All language subtitles for Citadel E05(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:08,940 TETAP SAKSIKAN SETELAH EPISODE UNTUK 2 00:00:09,950 --> 00:00:11,580 DEKLASIFIKASI 3 00:00:13,950 --> 00:00:15,160 Kau bisa dipercaya? 4 00:00:15,660 --> 00:00:16,730 Tentu saja. 5 00:00:16,930 --> 00:00:18,560 Kau bisa dipercaya? 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,120 Selalu. 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 SEBELUMNYA DI CITADEL 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,270 Selama seabad, kalian kira menciptakan tatanan baru, 9 00:00:26,470 --> 00:00:28,150 tapi mata-mata tak bisa jadi baik. 10 00:00:28,340 --> 00:00:31,520 Aturan tak menjadikan kalian lebih baik, tapi justru membutakan 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,910 terhadap kengerian yang Citadel ciptakan. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,700 Aku bawa Tingkat Satu baru ke tim. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,540 Kupercaya dengan nyawaku. 14 00:00:40,950 --> 00:00:42,500 Aku pernah diselamatkan. 15 00:00:44,290 --> 00:00:46,060 Brielle masih hidup. 16 00:00:46,260 --> 00:00:47,260 Apa... 17 00:00:47,910 --> 00:00:50,790 Apa yang Nadia ajarkan di Bravo tentang penyamaran? 18 00:00:51,660 --> 00:00:55,160 Kunci untuk menyamar adalah belajar cara mempertahankan kebohongan. 19 00:00:55,870 --> 00:00:57,230 Celeste dalam masalah. 20 00:00:57,430 --> 00:00:59,000 Dia diam tiga bulan. 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,350 Kau mengada-ada. 22 00:01:01,550 --> 00:01:04,100 Dia temanmu, tapi jika ada yang dapat Kunci Oz, 23 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 peluang untuk menahan mereka atau kuasa mereka akan hilang. 24 00:01:13,790 --> 00:01:15,310 Kau apakan Kunci Oz, Celeste? 25 00:01:15,510 --> 00:01:17,270 Sudah kukatakan, di tasku. 26 00:01:17,470 --> 00:01:19,120 Tasmu kosong. 27 00:01:19,620 --> 00:01:22,900 Kau mau jadi direktur yang membiarkan penyusup menjatuhkan agensi? 28 00:01:23,090 --> 00:01:24,150 Kita harus bagaimana? 29 00:01:24,340 --> 00:01:25,520 Kita cadangkan dia. 30 00:01:25,720 --> 00:01:26,810 Orang tak perlu tahu. 31 00:01:27,010 --> 00:01:29,700 Nadia, Komando, atau siapa pun. 32 00:01:32,410 --> 00:01:34,660 Kau melindungi Nadia. 33 00:01:34,910 --> 00:01:37,040 Karena meski kau mencintainya... 34 00:01:38,410 --> 00:01:40,330 menurutmu mungkin Nadia penyusupnya. 35 00:01:40,950 --> 00:01:42,480 Kau yang lakukan ini. 36 00:01:42,680 --> 00:01:43,680 Apa yang kulakukan? 37 00:01:43,800 --> 00:01:44,800 Bukan kau. 38 00:01:45,290 --> 00:01:46,290 Dia. 39 00:01:58,080 --> 00:02:02,450 MAROKO 40 00:02:04,330 --> 00:02:05,830 Dia tak bisa dipercaya. 41 00:02:07,200 --> 00:02:08,200 Kenapa tidak? 42 00:02:11,290 --> 00:02:12,290 Carter... 43 00:02:25,660 --> 00:02:30,370 ATHENA 9 TAHUN SEBELUMNYA 44 00:03:22,950 --> 00:03:24,450 Ada berita Kunci Oz? 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,540 Tak ada intel atau obrolan. 46 00:03:28,950 --> 00:03:31,000 Hilang bersama Davik Silje. 47 00:03:34,370 --> 00:03:37,580 Jika sembunyi selama ini, dia tak mencari Celeste lagi. 48 00:03:38,660 --> 00:03:40,440 Bawa dia kembali dari Farmington? 49 00:03:40,640 --> 00:03:42,830 Pasti dia menikmati istirahatnya. 50 00:03:44,370 --> 00:03:46,790 - Mungkin kuperiksa. - Itu melawan protokol. 51 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Kau tahu itu. 52 00:03:49,790 --> 00:03:50,790 Ya. 53 00:03:51,870 --> 00:03:52,870 (Yunani) Untuk kita. 54 00:03:53,620 --> 00:03:54,620 Untuk kita. 55 00:03:56,500 --> 00:03:58,600 Jadi, siapa kita hari ini? 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,540 Alexandra dan Jonathan Hughes. 57 00:04:01,120 --> 00:04:04,500 Baru menikah, berbulan madu di Mykonos. 58 00:04:04,910 --> 00:04:08,040 Komando ingin kita membawa bos Yakuza, Tadashi Sako. 59 00:04:09,580 --> 00:04:10,580 Baiklah. 60 00:04:17,540 --> 00:04:18,540 Lalu... 61 00:04:22,700 --> 00:04:23,950 Ada ini. 62 00:04:32,830 --> 00:04:35,950 Bernard bersusah payah membuat kedok kita. 63 00:04:37,290 --> 00:04:38,790 Ini terlihat asli. 64 00:04:47,540 --> 00:04:48,660 Jika memang asli? 65 00:04:54,910 --> 00:04:56,700 Jika bukan dari Bernard? 66 00:05:02,830 --> 00:05:04,830 Kau serius? 67 00:05:10,700 --> 00:05:13,120 Kau sedang memainkan peran? 68 00:05:14,410 --> 00:05:15,450 Tidak denganmu. 69 00:05:22,120 --> 00:05:23,250 Denganmu, aku asli. 70 00:05:24,330 --> 00:05:25,950 Hanya denganmu aku begitu. 71 00:05:31,330 --> 00:05:32,330 Nikahi aku. 72 00:07:08,580 --> 00:07:09,700 Dia masih hidup. 73 00:07:11,120 --> 00:07:12,120 Ini tak asli. 74 00:07:12,260 --> 00:07:14,060 - Itu dia, Anders. - Tapi dia... 75 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 - Itu dia. - Itu... 76 00:07:16,200 --> 00:07:17,580 Aku bisa membawamu ke dia. 77 00:07:22,250 --> 00:07:25,120 Kau sudah kehilangan dia. Mau kehilangan lagi? 78 00:07:35,450 --> 00:07:36,940 Aku akan membebaskanmu. 79 00:07:37,140 --> 00:07:39,790 Ada mobil di belakang. Tetaplah di belakangku. 80 00:07:40,410 --> 00:07:41,410 Ya? 81 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 Dasar berengsek. 82 00:08:30,830 --> 00:08:33,330 Dasar payah. 83 00:08:36,950 --> 00:08:38,870 Sepatumu kena darah? 84 00:08:40,700 --> 00:08:43,290 Kau memang pandai bicara, Bernard. 85 00:08:44,120 --> 00:08:47,160 Aku kagum karena kau menciptakan dunia yang lebih aman. 86 00:08:48,580 --> 00:08:50,910 Hingga aku tahu langsung 87 00:08:52,200 --> 00:08:57,290 bahwa senjata yang paling berbahaya bukanlah senjata nuklir atau biologis. 88 00:08:59,450 --> 00:09:00,790 Melainkan Citadel. 89 00:09:06,370 --> 00:09:08,700 Thomas akan sangat malu 90 00:09:09,700 --> 00:09:11,160 melihat kau menjadi apa. 91 00:09:20,370 --> 00:09:22,370 Kau tak pantas menyebut namanya. 92 00:09:23,620 --> 00:09:27,000 Ini legasinya sekaligus legasiku. Pelucutan senjata. 93 00:09:28,080 --> 00:09:31,660 Kau membunuh semua agen itu. 94 00:09:32,040 --> 00:09:34,250 Kau membunuh ribuan. 95 00:09:35,250 --> 00:09:38,350 Pembunuh, penjahat perang, mata-mata. 96 00:09:38,550 --> 00:09:40,620 Akan kulakukan setiap hari 97 00:09:41,040 --> 00:09:44,660 jika itu mencegah orang tak bersalah kehilangan orang tercinta. 98 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 Seperti aku. 99 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 Tapi tak pantas jika hanya aku yang dipuji. 100 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Salah satu orangmu yang mendatangi aku, 101 00:09:55,700 --> 00:09:57,870 terluka dan telah dibohongi. 102 00:09:59,870 --> 00:10:01,330 Seorang mata-mata Citadel 103 00:10:02,660 --> 00:10:06,700 yang akhirnya melihat kebenaran agensi itu 104 00:10:08,700 --> 00:10:10,120 dan mengkhianati kalian. 105 00:10:12,410 --> 00:10:15,080 9 TAHUN SEBELUMNYA 106 00:10:24,290 --> 00:10:27,060 PESAN RAHASIA DITERIMA 107 00:10:27,260 --> 00:10:30,080 Celeste bukan di Farmington... Sesuatu terjadi kepadanya. 108 00:10:30,660 --> 00:10:32,440 Dia dicadangkan. 109 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 Disahkan oleh: BERNARD ORLICK 110 00:10:41,700 --> 00:10:43,330 Tunggu sebentar. Tunggu. 111 00:10:53,120 --> 00:10:54,200 Sekarang saja. 112 00:10:56,540 --> 00:10:57,700 Ya, sekarang bagus. 113 00:11:00,660 --> 00:11:02,830 Kau akan jawab satu pertanyaan. 114 00:11:04,290 --> 00:11:05,290 Dia tahu? 115 00:11:16,750 --> 00:11:18,690 Bawa dia kembali dari Farmington? 116 00:11:18,890 --> 00:11:21,080 Pasti dia menikmati istirahatnya. 117 00:11:23,660 --> 00:11:26,560 Kata Nadia, mata-mata harus pandai berbohong. 118 00:11:26,760 --> 00:11:29,200 Mata-mata hebat harus jujur. 119 00:11:46,120 --> 00:11:47,620 Kupesankan Riesling. 120 00:11:48,330 --> 00:11:49,500 Seharusnya tak perlu. 121 00:11:57,410 --> 00:11:59,540 Bernard mencadangkan Celeste. 122 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 Apa? 123 00:12:06,200 --> 00:12:07,330 Kau tahu? 124 00:12:08,620 --> 00:12:09,620 Tidak. 125 00:12:11,870 --> 00:12:12,870 Tidak. 126 00:12:17,620 --> 00:12:18,950 Kau tega, Mason? 127 00:12:28,410 --> 00:12:30,810 - Maaf. - Kau melakukan itu kepadanya? 128 00:12:31,010 --> 00:12:33,020 Itu demi kau. Untuk melindungimu. 129 00:12:33,220 --> 00:12:34,500 Dari apa? 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,660 Aku tahu kau ambil Kunci Oz. 131 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 - Mason. - Tak kutanya kau apakan itu, 132 00:12:46,680 --> 00:12:48,900 kau jual ke siapa, kau bekerja untuk siapa. 133 00:12:49,090 --> 00:12:50,660 Kenapa tak tanya saja? 134 00:12:52,910 --> 00:12:54,870 - Kenapa? - Aku tak ingin tahu. 135 00:12:55,790 --> 00:12:57,450 Tak ingin tahu kebenaran. 136 00:12:58,620 --> 00:13:01,450 Jika tahu, aku takut harus melakukan apa kepadamu. 137 00:13:03,580 --> 00:13:06,250 Semua kesayanganku hilang. Jangan kau juga. 138 00:13:08,160 --> 00:13:10,910 Jika kau tanya, aku akan berkata jujur. 139 00:13:18,500 --> 00:13:19,580 Kau memang ambil. 140 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 Kau berkhianat? 141 00:13:29,080 --> 00:13:30,160 Kau penyusup? 142 00:13:30,830 --> 00:13:33,060 - Hubungan kita bohong? - Kau yang tahu. 143 00:13:33,260 --> 00:13:35,440 - Kau apakan itu? - Menurutmu? 144 00:13:35,640 --> 00:13:36,640 Kuhancurkan itu. 145 00:13:40,790 --> 00:13:43,450 Tak ada yang bisa dipercaya dengan kuasa begitu. 146 00:13:44,080 --> 00:13:46,560 Bukan Silje Bersaudara, Keluarga Zani, 147 00:13:46,760 --> 00:13:48,060 bahkan Citadel. 148 00:13:48,260 --> 00:13:51,120 Kini aktifkan kembali dia. 149 00:13:52,120 --> 00:13:53,270 - Aku tak bisa. - Mason, 150 00:13:53,470 --> 00:13:56,850 hubungi Bernard dan tolong aktifkan kembali ingatan Celeste. 151 00:13:57,050 --> 00:13:58,810 Kuhapus dari sistem. 152 00:13:59,010 --> 00:14:00,010 Apa? 153 00:14:02,080 --> 00:14:04,200 Demi kau, agar dia yang disalahkan. 154 00:14:06,580 --> 00:14:08,770 Kau bunuh dirinya yang dulu? 155 00:14:08,970 --> 00:14:10,520 Agar kau aman. Aku mencintaimu. 156 00:14:10,720 --> 00:14:11,910 Kau tak mencintaiku. 157 00:14:13,000 --> 00:14:17,020 Jika kau kira harus begitu untukku, kau sama sekali tak kenal aku. 158 00:14:17,220 --> 00:14:18,220 Bagaimana bisa? 159 00:14:19,540 --> 00:14:22,350 - Kau tak beri aku peluang. - Aku sudah beri semua. 160 00:14:22,550 --> 00:14:27,160 Aku datang dan memberimu peluang untuk mengatakan yang sebenarnya. 161 00:14:32,450 --> 00:14:34,540 Ini bukan tentang Celeste, ya? 162 00:14:35,540 --> 00:14:36,580 Atau perbuatanku. 163 00:14:38,040 --> 00:14:39,940 Kau memang berniat pergi. 164 00:14:40,140 --> 00:14:42,850 - Konyol. - Kau ingin cara untuk mengakhiri ini. 165 00:14:43,050 --> 00:14:44,200 Agar bisa pergi 166 00:14:44,870 --> 00:14:46,650 dengan nurani bersih. Salahku. 167 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 - Jadikan salahku. - Memang salahmu. 168 00:14:48,760 --> 00:14:50,540 Makan seladamu! 169 00:14:53,790 --> 00:14:55,580 Tahu caraku menjadi mata-mata? 170 00:14:56,120 --> 00:15:00,370 Saat aku lima tahun, ayahku mati dan ibuku pergi seolah aku tak ada. 171 00:15:02,000 --> 00:15:03,850 Citadel memberiku identitas. 172 00:15:04,050 --> 00:15:05,650 Menjadi tak ada adalah aset. 173 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 Mereka melihatku. 174 00:15:09,200 --> 00:15:10,410 Lalu kita bertemu. 175 00:15:11,580 --> 00:15:12,870 Aku tahu siapa diriku. 176 00:15:14,870 --> 00:15:17,400 Kau sudah tahu siapa dirimu. 177 00:15:17,590 --> 00:15:19,540 Kau punya ibu, ayah, 178 00:15:20,160 --> 00:15:21,200 dan kehidupan. 179 00:15:24,410 --> 00:15:25,750 Kau menjadi mata-mata 180 00:15:26,620 --> 00:15:27,790 agar bisa sembunyi. 181 00:15:29,450 --> 00:15:32,120 - Aku bersembunyi dari apa? - Dari diri sendiri. 182 00:15:36,410 --> 00:15:39,370 Agar tak perlu menunjukkan diri asli ke orang. 183 00:15:39,830 --> 00:15:41,080 Entah apa sebabnya. 184 00:15:42,830 --> 00:15:45,870 Entah kenapa kau begitu takut dilihat. 185 00:15:49,080 --> 00:15:52,080 Kau pernah tanya apakah orang bisa mencintai mata-mata? 186 00:15:54,160 --> 00:15:56,790 Pertanyaannya, apakah mata-mata bisa mencintai? 187 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 Aku bisa. 188 00:16:04,790 --> 00:16:05,830 Apakah kau bisa? 189 00:16:16,370 --> 00:16:17,540 Aku bisa, Mason. 190 00:16:21,200 --> 00:16:22,950 Aku hanya tak bisa mencintaimu. 191 00:16:33,080 --> 00:16:34,330 Selamat tinggal. 192 00:17:07,700 --> 00:17:08,830 Ini kejutan. 193 00:17:09,290 --> 00:17:10,560 Sesuatu terjadi. 194 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Apa? 195 00:17:21,160 --> 00:17:23,040 Pilihanmu tepat, menelepon aku. 196 00:17:24,660 --> 00:17:26,250 Ayo ke Valencia. 197 00:17:27,830 --> 00:17:29,370 Persiapan sudah ada. 198 00:17:31,080 --> 00:17:32,500 Aku akan menunggumu. 199 00:17:33,120 --> 00:17:35,450 Jika ada yang bisa, Rahi Gambhir orangnya. 200 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 Terima kasih. 201 00:17:41,500 --> 00:17:43,910 Aku masih harus bereskan sesuatu. 202 00:17:44,500 --> 00:17:48,520 Ya, tapi jika kau terlalu lama, mereka akan tahu yang sebenarnya. 203 00:17:48,720 --> 00:17:51,060 Cepat selesaikan yang perlu di Citadel. 204 00:17:51,260 --> 00:17:53,700 Jangan cemas. Tak ada yang curiga. 205 00:17:54,450 --> 00:17:57,830 Saat mereka tahu, aku sudah pergi jauh. 206 00:17:58,660 --> 00:18:00,230 Saat hari itu tiba, 207 00:18:00,430 --> 00:18:03,700 saat kau meninggalkan Citadel, tetap ada pertanyaan. 208 00:18:05,120 --> 00:18:06,950 Kau akan apakan Kane? 209 00:18:10,370 --> 00:18:11,950 Mason tak boleh tahu. 210 00:18:14,160 --> 00:18:15,500 Kau paham itu? 211 00:18:26,200 --> 00:18:27,500 Dia tak bisa dipercaya. 212 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 Kenapa tidak? 213 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 Carter... 214 00:18:34,290 --> 00:18:35,700 Kenapa tak bisa dipercaya? 215 00:18:36,620 --> 00:18:38,410 Kau bekerja dengan Manticore. 216 00:18:41,700 --> 00:18:45,650 Kau bersama teroris terkenal, Rahi Gambhir, 217 00:18:45,840 --> 00:18:48,080 beberapa hari sebelum Citadel jatuh. 218 00:18:53,000 --> 00:18:54,040 Sial. 219 00:18:55,080 --> 00:18:56,660 Kita harus pergi sekarang. 220 00:18:58,540 --> 00:18:59,700 Kyle! 221 00:19:00,290 --> 00:19:04,080 Mau selamatkan keluargamu? Kusarankan kita pergi dari sini. 222 00:19:18,950 --> 00:19:21,850 Waktu habis dan kesabaranku habis. 223 00:19:22,050 --> 00:19:24,080 Aku butuh kode senjata nuklir. 224 00:19:26,250 --> 00:19:27,600 TARGET DITEMUKAN 225 00:19:27,800 --> 00:19:30,450 Semakin dekat ke keluargamu, Bernard. 226 00:19:32,160 --> 00:19:34,950 Kami jatuhkan bom klaster seperti dulu? 227 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Bagaimana? 228 00:19:36,300 --> 00:19:39,650 Sentuh saja sehelai rambut di kepala mereka... 229 00:19:39,840 --> 00:19:42,690 - Konfirmasikan target. - Butuh konfirmasi. 230 00:19:42,890 --> 00:19:43,600 Dahlia... 231 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 Koordinat target dikonfirmasi. 232 00:19:45,590 --> 00:19:46,590 Jangan begini. 233 00:19:46,790 --> 00:19:49,270 - Mulai peluncuran. - Memulai peluncuran. 234 00:19:49,470 --> 00:19:51,480 Dahlia, ada anak-anak di sana. 235 00:19:51,680 --> 00:19:53,410 Tak mencegah Citadel di Beograd. 236 00:19:54,040 --> 00:19:55,790 - Kumohon. - "Kumohon"? 237 00:19:56,870 --> 00:19:57,950 "Kumohon"? 238 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 TARGET DIKUNCI 239 00:20:00,390 --> 00:20:01,950 Izin untuk eksekusi? 240 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 Bu? 241 00:20:11,410 --> 00:20:12,830 - Lakukan. - Baiklah. 242 00:20:14,040 --> 00:20:16,370 Baiklah, akan kuberikan. 243 00:20:18,120 --> 00:20:21,830 Kau lihat? Tak terlalu sulit, bukan? 244 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 G-X-Z-3-3- 245 00:20:28,640 --> 00:20:32,160 E-5-A-4-2-9-V-C-C- 246 00:20:32,790 --> 00:20:34,200 1-8-2-8-8. 247 00:20:35,250 --> 00:20:36,250 Ya? 248 00:20:36,700 --> 00:20:40,580 Kita semua hanya berusaha membuat dunia lebih aman bagi anak-anak. 249 00:20:41,080 --> 00:20:42,080 Benar? 250 00:20:43,000 --> 00:20:45,600 Beri tahu Keluarga kita akan luncurkan besok. 251 00:20:45,800 --> 00:20:48,730 Catatkan lokasi semua kapal selam pintar Rusia. 252 00:20:48,930 --> 00:20:49,930 Kelas nuklir. 253 00:20:51,000 --> 00:20:53,830 Lalu bersihkan di Wyoming. 254 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Bereskan semua. 255 00:20:56,040 --> 00:21:00,100 Dahlia, jangan lakukan ini. Jangan. 256 00:21:00,300 --> 00:21:02,750 Ini hanya mata ganti mata, Bernard. 257 00:21:03,080 --> 00:21:05,370 Atas perbuatan kalian kepadaku. 258 00:21:06,580 --> 00:21:11,580 Itu adil, bukan? 259 00:21:13,160 --> 00:21:13,940 Dahlia. 260 00:21:14,140 --> 00:21:16,560 Bawa dia ke Brasil. Ada rencana besar untuknya. 261 00:21:16,760 --> 00:21:17,790 Dahlia! 262 00:21:19,200 --> 00:21:20,370 Dahlia! 263 00:21:32,410 --> 00:21:34,870 Memutar. Membidik target kembali. 264 00:21:39,580 --> 00:21:42,040 ANCAMAN DITEMUKAN 265 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 Ibu! 266 00:21:50,160 --> 00:21:51,230 - Kita pergi. - Apa? 267 00:21:51,430 --> 00:21:52,430 Kita ditemukan. 268 00:21:55,330 --> 00:21:56,330 MENCARI TARGET 269 00:21:56,390 --> 00:21:57,450 Baiklah, ayo. 270 00:21:59,540 --> 00:22:02,250 Kita pergi! Val, ambil koper ayahmu! 271 00:22:02,870 --> 00:22:03,870 Ayo! 272 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Ayolah. 273 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 Ya. 274 00:22:28,330 --> 00:22:30,250 Situs hitam Fez telah dibobol. 275 00:22:30,830 --> 00:22:33,730 Kane dan Nadia Sinh membawa Carter. 276 00:22:33,930 --> 00:22:35,290 Mereka lari ke luar negeri. 277 00:22:35,830 --> 00:22:37,150 FEZ, MAROKO 278 00:22:37,340 --> 00:22:40,400 Aktifkan Yamazaki di Casablanca. Cari dia, segera. 279 00:22:40,590 --> 00:22:42,100 Jangan sampai dia hilang. 280 00:22:42,300 --> 00:22:45,810 Kita punya lokasi nuklirnya. Kini hanya butuh Mason Kane. 281 00:22:46,010 --> 00:22:49,480 - Baiklah. - Lalu, Davik, pergilah ke Valencia. 282 00:22:49,680 --> 00:22:54,870 Kami mencegat komunike antara Nadia Sinh dan Rahi Gambhir kemarin. 283 00:22:56,200 --> 00:22:59,190 Ada bidak catur yang kurasa dia pegang. 284 00:22:59,390 --> 00:23:01,560 Beri tahu aku begitu kau mendapatkannya. 285 00:23:01,760 --> 00:23:02,830 Kami usahakan. 286 00:23:03,160 --> 00:23:04,270 Selain itu, Davik... 287 00:23:04,470 --> 00:23:05,190 Ya? 288 00:23:05,390 --> 00:23:06,750 Saudaramu terbunuh. 289 00:23:07,700 --> 00:23:12,020 Bernard Orlick lolos dan menembaknya mati sebelum kami sempat menahannya. 290 00:23:12,220 --> 00:23:14,910 Jadi, mari kita selesaikan ini, ya? 291 00:23:15,870 --> 00:23:16,950 Untuk Anders. 292 00:23:18,950 --> 00:23:20,000 Ya, Bu. 293 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 BARRAGE BAB LOUTA 80 KM DI LUAR FEZ 294 00:23:43,620 --> 00:23:45,310 Aku tak tahu lagi siapa kau. 295 00:23:45,510 --> 00:23:47,310 Aku berusaha membuat kita selamat. 296 00:23:47,510 --> 00:23:48,600 Pembelot sialan. 297 00:23:48,800 --> 00:23:51,520 Balduino, Carter, aku. Kau tutupi sesuatu. 298 00:23:51,720 --> 00:23:52,830 Hentikan mobilnya. 299 00:23:53,950 --> 00:23:55,540 Hentikan mobilnya! 300 00:23:57,000 --> 00:24:00,410 Tak seorang pun sebersih yang diinginkan. Kau tahu itu. 301 00:24:02,330 --> 00:24:06,160 Kau sendiri akan mengkritik aku setelah perbuatanmu ke Celeste? 302 00:24:10,950 --> 00:24:12,790 Dia tak ingat, tapi aku ingat. 303 00:24:14,700 --> 00:24:16,250 Kau tak boleh katakan itu. 304 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 Semua mengira Celeste itu agen ganda, tapi aku tahu. 305 00:24:22,090 --> 00:24:23,100 Kaulah orangnya. 306 00:24:23,300 --> 00:24:24,730 Kau salah. 307 00:24:24,930 --> 00:24:25,930 Dia salah? 308 00:24:31,950 --> 00:24:36,580 Setahun sebelum Citadel jatuh, kau tinggalkan Tingkat Satu dan hilang. 309 00:24:38,040 --> 00:24:42,150 Mason mendapati kau di Valencia. Di luar jaringan. Dengan Rahi Gambhir. 310 00:24:42,340 --> 00:24:44,370 Kalian bekerja untuk Manticore! 311 00:24:46,160 --> 00:24:49,540 Kau merencanakan serangan terhadap Citadel, bukan? 312 00:24:51,870 --> 00:24:53,200 Aku bohong. 313 00:24:55,250 --> 00:24:56,900 Kau tak tahu apa yang kau tanya. 314 00:24:57,090 --> 00:25:00,100 Kau melawan kami saat itu dan sekarang! 315 00:25:00,300 --> 00:25:01,480 Ada apa di Valencia? 316 00:25:01,680 --> 00:25:02,980 Aku harus katakan sesuatu. 317 00:25:03,180 --> 00:25:05,290 Nadia, ada apa di Valencia? 318 00:25:07,120 --> 00:25:08,330 Aku punya putri. 319 00:25:16,750 --> 00:25:18,450 Aku bukan pembelot. 320 00:25:19,580 --> 00:25:21,850 Aku punya anak. Aku harus rahasiakan dia 321 00:25:22,050 --> 00:25:24,410 karena itu satu-satunya cara dia aman. 322 00:25:29,370 --> 00:25:30,850 NOMOR TIDAK DIKENAL 323 00:25:31,050 --> 00:25:32,310 Ini kejutan. 324 00:25:32,510 --> 00:25:33,650 Sesuatu terjadi. 325 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Apa? 326 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 Aku hamil. 327 00:25:37,910 --> 00:25:38,910 Nadia... 328 00:25:43,290 --> 00:25:44,370 Aku harus keluar. 329 00:25:44,790 --> 00:25:45,910 Mason tahu? 330 00:25:49,910 --> 00:25:50,910 Tidak. 331 00:25:53,750 --> 00:25:55,160 Dia tak perlu tahu. 332 00:25:56,660 --> 00:25:57,830 Aku tak percaya dia. 333 00:26:00,580 --> 00:26:02,150 VALENCIA, SPANYOL 334 00:26:02,340 --> 00:26:04,080 Pilihanmu tepat, menelepon aku. 335 00:26:18,120 --> 00:26:20,250 (Spanyol) Bukaannya lebar. Ada banyak darah. 336 00:26:20,830 --> 00:26:23,440 - Harus ke rumah sakit. - Tidak! Jangan rumah sakit. 337 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Tolong bantu kami. Di sini. 338 00:26:52,620 --> 00:26:55,480 Aku tak melihatnya sejak dia berusia enam bulan, 339 00:26:55,680 --> 00:26:57,040 delapan tahun lalu. 340 00:27:04,410 --> 00:27:05,450 Apakah dia... 341 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 Ya. 342 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Aku tahu? 343 00:27:15,910 --> 00:27:16,910 Tidak. 344 00:27:18,290 --> 00:27:19,290 Kenapa tidak? 345 00:27:19,340 --> 00:27:21,370 Karena kau tak pantas tahu. 346 00:27:38,120 --> 00:27:39,450 Kita punya seorang putri? 347 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Ya. 348 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Selama ini... 349 00:27:47,950 --> 00:27:50,500 Keputusan tersulit yang pernah kubuat. 350 00:28:04,120 --> 00:28:05,690 Bagaimana perjalananmu? 351 00:28:05,890 --> 00:28:06,890 Singkat. 352 00:28:09,950 --> 00:28:12,900 Keluarga telah lama meragukanmu. 353 00:28:13,090 --> 00:28:17,870 Tapi keluargaku senang. Yang lainnya juga. 354 00:28:18,830 --> 00:28:21,290 Keluarga Zani memujimu. Guru juga. 355 00:28:22,370 --> 00:28:24,950 Kau mendapatkan iktikad baik yang dibutuhkan. 356 00:28:26,410 --> 00:28:28,040 Kuduga kau akan senang. 357 00:28:29,700 --> 00:28:31,100 - Bu? - Sudah selesai? 358 00:28:31,300 --> 00:28:34,020 Kami hentikan pelacakan kapal selam Dead Hand Rusia. 359 00:28:34,220 --> 00:28:35,900 Kita bisa eksekusi. 360 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Bagus. 361 00:28:37,330 --> 00:28:38,830 Tapi tak bisa diakses. 362 00:28:39,500 --> 00:28:42,040 Aku tahu, ada penggantian kode, 363 00:28:42,700 --> 00:28:46,120 terkait dengan biometrik tunggal dari misi yang sudah lama. 364 00:28:47,450 --> 00:28:49,950 Hanya Mason Kane yang punya akses ke nuklir itu. 365 00:28:55,790 --> 00:28:57,250 Dia bersama siapa? 366 00:29:04,410 --> 00:29:05,700 Rahi Gambhir, bukan? 367 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 Dia penjahat. 368 00:29:11,950 --> 00:29:12,950 Seorang teroris. 369 00:29:13,050 --> 00:29:14,660 Dia ayahku. 370 00:29:23,450 --> 00:29:27,120 Sayangku 371 00:29:36,040 --> 00:29:37,120 Ini Grace. 372 00:29:40,450 --> 00:29:41,450 Italia? 373 00:29:41,640 --> 00:29:43,100 Kau tak bisa ke Italia. 374 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 Harus. 375 00:29:46,370 --> 00:29:47,620 Kukatakan aku datang. 376 00:29:49,620 --> 00:29:51,000 Kenapa kau setuju? 377 00:29:54,790 --> 00:29:56,040 Dia pantas tahu. 378 00:29:58,160 --> 00:30:00,500 Setidaknya pantas tahu tentang dia. 379 00:30:02,580 --> 00:30:03,910 Jika tak kuberi tahu, 380 00:30:04,870 --> 00:30:06,450 bukankah aku sama saja? 381 00:30:11,580 --> 00:30:12,580 Dengar... 382 00:30:13,120 --> 00:30:16,290 kalian akan baik-baik saja. Aku kembali enam minggu lagi. 383 00:30:19,120 --> 00:30:20,120 Terima kasih. 384 00:30:23,580 --> 00:30:25,620 Ibu harus pergi sebentar. 385 00:30:27,620 --> 00:30:29,080 Tapi kau akan aman di sini. 386 00:30:29,620 --> 00:30:30,660 Dengan Kakek. 387 00:30:31,620 --> 00:30:34,200 Ini akan membantu melindungimu. 388 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 Aku akan awasi. 389 00:30:45,540 --> 00:30:47,500 Ibu sayang kau, Asha. 390 00:30:49,790 --> 00:30:50,950 Ibu segera kembali. 391 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 Sebaiknya letakkan itu. 392 00:31:17,950 --> 00:31:19,830 Suruh orangmu yang begitu. 393 00:31:23,330 --> 00:31:24,370 Tuan Conroy. 394 00:31:26,830 --> 00:31:29,500 Ada yang ingin bicara denganmu. 395 00:31:30,870 --> 00:31:33,310 - Apa itu? - Jalur aman untuk komunikasi. 396 00:31:33,510 --> 00:31:35,080 Masukkan ke telingamu. 397 00:31:38,120 --> 00:31:42,330 Aku berjanji, tak ada bahaya yang akan menimpamu atau rekanmu. 398 00:32:13,330 --> 00:32:14,330 Halo? 399 00:32:15,870 --> 00:32:16,910 Kyle Conroy. 400 00:32:18,330 --> 00:32:21,450 Aku sudah lama ingin bicara denganmu. 401 00:32:22,160 --> 00:32:23,870 Aku punya penawaran. 402 00:32:25,910 --> 00:32:28,000 Anggap saja pertukaran. 403 00:32:29,750 --> 00:32:32,370 Ada kapal selam di suatu tempat di Pasifik. 404 00:32:34,750 --> 00:32:36,540 Ada sesuatu yang kucari di sana. 405 00:32:37,660 --> 00:32:41,870 Ada lima hal. Untuk peluncuran besok. 406 00:32:43,660 --> 00:32:45,790 Kau akan bantu aku mendapatkannya. 407 00:32:46,120 --> 00:32:47,330 Untuk apa kulakukan itu? 408 00:33:00,540 --> 00:33:02,450 Karena putrimu ada padaku. 409 00:33:34,910 --> 00:33:35,980 Mulai hitungan mundur. 410 00:33:36,180 --> 00:33:39,500 Lima, empat, tiga, dua, satu. 411 00:33:39,830 --> 00:33:41,580 SELANJUTNYA DI CITADEL 412 00:33:42,120 --> 00:33:43,560 Tunjukkan anak itu aman. 413 00:33:43,760 --> 00:33:47,060 Jika kalian coba yang tidak-tidak, kami akan terpaksa membunuhnya. 414 00:33:47,260 --> 00:33:48,940 Dia putriku. Aku yang maju. 415 00:33:49,140 --> 00:33:50,650 Tak ada operasi tanpa aku. 416 00:33:50,840 --> 00:33:53,690 Kau punya akses ke rahasia Citadel. 417 00:33:53,890 --> 00:33:54,910 Gunakan itu. 418 00:33:56,450 --> 00:33:57,950 Semoga kau siap untuk ini. 419 00:33:58,830 --> 00:34:01,000 Selalu ada akibat dari kegagalan. 420 00:35:22,370 --> 00:35:24,310 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 421 00:35:24,510 --> 00:35:26,450 Supervisor Kreasi Bima Gasendo 27974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.