Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,696 --> 00:00:03,958
Meu irmão tinha apenas 18 anos
2
00:00:04,157 --> 00:00:05,190
quando ele foi assassinado.
3
00:00:05,389 --> 00:00:06,557
O cara que o matou tem câncer.
4
00:00:06,581 --> 00:00:07,942
Quer sair mais cedo da prisão.
5
00:00:08,141 --> 00:00:09,601
Mantenha este assassino na jaula.
6
00:00:09,790 --> 00:00:12,115
Que a justiça seja feita.
7
00:00:12,313 --> 00:00:13,774
Eles estão pedindo um novo julgamento?
8
00:00:13,973 --> 00:00:14,767
Com base no que?
9
00:00:14,966 --> 00:00:16,128
Inocência real.
10
00:00:16,327 --> 00:00:18,284
O promotor reteve provas.
11
00:00:18,483 --> 00:00:20,172
- O que há no
arquivo do promotor?
12
00:00:20,371 --> 00:00:21,966
- Eles disseram que há uma
declaração lá de uma testemunha
13
00:00:21,990 --> 00:00:24,742
que afirma ter visto seu irmão
discutindo com um homem branco.
14
00:00:24,941 --> 00:00:27,266
- Um homem branco? Então
não poderia ter sido Larry Davis.
15
00:00:27,464 --> 00:00:29,590
- Quero ver esse arquivo.
Onde está o número do advogado?
16
00:00:29,789 --> 00:00:31,538
Agente Especial Remy Scott, FBI.
17
00:00:31,736 --> 00:00:35,124
É sobre seu cliente,
Larry Michael Davis.
18
00:00:36,813 --> 00:00:38,274
Sim, VA em frente.
19
00:00:40,658 --> 00:00:41,552
Conselheiro.
20
00:00:41,751 --> 00:00:42,814
Agente Scott.
21
00:00:43,013 --> 00:00:44,235
Como ele está?
22
00:00:44,433 --> 00:00:45,397
Melhorar.
23
00:00:45,596 --> 00:00:46,957
A quimio parece estar ajudando,
24
00:00:47,156 --> 00:00:48,821
e seu último tratamento
de radiação é amanhã.
25
00:00:48,845 --> 00:00:50,772
Então o peguei em um bom dia.
26
00:00:50,971 --> 00:00:52,093
Esta declaração de testemunha
27
00:00:52,292 --> 00:00:53,882
que o promotor não divulgou...
28
00:00:53,921 --> 00:00:55,352
- Olha, eu não posso
compartilhar nenhuma informação
29
00:00:55,441 --> 00:00:57,528
sobre o caso do Sr.
Davis até que ele concorde
30
00:00:57,727 --> 00:00:59,058
para assinar a renúncia de privilégio.
31
00:00:59,257 --> 00:01:01,190
- Pode provar que o assassino
do meu irmão ainda está por aí.
32
00:01:01,214 --> 00:01:02,313
- Também pode provar
um homem inocente
33
00:01:02,336 --> 00:01:04,224
está preso há 25 anos.
34
00:01:15,302 --> 00:01:17,915
- Se vieste cuspir
na minha sepultura,
35
00:01:18,113 --> 00:01:19,345
você veio um pouco mais cedo.
36
00:01:19,544 --> 00:01:20,607
Não, Sr. Davis, eu não tenho.
37
00:01:20,806 --> 00:01:22,823
"Sr. Davis."
38
00:01:23,021 --> 00:01:25,614
Isso é uma mudança do que você
39
00:01:25,803 --> 00:01:27,959
tem me chamado
nos últimos 25 anos...
40
00:01:28,158 --> 00:01:29,916
Assassino.
41
00:01:30,115 --> 00:01:32,042
- Todas as evidências
apontavam em sua direção.
42
00:01:32,241 --> 00:01:36,056
- Todas as provas que um promotor
racista permitiu que o júri ouvisse.
43
00:01:36,245 --> 00:01:39,106
- Vejo agora que há mais
neste caso do que eu sabia.
44
00:01:39,295 --> 00:01:41,590
Eu voei até aqui para falar
com você pessoalmente.
45
00:01:41,789 --> 00:01:43,448
Eu sei porque você está aqui.
46
00:01:46,597 --> 00:01:48,485
- O que você diz?
- O que eu disse?
47
00:01:48,683 --> 00:01:50,869
Eu digo que tal um pedido de desculpas primeiro
48
00:01:51,068 --> 00:01:54,545
por tudo que você me fez.
49
00:01:57,436 --> 00:01:59,523
- Lamento que não tenha
tido um julgamento justo.
50
00:01:59,721 --> 00:02:03,536
Lamento pelo seu câncer
e pelo seu sofrimento.
51
00:02:03,735 --> 00:02:07,083
Mas até eu saber o que
aconteceu com meu irmão,
52
00:02:07,282 --> 00:02:08,802
isso é tudo pelo que posso me desculpar.
53
00:02:09,001 --> 00:02:11,186
- Este caso nunca
foi sobre a verdade.
54
00:02:11,385 --> 00:02:13,183
Bem, pode ser agora.
55
00:02:13,382 --> 00:02:15,141
Se você concordar com
uma renúncia de privilégio,
56
00:02:15,329 --> 00:02:16,730
Eu posso encontrar esta testemunha.
57
00:02:16,929 --> 00:02:18,518
Você já ouviu falar
dessa mulher...
58
00:02:18,717 --> 00:02:20,581
- Ei, ei, nós dissemos sem
perguntas sobre o caso.
59
00:02:20,605 --> 00:02:22,761
- Tudo o que estou dizendo
é se eu conseguir localizá-la
60
00:02:22,959 --> 00:02:25,046
e essa pessoa que
realmente matou meu irmão,
61
00:02:25,244 --> 00:02:27,003
ele exonera você no processo.
62
00:02:27,202 --> 00:02:29,954
É uma vitória para nós dois.
63
00:02:32,179 --> 00:02:34,792
Pelo menos deixe-me tentar.
64
00:02:37,971 --> 00:02:39,571
Deixe-me pensar sobre isso.
65
00:02:39,770 --> 00:02:41,121
- Sr Davis...
66
00:02:41,319 --> 00:02:42,949
Tenha um bom voo para casa.
67
00:03:03,266 --> 00:03:04,498
Estamos quase lá.
68
00:03:06,684 --> 00:03:07,647
Inglês.
69
00:03:07,846 --> 00:03:10,201
Lembre-se, nós...
Temos que praticar.
70
00:03:10,399 --> 00:03:12,357
- Estamos neste
ônibus desde sempre.
71
00:03:12,545 --> 00:03:15,138
- Você acha que vamos conseguir
ver a Estátua da Liberdade?
72
00:03:15,337 --> 00:03:16,575
- eu só quero olhar uma coisa
73
00:03:16,599 --> 00:03:18,387
isso não é a parte de
trás da cabeça desse cara.
74
00:03:36,221 --> 00:03:37,383
- Isso é...
75
00:03:37,582 --> 00:03:40,532
Tudo.
76
00:04:01,515 --> 00:04:03,929
Por aqui Xiomara.
77
00:04:12,881 --> 00:04:14,172
Nós somos da Venezuela.
78
00:04:14,371 --> 00:04:16,169
Oh, belo país.
79
00:04:16,368 --> 00:04:18,331
Sim. Quero dizer, é terrível o
que está acontecendo lá embaixo.
80
00:04:18,355 --> 00:04:20,710
Maria, uma das minhas
funcionárias, ela é de San Miguel.
81
00:04:20,908 --> 00:04:22,995
- Ah, nós somos de
Caigua, logo ali na estrada.
82
00:04:23,194 --> 00:04:24,356
Sem brincadeiras?
83
00:04:24,555 --> 00:04:26,045
Nossa, que mundo pequeno.
84
00:04:26,244 --> 00:04:29,164
Ei, vocês senhoras já
têm um patrocinador?
85
00:04:29,363 --> 00:04:31,088
Eu poderia ajudá-lo com
sua papelada de imigração,
86
00:04:31,112 --> 00:04:33,258
oferecer-lhe um lugar para
ficar até você se levantar.
87
00:04:33,367 --> 00:04:34,798
Qual é o problema?
88
00:04:34,996 --> 00:04:37,709
- Bom, não tem pegadinha,
mas não faço de graça.
89
00:04:37,907 --> 00:04:39,775
Você estaria pagando sua
dívida trabalhando para mim.
90
00:04:39,805 --> 00:04:41,365
Mas pelo fato de vocês
dois falarem inglês,
91
00:04:41,553 --> 00:04:44,643
estarão ganhando
dinheiro bem rápido.
92
00:04:44,842 --> 00:04:47,157
- Que tipo de trabalho
estaríamos fazendo exatamente?
93
00:04:47,356 --> 00:04:48,558
Ah.
94
00:04:48,756 --> 00:04:50,604
Apenas limpando.
95
00:04:53,654 --> 00:04:55,910
Oh, esses são
funcionários do governo.
96
00:04:56,108 --> 00:04:58,433
Você pode confiar neles,
mas eles vão te mandar
97
00:04:58,632 --> 00:04:59,904
morar em um hotel muito apertado.
98
00:05:00,053 --> 00:05:01,519
Se você tiver sorte,
terá um quarto com
99
00:05:01,543 --> 00:05:03,599
cinco ou seis outras
pessoas com você.
100
00:05:06,590 --> 00:05:08,110
Vocês têm família em Caigua?
101
00:05:08,309 --> 00:05:09,868
- Mm-hmm.
102
00:05:10,067 --> 00:05:11,975
- E eles esperam que você
mande dinheiro de volta para eles?
103
00:05:12,054 --> 00:05:13,087
Sim.
104
00:05:13,286 --> 00:05:14,756
- Estou lhe oferecendo um
ambiente mais confortável,
105
00:05:14,905 --> 00:05:18,095
maneira mais exclusiva de se
estabelecer aqui na América.
106
00:05:18,293 --> 00:05:19,317
Nós não conhecemos você.
107
00:05:19,515 --> 00:05:21,274
Você nem nos disse seu nome.
108
00:05:21,473 --> 00:05:24,254
Sinto muito.
109
00:05:24,453 --> 00:05:26,241
Meu nome é Carlos.
110
00:05:26,440 --> 00:05:27,732
Eu acho que você está certo.
111
00:05:27,930 --> 00:05:29,705
Você provavelmente está melhor
com os funcionários do governo.
112
00:05:29,729 --> 00:05:30,827
Há um monte de
outras pessoas que
113
00:05:30,851 --> 00:05:32,540
provavelmente
aceitarão minha oferta.
114
00:05:32,739 --> 00:05:34,438
Mas obrigado.
115
00:05:34,627 --> 00:05:36,782
Buenos suerte. Boa
sorte para vocês dois.
116
00:05:38,879 --> 00:05:40,568
Devemos confiar nele?
117
00:05:40,766 --> 00:05:42,038
- Não podemos confiar no governo.
118
00:05:42,128 --> 00:05:44,542
Eles vão nos deportar na
primeira chance que tiverem.
119
00:05:44,740 --> 00:05:49,380
Se tivermos emprego e
patrocinador, poderemos ficar.
120
00:05:49,579 --> 00:05:52,569
Não conhecemos mais ninguém aqui.
121
00:05:52,768 --> 00:05:54,089
Estaremos juntos.
122
00:05:54,288 --> 00:05:55,749
Eu vou proteger você.
123
00:05:55,947 --> 00:05:58,501
Eu sou aquele que te protege.
124
00:05:58,699 --> 00:06:01,223
Espere.
125
00:06:11,068 --> 00:06:12,340
- Então, sua papelada de patrocínio,
126
00:06:12,390 --> 00:06:14,943
que custa $ 200 para arquivar, cada.
127
00:06:15,142 --> 00:06:17,000
E seu apartamento
mais energia e água,
128
00:06:17,198 --> 00:06:18,758
isso é $ 1.200 por mês
para cada um de vocês.
129
00:06:18,957 --> 00:06:21,143
E você vai precisar de uniformes,
pelo menos três conjuntos,
130
00:06:21,341 --> 00:06:23,557
mas consegui um bom negócio
para você, $ 50 o conjunto.
131
00:06:23,755 --> 00:06:25,554
Isso é muito dinheiro.
132
00:06:25,752 --> 00:06:27,710
- Bem, não, como eu
disse, eu vou pagar por tudo,
133
00:06:27,908 --> 00:06:29,925
e você pode trabalhar fora da dívida.
134
00:06:30,124 --> 00:06:34,465
A boa notícia é que você
pode começar esta noite.
135
00:06:34,664 --> 00:06:36,254
- Essa noite?
- Sim, quanto mais cedo você começar,
136
00:06:36,452 --> 00:06:38,449
mais cedo você está ganhando dinheiro, hein?
137
00:06:38,648 --> 00:06:41,798
Não é isso que você quer?
138
00:06:41,996 --> 00:06:43,049
Onde estamos?
139
00:06:46,000 --> 00:06:48,424
Por que saímos da cidade?
140
00:06:52,100 --> 00:06:54,226
Tudo bem vamos lá.
141
00:06:55,816 --> 00:06:58,041
Sair.
142
00:06:59,691 --> 00:07:02,184
OK.
143
00:07:07,947 --> 00:07:09,775
- Estou investindo
muito em vocês dois...
144
00:07:09,973 --> 00:07:12,229
A confiança, o dinheiro,
145
00:07:12,427 --> 00:07:14,583
minha reputação.
146
00:07:14,782 --> 00:07:17,594
Eu preciso saber que
você também está investido.
147
00:07:17,792 --> 00:07:20,415
O que aconteceu com ela?
148
00:07:20,614 --> 00:07:23,396
- Oh, ela... Ela
não era confiável.
149
00:07:23,594 --> 00:07:25,253
Ela era uma mentirosa.
150
00:07:26,813 --> 00:07:28,969
- Não... não, não foi
isso que combinamos.
151
00:07:35,963 --> 00:07:37,559
Bem, você disse
que estava disposto
152
00:07:37,583 --> 00:07:39,073
a trabalhar para
o seu lugar aqui.
153
00:07:39,272 --> 00:07:42,024
Vocês dois são mentirosos também?
154
00:07:42,223 --> 00:07:45,640
OK, então primeiro trabalho,
155
00:07:45,839 --> 00:07:48,293
vamos enterrar esse mentiroso.
156
00:07:48,492 --> 00:07:50,548
Bem?
157
00:07:54,860 --> 00:07:58,963
Nada na América é de graça.
158
00:07:59,162 --> 00:08:01,487
Você quer sua
liberdade, sua cidadania,
159
00:08:01,685 --> 00:08:05,163
você tem que ganhá-lo de
qualquer maneira que puder.
160
00:08:05,361 --> 00:08:06,822
Você é o mentiroso.
161
00:08:07,020 --> 00:08:08,014
Você mentiu para nós.
162
00:08:08,213 --> 00:08:09,246
Regina, Regina, por favor.
163
00:08:09,345 --> 00:08:11,034
Você nos enganou.
164
00:08:14,114 --> 00:08:15,972
- Regina, não!
- Correr!
165
00:08:24,655 --> 00:08:25,947
Não não!
166
00:08:33,438 --> 00:08:35,236
Oh meu Deus.
167
00:08:35,435 --> 00:08:37,551
Oh meu Deus...
168
00:08:46,671 --> 00:08:47,695
O que está acontecendo?
169
00:08:49,850 --> 00:08:51,679
- Desacelerar. Eu não entendi.
170
00:08:51,877 --> 00:08:53,069
Você precisa de ajuda.
171
00:08:53,268 --> 00:08:54,560
Por favor, por favor.
172
00:08:54,758 --> 00:08:58,275
- Não não não. Posso...
Posso entrar em casa, por favor?
173
00:08:58,474 --> 00:09:00,133
Por favor, por favor,
posso entrar em casa?
174
00:09:00,322 --> 00:09:02,180
Não! Não!
175
00:09:02,379 --> 00:09:04,276
Oh meu Deus. Oh meu Deus!
176
00:09:23,828 --> 00:09:26,312
- Existe alguma coisa que possa
nos ajudar a identificar a garota...
177
00:09:26,511 --> 00:09:27,743
Tatuagens, aparelho?
178
00:09:27,941 --> 00:09:28,935
Um colar.
179
00:09:29,134 --> 00:09:30,793
Era meio coração.
180
00:09:30,992 --> 00:09:33,177
Sinto muito. Eu deveria
tê-la deixado entrar.
181
00:09:33,376 --> 00:09:35,999
Ele poderia ter te matado.
182
00:09:36,198 --> 00:09:38,314
- Eu só queria ter visto mais dele.
183
00:09:38,512 --> 00:09:40,738
- Vamos fazer você
falar com um desenhista.
184
00:09:40,937 --> 00:09:42,433
Qualquer coisa que
você possa lembrar sobre
185
00:09:42,457 --> 00:09:44,255
a garota e o cara
que a levou seria útil.
186
00:09:44,454 --> 00:09:45,705
OK. Obrigado.
187
00:09:45,904 --> 00:09:49,024
Leve ela.
188
00:09:49,222 --> 00:09:51,150
Nossa garota desaparecida é pequena.
189
00:09:51,348 --> 00:09:52,541
sapato tamanho 7.
190
00:09:52,739 --> 00:09:54,504
- Sim, nossa testemunha
coloca ela em cerca de 100 libras,
191
00:09:54,528 --> 00:09:56,117
seu sequestrador com o dobro do tamanho dela.
192
00:09:56,316 --> 00:09:58,005
Ele parou em uma van
preta de passageiros,
193
00:09:58,204 --> 00:09:59,366
arrastou-a para longe sob a mira de uma arma.
194
00:09:59,565 --> 00:10:01,101
- Ela deu uma boa
olhada nas placas da van?
195
00:10:01,125 --> 00:10:03,747
- Quando ele mostrou a
arma, ela fechou a porta.
196
00:10:03,946 --> 00:10:05,575
- Ela voltou correndo
e se escondeu, hein?
197
00:10:05,635 --> 00:10:06,728
Ela estava assustada.
198
00:10:06,927 --> 00:10:10,404
Sim. E ela também.
199
00:10:10,603 --> 00:10:11,910
- A testemunha não tem câmeras,
200
00:10:11,934 --> 00:10:13,722
então isso é tudo que temos
em nossa garota desaparecida.
201
00:10:13,921 --> 00:10:16,504
O DP local disse que um alpinista
encontrou dois corpos em um túmulo
202
00:10:16,703 --> 00:10:17,935
cerca de cinco milhas daqui.
203
00:10:18,133 --> 00:10:19,485
Vou checar com Kristin,
ver se ela conseguiu
204
00:10:19,653 --> 00:10:21,909
identificar algum dos
corpos que encontraram.
205
00:10:22,107 --> 00:10:24,234
Sim.
206
00:10:24,432 --> 00:10:26,290
Sim. Obrigado.
207
00:10:32,420 --> 00:10:34,735
Obrigado.
208
00:10:34,934 --> 00:10:37,060
Barnes disse que nossa vítima de
sequestro estava coberta de sujeira,
209
00:10:37,258 --> 00:10:39,291
mas a testemunha não
mencionou a mecha azul em seu
210
00:10:39,315 --> 00:10:40,811
cabelo, então ela deve ter
estado aqui e depois correu
211
00:10:40,835 --> 00:10:42,107
para a casa onde
seu sequestrador,
212
00:10:42,226 --> 00:10:43,627
um homem latino, a alcançou.
213
00:10:43,825 --> 00:10:45,351
- OK, consegui identificar
a mulher com a listra azul
214
00:10:45,375 --> 00:10:46,637
no cabelo dela.
215
00:10:46,836 --> 00:10:48,823
Chama-se Regina
Marquez, 16 anos.
216
00:10:49,021 --> 00:10:50,780
Ela é uma requerente
de asilo da Venezuela.
217
00:10:50,979 --> 00:10:53,532
CBP a fez cruzar a fronteira
em El Paso há duas semanas,
218
00:10:53,731 --> 00:10:55,589
e aqui diz que ela está
registrada em um ônibus
219
00:10:55,787 --> 00:10:56,979
que chegou aqui ontem à noite.
220
00:10:57,178 --> 00:10:58,937
- Bem, o governador do Texas foi
221
00:10:59,135 --> 00:11:01,083
transportando migrantes de
cidades fronteiriças em Nova York.
222
00:11:01,192 --> 00:11:03,020
Parte de seu golpe
publicitário contínuo
223
00:11:03,219 --> 00:11:06,467
explicando nosso status
como uma cidade santuário.
224
00:11:06,666 --> 00:11:09,279
- ME tem a hora da morte de
Regina quatro a seis horas atrás,
225
00:11:09,478 --> 00:11:10,908
o que significa que
ela foi morta aqui.
226
00:11:10,938 --> 00:11:12,826
Nossa outra
vítima, a governanta,
227
00:11:13,025 --> 00:11:14,555
a hora de sua morte
é um pouco mais cedo,
228
00:11:14,753 --> 00:11:16,548
o que significa que ela
provavelmente foi morta em outro lugar
229
00:11:16,571 --> 00:11:18,505
- e depois transportados para cá.
- E nada na identidade dela?
230
00:11:18,529 --> 00:11:22,572
- Não, ela não está
aparecendo no banco de dados.
231
00:11:22,771 --> 00:11:24,430
OK.
232
00:11:28,275 --> 00:11:30,302
Isso é metade do colar
de uma melhor amiga.
233
00:11:30,500 --> 00:11:31,593
Segundo a testemunha,
234
00:11:31,792 --> 00:11:33,060
nossa garota sequestrada
estava usando a outra metade.
235
00:11:33,083 --> 00:11:34,842
Então eles provavelmente
estavam viajando juntos.
236
00:11:35,041 --> 00:11:36,700
- Parece que
aqueles ônibus caíram
237
00:11:36,899 --> 00:11:38,051
no Hotel Colston.
238
00:11:38,250 --> 00:11:39,557
- OK, vou ligar para o Remy,
peça para ele me encontrar lá.
239
00:11:39,581 --> 00:11:41,270
Talvez possamos identificar
nossa garota desaparecida.
240
00:11:41,469 --> 00:11:43,336
- Vou colocar todas as câmeras
licenciadas em Nova Jersey,
241
00:11:43,426 --> 00:11:45,214
ver se conseguimos uma
identificação do motorista.
242
00:11:45,413 --> 00:11:47,201
- OK. Ray e Barnes
devem ir para o escritório
243
00:11:47,241 --> 00:11:50,023
das operações de requerentes de asilo.
244
00:11:50,221 --> 00:11:51,950
- Tivemos mais de 50.000 migrantes
245
00:11:52,139 --> 00:11:53,341
bussed aqui desde o ano passado.
246
00:11:53,540 --> 00:11:56,123
A maioria deles vem aqui sem
nada, sem conhecer ninguém.
247
00:11:56,322 --> 00:11:57,842
- Quantas pessoas
têm padrinhos aqui?
248
00:11:58,040 --> 00:12:00,067
- Alguns. E quando
funcionam, são uma grande ajuda
249
00:12:00,266 --> 00:12:02,253
com uma alta taxa de sucesso.
250
00:12:02,452 --> 00:12:04,836
Mas, na realidade, os golpes
de patrocínio são desenfreados.
251
00:12:05,035 --> 00:12:07,191
- Pessoas se passando
por patrocinadores falsos?
252
00:12:07,389 --> 00:12:10,181
- Eles são como coiotes
em solo americano.
253
00:12:10,380 --> 00:12:11,999
Eles atacam migrantes
em estações de ônibus,
254
00:12:12,198 --> 00:12:13,956
prometendo arcar com as
despesas que os migrantes
255
00:12:14,155 --> 00:12:15,943
são forçados a trabalhar
fora, pois isso é...
256
00:12:16,142 --> 00:12:19,132
- Uma das nossas vítimas
usava uniforme de empregada.
257
00:12:19,321 --> 00:12:21,984
- Ocupação muito popular
para nossas migrantes.
258
00:12:22,173 --> 00:12:23,450
Eles recebem apenas
alguns dólares por hora
259
00:12:23,474 --> 00:12:25,193
e são continuamente
cobrados por despesas,
260
00:12:25,392 --> 00:12:28,144
então eles nunca são
capazes de sair da dívida.
261
00:12:28,342 --> 00:12:31,064
- Isso soa como
servidão contratada.
262
00:12:31,263 --> 00:12:33,280
- Os requerentes de asilo
estão dispostos a desistir
263
00:12:33,479 --> 00:12:35,168
quase tudo para uma vida melhor
264
00:12:35,366 --> 00:12:36,827
do que o que eles
deixaram para trás.
265
00:12:37,026 --> 00:12:39,748
- Você notou um padrão de
desaparecimento de mulheres migrantes?
266
00:12:39,946 --> 00:12:41,933
Não, mas é difícil dizer.
267
00:12:42,132 --> 00:12:44,288
Os migrantes se mudam para
outras cidades, voltam para casa.
268
00:12:44,487 --> 00:12:46,513
Assim que o refugiado
estiver fora de nossa casa,
269
00:12:46,712 --> 00:12:49,295
pode demorar um pouco até
sabermos para onde eles se mudaram.
270
00:12:49,494 --> 00:12:51,282
- Temos o nome de um
adolescente que acreditamos
271
00:12:51,481 --> 00:12:53,230
estava de ônibus aqui ontem
à noite, e é possível que nosso
272
00:12:53,339 --> 00:12:56,955
adolescente sequestrado
estivesse no mesmo ônibus que ela.
273
00:12:57,154 --> 00:12:58,644
Posso conseguir o manifesto.
274
00:12:58,843 --> 00:13:00,760
OK.
275
00:13:05,668 --> 00:13:07,953
Obrigado.
276
00:13:09,086 --> 00:13:10,745
Ninguém vai falar conosco.
277
00:13:10,944 --> 00:13:13,557
- Nós somos os federais.
Você pode culpá-los?
278
00:13:13,755 --> 00:13:16,249
Só vejo mulheres
e crianças aqui.
279
00:13:16,448 --> 00:13:17,670
Onde estão todos os homens?
280
00:13:17,869 --> 00:13:19,697
- Eles estão em um centro
de evacuação em Red Hook
281
00:13:19,895 --> 00:13:20,925
eles se transformaram
em habitação temporária.
282
00:13:20,948 --> 00:13:23,045
Você é o FBI?
283
00:13:23,243 --> 00:13:24,664
- Sim, nós somos.
- Como posso ajudá-lo?
284
00:13:24,863 --> 00:13:28,141
- A maioria das pessoas aqui
nem faz contato visual conosco,
285
00:13:28,340 --> 00:13:30,436
e você está se oferecendo para ajudar?
286
00:13:30,635 --> 00:13:32,652
A polícia me ajuda muito.
287
00:13:32,851 --> 00:13:34,311
Meu nome é Graciela.
288
00:13:34,510 --> 00:13:36,169
Eu sou de Celaya, México.
289
00:13:36,368 --> 00:13:38,196
Aí é muito ruim.
290
00:13:38,384 --> 00:13:41,544
Meu filho, ele foi assassinado.
291
00:13:41,733 --> 00:13:43,660
A polícia encontra
o assassino e...
292
00:13:43,859 --> 00:13:45,349
Isso não traz meu filho de volta.
293
00:13:50,585 --> 00:13:52,641
Meus pêsames.
294
00:13:52,840 --> 00:13:55,095
Chegou um ônibus de
El Paso ontem à noite.
295
00:13:55,294 --> 00:13:57,947
- Sim, algumas daquelas
pessoas do ônibus estão aqui.
296
00:13:58,145 --> 00:13:59,814
- Acreditamos em um adolescente
que estava naquele ônibus
297
00:13:59,874 --> 00:14:02,725
foi sequestrado esta manhã
e está em grave perigo.
298
00:14:02,924 --> 00:14:04,196
- Sabemos que ela estava viajando
299
00:14:04,275 --> 00:14:05,477
com uma amiga dela.
300
00:14:05,676 --> 00:14:07,295
Não sabemos o nome dela.
301
00:14:07,494 --> 00:14:09,084
Você vê o colar
que ela está usando?
302
00:14:09,282 --> 00:14:10,644
Os melhores amigos.
303
00:14:10,842 --> 00:14:12,273
- Sim, então a garota
que estamos procurando
304
00:14:12,472 --> 00:14:14,359
estava usando a outra
metade daquele coração.
305
00:14:14,558 --> 00:14:16,644
E também uma van de passageiros preta
306
00:14:16,843 --> 00:14:18,439
que achamos que
podem estar vindo aqui
307
00:14:18,462 --> 00:14:19,694
para pegar mulheres
jovens, adolescentes.
308
00:14:19,893 --> 00:14:23,907
- Sim, muitos patrões, vans
vêm aqui buscar as pessoas.
309
00:14:24,106 --> 00:14:26,520
E é uma van preta?
310
00:14:26,718 --> 00:14:29,868
- Sim. Se você vir um ou
tiver alguma informação,
311
00:14:30,067 --> 00:14:31,557
se você pudesse me ligar.
312
00:14:38,819 --> 00:14:42,038
Aqui estamos nós.
313
00:14:42,237 --> 00:14:44,890
Todo seu. Eh?
314
00:14:51,447 --> 00:14:53,941
O que você quer que eu faça agora?
315
00:14:54,139 --> 00:14:57,388
- Bem, colocamos o uniforme e
nos preparamos para o trabalho.
316
00:14:57,587 --> 00:15:00,369
Eu não me sinto bem.
317
00:15:02,952 --> 00:15:04,343
Vir.
318
00:15:05,902 --> 00:15:06,995
Vir.
319
00:15:14,158 --> 00:15:18,043
Você sabe, eu também sou
um migrante, em certo sentido.
320
00:15:18,232 --> 00:15:20,457
Eu vim da Califórnia
para Nova York.
321
00:15:20,656 --> 00:15:22,712
Estou perseguindo o sonho
americano. Eu sou como você.
322
00:15:22,911 --> 00:15:26,229
O que aconteceu com Regina?
323
00:15:26,428 --> 00:15:28,544
Não se preocupe com a noite passada.
324
00:15:28,743 --> 00:15:32,032
OK? Não te culpo
pelo que aconteceu.
325
00:15:32,230 --> 00:15:34,644
Está no passado.
Não há nada a ser feito.
326
00:15:37,069 --> 00:15:39,185
Ela era minha amiga.
327
00:15:39,384 --> 00:15:40,943
- Sim, e eu sou seu amigo agora,
328
00:15:41,142 --> 00:15:43,566
e estou lhe oferecendo um presente.
329
00:15:43,765 --> 00:15:45,126
Todos os dias, centenas de meninas
330
00:15:45,325 --> 00:15:46,875
assim como você vem para Nova York,
331
00:15:47,073 --> 00:15:48,862
e eles fariam
qualquer coisa pela
332
00:15:48,971 --> 00:15:51,385
oportunidade que você tem agora.
333
00:15:51,584 --> 00:15:53,213
- Eu só... eu só queria...
334
00:15:53,412 --> 00:15:55,230
Exatamente o que você tem?
335
00:15:55,429 --> 00:15:57,684
Um emprego, uma nova vida,
336
00:15:57,883 --> 00:16:00,366
se você estiver disposto
a trabalhar para isso.
337
00:16:02,463 --> 00:16:04,420
Tu és muito especial.
338
00:16:04,619 --> 00:16:05,711
Eu poderia dizer.
339
00:16:05,910 --> 00:16:08,295
Eu poderia dizer no
momento em que te vi.
340
00:16:08,493 --> 00:16:10,182
E você tem muita sorte.
341
00:16:10,381 --> 00:16:12,016
Você vai trabalhar
para o homem mais
342
00:16:12,040 --> 00:16:14,226
poderoso de toda a
cidade de Nova York.
343
00:16:14,424 --> 00:16:15,617
Você?
344
00:16:15,815 --> 00:16:17,872
- Meu? Não não.
345
00:16:18,071 --> 00:16:20,594
Este homem é dono de metade de Nova York.
346
00:16:20,793 --> 00:16:22,680
Não, nós dois temos
muita sorte em conhecê-lo,
347
00:16:22,879 --> 00:16:24,668
mas ele vai fazer seus
sonhos se tornarem realidade
348
00:16:24,866 --> 00:16:26,098
assim como ele fez o meu.
349
00:16:26,297 --> 00:16:27,489
Promessa.
350
00:16:27,688 --> 00:16:29,575
- E se eu não quiser
mais nosso acordo?
351
00:16:33,818 --> 00:16:35,874
- Suas impressões digitais
estão na cena de um crime.
352
00:16:36,073 --> 00:16:38,060
Você ajudou a enterrar o corpo de uma mulher.
353
00:16:38,259 --> 00:16:40,514
Eu não matei ninguém.
354
00:16:40,713 --> 00:16:43,266
- Bem, talvez a polícia
acredite em você.
355
00:16:43,465 --> 00:16:45,154
Mas você acha que o ICE vai se importar?
356
00:16:48,233 --> 00:16:49,992
Eles vão deportar você.
357
00:16:54,036 --> 00:16:55,436
Tudo bem.
358
00:16:55,635 --> 00:16:57,890
Vamos. Vamos nos vestir.
359
00:17:04,080 --> 00:17:06,276
Vá em frente.
360
00:17:06,474 --> 00:17:08,392
Eu vou esperar.
361
00:17:29,146 --> 00:17:32,325
- Este é o manifesto dos
passageiros da noite passada.
362
00:17:32,524 --> 00:17:33,786
Aqui é Regina Marquez.
363
00:17:33,984 --> 00:17:35,024
- Isso significa que ela foi sequestrada
364
00:17:35,047 --> 00:17:36,369
assim que ela desceu do ônibus.
365
00:17:36,568 --> 00:17:37,935
- Ela e sua amiga poderiam
ter sido colocadas naquela van
366
00:17:37,958 --> 00:17:40,085
com todos os tipos de promessas.
367
00:17:40,283 --> 00:17:43,065
- OK, temos um
esboço do sequestrador.
368
00:17:43,264 --> 00:17:44,899
- Compare isso com a filmagem
de segurança da noite passada
369
00:17:44,923 --> 00:17:45,916
do terminal de ônibus.
370
00:17:46,115 --> 00:17:47,248
- Mm-hmm.
371
00:17:51,917 --> 00:17:54,312
Espere, espere, espere, espere.
372
00:17:54,510 --> 00:17:57,262
Bem ali, você vê isso?
373
00:17:57,451 --> 00:17:58,514
Essa é Regina.
374
00:17:58,713 --> 00:17:59,951
- Quem é aquela outra
garota com quem ela está?
375
00:17:59,975 --> 00:18:02,925
- Mm-kay, estou correndo
o rosto dela agora.
376
00:18:03,124 --> 00:18:04,431
- E tem a outra metade
do colar de coração
377
00:18:04,455 --> 00:18:06,909
Regina estava vestindo.
378
00:18:07,098 --> 00:18:10,853
- Xiomara Torres,
15, da Venezuela.
379
00:18:11,052 --> 00:18:13,764
- E é com um homem
que eles estão falando.
380
00:18:13,963 --> 00:18:16,755
Existe uma foto limpa dele?
381
00:18:16,944 --> 00:18:19,268
- Não. Seu rosto está
obstruído por um chapéu.
382
00:18:19,467 --> 00:18:22,984
- Alguma filmagem deles
entrando em uma van preta?
383
00:18:23,183 --> 00:18:24,147
Sim.
384
00:18:26,531 --> 00:18:28,389
Mas não há uma
visão clara das placas.
385
00:18:28,587 --> 00:18:30,813
Certo, vamos ampliar
a foto de Xiomara
386
00:18:30,942 --> 00:18:32,140
como uma pessoa
desaparecida em perigo.
387
00:18:32,164 --> 00:18:33,952
Segure o esboço
de seu sequestrador.
388
00:18:34,151 --> 00:18:37,102
Não queremos assustá-lo.
389
00:18:43,997 --> 00:18:45,427
o que você está fazendo aqui?
390
00:18:45,626 --> 00:18:47,683
- Oh, precisamos pegar
o resto do meu pessoal.
391
00:18:47,881 --> 00:18:49,378
Você não pensou
que teria que limpar
392
00:18:49,401 --> 00:18:51,557
todos aqueles
quartos sozinha, não é?
393
00:18:51,756 --> 00:18:53,346
Ei, escute, não conte aos outros
394
00:18:53,544 --> 00:18:55,372
sobre o nosso acordo, OK?
395
00:18:55,571 --> 00:18:57,330
Sabe, eles ficariam
com muita inveja de todas
396
00:18:57,518 --> 00:18:59,813
essas regalias extras
que estou lhe dando.
397
00:19:05,149 --> 00:19:06,837
Sim.
398
00:19:10,980 --> 00:19:13,375
Vamos, senhoras. Vamos.
399
00:19:13,573 --> 00:19:17,249
Hola, Claudia,
Lucinda, bons dias.
400
00:19:17,448 --> 00:19:19,068
Este meu novo amigo aqui, hein?
401
00:19:19,266 --> 00:19:21,263
Xiomara. Entre.
402
00:19:21,462 --> 00:19:24,174
Vamos, vamos, vamos.
403
00:19:24,373 --> 00:19:26,131
- Eu entendo, mas isso é útil.
404
00:19:26,330 --> 00:19:28,913
Obrigado por ligar, Graciela.
405
00:19:29,112 --> 00:19:30,274
Quem era aquele?
406
00:19:30,473 --> 00:19:32,023
- Uma mulher migrante que Remy
e eu conhecemos anteriormente
407
00:19:32,162 --> 00:19:33,271
hoje no litoral, e
ela disse que uma
408
00:19:33,295 --> 00:19:34,532
van preta acabou
de sair do hotel.
409
00:19:34,556 --> 00:19:36,672
Foi buscar uns
faxineiros, novinhos.
410
00:19:36,871 --> 00:19:38,342
- Ela deu uma olhada na placa?
411
00:19:38,500 --> 00:19:39,524
Sim, ela tirou uma foto.
412
00:19:39,723 --> 00:19:44,134
Nova York, P-D-05134.
413
00:19:44,332 --> 00:19:46,260
- Van pertence a
New Orange Staffing.
414
00:19:46,449 --> 00:19:48,545
- Eles têm um número?
- Sim, bem aqui.
415
00:19:48,744 --> 00:19:51,595
- OK, vou ligar para eles.
Descubra para onde eles estão indo.
416
00:19:56,135 --> 00:19:57,596
Esta é uma fábrica de embalagem de carne.
417
00:19:59,245 --> 00:20:01,997
- Essa é a nossa
van, mas está vazia.
418
00:20:02,196 --> 00:20:04,987
- Há muitas maneiras de
se livrar de um corpo aqui.
419
00:20:22,254 --> 00:20:23,844
- FBI. Nos estamos procurando por...
420
00:20:24,043 --> 00:20:25,632
- Não, não, não, não,
estamos aqui para ajudar.
421
00:20:25,831 --> 00:20:28,057
Está tudo bem. Voce esta certo.
422
00:20:28,156 --> 00:20:29,523
- Está tudo bem. Está tudo bem.
- Ei, ei, ei. Está tudo bem.
423
00:20:29,547 --> 00:20:30,854
- Estamos aqui para ajudar, está
bem? Estamos aqui para ajudar.
424
00:20:30,878 --> 00:20:32,046
- Você está seguro.
Você está seguro. Está tudo bem.
425
00:20:32,070 --> 00:20:34,455
FBI! Mãos no ar.
426
00:20:34,653 --> 00:20:36,114
Sim, sim, minhas mãos estão levantadas.
427
00:20:42,274 --> 00:20:44,330
Trubinsky nos contrata
para vir no final do dia
428
00:20:44,529 --> 00:20:46,035
e certifique-se de que o
equipamento e o piso estejam
429
00:20:46,059 --> 00:20:47,595
limpos antes do início do
turno diurno na manhã seguinte.
430
00:20:47,619 --> 00:20:49,645
- Eles sabem que toda a
tripulação é menor de idade?
431
00:20:49,765 --> 00:20:51,662
- Pedimos toda a
papelada obrigatória
432
00:20:51,861 --> 00:20:53,123
antes de contratar qualquer funcionário.
433
00:20:53,321 --> 00:20:55,140
Menores podem trabalhar
a partir dos 14 anos.
434
00:20:55,338 --> 00:20:57,623
- Essas crianças
claramente não têm 14 anos.
435
00:20:57,822 --> 00:20:58,961
- A maior parte da papelada que recebemos
436
00:20:58,984 --> 00:21:00,256
é dado a nós por
seus patrocinadores.
437
00:21:00,375 --> 00:21:02,362
Agimos de boa fé e
assumimos que é preciso.
438
00:21:02,561 --> 00:21:05,512
Você assume que é preciso?
439
00:21:05,710 --> 00:21:07,012
Isso é padrão?
440
00:21:07,211 --> 00:21:08,737
- Olha, você não ouve o
desespero em suas vozes
441
00:21:08,760 --> 00:21:10,519
quando vêm à procura de trabalho.
442
00:21:10,718 --> 00:21:12,744
Este é um bom trabalho legítimo.
443
00:21:12,943 --> 00:21:15,427
Ei, estamos todos atrás
do sonho americano aqui.
444
00:21:15,626 --> 00:21:17,652
Xiomara Torres, ela tem 15 anos.
445
00:21:17,851 --> 00:21:20,166
Você viu ela?
446
00:21:20,365 --> 00:21:22,024
Não.
447
00:21:22,223 --> 00:21:24,180
Desculpe.
448
00:21:29,714 --> 00:21:30,677
Esta é Alma.
449
00:21:30,876 --> 00:21:32,396
Ela é a chefe de limpeza aqui.
450
00:21:32,595 --> 00:21:33,773
Ela vai te ensinar tudo o
que você precisa saber.
451
00:21:33,797 --> 00:21:35,754
- Estamos atrasados. Manter-se.
452
00:21:35,943 --> 00:21:37,602
- Não. Não, não, venha, venha.
453
00:21:37,801 --> 00:21:39,549
Você tem tudo,
certo? Bom Bom bom.
454
00:21:39,629 --> 00:21:41,685
Vir. OK, senhoras, aqui.
455
00:21:53,886 --> 00:21:54,839
Você vai fazer.
456
00:21:55,038 --> 00:21:56,240
Você é o tipo dele.
457
00:21:56,429 --> 00:21:58,495
Tipo de quem?
458
00:21:58,684 --> 00:22:00,284
Não entendo nada de limpeza.
459
00:22:00,482 --> 00:22:02,271
- Você sabe fazer uma cama?
460
00:22:04,188 --> 00:22:05,748
É suficiente.
461
00:22:10,527 --> 00:22:12,742
Nós falamos inglês aqui.
462
00:22:15,196 --> 00:22:17,879
Você tem uma escolha
com este trabalho, sim?
463
00:22:18,077 --> 00:22:20,134
Se fizeres bem, avançarás,
464
00:22:20,333 --> 00:22:23,721
obtenha sua cidadania
como eu, hmm?
465
00:22:33,497 --> 00:22:35,623
- Este quarto é maior que
a casa da minha família.
466
00:22:47,883 --> 00:22:50,366
- Está tudo bem. Você pode ir lá fora.
467
00:23:12,045 --> 00:23:13,972
Bela vista, não é?
468
00:23:14,171 --> 00:23:15,860
Perd n, me desculpe.
Volto mais tarde.
469
00:23:16,058 --> 00:23:17,390
Está tudo certo.
470
00:23:19,476 --> 00:23:21,066
Está vendo aquele prédio ali?
471
00:23:21,264 --> 00:23:22,794
Aquele com o ponto?
472
00:23:22,993 --> 00:23:24,285
Esse é o Edifício Chrysler.
473
00:23:24,483 --> 00:23:26,768
Eu estou falando sobre
o que está na frente dele.
474
00:23:26,967 --> 00:23:29,292
Eu construí isso.
475
00:23:31,637 --> 00:23:34,031
- Você é o homem poderoso,
aquele para quem eu trabalho?
476
00:23:34,230 --> 00:23:35,293
Sim.
477
00:23:35,481 --> 00:23:38,045
Eu nem sempre me sinto assim.
478
00:23:38,233 --> 00:23:41,284
Estou passando por um divórcio.
479
00:23:41,482 --> 00:23:44,175
Tenho dois filhos, um
menino e minha filhinha.
480
00:23:44,373 --> 00:23:48,417
Eles não querem morar comigo.
481
00:23:48,616 --> 00:23:50,036
Sabe o quanto isso dói?
482
00:23:50,235 --> 00:23:52,659
- Eu-eu deveria ir, mas
eu volto mais tarde, ok?
483
00:23:52,858 --> 00:23:54,676
- Não não não não não.
Estou contente que estejas aqui.
484
00:23:54,875 --> 00:23:58,163
Fica solitário quando sou só eu.
485
00:23:58,362 --> 00:23:59,683
Vamos.
486
00:23:59,882 --> 00:24:02,674
Vamos. Vamos... vamos entrar.
487
00:24:09,072 --> 00:24:12,122
Obrigado pelo trabalho.
488
00:24:14,735 --> 00:24:16,464
Solte o cabelo.
489
00:24:16,662 --> 00:24:19,712
- Oh.
- Está tudo bem.
490
00:24:19,911 --> 00:24:21,232
É mais fácil trabalhar assim.
491
00:24:21,431 --> 00:24:23,160
Vamos, relaxe.
492
00:24:23,358 --> 00:24:25,812
Você fica mais bonita
de cabelo solto, aposto.
493
00:24:32,439 --> 00:24:34,456
- Não me envergonhe.
- Eu não sou.
494
00:24:34,655 --> 00:24:37,347
Eu só... eu só quero
fazer o meu trabalho.
495
00:24:54,783 --> 00:24:56,005
Lindo.
496
00:24:56,204 --> 00:24:59,055
Milímetros.
497
00:24:59,254 --> 00:25:00,347
Vamos.
498
00:25:00,545 --> 00:25:01,708
Vamos ligar o chuveiro.
499
00:25:01,907 --> 00:25:04,390
Vamos nos conhecer melhor.
500
00:25:06,248 --> 00:25:08,901
Está tudo certo.
501
00:25:12,249 --> 00:25:13,481
Eu não vou dizer se você não.
502
00:25:13,680 --> 00:25:17,057
- Eu... eu... eu deveria
fazer o meu trabalho.
503
00:25:17,256 --> 00:25:18,617
- Estou lhe dizendo
qual é o seu trabalho,
504
00:25:18,816 --> 00:25:20,014
e seu trabalho é
tomar banho comigo...
505
00:25:20,038 --> 00:25:22,929
Não.
506
00:25:23,128 --> 00:25:25,145
Você está me dizendo não.
507
00:25:27,231 --> 00:25:29,188
Multar.
508
00:25:29,387 --> 00:25:31,741
Você quer limpar?
509
00:25:35,060 --> 00:25:38,477
Limpe-o em suas mãos e joelhos.
510
00:26:11,720 --> 00:26:14,015
Ana Banana.
511
00:26:14,204 --> 00:26:15,734
Ooh, o que você tem aí?
512
00:26:15,933 --> 00:26:17,125
Bagels, pastéis.
513
00:26:17,324 --> 00:26:19,281
Não é uma massa de baixa qualidade.
514
00:26:19,479 --> 00:26:23,195
É o maior pain au
chocolat do mundo.
515
00:26:23,394 --> 00:26:25,977
Chocolate amargo e crocante.
516
00:26:26,176 --> 00:26:27,765
Hum, hum.
517
00:26:27,964 --> 00:26:30,716
- OK, suponho que sua pergunta
518
00:26:30,915 --> 00:26:33,071
está a par com esta delícia.
519
00:26:33,269 --> 00:26:34,531
É sobre o caso do meu irmão.
520
00:26:34,730 --> 00:26:36,985
- Oh, sim, sua recente
viagem à Flórida.
521
00:26:37,184 --> 00:26:39,697
- Larry Michael Davis deu seu consentimento
para compartilhar isso comigo.
522
00:26:39,896 --> 00:26:41,496
Seus advogados estão
enviando todos os seus arquivos,
523
00:26:41,694 --> 00:26:44,446
mas ela me enviou
esta esta manhã.
524
00:26:44,635 --> 00:26:45,913
Na noite em que Mikey
foi assassinado, ele
525
00:26:45,937 --> 00:26:48,053
brigou com alguém na
praia que não era Davis.
526
00:26:48,251 --> 00:26:49,583
Houve uma testemunha dessa luta
527
00:26:49,781 --> 00:26:51,540
que o promotor não revelou.
528
00:26:51,739 --> 00:26:54,193
Essa é a declaração dela,
e eu preciso encontrá-la.
529
00:26:54,381 --> 00:26:56,478
- Ela deu o nome dela
como Mama Cass?
530
00:26:56,676 --> 00:26:59,726
- Ela era uma sem-teto,
possivelmente uma usuária de drogas.
531
00:26:59,925 --> 00:27:04,436
- Remy, quero dizer, você está me pedindo
para encontrar uma mulher na Flórida
532
00:27:04,624 --> 00:27:06,919
de 25 anos atrás sem nome?
533
00:27:07,118 --> 00:27:08,141
Eu sei.
534
00:27:08,340 --> 00:27:11,360
Mas posso trazer
mais croissants.
535
00:27:11,559 --> 00:27:14,738
- Sabe, eu meio que estou
procurando um desafio.
536
00:27:14,937 --> 00:27:17,629
Eu honestamente amo você.
537
00:27:17,828 --> 00:27:20,511
- Pessoal, estive verificando
as placas de todas as vans
538
00:27:20,709 --> 00:27:22,031
que pegam no Colston Hotel.
539
00:27:22,229 --> 00:27:23,362
Um deles está registrado
540
00:27:23,561 --> 00:27:24,951
para Soluções de Limpeza Alinea,
541
00:27:25,150 --> 00:27:27,773
uma agência de recrutamento
de propriedade de Carlos Morales.
542
00:27:27,972 --> 00:27:29,621
Agora, com quem isso se parece?
543
00:27:32,244 --> 00:27:34,469
-Carlos Morales.
Esse é o nosso cara.
544
00:27:34,658 --> 00:27:37,221
- Qual é o problema dele?
- Americano, nascido em San Diego,
545
00:27:37,410 --> 00:27:39,367
está em Nova York há
oito anos, mora no Queens.
546
00:27:39,566 --> 00:27:40,500
Algum antecedente?
547
00:27:40,699 --> 00:27:41,623
Um DUI, é isso.
548
00:27:41,821 --> 00:27:42,884
Secretária da Alinea diz
549
00:27:43,083 --> 00:27:44,812
ele está recrutando esta
manhã em Red Hook,
550
00:27:45,010 --> 00:27:47,425
onde todos os homens
migrantes estão alojados.
551
00:27:49,153 --> 00:27:50,872
Muchachos!
552
00:27:56,575 --> 00:27:59,754
-Carlos Morales?
Soluções de Limpeza Alinea?
553
00:28:04,433 --> 00:28:07,344
- Você leva isso Carlos.
Eu vou levar este.
554
00:28:09,371 --> 00:28:13,454
Procuramos outro Carlos Morales.
555
00:28:13,643 --> 00:28:15,740
Alinea Soluções de Limpeza.
556
00:28:15,938 --> 00:28:17,001
Você o viu?
557
00:28:17,190 --> 00:28:18,193
S.
558
00:28:21,502 --> 00:28:23,330
Hum...
559
00:28:28,496 --> 00:28:31,218
Gracias, mi amigo.
560
00:28:31,417 --> 00:28:32,341
Veja ou.
561
00:28:32,540 --> 00:28:34,666
Carlos. Veja ou!
562
00:28:45,733 --> 00:28:48,088
Ele está vindo até você!
Bloqueie a saída!
563
00:29:23,228 --> 00:29:26,745
- Agente Scott, precisamos
de você no estacionamento.
564
00:29:26,944 --> 00:29:29,299
Venha buscá-lo.
565
00:29:30,888 --> 00:29:32,359
- Eu peguei ele.
- Na parte de trás da van,
566
00:29:32,448 --> 00:29:33,839
há um compartimento secreto.
567
00:29:34,038 --> 00:29:35,001
O que você achou?
568
00:29:35,200 --> 00:29:38,747
Não o quê, mas quem.
569
00:29:40,734 --> 00:29:43,257
Xiomara.
570
00:29:50,450 --> 00:29:52,865
Bem-vindo a America.
571
00:29:59,760 --> 00:30:01,319
Esse foi o 76º.
572
00:30:01,518 --> 00:30:03,863
Carlos tinha a mesma resposta
para cada uma de suas perguntas.
573
00:30:03,902 --> 00:30:05,214
- Deixe-me adivinhar...
advogado, advogado.
574
00:30:05,293 --> 00:30:06,257
Você adivinhou.
575
00:30:06,456 --> 00:30:07,763
- Bem, ele certamente
pode pagar.
576
00:30:07,787 --> 00:30:09,476
Alinea Soluções de
Limpeza reportado
577
00:30:09,675 --> 00:30:11,930
3,2 milhões em
ganhos no ano passado.
578
00:30:12,129 --> 00:30:13,788
Isso é um monte de soluções.
579
00:30:13,987 --> 00:30:15,616
- Bem, ele não rastreia
nenhum de seus contratados,
580
00:30:15,775 --> 00:30:17,861
não de uma forma que
eu pudesse pesquisar.
581
00:30:18,060 --> 00:30:19,328
- O que mais sabemos
sobre esta empresa?
582
00:30:19,351 --> 00:30:20,901
- Eles são uma empresa
de limpeza comercial.
583
00:30:21,080 --> 00:30:23,266
Eles fornecem zeladores
para prédios de escritórios,
584
00:30:23,465 --> 00:30:25,084
governantas para hotéis.
585
00:30:25,283 --> 00:30:27,608
- Xiomara estava com o mesmo
uniforme da nossa Jane Doe.
586
00:30:27,806 --> 00:30:30,191
- O Carlos devia saber
quem era a nossa Jane Doe.
587
00:30:30,389 --> 00:30:31,323
Ele a contratou.
588
00:30:31,522 --> 00:30:32,720
- Ele não vai nos dizer nada
589
00:30:32,744 --> 00:30:34,135
mesmo que ele saiba o nome dela.
590
00:30:34,334 --> 00:30:35,969
- As duas deviam ser
empregadas domésticas
591
00:30:35,993 --> 00:30:38,254
em algum lugar de luxo,
certo, então Alinea tem
592
00:30:38,278 --> 00:30:40,771
algum contrato em hotéis
quatro ou cinco estrelas?
593
00:30:46,067 --> 00:30:49,316
- The Dority Hotel, a caixa
de joias do Upper East Side.
594
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
Eu vou pegar esse mandado.
595
00:30:51,213 --> 00:30:53,429
- Tenho certeza que o ERT
acessou o sistema de navegação
596
00:30:53,627 --> 00:30:56,717
na van de Carlos, então espere.
597
00:30:59,430 --> 00:31:01,983
Sim, parou no Dority duas vezes
na noite em que Xiomara morreu.
598
00:31:02,182 --> 00:31:03,543
OK, dê-me carimbos de data/hora.
599
00:31:03,741 --> 00:31:06,225
Posso acessar as
câmeras perto do hotel.
600
00:31:06,424 --> 00:31:10,269
- 18h43 e 6h38 da manhã.
601
00:31:23,105 --> 00:31:26,354
E lá está ela.
602
00:31:26,552 --> 00:31:28,738
- OK, e esta é a
filmagem matinal.
603
00:31:30,894 --> 00:31:32,146
Sem Xiomara.
604
00:31:32,344 --> 00:31:34,411
- ME coloca a hora da morte dela
por volta da meia-noite, então...
605
00:31:34,540 --> 00:31:36,299
- Quer dizer que ela foi
assassinada no Dority.
606
00:31:36,497 --> 00:31:38,460
Se Carlos não a matou, ele
está trabalhando com alguém...
607
00:31:38,484 --> 00:31:39,746
Ou para alguém possivelmente,
608
00:31:39,945 --> 00:31:41,564
fornecendo governantas
para este hotel.
609
00:31:41,763 --> 00:31:43,567
- Ele está ficando quieto.
Um deles desaparece,
610
00:31:43,591 --> 00:31:45,876
então o hotel deve estar
permitindo isso, certo?
611
00:31:46,075 --> 00:31:47,793
Isso é algum tipo de conspiração.
612
00:31:47,992 --> 00:31:49,820
- Quem está protegendo
Carlos e o hotel?
613
00:31:50,019 --> 00:31:51,877
- Talvez um convidado,
alguém poderoso.
614
00:31:52,075 --> 00:31:53,496
Xiomara tinha apenas 15 anos.
615
00:31:53,695 --> 00:31:57,440
Ela simplesmente não
entrou e começou a limpar.
616
00:31:57,639 --> 00:32:01,385
Quem é o chefe de
limpeza no Dority?
617
00:32:01,583 --> 00:32:03,312
Alma Iglesias?
618
00:32:03,511 --> 00:32:04,474
Sim?
619
00:32:04,673 --> 00:32:07,256
- Estamos aqui por
causa de Xiomara Torres.
620
00:32:07,455 --> 00:32:08,448
Quem?
621
00:32:08,647 --> 00:32:10,207
- A nova governanta
que foi estuprada
622
00:32:10,406 --> 00:32:12,035
e estrangulado neste hotel.
623
00:32:12,224 --> 00:32:13,625
- Você é responsável
pelas tarefas domésticas.
624
00:32:13,823 --> 00:32:15,214
Isso está certo?
625
00:32:15,413 --> 00:32:17,897
- Nós lemos seu arquivo...
Um garoto DACA, Dreamer,
626
00:32:18,095 --> 00:32:19,486
originalmente de Sonora,
627
00:32:19,685 --> 00:32:21,871
e você conseguiu seu green card
apenas alguns anos atrás, certo?
628
00:32:22,069 --> 00:32:24,593
- E trabalhou seu
caminho até o corporativo.
629
00:32:24,792 --> 00:32:26,153
Nada disso foi fácil.
630
00:32:26,351 --> 00:32:28,736
- Acreditamos na mesma
pessoa que matou Xiomara
631
00:32:28,934 --> 00:32:30,007
matou outra empregada.
632
00:32:30,127 --> 00:32:33,276
Você notou que
alguém desapareceu?
633
00:32:33,475 --> 00:32:35,730
- Não sei. Usamos uma agência.
634
00:32:35,929 --> 00:32:38,879
- Sim, nós sabemos.
Alinea Soluções de Limpeza.
635
00:32:39,078 --> 00:32:41,304
Temos Carlos
Morales sob custódia.
636
00:32:43,618 --> 00:32:45,645
O que ele está dizendo?
637
00:32:45,844 --> 00:32:47,732
- Bem, ele não está
cooperando conosco.
638
00:32:50,583 --> 00:32:52,640
Alma, vamos.
639
00:32:52,838 --> 00:32:55,521
Você pode ajudar essas meninas.
640
00:32:55,719 --> 00:32:57,379
Você pode nos ajudar.
641
00:33:03,151 --> 00:33:04,572
- O hóspede sobre o qual você está perguntando,
642
00:33:04,770 --> 00:33:07,751
ele fica na Suíte Terrace.
643
00:33:07,949 --> 00:33:11,268
E ele te machucou também?
644
00:33:17,070 --> 00:33:19,921
- O nome dele é
Harcourt, Sr. Harcourt.
645
00:33:20,120 --> 00:33:23,965
Seu nome está em todos
os lugares nos edifícios.
646
00:33:24,163 --> 00:33:25,992
Easton Harcourt?
647
00:33:26,190 --> 00:33:28,505
Como em Harcourt e Filhos,
648
00:33:28,704 --> 00:33:31,128
o promotor imobiliário?
649
00:33:31,327 --> 00:33:34,536
É ele?
650
00:33:34,734 --> 00:33:38,251
- Não me mostre
aquela foto de novo.
651
00:33:38,450 --> 00:33:40,676
É ele.
652
00:33:42,633 --> 00:33:44,351
- Então Easton Harcourt é o CEO
653
00:33:44,550 --> 00:33:47,531
da Harcourt and Sons, uma
grande empresa imobiliária comercial.
654
00:33:47,729 --> 00:33:49,597
O nome dele está em metade
dos andaimes desta cidade.
655
00:33:49,756 --> 00:33:51,177
- Graças a Easton,
ele transformou
656
00:33:51,376 --> 00:33:53,998
uma pequena empresa familiar em
uma empresa de bilhões de dólares.
657
00:33:54,197 --> 00:33:56,383
Eles tinham uma casa a
algumas cidades de onde eu cresci.
658
00:33:56,582 --> 00:33:57,476
Você o conhece?
659
00:33:57,674 --> 00:33:58,837
Sabia dele.
660
00:33:59,036 --> 00:34:00,993
Uma empregada se afogou
em sua casa em Hamptons
661
00:34:01,191 --> 00:34:03,447
quando ele tinha 15 anos... A
morte foi considerada um acidente,
662
00:34:03,645 --> 00:34:05,394
mas Easton era o
único em casa na época.
663
00:34:05,533 --> 00:34:07,520
- Acha que ela foi
a primeira vítima?
664
00:34:07,719 --> 00:34:08,927
- Crianças como Easton
eram praticamente
665
00:34:08,951 --> 00:34:10,610
criados por suas babás e
empregadas domésticas.
666
00:34:10,809 --> 00:34:12,573
Alguns desses pirralhos
até descontavam suas
667
00:34:12,597 --> 00:34:14,067
frustrações e problemas
de abandono nessas pessoas
668
00:34:14,256 --> 00:34:15,577
que poderiam ser facilmente substituídos.
669
00:34:15,776 --> 00:34:17,862
Nada para comer aqui.
670
00:34:18,061 --> 00:34:19,438
- Bem, parece que ele
cresceu em um mundo
671
00:34:19,462 --> 00:34:20,591
onde ninguém nunca
disse não a ele, uma
672
00:34:20,614 --> 00:34:22,075
palavra que ele
claramente desconsidera.
673
00:34:22,274 --> 00:34:23,545
- Easton não passa de um tirano,
674
00:34:23,605 --> 00:34:25,115
e as pessoas têm muito
medo de seu poder, muito
675
00:34:25,195 --> 00:34:27,499
ansiosas por sua
cidadania para denunciá-lo.
676
00:34:27,579 --> 00:34:29,145
- Mas parece improvável
que ele esteja matando
677
00:34:29,169 --> 00:34:30,261
todos esses anos,
678
00:34:30,460 --> 00:34:31,797
então por que de repente ele
está fazendo isso de novo agora?
679
00:34:31,821 --> 00:34:33,311
- Pode ser um novo
estressor em sua vida.
680
00:34:33,510 --> 00:34:35,467
Qualquer coisa que
ameace a família que ele criou
681
00:34:35,666 --> 00:34:36,858
poderia mandá-los ao limite.
682
00:34:37,057 --> 00:34:39,014
- Sim, bem, ele vai apresentar
um advogado imediatamente.
683
00:34:39,213 --> 00:34:41,538
- Então vamos usar
isso a nosso favor.
684
00:34:44,886 --> 00:34:47,042
Agentes.
685
00:34:47,240 --> 00:34:48,403
Eu sou Marnie Ducat.
686
00:34:48,602 --> 00:34:50,092
Eu represento Easton Harcourt.
687
00:34:50,290 --> 00:34:51,850
Eu sei que você tem um mandado.
688
00:34:52,039 --> 00:34:53,112
Lembre-me de
contratar um encanador
689
00:34:53,301 --> 00:34:54,960
para consertar o
vazamento no cartório.
690
00:34:55,159 --> 00:34:57,017
- Sim. Temos mais
do que um mandado.
691
00:34:57,215 --> 00:34:59,083
Temos evidências forenses
conectando seu cliente
692
00:34:59,202 --> 00:35:00,241
ao assassinato de
uma menina de 15 anos
693
00:35:00,265 --> 00:35:01,597
que trabalhava como
694
00:35:01,785 --> 00:35:03,345
governanta no Hotel Dority.
695
00:35:03,544 --> 00:35:05,010
Agora, porque seu
cliente é um risco de fuga,
696
00:35:05,034 --> 00:35:08,054
aterramos seu jato e o colocamos
em uma lista de exclusão aérea.
697
00:35:08,253 --> 00:35:09,723
Traga o passaporte
dele quando se render.
698
00:35:09,882 --> 00:35:11,770
- Bem, naturalmente,
vou conferenciar com ele.
699
00:35:11,969 --> 00:35:12,932
Faça isso.
700
00:35:13,131 --> 00:35:14,691
Sugerimos enfaticamente que seu
701
00:35:14,880 --> 00:35:17,175
cliente se entregue
imediatamente.
702
00:35:17,373 --> 00:35:20,056
- Isso realmente está
sendo uma grande surpresa.
703
00:35:20,255 --> 00:35:22,281
estou disposto a apostar
704
00:35:22,480 --> 00:35:24,696
você tem feito pagamentos
clandestinos para as vítimas de Easton
705
00:35:24,894 --> 00:35:25,828
há anos.
706
00:35:26,027 --> 00:35:28,143
Você o está capacitando.
707
00:35:28,342 --> 00:35:29,908
Eu entendo, parece bom para um
708
00:35:29,931 --> 00:35:31,193
predador sexual
ter uma advogada,
709
00:35:31,392 --> 00:35:33,776
mas tenho certeza que você está
bem ciente de que casos como esses
710
00:35:33,975 --> 00:35:36,131
são bombas explodindo.
711
00:35:36,330 --> 00:35:37,929
Salve-se.
712
00:35:38,128 --> 00:35:42,469
Você nunca sabe o quão
grande será o raio de explosão.
713
00:35:42,668 --> 00:35:44,019
Se você me der licença.
714
00:35:47,805 --> 00:35:49,762
Feito.
715
00:35:49,960 --> 00:35:51,123
Só saindo da reunião agora.
716
00:35:51,312 --> 00:35:52,941
- Aguardando a
localização de Easton.
717
00:35:53,140 --> 00:35:54,576
- Felizmente, os advogados
são a única chamada
718
00:35:54,600 --> 00:35:56,756
os ricos vão levar.
719
00:35:56,955 --> 00:35:59,667
- Eu sei que isso é um
pouco fora do caminho,
720
00:35:59,866 --> 00:36:03,750
mas oferece a
melhor vista do edifício.
721
00:36:03,949 --> 00:36:05,340
Lá está ela.
722
00:36:05,539 --> 00:36:07,029
50 histórias?
723
00:36:07,228 --> 00:36:08,436
Por agora.
724
00:36:08,460 --> 00:36:11,410
Eu possuo os direitos de
ar para mais 25 andares.
725
00:36:13,228 --> 00:36:15,484
Estranho, não é? Olhando para o ar.
726
00:36:15,682 --> 00:36:17,371
Você não está olhando para o ar.
727
00:36:17,570 --> 00:36:20,193
Você está olhando para um espaço
no valor de $ 1.000 por metro quadrado.
728
00:36:24,395 --> 00:36:26,919
Marnie?
729
00:36:27,118 --> 00:36:29,601
Não, isso...
730
00:36:29,800 --> 00:36:32,522
Eu não vou.
731
00:36:34,142 --> 00:36:35,771
Multar.
732
00:36:35,970 --> 00:36:39,089
Sim, te encontro lá.
733
00:36:43,659 --> 00:36:45,090
Alguma pergunta?
734
00:36:45,289 --> 00:36:47,703
Vamos discutir isso na descida.
735
00:36:52,283 --> 00:36:53,744
Alguém está mentindo.
736
00:36:53,932 --> 00:36:55,929
- O perfil de DNA que
encontraram na Suíte Terrace
737
00:36:56,128 --> 00:36:57,320
foi compatível com o seu.
738
00:36:57,519 --> 00:36:59,055
- Fico na suíte sempre
que venho à cidade.
739
00:36:59,079 --> 00:37:01,662
Seu DNA também foi
encontrado na vítima.
740
00:37:01,860 --> 00:37:03,182
Acho que um kit de estupro foi feito.
741
00:37:03,381 --> 00:37:06,371
- O que aconteceu entre mim
e aquela garota foi consensual.
742
00:37:06,570 --> 00:37:07,593
Consensual? Ela tinha 15 anos.
743
00:37:07,792 --> 00:37:09,000
Ela não tinha idade
para consentir.
744
00:37:09,024 --> 00:37:10,291
- 15? Como vou saber disso?
745
00:37:10,315 --> 00:37:13,067
- Tem a mesma
idade da minha Sophia.
746
00:37:13,266 --> 00:37:14,389
Quanto eles querem?
747
00:37:14,587 --> 00:37:16,217
- Aqui é o FBI.
Eles não querem dinheiro.
748
00:37:16,415 --> 00:37:21,353
Olha, eu te aconselho muito
a jogar bola, se entregar.
749
00:37:21,552 --> 00:37:23,807
A diretoria vai me demitir.
750
00:37:24,006 --> 00:37:25,343
- É com isso que
você está preocupado?
751
00:37:25,367 --> 00:37:28,616
- Olha, você pode
consertar essa situação.
752
00:37:28,814 --> 00:37:30,374
Situação?
753
00:37:30,563 --> 00:37:32,858
Sim, não posso
mais te representar.
754
00:37:33,057 --> 00:37:33,881
Espere o que?
755
00:37:41,412 --> 00:37:43,896
- Kristin, estamos
na 43ª com a 1ª.
756
00:37:44,094 --> 00:37:46,578
- Estamos na Rua 42.
- Onde está Easton agora?
757
00:37:46,777 --> 00:37:48,764
- Ele está na ponte entre
nós, indo para o norte.
758
00:37:48,963 --> 00:37:50,791
- Certo, vamos. Quem
quer fazer as honras?
759
00:37:50,989 --> 00:37:52,648
Eu faço.
760
00:38:05,077 --> 00:38:06,474
- Olha, os acordos
que eu poderia justificar
761
00:38:06,498 --> 00:38:07,676
nisso talvez o dinheiro
pudesse ajudar essas mulheres
762
00:38:07,700 --> 00:38:09,051
a pavimentar um caminho
melhor para si mesmas.
763
00:38:09,250 --> 00:38:11,545
Mas assassinato, isso é
algo que eu não posso...
764
00:38:11,744 --> 00:38:13,105
Eu não vou recuar.
765
00:38:13,294 --> 00:38:15,449
- Eu não matei ninguém.
- Eu não acredito em você.
766
00:38:15,648 --> 00:38:18,440
Eu te pago para acreditar em mim.
767
00:38:20,258 --> 00:38:22,285
Não mais.
768
00:38:22,483 --> 00:38:25,166
Boa sorte, Easton.
769
00:38:25,365 --> 00:38:27,689
- Não. Quer saber?
770
00:38:27,888 --> 00:38:29,180
Você está demitido.
771
00:38:29,378 --> 00:38:30,600
FBI.
772
00:38:30,799 --> 00:38:34,614
Easton Harcourt,
você está preso.
773
00:38:34,813 --> 00:38:38,231
Remy, ele está indo em sua direção.
774
00:38:38,429 --> 00:38:40,784
Eu vejo-o!
775
00:38:40,973 --> 00:38:42,900
- Peguei ele.
- Mexa Mexa mexa!
776
00:38:49,199 --> 00:38:51,086
FBI, não se mexa!
777
00:38:57,057 --> 00:38:59,213
Acabou, Easton.
778
00:39:02,323 --> 00:39:04,817
- A jovem que
você matou no hotel,
779
00:39:05,015 --> 00:39:09,089
você ao menos sabe o nome dela?
780
00:39:09,288 --> 00:39:12,069
Você perguntou mesmo?
781
00:39:12,268 --> 00:39:14,792
Era Xiomara Torres.
782
00:39:14,990 --> 00:39:17,176
Ela tinha 15 anos.
783
00:39:17,375 --> 00:39:20,594
Diga o nome dela.
784
00:39:20,792 --> 00:39:24,538
diz!
785
00:39:24,737 --> 00:39:26,356
Xiomara Torres.
786
00:39:26,555 --> 00:39:29,247
- Então e ela?
Você sabe o nome dela?
787
00:39:33,917 --> 00:39:35,248
- Não.
- Essas mulheres,
788
00:39:35,447 --> 00:39:38,824
essas garotas, elas importavam.
789
00:39:39,023 --> 00:39:42,739
Eles não são descartáveis.
790
00:39:42,938 --> 00:39:44,199
Eles eram amados.
791
00:39:44,398 --> 00:39:46,222
- E agora seu nome estará
para sempre ligado ao deles.
792
00:39:46,246 --> 00:39:48,342
- Ei, cara, isso tudo
é um mal-entendido.
793
00:39:48,541 --> 00:39:50,260
Você me sente?
794
00:39:50,458 --> 00:39:53,210
Nem um pouco.
795
00:39:57,025 --> 00:39:59,509
- Hana, você conseguiu alguma
coisa sobre a nossa Jane Doe?
796
00:39:59,708 --> 00:40:01,337
Não, ela não passou.
797
00:40:01,536 --> 00:40:04,089
CBP e qualquer pessoa
da Alinea Cleaning Solutions
798
00:40:04,288 --> 00:40:05,381
não tem registro dela.
799
00:40:05,580 --> 00:40:07,076
Agora, as pessoas que
deveriam saber o nome dela...
800
00:40:07,100 --> 00:40:08,888
Alma, Easton, Carlos...
801
00:40:09,087 --> 00:40:10,845
Nenhum deles sabe, ou
não estão nos contando.
802
00:40:11,044 --> 00:40:12,510
- Bem, Easton ainda
pode ser processado
803
00:40:12,534 --> 00:40:13,736
pelo assassinato de Jane Doe.
804
00:40:13,935 --> 00:40:15,982
Assim como Xiomara, ela
foi estuprada e sufocada.
805
00:40:16,180 --> 00:40:18,803
- O kit de estupro dela voltou?
- Sim.
806
00:40:19,002 --> 00:40:20,661
- Ela está sendo
enterrada em Hart Island.
807
00:40:20,860 --> 00:40:22,588
No túmulo de um indigente.
808
00:40:22,777 --> 00:40:25,470
- Bem, devemos
ir, estar lá para ela.
809
00:40:25,668 --> 00:40:27,685
- Estou dentro.
- Sim, vamos.
810
00:41:36,406 --> 00:41:37,697
O que se passa?
811
00:41:37,896 --> 00:41:40,986
- Ei. Sei que é tarde,
mas encontrei-a.
812
00:41:41,185 --> 00:41:42,774
- Mamãe Cass?
- Sim.
813
00:41:42,973 --> 00:41:44,761
Seu nome verdadeiro é Cassie Fortner.
814
00:41:44,960 --> 00:41:46,152
Ela está sóbria agora,
815
00:41:46,351 --> 00:41:47,911
dirige uma clínica de
reabilitação cristã em Newark.
816
00:41:48,109 --> 00:41:50,534
Acabei de enviar uma
captura de tela do site deles.
817
00:41:52,749 --> 00:41:54,706
- Obrigado, Hana Banana.
- De nada.
818
00:41:54,905 --> 00:41:57,329
Se precisar de mais
alguma coisa, é só me avisar.
819
00:41:57,528 --> 00:41:59,217
- Eu vou. Boa noite.
- Boa noite.
61483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.