All language subtitles for Every.Witch.Way.S01E18.Hexoren.Squared.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TVSmash_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:10,109 - You're Daniel's siblings. 2 00:00:10,111 --> 00:00:11,310 The v8s. 3 00:00:11,312 --> 00:00:12,578 - The t3s. 4 00:00:12,580 --> 00:00:15,114 - What happened to your eyebrows? 5 00:00:15,116 --> 00:00:17,149 You look like one of my dolls. 6 00:00:17,151 --> 00:00:19,251 - Yeah, the scary-looking one. 7 00:00:19,253 --> 00:00:21,720 - You mean Ophelia? 8 00:00:24,491 --> 00:00:25,491 - [Shrieks] 9 00:00:25,493 --> 00:00:26,892 What are you doing here? 10 00:00:26,894 --> 00:00:28,660 Were you just spying on me? 11 00:00:28,662 --> 00:00:29,895 What did you hear? 12 00:00:29,897 --> 00:00:30,397 - Nothing. 13 00:00:30,398 --> 00:00:32,765 We didn't hear anything, because... 14 00:00:32,767 --> 00:00:33,399 Because... 15 00:00:33,401 --> 00:00:34,800 - Tommy kept farting up a storm. 16 00:00:34,802 --> 00:00:36,568 - No, I didn't. 17 00:00:36,570 --> 00:00:37,603 - Disgusting. 18 00:00:37,605 --> 00:00:39,571 I said, were you spying on me? 19 00:00:39,573 --> 00:00:42,641 - I'll answer your question with the same question. 20 00:00:42,643 --> 00:00:44,143 Were you spying? 21 00:00:44,145 --> 00:00:44,676 - Uh, no. 22 00:00:44,678 --> 00:00:48,180 I was walking to class, minding my own business, 23 00:00:48,182 --> 00:00:51,216 when I just happened to overhear a conversation. 24 00:00:51,218 --> 00:00:55,754 - "Overhear" is just a nice word for "eavesdrop." 25 00:00:55,756 --> 00:00:56,455 - Or spying. 26 00:00:56,457 --> 00:00:58,524 - Well, at least I go to school here, 27 00:00:58,526 --> 00:00:59,391 and you guys don't, 28 00:00:59,393 --> 00:01:01,994 which means you guys came all the way over here 29 00:01:01,996 --> 00:01:03,529 just to spy. 30 00:01:03,531 --> 00:01:04,329 Now spill. 31 00:01:04,331 --> 00:01:05,864 - She's right, guys. 32 00:01:05,866 --> 00:01:07,833 We'd better tell her. 33 00:01:07,835 --> 00:01:09,635 - Yeah. 34 00:01:11,704 --> 00:01:13,505 - [Chuckles softly] Okay. 35 00:01:13,507 --> 00:01:14,540 First we heard a knock. 36 00:01:14,542 --> 00:01:15,641 - And then another knock. 37 00:01:15,643 --> 00:01:17,309 - And then someone said, "who's there?" 38 00:01:17,311 --> 00:01:19,011 - And then someone else said, "orange." 39 00:01:19,013 --> 00:01:23,382 And then the first someone said, "orange you glad..." 40 00:01:23,384 --> 00:01:25,451 - What are you doing? 41 00:01:25,453 --> 00:01:28,087 - Just dropping a silent smiley. 42 00:01:28,089 --> 00:01:29,721 - Oh... 43 00:01:29,723 --> 00:01:30,722 That's awful! 44 00:01:30,724 --> 00:01:31,924 - Run! - Agh! 45 00:01:31,926 --> 00:01:33,692 - My eyes! It's burning! 46 00:01:33,694 --> 00:01:36,528 My eyes! My eyes! 47 00:01:36,530 --> 00:01:38,330 [Upbeat pop music] 48 00:01:38,332 --> 00:01:40,032 - ¶ I cast a spell 49 00:01:40,034 --> 00:01:41,934 ¶ it takes a hold of you 50 00:01:41,936 --> 00:01:43,702 ¶ I see my dreams 51 00:01:43,704 --> 00:01:45,737 ¶ and they're all coming true ¶ 52 00:01:45,739 --> 00:01:47,339 ¶ come on, let's go ¶ 53 00:01:47,341 --> 00:01:49,441 ¶ you and me together 54 00:01:49,443 --> 00:01:50,676 ¶ look up ahead 55 00:01:50,678 --> 00:01:52,711 ¶ there's a magical adventure ¶ 56 00:01:52,713 --> 00:01:55,714 ¶ every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 57 00:01:55,716 --> 00:01:59,351 ¶ I'm trying every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 58 00:01:59,353 --> 00:02:04,256 ¶ I'm going every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 59 00:02:04,258 --> 00:02:06,725 ¶ every witch way ¶ 60 00:02:08,495 --> 00:02:09,928 - Emma, wait, wait, wait. 61 00:02:09,930 --> 00:02:11,964 [Panting] 62 00:02:11,966 --> 00:02:12,965 Man, you're fast. 63 00:02:12,967 --> 00:02:15,234 You should try out for our track team. 64 00:02:15,236 --> 00:02:15,734 - No way. 65 00:02:15,736 --> 00:02:18,303 I'm fast but not very coordinated. 66 00:02:18,305 --> 00:02:21,406 At my old school, I ran the 100-meter dash 67 00:02:21,408 --> 00:02:22,341 the wrong way. 68 00:02:22,343 --> 00:02:24,943 - See? That's what I mean. 69 00:02:24,945 --> 00:02:26,512 You always make me smile. 70 00:02:26,514 --> 00:02:28,046 What's going on? 71 00:02:28,048 --> 00:02:29,248 Why did you run from me like that? 72 00:02:29,250 --> 00:02:32,651 I mean, I thought we kind of liked... 73 00:02:32,653 --> 00:02:34,920 - It's not that I don't like you. 74 00:02:34,922 --> 00:02:35,754 I do. 75 00:02:35,756 --> 00:02:38,390 It's just that right now, 76 00:02:38,392 --> 00:02:39,625 it's not a good time. 77 00:02:39,627 --> 00:02:41,560 I can't go to the dance with you. 78 00:02:41,562 --> 00:02:43,629 - Okay. I get it. 79 00:02:43,631 --> 00:02:46,598 Is it because of Tony? 80 00:02:46,600 --> 00:02:48,700 - No! I... 81 00:02:48,702 --> 00:02:51,737 I'm sorry. 82 00:02:55,375 --> 00:02:57,609 - This better be good. 83 00:02:58,912 --> 00:03:00,512 What happened to your... 84 00:03:00,514 --> 00:03:01,813 - Long story. - Go on. 85 00:03:01,815 --> 00:03:04,183 Might as well bore me with a long story. 86 00:03:04,185 --> 00:03:07,352 - I overheard a conversation between Tony and Andi. 87 00:03:07,354 --> 00:03:10,255 They're preparing for the eclipse and the party. 88 00:03:10,257 --> 00:03:12,357 I think they're planning on line-dancing 89 00:03:12,359 --> 00:03:13,625 and stealing your powers. 90 00:03:13,627 --> 00:03:14,860 - That's impossible. 91 00:03:14,862 --> 00:03:18,163 - Well, they have the hexoren. 92 00:03:18,965 --> 00:03:20,032 - Only three people signed up 93 00:03:20,034 --> 00:03:22,301 for the "little dance on the prairie." 94 00:03:22,303 --> 00:03:23,502 - Well, are you surprised? 95 00:03:23,504 --> 00:03:25,571 That theme is so old-fashioned. 96 00:03:25,573 --> 00:03:27,072 - Got any better ideas? 97 00:03:27,074 --> 00:03:27,706 - Yeah. Anime. 98 00:03:27,708 --> 00:03:31,210 - Oh, we did animals last year, and that bombed as well. 99 00:03:31,212 --> 00:03:32,144 - That's not what I meant. 100 00:03:32,146 --> 00:03:33,912 Anime, like the Japanese comics. 101 00:03:33,914 --> 00:03:35,514 - Anime. I like it. 102 00:03:35,516 --> 00:03:38,850 I'm officially getting the theme changed. 103 00:03:38,852 --> 00:03:40,819 Excuse me. 104 00:03:44,090 --> 00:03:46,024 - So explain to me again what lily said, 105 00:03:46,026 --> 00:03:48,026 that I might not be the chosen one? 106 00:03:48,028 --> 00:03:50,362 - No, you are. But so is the principal. 107 00:03:50,364 --> 00:03:52,197 You guys have to share powers or something 108 00:03:52,199 --> 00:03:55,934 until one of you claims them all during the eclipse, I think. 109 00:03:55,936 --> 00:03:56,501 - Interesting. 110 00:03:56,503 --> 00:04:00,439 - Lily was pretty sure you were the true chosen one. 111 00:04:00,441 --> 00:04:02,975 And I was doing some research... 112 00:04:02,977 --> 00:04:04,076 - The hex! 113 00:04:04,078 --> 00:04:07,579 - Oh, down, boy. Down. 114 00:04:07,581 --> 00:04:09,081 [Sighs] 115 00:04:09,083 --> 00:04:13,685 And it said... 116 00:04:13,687 --> 00:04:17,122 That the chosen one 117 00:04:17,124 --> 00:04:19,725 has a star-shaped birthmark. 118 00:04:19,727 --> 00:04:22,928 - But I don't have any birthmarks. 119 00:04:22,930 --> 00:04:23,862 - Are you sure? 120 00:04:23,864 --> 00:04:26,365 I mean, we recently found out you're a witch. 121 00:04:26,367 --> 00:04:29,501 Maybe you just didn't notice the birthmark. 122 00:04:29,503 --> 00:04:31,203 - I would've noticed. 123 00:04:31,205 --> 00:04:32,537 - What if it's on your head or somewhere 124 00:04:32,539 --> 00:04:35,474 and you've just never seen it because of the hair? 125 00:04:35,476 --> 00:04:37,409 - I guess. 126 00:04:37,411 --> 00:04:41,380 But I'd have to shave my head to find it. 127 00:04:41,881 --> 00:04:44,349 Don't even think about it. 128 00:04:44,351 --> 00:04:45,817 - Fine. 129 00:04:45,819 --> 00:04:47,219 Well, the hexoren is yours. 130 00:04:47,221 --> 00:04:50,722 And if the witches' council went through all the trouble 131 00:04:50,724 --> 00:04:52,324 of sending lily to protect you, 132 00:04:52,326 --> 00:04:55,594 then you most likely are still the chosen one. 133 00:04:55,596 --> 00:04:57,362 - What do we do now? 134 00:04:57,364 --> 00:04:59,298 - I have an idea. 135 00:04:59,432 --> 00:05:04,303 - It better not have anything to do with me shaving my head. 136 00:05:13,279 --> 00:05:14,579 - Hello! 137 00:05:14,581 --> 00:05:15,914 No, I don't want to buy 138 00:05:15,916 --> 00:05:19,885 any cookies or candy bars or magazine subscriptions. 139 00:05:19,887 --> 00:05:21,019 But if you're selling husbands, 140 00:05:21,021 --> 00:05:23,789 I'll take a tall, handsome, funny one. 141 00:05:23,791 --> 00:05:24,990 [Chortles and snorts] 142 00:05:24,992 --> 00:05:27,125 - No, I'm not selling anything. 143 00:05:27,127 --> 00:05:30,195 I'm Andi. I go to school with Maddie. 144 00:05:30,197 --> 00:05:32,764 - Right. You're Emma's sidekick. 145 00:05:32,766 --> 00:05:36,034 - Me? No way. I'm not a sidekick. 146 00:05:36,036 --> 00:05:37,369 I'm a kick, 147 00:05:37,371 --> 00:05:40,639 front and center, not on the side. 148 00:05:40,641 --> 00:05:43,175 The main course. The entree. 149 00:05:43,177 --> 00:05:44,476 The filet mignon... 150 00:05:44,478 --> 00:05:47,012 - Can I help you with something? 151 00:05:47,014 --> 00:05:49,014 - I need to talk to you 152 00:05:49,016 --> 00:05:51,750 about Maddie and the eclipse. 153 00:05:51,752 --> 00:05:56,488 - Oh, you mean that store in the mall 154 00:05:56,490 --> 00:05:58,790 that sells only black clothing. 155 00:05:58,792 --> 00:06:01,393 - I'm talking about the chosen one, the hexoren, 156 00:06:01,395 --> 00:06:04,262 the stealing of powers, the whole enchilada. 157 00:06:04,264 --> 00:06:05,597 - How do you know about that? 158 00:06:05,599 --> 00:06:06,331 You're not a witch. 159 00:06:06,333 --> 00:06:08,300 And this is a complete and total violation 160 00:06:08,302 --> 00:06:11,103 of all things related to the magic... 161 00:06:11,105 --> 00:06:11,870 [No audible dialogue] 162 00:06:11,872 --> 00:06:13,839 - You and I have a lot to talk about. 163 00:06:13,841 --> 00:06:15,140 - And if the council finds out about this, 164 00:06:15,142 --> 00:06:17,909 I don't want them thinking that I had anything to do 165 00:06:17,911 --> 00:06:21,213 with revealing secrets about an adolescent... 166 00:06:21,215 --> 00:06:22,748 [No audible dialogue] 167 00:06:22,750 --> 00:06:24,549 - There must be something wrong. 168 00:06:24,551 --> 00:06:26,017 I think it's broken. 169 00:06:26,019 --> 00:06:29,454 [No audible dialogue] 170 00:06:32,992 --> 00:06:34,993 - Is this even English? 171 00:06:34,995 --> 00:06:38,330 I thought I had a decent vocabulary. 172 00:06:38,332 --> 00:06:39,631 [Sighs] 173 00:06:39,633 --> 00:06:40,832 Don't get offended, 174 00:06:40,834 --> 00:06:44,369 but I don't understand half of you. 175 00:06:44,837 --> 00:06:48,140 Are you saying I'm not the only one? 176 00:06:49,208 --> 00:06:52,377 Good. That makes me feel better. 177 00:06:57,850 --> 00:06:59,017 - So what did you find out? 178 00:06:59,019 --> 00:07:02,521 - Okay, there appears to be some kind of "magic book" 179 00:07:02,523 --> 00:07:05,557 they're trying to keep hidden, Emma and Andi. 180 00:07:05,559 --> 00:07:06,725 - And Tony sometimes. 181 00:07:06,727 --> 00:07:08,293 He's not always with them. 182 00:07:08,295 --> 00:07:09,928 He also does magic a lot. 183 00:07:09,930 --> 00:07:10,929 Well, tries to do magic. 184 00:07:10,931 --> 00:07:13,231 - And Emma's been chosen for something. 185 00:07:13,233 --> 00:07:14,266 - We're not sure what it is, 186 00:07:14,268 --> 00:07:16,735 but I hope it's to be on one of those reality TV shows, 187 00:07:16,737 --> 00:07:18,336 you know, where you have to eat slugs for money. 188 00:07:18,338 --> 00:07:21,773 - And it all goes down the night of the eclipse. 189 00:07:21,775 --> 00:07:22,741 - Anything else? 190 00:07:22,743 --> 00:07:25,744 - Oh, yes. The best part. 191 00:07:25,746 --> 00:07:27,679 The juiciest tidbit. 192 00:07:27,681 --> 00:07:29,614 The piece de resistance! 193 00:07:29,616 --> 00:07:32,017 The... - Mel. 194 00:07:32,019 --> 00:07:33,552 - Okay, here it is. 195 00:07:33,554 --> 00:07:37,055 It seems that Emma is... 196 00:07:37,057 --> 00:07:37,956 All: A witch! 197 00:07:37,958 --> 00:07:41,893 Hey, we agreed that I was gonna say it! 198 00:07:41,895 --> 00:07:42,594 No, me! 199 00:07:42,596 --> 00:07:43,929 [Kids arguing] 200 00:07:43,931 --> 00:07:47,098 - So you're a witch with no powers, 201 00:07:47,100 --> 00:07:47,866 so you're a guardian. 202 00:07:47,868 --> 00:07:52,237 - Recently appointed Maddie's guardian, yes. 203 00:07:52,239 --> 00:07:53,138 The chosen one. 204 00:07:53,140 --> 00:07:57,108 - Um, you know she's not it, right? 205 00:07:57,110 --> 00:07:58,810 - I don't know that for sure. 206 00:07:58,812 --> 00:07:59,945 - The whole thing is just crazy, 207 00:07:59,947 --> 00:08:03,381 that someone can just suddenly take the chosen one's power. 208 00:08:03,383 --> 00:08:04,483 - It isn't suddenly, dear. 209 00:08:04,485 --> 00:08:08,687 This kind of eclipse happens only once every 300 years. 210 00:08:08,689 --> 00:08:10,288 With that kind of power at stake, 211 00:08:10,290 --> 00:08:12,591 inevitably there's going to be a battle, 212 00:08:12,593 --> 00:08:14,593 a battle between good and evil, 213 00:08:14,595 --> 00:08:19,898 a battle that will define the future of the magic realm. 214 00:08:19,900 --> 00:08:22,067 A battle... - Are you reading off that book? 215 00:08:22,069 --> 00:08:24,603 - Well, we're prepared, anyway. 216 00:08:24,605 --> 00:08:27,572 We even have coordinating outfits picked out. 217 00:08:27,574 --> 00:08:30,642 - I'm not worried about you two. 218 00:08:30,644 --> 00:08:32,377 There's a bigger problem, 219 00:08:32,379 --> 00:08:33,278 the principal. 220 00:08:33,280 --> 00:08:35,080 - The principal? Why? 221 00:08:35,082 --> 00:08:35,780 - Don't you know? 222 00:08:35,782 --> 00:08:39,951 The principal's a witch, an evil former chosen one. 223 00:08:39,953 --> 00:08:41,820 And she's after them. 224 00:08:41,822 --> 00:08:45,023 Here. 225 00:08:45,025 --> 00:08:45,957 Look her up. 226 00:08:45,959 --> 00:08:47,225 Try "Mildred woodard" 227 00:08:47,227 --> 00:08:49,294 or "felicity bumpermidge." 228 00:08:49,296 --> 00:08:51,296 - Those are terrible witch aliases. 229 00:08:51,298 --> 00:08:53,431 - I know. But she's dangerous. 230 00:08:53,433 --> 00:08:54,799 And she's trying to use Maddie 231 00:08:54,801 --> 00:08:56,735 to steal the chosen one's powers. 232 00:08:56,737 --> 00:08:57,536 - Even if that were true, 233 00:08:57,538 --> 00:09:00,171 Maddie would never listen to her over me. 234 00:09:00,173 --> 00:09:03,708 - Have you heard nothing about teenage rebellion? 235 00:09:03,710 --> 00:09:07,512 We love to not listen to our parents. 236 00:09:07,847 --> 00:09:11,750 - Yoo-hoo! Nurse lily! 237 00:09:13,052 --> 00:09:14,920 You here? 238 00:09:14,922 --> 00:09:17,088 Hmm. No one's here. 239 00:09:17,090 --> 00:09:19,524 I should go check the bathroom. 240 00:09:20,893 --> 00:09:22,627 [Door closes] 241 00:09:24,130 --> 00:09:25,964 Aha! I found you. 242 00:09:25,966 --> 00:09:27,766 [Gasps] And with my book! 243 00:09:27,768 --> 00:09:31,703 - Listen, Maddie, we don't have to be enemies. 244 00:09:31,705 --> 00:09:32,470 - You're kidding, right? 245 00:09:32,472 --> 00:09:35,106 You stole my boyfriend, you want to steal my powers, 246 00:09:35,108 --> 00:09:37,042 and you like bohemian chic. 247 00:09:37,044 --> 00:09:38,577 How are we not enemies? 248 00:09:38,579 --> 00:09:41,580 - Ugh, we both like... 249 00:09:41,582 --> 00:09:43,214 Mint chocolate chip ice cream? 250 00:09:43,216 --> 00:09:45,016 - I hate mint chocolate chip. 251 00:09:45,018 --> 00:09:46,184 - Shoot. Thought that was a gimme. 252 00:09:46,186 --> 00:09:49,521 'Cause seriously, who doesn't like mint chocolate chip? 253 00:09:49,523 --> 00:09:50,188 - Give me the book! 254 00:09:50,190 --> 00:09:52,157 - Lower your voice before you scare it 255 00:09:52,159 --> 00:09:53,325 and it flies off again. 256 00:09:53,327 --> 00:09:54,759 - I'm surprised it hasn't flown away 257 00:09:54,761 --> 00:09:56,328 at the scary sight of your face. 258 00:09:56,330 --> 00:09:58,563 Give me the book! - No, you! 259 00:09:58,565 --> 00:10:00,699 You're gonna rip it! 260 00:10:04,804 --> 00:10:06,838 - Let go! 261 00:10:08,107 --> 00:10:10,342 - Okay. 262 00:10:12,011 --> 00:10:13,545 - Look at what you did! 263 00:10:13,547 --> 00:10:16,314 - It's fine. It's just a little wet... 264 00:10:18,551 --> 00:10:20,251 What? There's two! 265 00:10:20,253 --> 00:10:23,021 - Oh, really, captain obvious? 266 00:10:24,090 --> 00:10:26,758 - And another! 267 00:10:26,760 --> 00:10:30,962 Both: [Screaming] 268 00:10:38,371 --> 00:10:39,771 - Is it over? 269 00:10:39,773 --> 00:10:41,606 - I think so. 270 00:10:41,608 --> 00:10:43,141 - [Yelps] 271 00:10:43,143 --> 00:10:44,809 - It's okay. 272 00:10:44,811 --> 00:10:46,411 Don't be scared. 273 00:10:46,413 --> 00:10:47,078 - I'm not. 274 00:10:47,080 --> 00:10:48,947 I'm just... I'm just making sure 275 00:10:48,949 --> 00:10:51,349 that if they attack us, they get you first. 276 00:10:51,351 --> 00:10:54,919 - You really are always plotting how to get your way, aren't you? 277 00:10:54,921 --> 00:10:58,023 - It's one of my many great qualities. 278 00:11:00,426 --> 00:11:02,227 How did this happen? 279 00:11:02,229 --> 00:11:04,195 - I think it was the water. 280 00:11:04,197 --> 00:11:08,633 When it got wet, it started multiplying. 281 00:11:08,635 --> 00:11:09,968 - That's all it takes to make copies 282 00:11:09,970 --> 00:11:12,737 of the magicrum's most important book? 283 00:11:12,739 --> 00:11:13,405 - I know. 284 00:11:13,407 --> 00:11:16,708 Someone really dropped the ball on that one. 285 00:11:17,109 --> 00:11:22,614 - So which one is the real hexisketch? 286 00:11:24,150 --> 00:11:25,784 - I don't know. 287 00:11:25,786 --> 00:11:27,952 Looks like they're all the same. 288 00:11:27,954 --> 00:11:30,255 - Well, you can't have any. 289 00:11:30,257 --> 00:11:30,989 They're all mine. 290 00:11:30,991 --> 00:11:35,260 - Uh, I'm pretty sure there's enough to go around. 291 00:11:35,262 --> 00:11:37,462 - But they all belong to one person: 292 00:11:37,464 --> 00:11:39,264 Me, the chosen one. 293 00:11:39,266 --> 00:11:40,765 So paws off, Alonso. 294 00:11:40,767 --> 00:11:45,303 - Wait. You think you're the chosen one? 295 00:11:45,305 --> 00:11:46,871 - I know I'm the chosen one. 296 00:11:46,873 --> 00:11:50,108 I mean, I'm smart, beautiful, brave... 297 00:11:50,110 --> 00:11:51,910 Ah! 298 00:11:51,912 --> 00:11:53,912 - It was just another hexoren. 299 00:11:53,914 --> 00:11:57,048 - That one's mine too. 300 00:12:00,186 --> 00:12:02,587 - I think they're done. 301 00:12:03,889 --> 00:12:05,390 We're safe now. 302 00:12:05,392 --> 00:12:07,959 - Oh, are you? 303 00:12:13,299 --> 00:12:17,302 - This is amazing. 304 00:12:17,304 --> 00:12:20,105 They're all exact copies. 305 00:12:20,107 --> 00:12:21,039 - Told you. 306 00:12:21,041 --> 00:12:23,675 - "Told you." So childish. 307 00:12:23,677 --> 00:12:24,342 So you. 308 00:12:24,344 --> 00:12:26,878 - Of course, they all belong to Maddie. 309 00:12:26,880 --> 00:12:29,047 - Told you. 310 00:12:30,649 --> 00:12:33,818 - Well, then I should be going. 311 00:12:33,820 --> 00:12:37,055 School is out, 312 00:12:37,057 --> 00:12:38,523 and I have to go home. 313 00:12:38,525 --> 00:12:41,025 - Don't take another step. 314 00:12:41,027 --> 00:12:43,561 - Yeah, right. 315 00:12:43,563 --> 00:12:47,232 Not one more. 316 00:12:47,234 --> 00:12:47,699 - Wow. 317 00:12:47,701 --> 00:12:51,936 This solves most of my... I mean, our problems. 318 00:12:51,938 --> 00:12:55,607 - Now I have everything for my coronation. 319 00:12:55,609 --> 00:12:57,742 - Yes, we have everything. 320 00:12:57,744 --> 00:13:03,548 But it seems we have too much. 321 00:13:05,417 --> 00:13:07,986 - Hello, hello. Over. 322 00:13:07,988 --> 00:13:09,854 Witches' council, do you hear me? 323 00:13:09,856 --> 00:13:10,455 Over. 324 00:13:10,457 --> 00:13:12,757 This is Andi Cruz. Over. 325 00:13:12,759 --> 00:13:14,459 - What you doing? - What? 326 00:13:14,461 --> 00:13:16,094 Uh, nothing. 327 00:13:16,096 --> 00:13:17,095 Why are you here? 328 00:13:17,097 --> 00:13:19,497 - What's all this? Looks cool. 329 00:13:19,499 --> 00:13:21,733 - Yeah. Don't touch that. 330 00:13:21,735 --> 00:13:23,434 It's my science project. 331 00:13:23,436 --> 00:13:27,372 Yeah, I'm taking apart my dad's old c.B. Radio 332 00:13:27,374 --> 00:13:29,841 and juicing it up to talk to Russia. 333 00:13:29,843 --> 00:13:31,776 - Again? You did that last year. 334 00:13:31,778 --> 00:13:34,379 Besides, that's what the Internet's for. 335 00:13:34,381 --> 00:13:36,648 - Yeah, I know. Now give me that. 336 00:13:36,650 --> 00:13:37,182 - What are they? 337 00:13:37,184 --> 00:13:40,451 And don't tell me they're for a science project. 338 00:13:40,453 --> 00:13:44,689 - Well, they're my... 339 00:13:44,691 --> 00:13:46,624 New glasses. 340 00:13:46,626 --> 00:13:49,093 I need them to see. 341 00:13:49,095 --> 00:13:52,730 Oh, there, I can see. 342 00:13:52,732 --> 00:13:54,432 See ya. 343 00:13:54,434 --> 00:13:56,634 Oh! 344 00:13:59,872 --> 00:14:01,940 [Screams] 345 00:14:04,476 --> 00:14:08,413 Uh, thanks, coach. 346 00:14:12,017 --> 00:14:12,984 - It's a witch catcher. 347 00:14:12,986 --> 00:14:16,120 It looks like a dream catcher, but it catches witches. 348 00:14:16,122 --> 00:14:19,657 - Emma is not a witch. Witches don't exist. 349 00:14:19,659 --> 00:14:22,827 - But we heard them say that the book was... 350 00:14:22,829 --> 00:14:25,597 - Special or spackled. 351 00:14:25,599 --> 00:14:26,731 I couldn't really hear. 352 00:14:26,733 --> 00:14:29,100 - What they were saying was true. Trust us. 353 00:14:29,102 --> 00:14:30,735 - You can ask Katie. She was there. 354 00:14:30,737 --> 00:14:32,637 - I don't have to ask anyone. 355 00:14:32,639 --> 00:14:35,306 Emma is not a witch. 356 00:14:37,443 --> 00:14:39,310 - Come on. I don't have all day. 357 00:14:39,312 --> 00:14:41,946 - You have parent-teacher conferences or something? 358 00:14:41,948 --> 00:14:45,149 - No, fangs McGee the bounty hunter is on 359 00:14:45,151 --> 00:14:46,117 in half an hour. 360 00:14:46,119 --> 00:14:48,019 - Maybe we should keep one as a backup? 361 00:14:48,021 --> 00:14:50,555 - No. There's only one hexoren. 362 00:14:50,557 --> 00:14:52,724 - Like there's only one chosen one. 363 00:14:52,726 --> 00:14:55,894 - So both of you think that Maddie... 364 00:14:55,896 --> 00:14:57,061 How do you know? 365 00:14:57,063 --> 00:14:57,829 - That's classified. 366 00:14:57,831 --> 00:14:58,830 - The principal told coach julio, 367 00:14:58,832 --> 00:15:00,632 who told the nurse lily, who told the principal, 368 00:15:00,634 --> 00:15:01,599 who told me. 369 00:15:01,601 --> 00:15:05,837 - The chosen one shall have no tolerance for gossip 370 00:15:05,839 --> 00:15:09,040 and sharing said gossip with the enemy. 371 00:15:09,675 --> 00:15:10,942 - I won't say anything. 372 00:15:10,944 --> 00:15:13,111 - I don't believe you, 373 00:15:13,113 --> 00:15:15,980 and now I don't need you either, 374 00:15:15,982 --> 00:15:18,616 now that I know who the chosen one is. 375 00:15:18,618 --> 00:15:19,083 - Me! 376 00:15:19,085 --> 00:15:20,718 I get a pageant and everything. 377 00:15:20,720 --> 00:15:22,487 Move, move. 378 00:15:24,790 --> 00:15:25,957 - Maddie, she's playing you. 379 00:15:25,959 --> 00:15:27,959 She wants you to think you're the chosen one 380 00:15:27,961 --> 00:15:29,327 so she can use you. 381 00:15:29,329 --> 00:15:29,894 - Shh! 382 00:15:29,896 --> 00:15:31,529 The chosen one's busy right now. 383 00:15:31,531 --> 00:15:34,632 - She's a conniving old witch who turned lily into a frog. 384 00:15:34,634 --> 00:15:36,668 - I had to get her out of my way. 385 00:15:36,670 --> 00:15:39,404 She was gonna help Emma steal your powers. 386 00:15:39,406 --> 00:15:40,038 - She's lying. 387 00:15:40,040 --> 00:15:43,174 - And now we have to get Emma out of your way. 388 00:15:43,176 --> 00:15:44,943 - Yes, Emma, out of the way. 389 00:15:44,945 --> 00:15:46,411 Tell me how. 390 00:15:46,413 --> 00:15:48,913 - You vaporize her. - What? 391 00:15:48,915 --> 00:15:51,716 - I-I don't think I know that spell. 392 00:15:51,718 --> 00:15:55,153 - Oh, it's easy. All you do is... 393 00:15:55,155 --> 00:15:56,220 - No! 394 00:15:56,222 --> 00:15:59,958 [Dramatic music] 395 00:16:08,701 --> 00:16:11,536 - What did you... 396 00:16:11,538 --> 00:16:12,570 Why did you... 397 00:16:12,572 --> 00:16:14,072 - I did what had to be done. 398 00:16:14,074 --> 00:16:17,508 I had to make sure she wasn't the chosen one. 399 00:16:17,510 --> 00:16:19,544 - By disintegrating her? 400 00:16:19,546 --> 00:16:20,845 - If she were the chosen one, 401 00:16:20,847 --> 00:16:25,016 her reflexes would have saved her. 402 00:16:25,818 --> 00:16:27,618 Don't look so scared. 403 00:16:27,620 --> 00:16:30,555 It's so unbecoming. 404 00:16:40,566 --> 00:16:43,901 The things I have to do. 405 00:16:56,615 --> 00:16:59,350 - What did I do? 406 00:16:59,818 --> 00:17:02,653 - Maddie winkie, I'm off to... 407 00:17:02,655 --> 00:17:05,523 What's wrong? 408 00:17:15,834 --> 00:17:18,636 - This is all your fault! - What? 409 00:17:18,638 --> 00:17:20,505 - You lied to me about being in the guardian. 410 00:17:20,507 --> 00:17:22,040 - Maddie, I didn't lie to you. 411 00:17:22,042 --> 00:17:23,808 Honey, what are you talking about? 412 00:17:23,810 --> 00:17:27,078 - The principal turned Emma into dust. 413 00:17:34,820 --> 00:17:37,388 - Ursula, hi. 414 00:17:37,390 --> 00:17:40,024 Do we have rhyming book club tonight? 415 00:17:40,026 --> 00:17:41,793 I don't have anything really prepared, 416 00:17:41,795 --> 00:17:42,460 but you know what? 417 00:17:42,462 --> 00:17:45,763 I have a tuna and onion casserole I made last night. 418 00:17:45,765 --> 00:17:50,034 - Oh, Francisco, we're so sorry. 419 00:17:50,036 --> 00:17:52,804 [Sobbing] 420 00:17:52,806 --> 00:17:55,339 - Why? W-w-what happened? 421 00:17:55,341 --> 00:17:57,575 - You're so brave. 422 00:17:57,577 --> 00:17:59,243 - I am? 423 00:17:59,245 --> 00:18:00,278 - Yes. 424 00:18:00,280 --> 00:18:03,848 He's in shock. Poor thing. 425 00:18:03,850 --> 00:18:05,650 - What happened? 426 00:18:05,652 --> 00:18:08,086 - Francisco, 427 00:18:08,088 --> 00:18:10,822 I-I'm just going to come out with it. 428 00:18:10,824 --> 00:18:12,790 It's Emma. 429 00:18:12,792 --> 00:18:14,392 She's gone! 430 00:18:14,394 --> 00:18:16,961 [Sobbing] 431 00:18:16,963 --> 00:18:19,130 - [Laughing] 432 00:18:19,132 --> 00:18:22,767 Oh, man, Ursula's here with Maddie, 433 00:18:22,769 --> 00:18:25,336 and they think you've been... Poof. 434 00:18:25,338 --> 00:18:26,971 - Oh, we have to tell them I'm okay! 435 00:18:26,973 --> 00:18:30,875 - No, wait. They're both here. 436 00:18:30,877 --> 00:18:31,742 - Yeah? 437 00:18:31,744 --> 00:18:34,745 - That means their house is empty. 438 00:18:34,747 --> 00:18:35,913 - Probably? 439 00:18:35,915 --> 00:18:38,783 - Think more wickedly than that, will you? 440 00:18:38,785 --> 00:18:42,487 Like you said, we have to find Maddie's achilles heel, 441 00:18:42,489 --> 00:18:46,524 and if she has one, it's in that trunk. 442 00:18:47,326 --> 00:18:47,959 - I said heart. 443 00:18:47,961 --> 00:18:50,294 Find Maddie's heart, not achilles heel. 444 00:18:50,296 --> 00:18:51,529 - Ah, heart, achilles heel. 445 00:18:51,531 --> 00:18:54,532 They're like the same thing in Greek mythology. 446 00:18:54,534 --> 00:18:56,300 Come on. 447 00:18:58,203 --> 00:19:03,841 - See? She is right here... 448 00:19:04,476 --> 00:19:05,977 - Oh. [Crying] 449 00:19:05,979 --> 00:19:10,781 You must be in the following stage of grief, 450 00:19:10,783 --> 00:19:13,918 hallucination. 451 00:19:13,920 --> 00:19:16,487 - Uh, Emma! 452 00:19:16,489 --> 00:19:17,455 Emma. 453 00:19:17,457 --> 00:19:22,760 Maybe she just stepped away for a moment. 454 00:19:22,762 --> 00:19:25,163 - [Sobbing] 455 00:19:28,634 --> 00:19:30,434 - Andi, what's taking so long? 456 00:19:30,436 --> 00:19:31,969 - Almost... I almost have it. 457 00:19:31,971 --> 00:19:33,437 Just a tad bit longer. 458 00:19:33,439 --> 00:19:37,175 - You said that ten minutes ago. 459 00:19:37,177 --> 00:19:37,642 Okay. 460 00:19:37,644 --> 00:19:39,143 We've got to get in. No time to waste. 461 00:19:39,145 --> 00:19:41,979 So open the door right now in haste. 462 00:20:12,778 --> 00:20:15,746 - It just seems so... 463 00:20:15,748 --> 00:20:17,014 Personal. 464 00:20:17,016 --> 00:20:17,648 - I know. 465 00:20:17,650 --> 00:20:21,385 I hope we find an embarrassing baby picture of her. 466 00:20:23,455 --> 00:20:26,224 - I need to find something... 467 00:20:26,525 --> 00:20:29,493 Anything that the principal might have about kanays. 468 00:20:29,495 --> 00:20:31,195 - Hmm, this seems interesting, 469 00:20:31,197 --> 00:20:33,297 like some sort of torture device. 470 00:20:33,299 --> 00:20:35,433 - It's an eyelash curler. 471 00:20:35,435 --> 00:20:36,867 Gigi has one. 472 00:20:36,869 --> 00:20:38,703 - It must be miss pitch's. 473 00:20:38,705 --> 00:20:39,637 How does it work? 474 00:20:39,639 --> 00:20:41,739 - Well, you hold it with these two ends. 475 00:20:41,741 --> 00:20:43,874 Then you put your eyelashes between those... yep... 476 00:20:43,876 --> 00:20:45,443 And then you close it. Yep. 477 00:20:45,445 --> 00:20:49,146 - Ah! Ow! It is a torture device. 478 00:20:49,148 --> 00:20:50,147 - Just pop it back open. 479 00:20:50,149 --> 00:20:51,582 - I can't. It's stuck. 480 00:20:51,584 --> 00:20:54,085 - [Sighs] Give me. Just give me. 481 00:20:54,087 --> 00:20:55,853 Come here. Just let it go. 482 00:20:55,855 --> 00:20:57,722 Just give me... 483 00:21:03,161 --> 00:21:04,495 - Diego! 484 00:21:04,497 --> 00:21:06,097 Diego, are you okay? 485 00:21:06,099 --> 00:21:07,932 - Yeah, yeah, I'm fine. 486 00:21:07,934 --> 00:21:11,569 - Step back. I'm coming through. 487 00:21:22,080 --> 00:21:23,848 Whoa. 488 00:21:23,850 --> 00:21:25,116 - Wow. 489 00:21:25,118 --> 00:21:26,651 I didn't expect this. 490 00:21:26,653 --> 00:21:30,755 - Me neither. It's just a photo. 491 00:21:30,757 --> 00:21:32,456 - This must be her dad. 492 00:21:32,458 --> 00:21:33,958 That's all she has in here. 493 00:21:33,960 --> 00:21:34,458 - I know. 494 00:21:34,460 --> 00:21:38,062 I have tons of pictures with my dad... 495 00:21:38,064 --> 00:21:39,297 Oh. 496 00:21:39,299 --> 00:21:41,432 Now you're just making me feel bad for her. 497 00:21:41,434 --> 00:21:43,534 - This must be her only one. 498 00:21:43,536 --> 00:21:44,602 We shouldn't be doing this. 499 00:21:44,604 --> 00:21:48,372 This is wrong and private and all sorts of... 500 00:21:48,374 --> 00:21:48,773 [Sighs] 501 00:21:48,775 --> 00:21:50,708 - Yeah, I'm not used to feeling bad for Maddie, 502 00:21:50,710 --> 00:21:52,009 and I def don't like it. 503 00:21:52,011 --> 00:21:53,844 - Emma? - Daniel? 504 00:21:53,846 --> 00:21:54,945 - What are you doing here, 505 00:21:54,947 --> 00:21:57,581 and why are you going through Maddie's stuff? 506 00:21:57,583 --> 00:22:00,251 - Well, we can explain. 507 00:22:01,286 --> 00:22:03,421 - Daniel? 508 00:22:03,423 --> 00:22:06,157 What are you doing here? 34310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.