All language subtitles for Every.Witch.Way.S01E07.Monkey.Business.II.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TVSmash_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:11,910 - What happened? You said you wanted to see me. 2 00:00:11,912 --> 00:00:14,213 - I have, um... A pro... 3 00:00:14,215 --> 00:00:15,881 [gulps, chatters] 4 00:00:15,883 --> 00:00:17,416 Problem... a big one. 5 00:00:17,418 --> 00:00:20,552 - No, no, just a quick trip to the salon, 6 00:00:20,554 --> 00:00:22,654 and they'll wax that off in a jiffy. 7 00:00:22,656 --> 00:00:26,625 - I am in no mood for your... [Chatters] 8 00:00:26,627 --> 00:00:28,193 Attitude. 9 00:00:28,195 --> 00:00:28,861 We need the hexerin. 10 00:00:28,863 --> 00:00:31,130 Reversing another witch's spell is very... 11 00:00:31,132 --> 00:00:32,431 [Chatters] 12 00:00:32,433 --> 00:00:32,931 Difficult. 13 00:00:32,933 --> 00:00:33,932 - I have it at home. I can go get it. 14 00:00:33,934 --> 00:00:35,467 - But wait, first I have to tell you something 15 00:00:35,469 --> 00:00:36,902 really, really important. 16 00:00:36,904 --> 00:00:37,736 - What? 17 00:00:37,738 --> 00:00:40,005 - [Chattering] 18 00:00:40,007 --> 00:00:41,740 - Andi, help. What is she trying to say? 19 00:00:41,742 --> 00:00:44,510 - How would I know? I don't speak monkey. 20 00:00:44,512 --> 00:00:46,078 I only speak chihuahua... 21 00:00:46,080 --> 00:00:48,113 And a little bulldog. 22 00:00:48,115 --> 00:00:49,248 - Lily, who did this? 23 00:00:49,250 --> 00:00:50,816 Was it Maddie? 24 00:00:50,818 --> 00:00:53,552 [Zapping] 25 00:00:53,554 --> 00:00:55,654 Lily? 26 00:00:55,656 --> 00:01:00,092 - Oh, wow! What an awesome spell! 27 00:01:00,094 --> 00:01:04,730 I mean... Terrible, terrible spell. 28 00:01:04,732 --> 00:01:06,732 - [Chatters] 29 00:01:06,734 --> 00:01:09,101 - Hey. 30 00:01:09,103 --> 00:01:09,568 - Lily? 31 00:01:09,570 --> 00:01:11,370 Lily, what were you trying to tell me? 32 00:01:11,372 --> 00:01:13,439 Maybe you can act it out for me? 33 00:01:13,441 --> 00:01:16,975 You wanted to say that we need to run around, 34 00:01:16,977 --> 00:01:18,477 hop up and down, 35 00:01:18,479 --> 00:01:19,511 hide under the desk... 36 00:01:19,513 --> 00:01:22,247 - hey, Sherlock, she's just being a monkey. 37 00:01:22,249 --> 00:01:26,285 - But whatever she wanted to say sounded very important. 38 00:01:26,287 --> 00:01:27,352 - Ah, how do you know? 39 00:01:27,354 --> 00:01:28,020 - Because she said, 40 00:01:28,022 --> 00:01:31,690 "I need to tell you something very important." 41 00:01:31,692 --> 00:01:32,691 We can fix this. 42 00:01:32,693 --> 00:01:35,227 I just need a minute to think and... 43 00:01:35,229 --> 00:01:36,995 - miss lily, are you in there? 44 00:01:36,997 --> 00:01:38,597 - Oh, come on! 45 00:01:38,599 --> 00:01:39,331 - It's Daniel. 46 00:01:39,333 --> 00:01:41,033 I just wanted some bandages for Mac, 47 00:01:41,035 --> 00:01:45,404 'cause Mac got paper cuts all over his fingers... 48 00:01:45,406 --> 00:01:46,905 Again. 49 00:01:49,275 --> 00:01:51,076 [Upbeat pop music] 50 00:01:51,078 --> 00:01:52,778 - ¶ I cast a spell 51 00:01:52,780 --> 00:01:54,680 ¶ it takes a hold of you 52 00:01:54,682 --> 00:01:56,448 ¶ I see my dreams 53 00:01:56,450 --> 00:01:58,484 ¶ and they're all coming true ¶ 54 00:01:58,486 --> 00:02:00,085 ¶ come on, let's go ¶ 55 00:02:00,087 --> 00:02:02,187 ¶ you and me together 56 00:02:02,189 --> 00:02:03,422 ¶ look up ahead 57 00:02:03,424 --> 00:02:05,457 ¶ there's a magical adventure ¶ 58 00:02:05,459 --> 00:02:08,460 ¶ every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 59 00:02:08,462 --> 00:02:12,097 ¶ I'm trying every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 60 00:02:12,099 --> 00:02:17,002 ¶ I'm going every witch way, ay, ay, ay, ay ¶ 61 00:02:17,004 --> 00:02:19,338 ¶ every witch way ¶ 62 00:02:21,374 --> 00:02:22,040 - what are we gonna do? 63 00:02:22,042 --> 00:02:25,577 - Well, answer him so he doesn't just barge in here. 64 00:02:26,813 --> 00:02:29,348 - Everything is perfectly fine, Daniel. 65 00:02:29,350 --> 00:02:31,383 Now... Go away. 66 00:02:31,385 --> 00:02:32,084 - Don't say that. 67 00:02:32,086 --> 00:02:33,886 You're supposed to be nurse lily. 68 00:02:33,888 --> 00:02:35,287 - So what do I do? 69 00:02:35,289 --> 00:02:36,388 - Stall Daniel. 70 00:02:36,390 --> 00:02:38,957 Make sure he doesn't come in here. 71 00:02:43,796 --> 00:02:45,130 - And what are you gonna do? 72 00:02:45,132 --> 00:02:48,200 - Save the day. Duh. 73 00:02:56,309 --> 00:02:57,176 - Hey. 74 00:02:57,178 --> 00:02:58,977 Fancy meeting you here. 75 00:02:58,979 --> 00:02:59,645 - Are you okay? 76 00:02:59,647 --> 00:03:01,813 - Good. Great. Excellent. 77 00:03:01,815 --> 00:03:02,481 Why do you ask? 78 00:03:02,483 --> 00:03:04,149 - You were just in the nurse's office. 79 00:03:04,151 --> 00:03:06,051 You don't have that bad a cold, do you? 80 00:03:06,053 --> 00:03:07,686 - No, no, I'm fine. 81 00:03:07,688 --> 00:03:10,055 - Nurse lily wanted me to give these to you 82 00:03:10,057 --> 00:03:12,658 - [chatters] 83 00:03:12,660 --> 00:03:14,293 - Uh... What was that? 84 00:03:14,295 --> 00:03:15,027 - What was what? 85 00:03:15,029 --> 00:03:16,862 - Ow! Hey, watch it. 86 00:03:16,864 --> 00:03:20,566 Your big hairy hands are a lot stronger than I thought. 87 00:03:20,568 --> 00:03:22,000 - Is that Andi? 88 00:03:22,002 --> 00:03:23,969 - Uh... Yeah. 89 00:03:23,971 --> 00:03:26,071 She's... Getting a shot, 90 00:03:26,073 --> 00:03:29,208 and she was nervous, so I came with her. 91 00:03:29,210 --> 00:03:31,643 Yes. That is what's going on. 92 00:03:31,645 --> 00:03:32,878 - Listen. I'm glad I ran into you. 93 00:03:32,880 --> 00:03:36,815 Because a bunch of us are going to the beach after school, 94 00:03:36,817 --> 00:03:40,219 and I wanted to see if you wanted to... 95 00:03:40,221 --> 00:03:40,752 - hey, Emma. 96 00:03:40,754 --> 00:03:45,090 Um, you need to get in here right now. 97 00:03:45,092 --> 00:03:46,959 - Hey, Andi, stay strong, all right? 98 00:03:46,961 --> 00:03:48,360 You can do it. 99 00:03:48,362 --> 00:03:51,296 - Uh, okay, whatever. 100 00:03:51,298 --> 00:03:53,498 - Uh, beach. A bunch of people. 101 00:03:53,500 --> 00:03:55,267 Love to. See you then. 102 00:03:59,072 --> 00:04:00,072 Now, where did you hide her? 103 00:04:00,074 --> 00:04:02,574 - Ah, calm down. She's right over... 104 00:04:08,281 --> 00:04:10,616 over... 105 00:04:10,618 --> 00:04:12,718 um... 106 00:04:12,720 --> 00:04:14,453 I swear, she was right there. 107 00:04:14,455 --> 00:04:16,188 I mean... - Two minutes. 108 00:04:16,190 --> 00:04:18,290 I left you with the monkey for two minutes, 109 00:04:18,292 --> 00:04:19,324 and this is what you do? 110 00:04:19,326 --> 00:04:20,125 - I was just trying to help. 111 00:04:20,127 --> 00:04:22,094 I gave her a bana... she's really strong, man. 112 00:04:22,096 --> 00:04:23,729 I don't know how she opened that window. 113 00:04:23,731 --> 00:04:25,697 - What if somebody finds her? 114 00:04:25,699 --> 00:04:28,000 She's my guardian. 115 00:04:28,002 --> 00:04:28,867 - Look. 116 00:04:28,869 --> 00:04:29,601 You can just, you know, 117 00:04:29,603 --> 00:04:32,638 use your thing, and we'll get her right... 118 00:04:32,640 --> 00:04:35,140 - Andi, help me find her! 119 00:04:35,142 --> 00:04:38,543 - It had to be a monkey. Emma and Andi had a monkey. 120 00:04:38,545 --> 00:04:39,077 - No way. 121 00:04:39,079 --> 00:04:40,212 - Well, if it looks like a monkey, 122 00:04:40,214 --> 00:04:42,914 smells like a monkey, and sounds like a monkey... 123 00:04:42,916 --> 00:04:43,815 - It only sounded like a monkey. 124 00:04:43,817 --> 00:04:45,584 I didn't see or smell any monkey. 125 00:04:45,586 --> 00:04:48,253 - That's too bad. I love the smell of monkey. 126 00:04:48,255 --> 00:04:50,989 - Why would Emma even have a monkey? 127 00:04:50,991 --> 00:04:51,990 - Who cares? 128 00:04:51,992 --> 00:04:52,524 But if she does, 129 00:04:52,526 --> 00:04:54,960 I hope she brings it to the beach. 130 00:04:55,795 --> 00:04:58,697 - I know something you don't know. 131 00:04:58,699 --> 00:05:00,666 Sorry. Just always wanted to say that. 132 00:05:00,668 --> 00:05:02,067 - Well, what is it? 133 00:05:02,069 --> 00:05:04,970 - Sounds like your spell worked. 134 00:05:04,972 --> 00:05:07,272 There's a monkey in the school. 135 00:05:07,274 --> 00:05:08,040 - Even if we do find her, 136 00:05:08,042 --> 00:05:10,242 I don't know how I'm going to change her back. 137 00:05:10,244 --> 00:05:12,744 - Why don't you just do your... 138 00:05:12,746 --> 00:05:13,578 [Snaps fingers] 139 00:05:13,580 --> 00:05:14,579 And reverse the spell? 140 00:05:14,581 --> 00:05:17,049 Remember what lily said before she went full monkey? 141 00:05:17,051 --> 00:05:21,119 It's really hard to reverse another witch's spell. 142 00:05:21,121 --> 00:05:22,587 I need the hexerin. 143 00:05:22,589 --> 00:05:24,256 - Oh, I like this version of Emma: 144 00:05:24,258 --> 00:05:27,726 Daring, bold, staring danger straight in the eyes... 145 00:05:27,728 --> 00:05:31,697 - yeah, yeah, just cover for me if anyone asks where I am. 146 00:05:31,699 --> 00:05:33,932 Especially... - Your dad. 147 00:05:33,934 --> 00:05:38,837 - Exactly. - No, I mean, your dad. 148 00:05:38,839 --> 00:05:39,805 - Oh, no. 149 00:05:39,807 --> 00:05:43,742 Quick. Act casual. 150 00:05:43,744 --> 00:05:44,976 Why aren't you girls in class? 151 00:05:44,978 --> 00:05:49,648 - Oh, we have a really good explanation for this. 152 00:05:49,650 --> 00:05:50,449 Go ahead, Emma, 153 00:05:50,451 --> 00:05:52,818 tell him our really good explanation. 154 00:05:52,820 --> 00:05:56,288 - Well, Andi wasn't feeling well, 155 00:05:56,290 --> 00:05:58,790 so I walked her to nurse lily's office. 156 00:05:58,792 --> 00:06:01,727 - And what was wrong with you? 157 00:06:01,729 --> 00:06:03,128 - She had... 158 00:06:03,130 --> 00:06:04,730 Indigestion. - Ebola. 159 00:06:04,732 --> 00:06:06,798 What she said. [Both laugh nervously] 160 00:06:06,800 --> 00:06:08,367 - [Chatters] 161 00:06:08,369 --> 00:06:09,201 - What was that? 162 00:06:09,203 --> 00:06:11,870 My throat gets real itchy and... 163 00:06:11,872 --> 00:06:14,873 [coughs, mimics chattering] 164 00:06:14,875 --> 00:06:17,442 In fact, I'm not so sure I don't have ebola. 165 00:06:17,444 --> 00:06:19,711 I think I need to go back to the nurse's office. 166 00:06:19,713 --> 00:06:21,947 - Great. I'll go with you. 167 00:06:21,949 --> 00:06:23,382 - Not so fast. 168 00:06:23,384 --> 00:06:24,015 I'll take Andi. 169 00:06:24,017 --> 00:06:26,485 Emma, you get back to class. Hmm? 170 00:06:26,487 --> 00:06:28,019 Come on. 171 00:06:34,394 --> 00:06:35,727 - Come on, lily. 172 00:06:35,729 --> 00:06:38,330 Come on. 173 00:06:44,036 --> 00:06:45,404 - Hi, Daniel. 174 00:06:45,406 --> 00:06:47,239 [Girls giggle] 175 00:06:47,241 --> 00:06:48,106 - Hello. 176 00:06:48,108 --> 00:06:48,673 - Hey, Maddie. 177 00:06:48,675 --> 00:06:51,743 - Oh, you don't need to text me to tell me where you are. 178 00:06:51,745 --> 00:06:52,644 I found you. 179 00:06:52,646 --> 00:06:54,479 - Oh, he's not. He's texting Emma. 180 00:06:54,481 --> 00:06:55,814 - Oh. - Okay. 181 00:06:55,816 --> 00:06:56,782 - Really? 182 00:06:56,784 --> 00:06:58,717 Well, that's a great idea. 183 00:06:58,719 --> 00:06:59,451 She's new in town. 184 00:06:59,453 --> 00:07:04,356 She might not be able to find us. 185 00:07:04,358 --> 00:07:05,457 - Uh... 186 00:07:05,459 --> 00:07:06,425 - You were awfully nice 187 00:07:06,427 --> 00:07:08,660 about Daniel texting Emma right there. 188 00:07:08,662 --> 00:07:10,729 - That's because she's not going to get 189 00:07:10,731 --> 00:07:14,166 any of his text messages. 190 00:07:14,168 --> 00:07:17,469 - Emma hasn't learned her lesson and won't leave us alone, 191 00:07:17,471 --> 00:07:20,505 so turn my phone into Emma's phone. 192 00:07:20,507 --> 00:07:21,573 [Zapping] 193 00:07:21,575 --> 00:07:22,841 - [Gasps] What does it say? 194 00:07:22,843 --> 00:07:25,577 - "We're over by the pink lifeguard stand. 195 00:07:25,579 --> 00:07:27,412 See you soon. Daniel." 196 00:07:27,414 --> 00:07:30,715 - Ooh, you're gonna get in trouble. 197 00:07:30,717 --> 00:07:32,918 - I'll take my chances. 198 00:07:32,920 --> 00:07:35,620 "Too busy for you. Emma." 199 00:07:35,622 --> 00:07:37,389 - [Squeals, giggles] 200 00:07:37,391 --> 00:07:39,825 [Girls giggle] 201 00:07:40,960 --> 00:07:42,894 - Too bad we couldn't find anything. 202 00:07:42,896 --> 00:07:46,231 There's, like, thousands of spells in this book. 203 00:07:46,233 --> 00:07:47,265 - It's okay. 204 00:07:47,267 --> 00:07:48,800 I think I can do it. 205 00:07:48,802 --> 00:07:51,102 [Sighs] - Let's see it. 206 00:07:51,104 --> 00:07:52,571 - [Sighs] 207 00:07:52,573 --> 00:07:55,774 Not a gnome or a fairy or even an elf. 208 00:07:55,776 --> 00:07:58,109 Turn lily back into her old self. 209 00:07:58,111 --> 00:07:59,578 [Zapping] 210 00:08:00,680 --> 00:08:01,746 [Upbeat music] 211 00:08:01,748 --> 00:08:03,582 [Zapping] 212 00:08:03,584 --> 00:08:07,752 ¶ 213 00:08:07,754 --> 00:08:10,922 [no audible dialogue] 214 00:08:10,924 --> 00:08:11,990 [Zapping] 215 00:08:11,992 --> 00:08:17,863 ¶ 216 00:08:17,865 --> 00:08:19,531 [zapping] 217 00:08:19,533 --> 00:08:22,801 [No audible dialogue] 218 00:08:22,803 --> 00:08:25,904 ¶ 219 00:08:25,906 --> 00:08:29,541 - I don't know if this is such a good idea. 220 00:08:29,543 --> 00:08:29,941 - Relax. 221 00:08:29,943 --> 00:08:33,778 I already told my mom I felt the ebola coming again. 222 00:08:33,780 --> 00:08:36,581 And she called in sick. 223 00:08:36,583 --> 00:08:38,016 - And she believed that? 224 00:08:38,018 --> 00:08:40,986 - On a scale of all the things I've told my mom, 225 00:08:40,988 --> 00:08:42,454 this one barely registers. 226 00:08:42,456 --> 00:08:47,058 - Okay, so I'll go to school, find Maddie, 227 00:08:47,060 --> 00:08:47,893 and convince... 228 00:08:47,895 --> 00:08:49,928 Or trick her into coming here 229 00:08:49,930 --> 00:08:50,662 and reversing the spell. 230 00:08:50,664 --> 00:08:53,465 Then you and lily, back to being human, 231 00:08:53,467 --> 00:08:54,466 will go to school. 232 00:08:54,468 --> 00:08:58,537 - And kiss my dreams of owning a pet monkey good-bye. 233 00:08:58,539 --> 00:08:59,504 - [Clears throat] 234 00:08:59,506 --> 00:09:01,206 Then I'll go find Daniel 235 00:09:01,208 --> 00:09:04,543 and apologize for bailing on the beach yesterday. 236 00:09:04,545 --> 00:09:05,610 I hope he's not too mad. 237 00:09:05,612 --> 00:09:07,612 He hasn't answered any of my messages. 238 00:09:07,614 --> 00:09:09,548 - Why are we talking about Daniel 239 00:09:09,550 --> 00:09:12,951 when there is a monkey in your room? 240 00:09:12,953 --> 00:09:15,954 - Andi, remember, don't go anywhere. 241 00:09:15,956 --> 00:09:18,924 Stay here and don't open any windows. 242 00:09:18,926 --> 00:09:21,426 - Yeah, I got it. Now go. 243 00:09:21,428 --> 00:09:23,328 - Wish me luck. 244 00:09:32,638 --> 00:09:34,940 - You and I need to talk. 245 00:09:34,942 --> 00:09:36,775 - About what? 246 00:09:36,777 --> 00:09:38,243 - You know what. 247 00:09:38,245 --> 00:09:40,712 - I have no idea what you mean. 248 00:09:40,714 --> 00:09:42,480 - You need to change her back. 249 00:09:42,482 --> 00:09:45,517 - Change who back to what? 250 00:09:45,519 --> 00:09:47,852 - Oh, so it wasn't you 251 00:09:47,854 --> 00:09:51,957 who turned nurse lily into a monkey? 252 00:09:51,959 --> 00:09:52,357 Huh. 253 00:09:52,359 --> 00:09:56,127 I guess you're not as amazing of a witch as I thought. 254 00:09:56,129 --> 00:09:57,929 - Of course it was me. 255 00:09:57,931 --> 00:09:58,964 I did it. 256 00:09:58,966 --> 00:10:00,966 I am that amazing. 257 00:10:00,968 --> 00:10:02,033 - I knew it! 258 00:10:02,035 --> 00:10:04,903 You shouldn't have done that. 259 00:10:04,905 --> 00:10:06,171 Now change her back. 260 00:10:06,173 --> 00:10:07,405 - If you're so desperate, 261 00:10:07,407 --> 00:10:09,674 then why didn't you just do it? 262 00:10:09,676 --> 00:10:11,109 - I've tried. 263 00:10:11,111 --> 00:10:12,477 I'm not sure I know how. 264 00:10:12,479 --> 00:10:17,582 - So you can't reverse my spells? 265 00:10:17,584 --> 00:10:20,285 I'm stronger than you. 266 00:10:20,287 --> 00:10:22,187 I'm a better witch. 267 00:10:22,189 --> 00:10:24,923 Who's the chosen one now? 268 00:10:24,925 --> 00:10:27,325 - How do you know about the chosen one? 269 00:10:27,327 --> 00:10:30,595 - I know way more about witch... 270 00:10:30,597 --> 00:10:33,598 Stuff than you do. 271 00:10:33,600 --> 00:10:34,766 Wait. 272 00:10:34,768 --> 00:10:36,434 How do you know about it? 273 00:10:36,436 --> 00:10:38,970 - It's in that book, the hexerin. 274 00:10:38,972 --> 00:10:39,638 - [Gasps] 275 00:10:39,640 --> 00:10:41,373 I knew it! You have it! 276 00:10:41,375 --> 00:10:43,174 And the nurse is helping you. 277 00:10:43,176 --> 00:10:44,876 So not fair. 278 00:10:44,878 --> 00:10:46,111 - Do it, okay? 279 00:10:46,113 --> 00:10:46,911 - [Sighs] 280 00:10:46,913 --> 00:10:47,879 I'll break my own spell 281 00:10:47,881 --> 00:10:49,014 if you give me the hexogram. 282 00:10:49,016 --> 00:10:51,249 - Lily wouldn't want me to make that deal, 283 00:10:51,251 --> 00:10:54,653 even if it means she stays a monkey a little longer. 284 00:10:54,655 --> 00:10:55,854 - Or forever. 285 00:10:55,856 --> 00:10:58,123 Good luck turning your precious nurse 286 00:10:58,125 --> 00:10:59,991 back into a human. 287 00:10:59,993 --> 00:11:03,428 My spells are unbreakable. 288 00:11:03,430 --> 00:11:04,929 - I'll find a way. 289 00:11:04,931 --> 00:11:06,698 It's probably in the hexogram. 290 00:11:06,700 --> 00:11:10,168 I mean, the hexerin, and I have that. 291 00:11:10,170 --> 00:11:10,902 - Not for long. 292 00:11:10,904 --> 00:11:14,039 I've waited and waited as long as I can stand. 293 00:11:14,041 --> 00:11:17,142 Make the hexerin appear in my hand. 294 00:11:17,144 --> 00:11:20,078 [Zapping] 295 00:11:20,080 --> 00:11:21,179 [Sighs] What gives? 296 00:11:21,181 --> 00:11:23,248 I even got the name of the book right this time. 297 00:11:23,250 --> 00:11:25,884 - How many times have you tried that? 298 00:11:25,886 --> 00:11:29,354 - Only a couple. 299 00:11:29,356 --> 00:11:29,988 - Uh-huh. 300 00:11:29,990 --> 00:11:33,158 - But this'll be the first time I try this one. 301 00:11:33,160 --> 00:11:35,427 - Daniel! - Daniel? 302 00:11:35,429 --> 00:11:36,895 - Hey, Maddie. 303 00:11:36,897 --> 00:11:38,063 Emma. 304 00:11:38,065 --> 00:11:42,000 - Walk me to class, just like old times? 305 00:11:42,002 --> 00:11:45,403 - Sure. Let's go. 306 00:11:45,405 --> 00:11:46,671 See you. 307 00:11:52,845 --> 00:11:55,847 - Okay. 308 00:11:55,849 --> 00:11:58,516 Crash! - Hey, careful in there. 309 00:11:58,518 --> 00:12:02,053 You better not be trying on any of Emma's clothes. 310 00:12:02,055 --> 00:12:05,590 [Cell phone ringing] 311 00:12:07,693 --> 00:12:09,661 [Feigning congestion] Hi, mom. 312 00:12:09,663 --> 00:12:12,197 Yeah, I'm still feeling pretty sick. 313 00:12:12,199 --> 00:12:15,333 That ebola virus is a real doozy. 314 00:12:15,335 --> 00:12:16,868 [Coughs] 315 00:12:16,870 --> 00:12:20,038 Oh, I didn't go home because... 316 00:12:20,040 --> 00:12:23,341 The school's nurse happens to be here. 317 00:12:23,343 --> 00:12:28,680 Yeah, she's a friend of Emma's family. 318 00:12:29,682 --> 00:12:31,950 You did? 319 00:12:31,952 --> 00:12:34,486 And it said what? 320 00:12:34,488 --> 00:12:37,322 But... okay, but... 321 00:12:37,324 --> 00:12:40,191 fine. 322 00:12:40,193 --> 00:12:41,326 Yeah, we're busted. 323 00:12:41,328 --> 00:12:44,562 Looks like we're going to school. 324 00:12:52,438 --> 00:12:53,705 - [Chatters] - She looked it up. 325 00:12:53,707 --> 00:12:56,641 Told you you could find anything on the Internet. 326 00:13:05,151 --> 00:13:07,452 - Hi, Daniel. 327 00:13:07,454 --> 00:13:08,987 - Hey. 328 00:13:08,989 --> 00:13:10,688 - I wanted to... - Look. 329 00:13:10,690 --> 00:13:13,224 I'm kind of busy right now. 330 00:13:13,226 --> 00:13:13,758 - You are? 331 00:13:13,760 --> 00:13:17,362 - Yeah, I'm reorganizing my locker. 332 00:13:17,364 --> 00:13:20,632 It's a very detailed and time-consuming process. 333 00:13:20,634 --> 00:13:21,699 - Sure. Sure. 334 00:13:21,701 --> 00:13:23,101 I totally understand. 335 00:13:23,103 --> 00:13:25,170 I reorganize mine once a week... 336 00:13:25,172 --> 00:13:28,606 twice if it's been a really busy week. 337 00:13:28,608 --> 00:13:32,577 I just wanted to apologize for yesterday. 338 00:13:32,579 --> 00:13:35,680 Things were just really, um... 339 00:13:35,682 --> 00:13:37,415 Bananas. 340 00:13:37,417 --> 00:13:38,516 And I'm so sorry I missed 341 00:13:38,518 --> 00:13:40,785 hanging out at the beach with you. 342 00:13:40,787 --> 00:13:44,289 There is nothing I would have wanted to do more. 343 00:13:49,028 --> 00:13:52,831 - Emma, wait. 344 00:13:52,833 --> 00:13:54,265 - Yes? 345 00:13:54,267 --> 00:13:55,400 - What happened? 346 00:13:55,402 --> 00:13:59,103 Why were you so, like, you know... 347 00:13:59,105 --> 00:14:01,139 - Oh, no. 348 00:14:01,141 --> 00:14:02,807 - "Oh, no," what? 349 00:14:02,809 --> 00:14:04,175 - Nothing. I... 350 00:14:04,177 --> 00:14:04,809 I got to go. 351 00:14:04,811 --> 00:14:07,412 - Well, wait, wait, wait, wait. What's going on? 352 00:14:07,414 --> 00:14:09,581 - Sorry. It's an emergency. 353 00:14:09,583 --> 00:14:12,717 But next time, I promise, 354 00:14:12,719 --> 00:14:14,919 I'll make it to the beach. 355 00:14:17,323 --> 00:14:18,590 - What if Mrs. Doyle checks to see 356 00:14:18,592 --> 00:14:21,059 if we really are going to the nurse's office 357 00:14:21,061 --> 00:14:21,793 and finds out we aren't? 358 00:14:21,795 --> 00:14:23,628 - There's no way for them to find out 359 00:14:23,630 --> 00:14:28,199 since the nurse is... Now, wait. 360 00:14:28,201 --> 00:14:29,934 Is that who I think it is? 361 00:14:29,936 --> 00:14:32,370 - Stop her, Sophie. 362 00:14:32,372 --> 00:14:33,238 - Move. 363 00:14:33,240 --> 00:14:35,640 - Are you thinking what I'm thinking? 364 00:14:35,642 --> 00:14:36,708 - I hate that game. 365 00:14:36,710 --> 00:14:38,443 I never get it right. 366 00:14:38,445 --> 00:14:41,012 - I say we hold this monkey hostage 367 00:14:41,014 --> 00:14:42,680 and deliver her to Maddie; 368 00:14:42,682 --> 00:14:45,283 then she won't be mad at me anymore. 369 00:14:50,222 --> 00:14:51,890 - Hey. 370 00:14:52,892 --> 00:14:54,792 I wanted to talk to you about something. 371 00:14:54,794 --> 00:14:55,460 - For the last time, 372 00:14:55,462 --> 00:14:56,895 we're not changing our names to the copperfields. 373 00:14:56,897 --> 00:14:58,596 - No, no, no, no, no. - That's that. 374 00:14:58,598 --> 00:15:01,599 - It's not about that. 375 00:15:01,601 --> 00:15:05,270 It's about Emma. 376 00:15:05,272 --> 00:15:07,038 - What about Emma? 377 00:15:07,040 --> 00:15:08,907 - Well... 378 00:15:08,909 --> 00:15:11,376 I know you guys kind of had a thing, 379 00:15:11,378 --> 00:15:14,112 but she's been really nice to me lately. 380 00:15:14,114 --> 00:15:16,047 And you know, we're both magicians, 381 00:15:16,049 --> 00:15:19,317 so we're kind of already compatible, so... 382 00:15:19,319 --> 00:15:22,253 - you want to ask her out? 383 00:15:22,255 --> 00:15:23,955 - Only if you don't. 384 00:15:27,927 --> 00:15:28,993 - No, man. 385 00:15:28,995 --> 00:15:30,495 Go for it. 386 00:15:30,497 --> 00:15:32,530 - [Sighs] Thanks. 387 00:15:41,240 --> 00:15:42,874 - Maddie? 388 00:15:42,876 --> 00:15:45,443 Fancy running into you here. 389 00:15:45,445 --> 00:15:47,979 - What are you doing here? 390 00:15:47,981 --> 00:15:48,379 - Uh... 391 00:15:48,381 --> 00:15:53,151 I was called in to a parent/teacher conference. 392 00:15:53,153 --> 00:15:54,452 - Oh, yeah? 393 00:15:54,454 --> 00:15:55,486 With who? 394 00:15:55,488 --> 00:15:59,891 - With Mr.... Ms. Smith. 395 00:15:59,893 --> 00:16:03,361 You came here to see Mr. Alonzo, didn't you? 396 00:16:03,363 --> 00:16:05,964 - I came here to see all your teachers. 397 00:16:05,966 --> 00:16:08,967 He just happens to be one of them. 398 00:16:08,969 --> 00:16:10,535 Besides, I'm doing this for you. 399 00:16:10,537 --> 00:16:14,238 I realized that the hexerin is probably in their house. 400 00:16:14,240 --> 00:16:16,874 - Why don't you just show up at their house with a pie 401 00:16:16,876 --> 00:16:17,742 and freak them out like you did 402 00:16:17,744 --> 00:16:20,712 to every other witch family in Miami! 403 00:16:20,714 --> 00:16:22,680 - Shouldn't you be in class? 404 00:16:22,682 --> 00:16:23,715 - This is school. 405 00:16:23,717 --> 00:16:26,884 You have no authority over me here. 406 00:16:26,886 --> 00:16:28,853 - Excuse me. Excuse me. Hello. 407 00:16:28,855 --> 00:16:31,356 This girl is not in class, 408 00:16:31,358 --> 00:16:32,924 and I want her prosecuted 409 00:16:32,926 --> 00:16:35,126 to the fullest extent of the law. 410 00:16:35,128 --> 00:16:36,494 - Mom! 411 00:16:36,496 --> 00:16:38,096 - Ta-ta, Maddie winkie. 412 00:16:38,098 --> 00:16:40,932 - "Ta-ta, Maddie winkie." 413 00:16:42,201 --> 00:16:43,001 [Panting] 414 00:16:43,003 --> 00:16:46,404 Andi, thank goodness I found you. 415 00:16:46,406 --> 00:16:48,339 What's going on here? 416 00:16:48,341 --> 00:16:50,975 - We're holding nurse lily until Maddie gets here. 417 00:16:50,977 --> 00:16:51,743 - That's monkey-napping. 418 00:16:51,745 --> 00:16:57,148 - No, it's answering when the opportunity knocks. 419 00:16:57,150 --> 00:16:58,816 - [Scoffs] 420 00:16:58,818 --> 00:17:02,020 Wait, but where's nurse lily? 421 00:17:02,022 --> 00:17:04,589 - She was feeling very misunderstood, 422 00:17:04,591 --> 00:17:05,790 so she took off. 423 00:17:05,792 --> 00:17:07,492 C'est LA vie. 424 00:17:09,695 --> 00:17:12,797 [Glass clinking, liquid bubbling] 425 00:17:12,799 --> 00:17:14,132 - Do it again. - What? 426 00:17:14,134 --> 00:17:16,901 - The fireball thing. - Shh! 427 00:17:16,903 --> 00:17:18,036 Not here. 428 00:17:18,038 --> 00:17:18,736 What if somebody sees? 429 00:17:18,738 --> 00:17:21,039 - They'd probably think it's awesome. 430 00:17:21,041 --> 00:17:26,044 In fact, I bet you could get a lot of girls. 431 00:17:26,046 --> 00:17:27,145 Yeah. 432 00:17:27,147 --> 00:17:28,079 - Really? 433 00:17:28,081 --> 00:17:29,614 - Absolutely. 434 00:17:29,616 --> 00:17:30,715 Now, go talk to... 435 00:17:30,717 --> 00:17:33,017 [chuckles] Hey. 436 00:17:33,019 --> 00:17:34,118 Penny Dawson. 437 00:17:34,120 --> 00:17:35,620 Rub your hands together, 438 00:17:35,622 --> 00:17:37,989 and watch her swoon. 439 00:17:38,991 --> 00:17:40,124 Yeah, yeah. 440 00:17:40,126 --> 00:17:41,726 - Okay. 441 00:17:44,463 --> 00:17:45,563 [Chuckles] 442 00:17:45,565 --> 00:17:46,597 I'm ready. 443 00:17:46,599 --> 00:17:47,999 - Yes, you are. 444 00:17:54,640 --> 00:17:56,908 Want to see something cool? 445 00:17:59,845 --> 00:18:00,745 - [Gasping] 446 00:18:00,747 --> 00:18:02,547 What's happening to your hands? 447 00:18:02,549 --> 00:18:06,117 - Sorry. Sorry. 448 00:18:06,119 --> 00:18:08,619 - What did you throw on me? 449 00:18:09,988 --> 00:18:11,556 - Well, where is she? 450 00:18:11,558 --> 00:18:13,991 - [Laughs] That's the thing. 451 00:18:13,993 --> 00:18:16,894 We sort of lost her. [Laughs] 452 00:18:16,896 --> 00:18:17,895 - You what? 453 00:18:17,897 --> 00:18:19,097 - It was Sophie's fault. 454 00:18:19,099 --> 00:18:22,500 - [Laughing] 455 00:18:23,702 --> 00:18:25,970 We're not laughing anymore? 456 00:18:25,972 --> 00:18:26,571 - No! 457 00:18:26,573 --> 00:18:28,840 I can't believe you lost her. 458 00:18:28,842 --> 00:18:31,242 Come on, let's go find her. 459 00:18:33,946 --> 00:18:35,646 I have a treat for you. 460 00:18:35,648 --> 00:18:39,750 - Here, nurse li-li-li-lily. 461 00:18:41,820 --> 00:18:43,588 - We have to get to lily first. 462 00:18:43,590 --> 00:18:46,257 - You better hope I get that monkey first. 463 00:18:46,259 --> 00:18:48,092 - Let's go check the nurse's office, 464 00:18:48,094 --> 00:18:50,428 since that's, like, home base for lily. 465 00:18:50,430 --> 00:18:53,664 - We should look outside. - The monkey bars! 466 00:19:01,573 --> 00:19:04,442 - Sharks! Ready? 467 00:19:04,444 --> 00:19:07,078 - We sure are, coach. 468 00:19:07,080 --> 00:19:08,846 - What are you wearing? 469 00:19:08,848 --> 00:19:11,916 - Oh, it's, uh, my lucky sweater. 470 00:19:11,918 --> 00:19:12,917 I just found it in my basement 471 00:19:12,919 --> 00:19:16,754 and figured it was the perfect time to bust it out. 472 00:19:16,756 --> 00:19:20,758 - Is that made of, uh... 473 00:19:20,760 --> 00:19:24,228 [Sneezes] 474 00:19:24,230 --> 00:19:25,029 Wool? 475 00:19:25,031 --> 00:19:26,531 [Bottle clatters] 476 00:19:30,102 --> 00:19:32,136 - It's frozen. 477 00:19:35,174 --> 00:19:37,675 - I'm glad you asked me to stop by. 478 00:19:37,677 --> 00:19:38,809 - I didn't. 479 00:19:38,811 --> 00:19:41,078 - Because I personally wanted to invite you 480 00:19:41,080 --> 00:19:42,346 to join my book club. 481 00:19:42,348 --> 00:19:44,081 - That's very nice of you. 482 00:19:44,083 --> 00:19:46,784 What kind of books do you read in your book club? 483 00:19:46,786 --> 00:19:48,386 - Oh, all sorts: 484 00:19:48,388 --> 00:19:51,422 Fiction, non-fiction, mystery, 485 00:19:51,424 --> 00:19:53,858 non... Mystery... 486 00:19:53,860 --> 00:19:57,361 And my personal favorite, poetry. 487 00:19:57,363 --> 00:19:58,663 - You like poetry? 488 00:19:58,665 --> 00:19:59,363 - Oh, yes, 489 00:19:59,365 --> 00:20:01,566 especially the kind that rhymes. 490 00:20:01,568 --> 00:20:03,034 - I love poetry too. 491 00:20:03,036 --> 00:20:05,403 Okay, who is your favorite poet? 492 00:20:05,405 --> 00:20:08,806 - Uh, Dr. Seuss? 493 00:20:08,808 --> 00:20:10,408 - [Laughs] 494 00:20:10,410 --> 00:20:11,909 [Both laugh] 495 00:20:11,911 --> 00:20:12,577 - I love Dr. Seuss too. 496 00:20:12,579 --> 00:20:16,280 I used to read all his books to Emma when she was younger. 497 00:20:16,282 --> 00:20:16,847 - Well, perfect. 498 00:20:16,849 --> 00:20:18,916 We'll see you tonight then at 7:00. 499 00:20:18,918 --> 00:20:20,318 - Actually, tonight is 500 00:20:20,320 --> 00:20:22,753 make-your-own-pizza night at our place. 501 00:20:22,755 --> 00:20:23,421 - Oh, great. 502 00:20:23,423 --> 00:20:27,491 We would love to have make- your-own-pizza book club night 503 00:20:27,493 --> 00:20:28,893 tonight at your house. 504 00:20:28,895 --> 00:20:30,194 I'll bring the pepperoni, 505 00:20:30,196 --> 00:20:32,096 and you find every book in your house 506 00:20:32,098 --> 00:20:35,166 that has anything to do with rhyming whatsoever. 507 00:20:35,168 --> 00:20:36,467 - Okay. 508 00:20:36,469 --> 00:20:37,535 - Okay. 509 00:20:37,537 --> 00:20:38,869 - Fine. 510 00:20:38,871 --> 00:20:40,871 - Perfect. 511 00:20:40,873 --> 00:20:42,573 Thank you. 512 00:20:47,779 --> 00:20:49,480 - Aha! There you are. 513 00:20:49,482 --> 00:20:50,615 [Chuckles] 514 00:20:50,617 --> 00:20:53,818 - Aww! Are you afraid to come down? 515 00:20:53,820 --> 00:20:55,453 - She's a monkey, Emma. 516 00:20:55,455 --> 00:20:57,488 She's not afraid of... 517 00:21:01,159 --> 00:21:03,961 Heights. 518 00:21:03,963 --> 00:21:06,530 [Kids scream] 519 00:21:12,771 --> 00:21:14,905 - A kanay... 520 00:21:14,907 --> 00:21:15,906 In my school. 521 00:21:15,908 --> 00:21:19,710 - If he is a kanay, we could be in serious trouble. 522 00:21:19,712 --> 00:21:22,947 - Sorry to barge in, but we have a big problem. 523 00:21:22,949 --> 00:21:25,483 There's a monkey loose in the school. 524 00:21:25,485 --> 00:21:26,450 - A what? - A monkey. 525 00:21:26,452 --> 00:21:29,220 - I called animal services. They should be here any minute. 526 00:21:29,222 --> 00:21:32,490 - You called them without my permission? 527 00:21:32,492 --> 00:21:34,058 - Yeah, it's standard practice. 528 00:21:34,060 --> 00:21:37,395 We need to evacuate the school until they get here. 529 00:21:37,397 --> 00:21:38,195 - I'll decide that. 530 00:21:38,197 --> 00:21:39,730 Julio, get me the student manual. 531 00:21:39,732 --> 00:21:42,867 - I already have it, and he's right. 532 00:21:42,869 --> 00:21:44,735 We need to evacuate. 533 00:21:48,407 --> 00:21:49,573 - Everybody, out. 534 00:21:49,575 --> 00:21:51,642 Evacuate. Evacuate. 535 00:21:51,644 --> 00:21:52,376 [Panting] 536 00:21:52,378 --> 00:21:55,479 This is a monkey emergency! 537 00:21:56,114 --> 00:21:58,316 - You got to do something. Change her back. 538 00:21:58,318 --> 00:21:59,650 Last time I tried, it didn't work. 539 00:21:59,652 --> 00:22:02,086 - I think the monkey's in the cafeteria. 540 00:22:02,088 --> 00:22:05,222 - Emma, you're not supposed to be here. 541 00:22:05,224 --> 00:22:07,591 - Hurry. Go, go, go! 35775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.