Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,441 --> 00:00:09,508
- What are you doing up here?
2
00:00:09,510 --> 00:00:13,312
- Relaxing
with my favorite magazine,
3
00:00:13,314 --> 00:00:16,048
"teen vog-oo-ee."
4
00:00:16,050 --> 00:00:18,217
- Why'd you call out for me?
5
00:00:18,219 --> 00:00:19,485
- I ran out of iced tea.
6
00:00:19,487 --> 00:00:22,721
Would you be a doll
and go get me some?
7
00:00:22,723 --> 00:00:25,190
- What?
Get your own.
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,158
- So, uh,
9
00:00:26,160 --> 00:00:29,661
what are gonna do
about that menace Emma?
10
00:00:29,663 --> 00:00:31,497
- Oh, I've got big plans
for her.
11
00:00:31,499 --> 00:00:33,298
We're gonna do so mu...
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,400
why are you walking like that?
13
00:00:34,402 --> 00:00:37,136
You can't be this spastic
and be a panther.
14
00:00:37,138 --> 00:00:39,805
You're still a panther, right?
15
00:00:39,807 --> 00:00:41,607
- Of course.
16
00:00:41,609 --> 00:00:43,208
Grr!
17
00:00:43,210 --> 00:00:44,977
Go, panthers!
18
00:00:44,979 --> 00:00:46,812
We're fun!
19
00:00:46,814 --> 00:00:48,447
We're fierce!
20
00:00:48,449 --> 00:00:50,849
We're farty!
21
00:00:50,851 --> 00:00:52,918
- What was that?
22
00:00:52,920 --> 00:00:55,487
- A joke.
[Laughs]
23
00:00:55,489 --> 00:00:58,957
I'm just messin' with you.
24
00:00:58,959 --> 00:00:59,391
[Laughs]
25
00:00:59,393 --> 00:01:01,360
You thought
that was a real cheer?
26
00:01:01,362 --> 00:01:02,227
I got you good.
27
00:01:02,229 --> 00:01:04,563
- No, I didn't believe you
for a second.
28
00:01:04,565 --> 00:01:05,898
I was just playing along.
29
00:01:05,900 --> 00:01:09,902
- Oh.
Well, guess I can't fool you.
30
00:01:09,904 --> 00:01:13,839
I mean,
you are the original panther.
31
00:01:13,841 --> 00:01:15,774
- That's right.
[Laughs]
32
00:01:15,776 --> 00:01:19,845
- To make up for it,
let's go take posed pictures
33
00:01:19,847 --> 00:01:21,880
of us being cray-cray.
34
00:01:21,882 --> 00:01:23,148
- You mean like looking awesome
35
00:01:23,150 --> 00:01:25,184
but pretending
to be caught off guard?
36
00:01:25,186 --> 00:01:26,819
- Yeah, that.
37
00:01:26,821 --> 00:01:27,920
- I love doing that!
38
00:01:27,922 --> 00:01:29,388
Then we can send them in
to miss information,
39
00:01:29,390 --> 00:01:31,156
and we don't know
how she got them!
40
00:01:31,158 --> 00:01:33,525
- Great!
Let's go!
41
00:01:33,527 --> 00:01:35,494
Thud!
42
00:01:36,563 --> 00:01:37,396
- What was that?
43
00:01:37,398 --> 00:01:40,365
- Uh, probably just the hexoren
turning over.
44
00:01:40,367 --> 00:01:43,435
Emma says it likes to sleep
on its side.
45
00:01:43,437 --> 00:01:44,636
Doesn't matter.
46
00:01:44,638 --> 00:01:46,705
- Is that lizard boy
under my bed again?
47
00:01:46,707 --> 00:01:47,873
Ugh, he's such a pain,
48
00:01:47,875 --> 00:01:49,875
blending into walls
and hiding under things
49
00:01:49,877 --> 00:01:52,544
and scaring the pants
off my mom.
50
00:01:52,546 --> 00:01:54,079
That part's actually pretty fun.
51
00:01:54,081 --> 00:01:54,880
- [Laughs] Great.
52
00:01:54,882 --> 00:01:58,317
I would love to see that,
but right now it's picture time.
53
00:01:58,319 --> 00:02:00,152
Come...
54
00:02:02,622 --> 00:02:04,623
- more than ever,
I need to disappear,
55
00:02:04,625 --> 00:02:07,626
so pick me up
and get me out of here.
56
00:02:09,796 --> 00:02:11,597
[Upbeat pop music]
57
00:02:11,599 --> 00:02:13,298
- ¶ I cast a spell
58
00:02:13,300 --> 00:02:15,200
¶ it takes a hold of you
59
00:02:15,202 --> 00:02:16,969
¶ I see my dreams
60
00:02:16,971 --> 00:02:19,004
¶ and they're all coming true ¶
61
00:02:19,006 --> 00:02:20,606
¶ come on, let's go ¶
62
00:02:20,608 --> 00:02:22,708
¶ you and me together
63
00:02:22,710 --> 00:02:23,942
¶ look up ahead
64
00:02:23,944 --> 00:02:25,978
¶ there's a magical adventure ¶
65
00:02:25,980 --> 00:02:28,981
¶ every witch way,
ay, ay, ay, ay ¶
66
00:02:28,983 --> 00:02:32,618
¶ I'm trying every witch way,
ay, ay, ay, ay ¶
67
00:02:32,620 --> 00:02:37,523
¶ I'm going every witch way,
ay, ay, ay, ay ¶
68
00:02:37,525 --> 00:02:39,858
¶ every witch way ¶
69
00:02:51,538 --> 00:02:52,971
- Emma?
70
00:02:53,907 --> 00:02:56,074
- I can explain!
71
00:02:56,076 --> 00:02:58,110
- You can explain what?
72
00:02:58,112 --> 00:02:58,877
- What?
Oh. Oh!
73
00:02:58,879 --> 00:03:04,650
I can explain why you found
nothing under the bed.
74
00:03:04,652 --> 00:03:08,253
You have... Witchanoia!
75
00:03:08,255 --> 00:03:09,688
- Witchanoia?
76
00:03:09,690 --> 00:03:11,290
- Yes.
Emma has it too.
77
00:03:11,292 --> 00:03:14,560
Always thinking
she sees and hears things
78
00:03:14,562 --> 00:03:15,661
that aren't there.
79
00:03:15,663 --> 00:03:17,062
One time, she thought my dog
80
00:03:17,064 --> 00:03:19,898
was telling her
government secrets.
81
00:03:19,900 --> 00:03:20,566
- [Gasps]
82
00:03:20,568 --> 00:03:26,405
- Let's bring this downstairs
and look for a cure.
83
00:03:26,407 --> 00:03:28,707
- Not so fast!
84
00:03:28,709 --> 00:03:31,009
The book stays.
85
00:03:31,011 --> 00:03:33,612
- [Sighs]
Okay, I can... I can get this one.
86
00:03:33,614 --> 00:03:34,379
- [Laughs]
87
00:03:34,381 --> 00:03:36,949
- Prime numbers.
Don't tell me.
88
00:03:36,951 --> 00:03:38,116
- It's a hard one.
89
00:03:38,118 --> 00:03:38,917
When I was in high school,
90
00:03:38,919 --> 00:03:43,222
it stumped everyone
at the mathlete marathon.
91
00:03:44,023 --> 00:03:45,290
- 31 and 71!
92
00:03:45,292 --> 00:03:47,526
- [Laughs] You got it!
93
00:03:47,528 --> 00:03:48,727
- Yes!
- Wow!
94
00:03:48,729 --> 00:03:51,697
Wait,
now I got a real doozy for you.
95
00:03:51,699 --> 00:03:53,699
Check this.
96
00:03:53,701 --> 00:03:55,400
- Emma, you're back.
97
00:03:55,402 --> 00:03:57,636
With Daniel.
98
00:03:57,638 --> 00:04:00,239
- Emma, are you okay?
99
00:04:00,241 --> 00:04:01,139
Why are you wet?
100
00:04:01,141 --> 00:04:04,710
- Oh.
I just fell into the pool.
101
00:04:04,712 --> 00:04:06,945
- You fell into the pool?
- Mm-hmm.
102
00:04:06,947 --> 00:04:11,116
- You're not wet.
You just watched her fall in?
103
00:04:11,118 --> 00:04:12,117
Oh, nice.
104
00:04:12,119 --> 00:04:12,851
- No, I was already in.
105
00:04:12,853 --> 00:04:16,955
Then had a change of clothes,
and... and my hair...
106
00:04:16,957 --> 00:04:18,523
- it wasn't Daniel's fault.
107
00:04:18,525 --> 00:04:20,626
- [Laughs] It never is.
108
00:04:20,628 --> 00:04:21,560
- Are you all right?
109
00:04:21,562 --> 00:04:23,295
I've got my cape in here.
110
00:04:23,297 --> 00:04:24,296
Super absorbent.
111
00:04:24,298 --> 00:04:27,032
- I'm okay, thanks.
112
00:04:29,402 --> 00:04:31,903
- Beau, you're home!
113
00:04:31,905 --> 00:04:33,572
What did you do with the boys?
114
00:04:33,574 --> 00:04:38,143
I mean, qu'avez-vous faitavec les garcons?
115
00:04:54,694 --> 00:04:56,328
- What does that mean?
116
00:04:56,330 --> 00:04:57,162
- He swam with the sharks
117
00:04:57,164 --> 00:05:00,565
and then played
the great jalapeño race, obvs.
118
00:05:01,834 --> 00:05:03,769
- [Whispering] Maddie.
119
00:05:03,771 --> 00:05:05,437
You have to change him back.
120
00:05:05,439 --> 00:05:07,472
- But Sophie really likes him.
121
00:05:07,474 --> 00:05:09,975
Look how happy she is.
122
00:05:16,416 --> 00:05:18,717
- Look what the Cat dragged in.
123
00:05:18,719 --> 00:05:19,951
- Hi.
124
00:05:19,953 --> 00:05:23,855
Are you... You?
125
00:05:23,857 --> 00:05:25,157
- Who else would I be?
126
00:05:25,159 --> 00:05:28,160
Ugh, I can't wait until
I tell Maddie you came by.
127
00:05:28,162 --> 00:05:32,798
I got to go get dressed;
It's pastel Friday.
128
00:05:37,704 --> 00:05:39,404
I was kidding!
129
00:05:39,406 --> 00:05:40,739
You should have seen your face.
130
00:05:40,741 --> 00:05:41,707
- It's you!
131
00:05:41,709 --> 00:05:45,277
- Relax, relax.
I was only gone for a day.
132
00:05:45,279 --> 00:05:47,079
- It felt like a month.
133
00:05:47,081 --> 00:05:48,680
Glad you're back.
134
00:05:48,682 --> 00:05:49,948
- Thanks for de-pantherizing me.
135
00:05:49,950 --> 00:05:52,818
- You should get dressed;
We're gonna be late for school.
136
00:05:52,820 --> 00:05:53,852
- Wait.
Not... not so fast.
137
00:05:53,854 --> 00:05:57,522
Um, I'm still
supposed to be mad at you.
138
00:05:57,524 --> 00:05:59,558
- For what?
139
00:05:59,560 --> 00:06:00,859
- For...
140
00:06:00,861 --> 00:06:01,660
Wait, it'll come to me.
141
00:06:01,662 --> 00:06:06,398
Right, for not taking all this
magic stuff more seriously.
142
00:06:06,400 --> 00:06:06,998
- Why?
143
00:06:07,000 --> 00:06:10,035
- Well,
'cause you're my best friend,
144
00:06:10,037 --> 00:06:12,938
and I don't want to see you
lose your powers
145
00:06:12,940 --> 00:06:15,607
or possibly disintegrate.
146
00:06:15,609 --> 00:06:16,908
- Aw.
147
00:06:16,910 --> 00:06:20,245
That's the nicest thing
you've ever said to me.
148
00:06:20,247 --> 00:06:23,215
- And that's why
I hardly ever do it.
149
00:06:23,217 --> 00:06:24,316
- Right. Right.
Sorry.
150
00:06:24,318 --> 00:06:27,586
Wait, did you say disintegrate?
151
00:06:31,791 --> 00:06:33,291
- I'm here!
I'm here!
152
00:06:33,293 --> 00:06:34,126
- Where have you been?
153
00:06:34,128 --> 00:06:36,995
We've been waiting here
for five whole minutes!
154
00:06:36,997 --> 00:06:39,331
- You said we were meeting
at 9:45.
155
00:06:39,333 --> 00:06:41,900
- No, I said 8:45!
156
00:06:41,902 --> 00:06:43,502
- Sorry,
I sometimes have trouble
157
00:06:43,504 --> 00:06:45,637
hearing frequencies
above 40,000 hertz.
158
00:06:45,639 --> 00:06:46,905
- I can help you with that.
159
00:06:46,907 --> 00:06:49,174
- Oh, I don't like
the sound of this.
160
00:06:49,176 --> 00:06:51,510
- You not listening
makes my anger trigger.
161
00:06:51,512 --> 00:06:52,477
So to teach you a lesson,
162
00:06:52,479 --> 00:06:54,546
I'm going to make
your ears bigger!
163
00:06:54,548 --> 00:06:57,115
- [Shrieks]
164
00:07:02,688 --> 00:07:05,757
Beau, you saved me.
165
00:07:05,759 --> 00:07:07,759
My hero!
166
00:07:08,194 --> 00:07:09,161
- Come on, Andi.
167
00:07:09,163 --> 00:07:10,595
I'm sure you look fine.
168
00:07:10,597 --> 00:07:12,798
- I can't believe
I let you talk me into this.
169
00:07:12,800 --> 00:07:14,099
- Hey,
you were the one that said
170
00:07:14,101 --> 00:07:17,702
I had to take this magic thing
more seriously, right?
171
00:07:17,704 --> 00:07:19,237
- That's not what I meant!
172
00:07:19,239 --> 00:07:21,306
- We have to use
every advantage we have.
173
00:07:21,308 --> 00:07:25,210
Since Maddie
still thinks you're a panther...
174
00:07:35,421 --> 00:07:38,390
- Not a single word.
175
00:07:43,362 --> 00:07:45,630
No.
176
00:07:56,209 --> 00:07:57,909
Panthers!
177
00:07:57,911 --> 00:08:00,145
I'm here.
178
00:08:00,147 --> 00:08:01,413
Wassup?
179
00:08:01,415 --> 00:08:04,015
- You look...
180
00:08:04,017 --> 00:08:05,550
- Awesome.
181
00:08:05,552 --> 00:08:08,320
You look awesome.
182
00:08:08,322 --> 00:08:10,789
- Uh, yeah.
183
00:08:10,791 --> 00:08:12,023
So good.
184
00:08:12,025 --> 00:08:13,191
I can't believe
185
00:08:13,193 --> 00:08:16,661
this is your first
pastel Friday.
186
00:08:16,663 --> 00:08:17,896
- I'm a fast learner.
187
00:08:17,898 --> 00:08:23,068
- Now it's time for part two of
the pastel Friday tradition.
188
00:08:23,070 --> 00:08:25,637
- Oh, what's that?
189
00:08:26,906 --> 00:08:27,539
W... wait.
190
00:08:27,541 --> 00:08:29,174
Wait, that...
that's Emma's locker.
191
00:08:29,176 --> 00:08:32,377
How do you know her combination?
192
00:08:32,379 --> 00:08:34,079
- [Laughs]
193
00:08:34,081 --> 00:08:35,146
Oh, Andi.
194
00:08:35,148 --> 00:08:38,416
Sometimes you ask
the silliest questions.
195
00:08:38,418 --> 00:08:39,351
[Laughs]
196
00:08:39,353 --> 00:08:45,090
Now dump this
all over everything.
197
00:08:45,092 --> 00:08:46,992
- What?
198
00:08:49,695 --> 00:08:50,562
- So Andi's Andi
199
00:08:50,564 --> 00:08:52,864
but is pretending
to be a panther?
200
00:08:52,866 --> 00:08:53,398
- Yup.
201
00:08:53,400 --> 00:08:57,235
- And...
She's gonna steal the book back?
202
00:08:57,237 --> 00:08:57,836
- I hope so.
203
00:08:57,838 --> 00:09:01,239
Otherwise, I'll be powerless
and Maddie will be...
204
00:09:01,241 --> 00:09:02,941
Maddie to the 100th degree.
205
00:09:02,943 --> 00:09:05,810
- Can't you just
take a bus somewhere
206
00:09:05,812 --> 00:09:07,012
and not be here for the eclipse?
207
00:09:07,014 --> 00:09:09,614
We can hide in my grandmother's
cabin in Tallahassee.
208
00:09:09,616 --> 00:09:12,150
There's a great patio
for stargazing.
209
00:09:12,152 --> 00:09:13,151
- I don't think I can.
210
00:09:13,153 --> 00:09:16,421
Lily said something about me
having to claim my powers
211
00:09:16,423 --> 00:09:19,691
or own them
or something like that.
212
00:09:19,693 --> 00:09:20,825
- Oh!
213
00:09:20,827 --> 00:09:22,294
I better put this in my agenda.
214
00:09:22,296 --> 00:09:26,865
"Find out how Emma
claims powers/ask grammy-gram
215
00:09:26,867 --> 00:09:28,633
about cabin availability."
216
00:09:28,635 --> 00:09:31,236
- I'll ask lily
the next time I see her.
217
00:09:31,238 --> 00:09:31,970
- Don't worry.
218
00:09:31,972 --> 00:09:35,240
I won't let anything
happen to you.
219
00:09:37,143 --> 00:09:37,676
- Go ahead.
220
00:09:37,678 --> 00:09:41,980
- But Emma's favorite collage
is in there.
221
00:09:41,982 --> 00:09:42,814
- Who cares?
222
00:09:42,816 --> 00:09:43,548
You're a panther,
223
00:09:43,550 --> 00:09:46,084
so you have to do
a smoothie smother.
224
00:09:46,086 --> 00:09:47,385
- What did I miss?
225
00:09:47,387 --> 00:09:50,722
- Andi here is about to do
her first smoothie smother
226
00:09:50,724 --> 00:09:52,791
in Emma's locker.
227
00:09:53,359 --> 00:09:54,426
- I can't.
I can't.
228
00:09:54,428 --> 00:09:57,295
- I knew it.
You're a panther imposter!
229
00:09:57,297 --> 00:10:02,500
- Go ahead.
Turn me into a real panther.
230
00:10:02,502 --> 00:10:03,468
- Turn her into a crocodile.
231
00:10:03,470 --> 00:10:08,106
- No, send her
somewhere terrible, like...
232
00:10:08,108 --> 00:10:09,741
Bermuda.
233
00:10:09,743 --> 00:10:10,408
[Shudders]
234
00:10:10,410 --> 00:10:14,346
- Four eggs in a basket,
one in the pantry.
235
00:10:14,348 --> 00:10:16,948
Let's have a celebration
to turn...
236
00:10:16,950 --> 00:10:19,718
- hey, girls.
Is everything all right here?
237
00:10:19,720 --> 00:10:21,419
- Yes, nurse lily.
238
00:10:21,421 --> 00:10:23,722
Everything's great.
239
00:10:23,724 --> 00:10:24,990
- Nurse lily!
240
00:10:24,992 --> 00:10:26,324
I'm so glad you're here.
241
00:10:26,326 --> 00:10:29,761
I actually have some
important questions about...
242
00:10:29,763 --> 00:10:30,929
Bunions.
243
00:10:30,931 --> 00:10:33,098
Let's get out of here.
244
00:10:37,403 --> 00:10:39,838
- Gonna eat that?
- Freestyle.
245
00:10:39,840 --> 00:10:40,605
- You mean you're...
246
00:10:40,607 --> 00:10:41,906
you're not gonna
eat that burger freestyle
247
00:10:41,908 --> 00:10:44,376
or you're not listening to me
freestyle?
248
00:10:44,378 --> 00:10:46,911
- Yes.
- Sweet!
249
00:10:47,980 --> 00:10:49,748
[Laughs]
250
00:10:55,221 --> 00:10:55,854
Like I said,
251
00:10:55,856 --> 00:10:57,722
you should just
ask another chick out
252
00:10:57,724 --> 00:10:59,958
to make her jealous.
253
00:11:06,499 --> 00:11:08,099
- Hi, Maddie.
254
00:11:08,101 --> 00:11:09,000
- Hi, Daniel.
255
00:11:09,002 --> 00:11:10,402
Getting some more tater tots?
256
00:11:10,404 --> 00:11:12,637
I know they're
your favorite form of potato.
257
00:11:12,639 --> 00:11:13,638
- Actually, potato skins are.
258
00:11:13,640 --> 00:11:15,273
You just think
they're tater tots
259
00:11:15,275 --> 00:11:17,509
'cause those are your favorites,
and, uh...
260
00:11:17,511 --> 00:11:19,344
I'll have the tater tots,
thanks.
261
00:11:19,346 --> 00:11:20,979
- I know they're
your favorite form of potato
262
00:11:20,981 --> 00:11:22,480
because we share
a lot of favorite things.
263
00:11:22,482 --> 00:11:24,683
I mean, sometimes we didn't,
and I had to set you straight...
264
00:11:24,685 --> 00:11:27,018
- you want to go to beach ball
with me?
265
00:11:34,827 --> 00:11:36,194
- And then he told me
how much he missed me,
266
00:11:36,196 --> 00:11:38,596
and then he shared
his tater tots with me,
267
00:11:38,598 --> 00:11:39,364
and then...
268
00:11:39,366 --> 00:11:41,099
- he asked you to beach ball.
269
00:11:41,101 --> 00:11:42,300
- And you said yes.
270
00:11:42,302 --> 00:11:45,336
Both: And he was so happy.
271
00:11:45,338 --> 00:11:45,770
[Gasps]
272
00:11:45,772 --> 00:11:47,972
We should wear matching
swimsuits like old times.
273
00:11:47,974 --> 00:11:49,808
I need to text him.
274
00:11:49,810 --> 00:11:52,143
- So you're the only one
without a date.
275
00:11:52,145 --> 00:11:55,647
- I wouldn't call a reptile
a date.
276
00:11:55,649 --> 00:11:56,848
- He is a reptile.
277
00:11:56,850 --> 00:11:59,417
Am I the luckiest girl
in the world or what?
278
00:11:59,419 --> 00:12:03,521
- Speaking of beau,
I haven't seen him all day.
279
00:12:03,523 --> 00:12:07,125
Where is that slithery
little lizardy boy?
280
00:12:07,127 --> 00:12:09,928
[Computer chiming]
281
00:12:16,869 --> 00:12:19,771
If it isn't the panther poser.
282
00:12:19,773 --> 00:12:20,972
What do you want?
283
00:12:20,974 --> 00:12:21,906
- I want the hexoren,
284
00:12:21,908 --> 00:12:24,743
and you're going to
bring it to me.
285
00:12:24,745 --> 00:12:26,644
- [Laughs] Am I?
286
00:12:26,646 --> 00:12:29,247
And why would I do that?
287
00:12:29,249 --> 00:12:32,417
- Because I have
something of yours
288
00:12:32,419 --> 00:12:35,153
you might want back.
289
00:12:37,022 --> 00:12:38,022
- [Gasps]
290
00:12:38,024 --> 00:12:39,491
- Beau!
291
00:12:39,493 --> 00:12:41,860
- You have ten minutes
to make up your mind,
292
00:12:41,862 --> 00:12:44,863
or Emma turns him
back into a lizard
293
00:12:44,865 --> 00:12:47,799
and sets him free into the wild.
294
00:12:47,801 --> 00:12:48,700
- Beau!
295
00:12:48,702 --> 00:12:50,702
Maddie, we have to save him,
296
00:12:50,704 --> 00:12:54,305
or I'll... I'll...
297
00:12:56,742 --> 00:12:58,176
- so lily's okay
298
00:12:58,178 --> 00:13:00,211
with me knowing about
all this witch stuff?
299
00:13:00,213 --> 00:13:03,381
- I haven't told her yet,
but I will.
300
00:13:03,383 --> 00:13:05,784
I just hope
she's not too upset with me.
301
00:13:05,786 --> 00:13:07,952
- It's not her
I'm worried about.
302
00:13:07,954 --> 00:13:08,920
Have you told Andi yet?
303
00:13:08,922 --> 00:13:10,822
- Yes!
Don't worry about her.
304
00:13:10,824 --> 00:13:14,292
She promised
to be cool about it.
305
00:13:14,294 --> 00:13:16,361
- Tony!
- [Yelps]
306
00:13:16,363 --> 00:13:17,829
- What is he doing here?
307
00:13:17,831 --> 00:13:21,432
- I'm... I'm helping Emma
get the hex back.
308
00:13:21,434 --> 00:13:23,234
- Ha!
The hex.
309
00:13:23,236 --> 00:13:24,569
We don't need your help.
310
00:13:24,571 --> 00:13:25,970
I've got it all covered.
311
00:13:25,972 --> 00:13:29,908
Emma, can I see you in your room
in a sec?
312
00:13:29,910 --> 00:13:33,611
Oh, and bring
the jar of crickets with you.
313
00:13:33,613 --> 00:13:36,781
- Did she just say jar of...
314
00:13:36,783 --> 00:13:37,982
[gags]
315
00:13:37,984 --> 00:13:39,584
Andi?
316
00:13:39,586 --> 00:13:42,720
What are you doing?
317
00:13:42,722 --> 00:13:44,489
What is he doing here?
318
00:13:44,491 --> 00:13:45,223
- Oh, just, uh,
319
00:13:45,225 --> 00:13:47,158
killing zombie overlords
in an amusement park.
320
00:13:47,160 --> 00:13:48,092
Here.
Keep playing.
321
00:13:48,094 --> 00:13:52,330
And watch out for the zombies
falling from the Ferris wheel.
322
00:13:52,332 --> 00:13:54,132
Oh, trust me.
They're coming.
323
00:13:54,134 --> 00:13:56,367
- Take these before I...
324
00:13:56,369 --> 00:13:57,969
[gags]
325
00:13:57,971 --> 00:14:00,271
Is that Maddie's French cousin?
326
00:14:00,273 --> 00:14:01,873
- Uh, yes and no.
327
00:14:01,875 --> 00:14:04,008
It depends what you mean
by "French" and "cousin"...
328
00:14:04,010 --> 00:14:05,844
- don't even try it.
329
00:14:05,846 --> 00:14:06,511
- Try what?
330
00:14:06,513 --> 00:14:09,948
- That thing you do
where you repeat and question
331
00:14:09,950 --> 00:14:12,016
everything I say
to try and confuse me.
332
00:14:12,018 --> 00:14:14,519
- Fine.
Here's the short version.
333
00:14:14,521 --> 00:14:16,187
Beau's not a real boy.
334
00:14:16,189 --> 00:14:19,724
- Like Pinocchio?
335
00:14:19,726 --> 00:14:20,525
- Sort of,
336
00:14:20,527 --> 00:14:22,260
except instead of
being a puppet,
337
00:14:22,262 --> 00:14:22,961
he used to be a lizard.
338
00:14:22,963 --> 00:14:24,495
Then Maddie
turned him into a boy.
339
00:14:24,497 --> 00:14:26,431
- So he's not her cousin
from France?
340
00:14:26,433 --> 00:14:29,434
- Actually, she is cold-blooded
and slithery.
341
00:14:29,436 --> 00:14:30,869
They might actually be related.
342
00:14:30,871 --> 00:14:31,903
But I don't think he's French.
343
00:14:31,905 --> 00:14:33,972
I mean, he has more of, like,
a mediterranean...
344
00:14:33,974 --> 00:14:36,641
- Andi!
Why is he here?
345
00:14:36,643 --> 00:14:40,278
Is he the "him" Maddie's
talking about in this text?
346
00:14:40,280 --> 00:14:41,346
- Oh, nice.
347
00:14:41,348 --> 00:14:42,947
She's getting antsy.
348
00:14:42,949 --> 00:14:46,818
- For the last time,
why is he here?
349
00:14:46,820 --> 00:14:49,587
- Isn't it obvious?
350
00:14:49,589 --> 00:14:50,355
I kidnapped him,
351
00:14:50,357 --> 00:14:54,926
and now we're gonna trade him in
for the hex.
352
00:14:55,427 --> 00:14:56,261
- [Wheezing]
353
00:14:56,263 --> 00:14:59,631
- Don't get overexcited,
or else you'll faint again.
354
00:14:59,633 --> 00:15:01,599
Breathe.
355
00:15:04,069 --> 00:15:07,405
- What are we going to do?
356
00:15:07,973 --> 00:15:09,007
[Gasps] Ooh!
357
00:15:09,009 --> 00:15:10,675
Are we going to
steal beau back?
358
00:15:10,677 --> 00:15:11,409
Double-cross them?
359
00:15:11,411 --> 00:15:13,745
[Gasps] Smoothie smother them!
360
00:15:13,946 --> 00:15:14,879
You can't give them the hexoren.
361
00:15:14,881 --> 00:15:17,448
We're less then two weeks away
from the eclipse!
362
00:15:17,450 --> 00:15:18,683
- I don't have a choice.
363
00:15:18,685 --> 00:15:21,653
Look at her.
She's a mess.
364
00:15:21,655 --> 00:15:23,855
She'll ruin beach ball.
365
00:15:23,857 --> 00:15:24,789
- I'm fine.
366
00:15:24,791 --> 00:15:27,759
I'm sure they won't hurt beau.
367
00:15:31,830 --> 00:15:36,567
But I'm touched
you'd do this for me, Maddie.
368
00:15:38,203 --> 00:15:42,040
- See?
I don't have a choice.
369
00:15:42,975 --> 00:15:43,475
- [Sighs]
370
00:15:43,476 --> 00:15:45,043
I'm just saying,
it's not a bad plan.
371
00:15:45,045 --> 00:15:46,878
- Trading a book for a person?
372
00:15:46,880 --> 00:15:48,379
That's wrong.
373
00:15:48,381 --> 00:15:51,316
- I think it's more than that.
374
00:15:51,318 --> 00:15:52,450
Like, an ethical dilemma.
375
00:15:52,452 --> 00:15:54,519
It really depends on
which philosophical theory
376
00:15:54,521 --> 00:15:55,153
you subscribe to...
377
00:15:55,155 --> 00:15:57,588
- the one where you don't trade
a person for a thing.
378
00:15:57,590 --> 00:15:58,389
- But he's not a person.
379
00:15:58,391 --> 00:16:00,458
He's a lizard
masquerading as a person.
380
00:16:00,460 --> 00:16:02,694
- He's playing
the great jalapeño race.
381
00:16:02,696 --> 00:16:04,829
He likes it better
than zombie overlords.
382
00:16:04,831 --> 00:16:06,965
[Scoffs] Can you believe that?
383
00:16:06,967 --> 00:16:07,732
- Who wouldn't?
384
00:16:07,734 --> 00:16:09,400
The great jalapeño race
is a classic.
385
00:16:09,402 --> 00:16:11,636
- Andi,
are you sure he's a lizard?
386
00:16:11,638 --> 00:16:13,271
- I heard Maddie talking
about it with Katie.
387
00:16:13,273 --> 00:16:16,975
Her mom wants her to turn him
back into a... you know.
388
00:16:16,977 --> 00:16:18,309
- Then why doesn't she?
389
00:16:18,311 --> 00:16:19,777
- Because Sophie
really likes him,
390
00:16:19,779 --> 00:16:22,447
and that's why my plan
will work.
391
00:16:22,449 --> 00:16:24,682
Maddie will definitely
trade the hex for beau.
392
00:16:24,684 --> 00:16:27,218
- Why would she do something
like that for someone else?
393
00:16:27,220 --> 00:16:29,120
She's a selfish, spoiled brat.
394
00:16:29,122 --> 00:16:30,822
- Don't hold back, tone.
[Laughs]
395
00:16:30,824 --> 00:16:32,824
Tell us how you really feel.
396
00:16:32,826 --> 00:16:36,294
And trust me;
She'll do it for Sophie.
397
00:16:36,296 --> 00:16:37,695
[Phone beeps]
398
00:16:37,697 --> 00:16:39,230
- This rarely happens,
399
00:16:39,232 --> 00:16:40,398
but I agree with Andi.
400
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
It's our best shot.
401
00:16:42,202 --> 00:16:43,267
- Yes!
There it is.
402
00:16:43,269 --> 00:16:45,803
Maddie's bringing the hex
to the seven.
403
00:16:45,805 --> 00:16:47,839
Let's go.
404
00:16:47,841 --> 00:16:48,806
- Once we make this trade,
405
00:16:48,808 --> 00:16:51,042
we'll be one step closer
to being able to relax
406
00:16:51,044 --> 00:16:53,211
and watch the eclipse
on my new telescope
407
00:16:53,213 --> 00:16:56,247
instead having to hide
and worry about
408
00:16:56,249 --> 00:16:58,549
somebody sucking the magic
out of you.
409
00:16:58,551 --> 00:17:01,652
- Uh... Well put.
410
00:17:01,654 --> 00:17:02,487
[Sighs]
411
00:17:02,489 --> 00:17:03,988
This is our shot.
412
00:17:03,990 --> 00:17:06,324
What do you say?
413
00:17:15,467 --> 00:17:18,336
- You're going to regret this.
414
00:17:19,438 --> 00:17:22,740
I'm going to turn you into
a pair of very ugly high heels
415
00:17:22,742 --> 00:17:24,208
and wear you.
416
00:17:24,210 --> 00:17:26,511
- Why would you wear ugly shoes?
417
00:17:26,513 --> 00:17:27,845
- I wouldn't.
418
00:17:27,847 --> 00:17:30,281
My point is,
is that if you were shoes,
419
00:17:30,283 --> 00:17:31,983
you'd be very ugly ones.
420
00:17:31,985 --> 00:17:34,419
- Ah.
Thank you for clearing that up.
421
00:17:34,421 --> 00:17:37,121
Now, where's the book?
422
00:17:37,123 --> 00:17:38,689
- In my bag.
423
00:17:38,691 --> 00:17:40,591
Where's beau?
424
00:17:40,593 --> 00:17:42,393
- In a safe place.
425
00:17:42,395 --> 00:17:45,263
First show me the book.
426
00:18:03,449 --> 00:18:04,715
- Now you.
427
00:18:04,717 --> 00:18:07,185
And you better have him.
428
00:18:09,655 --> 00:18:11,055
- Hi, Mrs. van pelt.
429
00:18:11,057 --> 00:18:13,157
I found beau wandering outside,
430
00:18:13,159 --> 00:18:15,793
so I thought I'd bring him back.
431
00:18:18,030 --> 00:18:18,930
- Beau!
432
00:18:18,932 --> 00:18:21,399
You're okay!
433
00:18:31,477 --> 00:18:34,278
- I was so afraid
I'd never see you again,
434
00:18:34,280 --> 00:18:37,949
but I was pretty sure
Emma wouldn't hurt you.
435
00:18:40,786 --> 00:18:42,053
Pretty!
436
00:18:42,055 --> 00:18:44,589
Lizards.
437
00:18:47,860 --> 00:18:52,130
Oh, it's your family.
438
00:18:56,568 --> 00:18:59,137
You miss them.
439
00:19:09,114 --> 00:19:12,116
You want to go home.
440
00:19:25,497 --> 00:19:28,132
Moi aussi.
441
00:19:31,270 --> 00:19:33,571
- Here.
442
00:19:33,573 --> 00:19:35,273
You can talk to him.
443
00:19:35,275 --> 00:19:36,674
- What?
444
00:19:36,676 --> 00:19:40,778
- Put beau on the phone.
445
00:19:41,647 --> 00:19:43,181
- Hi, Maddie.
446
00:19:43,183 --> 00:19:46,017
It's me, beau.
447
00:19:47,252 --> 00:19:48,019
Ooh, LA LA.
448
00:19:48,021 --> 00:19:50,721
I'm being held prisoner.
449
00:19:50,723 --> 00:19:53,691
I just want to go home.
450
00:19:53,693 --> 00:19:56,527
[Crying]
451
00:20:02,334 --> 00:20:05,236
- Tony?
- What...
452
00:20:05,238 --> 00:20:06,871
- what are you doing?
453
00:20:06,873 --> 00:20:08,973
- I was...
454
00:20:14,179 --> 00:20:15,646
- whoa, that's, uh...
455
00:20:15,648 --> 00:20:18,316
Quite the hand strength
you got there.
456
00:20:18,318 --> 00:20:19,984
Do you work out much?
457
00:20:19,986 --> 00:20:22,153
- That wasn't him.
458
00:20:22,155 --> 00:20:24,322
Beau can't speak.
459
00:20:24,324 --> 00:20:25,289
- Yes, he can.
460
00:20:25,291 --> 00:20:26,757
We taught him how.
[Laughs]
461
00:20:26,759 --> 00:20:28,359
That's how smart
and awesome we are.
462
00:20:28,361 --> 00:20:30,728
- You better not have turned him
back into a lizard, Andi.
463
00:20:30,730 --> 00:20:33,664
Sophie will be devastated,
which means I'll be livid,
464
00:20:33,666 --> 00:20:35,333
which means you'll be...
465
00:20:35,335 --> 00:20:38,135
- a pair
of very ugly high heels.
466
00:20:38,137 --> 00:20:40,404
I know.
467
00:20:42,241 --> 00:20:43,808
He's in a safe place.
I promise.
468
00:20:43,810 --> 00:20:47,078
Just-just give me the hexoren,
and I'll take you to him.
469
00:20:47,080 --> 00:20:48,379
- I can't believe you did that,
470
00:20:48,381 --> 00:20:51,349
and now my best friend is crying
about that reptile.
471
00:20:51,351 --> 00:20:53,284
I should turn you
into some tissues
472
00:20:53,286 --> 00:20:55,653
so she can blow her nose on you.
473
00:20:57,055 --> 00:20:59,457
- Let's face it;
You lost this one.
474
00:20:59,459 --> 00:21:02,360
I guess the panthers aren't
as all-powerful as you thought.
475
00:21:02,362 --> 00:21:06,063
- You deserve to be snotted on,
so where's what I'll do.
476
00:21:06,065 --> 00:21:07,231
I'll turn you
into a stack of tiss...
477
00:21:07,233 --> 00:21:10,034
- wait, wait, wait!
Daniel's coming.
478
00:21:10,036 --> 00:21:11,035
- Nice try.
479
00:21:11,037 --> 00:21:12,103
You're such a bad liar.
480
00:21:12,105 --> 00:21:14,505
Take some lying lessons,
for crying out loud.
481
00:21:14,507 --> 00:21:15,906
- Hey, guys.
482
00:21:15,908 --> 00:21:19,477
What are you two doing together?
483
00:21:24,216 --> 00:21:25,516
- You don't have to do this.
484
00:21:25,518 --> 00:21:27,685
We can wait
till Maddie gets here.
485
00:21:27,687 --> 00:21:28,853
- It's okay.
486
00:21:28,855 --> 00:21:31,055
He wants to go home.
487
00:21:31,057 --> 00:21:33,024
- [Sighs]
Mrs. van pelt!
488
00:21:33,026 --> 00:21:33,691
- Don't worry.
489
00:21:33,693 --> 00:21:36,894
She won't be able
to undo Maddie's spell.
490
00:21:36,896 --> 00:21:39,163
- Ready?
491
00:21:40,699 --> 00:21:42,199
Three blind mice in a...
492
00:21:42,201 --> 00:21:44,335
- stop!
493
00:21:44,337 --> 00:21:45,603
What do you think you're doing?
494
00:21:45,605 --> 00:21:48,873
- It's okay.
He wants to go home.
495
00:21:48,875 --> 00:21:51,142
- Then I should be the one
to do it.
496
00:21:51,144 --> 00:21:53,177
You can't trust her.
497
00:21:53,545 --> 00:21:55,713
We don't want you here.
You're in the way.
498
00:21:55,715 --> 00:21:59,884
So I'm sending you
far, far away.
33578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.