All language subtitles for Every.Witch.Way.S01E20.The.Chosen.One.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TVSmash_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,249 --> 00:00:17,783 - Don't worry. 2 00:00:17,785 --> 00:00:20,986 I won't let anything bad happen to you. 3 00:00:22,722 --> 00:00:24,156 - You better close the window. 4 00:00:24,158 --> 00:00:26,725 - Why? Is there, like, an evil army of ogres coming? 5 00:00:26,727 --> 00:00:30,562 - More like a large cloud of butterflies. 6 00:00:30,564 --> 00:00:33,232 - Ugh! 7 00:00:33,234 --> 00:00:35,768 [Sighs] 8 00:00:35,770 --> 00:00:36,969 [Chuckles] 9 00:00:36,971 --> 00:00:38,570 That was close. 10 00:00:38,572 --> 00:00:39,204 - I'm sorry. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,273 I just can't control the butterflies. 12 00:00:41,275 --> 00:00:45,611 When I get nervous and excited, they just... 13 00:00:45,613 --> 00:00:46,178 Appear. 14 00:00:46,180 --> 00:00:47,613 - It's okay. It's kind of cute. 15 00:00:47,615 --> 00:00:49,515 Except for the part where you almost killed me. 16 00:00:49,517 --> 00:00:51,683 - Look, I really want to explain everything 17 00:00:51,685 --> 00:00:52,451 from the beginning, but... 18 00:00:52,453 --> 00:00:54,620 - Don't. Andi already explained everything. 19 00:00:54,622 --> 00:00:56,121 - She did? - Sort of. 20 00:00:56,123 --> 00:00:57,689 You know Andi, mixing in half zombies 21 00:00:57,691 --> 00:01:00,759 and half star trek mythology in there. 22 00:01:01,628 --> 00:01:04,930 So what are you going to do? 23 00:01:09,202 --> 00:01:11,003 [Upbeat pop music] 24 00:01:11,005 --> 00:01:12,704 - ¶ I cast a spell 25 00:01:12,706 --> 00:01:14,606 ¶ it takes a hold of you 26 00:01:14,608 --> 00:01:16,375 ¶ I see my dreams 27 00:01:16,377 --> 00:01:18,410 ¶ and they're all coming true ¶ 28 00:01:18,412 --> 00:01:20,012 ¶ come on, let's go ¶ 29 00:01:20,014 --> 00:01:22,114 ¶ you and me together 30 00:01:22,116 --> 00:01:23,348 ¶ look up ahead 31 00:01:23,350 --> 00:01:25,384 ¶ there's a magical adventure ¶ 32 00:01:25,386 --> 00:01:28,387 ¶ every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 33 00:01:28,389 --> 00:01:32,024 ¶ I'm trying every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 34 00:01:32,026 --> 00:01:36,929 ¶ I'm going every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 35 00:01:36,931 --> 00:01:39,264 ¶ every witch way ¶ 36 00:01:41,067 --> 00:01:42,201 [both grunting] - It's useless. 37 00:01:42,203 --> 00:01:44,570 - Let's try the blow torch again. 38 00:01:44,572 --> 00:01:46,772 - Done. - You set the trap? 39 00:01:46,774 --> 00:01:47,506 - Just like you told us. 40 00:01:47,508 --> 00:01:50,075 - It's the principal! Hide! 41 00:02:01,321 --> 00:02:03,489 - I can't believe I forgot the book. 42 00:02:03,491 --> 00:02:05,991 [Gasps] What should we eat for our celebratory dinner? 43 00:02:05,993 --> 00:02:08,060 Ooh, I know... Those things you like, 44 00:02:08,062 --> 00:02:10,028 those tube-like things. 45 00:02:10,030 --> 00:02:11,763 Burratos? 46 00:02:11,765 --> 00:02:13,599 - [Sighs] 47 00:02:16,336 --> 00:02:17,669 - Okay, guys. 48 00:02:17,671 --> 00:02:18,537 This is it. 49 00:02:18,539 --> 00:02:21,907 Call Daniel. The shark attack is on. 50 00:02:24,544 --> 00:02:26,145 [Phone beeps] 51 00:02:26,147 --> 00:02:28,447 - What is it? 52 00:02:30,450 --> 00:02:31,650 - It's time. 53 00:02:31,652 --> 00:02:33,685 We're going after the principal. 54 00:02:33,687 --> 00:02:35,254 - What? No. 55 00:02:35,256 --> 00:02:36,455 I'm coming with you. 56 00:02:36,457 --> 00:02:38,457 - No, that's what she wants. 57 00:02:38,459 --> 00:02:42,294 You're staying here, and don't go anywhere. 58 00:02:42,296 --> 00:02:43,428 I got this. 59 00:02:43,430 --> 00:02:47,099 We're emosewa. 60 00:03:00,246 --> 00:03:02,247 Is everybody ready? 61 00:03:02,249 --> 00:03:03,782 - Ready. 62 00:03:03,784 --> 00:03:04,216 - Ready. 63 00:03:04,218 --> 00:03:07,686 - Um, are we sure about attacking her with water? 64 00:03:07,688 --> 00:03:11,456 - Water and witches are like vampires and garlic, so... 65 00:03:11,458 --> 00:03:14,993 - Yeah, I'm with Daniel in this far-fetched, crazy idea. 66 00:03:14,995 --> 00:03:17,296 - We're doomed. 67 00:03:19,499 --> 00:03:21,934 - Let's go. 68 00:03:24,904 --> 00:03:26,805 - Okay, sharks. 69 00:03:26,807 --> 00:03:28,807 This is it. 70 00:03:35,915 --> 00:03:38,984 - On three, okay? 71 00:03:38,986 --> 00:03:40,852 One. 72 00:03:40,854 --> 00:03:42,721 Two. 73 00:03:42,723 --> 00:03:43,622 Three! 74 00:03:43,624 --> 00:03:46,058 [All screaming] 75 00:03:46,060 --> 00:03:48,360 [Frog croaks] - What? 76 00:03:48,761 --> 00:03:53,198 - Looks like we won't need that ball of scrap... 77 00:03:53,200 --> 00:03:54,099 [Laughs] 78 00:03:54,101 --> 00:03:56,268 - Sharks, what are you doing here? 79 00:03:56,270 --> 00:03:57,569 - Don't take another step. 80 00:03:57,571 --> 00:03:59,471 - Isn't this cute? 81 00:03:59,473 --> 00:04:00,606 Look, julio. 82 00:04:00,608 --> 00:04:03,008 Your sardines came to destroy me. 83 00:04:03,010 --> 00:04:05,444 - It's the sharks, not the sardines. 84 00:04:05,446 --> 00:04:06,778 - No! 85 00:04:06,780 --> 00:04:10,015 [Magical zapping] 86 00:04:10,017 --> 00:04:11,283 - Tadpole? 87 00:04:11,285 --> 00:04:13,518 - [Shouts] - Oh, no! 88 00:04:13,520 --> 00:04:15,821 [All yell] 89 00:04:17,957 --> 00:04:22,361 [Imitating wicked witch] Oh, I'm melting! 90 00:04:22,363 --> 00:04:24,763 Melting... 91 00:04:24,765 --> 00:04:26,398 Mel... 92 00:04:28,768 --> 00:04:31,403 [Frog croaking] 93 00:04:33,539 --> 00:04:35,807 - We did it. 94 00:04:35,809 --> 00:04:38,577 - Armageddon avoided! 95 00:04:39,612 --> 00:04:41,947 - Julio? 96 00:04:47,854 --> 00:04:49,388 - I'm okay. 97 00:04:49,390 --> 00:04:51,356 [Croaks] 98 00:04:58,264 --> 00:05:00,265 - You guys did an amazing job. 99 00:05:00,267 --> 00:05:01,199 - We know. 100 00:05:01,201 --> 00:05:05,971 But we need your help with these guys. 101 00:05:05,973 --> 00:05:07,706 Think you can do it? 102 00:05:07,708 --> 00:05:09,308 - Yes, I think so. 103 00:05:09,310 --> 00:05:11,943 I'll use a variation on the monkey spell. 104 00:05:11,945 --> 00:05:12,978 - The monkey spell? 105 00:05:12,980 --> 00:05:15,013 Both: Long story. 106 00:05:15,015 --> 00:05:16,181 - Okay. 107 00:05:16,183 --> 00:05:20,952 Uh, I think this is lily. 108 00:05:32,532 --> 00:05:34,900 - She's done so much to teach and protect me, 109 00:05:34,902 --> 00:05:38,670 so turn this frog back into lily. 110 00:05:38,672 --> 00:05:40,405 Lily! 111 00:05:45,411 --> 00:05:46,311 - Good evening! 112 00:05:46,313 --> 00:05:47,112 This is miss information 113 00:05:47,114 --> 00:05:48,947 reporting live from the school gymnasium. 114 00:05:48,949 --> 00:05:52,417 The music is thumping, and the costumes are kicking. 115 00:05:52,419 --> 00:05:55,387 So if you're not here yet, come on down 116 00:05:55,389 --> 00:05:57,889 and get your anime on. 117 00:05:57,891 --> 00:06:01,193 [Upbeat electronic music] 118 00:06:01,195 --> 00:06:03,929 - Then the principal turned lily into a frog. 119 00:06:03,931 --> 00:06:08,200 Then Emma turned lily back into, well, lily. 120 00:06:08,202 --> 00:06:10,702 - And how do you know all this? 121 00:06:10,704 --> 00:06:13,939 - I told you and her on our way over here. 122 00:06:13,941 --> 00:06:15,774 - Oh. 123 00:06:15,776 --> 00:06:17,409 Hey, Diego. 124 00:06:17,411 --> 00:06:18,543 - "Hey, Diego"? 125 00:06:18,545 --> 00:06:21,780 We came to the dance together, remember? 126 00:06:21,782 --> 00:06:23,014 - Oh, yeah. 127 00:06:23,016 --> 00:06:27,419 Well, um, get me something to drink. 128 00:06:29,355 --> 00:06:31,523 [All giggling] 129 00:06:31,525 --> 00:06:32,557 [All sigh] 130 00:06:32,559 --> 00:06:34,893 - [Sighs] 131 00:06:37,430 --> 00:06:39,564 - What's taking so long? 132 00:06:39,566 --> 00:06:41,433 Daniel's still not here? 133 00:06:41,435 --> 00:06:41,900 - No. 134 00:06:41,902 --> 00:06:44,469 - Well, did you go over to his house? 135 00:06:44,471 --> 00:06:45,070 - I called. 136 00:06:45,072 --> 00:06:46,571 His parents said he was getting ready for the dance, 137 00:06:46,573 --> 00:06:50,375 but he's not there anymore, so they assumed he left. 138 00:06:50,377 --> 00:06:51,610 What if he did stand me up? 139 00:06:51,612 --> 00:06:53,245 - Daniel wouldn't do that, 140 00:06:53,247 --> 00:06:57,215 especially since he knows he'd have me to deal with 141 00:06:57,217 --> 00:06:58,550 if he did. 142 00:06:58,552 --> 00:07:01,586 I'm sure he'll be here any minute. 143 00:07:01,588 --> 00:07:03,121 - Ring. 144 00:07:03,123 --> 00:07:04,222 Ring! 145 00:07:04,224 --> 00:07:05,957 [Phone rings] 146 00:07:05,959 --> 00:07:07,526 Daniel! 147 00:07:07,528 --> 00:07:09,661 - Not exactly. 148 00:07:10,696 --> 00:07:14,032 - You? I thought we melted you! 149 00:07:14,034 --> 00:07:14,966 - Ha! 150 00:07:14,968 --> 00:07:15,867 You think you can take me down 151 00:07:15,869 --> 00:07:19,871 with your juvenile little water balloons? 152 00:07:19,873 --> 00:07:21,106 - What do you want? 153 00:07:21,108 --> 00:07:25,243 - I want you to meet me here at the theater. 154 00:07:25,245 --> 00:07:27,012 - No way! Why would I do that? 155 00:07:27,014 --> 00:07:31,416 - Because I have something you want. 156 00:07:32,618 --> 00:07:34,219 Wave at Emma, Mr. Miller. 157 00:07:34,221 --> 00:07:36,021 - I'm fine, em. Don't come. 158 00:07:36,023 --> 00:07:37,856 Don't come! 159 00:07:37,858 --> 00:07:39,891 - See you soon. 160 00:07:45,465 --> 00:07:46,832 [Thunder crashing] 161 00:07:46,834 --> 00:07:51,269 I know I'm going over the top with the theatrics, 162 00:07:51,271 --> 00:07:54,272 but this is my big moment. 163 00:07:54,274 --> 00:07:56,708 We'll save some for later. 164 00:07:56,710 --> 00:07:58,743 Ooh, and I forgot my camera. 165 00:07:58,745 --> 00:08:01,246 You don't mind if I use your phone, do you? 166 00:08:01,248 --> 00:08:02,147 You have unlimited data, right? 167 00:08:02,149 --> 00:08:05,116 - You know you're not going to get away with this. 168 00:08:05,118 --> 00:08:05,984 - [Laughs] 169 00:08:05,986 --> 00:08:08,620 Do you know how many times I've heard that? 170 00:08:08,622 --> 00:08:10,255 Don't even try. 171 00:08:10,257 --> 00:08:11,289 You'll sink more. 172 00:08:11,291 --> 00:08:14,059 A little trick I learned in South America. 173 00:08:14,061 --> 00:08:15,994 Bubble gum quicksand. 174 00:08:16,529 --> 00:08:18,864 - What do we do? - I don't know! 175 00:08:18,866 --> 00:08:21,600 I thought for sure we destroyed her. 176 00:08:21,602 --> 00:08:23,034 Should've known better. 177 00:08:23,036 --> 00:08:24,169 - I've got to do something! 178 00:08:24,171 --> 00:08:25,237 - Wait! Where you going? 179 00:08:25,239 --> 00:08:26,671 - To rescue Daniel! 180 00:08:26,673 --> 00:08:27,472 - Okay. Great, great. 181 00:08:27,474 --> 00:08:29,641 Let's stop by my house. I'll get my guardian's kit. 182 00:08:29,643 --> 00:08:32,344 - No! I'm going alone. 183 00:08:32,346 --> 00:08:35,580 I can't put anyone else at risk, 184 00:08:35,582 --> 00:08:36,815 especially you. 185 00:08:36,817 --> 00:08:40,619 - Wow. That's really sweet. 186 00:08:40,621 --> 00:08:41,520 But now's not the time! 187 00:08:41,522 --> 00:08:42,854 It's principal butt-kicking time. 188 00:08:42,856 --> 00:08:44,289 - Somebody needs to warn Diego and Maddie 189 00:08:44,291 --> 00:08:45,457 that the principal's still alive. 190 00:08:45,459 --> 00:08:46,992 - Yeah, yeah. You're right. You're right. 191 00:08:46,994 --> 00:08:49,194 Someone should definitely warn Diego. 192 00:08:50,096 --> 00:08:52,297 Okay, and Maddie. 193 00:08:52,299 --> 00:08:53,565 Oh, you mean me? 194 00:08:53,567 --> 00:08:54,065 - Yes! 195 00:08:54,067 --> 00:08:56,535 I have to do this one-on-one. 196 00:08:56,537 --> 00:08:59,938 Or chosen one on chosen one. 197 00:09:03,976 --> 00:09:05,243 - Hey, miss pitch. 198 00:09:05,245 --> 00:09:07,913 It's good to see you. It's been a while. 199 00:09:07,915 --> 00:09:09,180 - Hi, Diego. 200 00:09:09,182 --> 00:09:10,282 - You look different. Did you... 201 00:09:10,284 --> 00:09:12,217 Did you do something different with your hair? 202 00:09:12,219 --> 00:09:13,285 - No, not really. 203 00:09:13,287 --> 00:09:14,753 I just, uh... 204 00:09:14,755 --> 00:09:17,055 [Fly buzzing] 205 00:09:22,895 --> 00:09:25,330 [Laughs] 206 00:09:25,332 --> 00:09:26,565 I'm sorry. 207 00:09:26,567 --> 00:09:28,400 What was I saying? I... 208 00:09:28,402 --> 00:09:32,337 - I was just asking you if there was any more soda. 209 00:09:32,339 --> 00:09:35,540 - There's some in the back room. 210 00:09:35,542 --> 00:09:37,642 - I'm gonna go see. 211 00:09:37,644 --> 00:09:38,510 - Mm-hmm. 212 00:09:38,512 --> 00:09:41,546 - Good to see you again. 213 00:09:51,657 --> 00:09:54,192 [Magical whooshing] 214 00:10:03,803 --> 00:10:05,737 - Diego? 215 00:10:14,246 --> 00:10:16,781 Diego? 216 00:10:20,353 --> 00:10:21,353 - Oh! 217 00:10:21,355 --> 00:10:23,922 - Guys, the principal... 218 00:10:23,924 --> 00:10:25,523 Not... 219 00:10:25,525 --> 00:10:26,925 She... 220 00:10:26,927 --> 00:10:29,194 She took Daniel to the... 221 00:10:29,196 --> 00:10:30,228 [Breathing heavily] 222 00:10:30,230 --> 00:10:31,963 - Oh! Both: What? 223 00:10:31,965 --> 00:10:33,465 - The principal's not dead. 224 00:10:33,467 --> 00:10:34,366 She came back to life. 225 00:10:34,368 --> 00:10:36,334 And she took Daniel to the theater. 226 00:10:36,336 --> 00:10:39,037 - I knew it was too easy. 227 00:10:39,039 --> 00:10:40,238 - But where's Emma? 228 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 - She went to go save him, 229 00:10:41,842 --> 00:10:44,142 and I came here to warn Diego. 230 00:10:44,144 --> 00:10:45,677 Oh, and you. 231 00:10:47,246 --> 00:10:48,513 - Diego! 232 00:10:48,515 --> 00:10:49,714 He... 233 00:10:49,716 --> 00:10:52,017 But then... 234 00:10:52,019 --> 00:10:53,985 And then... 235 00:10:53,987 --> 00:10:55,954 And... and poof! 236 00:10:55,956 --> 00:10:57,222 Both: What? 237 00:10:57,224 --> 00:10:58,690 - He went to get Maddie a drink 238 00:10:58,692 --> 00:11:00,258 but went through a door. 239 00:11:00,260 --> 00:11:02,360 There was a flash of light. 240 00:11:02,362 --> 00:11:05,130 And he disappeared. 241 00:11:05,132 --> 00:11:06,431 - The principal must have him! 242 00:11:06,433 --> 00:11:09,334 - We need to go save them, all of us. 243 00:11:10,069 --> 00:11:12,070 Maddie, you need to come with us too. 244 00:11:12,072 --> 00:11:14,305 You're the only one who has magic powers. 245 00:11:14,307 --> 00:11:16,341 - [Sighs] All right, fine. 246 00:11:16,343 --> 00:11:18,677 This party's boring me anyway. 247 00:11:18,679 --> 00:11:20,645 - Let's go. 248 00:11:20,647 --> 00:11:23,148 - Panthers! 249 00:11:40,066 --> 00:11:42,000 - Diego. 250 00:11:42,002 --> 00:11:43,301 Diego! 251 00:11:43,303 --> 00:11:45,437 Diego, don't worry. I'll get us out of this. 252 00:11:45,439 --> 00:11:46,504 - [Laughs] 253 00:11:46,506 --> 00:11:48,273 Yeah, right. You do that. 254 00:11:48,275 --> 00:11:50,475 - What are we doing here? What do you want? 255 00:11:50,477 --> 00:11:50,975 - [Scoffs] 256 00:11:50,977 --> 00:11:53,478 I've already explained all this to you. 257 00:11:53,480 --> 00:11:57,549 The eclipse, the chosen one, the stealing of the powers. 258 00:11:57,551 --> 00:12:00,585 - You can't even see the eclipse in here. 259 00:12:00,587 --> 00:12:03,788 - Right on cue. 260 00:12:08,561 --> 00:12:10,795 The eclipse has started, 261 00:12:10,797 --> 00:12:13,832 which means she's running out of time, 262 00:12:13,834 --> 00:12:18,470 which means you're running out of time. 263 00:12:26,312 --> 00:12:27,712 - Let Daniel go now! 264 00:12:27,714 --> 00:12:29,414 - Emma, no. It's a trap. 265 00:12:29,416 --> 00:12:31,683 Get out of here! Go! 266 00:12:36,622 --> 00:12:39,023 - Nice try. 267 00:12:46,365 --> 00:12:49,434 - What's going on? I don't feel anything. 268 00:12:49,436 --> 00:12:51,770 [Electric buzzing] - Diego? 269 00:12:51,772 --> 00:12:53,071 [Loud crackling] 270 00:12:53,073 --> 00:12:55,607 - From west to east 271 00:12:55,609 --> 00:12:57,375 and South to north, 272 00:12:57,377 --> 00:13:01,045 I take your powers forever 273 00:13:01,047 --> 00:13:03,114 henceforth. 274 00:13:03,116 --> 00:13:04,415 - No! 275 00:13:06,886 --> 00:13:09,521 - Aw, look at that. 276 00:13:09,523 --> 00:13:13,124 That's so touching. 277 00:13:13,126 --> 00:13:15,226 And so foolish. 278 00:13:15,228 --> 00:13:18,029 [Dramatic music] 279 00:13:18,031 --> 00:13:19,697 - [Screams] 280 00:13:28,574 --> 00:13:31,409 - The hex! Quick, grab onto it. 281 00:13:31,411 --> 00:13:33,378 - What? 282 00:13:33,380 --> 00:13:34,979 The flying book. 283 00:13:34,981 --> 00:13:37,148 - Come on. Come on. 284 00:13:47,393 --> 00:13:50,795 - How are we gonna break through the force field? 285 00:13:56,335 --> 00:13:58,169 - [Screams] 286 00:14:01,607 --> 00:14:03,274 - Emma. 287 00:14:03,742 --> 00:14:05,376 - I'm okay. 288 00:14:05,945 --> 00:14:08,112 - We've got to get out of here. 289 00:14:09,982 --> 00:14:13,484 - Not so fast. 290 00:14:25,564 --> 00:14:28,132 - What are we gonna do? 291 00:14:33,272 --> 00:14:35,406 - Oh, no! 292 00:14:40,412 --> 00:14:41,980 - [Yelps] 293 00:14:41,982 --> 00:14:44,749 - My powers are too weak. 294 00:14:44,751 --> 00:14:46,117 - Get away from them. 295 00:14:46,119 --> 00:14:47,785 - Ha! 296 00:14:50,756 --> 00:14:51,956 - Mac! 297 00:14:51,958 --> 00:14:54,092 - [Laughing] 298 00:14:55,261 --> 00:14:57,462 [Ice crackling] 299 00:14:57,464 --> 00:15:00,031 - Ha! Guys, I got her! 300 00:15:00,033 --> 00:15:00,798 - [Gasps] 301 00:15:00,800 --> 00:15:03,067 - [Croaking] - Come on. 302 00:15:08,107 --> 00:15:10,942 - Where's Mac? - In my backpack. 303 00:15:10,944 --> 00:15:12,677 - What? 304 00:15:12,679 --> 00:15:15,313 Mac? - [Croaking] 305 00:15:20,753 --> 00:15:23,087 - Oh. - [Screams] 306 00:15:23,089 --> 00:15:23,922 - Oh, Maddie darling? 307 00:15:23,924 --> 00:15:26,424 Why don't you come out and join me? 308 00:15:26,426 --> 00:15:28,893 You can be my first lieutenant. 309 00:15:28,895 --> 00:15:31,896 - Maddie's about to join with the principal. 310 00:15:31,898 --> 00:15:34,532 - I have to talk to her. 311 00:15:37,069 --> 00:15:39,270 - Eat rocks, principal! 312 00:15:40,372 --> 00:15:42,373 - Ring toss! 313 00:15:46,111 --> 00:15:46,544 - Here. 314 00:15:46,546 --> 00:15:48,579 Throw whatever you can at the principal. 315 00:15:48,581 --> 00:15:51,082 [Dramatic music] 316 00:15:51,084 --> 00:15:53,318 You can't join the principal, Maddie. 317 00:15:53,320 --> 00:15:55,153 You have to help me destroy her. 318 00:15:55,155 --> 00:15:57,055 - What makes you think I would help you? 319 00:15:57,057 --> 00:15:58,690 - I know we haven't been the best of friends... 320 00:15:58,692 --> 00:16:02,093 - [Laughs] That's the understatement of the year. 321 00:16:02,095 --> 00:16:05,196 - But the two of us actually have a lot in common. 322 00:16:05,198 --> 00:16:06,831 - That we're both witches? 323 00:16:06,833 --> 00:16:07,899 So what? 324 00:16:07,901 --> 00:16:09,467 - So that's a huge change 325 00:16:09,469 --> 00:16:12,603 we've both had to learn to live with. 326 00:16:12,605 --> 00:16:13,604 - I guess. 327 00:16:13,606 --> 00:16:16,908 - And you've grown up missing your dad, 328 00:16:16,910 --> 00:16:19,844 and I've grown up missing my mom. 329 00:16:20,713 --> 00:16:21,879 I know it's not easy, 330 00:16:21,881 --> 00:16:25,650 but we've gotten through it with the help of our friends. 331 00:16:25,918 --> 00:16:27,885 - [Screams] 332 00:16:27,887 --> 00:16:29,320 - Okay, let's do it. 333 00:16:29,322 --> 00:16:32,123 But you owe me big-time. 334 00:16:32,125 --> 00:16:35,326 - Yes! Now, what spell should we cast? 335 00:17:07,159 --> 00:17:09,527 Both: She's been around longer than she should. 336 00:17:09,529 --> 00:17:12,997 Send the principal away for good! 337 00:17:25,077 --> 00:17:27,812 - [Screaming] 338 00:17:37,556 --> 00:17:38,423 - Emma! 339 00:17:38,425 --> 00:17:40,758 Emma, you did it! 340 00:17:41,727 --> 00:17:44,529 - Maddie? - Are you okay? 341 00:17:44,531 --> 00:17:46,164 - Uh, yeah. 342 00:17:46,166 --> 00:17:48,066 Uh, I don't know. 343 00:17:48,068 --> 00:17:50,401 My hair! Does it look okay? 344 00:17:50,403 --> 00:17:51,936 Does it look good? 345 00:17:51,938 --> 00:17:53,805 [All laughing] 346 00:17:59,011 --> 00:18:00,978 - ¶ I know it's been a while ¶ 347 00:18:00,980 --> 00:18:03,381 ¶ but I got to let you know 348 00:18:03,383 --> 00:18:05,817 ¶ I still think of you 349 00:18:05,819 --> 00:18:07,518 ¶ though I'm not very sure ¶ 350 00:18:07,520 --> 00:18:10,388 ¶ if it's right ¶ 351 00:18:10,390 --> 00:18:15,326 ¶ 'cause I'm still feeling hurt ¶ 352 00:18:15,328 --> 00:18:16,761 ¶ 353 00:18:16,763 --> 00:18:18,429 ¶ I'm tryin' to fight ¶ 354 00:18:18,431 --> 00:18:20,731 ¶ but I can't resist ¶ 355 00:18:20,733 --> 00:18:22,733 ¶ my heart's been played ¶ 356 00:18:22,735 --> 00:18:28,272 ¶ but you made me believe it's love ¶ 357 00:18:28,274 --> 00:18:31,576 ¶ yeah, 'cause it's true that I love ¶ 358 00:18:31,578 --> 00:18:33,811 ¶ everything about you 359 00:18:33,813 --> 00:18:37,248 ¶ it's doesn't matter where you are ¶ 360 00:18:37,250 --> 00:18:42,019 ¶ I'll be wishin' you were in my arms ¶ 361 00:18:42,021 --> 00:18:46,824 ¶ dancing slowly till the sunrise ¶ 362 00:18:46,826 --> 00:18:48,993 ¶ looking in your eyes 363 00:18:48,995 --> 00:18:51,662 ¶ everything seems right 364 00:18:51,664 --> 00:18:53,931 ¶ yeah, yeah 365 00:18:53,933 --> 00:18:55,333 - I knew I was right about you. 366 00:18:55,335 --> 00:18:58,736 - Do you think the council will have room for one more guardian? 367 00:18:58,738 --> 00:18:59,871 - Andi? 368 00:18:59,873 --> 00:19:01,439 - No, me. 369 00:19:01,441 --> 00:19:04,742 I...Lost my powers. 370 00:19:10,716 --> 00:19:12,383 - [Sighs] This can't be happening! 371 00:19:12,385 --> 00:19:14,585 I can't just be an ordinary girl. 372 00:19:14,587 --> 00:19:16,554 - You're not ordinary, Maddie. 373 00:19:16,556 --> 00:19:18,122 - You're a panther. 374 00:19:18,124 --> 00:19:19,857 [All giggle] 375 00:19:19,859 --> 00:19:24,262 - ¶ You made me believe in love ¶ 376 00:19:24,264 --> 00:19:28,266 ¶ yeah, 'cause it's true that I love ¶ 377 00:19:28,268 --> 00:19:30,635 ¶ everything about you 378 00:19:30,637 --> 00:19:33,838 ¶ it doesn't matter where you are ¶ 379 00:19:33,840 --> 00:19:38,276 ¶ I'll be wishin' you were in my arms ¶ 380 00:19:38,278 --> 00:19:43,414 ¶ dancing slowly till the sunrise ¶ 381 00:19:43,416 --> 00:19:45,616 ¶ looking in your eyes 382 00:19:45,618 --> 00:19:48,352 ¶ everything seems right 383 00:19:48,354 --> 00:19:51,422 ¶ yeah, yeah 384 00:19:55,561 --> 00:19:59,063 - really? You're wearing the guardian's kit to school? 385 00:19:59,065 --> 00:19:59,697 - What? 386 00:19:59,699 --> 00:20:01,399 It's a perfect addition to my outfit. 387 00:20:01,401 --> 00:20:03,801 - [Sighs] Everyone's already in class. 388 00:20:03,803 --> 00:20:04,835 - W-wait. Wait. 389 00:20:04,837 --> 00:20:06,470 Wait, do you hear that? 390 00:20:08,106 --> 00:20:09,307 - Hexy, no. 391 00:20:09,309 --> 00:20:12,677 - Wha... di... Did he follow you here? 392 00:20:12,679 --> 00:20:14,178 - Go home. 393 00:20:17,149 --> 00:20:21,752 - So the hex is like your pet book now? 394 00:20:21,754 --> 00:20:23,354 - Guess so. 395 00:20:23,356 --> 00:20:24,889 Pretty cool, huh? 396 00:20:24,891 --> 00:20:25,489 - Sure, I mean, 397 00:20:25,491 --> 00:20:28,626 not as cool as having, like, a pet crocodile 398 00:20:28,628 --> 00:20:33,831 or a tasmanian devil, but it's okay. 399 00:20:37,069 --> 00:20:38,903 Ugh. Not this again. 400 00:20:38,905 --> 00:20:42,073 I'm out. Don't be late to practice. 401 00:20:42,075 --> 00:20:43,708 - Hi. 402 00:20:43,710 --> 00:20:44,675 - Hi. 403 00:20:44,677 --> 00:20:47,211 - You look the same. 404 00:20:47,213 --> 00:20:48,112 'Cause you lost your powers, 405 00:20:48,114 --> 00:20:49,847 and I thought that you would look different, 406 00:20:49,849 --> 00:20:52,850 not like you would ever look worse than usual. 407 00:20:52,852 --> 00:20:55,553 I didn't mean to say that. 408 00:20:55,555 --> 00:20:58,055 What I meant to say is... 409 00:20:58,057 --> 00:20:58,489 [Sighs] 410 00:20:58,491 --> 00:21:01,993 I don't care whether you have your powers or not. 411 00:21:01,995 --> 00:21:04,962 I like you just the way you are. 412 00:21:05,764 --> 00:21:09,700 - Okay, now I'm really out. 413 00:21:11,370 --> 00:21:13,437 - So did you get your powers back? 414 00:21:13,439 --> 00:21:16,741 - I don't know. Let's see. 415 00:21:20,312 --> 00:21:22,580 Let's test whether I have powers. 416 00:21:22,582 --> 00:21:26,417 I want this school covered with flowers. 417 00:21:29,755 --> 00:21:32,323 I guess they're gone for good. 418 00:21:32,325 --> 00:21:33,758 - Well, you're still here. 419 00:21:33,760 --> 00:21:35,860 That's all that matters. 420 00:21:35,862 --> 00:21:37,495 I got to get going to class, 421 00:21:37,497 --> 00:21:40,564 but, um, I'll see you at lunch? 422 00:21:48,440 --> 00:21:50,408 [Shimmering tones] 423 00:21:50,410 --> 00:21:53,611 [Triumphant music] 424 00:21:53,613 --> 00:22:01,919 ¶ 27369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.