All language subtitles for Every.Witch.Way.S01E14.Walk.Like.a.Panther.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TVSmash_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,441 --> 00:00:09,508 - What are you doing up here? 2 00:00:09,510 --> 00:00:13,312 - Relaxing with my favorite magazine, 3 00:00:13,314 --> 00:00:16,048 "teen vog-oo-ee." 4 00:00:16,050 --> 00:00:18,217 - Why'd you call out for me? 5 00:00:18,219 --> 00:00:19,485 - I ran out of iced tea. 6 00:00:19,487 --> 00:00:22,721 Would you be a doll and go get me some? 7 00:00:22,723 --> 00:00:25,190 - What? Get your own. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,158 - So, uh, 9 00:00:26,160 --> 00:00:29,661 what are gonna do about that menace Emma? 10 00:00:29,663 --> 00:00:31,497 - Oh, I've got big plans for her. 11 00:00:31,499 --> 00:00:33,298 We're gonna do so mu... 12 00:00:33,300 --> 00:00:34,400 why are you walking like that? 13 00:00:34,402 --> 00:00:37,136 You can't be this spastic and be a panther. 14 00:00:37,138 --> 00:00:39,805 You're still a panther, right? 15 00:00:39,807 --> 00:00:41,607 - Of course. 16 00:00:41,609 --> 00:00:43,208 Grr! 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,977 Go, panthers! 18 00:00:44,979 --> 00:00:46,812 We're fun! 19 00:00:46,814 --> 00:00:48,447 We're fierce! 20 00:00:48,449 --> 00:00:50,849 We're farty! 21 00:00:50,851 --> 00:00:52,918 - What was that? 22 00:00:52,920 --> 00:00:55,487 - A joke. [Laughs] 23 00:00:55,489 --> 00:00:58,957 I'm just messin' with you. 24 00:00:58,959 --> 00:00:59,391 [Laughs] 25 00:00:59,393 --> 00:01:01,360 You thought that was a real cheer? 26 00:01:01,362 --> 00:01:02,227 I got you good. 27 00:01:02,229 --> 00:01:04,563 - No, I didn't believe you for a second. 28 00:01:04,565 --> 00:01:05,898 I was just playing along. 29 00:01:05,900 --> 00:01:09,902 - Oh. Well, guess I can't fool you. 30 00:01:09,904 --> 00:01:13,839 I mean, you are the original panther. 31 00:01:13,841 --> 00:01:15,774 - That's right. [Laughs] 32 00:01:15,776 --> 00:01:19,845 - To make up for it, let's go take posed pictures 33 00:01:19,847 --> 00:01:21,880 of us being cray-cray. 34 00:01:21,882 --> 00:01:23,148 - You mean like looking awesome 35 00:01:23,150 --> 00:01:25,184 but pretending to be caught off guard? 36 00:01:25,186 --> 00:01:26,819 - Yeah, that. 37 00:01:26,821 --> 00:01:27,920 - I love doing that! 38 00:01:27,922 --> 00:01:29,388 Then we can send them in to miss information, 39 00:01:29,390 --> 00:01:31,156 and we don't know how she got them! 40 00:01:31,158 --> 00:01:33,525 - Great! Let's go! 41 00:01:33,527 --> 00:01:35,494 Thud! 42 00:01:36,563 --> 00:01:37,396 - What was that? 43 00:01:37,398 --> 00:01:40,365 - Uh, probably just the hexoren turning over. 44 00:01:40,367 --> 00:01:43,435 Emma says it likes to sleep on its side. 45 00:01:43,437 --> 00:01:44,636 Doesn't matter. 46 00:01:44,638 --> 00:01:46,705 - Is that lizard boy under my bed again? 47 00:01:46,707 --> 00:01:47,873 Ugh, he's such a pain, 48 00:01:47,875 --> 00:01:49,875 blending into walls and hiding under things 49 00:01:49,877 --> 00:01:52,544 and scaring the pants off my mom. 50 00:01:52,546 --> 00:01:54,079 That part's actually pretty fun. 51 00:01:54,081 --> 00:01:54,880 - [Laughs] Great. 52 00:01:54,882 --> 00:01:58,317 I would love to see that, but right now it's picture time. 53 00:01:58,319 --> 00:02:00,152 Come... 54 00:02:02,622 --> 00:02:04,623 - more than ever, I need to disappear, 55 00:02:04,625 --> 00:02:07,626 so pick me up and get me out of here. 56 00:02:09,796 --> 00:02:11,597 [Upbeat pop music] 57 00:02:11,599 --> 00:02:13,298 - ¶ I cast a spell 58 00:02:13,300 --> 00:02:15,200 ¶ it takes a hold of you 59 00:02:15,202 --> 00:02:16,969 ¶ I see my dreams 60 00:02:16,971 --> 00:02:19,004 ¶ and they're all coming true ¶ 61 00:02:19,006 --> 00:02:20,606 ¶ come on, let's go ¶ 62 00:02:20,608 --> 00:02:22,708 ¶ you and me together 63 00:02:22,710 --> 00:02:23,942 ¶ look up ahead 64 00:02:23,944 --> 00:02:25,978 ¶ there's a magical adventure ¶ 65 00:02:25,980 --> 00:02:28,981 ¶ every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 66 00:02:28,983 --> 00:02:32,618 ¶ I'm trying every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 67 00:02:32,620 --> 00:02:37,523 ¶ I'm going every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 68 00:02:37,525 --> 00:02:39,858 ¶ every witch way ¶ 69 00:02:51,538 --> 00:02:52,971 - Emma? 70 00:02:53,907 --> 00:02:56,074 - I can explain! 71 00:02:56,076 --> 00:02:58,110 - You can explain what? 72 00:02:58,112 --> 00:02:58,877 - What? Oh. Oh! 73 00:02:58,879 --> 00:03:04,650 I can explain why you found nothing under the bed. 74 00:03:04,652 --> 00:03:08,253 You have... Witchanoia! 75 00:03:08,255 --> 00:03:09,688 - Witchanoia? 76 00:03:09,690 --> 00:03:11,290 - Yes. Emma has it too. 77 00:03:11,292 --> 00:03:14,560 Always thinking she sees and hears things 78 00:03:14,562 --> 00:03:15,661 that aren't there. 79 00:03:15,663 --> 00:03:17,062 One time, she thought my dog 80 00:03:17,064 --> 00:03:19,898 was telling her government secrets. 81 00:03:19,900 --> 00:03:20,566 - [Gasps] 82 00:03:20,568 --> 00:03:26,405 - Let's bring this downstairs and look for a cure. 83 00:03:26,407 --> 00:03:28,707 - Not so fast! 84 00:03:28,709 --> 00:03:31,009 The book stays. 85 00:03:31,011 --> 00:03:33,612 - [Sighs] Okay, I can... I can get this one. 86 00:03:33,614 --> 00:03:34,379 - [Laughs] 87 00:03:34,381 --> 00:03:36,949 - Prime numbers. Don't tell me. 88 00:03:36,951 --> 00:03:38,116 - It's a hard one. 89 00:03:38,118 --> 00:03:38,917 When I was in high school, 90 00:03:38,919 --> 00:03:43,222 it stumped everyone at the mathlete marathon. 91 00:03:44,023 --> 00:03:45,290 - 31 and 71! 92 00:03:45,292 --> 00:03:47,526 - [Laughs] You got it! 93 00:03:47,528 --> 00:03:48,727 - Yes! - Wow! 94 00:03:48,729 --> 00:03:51,697 Wait, now I got a real doozy for you. 95 00:03:51,699 --> 00:03:53,699 Check this. 96 00:03:53,701 --> 00:03:55,400 - Emma, you're back. 97 00:03:55,402 --> 00:03:57,636 With Daniel. 98 00:03:57,638 --> 00:04:00,239 - Emma, are you okay? 99 00:04:00,241 --> 00:04:01,139 Why are you wet? 100 00:04:01,141 --> 00:04:04,710 - Oh. I just fell into the pool. 101 00:04:04,712 --> 00:04:06,945 - You fell into the pool? - Mm-hmm. 102 00:04:06,947 --> 00:04:11,116 - You're not wet. You just watched her fall in? 103 00:04:11,118 --> 00:04:12,117 Oh, nice. 104 00:04:12,119 --> 00:04:12,851 - No, I was already in. 105 00:04:12,853 --> 00:04:16,955 Then had a change of clothes, and... and my hair... 106 00:04:16,957 --> 00:04:18,523 - it wasn't Daniel's fault. 107 00:04:18,525 --> 00:04:20,626 - [Laughs] It never is. 108 00:04:20,628 --> 00:04:21,560 - Are you all right? 109 00:04:21,562 --> 00:04:23,295 I've got my cape in here. 110 00:04:23,297 --> 00:04:24,296 Super absorbent. 111 00:04:24,298 --> 00:04:27,032 - I'm okay, thanks. 112 00:04:29,402 --> 00:04:31,903 - Beau, you're home! 113 00:04:31,905 --> 00:04:33,572 What did you do with the boys? 114 00:04:33,574 --> 00:04:38,143 I mean, qu'avez-vous fait avec les garcons? 115 00:04:54,694 --> 00:04:56,328 - What does that mean? 116 00:04:56,330 --> 00:04:57,162 - He swam with the sharks 117 00:04:57,164 --> 00:05:00,565 and then played the great jalapeño race, obvs. 118 00:05:01,834 --> 00:05:03,769 - [Whispering] Maddie. 119 00:05:03,771 --> 00:05:05,437 You have to change him back. 120 00:05:05,439 --> 00:05:07,472 - But Sophie really likes him. 121 00:05:07,474 --> 00:05:09,975 Look how happy she is. 122 00:05:16,416 --> 00:05:18,717 - Look what the Cat dragged in. 123 00:05:18,719 --> 00:05:19,951 - Hi. 124 00:05:19,953 --> 00:05:23,855 Are you... You? 125 00:05:23,857 --> 00:05:25,157 - Who else would I be? 126 00:05:25,159 --> 00:05:28,160 Ugh, I can't wait until I tell Maddie you came by. 127 00:05:28,162 --> 00:05:32,798 I got to go get dressed; It's pastel Friday. 128 00:05:37,704 --> 00:05:39,404 I was kidding! 129 00:05:39,406 --> 00:05:40,739 You should have seen your face. 130 00:05:40,741 --> 00:05:41,707 - It's you! 131 00:05:41,709 --> 00:05:45,277 - Relax, relax. I was only gone for a day. 132 00:05:45,279 --> 00:05:47,079 - It felt like a month. 133 00:05:47,081 --> 00:05:48,680 Glad you're back. 134 00:05:48,682 --> 00:05:49,948 - Thanks for de-pantherizing me. 135 00:05:49,950 --> 00:05:52,818 - You should get dressed; We're gonna be late for school. 136 00:05:52,820 --> 00:05:53,852 - Wait. Not... not so fast. 137 00:05:53,854 --> 00:05:57,522 Um, I'm still supposed to be mad at you. 138 00:05:57,524 --> 00:05:59,558 - For what? 139 00:05:59,560 --> 00:06:00,859 - For... 140 00:06:00,861 --> 00:06:01,660 Wait, it'll come to me. 141 00:06:01,662 --> 00:06:06,398 Right, for not taking all this magic stuff more seriously. 142 00:06:06,400 --> 00:06:06,998 - Why? 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,035 - Well, 'cause you're my best friend, 144 00:06:10,037 --> 00:06:12,938 and I don't want to see you lose your powers 145 00:06:12,940 --> 00:06:15,607 or possibly disintegrate. 146 00:06:15,609 --> 00:06:16,908 - Aw. 147 00:06:16,910 --> 00:06:20,245 That's the nicest thing you've ever said to me. 148 00:06:20,247 --> 00:06:23,215 - And that's why I hardly ever do it. 149 00:06:23,217 --> 00:06:24,316 - Right. Right. Sorry. 150 00:06:24,318 --> 00:06:27,586 Wait, did you say disintegrate? 151 00:06:31,791 --> 00:06:33,291 - I'm here! I'm here! 152 00:06:33,293 --> 00:06:34,126 - Where have you been? 153 00:06:34,128 --> 00:06:36,995 We've been waiting here for five whole minutes! 154 00:06:36,997 --> 00:06:39,331 - You said we were meeting at 9:45. 155 00:06:39,333 --> 00:06:41,900 - No, I said 8:45! 156 00:06:41,902 --> 00:06:43,502 - Sorry, I sometimes have trouble 157 00:06:43,504 --> 00:06:45,637 hearing frequencies above 40,000 hertz. 158 00:06:45,639 --> 00:06:46,905 - I can help you with that. 159 00:06:46,907 --> 00:06:49,174 - Oh, I don't like the sound of this. 160 00:06:49,176 --> 00:06:51,510 - You not listening makes my anger trigger. 161 00:06:51,512 --> 00:06:52,477 So to teach you a lesson, 162 00:06:52,479 --> 00:06:54,546 I'm going to make your ears bigger! 163 00:06:54,548 --> 00:06:57,115 - [Shrieks] 164 00:07:02,688 --> 00:07:05,757 Beau, you saved me. 165 00:07:05,759 --> 00:07:07,759 My hero! 166 00:07:08,194 --> 00:07:09,161 - Come on, Andi. 167 00:07:09,163 --> 00:07:10,595 I'm sure you look fine. 168 00:07:10,597 --> 00:07:12,798 - I can't believe I let you talk me into this. 169 00:07:12,800 --> 00:07:14,099 - Hey, you were the one that said 170 00:07:14,101 --> 00:07:17,702 I had to take this magic thing more seriously, right? 171 00:07:17,704 --> 00:07:19,237 - That's not what I meant! 172 00:07:19,239 --> 00:07:21,306 - We have to use every advantage we have. 173 00:07:21,308 --> 00:07:25,210 Since Maddie still thinks you're a panther... 174 00:07:35,421 --> 00:07:38,390 - Not a single word. 175 00:07:43,362 --> 00:07:45,630 No. 176 00:07:56,209 --> 00:07:57,909 Panthers! 177 00:07:57,911 --> 00:08:00,145 I'm here. 178 00:08:00,147 --> 00:08:01,413 Wassup? 179 00:08:01,415 --> 00:08:04,015 - You look... 180 00:08:04,017 --> 00:08:05,550 - Awesome. 181 00:08:05,552 --> 00:08:08,320 You look awesome. 182 00:08:08,322 --> 00:08:10,789 - Uh, yeah. 183 00:08:10,791 --> 00:08:12,023 So good. 184 00:08:12,025 --> 00:08:13,191 I can't believe 185 00:08:13,193 --> 00:08:16,661 this is your first pastel Friday. 186 00:08:16,663 --> 00:08:17,896 - I'm a fast learner. 187 00:08:17,898 --> 00:08:23,068 - Now it's time for part two of the pastel Friday tradition. 188 00:08:23,070 --> 00:08:25,637 - Oh, what's that? 189 00:08:26,906 --> 00:08:27,539 W... wait. 190 00:08:27,541 --> 00:08:29,174 Wait, that... that's Emma's locker. 191 00:08:29,176 --> 00:08:32,377 How do you know her combination? 192 00:08:32,379 --> 00:08:34,079 - [Laughs] 193 00:08:34,081 --> 00:08:35,146 Oh, Andi. 194 00:08:35,148 --> 00:08:38,416 Sometimes you ask the silliest questions. 195 00:08:38,418 --> 00:08:39,351 [Laughs] 196 00:08:39,353 --> 00:08:45,090 Now dump this all over everything. 197 00:08:45,092 --> 00:08:46,992 - What? 198 00:08:49,695 --> 00:08:50,562 - So Andi's Andi 199 00:08:50,564 --> 00:08:52,864 but is pretending to be a panther? 200 00:08:52,866 --> 00:08:53,398 - Yup. 201 00:08:53,400 --> 00:08:57,235 - And... She's gonna steal the book back? 202 00:08:57,237 --> 00:08:57,836 - I hope so. 203 00:08:57,838 --> 00:09:01,239 Otherwise, I'll be powerless and Maddie will be... 204 00:09:01,241 --> 00:09:02,941 Maddie to the 100th degree. 205 00:09:02,943 --> 00:09:05,810 - Can't you just take a bus somewhere 206 00:09:05,812 --> 00:09:07,012 and not be here for the eclipse? 207 00:09:07,014 --> 00:09:09,614 We can hide in my grandmother's cabin in Tallahassee. 208 00:09:09,616 --> 00:09:12,150 There's a great patio for stargazing. 209 00:09:12,152 --> 00:09:13,151 - I don't think I can. 210 00:09:13,153 --> 00:09:16,421 Lily said something about me having to claim my powers 211 00:09:16,423 --> 00:09:19,691 or own them or something like that. 212 00:09:19,693 --> 00:09:20,825 - Oh! 213 00:09:20,827 --> 00:09:22,294 I better put this in my agenda. 214 00:09:22,296 --> 00:09:26,865 "Find out how Emma claims powers/ask grammy-gram 215 00:09:26,867 --> 00:09:28,633 about cabin availability." 216 00:09:28,635 --> 00:09:31,236 - I'll ask lily the next time I see her. 217 00:09:31,238 --> 00:09:31,970 - Don't worry. 218 00:09:31,972 --> 00:09:35,240 I won't let anything happen to you. 219 00:09:37,143 --> 00:09:37,676 - Go ahead. 220 00:09:37,678 --> 00:09:41,980 - But Emma's favorite collage is in there. 221 00:09:41,982 --> 00:09:42,814 - Who cares? 222 00:09:42,816 --> 00:09:43,548 You're a panther, 223 00:09:43,550 --> 00:09:46,084 so you have to do a smoothie smother. 224 00:09:46,086 --> 00:09:47,385 - What did I miss? 225 00:09:47,387 --> 00:09:50,722 - Andi here is about to do her first smoothie smother 226 00:09:50,724 --> 00:09:52,791 in Emma's locker. 227 00:09:53,359 --> 00:09:54,426 - I can't. I can't. 228 00:09:54,428 --> 00:09:57,295 - I knew it. You're a panther imposter! 229 00:09:57,297 --> 00:10:02,500 - Go ahead. Turn me into a real panther. 230 00:10:02,502 --> 00:10:03,468 - Turn her into a crocodile. 231 00:10:03,470 --> 00:10:08,106 - No, send her somewhere terrible, like... 232 00:10:08,108 --> 00:10:09,741 Bermuda. 233 00:10:09,743 --> 00:10:10,408 [Shudders] 234 00:10:10,410 --> 00:10:14,346 - Four eggs in a basket, one in the pantry. 235 00:10:14,348 --> 00:10:16,948 Let's have a celebration to turn... 236 00:10:16,950 --> 00:10:19,718 - hey, girls. Is everything all right here? 237 00:10:19,720 --> 00:10:21,419 - Yes, nurse lily. 238 00:10:21,421 --> 00:10:23,722 Everything's great. 239 00:10:23,724 --> 00:10:24,990 - Nurse lily! 240 00:10:24,992 --> 00:10:26,324 I'm so glad you're here. 241 00:10:26,326 --> 00:10:29,761 I actually have some important questions about... 242 00:10:29,763 --> 00:10:30,929 Bunions. 243 00:10:30,931 --> 00:10:33,098 Let's get out of here. 244 00:10:37,403 --> 00:10:39,838 - Gonna eat that? - Freestyle. 245 00:10:39,840 --> 00:10:40,605 - You mean you're... 246 00:10:40,607 --> 00:10:41,906 you're not gonna eat that burger freestyle 247 00:10:41,908 --> 00:10:44,376 or you're not listening to me freestyle? 248 00:10:44,378 --> 00:10:46,911 - Yes. - Sweet! 249 00:10:47,980 --> 00:10:49,748 [Laughs] 250 00:10:55,221 --> 00:10:55,854 Like I said, 251 00:10:55,856 --> 00:10:57,722 you should just ask another chick out 252 00:10:57,724 --> 00:10:59,958 to make her jealous. 253 00:11:06,499 --> 00:11:08,099 - Hi, Maddie. 254 00:11:08,101 --> 00:11:09,000 - Hi, Daniel. 255 00:11:09,002 --> 00:11:10,402 Getting some more tater tots? 256 00:11:10,404 --> 00:11:12,637 I know they're your favorite form of potato. 257 00:11:12,639 --> 00:11:13,638 - Actually, potato skins are. 258 00:11:13,640 --> 00:11:15,273 You just think they're tater tots 259 00:11:15,275 --> 00:11:17,509 'cause those are your favorites, and, uh... 260 00:11:17,511 --> 00:11:19,344 I'll have the tater tots, thanks. 261 00:11:19,346 --> 00:11:20,979 - I know they're your favorite form of potato 262 00:11:20,981 --> 00:11:22,480 because we share a lot of favorite things. 263 00:11:22,482 --> 00:11:24,683 I mean, sometimes we didn't, and I had to set you straight... 264 00:11:24,685 --> 00:11:27,018 - you want to go to beach ball with me? 265 00:11:34,827 --> 00:11:36,194 - And then he told me how much he missed me, 266 00:11:36,196 --> 00:11:38,596 and then he shared his tater tots with me, 267 00:11:38,598 --> 00:11:39,364 and then... 268 00:11:39,366 --> 00:11:41,099 - he asked you to beach ball. 269 00:11:41,101 --> 00:11:42,300 - And you said yes. 270 00:11:42,302 --> 00:11:45,336 Both: And he was so happy. 271 00:11:45,338 --> 00:11:45,770 [Gasps] 272 00:11:45,772 --> 00:11:47,972 We should wear matching swimsuits like old times. 273 00:11:47,974 --> 00:11:49,808 I need to text him. 274 00:11:49,810 --> 00:11:52,143 - So you're the only one without a date. 275 00:11:52,145 --> 00:11:55,647 - I wouldn't call a reptile a date. 276 00:11:55,649 --> 00:11:56,848 - He is a reptile. 277 00:11:56,850 --> 00:11:59,417 Am I the luckiest girl in the world or what? 278 00:11:59,419 --> 00:12:03,521 - Speaking of beau, I haven't seen him all day. 279 00:12:03,523 --> 00:12:07,125 Where is that slithery little lizardy boy? 280 00:12:07,127 --> 00:12:09,928 [Computer chiming] 281 00:12:16,869 --> 00:12:19,771 If it isn't the panther poser. 282 00:12:19,773 --> 00:12:20,972 What do you want? 283 00:12:20,974 --> 00:12:21,906 - I want the hexoren, 284 00:12:21,908 --> 00:12:24,743 and you're going to bring it to me. 285 00:12:24,745 --> 00:12:26,644 - [Laughs] Am I? 286 00:12:26,646 --> 00:12:29,247 And why would I do that? 287 00:12:29,249 --> 00:12:32,417 - Because I have something of yours 288 00:12:32,419 --> 00:12:35,153 you might want back. 289 00:12:37,022 --> 00:12:38,022 - [Gasps] 290 00:12:38,024 --> 00:12:39,491 - Beau! 291 00:12:39,493 --> 00:12:41,860 - You have ten minutes to make up your mind, 292 00:12:41,862 --> 00:12:44,863 or Emma turns him back into a lizard 293 00:12:44,865 --> 00:12:47,799 and sets him free into the wild. 294 00:12:47,801 --> 00:12:48,700 - Beau! 295 00:12:48,702 --> 00:12:50,702 Maddie, we have to save him, 296 00:12:50,704 --> 00:12:54,305 or I'll... I'll... 297 00:12:56,742 --> 00:12:58,176 - so lily's okay 298 00:12:58,178 --> 00:13:00,211 with me knowing about all this witch stuff? 299 00:13:00,213 --> 00:13:03,381 - I haven't told her yet, but I will. 300 00:13:03,383 --> 00:13:05,784 I just hope she's not too upset with me. 301 00:13:05,786 --> 00:13:07,952 - It's not her I'm worried about. 302 00:13:07,954 --> 00:13:08,920 Have you told Andi yet? 303 00:13:08,922 --> 00:13:10,822 - Yes! Don't worry about her. 304 00:13:10,824 --> 00:13:14,292 She promised to be cool about it. 305 00:13:14,294 --> 00:13:16,361 - Tony! - [Yelps] 306 00:13:16,363 --> 00:13:17,829 - What is he doing here? 307 00:13:17,831 --> 00:13:21,432 - I'm... I'm helping Emma get the hex back. 308 00:13:21,434 --> 00:13:23,234 - Ha! The hex. 309 00:13:23,236 --> 00:13:24,569 We don't need your help. 310 00:13:24,571 --> 00:13:25,970 I've got it all covered. 311 00:13:25,972 --> 00:13:29,908 Emma, can I see you in your room in a sec? 312 00:13:29,910 --> 00:13:33,611 Oh, and bring the jar of crickets with you. 313 00:13:33,613 --> 00:13:36,781 - Did she just say jar of... 314 00:13:36,783 --> 00:13:37,982 [gags] 315 00:13:37,984 --> 00:13:39,584 Andi? 316 00:13:39,586 --> 00:13:42,720 What are you doing? 317 00:13:42,722 --> 00:13:44,489 What is he doing here? 318 00:13:44,491 --> 00:13:45,223 - Oh, just, uh, 319 00:13:45,225 --> 00:13:47,158 killing zombie overlords in an amusement park. 320 00:13:47,160 --> 00:13:48,092 Here. Keep playing. 321 00:13:48,094 --> 00:13:52,330 And watch out for the zombies falling from the Ferris wheel. 322 00:13:52,332 --> 00:13:54,132 Oh, trust me. They're coming. 323 00:13:54,134 --> 00:13:56,367 - Take these before I... 324 00:13:56,369 --> 00:13:57,969 [gags] 325 00:13:57,971 --> 00:14:00,271 Is that Maddie's French cousin? 326 00:14:00,273 --> 00:14:01,873 - Uh, yes and no. 327 00:14:01,875 --> 00:14:04,008 It depends what you mean by "French" and "cousin"... 328 00:14:04,010 --> 00:14:05,844 - don't even try it. 329 00:14:05,846 --> 00:14:06,511 - Try what? 330 00:14:06,513 --> 00:14:09,948 - That thing you do where you repeat and question 331 00:14:09,950 --> 00:14:12,016 everything I say to try and confuse me. 332 00:14:12,018 --> 00:14:14,519 - Fine. Here's the short version. 333 00:14:14,521 --> 00:14:16,187 Beau's not a real boy. 334 00:14:16,189 --> 00:14:19,724 - Like Pinocchio? 335 00:14:19,726 --> 00:14:20,525 - Sort of, 336 00:14:20,527 --> 00:14:22,260 except instead of being a puppet, 337 00:14:22,262 --> 00:14:22,961 he used to be a lizard. 338 00:14:22,963 --> 00:14:24,495 Then Maddie turned him into a boy. 339 00:14:24,497 --> 00:14:26,431 - So he's not her cousin from France? 340 00:14:26,433 --> 00:14:29,434 - Actually, she is cold-blooded and slithery. 341 00:14:29,436 --> 00:14:30,869 They might actually be related. 342 00:14:30,871 --> 00:14:31,903 But I don't think he's French. 343 00:14:31,905 --> 00:14:33,972 I mean, he has more of, like, a mediterranean... 344 00:14:33,974 --> 00:14:36,641 - Andi! Why is he here? 345 00:14:36,643 --> 00:14:40,278 Is he the "him" Maddie's talking about in this text? 346 00:14:40,280 --> 00:14:41,346 - Oh, nice. 347 00:14:41,348 --> 00:14:42,947 She's getting antsy. 348 00:14:42,949 --> 00:14:46,818 - For the last time, why is he here? 349 00:14:46,820 --> 00:14:49,587 - Isn't it obvious? 350 00:14:49,589 --> 00:14:50,355 I kidnapped him, 351 00:14:50,357 --> 00:14:54,926 and now we're gonna trade him in for the hex. 352 00:14:55,427 --> 00:14:56,261 - [Wheezing] 353 00:14:56,263 --> 00:14:59,631 - Don't get overexcited, or else you'll faint again. 354 00:14:59,633 --> 00:15:01,599 Breathe. 355 00:15:04,069 --> 00:15:07,405 - What are we going to do? 356 00:15:07,973 --> 00:15:09,007 [Gasps] Ooh! 357 00:15:09,009 --> 00:15:10,675 Are we going to steal beau back? 358 00:15:10,677 --> 00:15:11,409 Double-cross them? 359 00:15:11,411 --> 00:15:13,745 [Gasps] Smoothie smother them! 360 00:15:13,946 --> 00:15:14,879 You can't give them the hexoren. 361 00:15:14,881 --> 00:15:17,448 We're less then two weeks away from the eclipse! 362 00:15:17,450 --> 00:15:18,683 - I don't have a choice. 363 00:15:18,685 --> 00:15:21,653 Look at her. She's a mess. 364 00:15:21,655 --> 00:15:23,855 She'll ruin beach ball. 365 00:15:23,857 --> 00:15:24,789 - I'm fine. 366 00:15:24,791 --> 00:15:27,759 I'm sure they won't hurt beau. 367 00:15:31,830 --> 00:15:36,567 But I'm touched you'd do this for me, Maddie. 368 00:15:38,203 --> 00:15:42,040 - See? I don't have a choice. 369 00:15:42,975 --> 00:15:43,475 - [Sighs] 370 00:15:43,476 --> 00:15:45,043 I'm just saying, it's not a bad plan. 371 00:15:45,045 --> 00:15:46,878 - Trading a book for a person? 372 00:15:46,880 --> 00:15:48,379 That's wrong. 373 00:15:48,381 --> 00:15:51,316 - I think it's more than that. 374 00:15:51,318 --> 00:15:52,450 Like, an ethical dilemma. 375 00:15:52,452 --> 00:15:54,519 It really depends on which philosophical theory 376 00:15:54,521 --> 00:15:55,153 you subscribe to... 377 00:15:55,155 --> 00:15:57,588 - the one where you don't trade a person for a thing. 378 00:15:57,590 --> 00:15:58,389 - But he's not a person. 379 00:15:58,391 --> 00:16:00,458 He's a lizard masquerading as a person. 380 00:16:00,460 --> 00:16:02,694 - He's playing the great jalapeño race. 381 00:16:02,696 --> 00:16:04,829 He likes it better than zombie overlords. 382 00:16:04,831 --> 00:16:06,965 [Scoffs] Can you believe that? 383 00:16:06,967 --> 00:16:07,732 - Who wouldn't? 384 00:16:07,734 --> 00:16:09,400 The great jalapeño race is a classic. 385 00:16:09,402 --> 00:16:11,636 - Andi, are you sure he's a lizard? 386 00:16:11,638 --> 00:16:13,271 - I heard Maddie talking about it with Katie. 387 00:16:13,273 --> 00:16:16,975 Her mom wants her to turn him back into a... you know. 388 00:16:16,977 --> 00:16:18,309 - Then why doesn't she? 389 00:16:18,311 --> 00:16:19,777 - Because Sophie really likes him, 390 00:16:19,779 --> 00:16:22,447 and that's why my plan will work. 391 00:16:22,449 --> 00:16:24,682 Maddie will definitely trade the hex for beau. 392 00:16:24,684 --> 00:16:27,218 - Why would she do something like that for someone else? 393 00:16:27,220 --> 00:16:29,120 She's a selfish, spoiled brat. 394 00:16:29,122 --> 00:16:30,822 - Don't hold back, tone. [Laughs] 395 00:16:30,824 --> 00:16:32,824 Tell us how you really feel. 396 00:16:32,826 --> 00:16:36,294 And trust me; She'll do it for Sophie. 397 00:16:36,296 --> 00:16:37,695 [Phone beeps] 398 00:16:37,697 --> 00:16:39,230 - This rarely happens, 399 00:16:39,232 --> 00:16:40,398 but I agree with Andi. 400 00:16:40,400 --> 00:16:42,200 It's our best shot. 401 00:16:42,202 --> 00:16:43,267 - Yes! There it is. 402 00:16:43,269 --> 00:16:45,803 Maddie's bringing the hex to the seven. 403 00:16:45,805 --> 00:16:47,839 Let's go. 404 00:16:47,841 --> 00:16:48,806 - Once we make this trade, 405 00:16:48,808 --> 00:16:51,042 we'll be one step closer to being able to relax 406 00:16:51,044 --> 00:16:53,211 and watch the eclipse on my new telescope 407 00:16:53,213 --> 00:16:56,247 instead having to hide and worry about 408 00:16:56,249 --> 00:16:58,549 somebody sucking the magic out of you. 409 00:16:58,551 --> 00:17:01,652 - Uh... Well put. 410 00:17:01,654 --> 00:17:02,487 [Sighs] 411 00:17:02,489 --> 00:17:03,988 This is our shot. 412 00:17:03,990 --> 00:17:06,324 What do you say? 413 00:17:15,467 --> 00:17:18,336 - You're going to regret this. 414 00:17:19,438 --> 00:17:22,740 I'm going to turn you into a pair of very ugly high heels 415 00:17:22,742 --> 00:17:24,208 and wear you. 416 00:17:24,210 --> 00:17:26,511 - Why would you wear ugly shoes? 417 00:17:26,513 --> 00:17:27,845 - I wouldn't. 418 00:17:27,847 --> 00:17:30,281 My point is, is that if you were shoes, 419 00:17:30,283 --> 00:17:31,983 you'd be very ugly ones. 420 00:17:31,985 --> 00:17:34,419 - Ah. Thank you for clearing that up. 421 00:17:34,421 --> 00:17:37,121 Now, where's the book? 422 00:17:37,123 --> 00:17:38,689 - In my bag. 423 00:17:38,691 --> 00:17:40,591 Where's beau? 424 00:17:40,593 --> 00:17:42,393 - In a safe place. 425 00:17:42,395 --> 00:17:45,263 First show me the book. 426 00:18:03,449 --> 00:18:04,715 - Now you. 427 00:18:04,717 --> 00:18:07,185 And you better have him. 428 00:18:09,655 --> 00:18:11,055 - Hi, Mrs. van pelt. 429 00:18:11,057 --> 00:18:13,157 I found beau wandering outside, 430 00:18:13,159 --> 00:18:15,793 so I thought I'd bring him back. 431 00:18:18,030 --> 00:18:18,930 - Beau! 432 00:18:18,932 --> 00:18:21,399 You're okay! 433 00:18:31,477 --> 00:18:34,278 - I was so afraid I'd never see you again, 434 00:18:34,280 --> 00:18:37,949 but I was pretty sure Emma wouldn't hurt you. 435 00:18:40,786 --> 00:18:42,053 Pretty! 436 00:18:42,055 --> 00:18:44,589 Lizards. 437 00:18:47,860 --> 00:18:52,130 Oh, it's your family. 438 00:18:56,568 --> 00:18:59,137 You miss them. 439 00:19:09,114 --> 00:19:12,116 You want to go home. 440 00:19:25,497 --> 00:19:28,132 Moi aussi. 441 00:19:31,270 --> 00:19:33,571 - Here. 442 00:19:33,573 --> 00:19:35,273 You can talk to him. 443 00:19:35,275 --> 00:19:36,674 - What? 444 00:19:36,676 --> 00:19:40,778 - Put beau on the phone. 445 00:19:41,647 --> 00:19:43,181 - Hi, Maddie. 446 00:19:43,183 --> 00:19:46,017 It's me, beau. 447 00:19:47,252 --> 00:19:48,019 Ooh, LA LA. 448 00:19:48,021 --> 00:19:50,721 I'm being held prisoner. 449 00:19:50,723 --> 00:19:53,691 I just want to go home. 450 00:19:53,693 --> 00:19:56,527 [Crying] 451 00:20:02,334 --> 00:20:05,236 - Tony? - What... 452 00:20:05,238 --> 00:20:06,871 - what are you doing? 453 00:20:06,873 --> 00:20:08,973 - I was... 454 00:20:14,179 --> 00:20:15,646 - whoa, that's, uh... 455 00:20:15,648 --> 00:20:18,316 Quite the hand strength you got there. 456 00:20:18,318 --> 00:20:19,984 Do you work out much? 457 00:20:19,986 --> 00:20:22,153 - That wasn't him. 458 00:20:22,155 --> 00:20:24,322 Beau can't speak. 459 00:20:24,324 --> 00:20:25,289 - Yes, he can. 460 00:20:25,291 --> 00:20:26,757 We taught him how. [Laughs] 461 00:20:26,759 --> 00:20:28,359 That's how smart and awesome we are. 462 00:20:28,361 --> 00:20:30,728 - You better not have turned him back into a lizard, Andi. 463 00:20:30,730 --> 00:20:33,664 Sophie will be devastated, which means I'll be livid, 464 00:20:33,666 --> 00:20:35,333 which means you'll be... 465 00:20:35,335 --> 00:20:38,135 - a pair of very ugly high heels. 466 00:20:38,137 --> 00:20:40,404 I know. 467 00:20:42,241 --> 00:20:43,808 He's in a safe place. I promise. 468 00:20:43,810 --> 00:20:47,078 Just-just give me the hexoren, and I'll take you to him. 469 00:20:47,080 --> 00:20:48,379 - I can't believe you did that, 470 00:20:48,381 --> 00:20:51,349 and now my best friend is crying about that reptile. 471 00:20:51,351 --> 00:20:53,284 I should turn you into some tissues 472 00:20:53,286 --> 00:20:55,653 so she can blow her nose on you. 473 00:20:57,055 --> 00:20:59,457 - Let's face it; You lost this one. 474 00:20:59,459 --> 00:21:02,360 I guess the panthers aren't as all-powerful as you thought. 475 00:21:02,362 --> 00:21:06,063 - You deserve to be snotted on, so where's what I'll do. 476 00:21:06,065 --> 00:21:07,231 I'll turn you into a stack of tiss... 477 00:21:07,233 --> 00:21:10,034 - wait, wait, wait! Daniel's coming. 478 00:21:10,036 --> 00:21:11,035 - Nice try. 479 00:21:11,037 --> 00:21:12,103 You're such a bad liar. 480 00:21:12,105 --> 00:21:14,505 Take some lying lessons, for crying out loud. 481 00:21:14,507 --> 00:21:15,906 - Hey, guys. 482 00:21:15,908 --> 00:21:19,477 What are you two doing together? 483 00:21:24,216 --> 00:21:25,516 - You don't have to do this. 484 00:21:25,518 --> 00:21:27,685 We can wait till Maddie gets here. 485 00:21:27,687 --> 00:21:28,853 - It's okay. 486 00:21:28,855 --> 00:21:31,055 He wants to go home. 487 00:21:31,057 --> 00:21:33,024 - [Sighs] Mrs. van pelt! 488 00:21:33,026 --> 00:21:33,691 - Don't worry. 489 00:21:33,693 --> 00:21:36,894 She won't be able to undo Maddie's spell. 490 00:21:36,896 --> 00:21:39,163 - Ready? 491 00:21:40,699 --> 00:21:42,199 Three blind mice in a... 492 00:21:42,201 --> 00:21:44,335 - stop! 493 00:21:44,337 --> 00:21:45,603 What do you think you're doing? 494 00:21:45,605 --> 00:21:48,873 - It's okay. He wants to go home. 495 00:21:48,875 --> 00:21:51,142 - Then I should be the one to do it. 496 00:21:51,144 --> 00:21:53,177 You can't trust her. 497 00:21:53,545 --> 00:21:55,713 We don't want you here. You're in the way. 498 00:21:55,715 --> 00:21:59,884 So I'm sending you far, far away. 33578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.