All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E21.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,696 --> 00:00:03,958 Meu irmão tinha apenas 18 anos 2 00:00:04,157 --> 00:00:05,190 quando ele foi assassinado. 3 00:00:05,389 --> 00:00:06,557 O cara que o matou tem câncer. 4 00:00:06,581 --> 00:00:07,942 Quer sair mais cedo da prisão. 5 00:00:08,141 --> 00:00:09,601 Mantenha este assassino na jaula. 6 00:00:09,790 --> 00:00:12,115 Que a justiça seja feita. 7 00:00:12,313 --> 00:00:13,774 Eles estão pedindo um novo julgamento? 8 00:00:13,973 --> 00:00:14,767 Com base no que? 9 00:00:14,966 --> 00:00:16,128 Inocência real. 10 00:00:16,327 --> 00:00:18,284 O promotor reteve provas. 11 00:00:18,483 --> 00:00:20,172 - O que há no arquivo do promotor? 12 00:00:20,371 --> 00:00:21,966 - Eles disseram que há uma declaração lá de uma testemunha 13 00:00:21,990 --> 00:00:24,742 que afirma ter visto seu irmão discutindo com um homem branco. 14 00:00:24,941 --> 00:00:27,266 - Um homem branco? Então não poderia ter sido Larry Davis. 15 00:00:27,464 --> 00:00:29,590 - Quero ver esse arquivo. Onde está o número do advogado? 16 00:00:29,789 --> 00:00:31,538 Agente Especial Remy Scott, FBI. 17 00:00:31,736 --> 00:00:35,124 É sobre seu cliente, Larry Michael Davis. 18 00:00:36,813 --> 00:00:38,274 Sim, VA em frente. 19 00:00:40,658 --> 00:00:41,552 Conselheiro. 20 00:00:41,751 --> 00:00:42,814 Agente Scott. 21 00:00:43,013 --> 00:00:44,235 Como ele está? 22 00:00:44,433 --> 00:00:45,397 Melhorar. 23 00:00:45,596 --> 00:00:46,957 A quimio parece estar ajudando, 24 00:00:47,156 --> 00:00:48,821 e seu último tratamento de radiação é amanhã. 25 00:00:48,845 --> 00:00:50,772 Então o peguei em um bom dia. 26 00:00:50,971 --> 00:00:52,093 Esta declaração de testemunha 27 00:00:52,292 --> 00:00:53,882 que o promotor não divulgou... 28 00:00:53,921 --> 00:00:55,352 - Olha, eu não posso compartilhar nenhuma informação 29 00:00:55,441 --> 00:00:57,528 sobre o caso do Sr. Davis até que ele concorde 30 00:00:57,727 --> 00:00:59,058 para assinar a renúncia de privilégio. 31 00:00:59,257 --> 00:01:01,190 - Pode provar que o assassino do meu irmão ainda está por aí. 32 00:01:01,214 --> 00:01:02,313 - Também pode provar um homem inocente 33 00:01:02,336 --> 00:01:04,224 está preso há 25 anos. 34 00:01:15,302 --> 00:01:17,915 - Se vieste cuspir na minha sepultura, 35 00:01:18,113 --> 00:01:19,345 você veio um pouco mais cedo. 36 00:01:19,544 --> 00:01:20,607 Não, Sr. Davis, eu não tenho. 37 00:01:20,806 --> 00:01:22,823 "Sr. Davis." 38 00:01:23,021 --> 00:01:25,614 Isso é uma mudança do que você 39 00:01:25,803 --> 00:01:27,959 tem me chamado nos últimos 25 anos... 40 00:01:28,158 --> 00:01:29,916 Assassino. 41 00:01:30,115 --> 00:01:32,042 - Todas as evidências apontavam em sua direção. 42 00:01:32,241 --> 00:01:36,056 - Todas as provas que um promotor racista permitiu que o júri ouvisse. 43 00:01:36,245 --> 00:01:39,106 - Vejo agora que há mais neste caso do que eu sabia. 44 00:01:39,295 --> 00:01:41,590 Eu voei até aqui para falar com você pessoalmente. 45 00:01:41,789 --> 00:01:43,448 Eu sei porque você está aqui. 46 00:01:46,597 --> 00:01:48,485 - O que você diz? - O que eu disse? 47 00:01:48,683 --> 00:01:50,869 Eu digo que tal um pedido de desculpas primeiro 48 00:01:51,068 --> 00:01:54,545 por tudo que você me fez. 49 00:01:57,436 --> 00:01:59,523 - Lamento que não tenha tido um julgamento justo. 50 00:01:59,721 --> 00:02:03,536 Lamento pelo seu câncer e pelo seu sofrimento. 51 00:02:03,735 --> 00:02:07,083 Mas até eu saber o que aconteceu com meu irmão, 52 00:02:07,282 --> 00:02:08,802 isso é tudo pelo que posso me desculpar. 53 00:02:09,001 --> 00:02:11,186 - Este caso nunca foi sobre a verdade. 54 00:02:11,385 --> 00:02:13,183 Bem, pode ser agora. 55 00:02:13,382 --> 00:02:15,141 Se você concordar com uma renúncia de privilégio, 56 00:02:15,329 --> 00:02:16,730 Eu posso encontrar esta testemunha. 57 00:02:16,929 --> 00:02:18,518 Você já ouviu falar dessa mulher... 58 00:02:18,717 --> 00:02:20,581 - Ei, ei, nós dissemos sem perguntas sobre o caso. 59 00:02:20,605 --> 00:02:22,761 - Tudo o que estou dizendo é se eu conseguir localizá-la 60 00:02:22,959 --> 00:02:25,046 e essa pessoa que realmente matou meu irmão, 61 00:02:25,244 --> 00:02:27,003 ele exonera você no processo. 62 00:02:27,202 --> 00:02:29,954 É uma vitória para nós dois. 63 00:02:32,179 --> 00:02:34,792 Pelo menos deixe-me tentar. 64 00:02:37,971 --> 00:02:39,571 Deixe-me pensar sobre isso. 65 00:02:39,770 --> 00:02:41,121 - Sr Davis... 66 00:02:41,319 --> 00:02:42,949 Tenha um bom voo para casa. 67 00:03:03,266 --> 00:03:04,498 Estamos quase lá. 68 00:03:06,684 --> 00:03:07,647 Inglês. 69 00:03:07,846 --> 00:03:10,201 Lembre-se, nós... Temos que praticar. 70 00:03:10,399 --> 00:03:12,357 - Estamos neste ônibus desde sempre. 71 00:03:12,545 --> 00:03:15,138 - Você acha que vamos conseguir ver a Estátua da Liberdade? 72 00:03:15,337 --> 00:03:16,575 - eu só quero olhar uma coisa 73 00:03:16,599 --> 00:03:18,387 isso não é a parte de trás da cabeça desse cara. 74 00:03:36,221 --> 00:03:37,383 - Isso é... 75 00:03:37,582 --> 00:03:40,532 Tudo. 76 00:04:01,515 --> 00:04:03,929 Por aqui Xiomara. 77 00:04:12,881 --> 00:04:14,172 Nós somos da Venezuela. 78 00:04:14,371 --> 00:04:16,169 Oh, belo país. 79 00:04:16,368 --> 00:04:18,331 Sim. Quero dizer, é terrível o que está acontecendo lá embaixo. 80 00:04:18,355 --> 00:04:20,710 Maria, uma das minhas funcionárias, ela é de San Miguel. 81 00:04:20,908 --> 00:04:22,995 - Ah, nós somos de Caigua, logo ali na estrada. 82 00:04:23,194 --> 00:04:24,356 Sem brincadeiras? 83 00:04:24,555 --> 00:04:26,045 Nossa, que mundo pequeno. 84 00:04:26,244 --> 00:04:29,164 Ei, vocês senhoras já têm um patrocinador? 85 00:04:29,363 --> 00:04:31,088 Eu poderia ajudá-lo com sua papelada de imigração, 86 00:04:31,112 --> 00:04:33,258 oferecer-lhe um lugar para ficar até você se levantar. 87 00:04:33,367 --> 00:04:34,798 Qual é o problema? 88 00:04:34,996 --> 00:04:37,709 - Bom, não tem pegadinha, mas não faço de graça. 89 00:04:37,907 --> 00:04:39,775 Você estaria pagando sua dívida trabalhando para mim. 90 00:04:39,805 --> 00:04:41,365 Mas pelo fato de vocês dois falarem inglês, 91 00:04:41,553 --> 00:04:44,643 estarão ganhando dinheiro bem rápido. 92 00:04:44,842 --> 00:04:47,157 - Que tipo de trabalho estaríamos fazendo exatamente? 93 00:04:47,356 --> 00:04:48,558 Ah. 94 00:04:48,756 --> 00:04:50,604 Apenas limpando. 95 00:04:53,654 --> 00:04:55,910 Oh, esses são funcionários do governo. 96 00:04:56,108 --> 00:04:58,433 Você pode confiar neles, mas eles vão te mandar 97 00:04:58,632 --> 00:04:59,904 morar em um hotel muito apertado. 98 00:05:00,053 --> 00:05:01,519 Se você tiver sorte, terá um quarto com 99 00:05:01,543 --> 00:05:03,599 cinco ou seis outras pessoas com você. 100 00:05:06,590 --> 00:05:08,110 Vocês têm família em Caigua? 101 00:05:08,309 --> 00:05:09,868 - Mm-hmm. 102 00:05:10,067 --> 00:05:11,975 - E eles esperam que você mande dinheiro de volta para eles? 103 00:05:12,054 --> 00:05:13,087 Sim. 104 00:05:13,286 --> 00:05:14,756 - Estou lhe oferecendo um ambiente mais confortável, 105 00:05:14,905 --> 00:05:18,095 maneira mais exclusiva de se estabelecer aqui na América. 106 00:05:18,293 --> 00:05:19,317 Nós não conhecemos você. 107 00:05:19,515 --> 00:05:21,274 Você nem nos disse seu nome. 108 00:05:21,473 --> 00:05:24,254 Sinto muito. 109 00:05:24,453 --> 00:05:26,241 Meu nome é Carlos. 110 00:05:26,440 --> 00:05:27,732 Eu acho que você está certo. 111 00:05:27,930 --> 00:05:29,705 Você provavelmente está melhor com os funcionários do governo. 112 00:05:29,729 --> 00:05:30,827 Há um monte de outras pessoas que 113 00:05:30,851 --> 00:05:32,540 provavelmente aceitarão minha oferta. 114 00:05:32,739 --> 00:05:34,438 Mas obrigado. 115 00:05:34,627 --> 00:05:36,782 Buenos suerte. Boa sorte para vocês dois. 116 00:05:38,879 --> 00:05:40,568 Devemos confiar nele? 117 00:05:40,766 --> 00:05:42,038 - Não podemos confiar no governo. 118 00:05:42,128 --> 00:05:44,542 Eles vão nos deportar na primeira chance que tiverem. 119 00:05:44,740 --> 00:05:49,380 Se tivermos emprego e patrocinador, poderemos ficar. 120 00:05:49,579 --> 00:05:52,569 Não conhecemos mais ninguém aqui. 121 00:05:52,768 --> 00:05:54,089 Estaremos juntos. 122 00:05:54,288 --> 00:05:55,749 Eu vou proteger você. 123 00:05:55,947 --> 00:05:58,501 Eu sou aquele que te protege. 124 00:05:58,699 --> 00:06:01,223 Espere. 125 00:06:11,068 --> 00:06:12,340 - Então, sua papelada de patrocínio, 126 00:06:12,390 --> 00:06:14,943 que custa $ 200 para arquivar, cada. 127 00:06:15,142 --> 00:06:17,000 E seu apartamento mais energia e água, 128 00:06:17,198 --> 00:06:18,758 isso é $ 1.200 por mês para cada um de vocês. 129 00:06:18,957 --> 00:06:21,143 E você vai precisar de uniformes, pelo menos três conjuntos, 130 00:06:21,341 --> 00:06:23,557 mas consegui um bom negócio para você, $ 50 o conjunto. 131 00:06:23,755 --> 00:06:25,554 Isso é muito dinheiro. 132 00:06:25,752 --> 00:06:27,710 - Bem, não, como eu disse, eu vou pagar por tudo, 133 00:06:27,908 --> 00:06:29,925 e você pode trabalhar fora da dívida. 134 00:06:30,124 --> 00:06:34,465 A boa notícia é que você pode começar esta noite. 135 00:06:34,664 --> 00:06:36,254 - Essa noite? - Sim, quanto mais cedo você começar, 136 00:06:36,452 --> 00:06:38,449 mais cedo você está ganhando dinheiro, hein? 137 00:06:38,648 --> 00:06:41,798 Não é isso que você quer? 138 00:06:41,996 --> 00:06:43,049 Onde estamos? 139 00:06:46,000 --> 00:06:48,424 Por que saímos da cidade? 140 00:06:52,100 --> 00:06:54,226 Tudo bem vamos lá. 141 00:06:55,816 --> 00:06:58,041 Sair. 142 00:06:59,691 --> 00:07:02,184 OK. 143 00:07:07,947 --> 00:07:09,775 - Estou investindo muito em vocês dois... 144 00:07:09,973 --> 00:07:12,229 A confiança, o dinheiro, 145 00:07:12,427 --> 00:07:14,583 minha reputação. 146 00:07:14,782 --> 00:07:17,594 Eu preciso saber que você também está investido. 147 00:07:17,792 --> 00:07:20,415 O que aconteceu com ela? 148 00:07:20,614 --> 00:07:23,396 - Oh, ela... Ela não era confiável. 149 00:07:23,594 --> 00:07:25,253 Ela era uma mentirosa. 150 00:07:26,813 --> 00:07:28,969 - Não... não, não foi isso que combinamos. 151 00:07:35,963 --> 00:07:37,559 Bem, você disse que estava disposto 152 00:07:37,583 --> 00:07:39,073 a trabalhar para o seu lugar aqui. 153 00:07:39,272 --> 00:07:42,024 Vocês dois são mentirosos também? 154 00:07:42,223 --> 00:07:45,640 OK, então primeiro trabalho, 155 00:07:45,839 --> 00:07:48,293 vamos enterrar esse mentiroso. 156 00:07:48,492 --> 00:07:50,548 Bem? 157 00:07:54,860 --> 00:07:58,963 Nada na América é de graça. 158 00:07:59,162 --> 00:08:01,487 Você quer sua liberdade, sua cidadania, 159 00:08:01,685 --> 00:08:05,163 você tem que ganhá-lo de qualquer maneira que puder. 160 00:08:05,361 --> 00:08:06,822 Você é o mentiroso. 161 00:08:07,020 --> 00:08:08,014 Você mentiu para nós. 162 00:08:08,213 --> 00:08:09,246 Regina, Regina, por favor. 163 00:08:09,345 --> 00:08:11,034 Você nos enganou. 164 00:08:14,114 --> 00:08:15,972 - Regina, não! - Correr! 165 00:08:24,655 --> 00:08:25,947 Não não! 166 00:08:33,438 --> 00:08:35,236 Oh meu Deus. 167 00:08:35,435 --> 00:08:37,551 Oh meu Deus... 168 00:08:46,671 --> 00:08:47,695 O que está acontecendo? 169 00:08:49,850 --> 00:08:51,679 - Desacelerar. Eu não entendi. 170 00:08:51,877 --> 00:08:53,069 Você precisa de ajuda. 171 00:08:53,268 --> 00:08:54,560 Por favor, por favor. 172 00:08:54,758 --> 00:08:58,275 - Não não não. Posso... Posso entrar em casa, por favor? 173 00:08:58,474 --> 00:09:00,133 Por favor, por favor, posso entrar em casa? 174 00:09:00,322 --> 00:09:02,180 Não! Não! 175 00:09:02,379 --> 00:09:04,276 Oh meu Deus. Oh meu Deus! 176 00:09:23,828 --> 00:09:26,312 - Existe alguma coisa que possa nos ajudar a identificar a garota... 177 00:09:26,511 --> 00:09:27,743 Tatuagens, aparelho? 178 00:09:27,941 --> 00:09:28,935 Um colar. 179 00:09:29,134 --> 00:09:30,793 Era meio coração. 180 00:09:30,992 --> 00:09:33,177 Sinto muito. Eu deveria tê-la deixado entrar. 181 00:09:33,376 --> 00:09:35,999 Ele poderia ter te matado. 182 00:09:36,198 --> 00:09:38,314 - Eu só queria ter visto mais dele. 183 00:09:38,512 --> 00:09:40,738 - Vamos fazer você falar com um desenhista. 184 00:09:40,937 --> 00:09:42,433 Qualquer coisa que você possa lembrar sobre 185 00:09:42,457 --> 00:09:44,255 a garota e o cara que a levou seria útil. 186 00:09:44,454 --> 00:09:45,705 OK. Obrigado. 187 00:09:45,904 --> 00:09:49,024 Leve ela. 188 00:09:49,222 --> 00:09:51,150 Nossa garota desaparecida é pequena. 189 00:09:51,348 --> 00:09:52,541 sapato tamanho 7. 190 00:09:52,739 --> 00:09:54,504 - Sim, nossa testemunha coloca ela em cerca de 100 libras, 191 00:09:54,528 --> 00:09:56,117 seu sequestrador com o dobro do tamanho dela. 192 00:09:56,316 --> 00:09:58,005 Ele parou em uma van preta de passageiros, 193 00:09:58,204 --> 00:09:59,366 arrastou-a para longe sob a mira de uma arma. 194 00:09:59,565 --> 00:10:01,101 - Ela deu uma boa olhada nas placas da van? 195 00:10:01,125 --> 00:10:03,747 - Quando ele mostrou a arma, ela fechou a porta. 196 00:10:03,946 --> 00:10:05,575 - Ela voltou correndo e se escondeu, hein? 197 00:10:05,635 --> 00:10:06,728 Ela estava assustada. 198 00:10:06,927 --> 00:10:10,404 Sim. E ela também. 199 00:10:10,603 --> 00:10:11,910 - A testemunha não tem câmeras, 200 00:10:11,934 --> 00:10:13,722 então isso é tudo que temos em nossa garota desaparecida. 201 00:10:13,921 --> 00:10:16,504 O DP local disse que um alpinista encontrou dois corpos em um túmulo 202 00:10:16,703 --> 00:10:17,935 cerca de cinco milhas daqui. 203 00:10:18,133 --> 00:10:19,485 Vou checar com Kristin, ver se ela conseguiu 204 00:10:19,653 --> 00:10:21,909 identificar algum dos corpos que encontraram. 205 00:10:22,107 --> 00:10:24,234 Sim. 206 00:10:24,432 --> 00:10:26,290 Sim. Obrigado. 207 00:10:32,420 --> 00:10:34,735 Obrigado. 208 00:10:34,934 --> 00:10:37,060 Barnes disse que nossa vítima de sequestro estava coberta de sujeira, 209 00:10:37,258 --> 00:10:39,291 mas a testemunha não mencionou a mecha azul em seu 210 00:10:39,315 --> 00:10:40,811 cabelo, então ela deve ter estado aqui e depois correu 211 00:10:40,835 --> 00:10:42,107 para a casa onde seu sequestrador, 212 00:10:42,226 --> 00:10:43,627 um homem latino, a alcançou. 213 00:10:43,825 --> 00:10:45,351 - OK, consegui identificar a mulher com a listra azul 214 00:10:45,375 --> 00:10:46,637 no cabelo dela. 215 00:10:46,836 --> 00:10:48,823 Chama-se Regina Marquez, 16 anos. 216 00:10:49,021 --> 00:10:50,780 Ela é uma requerente de asilo da Venezuela. 217 00:10:50,979 --> 00:10:53,532 CBP a fez cruzar a fronteira em El Paso há duas semanas, 218 00:10:53,731 --> 00:10:55,589 e aqui diz que ela está registrada em um ônibus 219 00:10:55,787 --> 00:10:56,979 que chegou aqui ontem à noite. 220 00:10:57,178 --> 00:10:58,937 - Bem, o governador do Texas foi 221 00:10:59,135 --> 00:11:01,083 transportando migrantes de cidades fronteiriças em Nova York. 222 00:11:01,192 --> 00:11:03,020 Parte de seu golpe publicitário contínuo 223 00:11:03,219 --> 00:11:06,467 explicando nosso status como uma cidade santuário. 224 00:11:06,666 --> 00:11:09,279 - ME tem a hora da morte de Regina quatro a seis horas atrás, 225 00:11:09,478 --> 00:11:10,908 o que significa que ela foi morta aqui. 226 00:11:10,938 --> 00:11:12,826 Nossa outra vítima, a governanta, 227 00:11:13,025 --> 00:11:14,555 a hora de sua morte é um pouco mais cedo, 228 00:11:14,753 --> 00:11:16,548 o que significa que ela provavelmente foi morta em outro lugar 229 00:11:16,571 --> 00:11:18,505 - e depois transportados para cá. - E nada na identidade dela? 230 00:11:18,529 --> 00:11:22,572 - Não, ela não está aparecendo no banco de dados. 231 00:11:22,771 --> 00:11:24,430 OK. 232 00:11:28,275 --> 00:11:30,302 Isso é metade do colar de uma melhor amiga. 233 00:11:30,500 --> 00:11:31,593 Segundo a testemunha, 234 00:11:31,792 --> 00:11:33,060 nossa garota sequestrada estava usando a outra metade. 235 00:11:33,083 --> 00:11:34,842 Então eles provavelmente estavam viajando juntos. 236 00:11:35,041 --> 00:11:36,700 - Parece que aqueles ônibus caíram 237 00:11:36,899 --> 00:11:38,051 no Hotel Colston. 238 00:11:38,250 --> 00:11:39,557 - OK, vou ligar para o Remy, peça para ele me encontrar lá. 239 00:11:39,581 --> 00:11:41,270 Talvez possamos identificar nossa garota desaparecida. 240 00:11:41,469 --> 00:11:43,336 - Vou colocar todas as câmeras licenciadas em Nova Jersey, 241 00:11:43,426 --> 00:11:45,214 ver se conseguimos uma identificação do motorista. 242 00:11:45,413 --> 00:11:47,201 - OK. Ray e Barnes devem ir para o escritório 243 00:11:47,241 --> 00:11:50,023 das operações de requerentes de asilo. 244 00:11:50,221 --> 00:11:51,950 - Tivemos mais de 50.000 migrantes 245 00:11:52,139 --> 00:11:53,341 bussed aqui desde o ano passado. 246 00:11:53,540 --> 00:11:56,123 A maioria deles vem aqui sem nada, sem conhecer ninguém. 247 00:11:56,322 --> 00:11:57,842 - Quantas pessoas têm padrinhos aqui? 248 00:11:58,040 --> 00:12:00,067 - Alguns. E quando funcionam, são uma grande ajuda 249 00:12:00,266 --> 00:12:02,253 com uma alta taxa de sucesso. 250 00:12:02,452 --> 00:12:04,836 Mas, na realidade, os golpes de patrocínio são desenfreados. 251 00:12:05,035 --> 00:12:07,191 - Pessoas se passando por patrocinadores falsos? 252 00:12:07,389 --> 00:12:10,181 - Eles são como coiotes em solo americano. 253 00:12:10,380 --> 00:12:11,999 Eles atacam migrantes em estações de ônibus, 254 00:12:12,198 --> 00:12:13,956 prometendo arcar com as despesas que os migrantes 255 00:12:14,155 --> 00:12:15,943 são forçados a trabalhar fora, pois isso é... 256 00:12:16,142 --> 00:12:19,132 - Uma das nossas vítimas usava uniforme de empregada. 257 00:12:19,321 --> 00:12:21,984 - Ocupação muito popular para nossas migrantes. 258 00:12:22,173 --> 00:12:23,450 Eles recebem apenas alguns dólares por hora 259 00:12:23,474 --> 00:12:25,193 e são continuamente cobrados por despesas, 260 00:12:25,392 --> 00:12:28,144 então eles nunca são capazes de sair da dívida. 261 00:12:28,342 --> 00:12:31,064 - Isso soa como servidão contratada. 262 00:12:31,263 --> 00:12:33,280 - Os requerentes de asilo estão dispostos a desistir 263 00:12:33,479 --> 00:12:35,168 quase tudo para uma vida melhor 264 00:12:35,366 --> 00:12:36,827 do que o que eles deixaram para trás. 265 00:12:37,026 --> 00:12:39,748 - Você notou um padrão de desaparecimento de mulheres migrantes? 266 00:12:39,946 --> 00:12:41,933 Não, mas é difícil dizer. 267 00:12:42,132 --> 00:12:44,288 Os migrantes se mudam para outras cidades, voltam para casa. 268 00:12:44,487 --> 00:12:46,513 Assim que o refugiado estiver fora de nossa casa, 269 00:12:46,712 --> 00:12:49,295 pode demorar um pouco até sabermos para onde eles se mudaram. 270 00:12:49,494 --> 00:12:51,282 - Temos o nome de um adolescente que acreditamos 271 00:12:51,481 --> 00:12:53,230 estava de ônibus aqui ontem à noite, e é possível que nosso 272 00:12:53,339 --> 00:12:56,955 adolescente sequestrado estivesse no mesmo ônibus que ela. 273 00:12:57,154 --> 00:12:58,644 Posso conseguir o manifesto. 274 00:12:58,843 --> 00:13:00,760 OK. 275 00:13:05,668 --> 00:13:07,953 Obrigado. 276 00:13:09,086 --> 00:13:10,745 Ninguém vai falar conosco. 277 00:13:10,944 --> 00:13:13,557 - Nós somos os federais. Você pode culpá-los? 278 00:13:13,755 --> 00:13:16,249 Só vejo mulheres e crianças aqui. 279 00:13:16,448 --> 00:13:17,670 Onde estão todos os homens? 280 00:13:17,869 --> 00:13:19,697 - Eles estão em um centro de evacuação em Red Hook 281 00:13:19,895 --> 00:13:20,925 eles se transformaram em habitação temporária. 282 00:13:20,948 --> 00:13:23,045 Você é o FBI? 283 00:13:23,243 --> 00:13:24,664 - Sim, nós somos. - Como posso ajudá-lo? 284 00:13:24,863 --> 00:13:28,141 - A maioria das pessoas aqui nem faz contato visual conosco, 285 00:13:28,340 --> 00:13:30,436 e você está se oferecendo para ajudar? 286 00:13:30,635 --> 00:13:32,652 A polícia me ajuda muito. 287 00:13:32,851 --> 00:13:34,311 Meu nome é Graciela. 288 00:13:34,510 --> 00:13:36,169 Eu sou de Celaya, México. 289 00:13:36,368 --> 00:13:38,196 Aí é muito ruim. 290 00:13:38,384 --> 00:13:41,544 Meu filho, ele foi assassinado. 291 00:13:41,733 --> 00:13:43,660 A polícia encontra o assassino e... 292 00:13:43,859 --> 00:13:45,349 Isso não traz meu filho de volta. 293 00:13:50,585 --> 00:13:52,641 Meus pêsames. 294 00:13:52,840 --> 00:13:55,095 Chegou um ônibus de El Paso ontem à noite. 295 00:13:55,294 --> 00:13:57,947 - Sim, algumas daquelas pessoas do ônibus estão aqui. 296 00:13:58,145 --> 00:13:59,814 - Acreditamos em um adolescente que estava naquele ônibus 297 00:13:59,874 --> 00:14:02,725 foi sequestrado esta manhã e está em grave perigo. 298 00:14:02,924 --> 00:14:04,196 - Sabemos que ela estava viajando 299 00:14:04,275 --> 00:14:05,477 com uma amiga dela. 300 00:14:05,676 --> 00:14:07,295 Não sabemos o nome dela. 301 00:14:07,494 --> 00:14:09,084 Você vê o colar que ela está usando? 302 00:14:09,282 --> 00:14:10,644 Os melhores amigos. 303 00:14:10,842 --> 00:14:12,273 - Sim, então a garota que estamos procurando 304 00:14:12,472 --> 00:14:14,359 estava usando a outra metade daquele coração. 305 00:14:14,558 --> 00:14:16,644 E também uma van de passageiros preta 306 00:14:16,843 --> 00:14:18,439 que achamos que podem estar vindo aqui 307 00:14:18,462 --> 00:14:19,694 para pegar mulheres jovens, adolescentes. 308 00:14:19,893 --> 00:14:23,907 - Sim, muitos patrões, vans vêm aqui buscar as pessoas. 309 00:14:24,106 --> 00:14:26,520 E é uma van preta? 310 00:14:26,718 --> 00:14:29,868 - Sim. Se você vir um ou tiver alguma informação, 311 00:14:30,067 --> 00:14:31,557 se você pudesse me ligar. 312 00:14:38,819 --> 00:14:42,038 Aqui estamos nós. 313 00:14:42,237 --> 00:14:44,890 Todo seu. Eh? 314 00:14:51,447 --> 00:14:53,941 O que você quer que eu faça agora? 315 00:14:54,139 --> 00:14:57,388 - Bem, colocamos o uniforme e nos preparamos para o trabalho. 316 00:14:57,587 --> 00:15:00,369 Eu não me sinto bem. 317 00:15:02,952 --> 00:15:04,343 Vir. 318 00:15:05,902 --> 00:15:06,995 Vir. 319 00:15:14,158 --> 00:15:18,043 Você sabe, eu também sou um migrante, em certo sentido. 320 00:15:18,232 --> 00:15:20,457 Eu vim da Califórnia para Nova York. 321 00:15:20,656 --> 00:15:22,712 Estou perseguindo o sonho americano. Eu sou como você. 322 00:15:22,911 --> 00:15:26,229 O que aconteceu com Regina? 323 00:15:26,428 --> 00:15:28,544 Não se preocupe com a noite passada. 324 00:15:28,743 --> 00:15:32,032 OK? Não te culpo pelo que aconteceu. 325 00:15:32,230 --> 00:15:34,644 Está no passado. Não há nada a ser feito. 326 00:15:37,069 --> 00:15:39,185 Ela era minha amiga. 327 00:15:39,384 --> 00:15:40,943 - Sim, e eu sou seu amigo agora, 328 00:15:41,142 --> 00:15:43,566 e estou lhe oferecendo um presente. 329 00:15:43,765 --> 00:15:45,126 Todos os dias, centenas de meninas 330 00:15:45,325 --> 00:15:46,875 assim como você vem para Nova York, 331 00:15:47,073 --> 00:15:48,862 e eles fariam qualquer coisa pela 332 00:15:48,971 --> 00:15:51,385 oportunidade que você tem agora. 333 00:15:51,584 --> 00:15:53,213 - Eu só... eu só queria... 334 00:15:53,412 --> 00:15:55,230 Exatamente o que você tem? 335 00:15:55,429 --> 00:15:57,684 Um emprego, uma nova vida, 336 00:15:57,883 --> 00:16:00,366 se você estiver disposto a trabalhar para isso. 337 00:16:02,463 --> 00:16:04,420 Tu és muito especial. 338 00:16:04,619 --> 00:16:05,711 Eu poderia dizer. 339 00:16:05,910 --> 00:16:08,295 Eu poderia dizer no momento em que te vi. 340 00:16:08,493 --> 00:16:10,182 E você tem muita sorte. 341 00:16:10,381 --> 00:16:12,016 Você vai trabalhar para o homem mais 342 00:16:12,040 --> 00:16:14,226 poderoso de toda a cidade de Nova York. 343 00:16:14,424 --> 00:16:15,617 Você? 344 00:16:15,815 --> 00:16:17,872 - Meu? Não não. 345 00:16:18,071 --> 00:16:20,594 Este homem é dono de metade de Nova York. 346 00:16:20,793 --> 00:16:22,680 Não, nós dois temos muita sorte em conhecê-lo, 347 00:16:22,879 --> 00:16:24,668 mas ele vai fazer seus sonhos se tornarem realidade 348 00:16:24,866 --> 00:16:26,098 assim como ele fez o meu. 349 00:16:26,297 --> 00:16:27,489 Promessa. 350 00:16:27,688 --> 00:16:29,575 - E se eu não quiser mais nosso acordo? 351 00:16:33,818 --> 00:16:35,874 - Suas impressões digitais estão na cena de um crime. 352 00:16:36,073 --> 00:16:38,060 Você ajudou a enterrar o corpo de uma mulher. 353 00:16:38,259 --> 00:16:40,514 Eu não matei ninguém. 354 00:16:40,713 --> 00:16:43,266 - Bem, talvez a polícia acredite em você. 355 00:16:43,465 --> 00:16:45,154 Mas você acha que o ICE vai se importar? 356 00:16:48,233 --> 00:16:49,992 Eles vão deportar você. 357 00:16:54,036 --> 00:16:55,436 Tudo bem. 358 00:16:55,635 --> 00:16:57,890 Vamos. Vamos nos vestir. 359 00:17:04,080 --> 00:17:06,276 Vá em frente. 360 00:17:06,474 --> 00:17:08,392 Eu vou esperar. 361 00:17:29,146 --> 00:17:32,325 - Este é o manifesto dos passageiros da noite passada. 362 00:17:32,524 --> 00:17:33,786 Aqui é Regina Marquez. 363 00:17:33,984 --> 00:17:35,024 - Isso significa que ela foi sequestrada 364 00:17:35,047 --> 00:17:36,369 assim que ela desceu do ônibus. 365 00:17:36,568 --> 00:17:37,935 - Ela e sua amiga poderiam ter sido colocadas naquela van 366 00:17:37,958 --> 00:17:40,085 com todos os tipos de promessas. 367 00:17:40,283 --> 00:17:43,065 - OK, temos um esboço do sequestrador. 368 00:17:43,264 --> 00:17:44,899 - Compare isso com a filmagem de segurança da noite passada 369 00:17:44,923 --> 00:17:45,916 do terminal de ônibus. 370 00:17:46,115 --> 00:17:47,248 - Mm-hmm. 371 00:17:51,917 --> 00:17:54,312 Espere, espere, espere, espere. 372 00:17:54,510 --> 00:17:57,262 Bem ali, você vê isso? 373 00:17:57,451 --> 00:17:58,514 Essa é Regina. 374 00:17:58,713 --> 00:17:59,951 - Quem é aquela outra garota com quem ela está? 375 00:17:59,975 --> 00:18:02,925 - Mm-kay, estou correndo o rosto dela agora. 376 00:18:03,124 --> 00:18:04,431 - E tem a outra metade do colar de coração 377 00:18:04,455 --> 00:18:06,909 Regina estava vestindo. 378 00:18:07,098 --> 00:18:10,853 - Xiomara Torres, 15, da Venezuela. 379 00:18:11,052 --> 00:18:13,764 - E é com um homem que eles estão falando. 380 00:18:13,963 --> 00:18:16,755 Existe uma foto limpa dele? 381 00:18:16,944 --> 00:18:19,268 - Não. Seu rosto está obstruído por um chapéu. 382 00:18:19,467 --> 00:18:22,984 - Alguma filmagem deles entrando em uma van preta? 383 00:18:23,183 --> 00:18:24,147 Sim. 384 00:18:26,531 --> 00:18:28,389 Mas não há uma visão clara das placas. 385 00:18:28,587 --> 00:18:30,813 Certo, vamos ampliar a foto de Xiomara 386 00:18:30,942 --> 00:18:32,140 como uma pessoa desaparecida em perigo. 387 00:18:32,164 --> 00:18:33,952 Segure o esboço de seu sequestrador. 388 00:18:34,151 --> 00:18:37,102 Não queremos assustá-lo. 389 00:18:43,997 --> 00:18:45,427 o que você está fazendo aqui? 390 00:18:45,626 --> 00:18:47,683 - Oh, precisamos pegar o resto do meu pessoal. 391 00:18:47,881 --> 00:18:49,378 Você não pensou que teria que limpar 392 00:18:49,401 --> 00:18:51,557 todos aqueles quartos sozinha, não é? 393 00:18:51,756 --> 00:18:53,346 Ei, escute, não conte aos outros 394 00:18:53,544 --> 00:18:55,372 sobre o nosso acordo, OK? 395 00:18:55,571 --> 00:18:57,330 Sabe, eles ficariam com muita inveja de todas 396 00:18:57,518 --> 00:18:59,813 essas regalias extras que estou lhe dando. 397 00:19:05,149 --> 00:19:06,837 Sim. 398 00:19:10,980 --> 00:19:13,375 Vamos, senhoras. Vamos. 399 00:19:13,573 --> 00:19:17,249 Hola, Claudia, Lucinda, bons dias. 400 00:19:17,448 --> 00:19:19,068 Este meu novo amigo aqui, hein? 401 00:19:19,266 --> 00:19:21,263 Xiomara. Entre. 402 00:19:21,462 --> 00:19:24,174 Vamos, vamos, vamos. 403 00:19:24,373 --> 00:19:26,131 - Eu entendo, mas isso é útil. 404 00:19:26,330 --> 00:19:28,913 Obrigado por ligar, Graciela. 405 00:19:29,112 --> 00:19:30,274 Quem era aquele? 406 00:19:30,473 --> 00:19:32,023 - Uma mulher migrante que Remy e eu conhecemos anteriormente 407 00:19:32,162 --> 00:19:33,271 hoje no litoral, e ela disse que uma 408 00:19:33,295 --> 00:19:34,532 van preta acabou de sair do hotel. 409 00:19:34,556 --> 00:19:36,672 Foi buscar uns faxineiros, novinhos. 410 00:19:36,871 --> 00:19:38,342 - Ela deu uma olhada na placa? 411 00:19:38,500 --> 00:19:39,524 Sim, ela tirou uma foto. 412 00:19:39,723 --> 00:19:44,134 Nova York, P-D-05134. 413 00:19:44,332 --> 00:19:46,260 - Van pertence a New Orange Staffing. 414 00:19:46,449 --> 00:19:48,545 - Eles têm um número? - Sim, bem aqui. 415 00:19:48,744 --> 00:19:51,595 - OK, vou ligar para eles. Descubra para onde eles estão indo. 416 00:19:56,135 --> 00:19:57,596 Esta é uma fábrica de embalagem de carne. 417 00:19:59,245 --> 00:20:01,997 - Essa é a nossa van, mas está vazia. 418 00:20:02,196 --> 00:20:04,987 - Há muitas maneiras de se livrar de um corpo aqui. 419 00:20:22,254 --> 00:20:23,844 - FBI. Nos estamos procurando por... 420 00:20:24,043 --> 00:20:25,632 - Não, não, não, não, estamos aqui para ajudar. 421 00:20:25,831 --> 00:20:28,057 Está tudo bem. Voce esta certo. 422 00:20:28,156 --> 00:20:29,523 - Está tudo bem. Está tudo bem. - Ei, ei, ei. Está tudo bem. 423 00:20:29,547 --> 00:20:30,854 - Estamos aqui para ajudar, está bem? Estamos aqui para ajudar. 424 00:20:30,878 --> 00:20:32,046 - Você está seguro. Você está seguro. Está tudo bem. 425 00:20:32,070 --> 00:20:34,455 FBI! Mãos no ar. 426 00:20:34,653 --> 00:20:36,114 Sim, sim, minhas mãos estão levantadas. 427 00:20:42,274 --> 00:20:44,330 Trubinsky nos contrata para vir no final do dia 428 00:20:44,529 --> 00:20:46,035 e certifique-se de que o equipamento e o piso estejam 429 00:20:46,059 --> 00:20:47,595 limpos antes do início do turno diurno na manhã seguinte. 430 00:20:47,619 --> 00:20:49,645 - Eles sabem que toda a tripulação é menor de idade? 431 00:20:49,765 --> 00:20:51,662 - Pedimos toda a papelada obrigatória 432 00:20:51,861 --> 00:20:53,123 antes de contratar qualquer funcionário. 433 00:20:53,321 --> 00:20:55,140 Menores podem trabalhar a partir dos 14 anos. 434 00:20:55,338 --> 00:20:57,623 - Essas crianças claramente não têm 14 anos. 435 00:20:57,822 --> 00:20:58,961 - A maior parte da papelada que recebemos 436 00:20:58,984 --> 00:21:00,256 é dado a nós por seus patrocinadores. 437 00:21:00,375 --> 00:21:02,362 Agimos de boa fé e assumimos que é preciso. 438 00:21:02,561 --> 00:21:05,512 Você assume que é preciso? 439 00:21:05,710 --> 00:21:07,012 Isso é padrão? 440 00:21:07,211 --> 00:21:08,737 - Olha, você não ouve o desespero em suas vozes 441 00:21:08,760 --> 00:21:10,519 quando vêm à procura de trabalho. 442 00:21:10,718 --> 00:21:12,744 Este é um bom trabalho legítimo. 443 00:21:12,943 --> 00:21:15,427 Ei, estamos todos atrás do sonho americano aqui. 444 00:21:15,626 --> 00:21:17,652 Xiomara Torres, ela tem 15 anos. 445 00:21:17,851 --> 00:21:20,166 Você viu ela? 446 00:21:20,365 --> 00:21:22,024 Não. 447 00:21:22,223 --> 00:21:24,180 Desculpe. 448 00:21:29,714 --> 00:21:30,677 Esta é Alma. 449 00:21:30,876 --> 00:21:32,396 Ela é a chefe de limpeza aqui. 450 00:21:32,595 --> 00:21:33,773 Ela vai te ensinar tudo o que você precisa saber. 451 00:21:33,797 --> 00:21:35,754 - Estamos atrasados. Manter-se. 452 00:21:35,943 --> 00:21:37,602 - Não. Não, não, venha, venha. 453 00:21:37,801 --> 00:21:39,549 Você tem tudo, certo? Bom Bom bom. 454 00:21:39,629 --> 00:21:41,685 Vir. OK, senhoras, aqui. 455 00:21:53,886 --> 00:21:54,839 Você vai fazer. 456 00:21:55,038 --> 00:21:56,240 Você é o tipo dele. 457 00:21:56,429 --> 00:21:58,495 Tipo de quem? 458 00:21:58,684 --> 00:22:00,284 Não entendo nada de limpeza. 459 00:22:00,482 --> 00:22:02,271 - Você sabe fazer uma cama? 460 00:22:04,188 --> 00:22:05,748 É suficiente. 461 00:22:10,527 --> 00:22:12,742 Nós falamos inglês aqui. 462 00:22:15,196 --> 00:22:17,879 Você tem uma escolha com este trabalho, sim? 463 00:22:18,077 --> 00:22:20,134 Se fizeres bem, avançarás, 464 00:22:20,333 --> 00:22:23,721 obtenha sua cidadania como eu, hmm? 465 00:22:33,497 --> 00:22:35,623 - Este quarto é maior que a casa da minha família. 466 00:22:47,883 --> 00:22:50,366 - Está tudo bem. Você pode ir lá fora. 467 00:23:12,045 --> 00:23:13,972 Bela vista, não é? 468 00:23:14,171 --> 00:23:15,860 Perd n, me desculpe. Volto mais tarde. 469 00:23:16,058 --> 00:23:17,390 Está tudo certo. 470 00:23:19,476 --> 00:23:21,066 Está vendo aquele prédio ali? 471 00:23:21,264 --> 00:23:22,794 Aquele com o ponto? 472 00:23:22,993 --> 00:23:24,285 Esse é o Edifício Chrysler. 473 00:23:24,483 --> 00:23:26,768 Eu estou falando sobre o que está na frente dele. 474 00:23:26,967 --> 00:23:29,292 Eu construí isso. 475 00:23:31,637 --> 00:23:34,031 - Você é o homem poderoso, aquele para quem eu trabalho? 476 00:23:34,230 --> 00:23:35,293 Sim. 477 00:23:35,481 --> 00:23:38,045 Eu nem sempre me sinto assim. 478 00:23:38,233 --> 00:23:41,284 Estou passando por um divórcio. 479 00:23:41,482 --> 00:23:44,175 Tenho dois filhos, um menino e minha filhinha. 480 00:23:44,373 --> 00:23:48,417 Eles não querem morar comigo. 481 00:23:48,616 --> 00:23:50,036 Sabe o quanto isso dói? 482 00:23:50,235 --> 00:23:52,659 - Eu-eu deveria ir, mas eu volto mais tarde, ok? 483 00:23:52,858 --> 00:23:54,676 - Não não não não não. Estou contente que estejas aqui. 484 00:23:54,875 --> 00:23:58,163 Fica solitário quando sou só eu. 485 00:23:58,362 --> 00:23:59,683 Vamos. 486 00:23:59,882 --> 00:24:02,674 Vamos. Vamos... vamos entrar. 487 00:24:09,072 --> 00:24:12,122 Obrigado pelo trabalho. 488 00:24:14,735 --> 00:24:16,464 Solte o cabelo. 489 00:24:16,662 --> 00:24:19,712 - Oh. - Está tudo bem. 490 00:24:19,911 --> 00:24:21,232 É mais fácil trabalhar assim. 491 00:24:21,431 --> 00:24:23,160 Vamos, relaxe. 492 00:24:23,358 --> 00:24:25,812 Você fica mais bonita de cabelo solto, aposto. 493 00:24:32,439 --> 00:24:34,456 - Não me envergonhe. - Eu não sou. 494 00:24:34,655 --> 00:24:37,347 Eu só... eu só quero fazer o meu trabalho. 495 00:24:54,783 --> 00:24:56,005 Lindo. 496 00:24:56,204 --> 00:24:59,055 Milímetros. 497 00:24:59,254 --> 00:25:00,347 Vamos. 498 00:25:00,545 --> 00:25:01,708 Vamos ligar o chuveiro. 499 00:25:01,907 --> 00:25:04,390 Vamos nos conhecer melhor. 500 00:25:06,248 --> 00:25:08,901 Está tudo certo. 501 00:25:12,249 --> 00:25:13,481 Eu não vou dizer se você não. 502 00:25:13,680 --> 00:25:17,057 - Eu... eu... eu deveria fazer o meu trabalho. 503 00:25:17,256 --> 00:25:18,617 - Estou lhe dizendo qual é o seu trabalho, 504 00:25:18,816 --> 00:25:20,014 e seu trabalho é tomar banho comigo... 505 00:25:20,038 --> 00:25:22,929 Não. 506 00:25:23,128 --> 00:25:25,145 Você está me dizendo não. 507 00:25:27,231 --> 00:25:29,188 Multar. 508 00:25:29,387 --> 00:25:31,741 Você quer limpar? 509 00:25:35,060 --> 00:25:38,477 Limpe-o em suas mãos e joelhos. 510 00:26:11,720 --> 00:26:14,015 Ana Banana. 511 00:26:14,204 --> 00:26:15,734 Ooh, o que você tem aí? 512 00:26:15,933 --> 00:26:17,125 Bagels, pastéis. 513 00:26:17,324 --> 00:26:19,281 Não é uma massa de baixa qualidade. 514 00:26:19,479 --> 00:26:23,195 É o maior pain au chocolat do mundo. 515 00:26:23,394 --> 00:26:25,977 Chocolate amargo e crocante. 516 00:26:26,176 --> 00:26:27,765 Hum, hum. 517 00:26:27,964 --> 00:26:30,716 - OK, suponho que sua pergunta 518 00:26:30,915 --> 00:26:33,071 está a par com esta delícia. 519 00:26:33,269 --> 00:26:34,531 É sobre o caso do meu irmão. 520 00:26:34,730 --> 00:26:36,985 - Oh, sim, sua recente viagem à Flórida. 521 00:26:37,184 --> 00:26:39,697 - Larry Michael Davis deu seu consentimento para compartilhar isso comigo. 522 00:26:39,896 --> 00:26:41,496 Seus advogados estão enviando todos os seus arquivos, 523 00:26:41,694 --> 00:26:44,446 mas ela me enviou esta esta manhã. 524 00:26:44,635 --> 00:26:45,913 Na noite em que Mikey foi assassinado, ele 525 00:26:45,937 --> 00:26:48,053 brigou com alguém na praia que não era Davis. 526 00:26:48,251 --> 00:26:49,583 Houve uma testemunha dessa luta 527 00:26:49,781 --> 00:26:51,540 que o promotor não revelou. 528 00:26:51,739 --> 00:26:54,193 Essa é a declaração dela, e eu preciso encontrá-la. 529 00:26:54,381 --> 00:26:56,478 - Ela deu o nome dela como Mama Cass? 530 00:26:56,676 --> 00:26:59,726 - Ela era uma sem-teto, possivelmente uma usuária de drogas. 531 00:26:59,925 --> 00:27:04,436 - Remy, quero dizer, você está me pedindo para encontrar uma mulher na Flórida 532 00:27:04,624 --> 00:27:06,919 de 25 anos atrás sem nome? 533 00:27:07,118 --> 00:27:08,141 Eu sei. 534 00:27:08,340 --> 00:27:11,360 Mas posso trazer mais croissants. 535 00:27:11,559 --> 00:27:14,738 - Sabe, eu meio que estou procurando um desafio. 536 00:27:14,937 --> 00:27:17,629 Eu honestamente amo você. 537 00:27:17,828 --> 00:27:20,511 - Pessoal, estive verificando as placas de todas as vans 538 00:27:20,709 --> 00:27:22,031 que pegam no Colston Hotel. 539 00:27:22,229 --> 00:27:23,362 Um deles está registrado 540 00:27:23,561 --> 00:27:24,951 para Soluções de Limpeza Alinea, 541 00:27:25,150 --> 00:27:27,773 uma agência de recrutamento de propriedade de Carlos Morales. 542 00:27:27,972 --> 00:27:29,621 Agora, com quem isso se parece? 543 00:27:32,244 --> 00:27:34,469 -Carlos Morales. Esse é o nosso cara. 544 00:27:34,658 --> 00:27:37,221 - Qual é o problema dele? - Americano, nascido em San Diego, 545 00:27:37,410 --> 00:27:39,367 está em Nova York há oito anos, mora no Queens. 546 00:27:39,566 --> 00:27:40,500 Algum antecedente? 547 00:27:40,699 --> 00:27:41,623 Um DUI, é isso. 548 00:27:41,821 --> 00:27:42,884 Secretária da Alinea diz 549 00:27:43,083 --> 00:27:44,812 ele está recrutando esta manhã em Red Hook, 550 00:27:45,010 --> 00:27:47,425 onde todos os homens migrantes estão alojados. 551 00:27:49,153 --> 00:27:50,872 Muchachos! 552 00:27:56,575 --> 00:27:59,754 -Carlos Morales? Soluções de Limpeza Alinea? 553 00:28:04,433 --> 00:28:07,344 - Você leva isso Carlos. Eu vou levar este. 554 00:28:09,371 --> 00:28:13,454 Procuramos outro Carlos Morales. 555 00:28:13,643 --> 00:28:15,740 Alinea Soluções de Limpeza. 556 00:28:15,938 --> 00:28:17,001 Você o viu? 557 00:28:17,190 --> 00:28:18,193 S. 558 00:28:21,502 --> 00:28:23,330 Hum... 559 00:28:28,496 --> 00:28:31,218 Gracias, mi amigo. 560 00:28:31,417 --> 00:28:32,341 Veja ou. 561 00:28:32,540 --> 00:28:34,666 Carlos. Veja ou! 562 00:28:45,733 --> 00:28:48,088 Ele está vindo até você! Bloqueie a saída! 563 00:29:23,228 --> 00:29:26,745 - Agente Scott, precisamos de você no estacionamento. 564 00:29:26,944 --> 00:29:29,299 Venha buscá-lo. 565 00:29:30,888 --> 00:29:32,359 - Eu peguei ele. - Na parte de trás da van, 566 00:29:32,448 --> 00:29:33,839 há um compartimento secreto. 567 00:29:34,038 --> 00:29:35,001 O que você achou? 568 00:29:35,200 --> 00:29:38,747 Não o quê, mas quem. 569 00:29:40,734 --> 00:29:43,257 Xiomara. 570 00:29:50,450 --> 00:29:52,865 Bem-vindo a America. 571 00:29:59,760 --> 00:30:01,319 Esse foi o 76º. 572 00:30:01,518 --> 00:30:03,863 Carlos tinha a mesma resposta para cada uma de suas perguntas. 573 00:30:03,902 --> 00:30:05,214 - Deixe-me adivinhar... advogado, advogado. 574 00:30:05,293 --> 00:30:06,257 Você adivinhou. 575 00:30:06,456 --> 00:30:07,763 - Bem, ele certamente pode pagar. 576 00:30:07,787 --> 00:30:09,476 Alinea Soluções de Limpeza reportado 577 00:30:09,675 --> 00:30:11,930 3,2 milhões em ganhos no ano passado. 578 00:30:12,129 --> 00:30:13,788 Isso é um monte de soluções. 579 00:30:13,987 --> 00:30:15,616 - Bem, ele não rastreia nenhum de seus contratados, 580 00:30:15,775 --> 00:30:17,861 não de uma forma que eu pudesse pesquisar. 581 00:30:18,060 --> 00:30:19,328 - O que mais sabemos sobre esta empresa? 582 00:30:19,351 --> 00:30:20,901 - Eles são uma empresa de limpeza comercial. 583 00:30:21,080 --> 00:30:23,266 Eles fornecem zeladores para prédios de escritórios, 584 00:30:23,465 --> 00:30:25,084 governantas para hotéis. 585 00:30:25,283 --> 00:30:27,608 - Xiomara estava com o mesmo uniforme da nossa Jane Doe. 586 00:30:27,806 --> 00:30:30,191 - O Carlos devia saber quem era a nossa Jane Doe. 587 00:30:30,389 --> 00:30:31,323 Ele a contratou. 588 00:30:31,522 --> 00:30:32,720 - Ele não vai nos dizer nada 589 00:30:32,744 --> 00:30:34,135 mesmo que ele saiba o nome dela. 590 00:30:34,334 --> 00:30:35,969 - As duas deviam ser empregadas domésticas 591 00:30:35,993 --> 00:30:38,254 em algum lugar de luxo, certo, então Alinea tem 592 00:30:38,278 --> 00:30:40,771 algum contrato em hotéis quatro ou cinco estrelas? 593 00:30:46,067 --> 00:30:49,316 - The Dority Hotel, a caixa de joias do Upper East Side. 594 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 Eu vou pegar esse mandado. 595 00:30:51,213 --> 00:30:53,429 - Tenho certeza que o ERT acessou o sistema de navegação 596 00:30:53,627 --> 00:30:56,717 na van de Carlos, então espere. 597 00:30:59,430 --> 00:31:01,983 Sim, parou no Dority duas vezes na noite em que Xiomara morreu. 598 00:31:02,182 --> 00:31:03,543 OK, dê-me carimbos de data/hora. 599 00:31:03,741 --> 00:31:06,225 Posso acessar as câmeras perto do hotel. 600 00:31:06,424 --> 00:31:10,269 - 18h43 e 6h38 da manhã. 601 00:31:23,105 --> 00:31:26,354 E lá está ela. 602 00:31:26,552 --> 00:31:28,738 - OK, e esta é a filmagem matinal. 603 00:31:30,894 --> 00:31:32,146 Sem Xiomara. 604 00:31:32,344 --> 00:31:34,411 - ME coloca a hora da morte dela por volta da meia-noite, então... 605 00:31:34,540 --> 00:31:36,299 - Quer dizer que ela foi assassinada no Dority. 606 00:31:36,497 --> 00:31:38,460 Se Carlos não a matou, ele está trabalhando com alguém... 607 00:31:38,484 --> 00:31:39,746 Ou para alguém possivelmente, 608 00:31:39,945 --> 00:31:41,564 fornecendo governantas para este hotel. 609 00:31:41,763 --> 00:31:43,567 - Ele está ficando quieto. Um deles desaparece, 610 00:31:43,591 --> 00:31:45,876 então o hotel deve estar permitindo isso, certo? 611 00:31:46,075 --> 00:31:47,793 Isso é algum tipo de conspiração. 612 00:31:47,992 --> 00:31:49,820 - Quem está protegendo Carlos e o hotel? 613 00:31:50,019 --> 00:31:51,877 - Talvez um convidado, alguém poderoso. 614 00:31:52,075 --> 00:31:53,496 Xiomara tinha apenas 15 anos. 615 00:31:53,695 --> 00:31:57,440 Ela simplesmente não entrou e começou a limpar. 616 00:31:57,639 --> 00:32:01,385 Quem é o chefe de limpeza no Dority? 617 00:32:01,583 --> 00:32:03,312 Alma Iglesias? 618 00:32:03,511 --> 00:32:04,474 Sim? 619 00:32:04,673 --> 00:32:07,256 - Estamos aqui por causa de Xiomara Torres. 620 00:32:07,455 --> 00:32:08,448 Quem? 621 00:32:08,647 --> 00:32:10,207 - A nova governanta que foi estuprada 622 00:32:10,406 --> 00:32:12,035 e estrangulado neste hotel. 623 00:32:12,224 --> 00:32:13,625 - Você é responsável pelas tarefas domésticas. 624 00:32:13,823 --> 00:32:15,214 Isso está certo? 625 00:32:15,413 --> 00:32:17,897 - Nós lemos seu arquivo... Um garoto DACA, Dreamer, 626 00:32:18,095 --> 00:32:19,486 originalmente de Sonora, 627 00:32:19,685 --> 00:32:21,871 e você conseguiu seu green card apenas alguns anos atrás, certo? 628 00:32:22,069 --> 00:32:24,593 - E trabalhou seu caminho até o corporativo. 629 00:32:24,792 --> 00:32:26,153 Nada disso foi fácil. 630 00:32:26,351 --> 00:32:28,736 - Acreditamos na mesma pessoa que matou Xiomara 631 00:32:28,934 --> 00:32:30,007 matou outra empregada. 632 00:32:30,127 --> 00:32:33,276 Você notou que alguém desapareceu? 633 00:32:33,475 --> 00:32:35,730 - Não sei. Usamos uma agência. 634 00:32:35,929 --> 00:32:38,879 - Sim, nós sabemos. Alinea Soluções de Limpeza. 635 00:32:39,078 --> 00:32:41,304 Temos Carlos Morales sob custódia. 636 00:32:43,618 --> 00:32:45,645 O que ele está dizendo? 637 00:32:45,844 --> 00:32:47,732 - Bem, ele não está cooperando conosco. 638 00:32:50,583 --> 00:32:52,640 Alma, vamos. 639 00:32:52,838 --> 00:32:55,521 Você pode ajudar essas meninas. 640 00:32:55,719 --> 00:32:57,379 Você pode nos ajudar. 641 00:33:03,151 --> 00:33:04,572 - O hóspede sobre o qual você está perguntando, 642 00:33:04,770 --> 00:33:07,751 ele fica na Suíte Terrace. 643 00:33:07,949 --> 00:33:11,268 E ele te machucou também? 644 00:33:17,070 --> 00:33:19,921 - O nome dele é Harcourt, Sr. Harcourt. 645 00:33:20,120 --> 00:33:23,965 Seu nome está em todos os lugares nos edifícios. 646 00:33:24,163 --> 00:33:25,992 Easton Harcourt? 647 00:33:26,190 --> 00:33:28,505 Como em Harcourt e Filhos, 648 00:33:28,704 --> 00:33:31,128 o promotor imobiliário? 649 00:33:31,327 --> 00:33:34,536 É ele? 650 00:33:34,734 --> 00:33:38,251 - Não me mostre aquela foto de novo. 651 00:33:38,450 --> 00:33:40,676 É ele. 652 00:33:42,633 --> 00:33:44,351 - Então Easton Harcourt é o CEO 653 00:33:44,550 --> 00:33:47,531 da Harcourt and Sons, uma grande empresa imobiliária comercial. 654 00:33:47,729 --> 00:33:49,597 O nome dele está em metade dos andaimes desta cidade. 655 00:33:49,756 --> 00:33:51,177 - Graças a Easton, ele transformou 656 00:33:51,376 --> 00:33:53,998 uma pequena empresa familiar em uma empresa de bilhões de dólares. 657 00:33:54,197 --> 00:33:56,383 Eles tinham uma casa a algumas cidades de onde eu cresci. 658 00:33:56,582 --> 00:33:57,476 Você o conhece? 659 00:33:57,674 --> 00:33:58,837 Sabia dele. 660 00:33:59,036 --> 00:34:00,993 Uma empregada se afogou em sua casa em Hamptons 661 00:34:01,191 --> 00:34:03,447 quando ele tinha 15 anos... A morte foi considerada um acidente, 662 00:34:03,645 --> 00:34:05,394 mas Easton era o único em casa na época. 663 00:34:05,533 --> 00:34:07,520 - Acha que ela foi a primeira vítima? 664 00:34:07,719 --> 00:34:08,927 - Crianças como Easton eram praticamente 665 00:34:08,951 --> 00:34:10,610 criados por suas babás e empregadas domésticas. 666 00:34:10,809 --> 00:34:12,573 Alguns desses pirralhos até descontavam suas 667 00:34:12,597 --> 00:34:14,067 frustrações e problemas de abandono nessas pessoas 668 00:34:14,256 --> 00:34:15,577 que poderiam ser facilmente substituídos. 669 00:34:15,776 --> 00:34:17,862 Nada para comer aqui. 670 00:34:18,061 --> 00:34:19,438 - Bem, parece que ele cresceu em um mundo 671 00:34:19,462 --> 00:34:20,591 onde ninguém nunca disse não a ele, uma 672 00:34:20,614 --> 00:34:22,075 palavra que ele claramente desconsidera. 673 00:34:22,274 --> 00:34:23,545 - Easton não passa de um tirano, 674 00:34:23,605 --> 00:34:25,115 e as pessoas têm muito medo de seu poder, muito 675 00:34:25,195 --> 00:34:27,499 ansiosas por sua cidadania para denunciá-lo. 676 00:34:27,579 --> 00:34:29,145 - Mas parece improvável que ele esteja matando 677 00:34:29,169 --> 00:34:30,261 todos esses anos, 678 00:34:30,460 --> 00:34:31,797 então por que de repente ele está fazendo isso de novo agora? 679 00:34:31,821 --> 00:34:33,311 - Pode ser um novo estressor em sua vida. 680 00:34:33,510 --> 00:34:35,467 Qualquer coisa que ameace a família que ele criou 681 00:34:35,666 --> 00:34:36,858 poderia mandá-los ao limite. 682 00:34:37,057 --> 00:34:39,014 - Sim, bem, ele vai apresentar um advogado imediatamente. 683 00:34:39,213 --> 00:34:41,538 - Então vamos usar isso a nosso favor. 684 00:34:44,886 --> 00:34:47,042 Agentes. 685 00:34:47,240 --> 00:34:48,403 Eu sou Marnie Ducat. 686 00:34:48,602 --> 00:34:50,092 Eu represento Easton Harcourt. 687 00:34:50,290 --> 00:34:51,850 Eu sei que você tem um mandado. 688 00:34:52,039 --> 00:34:53,112 Lembre-me de contratar um encanador 689 00:34:53,301 --> 00:34:54,960 para consertar o vazamento no cartório. 690 00:34:55,159 --> 00:34:57,017 - Sim. Temos mais do que um mandado. 691 00:34:57,215 --> 00:34:59,083 Temos evidências forenses conectando seu cliente 692 00:34:59,202 --> 00:35:00,241 ao assassinato de uma menina de 15 anos 693 00:35:00,265 --> 00:35:01,597 que trabalhava como 694 00:35:01,785 --> 00:35:03,345 governanta no Hotel Dority. 695 00:35:03,544 --> 00:35:05,010 Agora, porque seu cliente é um risco de fuga, 696 00:35:05,034 --> 00:35:08,054 aterramos seu jato e o colocamos em uma lista de exclusão aérea. 697 00:35:08,253 --> 00:35:09,723 Traga o passaporte dele quando se render. 698 00:35:09,882 --> 00:35:11,770 - Bem, naturalmente, vou conferenciar com ele. 699 00:35:11,969 --> 00:35:12,932 Faça isso. 700 00:35:13,131 --> 00:35:14,691 Sugerimos enfaticamente que seu 701 00:35:14,880 --> 00:35:17,175 cliente se entregue imediatamente. 702 00:35:17,373 --> 00:35:20,056 - Isso realmente está sendo uma grande surpresa. 703 00:35:20,255 --> 00:35:22,281 estou disposto a apostar 704 00:35:22,480 --> 00:35:24,696 você tem feito pagamentos clandestinos para as vítimas de Easton 705 00:35:24,894 --> 00:35:25,828 há anos. 706 00:35:26,027 --> 00:35:28,143 Você o está capacitando. 707 00:35:28,342 --> 00:35:29,908 Eu entendo, parece bom para um 708 00:35:29,931 --> 00:35:31,193 predador sexual ter uma advogada, 709 00:35:31,392 --> 00:35:33,776 mas tenho certeza que você está bem ciente de que casos como esses 710 00:35:33,975 --> 00:35:36,131 são bombas explodindo. 711 00:35:36,330 --> 00:35:37,929 Salve-se. 712 00:35:38,128 --> 00:35:42,469 Você nunca sabe o quão grande será o raio de explosão. 713 00:35:42,668 --> 00:35:44,019 Se você me der licença. 714 00:35:47,805 --> 00:35:49,762 Feito. 715 00:35:49,960 --> 00:35:51,123 Só saindo da reunião agora. 716 00:35:51,312 --> 00:35:52,941 - Aguardando a localização de Easton. 717 00:35:53,140 --> 00:35:54,576 - Felizmente, os advogados são a única chamada 718 00:35:54,600 --> 00:35:56,756 os ricos vão levar. 719 00:35:56,955 --> 00:35:59,667 - Eu sei que isso é um pouco fora do caminho, 720 00:35:59,866 --> 00:36:03,750 mas oferece a melhor vista do edifício. 721 00:36:03,949 --> 00:36:05,340 Lá está ela. 722 00:36:05,539 --> 00:36:07,029 50 histórias? 723 00:36:07,228 --> 00:36:08,436 Por agora. 724 00:36:08,460 --> 00:36:11,410 Eu possuo os direitos de ar para mais 25 andares. 725 00:36:13,228 --> 00:36:15,484 Estranho, não é? Olhando para o ar. 726 00:36:15,682 --> 00:36:17,371 Você não está olhando para o ar. 727 00:36:17,570 --> 00:36:20,193 Você está olhando para um espaço no valor de $ 1.000 por metro quadrado. 728 00:36:24,395 --> 00:36:26,919 Marnie? 729 00:36:27,118 --> 00:36:29,601 Não, isso... 730 00:36:29,800 --> 00:36:32,522 Eu não vou. 731 00:36:34,142 --> 00:36:35,771 Multar. 732 00:36:35,970 --> 00:36:39,089 Sim, te encontro lá. 733 00:36:43,659 --> 00:36:45,090 Alguma pergunta? 734 00:36:45,289 --> 00:36:47,703 Vamos discutir isso na descida. 735 00:36:52,283 --> 00:36:53,744 Alguém está mentindo. 736 00:36:53,932 --> 00:36:55,929 - O perfil de DNA que encontraram na Suíte Terrace 737 00:36:56,128 --> 00:36:57,320 foi compatível com o seu. 738 00:36:57,519 --> 00:36:59,055 - Fico na suíte sempre que venho à cidade. 739 00:36:59,079 --> 00:37:01,662 Seu DNA também foi encontrado na vítima. 740 00:37:01,860 --> 00:37:03,182 Acho que um kit de estupro foi feito. 741 00:37:03,381 --> 00:37:06,371 - O que aconteceu entre mim e aquela garota foi consensual. 742 00:37:06,570 --> 00:37:07,593 Consensual? Ela tinha 15 anos. 743 00:37:07,792 --> 00:37:09,000 Ela não tinha idade para consentir. 744 00:37:09,024 --> 00:37:10,291 - 15? Como vou saber disso? 745 00:37:10,315 --> 00:37:13,067 - Tem a mesma idade da minha Sophia. 746 00:37:13,266 --> 00:37:14,389 Quanto eles querem? 747 00:37:14,587 --> 00:37:16,217 - Aqui é o FBI. Eles não querem dinheiro. 748 00:37:16,415 --> 00:37:21,353 Olha, eu te aconselho muito a jogar bola, se entregar. 749 00:37:21,552 --> 00:37:23,807 A diretoria vai me demitir. 750 00:37:24,006 --> 00:37:25,343 - É com isso que você está preocupado? 751 00:37:25,367 --> 00:37:28,616 - Olha, você pode consertar essa situação. 752 00:37:28,814 --> 00:37:30,374 Situação? 753 00:37:30,563 --> 00:37:32,858 Sim, não posso mais te representar. 754 00:37:33,057 --> 00:37:33,881 Espere o que? 755 00:37:41,412 --> 00:37:43,896 - Kristin, estamos na 43ª com a 1ª. 756 00:37:44,094 --> 00:37:46,578 - Estamos na Rua 42. - Onde está Easton agora? 757 00:37:46,777 --> 00:37:48,764 - Ele está na ponte entre nós, indo para o norte. 758 00:37:48,963 --> 00:37:50,791 - Certo, vamos. Quem quer fazer as honras? 759 00:37:50,989 --> 00:37:52,648 Eu faço. 760 00:38:05,077 --> 00:38:06,474 - Olha, os acordos que eu poderia justificar 761 00:38:06,498 --> 00:38:07,676 nisso talvez o dinheiro pudesse ajudar essas mulheres 762 00:38:07,700 --> 00:38:09,051 a pavimentar um caminho melhor para si mesmas. 763 00:38:09,250 --> 00:38:11,545 Mas assassinato, isso é algo que eu não posso... 764 00:38:11,744 --> 00:38:13,105 Eu não vou recuar. 765 00:38:13,294 --> 00:38:15,449 - Eu não matei ninguém. - Eu não acredito em você. 766 00:38:15,648 --> 00:38:18,440 Eu te pago para acreditar em mim. 767 00:38:20,258 --> 00:38:22,285 Não mais. 768 00:38:22,483 --> 00:38:25,166 Boa sorte, Easton. 769 00:38:25,365 --> 00:38:27,689 - Não. Quer saber? 770 00:38:27,888 --> 00:38:29,180 Você está demitido. 771 00:38:29,378 --> 00:38:30,600 FBI. 772 00:38:30,799 --> 00:38:34,614 Easton Harcourt, você está preso. 773 00:38:34,813 --> 00:38:38,231 Remy, ele está indo em sua direção. 774 00:38:38,429 --> 00:38:40,784 Eu vejo-o! 775 00:38:40,973 --> 00:38:42,900 - Peguei ele. - Mexa Mexa mexa! 776 00:38:49,199 --> 00:38:51,086 FBI, não se mexa! 777 00:38:57,057 --> 00:38:59,213 Acabou, Easton. 778 00:39:02,323 --> 00:39:04,817 - A jovem que você matou no hotel, 779 00:39:05,015 --> 00:39:09,089 você ao menos sabe o nome dela? 780 00:39:09,288 --> 00:39:12,069 Você perguntou mesmo? 781 00:39:12,268 --> 00:39:14,792 Era Xiomara Torres. 782 00:39:14,990 --> 00:39:17,176 Ela tinha 15 anos. 783 00:39:17,375 --> 00:39:20,594 Diga o nome dela. 784 00:39:20,792 --> 00:39:24,538 diz! 785 00:39:24,737 --> 00:39:26,356 Xiomara Torres. 786 00:39:26,555 --> 00:39:29,247 - Então e ela? Você sabe o nome dela? 787 00:39:33,917 --> 00:39:35,248 - Não. - Essas mulheres, 788 00:39:35,447 --> 00:39:38,824 essas garotas, elas importavam. 789 00:39:39,023 --> 00:39:42,739 Eles não são descartáveis. 790 00:39:42,938 --> 00:39:44,199 Eles eram amados. 791 00:39:44,398 --> 00:39:46,222 - E agora seu nome estará para sempre ligado ao deles. 792 00:39:46,246 --> 00:39:48,342 - Ei, cara, isso tudo é um mal-entendido. 793 00:39:48,541 --> 00:39:50,260 Você me sente? 794 00:39:50,458 --> 00:39:53,210 Nem um pouco. 795 00:39:57,025 --> 00:39:59,509 - Hana, você conseguiu alguma coisa sobre a nossa Jane Doe? 796 00:39:59,708 --> 00:40:01,337 Não, ela não passou. 797 00:40:01,536 --> 00:40:04,089 CBP e qualquer pessoa da Alinea Cleaning Solutions 798 00:40:04,288 --> 00:40:05,381 não tem registro dela. 799 00:40:05,580 --> 00:40:07,076 Agora, as pessoas que deveriam saber o nome dela... 800 00:40:07,100 --> 00:40:08,888 Alma, Easton, Carlos... 801 00:40:09,087 --> 00:40:10,845 Nenhum deles sabe, ou não estão nos contando. 802 00:40:11,044 --> 00:40:12,510 - Bem, Easton ainda pode ser processado 803 00:40:12,534 --> 00:40:13,736 pelo assassinato de Jane Doe. 804 00:40:13,935 --> 00:40:15,982 Assim como Xiomara, ela foi estuprada e sufocada. 805 00:40:16,180 --> 00:40:18,803 - O kit de estupro dela voltou? - Sim. 806 00:40:19,002 --> 00:40:20,661 - Ela está sendo enterrada em Hart Island. 807 00:40:20,860 --> 00:40:22,588 No túmulo de um indigente. 808 00:40:22,777 --> 00:40:25,470 - Bem, devemos ir, estar lá para ela. 809 00:40:25,668 --> 00:40:27,685 - Estou dentro. - Sim, vamos. 810 00:41:36,406 --> 00:41:37,697 O que se passa? 811 00:41:37,896 --> 00:41:40,986 - Ei. Sei que é tarde, mas encontrei-a. 812 00:41:41,185 --> 00:41:42,774 - Mamãe Cass? - Sim. 813 00:41:42,973 --> 00:41:44,761 Seu nome verdadeiro é Cassie Fortner. 814 00:41:44,960 --> 00:41:46,152 Ela está sóbria agora, 815 00:41:46,351 --> 00:41:47,911 dirige uma clínica de reabilitação cristã em Newark. 816 00:41:48,109 --> 00:41:50,534 Acabei de enviar uma captura de tela do site deles. 817 00:41:52,749 --> 00:41:54,706 - Obrigado, Hana Banana. - De nada. 818 00:41:54,905 --> 00:41:57,329 Se precisar de mais alguma coisa, é só me avisar. 819 00:41:57,528 --> 00:41:59,217 - Eu vou. Boa noite. - Boa noite. 61483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.