Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:08,940
TETAP SAKSIKAN SETELAH EPISODE UNTUK
2
00:00:09,950 --> 00:00:11,580
DEKLASIFIKASI
3
00:00:13,950 --> 00:00:15,160
Kau bisa dipercaya?
4
00:00:15,660 --> 00:00:16,730
Tentu saja.
5
00:00:16,930 --> 00:00:18,560
Kau bisa dipercaya?
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
Selalu.
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
SEBELUMNYA DI
CITADEL
8
00:00:23,370 --> 00:00:26,270
Selama seabad, kalian kira
menciptakan tatanan baru,
9
00:00:26,470 --> 00:00:28,150
tapi mata-mata tak bisa jadi baik.
10
00:00:28,340 --> 00:00:31,520
Aturan tak menjadikan kalian lebih baik,
tapi justru membutakan
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,910
terhadap kengerian yang Citadel ciptakan.
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,700
Aku bawa Tingkat Satu baru ke tim.
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,540
Kupercaya dengan nyawaku.
14
00:00:40,950 --> 00:00:42,500
Aku pernah diselamatkan.
15
00:00:44,290 --> 00:00:46,060
Brielle masih hidup.
16
00:00:46,260 --> 00:00:47,260
Apa...
17
00:00:47,910 --> 00:00:50,790
Apa yang Nadia ajarkan di Bravo
tentang penyamaran?
18
00:00:51,660 --> 00:00:55,160
Kunci untuk menyamar adalah
belajar cara mempertahankan kebohongan.
19
00:00:55,870 --> 00:00:57,230
Celeste dalam masalah.
20
00:00:57,430 --> 00:00:59,000
Dia diam tiga bulan.
21
00:00:59,500 --> 00:01:01,350
Kau mengada-ada.
22
00:01:01,550 --> 00:01:04,100
Dia temanmu,
tapi jika ada yang dapat Kunci Oz,
23
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
peluang untuk menahan mereka
atau kuasa mereka akan hilang.
24
00:01:13,790 --> 00:01:15,310
Kau apakan Kunci Oz, Celeste?
25
00:01:15,510 --> 00:01:17,270
Sudah kukatakan, di tasku.
26
00:01:17,470 --> 00:01:19,120
Tasmu kosong.
27
00:01:19,620 --> 00:01:22,900
Kau mau jadi direktur yang membiarkan
penyusup menjatuhkan agensi?
28
00:01:23,090 --> 00:01:24,150
Kita harus bagaimana?
29
00:01:24,340 --> 00:01:25,520
Kita cadangkan dia.
30
00:01:25,720 --> 00:01:26,810
Orang tak perlu tahu.
31
00:01:27,010 --> 00:01:29,700
Nadia, Komando, atau siapa pun.
32
00:01:32,410 --> 00:01:34,660
Kau melindungi Nadia.
33
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
Karena meski kau mencintainya...
34
00:01:38,410 --> 00:01:40,330
menurutmu mungkin Nadia penyusupnya.
35
00:01:40,950 --> 00:01:42,480
Kau yang lakukan ini.
36
00:01:42,680 --> 00:01:43,680
Apa yang kulakukan?
37
00:01:43,800 --> 00:01:44,800
Bukan kau.
38
00:01:45,290 --> 00:01:46,290
Dia.
39
00:01:58,080 --> 00:02:02,450
MAROKO
40
00:02:04,330 --> 00:02:05,830
Dia tak bisa dipercaya.
41
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
Kenapa tidak?
42
00:02:11,290 --> 00:02:12,290
Carter...
43
00:02:25,660 --> 00:02:30,370
ATHENA
9 TAHUN SEBELUMNYA
44
00:03:22,950 --> 00:03:24,450
Ada berita Kunci Oz?
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,540
Tak ada intel atau obrolan.
46
00:03:28,950 --> 00:03:31,000
Hilang bersama Davik Silje.
47
00:03:34,370 --> 00:03:37,580
Jika sembunyi selama ini,
dia tak mencari Celeste lagi.
48
00:03:38,660 --> 00:03:40,440
Bawa dia kembali dari Farmington?
49
00:03:40,640 --> 00:03:42,830
Pasti dia menikmati istirahatnya.
50
00:03:44,370 --> 00:03:46,790
- Mungkin kuperiksa.
- Itu melawan protokol.
51
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Kau tahu itu.
52
00:03:49,790 --> 00:03:50,790
Ya.
53
00:03:51,870 --> 00:03:52,870
(Yunani)
Untuk kita.
54
00:03:53,620 --> 00:03:54,620
Untuk kita.
55
00:03:56,500 --> 00:03:58,600
Jadi, siapa kita hari ini?
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,540
Alexandra dan Jonathan Hughes.
57
00:04:01,120 --> 00:04:04,500
Baru menikah, berbulan madu di Mykonos.
58
00:04:04,910 --> 00:04:08,040
Komando ingin kita membawa
bos Yakuza, Tadashi Sako.
59
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
Baiklah.
60
00:04:17,540 --> 00:04:18,540
Lalu...
61
00:04:22,700 --> 00:04:23,950
Ada ini.
62
00:04:32,830 --> 00:04:35,950
Bernard bersusah payah membuat kedok kita.
63
00:04:37,290 --> 00:04:38,790
Ini terlihat asli.
64
00:04:47,540 --> 00:04:48,660
Jika memang asli?
65
00:04:54,910 --> 00:04:56,700
Jika bukan dari Bernard?
66
00:05:02,830 --> 00:05:04,830
Kau serius?
67
00:05:10,700 --> 00:05:13,120
Kau sedang memainkan peran?
68
00:05:14,410 --> 00:05:15,450
Tidak denganmu.
69
00:05:22,120 --> 00:05:23,250
Denganmu, aku asli.
70
00:05:24,330 --> 00:05:25,950
Hanya denganmu aku begitu.
71
00:05:31,330 --> 00:05:32,330
Nikahi aku.
72
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
Dia masih hidup.
73
00:07:11,120 --> 00:07:12,120
Ini tak asli.
74
00:07:12,260 --> 00:07:14,060
- Itu dia, Anders.
- Tapi dia...
75
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
- Itu dia.
- Itu...
76
00:07:16,200 --> 00:07:17,580
Aku bisa membawamu ke dia.
77
00:07:22,250 --> 00:07:25,120
Kau sudah kehilangan dia.
Mau kehilangan lagi?
78
00:07:35,450 --> 00:07:36,940
Aku akan membebaskanmu.
79
00:07:37,140 --> 00:07:39,790
Ada mobil di belakang.
Tetaplah di belakangku.
80
00:07:40,410 --> 00:07:41,410
Ya?
81
00:08:02,580 --> 00:08:04,500
Dasar berengsek.
82
00:08:30,830 --> 00:08:33,330
Dasar payah.
83
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
Sepatumu kena darah?
84
00:08:40,700 --> 00:08:43,290
Kau memang pandai bicara, Bernard.
85
00:08:44,120 --> 00:08:47,160
Aku kagum karena kau
menciptakan dunia yang lebih aman.
86
00:08:48,580 --> 00:08:50,910
Hingga aku tahu langsung
87
00:08:52,200 --> 00:08:57,290
bahwa senjata yang paling berbahaya
bukanlah senjata nuklir atau biologis.
88
00:08:59,450 --> 00:09:00,790
Melainkan Citadel.
89
00:09:06,370 --> 00:09:08,700
Thomas akan sangat malu
90
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
melihat kau menjadi apa.
91
00:09:20,370 --> 00:09:22,370
Kau tak pantas menyebut namanya.
92
00:09:23,620 --> 00:09:27,000
Ini legasinya sekaligus legasiku.
Pelucutan senjata.
93
00:09:28,080 --> 00:09:31,660
Kau membunuh semua agen itu.
94
00:09:32,040 --> 00:09:34,250
Kau membunuh ribuan.
95
00:09:35,250 --> 00:09:38,350
Pembunuh, penjahat perang, mata-mata.
96
00:09:38,550 --> 00:09:40,620
Akan kulakukan setiap hari
97
00:09:41,040 --> 00:09:44,660
jika itu mencegah orang tak bersalah
kehilangan orang tercinta.
98
00:09:45,370 --> 00:09:46,370
Seperti aku.
99
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
Tapi tak pantas
jika hanya aku yang dipuji.
100
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
Salah satu orangmu yang mendatangi aku,
101
00:09:55,700 --> 00:09:57,870
terluka dan telah dibohongi.
102
00:09:59,870 --> 00:10:01,330
Seorang mata-mata Citadel
103
00:10:02,660 --> 00:10:06,700
yang akhirnya melihat kebenaran agensi itu
104
00:10:08,700 --> 00:10:10,120
dan mengkhianati kalian.
105
00:10:12,410 --> 00:10:15,080
9 TAHUN SEBELUMNYA
106
00:10:24,290 --> 00:10:27,060
PESAN RAHASIA DITERIMA
107
00:10:27,260 --> 00:10:30,080
Celeste bukan di Farmington...
Sesuatu terjadi kepadanya.
108
00:10:30,660 --> 00:10:32,440
Dia dicadangkan.
109
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
Disahkan oleh:
BERNARD ORLICK
110
00:10:41,700 --> 00:10:43,330
Tunggu sebentar. Tunggu.
111
00:10:53,120 --> 00:10:54,200
Sekarang saja.
112
00:10:56,540 --> 00:10:57,700
Ya, sekarang bagus.
113
00:11:00,660 --> 00:11:02,830
Kau akan jawab satu pertanyaan.
114
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
Dia tahu?
115
00:11:16,750 --> 00:11:18,690
Bawa dia kembali dari Farmington?
116
00:11:18,890 --> 00:11:21,080
Pasti dia menikmati istirahatnya.
117
00:11:23,660 --> 00:11:26,560
Kata Nadia,
mata-mata harus pandai berbohong.
118
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
Mata-mata hebat harus jujur.
119
00:11:46,120 --> 00:11:47,620
Kupesankan Riesling.
120
00:11:48,330 --> 00:11:49,500
Seharusnya tak perlu.
121
00:11:57,410 --> 00:11:59,540
Bernard mencadangkan Celeste.
122
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
Apa?
123
00:12:06,200 --> 00:12:07,330
Kau tahu?
124
00:12:08,620 --> 00:12:09,620
Tidak.
125
00:12:11,870 --> 00:12:12,870
Tidak.
126
00:12:17,620 --> 00:12:18,950
Kau tega, Mason?
127
00:12:28,410 --> 00:12:30,810
- Maaf.
- Kau melakukan itu kepadanya?
128
00:12:31,010 --> 00:12:33,020
Itu demi kau. Untuk melindungimu.
129
00:12:33,220 --> 00:12:34,500
Dari apa?
130
00:12:37,040 --> 00:12:38,660
Aku tahu kau ambil Kunci Oz.
131
00:12:44,000 --> 00:12:46,480
- Mason.
- Tak kutanya kau apakan itu,
132
00:12:46,680 --> 00:12:48,900
kau jual ke siapa,
kau bekerja untuk siapa.
133
00:12:49,090 --> 00:12:50,660
Kenapa tak tanya saja?
134
00:12:52,910 --> 00:12:54,870
- Kenapa?
- Aku tak ingin tahu.
135
00:12:55,790 --> 00:12:57,450
Tak ingin tahu kebenaran.
136
00:12:58,620 --> 00:13:01,450
Jika tahu, aku takut
harus melakukan apa kepadamu.
137
00:13:03,580 --> 00:13:06,250
Semua kesayanganku hilang.
Jangan kau juga.
138
00:13:08,160 --> 00:13:10,910
Jika kau tanya, aku akan berkata jujur.
139
00:13:18,500 --> 00:13:19,580
Kau memang ambil.
140
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
Kau berkhianat?
141
00:13:29,080 --> 00:13:30,160
Kau penyusup?
142
00:13:30,830 --> 00:13:33,060
- Hubungan kita bohong?
- Kau yang tahu.
143
00:13:33,260 --> 00:13:35,440
- Kau apakan itu?
- Menurutmu?
144
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
Kuhancurkan itu.
145
00:13:40,790 --> 00:13:43,450
Tak ada yang bisa dipercaya
dengan kuasa begitu.
146
00:13:44,080 --> 00:13:46,560
Bukan Silje Bersaudara, Keluarga Zani,
147
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
bahkan Citadel.
148
00:13:48,260 --> 00:13:51,120
Kini aktifkan kembali dia.
149
00:13:52,120 --> 00:13:53,270
- Aku tak bisa.
- Mason,
150
00:13:53,470 --> 00:13:56,850
hubungi Bernard dan tolong
aktifkan kembali ingatan Celeste.
151
00:13:57,050 --> 00:13:58,810
Kuhapus dari sistem.
152
00:13:59,010 --> 00:14:00,010
Apa?
153
00:14:02,080 --> 00:14:04,200
Demi kau, agar dia yang disalahkan.
154
00:14:06,580 --> 00:14:08,770
Kau bunuh dirinya yang dulu?
155
00:14:08,970 --> 00:14:10,520
Agar kau aman. Aku mencintaimu.
156
00:14:10,720 --> 00:14:11,910
Kau tak mencintaiku.
157
00:14:13,000 --> 00:14:17,020
Jika kau kira harus begitu untukku,
kau sama sekali tak kenal aku.
158
00:14:17,220 --> 00:14:18,220
Bagaimana bisa?
159
00:14:19,540 --> 00:14:22,350
- Kau tak beri aku peluang.
- Aku sudah beri semua.
160
00:14:22,550 --> 00:14:27,160
Aku datang dan memberimu peluang
untuk mengatakan yang sebenarnya.
161
00:14:32,450 --> 00:14:34,540
Ini bukan tentang Celeste, ya?
162
00:14:35,540 --> 00:14:36,580
Atau perbuatanku.
163
00:14:38,040 --> 00:14:39,940
Kau memang berniat pergi.
164
00:14:40,140 --> 00:14:42,850
- Konyol.
- Kau ingin cara untuk mengakhiri ini.
165
00:14:43,050 --> 00:14:44,200
Agar bisa pergi
166
00:14:44,870 --> 00:14:46,650
dengan nurani bersih. Salahku.
167
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
- Jadikan salahku.
- Memang salahmu.
168
00:14:48,760 --> 00:14:50,540
Makan seladamu!
169
00:14:53,790 --> 00:14:55,580
Tahu caraku menjadi mata-mata?
170
00:14:56,120 --> 00:15:00,370
Saat aku lima tahun, ayahku mati
dan ibuku pergi seolah aku tak ada.
171
00:15:02,000 --> 00:15:03,850
Citadel memberiku identitas.
172
00:15:04,050 --> 00:15:05,650
Menjadi tak ada adalah aset.
173
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
Mereka melihatku.
174
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
Lalu kita bertemu.
175
00:15:11,580 --> 00:15:12,870
Aku tahu siapa diriku.
176
00:15:14,870 --> 00:15:17,400
Kau sudah tahu siapa dirimu.
177
00:15:17,590 --> 00:15:19,540
Kau punya ibu, ayah,
178
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
dan kehidupan.
179
00:15:24,410 --> 00:15:25,750
Kau menjadi mata-mata
180
00:15:26,620 --> 00:15:27,790
agar bisa sembunyi.
181
00:15:29,450 --> 00:15:32,120
- Aku bersembunyi dari apa?
- Dari diri sendiri.
182
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
Agar tak perlu
menunjukkan diri asli ke orang.
183
00:15:39,830 --> 00:15:41,080
Entah apa sebabnya.
184
00:15:42,830 --> 00:15:45,870
Entah kenapa kau begitu takut dilihat.
185
00:15:49,080 --> 00:15:52,080
Kau pernah tanya
apakah orang bisa mencintai mata-mata?
186
00:15:54,160 --> 00:15:56,790
Pertanyaannya,
apakah mata-mata bisa mencintai?
187
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
Aku bisa.
188
00:16:04,790 --> 00:16:05,830
Apakah kau bisa?
189
00:16:16,370 --> 00:16:17,540
Aku bisa, Mason.
190
00:16:21,200 --> 00:16:22,950
Aku hanya tak bisa mencintaimu.
191
00:16:33,080 --> 00:16:34,330
Selamat tinggal.
192
00:17:07,700 --> 00:17:08,830
Ini kejutan.
193
00:17:09,290 --> 00:17:10,560
Sesuatu terjadi.
194
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Apa?
195
00:17:21,160 --> 00:17:23,040
Pilihanmu tepat, menelepon aku.
196
00:17:24,660 --> 00:17:26,250
Ayo ke Valencia.
197
00:17:27,830 --> 00:17:29,370
Persiapan sudah ada.
198
00:17:31,080 --> 00:17:32,500
Aku akan menunggumu.
199
00:17:33,120 --> 00:17:35,450
Jika ada yang bisa, Rahi Gambhir orangnya.
200
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Terima kasih.
201
00:17:41,500 --> 00:17:43,910
Aku masih harus bereskan sesuatu.
202
00:17:44,500 --> 00:17:48,520
Ya, tapi jika kau terlalu lama,
mereka akan tahu yang sebenarnya.
203
00:17:48,720 --> 00:17:51,060
Cepat selesaikan yang perlu di Citadel.
204
00:17:51,260 --> 00:17:53,700
Jangan cemas. Tak ada yang curiga.
205
00:17:54,450 --> 00:17:57,830
Saat mereka tahu, aku sudah pergi jauh.
206
00:17:58,660 --> 00:18:00,230
Saat hari itu tiba,
207
00:18:00,430 --> 00:18:03,700
saat kau meninggalkan Citadel,
tetap ada pertanyaan.
208
00:18:05,120 --> 00:18:06,950
Kau akan apakan Kane?
209
00:18:10,370 --> 00:18:11,950
Mason tak boleh tahu.
210
00:18:14,160 --> 00:18:15,500
Kau paham itu?
211
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
Dia tak bisa dipercaya.
212
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
Kenapa tidak?
213
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
Carter...
214
00:18:34,290 --> 00:18:35,700
Kenapa tak bisa dipercaya?
215
00:18:36,620 --> 00:18:38,410
Kau bekerja dengan Manticore.
216
00:18:41,700 --> 00:18:45,650
Kau bersama teroris terkenal,
Rahi Gambhir,
217
00:18:45,840 --> 00:18:48,080
beberapa hari sebelum Citadel jatuh.
218
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
Sial.
219
00:18:55,080 --> 00:18:56,660
Kita harus pergi sekarang.
220
00:18:58,540 --> 00:18:59,700
Kyle!
221
00:19:00,290 --> 00:19:04,080
Mau selamatkan keluargamu?
Kusarankan kita pergi dari sini.
222
00:19:18,950 --> 00:19:21,850
Waktu habis dan kesabaranku habis.
223
00:19:22,050 --> 00:19:24,080
Aku butuh kode senjata nuklir.
224
00:19:26,250 --> 00:19:27,600
TARGET DITEMUKAN
225
00:19:27,800 --> 00:19:30,450
Semakin dekat ke keluargamu, Bernard.
226
00:19:32,160 --> 00:19:34,950
Kami jatuhkan bom klaster seperti dulu?
227
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Bagaimana?
228
00:19:36,300 --> 00:19:39,650
Sentuh saja sehelai rambut
di kepala mereka...
229
00:19:39,840 --> 00:19:42,690
- Konfirmasikan target.
- Butuh konfirmasi.
230
00:19:42,890 --> 00:19:43,600
Dahlia...
231
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
Koordinat target dikonfirmasi.
232
00:19:45,590 --> 00:19:46,590
Jangan begini.
233
00:19:46,790 --> 00:19:49,270
- Mulai peluncuran.
- Memulai peluncuran.
234
00:19:49,470 --> 00:19:51,480
Dahlia, ada anak-anak di sana.
235
00:19:51,680 --> 00:19:53,410
Tak mencegah Citadel di Beograd.
236
00:19:54,040 --> 00:19:55,790
- Kumohon.
- "Kumohon"?
237
00:19:56,870 --> 00:19:57,950
"Kumohon"?
238
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
TARGET DIKUNCI
239
00:20:00,390 --> 00:20:01,950
Izin untuk eksekusi?
240
00:20:06,790 --> 00:20:07,790
Bu?
241
00:20:11,410 --> 00:20:12,830
- Lakukan.
- Baiklah.
242
00:20:14,040 --> 00:20:16,370
Baiklah, akan kuberikan.
243
00:20:18,120 --> 00:20:21,830
Kau lihat? Tak terlalu sulit, bukan?
244
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
G-X-Z-3-3-
245
00:20:28,640 --> 00:20:32,160
E-5-A-4-2-9-V-C-C-
246
00:20:32,790 --> 00:20:34,200
1-8-2-8-8.
247
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
Ya?
248
00:20:36,700 --> 00:20:40,580
Kita semua hanya berusaha membuat dunia
lebih aman bagi anak-anak.
249
00:20:41,080 --> 00:20:42,080
Benar?
250
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
Beri tahu Keluarga
kita akan luncurkan besok.
251
00:20:45,800 --> 00:20:48,730
Catatkan lokasi
semua kapal selam pintar Rusia.
252
00:20:48,930 --> 00:20:49,930
Kelas nuklir.
253
00:20:51,000 --> 00:20:53,830
Lalu bersihkan di Wyoming.
254
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Bereskan semua.
255
00:20:56,040 --> 00:21:00,100
Dahlia, jangan lakukan ini. Jangan.
256
00:21:00,300 --> 00:21:02,750
Ini hanya mata ganti mata, Bernard.
257
00:21:03,080 --> 00:21:05,370
Atas perbuatan kalian kepadaku.
258
00:21:06,580 --> 00:21:11,580
Itu adil, bukan?
259
00:21:13,160 --> 00:21:13,940
Dahlia.
260
00:21:14,140 --> 00:21:16,560
Bawa dia ke Brasil.
Ada rencana besar untuknya.
261
00:21:16,760 --> 00:21:17,790
Dahlia!
262
00:21:19,200 --> 00:21:20,370
Dahlia!
263
00:21:32,410 --> 00:21:34,870
Memutar. Membidik target kembali.
264
00:21:39,580 --> 00:21:42,040
ANCAMAN DITEMUKAN
265
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Ibu!
266
00:21:50,160 --> 00:21:51,230
- Kita pergi.
- Apa?
267
00:21:51,430 --> 00:21:52,430
Kita ditemukan.
268
00:21:55,330 --> 00:21:56,330
MENCARI TARGET
269
00:21:56,390 --> 00:21:57,450
Baiklah, ayo.
270
00:21:59,540 --> 00:22:02,250
Kita pergi! Val, ambil koper ayahmu!
271
00:22:02,870 --> 00:22:03,870
Ayo!
272
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Ayolah.
273
00:22:27,080 --> 00:22:28,080
Ya.
274
00:22:28,330 --> 00:22:30,250
Situs hitam Fez telah dibobol.
275
00:22:30,830 --> 00:22:33,730
Kane dan Nadia Sinh membawa Carter.
276
00:22:33,930 --> 00:22:35,290
Mereka lari ke luar negeri.
277
00:22:35,830 --> 00:22:37,150
FEZ, MAROKO
278
00:22:37,340 --> 00:22:40,400
Aktifkan Yamazaki di Casablanca.
Cari dia, segera.
279
00:22:40,590 --> 00:22:42,100
Jangan sampai dia hilang.
280
00:22:42,300 --> 00:22:45,810
Kita punya lokasi nuklirnya.
Kini hanya butuh Mason Kane.
281
00:22:46,010 --> 00:22:49,480
- Baiklah.
- Lalu, Davik, pergilah ke Valencia.
282
00:22:49,680 --> 00:22:54,870
Kami mencegat komunike antara Nadia Sinh
dan Rahi Gambhir kemarin.
283
00:22:56,200 --> 00:22:59,190
Ada bidak catur yang kurasa dia pegang.
284
00:22:59,390 --> 00:23:01,560
Beri tahu aku begitu kau mendapatkannya.
285
00:23:01,760 --> 00:23:02,830
Kami usahakan.
286
00:23:03,160 --> 00:23:04,270
Selain itu, Davik...
287
00:23:04,470 --> 00:23:05,190
Ya?
288
00:23:05,390 --> 00:23:06,750
Saudaramu terbunuh.
289
00:23:07,700 --> 00:23:12,020
Bernard Orlick lolos dan menembaknya mati
sebelum kami sempat menahannya.
290
00:23:12,220 --> 00:23:14,910
Jadi, mari kita selesaikan ini, ya?
291
00:23:15,870 --> 00:23:16,950
Untuk Anders.
292
00:23:18,950 --> 00:23:20,000
Ya, Bu.
293
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
BARRAGE BAB LOUTA
80 KM DI LUAR FEZ
294
00:23:43,620 --> 00:23:45,310
Aku tak tahu lagi siapa kau.
295
00:23:45,510 --> 00:23:47,310
Aku berusaha membuat kita selamat.
296
00:23:47,510 --> 00:23:48,600
Pembelot sialan.
297
00:23:48,800 --> 00:23:51,520
Balduino, Carter, aku. Kau tutupi sesuatu.
298
00:23:51,720 --> 00:23:52,830
Hentikan mobilnya.
299
00:23:53,950 --> 00:23:55,540
Hentikan mobilnya!
300
00:23:57,000 --> 00:24:00,410
Tak seorang pun sebersih
yang diinginkan. Kau tahu itu.
301
00:24:02,330 --> 00:24:06,160
Kau sendiri akan mengkritik aku
setelah perbuatanmu ke Celeste?
302
00:24:10,950 --> 00:24:12,790
Dia tak ingat, tapi aku ingat.
303
00:24:14,700 --> 00:24:16,250
Kau tak boleh katakan itu.
304
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
Semua mengira Celeste itu agen ganda,
tapi aku tahu.
305
00:24:22,090 --> 00:24:23,100
Kaulah orangnya.
306
00:24:23,300 --> 00:24:24,730
Kau salah.
307
00:24:24,930 --> 00:24:25,930
Dia salah?
308
00:24:31,950 --> 00:24:36,580
Setahun sebelum Citadel jatuh,
kau tinggalkan Tingkat Satu dan hilang.
309
00:24:38,040 --> 00:24:42,150
Mason mendapati kau di Valencia.
Di luar jaringan. Dengan Rahi Gambhir.
310
00:24:42,340 --> 00:24:44,370
Kalian bekerja untuk Manticore!
311
00:24:46,160 --> 00:24:49,540
Kau merencanakan serangan
terhadap Citadel, bukan?
312
00:24:51,870 --> 00:24:53,200
Aku bohong.
313
00:24:55,250 --> 00:24:56,900
Kau tak tahu apa yang kau tanya.
314
00:24:57,090 --> 00:25:00,100
Kau melawan kami saat itu dan sekarang!
315
00:25:00,300 --> 00:25:01,480
Ada apa di Valencia?
316
00:25:01,680 --> 00:25:02,980
Aku harus katakan sesuatu.
317
00:25:03,180 --> 00:25:05,290
Nadia, ada apa di Valencia?
318
00:25:07,120 --> 00:25:08,330
Aku punya putri.
319
00:25:16,750 --> 00:25:18,450
Aku bukan pembelot.
320
00:25:19,580 --> 00:25:21,850
Aku punya anak. Aku harus rahasiakan dia
321
00:25:22,050 --> 00:25:24,410
karena itu satu-satunya cara dia aman.
322
00:25:29,370 --> 00:25:30,850
NOMOR TIDAK DIKENAL
323
00:25:31,050 --> 00:25:32,310
Ini kejutan.
324
00:25:32,510 --> 00:25:33,650
Sesuatu terjadi.
325
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
Apa?
326
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
Aku hamil.
327
00:25:37,910 --> 00:25:38,910
Nadia...
328
00:25:43,290 --> 00:25:44,370
Aku harus keluar.
329
00:25:44,790 --> 00:25:45,910
Mason tahu?
330
00:25:49,910 --> 00:25:50,910
Tidak.
331
00:25:53,750 --> 00:25:55,160
Dia tak perlu tahu.
332
00:25:56,660 --> 00:25:57,830
Aku tak percaya dia.
333
00:26:00,580 --> 00:26:02,150
VALENCIA, SPANYOL
334
00:26:02,340 --> 00:26:04,080
Pilihanmu tepat, menelepon aku.
335
00:26:18,120 --> 00:26:20,250
(Spanyol)
Bukaannya lebar. Ada banyak darah.
336
00:26:20,830 --> 00:26:23,440
- Harus ke rumah sakit.
- Tidak! Jangan rumah sakit.
337
00:26:23,640 --> 00:26:26,160
Tolong bantu kami. Di sini.
338
00:26:52,620 --> 00:26:55,480
Aku tak melihatnya
sejak dia berusia enam bulan,
339
00:26:55,680 --> 00:26:57,040
delapan tahun lalu.
340
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
Apakah dia...
341
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
Ya.
342
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Aku tahu?
343
00:27:15,910 --> 00:27:16,910
Tidak.
344
00:27:18,290 --> 00:27:19,290
Kenapa tidak?
345
00:27:19,340 --> 00:27:21,370
Karena kau tak pantas tahu.
346
00:27:38,120 --> 00:27:39,450
Kita punya seorang putri?
347
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
Ya.
348
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Selama ini...
349
00:27:47,950 --> 00:27:50,500
Keputusan tersulit yang pernah kubuat.
350
00:28:04,120 --> 00:28:05,690
Bagaimana perjalananmu?
351
00:28:05,890 --> 00:28:06,890
Singkat.
352
00:28:09,950 --> 00:28:12,900
Keluarga telah lama meragukanmu.
353
00:28:13,090 --> 00:28:17,870
Tapi keluargaku senang. Yang lainnya juga.
354
00:28:18,830 --> 00:28:21,290
Keluarga Zani memujimu. Guru juga.
355
00:28:22,370 --> 00:28:24,950
Kau mendapatkan iktikad baik
yang dibutuhkan.
356
00:28:26,410 --> 00:28:28,040
Kuduga kau akan senang.
357
00:28:29,700 --> 00:28:31,100
- Bu?
- Sudah selesai?
358
00:28:31,300 --> 00:28:34,020
Kami hentikan pelacakan
kapal selam Dead Hand Rusia.
359
00:28:34,220 --> 00:28:35,900
Kita bisa eksekusi.
360
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
Bagus.
361
00:28:37,330 --> 00:28:38,830
Tapi tak bisa diakses.
362
00:28:39,500 --> 00:28:42,040
Aku tahu, ada penggantian kode,
363
00:28:42,700 --> 00:28:46,120
terkait dengan biometrik tunggal
dari misi yang sudah lama.
364
00:28:47,450 --> 00:28:49,950
Hanya Mason Kane
yang punya akses ke nuklir itu.
365
00:28:55,790 --> 00:28:57,250
Dia bersama siapa?
366
00:29:04,410 --> 00:29:05,700
Rahi Gambhir, bukan?
367
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
Dia penjahat.
368
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Seorang teroris.
369
00:29:13,050 --> 00:29:14,660
Dia ayahku.
370
00:29:23,450 --> 00:29:27,120
Sayangku
371
00:29:36,040 --> 00:29:37,120
Ini Grace.
372
00:29:40,450 --> 00:29:41,450
Italia?
373
00:29:41,640 --> 00:29:43,100
Kau tak bisa ke Italia.
374
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
Harus.
375
00:29:46,370 --> 00:29:47,620
Kukatakan aku datang.
376
00:29:49,620 --> 00:29:51,000
Kenapa kau setuju?
377
00:29:54,790 --> 00:29:56,040
Dia pantas tahu.
378
00:29:58,160 --> 00:30:00,500
Setidaknya pantas tahu tentang dia.
379
00:30:02,580 --> 00:30:03,910
Jika tak kuberi tahu,
380
00:30:04,870 --> 00:30:06,450
bukankah aku sama saja?
381
00:30:11,580 --> 00:30:12,580
Dengar...
382
00:30:13,120 --> 00:30:16,290
kalian akan baik-baik saja.
Aku kembali enam minggu lagi.
383
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
Terima kasih.
384
00:30:23,580 --> 00:30:25,620
Ibu harus pergi sebentar.
385
00:30:27,620 --> 00:30:29,080
Tapi kau akan aman di sini.
386
00:30:29,620 --> 00:30:30,660
Dengan Kakek.
387
00:30:31,620 --> 00:30:34,200
Ini akan membantu melindungimu.
388
00:30:37,330 --> 00:30:38,410
Aku akan awasi.
389
00:30:45,540 --> 00:30:47,500
Ibu sayang kau, Asha.
390
00:30:49,790 --> 00:30:50,950
Ibu segera kembali.
391
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
Sebaiknya letakkan itu.
392
00:31:17,950 --> 00:31:19,830
Suruh orangmu yang begitu.
393
00:31:23,330 --> 00:31:24,370
Tuan Conroy.
394
00:31:26,830 --> 00:31:29,500
Ada yang ingin bicara denganmu.
395
00:31:30,870 --> 00:31:33,310
- Apa itu?
- Jalur aman untuk komunikasi.
396
00:31:33,510 --> 00:31:35,080
Masukkan ke telingamu.
397
00:31:38,120 --> 00:31:42,330
Aku berjanji, tak ada bahaya
yang akan menimpamu atau rekanmu.
398
00:32:13,330 --> 00:32:14,330
Halo?
399
00:32:15,870 --> 00:32:16,910
Kyle Conroy.
400
00:32:18,330 --> 00:32:21,450
Aku sudah lama ingin bicara denganmu.
401
00:32:22,160 --> 00:32:23,870
Aku punya penawaran.
402
00:32:25,910 --> 00:32:28,000
Anggap saja pertukaran.
403
00:32:29,750 --> 00:32:32,370
Ada kapal selam
di suatu tempat di Pasifik.
404
00:32:34,750 --> 00:32:36,540
Ada sesuatu yang kucari di sana.
405
00:32:37,660 --> 00:32:41,870
Ada lima hal. Untuk peluncuran besok.
406
00:32:43,660 --> 00:32:45,790
Kau akan bantu aku mendapatkannya.
407
00:32:46,120 --> 00:32:47,330
Untuk apa kulakukan itu?
408
00:33:00,540 --> 00:33:02,450
Karena putrimu ada padaku.
409
00:33:34,910 --> 00:33:35,980
Mulai hitungan mundur.
410
00:33:36,180 --> 00:33:39,500
Lima, empat, tiga, dua, satu.
411
00:33:39,830 --> 00:33:41,580
SELANJUTNYA DI
CITADEL
412
00:33:42,120 --> 00:33:43,560
Tunjukkan anak itu aman.
413
00:33:43,760 --> 00:33:47,060
Jika kalian coba yang tidak-tidak,
kami akan terpaksa membunuhnya.
414
00:33:47,260 --> 00:33:48,940
Dia putriku. Aku yang maju.
415
00:33:49,140 --> 00:33:50,650
Tak ada operasi tanpa aku.
416
00:33:50,840 --> 00:33:53,690
Kau punya akses ke rahasia Citadel.
417
00:33:53,890 --> 00:33:54,910
Gunakan itu.
418
00:33:56,450 --> 00:33:57,950
Semoga kau siap untuk ini.
419
00:33:58,830 --> 00:34:01,000
Selalu ada akibat dari kegagalan.
420
00:35:22,370 --> 00:35:24,310
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
421
00:35:24,510 --> 00:35:26,450
Supervisor Kreasi Bima Gasendo
27974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.