All language subtitles for Every.Witch.Way.S01E19.Which.Witch.Is.Which.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TVSmash_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,142 --> 00:00:10,075 - Uh... 2 00:00:10,077 --> 00:00:10,876 - What are you doing here? 3 00:00:10,878 --> 00:00:14,279 - I just came by to come see you, and the door was open, 4 00:00:14,281 --> 00:00:17,549 so I just walked in... 5 00:00:17,551 --> 00:00:19,451 And I'm just so used to coming in through 6 00:00:19,453 --> 00:00:21,687 the back door here without knocking. 7 00:00:21,689 --> 00:00:24,957 - Okay, I'm good with that, but we're on the second floor. 8 00:00:24,959 --> 00:00:26,725 Are you okay with climbing down? 9 00:00:26,727 --> 00:00:28,093 - Like old times? 10 00:00:28,095 --> 00:00:29,928 - Yeah, I guess. 11 00:00:29,930 --> 00:00:31,730 - "Like old times"? 12 00:00:31,732 --> 00:00:35,134 - Focus, come on! 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,539 - I have to tell you, Daniel, it's creepy, 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,742 yet incredibly romantic to find you here. 15 00:00:43,744 --> 00:00:44,376 - Maddie, I... 16 00:00:44,378 --> 00:00:46,245 - and don't think it's going to be so easy. 17 00:00:46,247 --> 00:00:50,149 I mean, you just show up, and boom, I forgive you. 18 00:00:50,151 --> 00:00:51,917 - No, that's not... 19 00:00:51,919 --> 00:00:53,819 [Thud] 20 00:00:53,821 --> 00:00:55,154 - What was that? 21 00:00:55,156 --> 00:00:56,156 - It's probably the wind. 22 00:00:56,157 --> 00:00:59,925 I mean, it's so strong, it nearly knocked me over. 23 00:00:59,927 --> 00:01:01,293 No, wait a minute. 24 00:01:01,295 --> 00:01:04,596 [Hums and stutters] 25 00:01:04,598 --> 00:01:06,999 You want to dance? 26 00:01:07,001 --> 00:01:08,167 - Oh, I get it. 27 00:01:08,169 --> 00:01:10,035 You're upset because Diego asked me 28 00:01:10,037 --> 00:01:12,538 to the get your anime on dance. 29 00:01:12,540 --> 00:01:16,308 Are you trying to ask me to go to the dance with you 30 00:01:16,310 --> 00:01:17,576 instead of Diego? 31 00:01:17,578 --> 00:01:18,577 - No! 32 00:01:18,579 --> 00:01:20,846 I mean, um... 33 00:01:20,848 --> 00:01:21,880 - Let me through. 34 00:01:21,882 --> 00:01:25,551 - Wait... This is for you. 35 00:01:31,958 --> 00:01:33,759 [Upbeat pop music] 36 00:01:33,761 --> 00:01:35,461 - ¶ I cast a spell 37 00:01:35,463 --> 00:01:37,362 ¶ it takes a hold of you 38 00:01:37,364 --> 00:01:39,131 ¶ I see my dreams 39 00:01:39,133 --> 00:01:41,166 ¶ and they're all coming true ¶ 40 00:01:41,168 --> 00:01:42,768 ¶ come on, let's go ¶ 41 00:01:42,770 --> 00:01:44,870 ¶ you and me together 42 00:01:44,872 --> 00:01:46,105 ¶ look up ahead 43 00:01:46,107 --> 00:01:48,140 ¶ there's a magical adventure ¶ 44 00:01:48,142 --> 00:01:51,143 ¶ every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 45 00:01:51,145 --> 00:01:54,780 ¶ I'm trying every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 46 00:01:54,782 --> 00:01:59,585 ¶ I'm going every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 47 00:01:59,587 --> 00:02:01,186 ¶ every witch way ¶ 48 00:02:03,456 --> 00:02:04,656 - you wrote me a song? 49 00:02:04,658 --> 00:02:05,424 - Mm-hmm. 50 00:02:05,426 --> 00:02:07,793 - This means so much to me. 51 00:02:07,795 --> 00:02:12,264 - Great, well, I'm gonna go. 52 00:02:15,201 --> 00:02:17,870 - I'm going to listen to it right now. 53 00:02:22,208 --> 00:02:25,077 [Glass cracks] 54 00:02:25,079 --> 00:02:28,180 [Dramatic music] 55 00:02:28,182 --> 00:02:36,488 ¶ 56 00:02:44,164 --> 00:02:44,897 - witches and kanays, 57 00:02:44,899 --> 00:02:47,466 they really don't like each other. 58 00:02:47,468 --> 00:02:48,700 - That's the principal. 59 00:02:48,702 --> 00:02:50,736 And who's that? 60 00:02:50,738 --> 00:02:51,670 - I can't tell. 61 00:02:51,672 --> 00:02:54,940 It kind of looks like... 62 00:02:54,942 --> 00:02:56,909 Maddie. 63 00:02:56,911 --> 00:02:58,610 - Wait, here's another one. 64 00:02:58,612 --> 00:02:59,912 It's... it's you! 65 00:02:59,914 --> 00:03:02,848 - Quick, see if there are any more drawings of me. 66 00:03:02,850 --> 00:03:05,551 - Yeah. 67 00:03:06,019 --> 00:03:08,487 - The principal thought we shredded all the copies, 68 00:03:08,489 --> 00:03:12,291 but I managed to sneak one out. 69 00:03:12,293 --> 00:03:17,062 I have to find a good hiding spot for this, just in case. 70 00:03:17,064 --> 00:03:18,430 - In case what? 71 00:03:18,432 --> 00:03:20,265 - Someone tries to steal it. 72 00:03:20,267 --> 00:03:24,069 Somebody was in my room today. 73 00:03:27,874 --> 00:03:30,008 - You look just like your father. 74 00:03:30,010 --> 00:03:34,179 - [Scoffs] That's not the point. 75 00:03:34,181 --> 00:03:36,448 This was in my trunk, 76 00:03:36,450 --> 00:03:39,818 my locked trunk. 77 00:03:39,820 --> 00:03:41,320 - It had to be Emma. 78 00:03:41,322 --> 00:03:43,722 - Meaning she was just in here? 79 00:03:43,724 --> 00:03:45,857 Ugh, and ew! 80 00:03:45,859 --> 00:03:47,259 And the nerve! 81 00:03:47,261 --> 00:03:52,497 - Is your mom still convinced Emma's poof? 82 00:03:52,499 --> 00:03:53,599 - She might be, 83 00:03:53,601 --> 00:03:55,300 or she might be using it as an excuse 84 00:03:55,302 --> 00:03:57,369 to cry on Mr. Alonzo's shoulder. 85 00:03:57,371 --> 00:03:59,204 - Anyone could have gotten into this trunk. 86 00:03:59,206 --> 00:04:01,373 I mean, who doesn't know how to pick 87 00:04:01,375 --> 00:04:04,109 a cheap lock like this one? 88 00:04:04,111 --> 00:04:07,446 You do look just like your dad, 89 00:04:07,448 --> 00:04:10,816 very distinguished. 90 00:04:10,818 --> 00:04:15,354 - Do you think Daniel was just here to distract you 91 00:04:15,356 --> 00:04:19,625 so Emma could sneak in and out? 92 00:04:19,627 --> 00:04:20,626 - No! 93 00:04:20,628 --> 00:04:23,996 And how dare you say that? 94 00:04:30,703 --> 00:04:32,671 - [Whimpering] 95 00:04:32,673 --> 00:04:34,206 - Hi, em, it's dad. 96 00:04:34,208 --> 00:04:35,674 Just making sure you're okay. 97 00:04:35,676 --> 00:04:37,976 - [Crying] She's gone! 98 00:04:37,978 --> 00:04:39,511 Gone! 99 00:04:39,513 --> 00:04:40,178 [Sobs] 100 00:04:40,180 --> 00:04:40,979 - I assume you heard that, 101 00:04:40,981 --> 00:04:45,117 so call me when you get this, okay? 102 00:04:45,119 --> 00:04:47,486 Oh, Emma. 103 00:04:47,488 --> 00:04:49,688 - [Gasps] Emma! 104 00:04:49,690 --> 00:04:52,758 Oh! Oh! Oh! 105 00:04:52,760 --> 00:04:54,259 Is she a ghost? 106 00:04:54,261 --> 00:04:57,729 Are you... are you a ghost? 107 00:04:57,731 --> 00:04:58,797 Oh, she's real! 108 00:04:58,799 --> 00:05:00,198 She's real! 109 00:05:00,200 --> 00:05:00,966 She's... 110 00:05:00,968 --> 00:05:02,801 - see, she's fine. 111 00:05:02,803 --> 00:05:04,102 - Yes! Yes! Yes. 112 00:05:04,104 --> 00:05:08,907 It appears that she is just fine, yeah. 113 00:05:08,909 --> 00:05:10,542 - Ursula? - Hmm? 114 00:05:10,544 --> 00:05:12,177 - Are you okay? 115 00:05:15,882 --> 00:05:17,883 - I told you, Katie, no way. 116 00:05:17,885 --> 00:05:19,184 Daniel would never do that. 117 00:05:19,186 --> 00:05:21,853 - But he... why was he here then? 118 00:05:21,855 --> 00:05:24,356 - He came to bring me this. 119 00:05:24,358 --> 00:05:25,957 He made me a song. 120 00:05:25,959 --> 00:05:29,294 - Wow, how very Taylor swift of him. 121 00:05:29,296 --> 00:05:29,796 - I know! 122 00:05:29,797 --> 00:05:32,097 - You know, that could go either way, 123 00:05:32,099 --> 00:05:33,065 because there's a sweet, 124 00:05:33,067 --> 00:05:36,168 "we drink lattes and hold hands together" songs, 125 00:05:36,170 --> 00:05:37,436 and then there's an angry, 126 00:05:37,438 --> 00:05:39,971 "never ever gonna get back together" songs. 127 00:05:39,973 --> 00:05:42,140 - Well, this is a lattes and holding hands one. 128 00:05:42,142 --> 00:05:44,109 Do you want to hear it? - Not really. 129 00:05:44,111 --> 00:05:47,145 - Yes, we'd love to. 130 00:05:50,650 --> 00:05:52,250 - ¶ I know it's been a while ¶ 131 00:05:52,252 --> 00:05:54,986 ¶ but I got to let you know 132 00:05:54,988 --> 00:05:57,322 - oh, the one he performed at the seven. 133 00:05:57,324 --> 00:05:58,023 - He wrote this for you? 134 00:05:58,025 --> 00:06:02,260 - He wrote, sang it, and recorded it just for me. 135 00:06:02,262 --> 00:06:02,862 - Are you sure? 136 00:06:02,863 --> 00:06:05,397 It doesn't sound like a breakup song. 137 00:06:05,399 --> 00:06:05,997 - It's not. 138 00:06:05,999 --> 00:06:09,067 Are you not listening closely to the lyrics? 139 00:06:09,069 --> 00:06:10,969 - ¶ Every Sunday afternoon 140 00:06:10,971 --> 00:06:12,804 - now listen. 141 00:06:12,806 --> 00:06:16,575 - ¶ Thinking of me and you 142 00:06:16,577 --> 00:06:18,643 ¶ yeah, yeah 143 00:06:18,645 --> 00:06:21,113 - ooh, a bonus track. 144 00:06:21,115 --> 00:06:22,714 - I know we're young, 145 00:06:22,716 --> 00:06:26,051 but I need you to know how I feel. 146 00:06:26,053 --> 00:06:28,687 What we've got between us, Emma, 147 00:06:28,689 --> 00:06:30,689 it's the real deal. 148 00:06:30,691 --> 00:06:31,656 - Emma? 149 00:06:31,658 --> 00:06:34,025 Did he say Emma? 150 00:06:34,894 --> 00:06:37,062 - Quick, grab the drawings. 151 00:06:37,064 --> 00:06:38,430 - [Whispers] I got it. 152 00:06:38,432 --> 00:06:40,065 [Thud] 153 00:06:41,367 --> 00:06:43,268 - What was that noise? 154 00:06:45,638 --> 00:06:46,204 - What noise? 155 00:06:46,206 --> 00:06:49,374 - I heard something coming from the lair. 156 00:06:49,376 --> 00:06:52,611 - So, um, the eclipse... 157 00:06:52,613 --> 00:06:54,813 Powers, you. 158 00:06:54,815 --> 00:06:58,717 Are we still using the kanay as a conduit? 159 00:06:58,719 --> 00:07:00,786 - That's the plan, 160 00:07:00,788 --> 00:07:04,122 which means I'll have to hold the kanay's hand 161 00:07:04,124 --> 00:07:07,726 for a moment during the transfer of power. 162 00:07:07,728 --> 00:07:12,831 - But wouldn't that... [Gags] Diego? 163 00:07:12,833 --> 00:07:14,933 You know, poof. 164 00:07:14,935 --> 00:07:17,068 - I don't know. Who cares? 165 00:07:17,070 --> 00:07:18,537 - [Whispering] What are they saying? 166 00:07:18,539 --> 00:07:20,806 - I don't know, but I think I just heard 167 00:07:20,808 --> 00:07:23,508 one of them say "Diego." 168 00:07:31,551 --> 00:07:33,385 [Doorbell rings] 169 00:07:33,387 --> 00:07:38,089 - Andi, do you need help carrying that toolbox home? 170 00:07:40,860 --> 00:07:43,929 - Can we talk? 171 00:07:43,931 --> 00:07:46,965 - My aquarium's getting awfully crowded. 172 00:07:46,967 --> 00:07:49,835 - Maybe you should just turn some of them back. 173 00:07:49,837 --> 00:07:50,402 - I will. 174 00:07:50,404 --> 00:07:52,704 But not until I'm the chosen one, 175 00:07:52,706 --> 00:07:55,540 and then I'll be able to change them back 176 00:07:55,542 --> 00:07:58,143 and make them part of my army. 177 00:08:00,012 --> 00:08:02,981 Who's going to be my lieutenant? 178 00:08:02,983 --> 00:08:05,917 Which one of you has what it takes? 179 00:08:05,919 --> 00:08:10,522 - Are you expecting me to be in this army? 180 00:08:10,524 --> 00:08:11,857 - Of course. 181 00:08:11,859 --> 00:08:13,558 - What if, um, 182 00:08:13,560 --> 00:08:15,327 let's just say... 183 00:08:15,329 --> 00:08:19,631 I didn't want to be part of that army. 184 00:08:19,633 --> 00:08:20,732 What happens then? 185 00:08:20,734 --> 00:08:22,534 - You go back to your original form 186 00:08:22,536 --> 00:08:26,037 and have this entire aquarium to yourself. 187 00:08:26,039 --> 00:08:28,340 - Good thing I'll definitely be loyal to you 188 00:08:28,342 --> 00:08:29,174 during the eclipse. 189 00:08:29,176 --> 00:08:33,078 - And celebrate with me when the evil kanay 190 00:08:33,080 --> 00:08:34,312 formerly known as Diego 191 00:08:34,314 --> 00:08:37,549 disintegrates into a pile of dust? 192 00:08:37,551 --> 00:08:38,650 - Of course. 193 00:08:38,652 --> 00:08:42,621 I'll... 194 00:08:42,623 --> 00:08:43,788 - Julio? 195 00:08:43,790 --> 00:08:46,324 - I will celebrate you 196 00:08:46,326 --> 00:08:49,394 becoming the strongest witch ever. 197 00:08:49,396 --> 00:08:52,597 [Foreboding music] 198 00:08:52,599 --> 00:09:00,906 ¶ 199 00:09:02,108 --> 00:09:04,142 - is something wrong? - What? 200 00:09:04,144 --> 00:09:05,377 Uh, no. 201 00:09:05,379 --> 00:09:08,647 Um, didn't you want to go check on that... 202 00:09:08,649 --> 00:09:10,215 on that new girl? 203 00:09:10,217 --> 00:09:11,149 - Yes. 204 00:09:11,151 --> 00:09:12,784 - No time like the present. 205 00:09:12,786 --> 00:09:13,585 Let's go. 206 00:09:13,587 --> 00:09:16,054 We have no time to waste. 207 00:09:16,056 --> 00:09:17,155 - You're right. 208 00:09:17,157 --> 00:09:18,623 We better go. 209 00:09:31,337 --> 00:09:34,105 - Coach julio, wow. 210 00:09:34,107 --> 00:09:35,974 - I know, and all this time, 211 00:09:35,976 --> 00:09:38,143 I thought he was trying to help me. 212 00:09:38,145 --> 00:09:40,946 - Sorry, bro, but let's get out of here 213 00:09:40,948 --> 00:09:43,348 before they come back. 214 00:09:46,018 --> 00:09:47,786 - Thanks for distracting Maddie. 215 00:09:47,788 --> 00:09:50,188 - Yeah, why were you in there anyway? 216 00:09:50,190 --> 00:09:54,960 - I had to get something back that she took from me. 217 00:09:54,962 --> 00:09:57,095 - Could you be more specific? 218 00:09:57,097 --> 00:09:59,564 - It's... 219 00:09:59,566 --> 00:10:01,533 A book. 220 00:10:01,535 --> 00:10:04,569 - That's... That's... 221 00:10:04,571 --> 00:10:05,604 - Totally believable? 222 00:10:05,606 --> 00:10:10,041 - No, totally unbelievable, actually. 223 00:10:10,209 --> 00:10:12,811 Sorry, Emma, you're just not making any sense. 224 00:10:12,813 --> 00:10:13,311 - I know. 225 00:10:13,313 --> 00:10:15,547 It's like when you're watching one of those cop shows, 226 00:10:15,549 --> 00:10:17,582 and there's a bunch of twist and turns in the case, 227 00:10:17,584 --> 00:10:20,185 and you go to the bathroom, and when you come back, 228 00:10:20,187 --> 00:10:20,819 you're all lost. 229 00:10:20,821 --> 00:10:23,221 - Because you missed a key piece of information. 230 00:10:23,223 --> 00:10:23,655 - Right. 231 00:10:23,657 --> 00:10:26,057 - So what's the key piece of information you left out? 232 00:10:26,059 --> 00:10:26,791 - I can't tell you. 233 00:10:26,793 --> 00:10:29,494 But you have to trust me that it's for your own good. 234 00:10:29,496 --> 00:10:30,862 - For my own good? 235 00:10:30,864 --> 00:10:31,997 That's like... 236 00:10:31,999 --> 00:10:32,964 [doorknob rattles] 237 00:10:32,966 --> 00:10:35,400 - You have to hide. 238 00:10:45,745 --> 00:10:47,545 - Hello there, Emma. 239 00:10:47,547 --> 00:10:48,580 - What are you doing here? 240 00:10:48,582 --> 00:10:53,318 - Making a house call to the fastest witch in school. 241 00:10:53,320 --> 00:10:54,285 You disappeared. 242 00:10:54,287 --> 00:10:55,754 Didn't even have to use words. 243 00:10:55,756 --> 00:11:00,392 That's some pretty heavy magic for someone so young 244 00:11:00,394 --> 00:11:02,394 and inexperienced. 245 00:11:02,396 --> 00:11:04,996 - Yes, well, I can run very fast. 246 00:11:04,998 --> 00:11:09,034 I suppose some might call that magical. 247 00:11:09,036 --> 00:11:12,003 - Well, then it got me thinking. 248 00:11:12,005 --> 00:11:15,674 Perhaps the guardian was lying, 249 00:11:15,676 --> 00:11:17,942 you are a witch... 250 00:11:17,944 --> 00:11:21,312 And the chosen one... 251 00:11:21,314 --> 00:11:25,950 And I will take your powers. 252 00:11:25,952 --> 00:11:27,385 - [Sneezes] 253 00:11:38,497 --> 00:11:40,699 [Splashing] 254 00:11:40,701 --> 00:11:43,268 - [Grunts] 255 00:11:46,906 --> 00:11:48,006 - Who was that? 256 00:11:48,008 --> 00:11:49,374 Your little friend Andi? 257 00:11:49,376 --> 00:11:52,010 - No, I told you, no one is here. 258 00:11:52,012 --> 00:11:53,278 - You're good, and you're fast, 259 00:11:53,280 --> 00:11:57,015 but you can't keep all your friends safe from me. 260 00:11:57,017 --> 00:11:58,850 You know that, right? 261 00:11:58,852 --> 00:12:00,251 - You don't scare me. 262 00:12:00,253 --> 00:12:02,921 - Your friends are toast. 263 00:12:02,923 --> 00:12:04,322 - Stay away from them. 264 00:12:04,324 --> 00:12:06,725 - Ooh, chilling. 265 00:12:06,727 --> 00:12:07,659 [Doorbell rings] 266 00:12:07,661 --> 00:12:08,927 You have a guest. 267 00:12:08,929 --> 00:12:12,831 The drama intensifies. 268 00:12:12,833 --> 00:12:13,932 - Go away! 269 00:12:13,934 --> 00:12:15,834 We don't want any. 270 00:12:15,836 --> 00:12:18,503 - Emma, are you there? It's me. 271 00:12:18,505 --> 00:12:20,271 - Is that Tony Myers? 272 00:12:20,273 --> 00:12:24,542 - No. - It's me, Tony Myers. 273 00:12:24,544 --> 00:12:25,577 - Stay away from him. 274 00:12:25,579 --> 00:12:28,880 - Wow, that wasn't just an act. 275 00:12:28,882 --> 00:12:32,117 You are really protective of your friends, 276 00:12:32,119 --> 00:12:36,521 and now I know your weak spot, Emma Alonzo. 277 00:12:36,523 --> 00:12:40,325 See you at the eclipse. 278 00:12:42,194 --> 00:12:44,529 - Emma, stand back. 279 00:12:44,531 --> 00:12:46,865 I'm knocking the door down. 280 00:12:46,867 --> 00:12:47,766 Ooh... 281 00:12:47,768 --> 00:12:48,299 [Light thudding] 282 00:12:48,301 --> 00:12:50,401 Wow, that's a really sturdy door. 283 00:12:50,403 --> 00:12:51,302 [Laughs] 284 00:12:51,304 --> 00:12:52,737 Must be made out of oak. 285 00:12:52,739 --> 00:12:54,973 Okay, one more time. 286 00:12:54,975 --> 00:12:58,376 Here I come! 287 00:13:00,579 --> 00:13:02,080 - [Sighs] 288 00:13:02,082 --> 00:13:03,848 - Can we go back to Daniel's song? 289 00:13:03,850 --> 00:13:06,384 At least that had a fun ending. 290 00:13:06,386 --> 00:13:06,818 - No! 291 00:13:06,820 --> 00:13:10,755 I've got to find the perfect revenge spell for Daniel. 292 00:13:10,757 --> 00:13:13,057 - I finished the laundry. 293 00:13:13,059 --> 00:13:15,794 Oh, wasn't it a relief that Emma is okay? 294 00:13:15,796 --> 00:13:19,798 Oh, I am going to write a stern letter to the school board 295 00:13:19,800 --> 00:13:22,700 about vetting principals more thoroughly. 296 00:13:22,702 --> 00:13:24,302 Hmm. 297 00:13:26,872 --> 00:13:32,610 Madeline, it... is that the hexoren? 298 00:13:32,612 --> 00:13:35,079 - Oh, that's how you say it! 299 00:13:35,081 --> 00:13:38,016 - How could you keep this from me? 300 00:13:38,018 --> 00:13:38,716 Again? 301 00:13:38,718 --> 00:13:41,219 - Oh, her neck is turning tomato red. 302 00:13:41,221 --> 00:13:43,054 You know what that means. 303 00:13:49,161 --> 00:13:50,728 - Where did you find that? 304 00:13:50,730 --> 00:13:52,864 - My guardian gave it to me. 305 00:13:52,866 --> 00:13:54,966 - Your guardian? I am your... 306 00:13:54,968 --> 00:13:59,904 - no, my real guardian. 307 00:14:01,006 --> 00:14:02,874 [Doorbell rings] 308 00:14:07,713 --> 00:14:11,182 - Daniel? 309 00:14:11,184 --> 00:14:12,951 I... 310 00:14:12,953 --> 00:14:14,652 - We need to talk. 311 00:14:14,654 --> 00:14:15,186 - I know. 312 00:14:15,188 --> 00:14:18,089 Come in. I'll get you a towel. 313 00:14:27,700 --> 00:14:28,900 [Tea kettle whistles] 314 00:14:28,902 --> 00:14:31,102 - [Gasps] 315 00:14:31,104 --> 00:14:34,839 - It's just the kettle. I'm making tea. 316 00:14:34,841 --> 00:14:37,942 - Guess I'm a little freaked out. 317 00:14:40,613 --> 00:14:43,548 - Here you go. 318 00:14:43,550 --> 00:14:46,117 - Sorry I got your floors all wet. 319 00:14:47,720 --> 00:14:50,889 - Daniel, I can explain all this. 320 00:14:50,891 --> 00:14:51,389 - Can you? 321 00:14:51,391 --> 00:14:54,425 Because I was in your house, and then a second later, 322 00:14:54,427 --> 00:14:58,162 I was in the pool, and I don't know how... 323 00:14:58,164 --> 00:14:59,631 how to finish this sentence. 324 00:14:59,633 --> 00:15:00,798 - I didn't mean to send you to the pool, 325 00:15:00,800 --> 00:15:05,436 but I can't seem to master my transportation spells. 326 00:15:05,438 --> 00:15:07,739 - Your what? Your spells? 327 00:15:07,741 --> 00:15:10,541 Are you trying to explain all this away by telling me 328 00:15:10,543 --> 00:15:13,645 you're a witch? 329 00:15:13,647 --> 00:15:14,812 - Yes. 330 00:15:14,814 --> 00:15:15,546 - I can't believe this. 331 00:15:15,548 --> 00:15:19,951 - It's a lot to take in. Trust me, I know. 332 00:15:19,953 --> 00:15:21,653 - Why didn't you tell me? 333 00:15:21,655 --> 00:15:22,320 - I wanted to tell you, 334 00:15:22,322 --> 00:15:25,089 but I was worried you'd be all freaked out. 335 00:15:25,091 --> 00:15:26,624 - You think? 336 00:15:29,762 --> 00:15:30,962 - Daniel, Daniel! - Whoa. 337 00:15:30,964 --> 00:15:34,032 - Thank goodness we found you. 338 00:15:34,034 --> 00:15:35,700 - What's going on? 339 00:15:35,702 --> 00:15:40,038 - I have magic powers. 340 00:15:40,040 --> 00:15:42,340 - He must be in shock. - You too? 341 00:15:42,342 --> 00:15:45,643 - Wait, so you know about Maddie? 342 00:15:45,645 --> 00:15:46,210 - Maddie? 343 00:15:46,212 --> 00:15:48,880 - Nurse lily? - Nurse lily? 344 00:15:48,882 --> 00:15:51,416 - The principal? - The principal? 345 00:15:51,418 --> 00:15:52,150 - Oh, must be Emma. 346 00:15:52,152 --> 00:15:54,485 What are the odds we all guessed wrong? 347 00:15:54,487 --> 00:15:55,353 [All chuckle] 348 00:15:55,355 --> 00:15:58,990 - I need to sit down. 349 00:15:58,992 --> 00:16:01,459 So you're a witch too? 350 00:16:01,461 --> 00:16:03,061 - No, not exactly. 351 00:16:03,063 --> 00:16:04,796 - I know it's a lot to take in, 352 00:16:04,798 --> 00:16:06,264 so let me recap. 353 00:16:06,266 --> 00:16:09,067 Maddie, the principal, and Emma are witches. 354 00:16:09,069 --> 00:16:11,202 Diego's a kanay, and... 355 00:16:11,204 --> 00:16:14,072 Nurse lily is the witch police? 356 00:16:14,074 --> 00:16:15,807 - Yeah. Yeah. - Yeah. 357 00:16:15,809 --> 00:16:17,675 - Wait, why are you telling me this now? 358 00:16:17,677 --> 00:16:18,509 - Tomorrow during the eclipse, 359 00:16:18,511 --> 00:16:22,347 the principal's going to use me to steal Maddie's powers, 360 00:16:22,349 --> 00:16:23,214 or maybe Emma's. 361 00:16:23,216 --> 00:16:24,449 We're not exactly sure. 362 00:16:24,451 --> 00:16:25,316 - And when she does that, 363 00:16:25,318 --> 00:16:27,418 Diego's going to turn into a pile of dust. 364 00:16:27,420 --> 00:16:29,954 - I need some time to sort through all this, 365 00:16:29,956 --> 00:16:32,123 so I can come up, you know, with a rational decision. 366 00:16:32,125 --> 00:16:34,625 - We don't have time for rational decisions! 367 00:16:34,627 --> 00:16:35,793 - We're on a deadline. 368 00:16:35,795 --> 00:16:37,462 - Okay, then no questions about it. 369 00:16:37,464 --> 00:16:39,197 We help Emma. - And Diego. 370 00:16:39,199 --> 00:16:41,432 - Yeah, of course, and Maddie if she needs it. 371 00:16:41,434 --> 00:16:44,769 - Yeah. - But we don't tell anyone. 372 00:16:47,239 --> 00:16:50,808 - How can you be painting your toenails in a time like this? 373 00:16:50,810 --> 00:16:53,144 - It relaxes me. 374 00:16:53,146 --> 00:16:55,847 [Breathes deeply] 375 00:16:55,849 --> 00:16:59,617 - Yeah, those fumes are really relaxing. 376 00:16:59,619 --> 00:17:01,986 - Don't you have things you like to do to calm down? 377 00:17:01,988 --> 00:17:04,288 - Yes, but they all involve chainsaws, 378 00:17:04,290 --> 00:17:05,890 and you said I couldn't bring mine anymore 379 00:17:05,892 --> 00:17:10,461 after I accidentally sawed your chair in half. 380 00:17:18,470 --> 00:17:19,737 What's this? 381 00:17:19,739 --> 00:17:22,940 Did you get nail Polish on the back of your foot? 382 00:17:22,942 --> 00:17:26,277 - What? I don't think so. 383 00:17:33,485 --> 00:17:35,253 It's... 384 00:17:35,255 --> 00:17:38,723 A star-shaped birthmark. 385 00:17:38,725 --> 00:17:40,825 - You found it! You found it! 386 00:17:40,827 --> 00:17:43,094 You're the chosen one! 387 00:17:45,531 --> 00:17:49,133 - I'm here for my daily chosen one check-in. 388 00:17:49,135 --> 00:17:52,003 - You are not the chosen one. 389 00:17:52,005 --> 00:17:52,403 - What? 390 00:17:52,405 --> 00:17:54,839 Of course I'm the chosen one. 391 00:17:54,841 --> 00:17:56,441 - No, you're not. 392 00:17:56,443 --> 00:17:58,576 That horrible guardian nurse lily 393 00:17:58,578 --> 00:17:59,744 made me think you were. 394 00:17:59,746 --> 00:18:01,245 Oh, don't give me that face. 395 00:18:01,247 --> 00:18:02,747 It was an easy mistake to make. 396 00:18:02,749 --> 00:18:06,751 You did break Emma's spell. That's hard to do. 397 00:18:06,753 --> 00:18:08,786 I could use a Minion like you. 398 00:18:08,788 --> 00:18:10,288 - [Scoffs] I'm not a Minion. 399 00:18:10,290 --> 00:18:13,191 I'm Minion master, and the chosen one. 400 00:18:13,193 --> 00:18:14,525 You said so yourself. 401 00:18:14,527 --> 00:18:17,195 - Relax. You should be grateful. 402 00:18:17,197 --> 00:18:20,598 Now, you won't have your powers stolen... 403 00:18:20,600 --> 00:18:22,333 By me... 404 00:18:22,335 --> 00:18:25,269 And possibly disappear into a puddle of goo. 405 00:18:25,271 --> 00:18:28,039 - Wait, that was your plan all along? 406 00:18:28,041 --> 00:18:29,907 You tricked me? 407 00:18:29,909 --> 00:18:33,144 - I am a witch, aren't I? 408 00:18:33,146 --> 00:18:36,981 - So is Emma the chosen one? 409 00:18:36,983 --> 00:18:38,916 - She is, for now. 410 00:18:38,918 --> 00:18:43,221 You're just an ordinary witch who has two choices: 411 00:18:43,223 --> 00:18:46,624 Join me or become a frog. 412 00:18:47,793 --> 00:18:51,129 [Suspenseful music] 413 00:18:51,131 --> 00:18:53,431 - Any sign of the principal back there? 414 00:18:53,433 --> 00:18:53,865 - Nope. 415 00:18:53,867 --> 00:18:55,967 - What about Daniel? See him anywhere? 416 00:18:55,969 --> 00:18:56,601 - Seriously? 417 00:18:56,603 --> 00:18:57,902 With everything that's going on, 418 00:18:57,904 --> 00:18:59,403 the eclipse being tonight and all, 419 00:18:59,405 --> 00:19:00,271 you're asking about Daniel? 420 00:19:00,273 --> 00:19:02,573 - Well, he's a part of it now that he knows, 421 00:19:02,575 --> 00:19:05,610 and if the principal finds out he knows, she might, 422 00:19:05,612 --> 00:19:08,045 you know, frogger-ize him. 423 00:19:08,047 --> 00:19:10,581 - Well, that would make him swim faster. 424 00:19:10,583 --> 00:19:14,118 - We look ridiculous. - Hey. 425 00:19:14,620 --> 00:19:17,455 You were supposed to be covering left flank. 426 00:19:17,457 --> 00:19:19,557 - I was. She came up on the right flank. 427 00:19:19,559 --> 00:19:21,626 - Oh, this is going to be way too easy. 428 00:19:21,628 --> 00:19:27,698 - No, it's not, because there's more than just the two of us. 429 00:19:27,700 --> 00:19:28,966 We've got a whole posse. 430 00:19:28,968 --> 00:19:32,103 - Who? Your math geek father? 431 00:19:32,105 --> 00:19:35,706 That doggy-paddling, unibrow-ridden Daniel? 432 00:19:35,708 --> 00:19:38,576 The mumbling magician Tony? 433 00:19:38,578 --> 00:19:42,680 - Yeah, and don't even think about turning them into frogs. 434 00:19:42,682 --> 00:19:43,781 - Oh, I won't. 435 00:19:43,783 --> 00:19:46,918 I'll turn them into flies to feed to my frogs, 436 00:19:46,920 --> 00:19:50,054 and I think I'll start with you. 437 00:19:50,056 --> 00:19:51,222 - You'll have to go through me! 438 00:19:51,224 --> 00:19:55,760 - Oh, don't worry, I will, but not yet. 439 00:19:55,762 --> 00:20:00,364 I need to keep the bait fresh. 440 00:20:03,068 --> 00:20:04,068 - What now? 441 00:20:04,070 --> 00:20:04,969 - We need help. 442 00:20:04,971 --> 00:20:08,539 We have to ask you-know-who for help. 443 00:20:09,541 --> 00:20:11,108 [Knock on door] 444 00:20:11,110 --> 00:20:13,811 Come in. 445 00:20:13,813 --> 00:20:15,246 - Maddie. 446 00:20:15,248 --> 00:20:16,814 - You? Get out! 447 00:20:16,816 --> 00:20:18,683 - Can I just talk to you for a minute? 448 00:20:18,685 --> 00:20:19,984 - 30 seconds. 449 00:20:19,986 --> 00:20:22,286 - Look, you're not the chosen one. 450 00:20:22,288 --> 00:20:23,988 I am, and you should be thankful, 451 00:20:23,990 --> 00:20:24,956 because the principal... 452 00:20:24,958 --> 00:20:25,656 - I already know that. 453 00:20:25,658 --> 00:20:27,692 Did you come in here to rub it in my face? 454 00:20:27,694 --> 00:20:28,359 - No, of course not! 455 00:20:28,361 --> 00:20:30,695 It's just, the principal is planning to steal my powers 456 00:20:30,697 --> 00:20:33,798 and hurt Diego in the process, and Daniel thinks that... 457 00:20:33,800 --> 00:20:34,432 - Daniel? 458 00:20:34,434 --> 00:20:38,269 - Yeah, Daniel knows everything. 459 00:20:38,271 --> 00:20:39,971 - Why are you even here again? 460 00:20:39,973 --> 00:20:41,672 I have a dance to get ready for. 461 00:20:41,674 --> 00:20:42,573 - We need your help. 462 00:20:42,575 --> 00:20:44,776 - Why would I help you? I'm not involved in any of this. 463 00:20:44,777 --> 00:20:48,045 - It does involve you. It involves everyone. 464 00:20:48,047 --> 00:20:49,313 If the principal takes my powers, 465 00:20:49,315 --> 00:20:54,485 who knows what she'll do to our friends, our families. 466 00:20:58,624 --> 00:21:00,424 - What's in it for me? 467 00:21:00,426 --> 00:21:03,961 - Besides making sure evil doesn't take over the universe? 468 00:21:03,963 --> 00:21:05,896 - Yeah. 469 00:21:05,898 --> 00:21:07,398 What about your shoes? 470 00:21:07,400 --> 00:21:11,335 - Okay, sure, you can have my shoes. 471 00:21:11,337 --> 00:21:15,806 Oh, you mean right now? 472 00:21:15,808 --> 00:21:17,308 [Sighs] 473 00:21:19,511 --> 00:21:21,412 There, they're all yours. 474 00:21:21,414 --> 00:21:24,382 - Oh, and one other thing. 475 00:21:24,384 --> 00:21:24,982 Daniel. 476 00:21:24,984 --> 00:21:26,651 - What? No way, forget it. 477 00:21:26,653 --> 00:21:27,952 - Then forget me helping you. 478 00:21:27,954 --> 00:21:31,656 - Wait, but come on, Maddie. 479 00:21:31,658 --> 00:21:36,127 Um, can I at least have my shoes back so I can walk home? 480 00:21:36,129 --> 00:21:38,229 - No! 481 00:21:38,231 --> 00:21:41,065 [Banging noise] 482 00:21:41,067 --> 00:21:43,401 - Hex? 483 00:21:52,944 --> 00:21:54,478 Is it you, hex? 484 00:21:54,480 --> 00:21:56,180 - No, it's me. 485 00:21:56,182 --> 00:21:57,581 - [Screams] 486 00:22:02,621 --> 00:22:04,255 Daniel, I... 32672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.