vendendo drogas
415
00:19:21,646 --> 00:19:23,519
responsáveis pela
morte de sete crianças.
416
00:19:23,708 --> 00:19:25,056
Ok, então não vamos
desperdiçar nossa
417
00:19:25,081 --> 00:19:26,538
energia nos preocupando
muito com ele.
418
00:19:26,563 --> 00:19:28,218
Não é sobre ele.
419
00:19:28,303 --> 00:19:29,870
É sobre sua mãe e seu pai.
420
00:19:30,181 --> 00:19:31,192
Eu os conheci.
421
00:19:31,217 --> 00:19:33,140
Eles não estão
envolvidos com Shabani.
422
00:19:33,165 --> 00:19:35,376
Eles são muçulmanos
praticantes como nós.
423
00:19:35,574 --> 00:19:37,111
Entendo.
424
00:19:37,245 --> 00:19:39,387
Mas temos que focar nisso agora.
425
00:19:39,629 --> 00:19:40,818
Este é o dispositivo.
426
00:19:40,890 --> 00:19:43,966
É um chaveiro com
uma peça destacável.
427
00:19:43,990 --> 00:19:46,127
Você puxa isso e planta, e
428
00:19:46,152 --> 00:19:47,698
estamos prontos, som e imagem.
429
00:19:47,787 --> 00:19:49,577
- Entendi?
- Sim. Eu sou bom.
430
00:19:49,601 --> 00:19:51,600
- Tem certeza que esses caras
falam de negócios na sala dos fundos?
431
00:19:51,624 --> 00:19:53,413
- O chefe está
sempre lá trabalhando.
432
00:19:53,438 --> 00:19:55,302
Sempre tem muita
gente indo e vindo.
433
00:19:57,225 --> 00:19:59,151
OK. Vamos fazê-lo.
434
00:20:02,231 --> 00:20:04,541
- Ei, então eu tenho algo que
quero administrar por Shabani.
435
00:20:04,739 --> 00:20:06,246
Você acha que está
tudo bem se eu voltar lá?
436
00:20:06,271 --> 00:20:07,420
O que você quer dizer?
437
00:20:07,445 --> 00:20:09,575
- Tenho alguns
amigos, dominicanos.
438
00:20:09,600 --> 00:20:12,437
Eles estão olhando para
entrar no negócio de fentanil.
439
00:20:12,462 --> 00:20:16,194
- Se eu fosse você,
ficaria de boca fechada
440
00:20:16,219 --> 00:20:19,391
e traga o lanche do
patrão quando chegar aqui.
441
00:20:19,590 --> 00:20:20,694
Não pressione, Val.
442
00:20:20,719 --> 00:20:21,961
Leve o almoço ao
homem, qualquer coisa
443
00:20:21,986 --> 00:20:23,872
que o leve para
aquela sala dos fundos.
444
00:20:24,004 --> 00:20:25,362
Multar.
445
00:20:25,541 --> 00:20:27,454
Vou servir seu almoço
em uma bandeja de prata,
446
00:20:27,738 --> 00:20:30,088
engraxe seus sapatos enquanto estou nisso.
447
00:20:30,167 --> 00:20:32,427
Garoto esperto.
448
00:20:32,745 --> 00:20:34,658
Estou morrendo de sede.
449
00:20:34,856 --> 00:20:39,020
E você sabe que dá azar os
albaneses beberem sozinhos.
450
00:20:39,218 --> 00:20:40,100
Então...
451
00:20:48,864 --> 00:20:49,776
O que está errado?
452
00:20:52,790 --> 00:20:54,633
Bebida.
453
00:20:54,832 --> 00:20:56,408
Tome a bebida, Val.
454
00:20:56,540 --> 00:20:57,768
O que ele está fazendo?
455
00:20:59,263 --> 00:21:00,441
Tome a maldita bebida.
456
00:21:00,466 --> 00:21:02,052
Ei, alguém pediu comida?
457
00:21:09,018 --> 00:21:11,035
- Beber é grande coisa?
458
00:21:11,060 --> 00:21:12,419
Quero dizer, eu vi você tomar um
459
00:21:12,443 --> 00:21:13,604
ou dois coquetéis,
disfarçado ou não.
460
00:21:13,629 --> 00:21:15,493
- Se você for realmente devoto, sim.
461
00:21:15,518 --> 00:21:17,005
Eu era assim quando comecei.
462
00:21:17,030 --> 00:21:18,902
- Sim, mas você estava
trabalhando disfarçado
463
00:21:18,926 --> 00:21:21,822
com jihadistas
radicais, não gangsters.
464
00:21:22,209 --> 00:21:26,154
- Existe um conceito no
Islã chamado "al-darurah".
465
00:21:26,300 --> 00:21:29,701
E permite abrir
exceções à doutrina em
466
00:21:29,726 --> 00:21:32,938
casos de necessidade
ou extrema necessidade.
467
00:21:32,963 --> 00:21:34,590
- Ok, então você
basicamente tem um cobertor
468
00:21:34,614 --> 00:21:36,096
cartão de saída da prisão.
469
00:21:36,121 --> 00:21:38,253
- Não, mas uso para
equilibrar meu trabalho e fé,
470
00:21:38,277 --> 00:21:40,945
e Val vai precisar reconciliar
471
00:21:40,970 --> 00:21:42,877
isso se ele for
um agente eficaz.
472
00:21:42,902 --> 00:21:44,553
- Honestamente, o Crime
Organizado deveria ter checado
473
00:21:44,577 --> 00:21:47,531
o nível de devoção desse
garoto antes de submetê-lo.
474
00:21:55,571 --> 00:21:56,473
Ei!
475
00:22:00,270 --> 00:22:01,787
O que se passa?
476
00:22:05,237 --> 00:22:06,773
Não há telefones lá atrás.
477
00:22:06,972 --> 00:22:08,661
Oh. Entendi.
478
00:22:23,731 --> 00:22:25,080
- Eu sempre tive aquele
cheque de outro garoto
479
00:22:25,104 --> 00:22:27,438
para garantir que o irmão do
dono não esteja cozinhando.
480
00:22:27,463 --> 00:22:29,862
- Ele é horrível.
- Sim.
481
00:22:30,060 --> 00:22:31,790
Louco o que aconteceu
com Tony, certo?
482
00:22:34,425 --> 00:22:35,595
Quem?
483
00:22:39,154 --> 00:22:40,284
Não force, Val.
484
00:22:43,889 --> 00:22:46,214
- Não esqueça de colocar
o pimentão no sanduíche.
485
00:22:56,013 --> 00:22:59,671
- Ali mesmo, atrás da
planta perto da entrada.
486
00:22:59,870 --> 00:23:02,735
Ei, garoto, certifique-se...
487
00:23:02,933 --> 00:23:04,142
O que é aquilo?
488
00:23:07,493 --> 00:23:09,337
Apenas a chave do meu carro.
489
00:23:09,362 --> 00:23:11,187
- Quando terminar,
vá buscar mais café,
490
00:23:11,211 --> 00:23:13,050
Lugar italiano no final do quarteirão.
491
00:23:13,074 --> 00:23:14,854
Sim claro.
492
00:23:35,885 --> 00:23:37,164
- Ei, garoto...
493
00:23:37,189 --> 00:23:38,691
Ei, certifique-se de dizer a eles...
494
00:23:42,269 --> 00:23:44,178
Diga a eles que o
café é para mim, ok?
495
00:23:44,203 --> 00:23:45,576
Sim, serve.
496
00:23:45,600 --> 00:23:47,385
Eles sabem como eu gosto.
497
00:23:47,583 --> 00:23:48,601
Sim senhor.
498
00:24:05,923 --> 00:24:08,272
- Estamos no bug. Bom trabalho.
499
00:24:08,307 --> 00:24:10,562
- Obrigado. Meu coração
ainda está batendo.
500
00:24:10,587 --> 00:24:12,238
Sim, eu aposto.
501
00:24:12,436 --> 00:24:14,058
Mas escute, Val, quando
se trata de algo como
502
00:24:14,082 --> 00:24:16,555
tomar uma bebida, às
vezes é melhor fazer o papel,
503
00:24:16,580 --> 00:24:18,622
fique no personagem.
504
00:24:18,820 --> 00:24:20,044
Eu não bebo álcool.
505
00:24:20,119 --> 00:24:22,082
- Val, isso não é um
exercício de treinamento.
506
00:24:22,280 --> 00:24:23,628
OK?
507
00:24:23,826 --> 00:24:25,918
Um passo em falso vai te matar.
508
00:24:26,070 --> 00:24:27,616
Farei o que puder para
509
00:24:27,641 --> 00:24:29,733
ajudar a equipe, mas minha fé...
510
00:24:30,042 --> 00:24:31,574
Eu não brinco com isso.
511
00:24:31,599 --> 00:24:34,245
Eu entendo, ok? Eu faço.
512
00:24:34,311 --> 00:24:35,498
Eu pensei quando eu comecei
513
00:24:35,521 --> 00:24:37,304
Eu poderia seguir todas
as regras também, mas...
514
00:24:37,329 --> 00:24:38,384
As regras?
515
00:24:41,086 --> 00:24:42,488
Você sabe o que eu quero dizer.
516
00:24:42,513 --> 00:24:44,516
Não são regras.
517
00:24:44,541 --> 00:24:47,155
É a palavra de Deus e do
Profeta, que a paz esteja comigo.
518
00:24:48,888 --> 00:24:50,595
- O que estou
dizendo é que as balas
519
00:24:50,619 --> 00:24:52,067
nessas armas são reais.
520
00:24:52,308 --> 00:24:55,772
Então, às vezes,
você pode precisar se
521
00:24:55,797 --> 00:24:58,404
dar um tempo, ok,
ajustar-se à realidade.
522
00:24:58,603 --> 00:25:00,263
Você quer dizer rendição?
523
00:25:00,288 --> 00:25:01,733
Quero dizer ajustar.
524
00:25:03,074 --> 00:25:05,265
Coloque sua cabeça no jogo.
525
00:25:05,463 --> 00:25:06,592
Volte lá. Ir.
526
00:25:16,665 --> 00:25:18,083
Jubal, o que está acontecendo?
527
00:25:18,107 --> 00:25:19,640
- Ei, então estamos
monitorando o bug.
528
00:25:19,664 --> 00:25:21,101
OK. E?
529
00:25:21,126 --> 00:25:22,391
- E vai ter um encontro
com os Latin Kings
530
00:25:22,415 --> 00:25:23,857
em cerca de duas horas.
531
00:25:23,882 --> 00:25:25,022
OK.
532
00:25:25,141 --> 00:25:26,932
Provavelmente é nosso comprador.
Isso é uma boa notícia, certo?
533
00:25:26,956 --> 00:25:29,620
- É, mas não está acontecendo
no escritório de Shabani.
534
00:25:29,645 --> 00:25:31,607
Está acontecendo no
apartamento acima do bar.
535
00:25:31,650 --> 00:25:33,523
- Então você precisa de
nós para plantar outro bug?
536
00:25:33,548 --> 00:25:35,375
- Bem, de acordo com
os registros imobiliários,
537
00:25:35,399 --> 00:25:36,670
é de propriedade
de Shabani, mas de
538
00:25:36,695 --> 00:25:38,311
acordo com registros
de serviços públicos,
539
00:25:38,336 --> 00:25:41,895
outra pessoa mora lá, um
imã de uma mesquita local.
540
00:25:42,093 --> 00:25:44,298
- Um imã?
- Sim, e ele parece legítimo.
541
00:25:44,322 --> 00:25:45,988
Sai cedo, chega tarde em casa.
542
00:25:46,013 --> 00:25:50,008
Passa a maior parte do tempo em
sua mesquita na Webster Avenue.
543
00:25:50,252 --> 00:25:52,120
- E nós realmente nos sentimos confortáveis
544
00:25:52,145 --> 00:25:53,895
grampeando o apartamento de um imã?
545
00:25:53,920 --> 00:25:56,562
- Não, a menos que Shabani
esteja usando aquele apartamento
546
00:25:56,586 --> 00:25:58,252
para reuniões ilícitas.
547
00:25:58,450 --> 00:26:01,999
Se o imã voltar para casa,
desativaremos o dispositivo.
548
00:26:02,197 --> 00:26:06,014
Não é uma situação ideal, mas
temos que dar uma reviravolta.
549
00:26:13,846 --> 00:26:15,467
- Eu disse a eles que estava
colocando dinheiro no medidor,
550
00:26:15,491 --> 00:26:16,889
- então não posso demorar muito.
- OK.
551
00:26:16,915 --> 00:26:18,699
O que você sabe
sobre o apartamento
552
00:26:18,723 --> 00:26:20,088
de cima ser usado para reuniões?
553
00:26:20,151 --> 00:26:21,851
- A casa do imã? - Mm-hmm.
554
00:26:21,875 --> 00:26:23,448
Olha, ouvimos pelo
telefone que Shabani usa
555
00:26:23,472 --> 00:26:25,043
aquele lugar para falar
com os Reis Latinos.
556
00:26:25,068 --> 00:26:28,061
Então precisamos que você
suba lá e coloque outra câmera.
557
00:26:28,180 --> 00:26:30,000
- No apartamento do imã?
- Sim.
558
00:26:30,024 --> 00:26:31,557
As chances são altas de
que eles vão discutir aquele
559
00:26:31,581 --> 00:26:33,648
grande negócio de drogas
que Dardan mencionou.
560
00:26:36,785 --> 00:26:38,500
Podemos encontrar outra maneira?
561
00:26:38,699 --> 00:26:39,839
Não.
562
00:26:39,911 --> 00:26:42,132
Não temos tempo para
encontrar outro caminho.
563
00:26:42,456 --> 00:26:45,013
- Então nada mais importa?
Você acabou de fazer o caso?
564
00:26:45,212 --> 00:26:47,948
- Não, Val, o que
importa são os pais
565
00:26:47,980 --> 00:26:50,282
com quem conversamos esta
manhã, cuja filha de 17 anos
566
00:26:50,307 --> 00:26:52,696
está deitada em um
necrotério, seu futuro vaporizado
567
00:26:52,721 --> 00:26:56,102
pelo veneno que Shabani
está fazendo e vendendo, ok?
568
00:26:56,189 --> 00:26:58,241
Isso é o que importa.
569
00:26:58,724 --> 00:27:00,805
Ainda assim, não consigo.
570
00:27:00,830 --> 00:27:02,188
Aqui é o FBI, cara.
571
00:27:02,213 --> 00:27:04,315
Você não pode escolher
as ordens que deseja seguir.
572
00:27:04,414 --> 00:27:07,742
- O que quero dizer é que
literalmente não consigo.
573
00:27:09,668 --> 00:27:13,148
Eu mal consegui passar pelo
treinamento de entrada sub-reptícia.
574
00:27:13,172 --> 00:27:14,559
Aposto que nem vou conseguir
575
00:27:14,583 --> 00:27:16,417
passar pela porta
do apartamento.
576
00:27:16,667 --> 00:27:18,283
Hum.
577
00:27:18,655 --> 00:27:20,439
Qualquer que seja. Eu farei.
578
00:27:20,464 --> 00:27:22,204
Você só precisa me
levar para dentro, ok?
579
00:28:14,770 --> 00:28:16,445
Hyka.
580
00:28:16,470 --> 00:28:17,997
Vá preparar tudo para
a reunião lá em cima.
581
00:28:18,021 --> 00:28:19,112
Você entendeu.
582
00:28:19,136 --> 00:28:20,777
- OA, Shabani está
mandando Hyka para você.
583
00:28:20,802 --> 00:28:21,912
Eu preciso de mais tempo.
584
00:28:23,186 --> 00:28:25,040
Val, tens de o abrandar.
585
00:28:30,601 --> 00:28:32,468
Hica, oi.
586
00:28:32,733 --> 00:28:34,380
Ei. Aguentar.
587
00:28:34,405 --> 00:28:36,292
Quero contar-te uma coisa sobre
588
00:28:36,316 --> 00:28:38,013
estes dominicanos
de que te falei.
589
00:28:38,036 --> 00:28:39,350
Eles são jogadores importantes.
590
00:28:39,375 --> 00:28:40,881
E eles têm distribuições por
591
00:28:40,906 --> 00:28:43,474
toda a Costa Leste até Chicago.
592
00:28:45,789 --> 00:28:47,682
Eu entendi. estou dentro.
593
00:28:47,880 --> 00:28:49,229
Pressa.
594
00:28:59,727 --> 00:29:01,789
- Você sabe, mas eles
odeiam ter que contar
595
00:29:01,881 --> 00:29:03,541
nos mexicanos para abastecimento.
596
00:29:03,565 --> 00:29:05,627
Você sabe, eles não gostam
dos preços que estão recebendo.
597
00:29:07,281 --> 00:29:09,809
OA, você tem que se apressar.
598
00:29:10,007 --> 00:29:11,104
- Resumindo, esses
caras podem comprar
599
00:29:11,127 --> 00:29:12,317
tanto quanto podemos fazer.
600
00:29:12,356 --> 00:29:14,913
Pare de falar agora.
601
00:29:15,230 --> 00:29:17,511
Como você sabe o que
fazemos ou não fazemos?
602
00:29:19,187 --> 00:29:20,902
Culpe Tony.
603
00:29:21,100 --> 00:29:22,286
- Olha, eu não quero
falar mal dos mortos,
604
00:29:22,310 --> 00:29:25,512
mas Tony me contou.
605
00:29:25,710 --> 00:29:26,933
Se perder.
606
00:29:30,275 --> 00:29:31,906
- OA, Hyka está vindo em sua direção.
607
00:29:31,931 --> 00:29:33,351
Eu preciso de mais tempo.
608
00:29:42,741 --> 00:29:45,101
Detenha-o.
609
00:29:45,299 --> 00:29:46,870
- Hyca?
- E agora?
610
00:29:46,895 --> 00:29:49,681
- Só, sabe, se precisar
de ajuda lá em cima...
611
00:29:49,879 --> 00:29:51,966
Apenas volte para o maldito bar.
612
00:30:32,457 --> 00:30:34,328
OK. Aqui vamos nós.
613
00:30:37,929 --> 00:30:40,071
Podemos obter reconhecimento
facial nesses caras?
614
00:30:40,269 --> 00:30:41,756
Sim senhor.
615
00:30:41,781 --> 00:30:43,872
Puxando para cima agora.
Venha, venha, venha.
616
00:30:43,897 --> 00:30:46,668
Jaqueta Olive é Oscar Diaz,
617
00:30:46,693 --> 00:30:49,092
membro sênior do Latin Kings.
618
00:30:49,290 --> 00:30:53,533
E a jaqueta laranja é...
619
00:30:53,558 --> 00:30:55,991
Juan Ruiz, outro membro
documentado dos Reis Latinos.
620
00:30:56,016 --> 00:30:57,761
OK. Eles estão indo para dentro.
621
00:30:57,786 --> 00:30:58,975
Ian, pode transmitir
a transmissão
622
00:30:59,000 --> 00:31:00,269
de dentro do
apartamento do Imam?
623
00:31:00,294 --> 00:31:02,299
Sim. A alimentação é boa.
624
00:31:02,324 --> 00:31:03,722
Ai está.
625
00:31:03,833 --> 00:31:06,054
- Bem-vindo. - Obrigado.
626
00:31:12,808 --> 00:31:13,958
Aguentar.
627
00:31:16,020 --> 00:31:18,163
Oh não. OA, é o imã.
628
00:31:18,188 --> 00:31:19,516
Ele está voltando.
629
00:31:22,193 --> 00:31:24,859
- OA, você precisa
sair e desviar o imã.
630
00:31:24,884 --> 00:31:26,579
Não podemos deixá-lo
entrar em seu apartamento.
631
00:31:26,604 --> 00:31:28,091
Entendido.
632
00:31:36,556 --> 00:31:39,654
- Imam. Salaam alaikum.
- Eu te conheço?
633
00:31:39,679 --> 00:31:42,540
- Uh, não, mas já rezei na
sua mesquita algumas vezes.
634
00:31:42,565 --> 00:31:44,482
- Oh, eu vejo. Bem,
bom ver você de novo.
635
00:31:44,507 --> 00:31:46,644
- Eu estava esperando que
eu pudesse falar com você
636
00:31:46,669 --> 00:31:48,671
sobre um problema
espiritual que tenho tido.
637
00:31:48,696 --> 00:31:50,010
Bem, só me dê um momento.
638
00:31:50,034 --> 00:31:51,927
Esqueci-me de tomar o meu
comprimido para a pressão arterial.
639
00:31:51,952 --> 00:31:54,149
Vou pegar no meu apartamento.
Eu volto já.
640
00:31:54,173 --> 00:31:55,244
OA, a reunião ainda não acabou.
641
00:31:55,269 --> 00:31:56,395
Você tem que mantê-lo na rua.
642
00:31:56,419 --> 00:31:57,519
Ok, outra hora então.
643
00:31:57,544 --> 00:32:00,191
Você está ocupado e
eu tenho que ir trabalhar.
644
00:32:00,240 --> 00:32:01,658
Conte-me sobre o seu problema.
645
00:32:01,683 --> 00:32:03,467
Quem se importa se
eu tiver um derrame?
646
00:32:03,639 --> 00:32:04,980
OK. Obrigado.
647
00:32:05,005 --> 00:32:06,621
Obrigado.
648
00:32:06,654 --> 00:32:08,488
Eu estou furando em 60/40.
649
00:32:08,513 --> 00:32:11,065
- A nível de retalho, assumimos
a maior parte do risco.
650
00:32:11,090 --> 00:32:12,999
Então eu preciso que isso
seja uma verdadeira parceria.
651
00:32:13,024 --> 00:32:14,640
Eu não posso sair de 50/50,
652
00:32:14,664 --> 00:32:17,058
então eu não sei porque
você está perdendo meu tempo.
653
00:32:17,083 --> 00:32:19,651
Você tem coragem. Eu gosto disso.
654
00:32:19,676 --> 00:32:21,073
50/50 é.
655
00:32:21,098 --> 00:32:23,140
Bom.
656
00:32:23,193 --> 00:32:25,285
- Tenha o dinheiro
pronto às 6:00.
657
00:32:25,629 --> 00:32:27,289
Enviaremos uma mensagem de texto com o local.
658
00:32:27,314 --> 00:32:28,791
Nos veremos em cerca de uma hora.
659
00:32:28,816 --> 00:32:31,988
- Se o seu estilo de vida viola
os ensinamentos do Alcorão,
660
00:32:32,013 --> 00:32:34,060
você já sabe qual
será a minha resposta.
661
00:32:34,189 --> 00:32:35,220
Tem que haver alguma coisa.
662
00:32:35,245 --> 00:32:38,764
Tem que haver alguma
latitude em algum lugar.
663
00:32:38,789 --> 00:32:40,227
Aos novos amigos.
664
00:32:40,251 --> 00:32:41,651
- Saúde.
- Saúde.
665
00:32:45,842 --> 00:32:47,088
- Certo, OA, reunião encerrada.
666
00:32:47,112 --> 00:32:48,682
Você tem que sair da rua agora.
667
00:32:48,707 --> 00:32:50,928
- Sua vida deve refletir sua fé.
668
00:32:51,027 --> 00:32:54,278
Você não pode escolher
quando ser um bom muçulmano.
669
00:32:54,354 --> 00:32:57,133
- Ok, mas e al-darurah?
670
00:32:57,158 --> 00:33:00,410
- Bem, eu me preocupo quando um
seguidor tenta usá-lo casualmente.
671
00:33:00,818 --> 00:33:04,837
Nossa fé não é um sistema para
ser manipulado por conveniência.
672
00:33:04,862 --> 00:33:06,586
OA, eles estão saindo agora.
673
00:33:06,611 --> 00:33:07,827
Você tem que sair da rua.
674
00:33:12,906 --> 00:33:14,482
OK. Obrigado.
675
00:33:14,621 --> 00:33:16,108
Eu tenho que ir,
hum, mas eu vou vir
676
00:33:16,133 --> 00:33:18,482
- ao culto de oração nesta sexta-feira.
- OK. Bom.
677
00:33:22,819 --> 00:33:24,837
- Ei, Shabani está em movimento.
- Temos olhos?
678
00:33:24,861 --> 00:33:26,438
- Temos um rabo mole em Shabani.
679
00:33:26,462 --> 00:33:27,821
OA e Maggie, Tiff
e Scola estão atrás.
680
00:33:27,845 --> 00:33:29,630
- Sim, e a SWAT está
pronta para desdobrar.
681
00:33:29,654 --> 00:33:32,005
- Shabani acabou de cruzar
para Hunts Point, então ele parou.
682
00:33:32,029 --> 00:33:35,062
- Ele parou? OK.
O que é aquilo?
683
00:33:35,087 --> 00:33:37,628
- O local está voltando
como Abel Store-It.
684
00:33:37,653 --> 00:33:38,848
- O que sabemos
sobre este lugar?
685
00:33:38,872 --> 00:33:41,481
- Os registros da propriedade mostram
que seu dono é primo de Shabani.
686
00:33:41,506 --> 00:33:43,186
- Tudo bem, eles disseram a
Diaz que a reunião era às 6:00.
687
00:33:43,210 --> 00:33:45,173
Isso é menos de uma
hora a partir de agora.
688
00:33:45,198 --> 00:33:47,103
- Tudo bem, temos um caso
sólido contra Ruiz e Diaz.
689
00:33:47,127 --> 00:33:48,750
Não podemos arriscar que essas
coisas se espalhem pelo mundo.
690
00:33:48,773 --> 00:33:49,914
Derrube-os.
691
00:33:55,023 --> 00:33:57,417
- Maggie, esses são os mesmos
baldes da casa de Dardan.
692
00:33:57,442 --> 00:33:58,418
Sim.
693
00:34:10,391 --> 00:34:12,045
- Tudo bem, pessoal,
precisamos liberar os funcionários.
694
00:34:12,069 --> 00:34:13,518
Fixe o caminhão. Vamos.
695
00:34:18,999 --> 00:34:21,084
Saia do armazém! Ir! Sair.
696
00:34:21,804 --> 00:34:24,124
FBI, congele!
697
00:34:26,904 --> 00:34:28,666
- Shabani está fugindo.
- Ei!
698
00:34:28,832 --> 00:34:30,239
Não se mexa.
699
00:34:30,409 --> 00:34:31,519
Vai! Vai! Vai.
700
00:34:36,000 --> 00:34:38,012
Ei, Jubal, encontramos o laboratório.
701
00:34:38,178 --> 00:34:39,794
Role Hazmat.
702
00:34:39,819 --> 00:34:42,079
Esses queimadores ainda estão ligados.
703
00:34:42,109 --> 00:34:43,563
- Você não quer
esperar pelo Hazmat?
704
00:34:43,588 --> 00:34:46,116
- Este lugar vai, toda a
vizinhança vai com ele.
705
00:34:46,428 --> 00:34:48,004
Escola?
706
00:36:17,860 --> 00:36:19,922
- OA, você está bem?
- Sim.
707
00:36:37,063 --> 00:36:38,789
Ei.
708
00:36:39,567 --> 00:36:42,343
Queria vir vê-lo antes de
me encontrar com meu chefe.
709
00:36:42,812 --> 00:36:44,825
Você está bem?
710
00:36:45,578 --> 00:36:47,070
Não.
711
00:36:47,948 --> 00:36:50,595
Se estou sendo honesto,
realmente não estou bem.
712
00:36:50,793 --> 00:36:54,391
- Eu sei que não é fácil,
mas você fez a coisa certa.
713
00:36:54,590 --> 00:36:56,552
Você salvou minha vida.
714
00:36:56,751 --> 00:36:59,189
Sabe, eu fui
ingênuo, me convenci
715
00:36:59,378 --> 00:37:01,658
de que nunca teria que matar.
716
00:37:04,245 --> 00:37:06,615
Entendi.
717
00:37:09,767 --> 00:37:11,095
Primeira pessoa que matei,
718
00:37:11,120 --> 00:37:14,918
Não consegui comer
nem dormir por três dias.
719
00:37:18,263 --> 00:37:20,156
- Eu não quero estar
nessa posição novamente.
720
00:37:20,195 --> 00:37:24,141
- Você só precisa de um
tempo, processe as coisas.
721
00:37:24,489 --> 00:37:27,016
- Não, eu entendo,
mas é mais do que isso.
722
00:37:27,041 --> 00:37:29,566
Não gosto de todos os
compromissos que você precisa fazer.
723
00:37:31,299 --> 00:37:33,356
Meu Imam diz que a vida é fé.
724
00:37:33,381 --> 00:37:34,739
Fé é vida.
725
00:37:40,846 --> 00:37:42,204
Estou com ciúmes de TI.
726
00:37:42,402 --> 00:37:44,107
Por que é que?
727
00:37:49,074 --> 00:37:51,522
- Você não luta com
essas coisas como eu.
54749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.