Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,828 --> 00:00:39,079
Είμαι νεκρός...
2
00:00:41,123 --> 00:00:44,877
και νομίζω ότι φταίει
αυτή η κοκκινομάλλα.
3
00:00:47,213 --> 00:00:50,549
-Ξέρεις ποιος είμαι εγώ, Τζέικ;
-Ο Αντίχριστος;
4
00:00:51,759 --> 00:00:53,844
Κάποιος που
γυρεύει απαντήσεις.
5
00:00:54,512 --> 00:00:57,223
Αυτό δεν κάνουμε όλοι, φίλε;
6
00:00:58,682 --> 00:01:01,393
Απόψε, μάλλον
δε θα 'χεις καλό τέλος.
7
00:01:01,811 --> 00:01:03,479
Αρχίζω να το νιώθω αυτό.
8
00:01:05,773 --> 00:01:07,441
Βλέπεις όλη τη ζωή σου;
9
00:01:08,651 --> 00:01:11,153
Ειλικρινά; Μόνο
τις τελευταίες 3 βδομάδες.
10
00:01:11,195 --> 00:01:13,280
Καθόλου κακό ξεκίνημα.
11
00:01:13,864 --> 00:01:15,533
ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
12
00:01:16,575 --> 00:01:19,912
'Εχασα την ψυχραιμία μου,
δεν ξέρω τι έγινε.
13
00:01:20,371 --> 00:01:23,082
-Τον πυροβόλησες!
-Τι άλλη επιλογή είχα;
14
00:01:23,249 --> 00:01:26,377
Θα μας ''έριχνε'' το κάθαρμα!
Δεν τον είδες;
15
00:01:26,627 --> 00:01:29,130
Δε γίνεται να 'μαι εδώ!
16
00:01:29,505 --> 00:01:33,676
'Ακουσέ με... Χάλασε η δουλειά.
Γίνεται κι αυτό καμιά φορά.
17
00:01:35,177 --> 00:01:39,974
Δε μ' ακούς, Λάιονελ. 'Εχουμε
ακόμη χρόνο να το κάνουμε.
18
00:01:40,182 --> 00:01:43,102
Αλλά πρέπει να σκεφτείς
και να μ' εμπιστευτείς!
19
00:01:45,146 --> 00:01:47,648
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
20
00:01:48,524 --> 00:01:49,567
Πάμε.
21
00:01:56,198 --> 00:01:58,701
'Ελα, ας βιαστούμε λίγο.
22
00:02:06,250 --> 00:02:08,544
Εμπρός,
πιάσε τα πόδια του.
23
00:02:10,796 --> 00:02:12,673
Λάιονελ,
είναι νεκρός, εντάξει;
24
00:02:12,882 --> 00:02:17,887
Δεν πυροβόλησες εσύ,μα με είδες
να το κάνω. Πιάσε τα πόδια του.
25
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Αν θες να βοηθήσεις,
βοήθησε, αλλιώς βούλωσέ το.
26
00:02:23,142 --> 00:02:26,270
-Δικό σου το πρόβλημα.
-Βούλωσέ το, εντάξει;
27
00:02:27,104 --> 00:02:29,190
Δικό μου το μαγαζί.
28
00:02:29,565 --> 00:02:31,233
'Ισως τώρα το βουλώσεις.
29
00:02:33,110 --> 00:02:34,361
'Ελα τώρα!
30
00:02:34,779 --> 00:02:37,281
Λες να μην έχει
ξανασυμβεί αυτό εδώ;
31
00:02:37,907 --> 00:02:41,452
Συνήθως είναι Τετάρτη
και λέω στην αστυνομία...
32
00:02:42,077 --> 00:02:46,040
''Δεν είδα καλά τους δράστες.''
Συνήθως τουλάχιστον.
33
00:02:46,665 --> 00:02:49,585
Ορκίζομαι, δεν είδα τίποτα.
Δε θα πω λέξη.
34
00:02:49,794 --> 00:02:52,296
Μη σε πιάνει υστερία,
γλύκα, εντάξει;
35
00:02:53,172 --> 00:02:57,551
-Δεν μπορώ να είμαι εδώ εγώ!
-Τότε, ίσως πρέπει να φύγεις.
36
00:03:05,893 --> 00:03:07,353
Και τα λεφτά;
37
00:03:10,898 --> 00:03:14,235
Τι απ' όλα αυτά σε κάνει να
νομίζεις ότι μπορώ ν' απαντήσω;
38
00:03:15,277 --> 00:03:16,946
Να πάρει ο διάβολος!
39
00:03:38,217 --> 00:03:39,677
Ακίνητοι, καθίκια!
40
00:03:40,678 --> 00:03:43,389
-Μην τα ανεμίζετε αυτά.
-Γιατί αργήσατε τόσο;
41
00:03:45,307 --> 00:03:47,393
Κάνει ζέστη κι είμαι
τόση ώρα πεσμένος εδώ.
42
00:03:47,601 --> 00:03:49,895
Αργήσατε.
Δεν είχαμε αποτέλεσμα.
43
00:03:50,062 --> 00:03:52,773
'Επεσαν σφαίρες και δεν
είναι αυτή η δουλειά μας.
44
00:03:52,982 --> 00:03:57,153
-Εμείς πολεμάμε το έγκλημα.
-Παιδεραστές και ''βαποράκια'';
45
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Να πάρει...
46
00:04:00,114 --> 00:04:02,616
Πολύ μπαρούτι βάζεις.
Κοίτα το πουκάμισό μου.
47
00:04:03,033 --> 00:04:05,453
Αλλιώς,
δεν πετάγεται το αίμα.
48
00:04:05,494 --> 00:04:08,205
Κοίτα εδώ. Τα ματωμένα
θα βγουν απ' το μερίδιό σου.
49
00:04:08,622 --> 00:04:10,916
-Δε με πειράζει.
-Πότε θα αναλάβω δράση;
50
00:04:12,793 --> 00:04:15,713
Ο Γκόρντο έχει αναλάβει
τη δράση. Εσύ είσαι το δόλωμα.
51
00:04:15,921 --> 00:04:17,798
Μόνο φωνάζω
και με βρίζουν.
52
00:04:19,467 --> 00:04:21,343
Η δουλειά που
κάνεις αξίζει 'Οσκαρ.
53
00:04:21,552 --> 00:04:23,846
Την κάνει κανείς καλύτερα
από σένα; Καλά τα πάμε.
54
00:04:24,096 --> 00:04:29,935
-Θες να μας γρουσουζέψεις τώρα;
-Δίκιο έχεις, δεν το θέλω.
55
00:04:30,144 --> 00:04:33,272
Και βέβαια έχω δίκιο.
Ορίστε το μερίδιό σου. Μπράβο.
56
00:04:38,027 --> 00:04:41,572
-Τι είναι;
-Κέρδισε πολλά, πολύ γρήγορα.
57
00:04:41,822 --> 00:04:45,159
Είδες πόσο γρήγορα έφυγε;
Δε θα ξαναγυρίσει.
58
00:04:47,620 --> 00:04:50,331
Πρέπει να κάνω την ανάγκη μου.
Λέρωσε κανείς τον απόπατο;
59
00:04:50,748 --> 00:04:51,582
Καθαρά είναι.
60
00:04:53,876 --> 00:04:57,630
Κύριοι, το 10%.
Το μερίδιό σας. Απολαύστε το.
61
00:04:58,047 --> 00:05:01,801
Πάντως, έχετε κότσια.
Αυτό το παραδέχομαι.
62
00:05:02,218 --> 00:05:04,095
Είναι η ''μηχανή''. Δεν έχει
σημασία ποιο είναι το κόλπο.
63
00:05:04,303 --> 00:05:10,559
Πληροφορίες χρηματιστηρίου,
στοιχήματα, κόλπα με ασφάλειες.
64
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
Είδατε το χρήμα
και θέλετε κι άλλο.
65
00:05:15,356 --> 00:05:17,650
Τι σημασία έχει
αν παραβούμε λίγο τους κανόνες;
66
00:05:17,858 --> 00:05:22,238
Αρκεί να μην πάθει κανείς κακό.
'Ομως, κάποιος κάτι παθαίνει.
67
00:05:29,120 --> 00:05:34,125
Στο παιχνίδι της απάτης, όλοι
πρέπει να ξέρουν το ρόλο τους.
68
00:05:34,542 --> 00:05:37,461
Αυτός που έχεις μέσα,
ο κράχτης, τα δολώματα...
69
00:05:37,670 --> 00:05:42,883
'Ολοι εκτός από το στόχο.
Τώρα, είστε συνεργοί σε φόνο.
70
00:05:43,134 --> 00:05:46,470
'Ο,τι νομίζατε ότι ελέγχατε,
''πέταξε''...
71
00:05:46,637 --> 00:05:48,097
ή τρέχει στο πόδι σας.
72
00:05:48,722 --> 00:05:54,979
'Επρεπε να φύγετε τρέχοντας ξε-
χνώντας τι έγινε, μετανοώντας.
73
00:05:55,396 --> 00:05:58,732
-Και τα λεφτά;
-Είναι κι αυτός ο καημός.
74
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Στέκεται μπροστά σου
κάποιος με όπλο που καπνίζει.
75
00:06:02,278 --> 00:06:06,866
'Ενας άλλος αιμορραγεί
κι εσύ σκέφτεσαι μόνο το χρήμα.
76
00:06:07,324 --> 00:06:11,704
Είσαι ένα αρρωστημένο κάθαρμα.
Πρέπει ν' απαλλαγούμε από σένα.
77
00:06:12,079 --> 00:06:15,207
Να βεβαιωθούμε ότι
δε θα μας αναζητήσεις ξανά.
78
00:06:15,666 --> 00:06:18,377
Πρέπει να σε ξεφορτωθούμε
για πάντα.
79
00:06:21,255 --> 00:06:22,923
Γι' αυτό,
θα σου τη φέρουμε.
80
00:06:24,008 --> 00:06:25,885
Να πάρει ο διάβολος!
81
00:06:30,055 --> 00:06:35,060
Αστυνομία Λ.'Αντζελες, πιο απα-
τεώνες απ'αυτούς που κυνήγησαν.
82
00:06:38,147 --> 00:06:39,190
Λαδώνονται.
83
00:06:39,815 --> 00:06:42,318
Δεν είμαστε όλοι υποδειγμα-
τικοί πολίτες σαν εσένα.
84
00:06:42,568 --> 00:06:47,364
-'Ολα για τα λεφτά γίνονται.
-Αυτά μας κάνουν να τρέχουμε.
85
00:06:47,990 --> 00:06:49,241
Πώς σε λένε;
86
00:06:50,242 --> 00:06:51,702
Παρά τα όσα λένε...
87
00:06:51,952 --> 00:06:54,038
Λατρεύω αυτό το όνομα.
88
00:06:54,246 --> 00:06:56,540
...σου αγοράζουν
τον έρωτα.
89
00:06:56,707 --> 00:07:02,338
Κοιτάξτε. Δερμάτινα καθίσματα,
μαλακή οροφή, ανάποδες πόρτες.
90
00:07:03,172 --> 00:07:05,674
Τα λένε όλα για σένα.
91
00:07:06,092 --> 00:07:09,220
Σβήνουν όλα όσα
δε θα ήθελες να υπάρχουν.
92
00:07:09,428 --> 00:07:11,097
Εδώ Αλφόνς.
Θέλω να ξεχρεώσω.
93
00:07:11,972 --> 00:07:15,726
Δε σου κρυβόμουν.
Σου είπα ότι θα τα έβρισκα.
94
00:07:16,310 --> 00:07:17,978
Νομίζεις ότι
είσαι στην κορυφή.
95
00:07:18,229 --> 00:07:23,025
Αν θεωρείς ότι τα λεφτά τα κά-
νουν όλα, είσαι τέλειος στόχος.
96
00:07:40,126 --> 00:07:43,879
Ο Κέρουακ δεν είπε ότι αν έχεις
ένα κουρέλι, έχεις πάρα πολλά;
97
00:07:44,088 --> 00:07:47,633
Δε μ' αρέσει ο Κέρουακ,
ούτε να ταξιδεύω στη χώρα...
98
00:07:48,634 --> 00:07:51,137
μα, ο τύπος έχει δίκιο.
99
00:07:51,971 --> 00:07:55,516
Η Μόνικα είμαι, Μπιλ. Ζαλίζομαι
ακόμη από προχθές. Πάρε με.
100
00:07:56,350 --> 00:07:59,687
Γεια, Σκοτ. Πήρα να σου πω
ότι γύρισα. Ξέρεις το τηλέφωνο.
101
00:07:59,937 --> 00:08:00,980
Η Κέιτ είμαι.
102
00:08:02,857 --> 00:08:06,193
Η Τσέριλ είμαι.
Αν δε θες να με δεις, πες το.
103
00:08:06,569 --> 00:08:08,237
Εγώ δε θα σε ξαναπάρω.
104
00:08:08,654 --> 00:08:11,157
Αν δεν έχεις τίποτα,
δεν έχεις τίποτα να χάσεις.
105
00:08:11,574 --> 00:08:14,702
Και είτε βρίσκεις,
είτε χάνεις λεφτά...
106
00:08:14,910 --> 00:08:18,038
πρέπει να θυμάσαι πόσα
απ' αυτά είναι καθαρά τύχη.
107
00:08:27,423 --> 00:08:30,342
Απλή
αναθεματισμένη τύχη.
108
00:08:40,978 --> 00:08:44,523
Κύριε Ντόλμπι, ο κ. Κινγκ
θα ήθελε να σας μιλήσει.
109
00:08:45,816 --> 00:08:49,361
-Αυτή τη στιγμή;
-Περιμένει αυτοκίνητο έξω.
110
00:09:03,334 --> 00:09:05,211
Καλύτερα να πας στου Αλ.
111
00:09:05,795 --> 00:09:07,254
Για ποιο λόγο;
112
00:09:16,430 --> 00:09:18,724
Τίποτα. Ποιος διάβολο!
113
00:09:18,974 --> 00:09:23,771
Εδώ έχει 200 δολάρια κι όλα του
τα πράγματα. Δεν ήταν τυχαίο.
114
00:09:23,938 --> 00:09:25,606
Είναι ποτέ τυχαίο;
115
00:09:29,151 --> 00:09:31,654
Αλ, τι πήγες κι έκανες;
116
00:09:31,862 --> 00:09:34,573
Ας το σκεφτούμε
για ένα λεπτό.
117
00:09:35,199 --> 00:09:38,119
Είχα κακό προαίσθημα
για το Λος 'Αντζελες.
118
00:09:38,536 --> 00:09:40,412
Δεν το είπα;
Η καταραμένη πόλη φταίει.
119
00:09:40,871 --> 00:09:42,957
Δεν είναι ώρα για τέτοια.
120
00:09:43,165 --> 00:09:47,962
Συγνώμη.
Κοίτα τι του έκαναν, Τζέικ.
121
00:09:48,170 --> 00:09:49,839
Κι έτρωγε τηγανητό
ρύζι με αβγό.
122
00:09:50,005 --> 00:09:52,508
Λες να ξέρουν κι εμάς;
123
00:09:52,925 --> 00:09:54,593
Μην αρχίζεις
να φρικάρεις.
124
00:09:57,304 --> 00:10:00,850
Ας πάρουμε πρώτα τον Αλ από δω.
Μάιλς, φέρε καμιά κουβέρτα.
125
00:10:01,267 --> 00:10:03,352
Θα τον αφήσουμε.
126
00:10:05,062 --> 00:10:08,399
Μαστουρωμένος είσαι;
Δε θ' αφήσουμε εδώ τον Αλ.
127
00:10:10,067 --> 00:10:12,778
Πιάσε από κει.
Πιάσε, Μάιλς.
128
00:10:16,907 --> 00:10:18,576
Μάιλς, άσε το τραπέζι.
129
00:10:19,827 --> 00:10:22,955
Γκόρντο, άσε το χαλί.
Θα τον αφήσουμε εδώ, είπα.
130
00:10:24,665 --> 00:10:25,499
'Ασ' το.
131
00:10:28,002 --> 00:10:29,879
Πόσο καιρό
δουλέψαμε μ' αυτόν;
132
00:10:30,087 --> 00:10:32,173
Αποκλείεται
να τον αφήσω έτσι εδώ!
133
00:10:33,382 --> 00:10:35,885
Γκόρντο, σύνελθε
που να πάρει ο διάβολος!
134
00:10:40,890 --> 00:10:42,558
Θα τον αφήσουμε εδώ.
135
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
'Εστελνε λεφτά
στον πατέρα του...
136
00:11:09,043 --> 00:11:12,588
ένα βετεράνο του Βιετνάμ,
σε νοσοκομείο του Κλίβελαντ.
137
00:11:13,881 --> 00:11:16,175
'Ετσι ήταν ο Αλ.
138
00:11:22,014 --> 00:11:24,517
Γι' αυτό ο Αλ δεν ανέλαβε
ποτέ δράση στο κόλπο.
139
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Νάτος.
Τι έμαθες, λοιπόν;
140
00:11:31,774 --> 00:11:35,111
Ο Λάιονελ Ντόλμπι
πνίγηκε χθες το βράδυ.
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,030
Τον έβγαλαν από
τα νερά του Σιλβερλέικ.
142
00:11:38,239 --> 00:11:43,244
Ξέρω γιατί ήταν καλός κράχτης.
Τόσο χρήμα χωρίς να ζητήσουμε;
143
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
Τελικά, ο ηλίθιος ήταν
λογιστής του Βασιλιά.
144
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Ποιος είναι αυτός;
145
00:11:49,708 --> 00:11:52,628
Τα λεφτά που του
''ξαφρίσαμε'' ήταν εισπράξεις.
146
00:11:53,045 --> 00:11:54,713
Στοιχήματα, ναρκωτικά...
147
00:11:55,131 --> 00:11:59,718
'Επρεπε να πάει τα λεφτά στο
Βασιλιά, όπως κάθε Πέμπτη...
148
00:12:00,344 --> 00:12:04,515
αλλά αυτή τη φορά, ήθελε
να βγάλει κάτι για μας...
149
00:12:04,765 --> 00:12:08,102
και να γυρίσει τα λεφτά
στο Βασιλιά πριν το καταλάβει.
150
00:12:08,477 --> 00:12:09,728
Τι είναι ο Βασιλιάς;
151
00:12:09,979 --> 00:12:14,150
'Ενα μεγάλο στιλιάρι
στους πισινούς μας, Μάιλς.
152
00:12:14,358 --> 00:12:15,609
Της Μαφίας;
153
00:12:17,653 --> 00:12:18,487
Ανεξάρτητος.
154
00:12:18,529 --> 00:12:22,700
Γουίνστον Κινγκ. Του αρέσει
να τον φωνάζουν ''Βασιλιά''.
155
00:12:23,742 --> 00:12:24,994
Πώς έφτασαν στον Αλ;
156
00:12:26,412 --> 00:12:30,374
Είναι υπέροχο. Χθες, ο Αλ πήρε
έναν πράκτορα στοιχημάτων...
157
00:12:31,876 --> 00:12:34,170
κι είπε ότι θα τον πλήρωνε.
158
00:12:34,336 --> 00:12:36,213
'Ενα μήνα κρυβόταν
από τον τύπο.
159
00:12:37,673 --> 00:12:41,802
Ο κλασικός Αλ. Ο πράκτορας τον
ρώτησε πού βρήκε τόσο χρήμα.
160
00:12:41,844 --> 00:12:45,181
Είπε ο Αλ ότι εξαργύρωσε
ομόλογο από μπαρ μίτσβα;
161
00:12:45,639 --> 00:12:48,350
'Οτι χρέωσε
20 δολάρια το άτομο; 'Οχι.
162
00:12:52,480 --> 00:12:54,356
Ο ηλίθιος άρχισε να λέει...
163
00:12:54,565 --> 00:12:57,693
ότι έκανε μια δουλειά,
ότι ''έγδυσε'' τον Ντόλμπι.
164
00:13:00,237 --> 00:13:01,697
Πώς ''έγδυσε''...
165
00:13:01,864 --> 00:13:04,158
Τσαντίστηκες
που πήρε τη δόξα;
166
00:13:04,408 --> 00:13:06,911
'Ηταν το μόνο
έξυπνο που είπε.
167
00:13:07,703 --> 00:13:11,040
'Οποιος ξέρει τον Αλ, ξέρει ότι
το μόνο που κάνει μόνος του...
168
00:13:11,248 --> 00:13:12,291
είναι να τρώει.
169
00:13:13,334 --> 00:13:15,419
Ο τύπος το λέει σε άλλον,
ο άλλος σε άλλον...
170
00:13:15,669 --> 00:13:20,049
φτάνει στ' αυτιά κάποιου
ανθρώπου του Βασιλιά και...
171
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
Σαζάμ...
172
00:13:24,804 --> 00:13:28,766
-Ξέρεις ποιος τον σκότωσε;
-Συγκεκριμένα; Δεν ξέρω.
173
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
Αλλά είμαι σίγουρος
ότι ψάχνουν και για μας.
174
00:13:34,814 --> 00:13:37,108
Μια ιδέα. Ας μοιράσουμε
τα λεφτά κι ας χωριστούμε.
175
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Καλά, καινούριος είσαι;
176
00:13:38,609 --> 00:13:42,780
Αυτός κρατάει κακία πιο πολύ
κι από την πρώην πεθερά μου.
177
00:13:43,364 --> 00:13:47,326
Θυμάσαι τον Μοσέ Ματσέλι,
Ιταλο-Εβραίο από τη Βοστόνη;
178
00:13:47,535 --> 00:13:50,037
Τον φώναζαν Μάτσο Ματσαρέλι.
Θυμάσαι;
179
00:13:50,287 --> 00:13:53,624
-Αυτόν με το σπασμό;
-Νευρικό τικ το λένε.
180
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
Και δε γεννήθηκε έτσι,
ξέρεις.
181
00:13:56,919 --> 00:14:01,507
Πριν 5 χρόνια, ο Μάτσο ''έστηνε''
ιπποδρομίες για το Βασιλιά...
182
00:14:01,924 --> 00:14:04,427
''βούτηξε''
2.000 κι έφυγε.
183
00:14:04,677 --> 00:14:07,179
Πέντε χρόνια αργότερα,
τον βρήκε ο Βασιλιάς...
184
00:14:07,346 --> 00:14:10,683
και τον είχε αλυσοδεμένο στο
μπάνιο του για πέντε μέρες.
185
00:14:12,351 --> 00:14:16,105
Μόλις ακούσει τη λέξη Βασιλιάς,
τα κάνει πάνω του.
186
00:14:16,939 --> 00:14:21,318
Αξιολύπητος. Ακόμη και οι
ομόηχες λέξεις τον τρομάζουν.
187
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
Κι ήταν 5 ετών κακία για
2.000 δολάρια.
188
00:14:26,949 --> 00:14:29,869
Ας του μιλήσουμε. Δεν είπα
να δώσουμε πίσω τα λεφτά.
189
00:14:32,163 --> 00:14:33,831
Στο Πίτσμπουργκ.
190
00:14:34,915 --> 00:14:37,835
Στο Πίτσμπουργκ
είναι η δράση.
191
00:14:40,713 --> 00:14:43,007
Και στο σπίτι μου
μπήκε ένα πουλί χθες.
192
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
Καθόλου καλό σημάδι.
193
00:14:53,893 --> 00:14:55,561
Το ''Γιούκλιντ''
ήταν το στέκι μας.
194
00:14:55,978 --> 00:14:59,106
Ο Γκόρντο το ''έφαγε'' από έναν
κόπανο σε παρτίδα με χαρτιά.
195
00:14:59,482 --> 00:15:02,818
Το είχαμε και για κομπίνες,
μα κυρίως ήταν το γραφείο μας.
196
00:15:03,068 --> 00:15:04,320
Η βάση μας.
197
00:15:07,448 --> 00:15:10,159
-Τι κάνεις;
-Πού διάβολο πάνε αυτά;
198
00:15:25,341 --> 00:15:30,554
Θέλουμε και ασφάλεια;
Μια ερώτηση έκανα.
199
00:15:32,473 --> 00:15:33,307
Ταχυδρόμησέ τα.
200
00:15:38,062 --> 00:15:40,564
Θέλω τον Βασιλιά,
παρακαλώ.
201
00:15:40,815 --> 00:15:44,568
Πείτε του ότι είναι για
ένα λογιστικό πρόβλημα.
202
00:15:44,777 --> 00:15:45,611
Θα καταλάβει.
203
00:15:48,697 --> 00:15:50,783
Χόλιγουντ και Βάιν;
204
00:15:52,451 --> 00:15:54,537
Σε δύο ώρες από τώρα.
Αλλά μόνος μου.
205
00:15:55,579 --> 00:15:56,414
Θα έρθουμε κι εμείς.
206
00:15:56,831 --> 00:15:59,959
Ας κρατήσουμε
την ψυχραιμία μας.
207
00:16:00,626 --> 00:16:03,546
Αυτό είναι το καλύτερο,
Τζέικ;
208
00:16:04,338 --> 00:16:07,049
Πώς ξέρεις ότι ο Βασιλιάς
θα σ' αφήσει να φύγεις;
209
00:16:07,258 --> 00:16:08,926
Γιατί θα πάω με αμάξι.
210
00:16:12,930 --> 00:16:15,015
Μη χαζεύεις εδώ μέσα.
211
00:16:15,391 --> 00:16:18,519
Αν σου ρίξει, σε μαχαιρώσει,
ή σε κάνει να αιμορραγείς...
212
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
κάλεσε ταξί,
γιατί εδώ δε θα ξαναμπείς.
213
00:16:21,272 --> 00:16:22,106
Ευχαριστώ.
214
00:16:22,898 --> 00:16:26,235
Εκτιμούμε τη συνέπειά σας.
Ο κ. Κινγκ σας περιμένει.
215
00:16:30,197 --> 00:16:32,700
Είπες να τον ψάξω
και τον ψάχνω.
216
00:16:33,325 --> 00:16:34,994
Δε βλάπτει
λίγη ευγένεια.
217
00:16:35,411 --> 00:16:38,330
Ζητώ συγνώμη, κ. Βιγκ.
Αν δε σας πειράζει...
218
00:16:42,126 --> 00:16:44,003
Εσύ καθάρισες τον Αλ;
219
00:16:44,587 --> 00:16:49,383
Ο κ.Κινγκ τα αναθέτει σε ξένους
αυτά. Παρακαλώ, μετά από σας.
220
00:17:03,773 --> 00:17:05,441
Περιμένετε
με τις κυρίες.
221
00:17:07,151 --> 00:17:09,862
Χάρλιν,
τη βλέπεις αυτή εκεί;
222
00:17:10,488 --> 00:17:14,658
Μάθε ποια είναι. Σημείωσέ το.
Είναι το κανάλι 42 ή το 3.
223
00:17:14,825 --> 00:17:15,868
Δυνατά...
224
00:17:16,285 --> 00:17:19,830
'Ηρθαν τα κορίτσια κι ο μικρός.
Κι οι Σέλντιν με εμπόρευμα.
225
00:17:20,039 --> 00:17:21,499
-Φέρ' τους μέσα.
-Ποιους απ' όλους;
226
00:17:21,749 --> 00:17:25,086
'Οποιον να 'ναι.
Μασάζ κάνω, Χάρλιν.
227
00:17:28,380 --> 00:17:30,049
Τζέικ... Κυρίες...
228
00:17:32,176 --> 00:17:33,636
Νομίζω ότι ποντάρησα
σ' αυτό το σκυλί.
229
00:17:33,803 --> 00:17:35,054
Εμπρός!
230
00:17:39,016 --> 00:17:39,850
Για δες εδώ...
231
00:17:42,603 --> 00:17:46,148
Γεια σας, κορίτσια.
Είστε μαζί εσείς οι δύο;
232
00:17:46,315 --> 00:17:50,069
-Είμαστε αδερφές.
-Μ' αρέσουν οι αδερφές.
233
00:17:51,320 --> 00:17:54,657
Τζέικ, δε βλέπω. Πήγαινε πιο
κει για να τις δω καλύτερα.
234
00:17:55,116 --> 00:17:57,618
Μετά, θα τις δεις κι εσύ.
235
00:17:58,619 --> 00:18:01,747
Αδερφές, έτσι;
Κι είστε πάνω από 1 8.
236
00:18:02,623 --> 00:18:03,874
Ωραία...
237
00:18:04,875 --> 00:18:08,212
Ας δούμε τι κάνουν οι αδερφές.
Βάλ' τις μέσα στο θάλαμο.
238
00:18:08,421 --> 00:18:09,255
Κυρίες...
239
00:18:11,132 --> 00:18:14,468
Αλήθεια, αυτός ήρθε
με συνοδεία περιπολικού.
240
00:18:16,178 --> 00:18:18,681
Είσαι υπερβολικός.
Δε θα σε πειράξω.
241
00:18:19,473 --> 00:18:21,350
Μία μικρή ασφάλεια.
242
00:18:22,810 --> 00:18:24,270
'Ωστε τους ''λαδώνεις''.
243
00:18:25,354 --> 00:18:28,691
Θα 'σαι πολύ καλός για
να σε φέρνουν αστυνομικοί.
244
00:18:28,858 --> 00:18:32,611
Μήπως επειδή δείχνεις αθώος
κι είσαι κάπως χαριτωμένος;
245
00:18:34,488 --> 00:18:35,739
Κάτι τέτοιο.
246
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
Τι κάνεις, τίγρη; Παίρνεις
τα λεφτά των άλλων με πονηριά;
247
00:18:41,370 --> 00:18:43,664
Υπάρχει κάποια
τεχνική γι' αυτό.
248
00:18:43,873 --> 00:18:46,375
Εννοείς κάτι σαν στιλ...
249
00:18:47,251 --> 00:18:49,545
Βοηθάει, δε νομίζεις;
250
00:18:49,712 --> 00:18:52,006
Δε μ' ενδιαφέρει το στιλ.
251
00:18:52,214 --> 00:18:57,219
'Οταν ήμουν νέος, στην πρώτη
μου δουλειά κλέψαμε κάποιον...
252
00:18:58,262 --> 00:19:01,182
Νομίζω ότι τον έλεγαν
Τσαινατάουν Σμιτ!
253
00:19:01,390 --> 00:19:04,935
Εγώ πήρα μόνο 800 δολάρια, αλλά
πήγα κι αγόρασα ένα κοστούμι.
254
00:19:05,352 --> 00:19:08,272
Μου πήγαινε πολύ.
'Ηταν άσπρο. Κάτασπρο...
255
00:19:08,481 --> 00:19:11,609
'Ηταν άσπρο, άσπρο,
κάτασπρο...
256
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
Μου πήγαινε πολύ.
257
00:19:15,404 --> 00:19:20,409
Περπατούσα στο δρόμο κι όλοι με
κοίταζαν, άντρες και γυναίκες.
258
00:19:22,453 --> 00:19:24,121
Την πρώτη μέρα
που το φόρεσα...
259
00:19:24,330 --> 00:19:27,458
ήταν Οκτώβριος, έκανε ζέστη
καθόμασταν στο Μαλιμπού...
260
00:19:27,666 --> 00:19:31,837
και μας βρήκε ο Τσαινατάουν
Σμιτ. Πέρασαν δύο τύποι.
261
00:19:33,714 --> 00:19:36,217
Σκορπίσαμε.
Καταλάγιασε η φασαρία.
262
00:19:36,467 --> 00:19:41,263
Ψάχτηκαν όλοι και ποιος ήταν
ο μόνος που χτυπήθηκε, φίλε;
263
00:19:43,557 --> 00:19:44,600
Ξέρεις γιατί;
264
00:19:45,643 --> 00:19:49,188
Το λευκό κοστούμι ήταν
το πρώτο που είδαν.
265
00:19:49,563 --> 00:19:52,900
Εμένα σημάδεψαν πρώτο.
'Ημουν ο πρώτος που χτύπησαν.
266
00:19:53,984 --> 00:19:55,653
Τι έμαθα, λοιπόν;
267
00:19:56,278 --> 00:19:59,615
Να μη φοράς λευκά
μετά το Σεπτέμβρη;
268
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Μερικές φορές, Τζέικ,
το στιλ μπορεί να σε σκοτώσει.
269
00:20:09,834 --> 00:20:11,502
Κύριε Κινγκ...
270
00:20:11,919 --> 00:20:14,630
-Τα κορίτσια είναι έτοιμα.
-Ωραία! Θα σου αρέσει αυτό.
271
00:20:14,964 --> 00:20:17,883
-'Εχεις ξαναέρθει εδώ;
-Δεν είναι του γούστου μου.
272
00:20:18,717 --> 00:20:21,846
Την Τρίτη έχουμε βραδιά ντίσκο.
Τετάρτη, ηλεκτρονική μουσική.
273
00:20:22,096 --> 00:20:26,058
Οι Πέμπτες είναι για γκέι και
λεσβίες. Κι είναι καλόγουστο.
274
00:20:27,476 --> 00:20:28,727
Λούπους,
θέλω να φέρεις...
275
00:20:29,145 --> 00:20:32,898
Λούπους, κοιτάζεις αυτές,
αλλά δουλεύεις για μένα!
276
00:20:33,107 --> 00:20:36,861
Θέλω να μου φέρεις εσπρέσο. Πες
της να μου δώσει τις παντόφλες.
277
00:20:39,155 --> 00:20:41,031
Γιατί ένα δικό μου;
Γιατί τον Λάιονελ Ντόλμπι;
278
00:20:41,240 --> 00:20:43,743
Κι ο 6χρονος ανιψιός μου
θα τον κορόιδευε.
279
00:20:45,035 --> 00:20:47,955
Αν ξέραμε ότι ήταν δικός σου,
δε θα τον πλησιάζαμε.
280
00:20:48,164 --> 00:20:51,292
-Συγνώμη για την ταλαιπωρία.
-Λάθος ήταν, εντάξει.
281
00:20:52,501 --> 00:20:55,838
Κάτι που έγινε ανάμεσα σε δύο
ανθρώπους που δε γνωρίζονται.
282
00:20:56,046 --> 00:21:00,009
Θα κάνουμε ανταλλαγή χρημάτων
κι όλα θα συγχωρεθούν. Σωστά;
283
00:21:00,676 --> 00:21:02,136
Δε θα το κάνω αυτό.
284
00:21:03,345 --> 00:21:06,265
Δε θα το κάνεις.
Δε θα το κάνεις...
285
00:21:07,516 --> 00:21:11,061
Θέλω να με κοιτάξεις σκληρά
και να μου πεις γιατί, καθίκι.
286
00:21:11,687 --> 00:21:15,024
Ας το πω αλλιώς.
Δεν μπορώ να το κάνω.
287
00:21:15,274 --> 00:21:20,279
Πρώτον, δεν έχω τα λεφτά. Δεύ-
τερον, σκότωσες ένα δικό μου.
288
00:21:20,488 --> 00:21:22,156
Αυτός έχει 4 δόσεις,
σωστά;
289
00:21:23,365 --> 00:21:28,162
Δικό σου; Πρέπει να πάρω χάπι,
αλλιώς θα βγω εκτός εαυτού.
290
00:21:30,915 --> 00:21:33,209
Αυτό είναι
εμπιστευτικό, εντάξει;
291
00:21:36,295 --> 00:21:37,963
Σταματήστε αμέσως!
292
00:21:38,214 --> 00:21:40,925
Δεν πρέπει να μ' ακούσουν!
Χάρλιν, να τις διώξεις αμέσως!
293
00:21:41,092 --> 00:21:43,594
Να πάρει! Αδερφές είναι!
294
00:21:45,513 --> 00:21:49,266
Θα σε ρωτήσω κάτι. Θέλω μία
ειλικρινή απάντηση αμέσως.
295
00:21:50,059 --> 00:21:53,395
Δεν ήξερες ότι ο Ντόλμπι
είχε σχέση μ' εμένα;
296
00:21:53,604 --> 00:21:57,775
'Εχει σημασία να μου πεις
την αλήθεια σ' αυτό το σημείο.
297
00:21:59,235 --> 00:22:00,277
Δεν το ήξερα.
298
00:22:01,737 --> 00:22:05,908
Είσαι καλός στην απάτη.
Δεν ξέρω πότε λες ψέματα.
299
00:22:06,742 --> 00:22:08,411
Θα το μάθω, όμως.
300
00:22:08,619 --> 00:22:09,870
Ελάτε εδώ, κορίτσια.
301
00:22:10,913 --> 00:22:15,084
Πρώτη φορά έβαλα κορίτσια εκεί.
'Αλλες δουλεύουν για να μπουν.
302
00:22:15,501 --> 00:22:17,378
Θα κάνετε ό,τι ξέρετε.
303
00:22:17,586 --> 00:22:21,340
Επειδή λέτε ότι είστε αδερφές.
Πρέπει να το κάνετε καλόγουστα.
304
00:22:21,757 --> 00:22:23,843
Αφήστε με να μιλήσω!
305
00:22:24,260 --> 00:22:27,805
Φυσικά μου αρέσει ό,τι κάνετε,
αλλά θέλω να γίνεται με χάρη.
306
00:22:28,264 --> 00:22:29,932
Αν είναι να γλείφεστε...
307
00:22:30,099 --> 00:22:33,436
βρείτε τρόπο
να το κάνετε καλόγουστα.
308
00:22:33,644 --> 00:22:35,312
Οικογενειάρχες έρχονται εδώ.
309
00:22:35,729 --> 00:22:39,066
Καταλάβατε;
Τότε, πιάστε δουλειά.
310
00:22:40,317 --> 00:22:41,569
Κυρίες...
311
00:22:41,986 --> 00:22:45,948
Πες μου, πώς θα λύσουμε
το πρόβλημά μας εμείς οι δύο;
312
00:22:47,199 --> 00:22:51,370
Θα επιστρέψω όσα χρωστάω
με τόκο δουλεύοντας για σένα.
313
00:22:51,787 --> 00:22:55,124
Μ' αρέσει αυτό.
Ακούμπα εδώ τον πισινούλη σου.
314
00:22:55,374 --> 00:22:57,460
Τον χαριτωμένο
Ιρλανδέζικο πισινό σου.
315
00:22:58,502 --> 00:23:01,756
'Ηρθα για δουλειά, όχι για
να μου πιάσεις τον πισινό.
316
00:23:01,797 --> 00:23:05,134
-'Ακουσες την πρότασή μου.
-Χιούμορ κάνω, Τζέικ.
317
00:23:06,844 --> 00:23:10,389
Εσύ θες να φύγεις, εγώ θέλω
να ανοίξω το μαγαζί. Κάτσε εδώ.
318
00:23:11,807 --> 00:23:12,641
'Ελα...
319
00:23:15,561 --> 00:23:16,812
'Ακου, λοιπόν...
320
00:23:18,689 --> 00:23:21,400
-Δε θες να κάτσεις πιο κοντά;
-Καλά είμαι κι εδώ.
321
00:23:26,822 --> 00:23:28,699
Μπορώ να δω το χέρι σου;
322
00:23:29,950 --> 00:23:31,619
Δείξ' το. Δε δαγκώνω.
323
00:23:31,869 --> 00:23:34,997
Κοίτα ένα χέρι... Πιανίστας
ή κιθαρίστας έπρεπε να γίνεις.
324
00:23:35,164 --> 00:23:37,458
Δες πόσο μεγάλο είναι.
325
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
Η γραμμή του έρωτα κι αυτή
των χρημάτων και φαίνεται καλή.
326
00:23:42,671 --> 00:23:45,591
Κι αυτή είναι η γραμμή
της ζωής που ανεβαίνει...
327
00:23:47,676 --> 00:23:49,553
Βλέπεις εκείνο το κενό;
328
00:23:49,970 --> 00:23:53,099
Σημαίνει ότι μπορεί
να έχεις πρόβλημα.
329
00:23:53,516 --> 00:23:56,018
Από σένα εξαρτάται
αν θα βελτιωθεί.
330
00:23:59,146 --> 00:24:02,274
Θέλω να μου μιλήσεις και
θέλω να με κάνεις ευτυχισμένο.
331
00:24:02,483 --> 00:24:04,568
Δε θέλω να με τρομάξεις.
332
00:24:05,611 --> 00:24:08,114
Δε θες να με τρομάξεις,
μικρέ.
333
00:24:09,573 --> 00:24:11,659
Τι θα γίνει, λοιπόν;
334
00:24:11,867 --> 00:24:16,247
Στήνω μια ''μηχανή''. Παίρνουμε
μερίδιο κι είμαστε πάτσι.
335
00:24:16,705 --> 00:24:20,042
Σου δίνω το όνομα
και μου λες τον τρόπο;
336
00:24:20,876 --> 00:24:23,379
Και μπορείς,
επειδή είσαι τόσο καλός;
337
00:24:23,546 --> 00:24:25,214
Πιστεύω πως ναι.
338
00:24:25,840 --> 00:24:28,551
Θα το κάνεις
με τον Μόργκαν Πράις.
339
00:24:30,010 --> 00:24:31,470
Με τον Μόργκαν Πράις;
340
00:24:31,679 --> 00:24:34,807
Αδύνατον. Γιατί αυτός
είναι πολύ ψηλά για σένα.
341
00:24:36,058 --> 00:24:37,726
Σ' εσένα έφτασα γιατί...
342
00:24:40,438 --> 00:24:42,314
Κατά λάθος έγινε.
343
00:24:44,400 --> 00:24:45,651
Καλή απάντηση.
344
00:24:46,485 --> 00:24:49,822
-Γιατί τον Μόργκαν Πράις;
-Είναι σημαντικό για μένα.
345
00:24:50,239 --> 00:24:52,116
Μην τα βάζεις μαζί μου.
346
00:24:54,618 --> 00:24:57,121
Θα πάρεις το φίλο μου
τον Λούπους μαζί σου.
347
00:24:58,164 --> 00:25:01,709
Αποκλείεται.
Δουλεύω με τους δικούς μου.
348
00:25:02,752 --> 00:25:06,922
Θα πάρεις τον Λούπους μαζί σου.
'Ετσι δουλεύω εγώ.
349
00:25:09,425 --> 00:25:12,344
Κοίταξέ με.
Πες μου ότι είμαστε σύμφωνοι.
350
00:25:16,140 --> 00:25:18,642
-Είμαστε σύμφωνοι.
-Καλό αυτό.
351
00:25:18,809 --> 00:25:20,060
Τελειώσαμε;
352
00:25:21,312 --> 00:25:24,440
-Τα υπόλοιπα αφορούν εσένα.
-Νομίζω ότι τελείωσα.
353
00:26:04,480 --> 00:26:06,148
Με συγχωρείτε, δεσποινίς...
354
00:26:07,817 --> 00:26:10,319
Νομίζω ότι
κάτι σας έπεσε.
355
00:26:10,736 --> 00:26:15,533
Είσαι καλή, αλλά όχι και τόσο.
Σε είδα από την άλλη άκρη.
356
00:26:17,827 --> 00:26:20,746
-Δε με αναγνωρίζεις;
-Τόνι, φέρνεις το αμάξι μου;
357
00:26:21,997 --> 00:26:23,666
Δε με θυμάσαι, έτσι;
358
00:26:24,500 --> 00:26:25,751
Θα 'πρεπε;
359
00:26:29,130 --> 00:26:30,381
Σωστά...
360
00:26:32,842 --> 00:26:36,804
Ωραία. Σ' ενδιαφέρει
να κάνεις μια δουλίτσα;
361
00:26:37,012 --> 00:26:39,306
Δεν έχεις να με πληρώσεις.
362
00:26:39,557 --> 00:26:43,936
'Οχι με 27 δολάρια και
πιστωτική ''φορτωμένη'', Τζον.
363
00:26:44,520 --> 00:26:48,482
'Η μήπως Τομ, ή Μπιλ; Πού
να ξέρω με τόσες ταυτότητες;
364
00:26:48,691 --> 00:26:52,445
Τζέικ με λένε.
Και μην κολακεύεσαι, γλύκα.
365
00:26:53,279 --> 00:26:57,450
Για ένα πράγμα δεν έχω πληρώσει
ποτέ και δεν το θεωρώ δουλειά.
366
00:26:57,658 --> 00:27:00,161
Σε λάθος κοπέλα
μιλάς τότε.
367
00:27:01,203 --> 00:27:04,540
Κάνε μου μια χάρη. Πάρε
βαθιά ανάσα και μέτρα ως το 10.
368
00:27:05,374 --> 00:27:08,711
Μιλάω για μια κομπίνα.
Και θα πληρωθείς καλά.
369
00:27:08,919 --> 00:27:12,673
Δεν πλουτίζεις με
το να την ''παίζεις'' σε γέρους.
370
00:27:12,923 --> 00:27:14,592
Δεν ήξερα
ότι σε νοιάζει.
371
00:27:16,051 --> 00:27:19,388
Κράτα το πορτοφόλι.
Είμαστε πάτσι.
372
00:27:19,764 --> 00:27:23,517
Πάρε βαθιά ανάσα,
μέτρα μέχρι το δέκα...
373
00:27:23,726 --> 00:27:26,228
και να πας να πηδηχτείς.
374
00:27:33,110 --> 00:27:35,613
Θα πληρωθείς καλά,
εντάξει;
375
00:27:36,238 --> 00:27:37,490
Εξαψήφιο νούμερο.
376
00:27:39,575 --> 00:27:42,870
Πρέπει μόνο
να παίξεις ένα μικρό ρόλο.
377
00:27:42,912 --> 00:27:44,580
Μπορείς να τα καταφέρεις;
378
00:27:45,247 --> 00:27:47,541
Μα, ούτε καν με ξέρεις.
379
00:27:47,708 --> 00:27:50,002
Αυτό που είδα,
μου άρεσε.
380
00:27:50,628 --> 00:27:52,922
Κι έχω καλό
προαίσθημα για σένα.
381
00:27:54,632 --> 00:27:57,134
Δε σου το έχει
ξαναπεί κανείς αυτό;
382
00:28:01,055 --> 00:28:02,306
'Οχι.
383
00:28:04,600 --> 00:28:05,851
Ευχαριστώ.
384
00:28:06,268 --> 00:28:08,145
Θα το σκεφτώ, όμως.
385
00:28:09,396 --> 00:28:12,733
-Θ' αξίζει τον κόπο σου.
-Κάνε μια ευχή.
386
00:28:13,776 --> 00:28:16,278
Είναι 11 :11 .
Κάνε μια ευχή.
387
00:28:19,407 --> 00:28:21,075
Δεύτερη φορά.
388
00:28:25,037 --> 00:28:28,374
-Καταλαβαίνω γιατί σου άρεσε.
-Ναι, μου άρεσε πολύ.
389
00:28:28,791 --> 00:28:33,379
Αυτό ήταν, είχαμε τον κόσμο.
Μόνο η απάτη έλειπε πια.
390
00:28:36,924 --> 00:28:37,967
Τυχεράκια...
391
00:28:38,175 --> 00:28:39,427
Να πάρει!
392
00:28:39,844 --> 00:28:43,597
-Τι γίνεται, παιδιά;
-Ποιος είναι ο τύπος;
393
00:28:43,806 --> 00:28:47,977
Είναι ο Λούπους. Δουλεύει για
τον Βασιλιά και θα 'ναι μαζί μας.
394
00:28:48,394 --> 00:28:50,479
Για να πάνε όλα καλά.
395
00:28:51,522 --> 00:28:53,190
'Εχει κανείς φωτιά;
396
00:28:53,399 --> 00:28:54,859
Αυτή είναι η Λίλι.
397
00:28:58,404 --> 00:29:00,906
Είναι το νέο δόλωμα
που σας έλεγα.
398
00:29:02,992 --> 00:29:05,494
Για μια στιγμή!
Τι σημαίνει αυτό;
399
00:29:05,911 --> 00:29:08,831
Κομπίνα στήνουμε,
ή παίζουμε το ''Η Πόλη Μας'';
400
00:29:09,039 --> 00:29:12,168
Γκόρντο, πίστεψέ με.
Χρειαζόμαστε βοήθεια σ' αυτό.
401
00:29:13,002 --> 00:29:15,713
Ο νέος μας στόχος;
Μόργκαν Πράις.
402
00:29:19,258 --> 00:29:20,092
Γιατί;
403
00:29:22,595 --> 00:29:26,348
Γιατί αυτόν θέλει
ο Βασιλιάς να ''ξαφρίσουμε''.
404
00:29:27,600 --> 00:29:29,059
Ο Πράις είναι τέλειος.
405
00:29:29,894 --> 00:29:31,145
Εσύ θα περιμένεις εμένα.
406
00:29:31,353 --> 00:29:33,439
Ο γέρος του ήταν
δικηγόρος μαφιόζων...
407
00:29:33,856 --> 00:29:36,567
άρα είναι απατεώνας
δεύτερης γενιάς.
408
00:29:37,193 --> 00:29:40,321
'Οταν πέθανε, ο Πράις
συνέχισε την παράδοση...
409
00:29:40,529 --> 00:29:45,117
ανοίγοντας μαγαζί για ξέπλυμα
χρήματος, φορολογικές απάτες.
410
00:29:47,244 --> 00:29:50,998
Λένε ότι περνάνε 1 δις
δολάρια το χρόνο από εκεί.
411
00:29:51,165 --> 00:29:54,502
Ξέρουμε ότι έχει το χρήμα.
Απλώς, πρέπει να το πάρουμε.
412
00:29:55,586 --> 00:29:57,254
Πόσα θέλουμε να πάρουμε;
413
00:29:59,507 --> 00:30:00,758
Πέντε εκατομμύρια.
414
00:30:03,928 --> 00:30:08,933
-Χρωστάμε 150.000 στο Βασιλιά.
-Γι' αυτό δε χτυπάμε τον ίδιο.
415
00:30:09,725 --> 00:30:12,228
Θα βρούμε έναν προσιτό
στόχο στην τράπεζα του Πράις.
416
00:30:12,436 --> 00:30:14,105
'Ενα μέσο υπάλληλο.
417
00:30:14,522 --> 00:30:17,650
Θα πάμε και θα ζητήσουμε
δάνειο για εταιρεία.
418
00:30:17,858 --> 00:30:20,361
Θ' αλλάξουμε τα νούμερα.
419
00:30:20,611 --> 00:30:23,739
Θα βάλουμε τα χαρτιά
πάνω ή κάτω στη στοίβα...
420
00:30:23,906 --> 00:30:27,660
ανάλογα τι χρειαζόμαστε
και το δάνειο θα εγκριθεί.
421
00:30:27,910 --> 00:30:31,664
Τα λεφτά θα σταλούν
σε τράπεζα του εξωτερικού.
422
00:30:33,124 --> 00:30:37,086
Την ίδια μέρα, θα εμφανιστώ με
τη σωστή ταυτότητα και χαρτιά.
423
00:30:37,294 --> 00:30:41,048
Θα κάνω την ανάληψη.
Τι είναι, Μάιλς;
424
00:30:41,465 --> 00:30:45,636
Μία σκέψη κάνω.
5 εκατομμύρια σε χαρτοφύλακα;
425
00:30:48,305 --> 00:30:49,557
Σωστή παρατήρηση.
426
00:30:52,268 --> 00:30:54,770
Η τράπεζα
δε θα δώσει τόσα μετρητά...
427
00:30:55,020 --> 00:30:56,897
γιατί είναι
σε εταιρικό λογαριασμό.
428
00:30:57,273 --> 00:31:00,401
Γι' αυτό, θα εξαργυρώσουμε
την επιταγή σε άλλη τράπεζα.
429
00:31:02,486 --> 00:31:04,572
Τα μεγάλα αεροδρόμια
δεν ελέγχονται εύκολα.
430
00:31:04,780 --> 00:31:09,785
Θα χρησιμοποιήσουμε του Οντάριο
με τις πολλές διεθνείς πτήσεις.
431
00:31:10,411 --> 00:31:13,956
40 λεπτά από το Λος Αντζ ελες.
Εδώ είναι το κυριότερο.
432
00:31:14,582 --> 00:31:17,710
Δεν μπαίνεις στις ΗΠΑ
με μία τσάντα γεμάτη χρήμα...
433
00:31:17,960 --> 00:31:21,088
χωρίς να σου κάνουν
σωματική έρευνα.
434
00:31:21,255 --> 00:31:25,426
Οπότε χρειαζόμαστε
άνθρωπο μέσα στο Τελωνείο.
435
00:31:28,387 --> 00:31:30,890
Μετά, θα εξαφανιστούμε.
436
00:31:38,564 --> 00:31:43,569
Αυτή είναι χωρίς αμφιβολία η
μεγαλύτερη βλακεία που άκουσα.
437
00:31:43,778 --> 00:31:47,114
'Εχουν προσπαθήσει κι άλλοι.
Δεν πέτυχε ποτέ.
438
00:31:47,323 --> 00:31:50,659
Πέρσι έπιασαν τον Τέντι
Φρέιζερ στο Βανκούβερ.
439
00:31:51,494 --> 00:31:54,830
Δεν πέτυχε γιατί, 1ον δεν πήραν
αρκετά από την τράπεζα...
440
00:31:55,247 --> 00:32:00,252
2ον είχαν χάλια έγγραφα και 3ον
δεν είχαν άνθρωπο στο Τελωνείο.
441
00:32:00,878 --> 00:32:03,380
Και 4ον είναι ηλίθια ιδέα.
442
00:32:06,509 --> 00:32:09,637
Τι προτείνεις, Μάιλς;
Θες να φύγεις;
443
00:32:10,262 --> 00:32:11,931
Παλιά, το κάναμε.
444
00:32:12,181 --> 00:32:14,058
Δεν είχαμε
τέτοιο πρόβλημα.
445
00:32:14,266 --> 00:32:16,143
Και βέβαια είχαμε.
446
00:32:17,394 --> 00:32:21,524
Παλιά, θα στέλναμε ένα κουβά
τηγανητό κοτόπουλο στο Βασιλιά,
447
00:32:21,565 --> 00:32:23,234
με μία κάρτα
''Αντε πνίξου'' πάνω...
448
00:32:23,651 --> 00:32:26,779
και θα μετακομίζαμε, μέχρι να
μας βρει ο επόμενος μαφιόζος.
449
00:32:28,197 --> 00:32:29,865
Μεγαλώσαμε πια για τέτοια.
450
00:32:30,074 --> 00:32:34,245
Ναι, αλλά είμαστε ακόμη
νέοι για το Σαν Κουέντιν.
451
00:32:36,956 --> 00:32:40,292
Μήπως είσαι
τσαντισμένος για τον Αλ;
452
00:32:40,918 --> 00:32:42,169
Κοίταξέ με.
453
00:32:43,212 --> 00:32:47,383
Κι εγώ έχω τσαντιστεί, αλλά
όχι τόσο ώστε να ''φάω'' ισόβια.
454
00:32:52,179 --> 00:32:53,848
Εγώ θα το προχωρήσω.
455
00:32:54,473 --> 00:32:55,724
Εντάξει;
456
00:32:57,393 --> 00:32:59,854
Αν δε θες
να το κάνεις για την αρχή...
457
00:32:59,895 --> 00:33:02,398
να το κάνεις
για το χρήμα.
458
00:33:05,734 --> 00:33:07,403
'Ο,τι πεις, Τζέικ.
459
00:33:08,028 --> 00:33:09,488
Δεν έχει τέτοια εδώ.
460
00:33:09,905 --> 00:33:13,242
Είσαι μαζί μου, ή εναντίον μου.
Δεν υπάρχει τρίτη θέση.
461
00:33:15,786 --> 00:33:17,037
Εγώ είμαι μέσα.
462
00:33:18,664 --> 00:33:20,332
Τι ανακούφιση...
463
00:33:25,546 --> 00:33:29,925
Σ υμφωνούσα με τον Μάιλς.
'Ηταν αναμφίβολα ηλίθια ιδέα.
464
00:33:30,134 --> 00:33:34,305
Το ''έφαγαν'', όμως. 'Επρεπε
να το κάνω κι ήθελα βοήθεια.
465
00:33:34,555 --> 00:33:38,517
Τι θα το κάνουμε αυτό;
Τι την κάνεις την ηρωίνη;
466
00:33:38,726 --> 00:33:41,645
Την πουλάς.
Μην είσαι εντελώς ηλίθιος.
467
00:33:41,854 --> 00:33:45,399
Πόσο δύσκολα πουλάς τα ναρκωτι-
κά ενός εμπόρου σε άλλο έμπορο;
468
00:33:46,192 --> 00:33:48,903
Αν έχει δίκιο ο Βιγκ,
θα βγάλουμε 100 με 150.
469
00:33:49,320 --> 00:33:51,822
Είναι καλή ιδέα;
Δεν το έχουμε ξανακάνει.
470
00:33:52,031 --> 00:33:54,950
Λες να δηλώσει
εξαφάνιση ναρκωτικών;
471
00:33:55,993 --> 00:33:58,496
Αν πετύχει, θα τον
''ξαφρίσουμε'' αρκετές φορές.
472
00:33:58,913 --> 00:34:02,666
Πήγα την κόρη μου στον ορθο-
δοντικό. Μου πήρε 150 δολάρια.
473
00:34:03,501 --> 00:34:05,586
Δεν τα κάλυπτε η ασφάλεια.
474
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
Είναι θέμα εμφάνισης και
η ασφάλεια δεν το καλύπτει.
475
00:34:09,131 --> 00:34:12,468
Μου έβαλε γέφυρα εδώ,
μα ούτε αυτή την κάλυπτε.
476
00:34:13,302 --> 00:34:17,473
Αυτά είναι βλακείες.
Είχα ένα δόντι που είχε σπάσει.
477
00:34:17,681 --> 00:34:21,227
Του είπα να το βάλει σαν
σφράγισμα! Φυσικά και το έκανε.
478
00:34:21,644 --> 00:34:23,938
Το Τμήμα κανόνισε
την ασφάλεια.
479
00:34:26,023 --> 00:34:28,734
-Αυτός είναι ο άνθρωπός μας.
-Αυτός είναι;
480
00:34:38,160 --> 00:34:39,203
Πώς πιάστηκες;
481
00:34:40,621 --> 00:34:42,498
Ο Σουτς έλεγε ότι
σε κάθε απάτη...
482
00:34:42,706 --> 00:34:46,043
κάποιος αρχίζει να κάνει
τις σωστές ερωτήσεις.
483
00:34:46,877 --> 00:34:48,754
Συνήθως, αργεί παραπάνω.
484
00:34:50,005 --> 00:34:53,342
Μόνο εμένα ενοχλεί ο τύπος;
Να τον ξεφορτωθούμε.
485
00:34:53,551 --> 00:34:55,636
Τον χρειαζόμαστε.
Μη μιλάς, έρχεται.
486
00:35:00,433 --> 00:35:01,475
Καλώς τον...
487
00:35:01,684 --> 00:35:04,186
Είναι καθαρή η τουαλέτα;
488
00:35:06,689 --> 00:35:09,608
Τι πρόβλημα έχεις με τα μπάνια;
Πες μου.
489
00:35:10,025 --> 00:35:14,196
-Θέλει να είναι καθαρά.
-Πολύ αντρικό αυτό, έτσι;
490
00:35:15,448 --> 00:35:18,993
Χαριτωμένο...
Σε μεγαλούπολη ζούμε, αδερφέ.
491
00:35:20,244 --> 00:35:23,998
Η δημόσια υγιεινή δεν έχει
και τόση σημασία για τον Δήμο.
492
00:35:24,623 --> 00:35:27,543
Ξέρεις τι μπορείς να πάθεις
από τουαλέτα, ή πόμολο;
493
00:35:28,794 --> 00:35:32,965
Θες να σου πω;
Ηπατίτιδα, την ξέρεις; Γρίπη.
494
00:35:33,799 --> 00:35:35,259
Τη σαρκοφάγο αρρώστια.
495
00:35:36,719 --> 00:35:39,221
Το προσέξαμε ότι τρως.
Μήπως χρειάζεσαι φτυάρι;
496
00:35:41,766 --> 00:35:45,102
Γκόρντο, αρκετά.
Πρέπει να πιάσουμε δουλειά.
497
00:35:45,936 --> 00:35:49,273
Μάιλς, πρέπει να βρεις ένα
στόχο στην τράπεζα του Πράις.
498
00:35:49,648 --> 00:35:52,151
Κάποιον για να δουλέψουμε.
Γκόρντο, θέλουμε έγγραφα.
499
00:35:52,568 --> 00:35:57,364
Εταιρικά, ασφαλιστήρια, τα
πάντα. Πρέπει να είναι νόμιμα.
500
00:35:58,449 --> 00:36:01,368
Θέλουμε και ταυτότητες.
Κοίτα να είναι ''καθαρές''.
501
00:36:01,952 --> 00:36:03,829
Θα το κανονίσει ο Σουτς.
502
00:36:04,246 --> 00:36:06,957
-Το Τελωνείο;
-Θα το αναλάβω εγώ.
503
00:36:07,583 --> 00:36:10,294
Αλλά θα χρειαστούμε
μετρητά πρώτα.
504
00:36:10,961 --> 00:36:13,672
Λούπους, ο Βασιλιάς
θα μας χρηματοδοτήσει;
505
00:36:14,256 --> 00:36:16,133
Μα, ήδη του χρωστάτε.
506
00:36:16,967 --> 00:36:19,678
Χρειαζόμαστε χρηματοδότη.
Αλλιώς δε γίνεται η δουλειά.
507
00:36:20,096 --> 00:36:23,432
Γκόρντο, χρειαζόμαστε
χρηματοδότη; Τον χρειαζόμαστε.
508
00:36:24,058 --> 00:36:26,352
Δεν ξέρω. Προσπαθήστε.
509
00:36:26,769 --> 00:36:30,523
Δε θα με ακούσει.
Εσένα ίσως σε ακούσει.
510
00:36:31,357 --> 00:36:33,442
Καλά, θα προσπαθήσω.
511
00:36:34,068 --> 00:36:37,405
-Μην κάνεις τόσο μεγάλη χάρη.
-Καλώς ήρθες στην ομάδα.
512
00:36:40,324 --> 00:36:43,035
Ξέρετε
τι πρέπει να κάνουμε;
513
00:36:43,452 --> 00:36:45,955
Λούπους, Λίλι, θα πάμε
να δούμε το Βασιλιά τώρα.
514
00:36:47,623 --> 00:36:49,500
Είστε έτοιμοι;
Φύγαμε.
515
00:36:51,377 --> 00:36:52,837
Εγώ δεν τελείωσα.
516
00:36:57,633 --> 00:36:58,676
Δεν τελείωσε.
517
00:36:59,510 --> 00:37:01,804
Τι πάθατε;
Πού πήγαν οι τρόποι σας;
518
00:37:03,973 --> 00:37:06,058
Ωραία. Ξέρετε γιατί;
519
00:37:06,308 --> 00:37:09,645
Επειδή γλείφετε αλήθεια
η μία την άλλη. Σας αρέσει;
520
00:37:09,937 --> 00:37:11,605
Είναι υπέροχα.
521
00:37:11,814 --> 00:37:14,733
Ο Τζέικ είναι εδώ.
Θέλει να του δανείσεις 200.000.
522
00:37:15,609 --> 00:37:17,278
Αυτός πρέπει να μου δώσει.
523
00:37:17,445 --> 00:37:20,573
Λέει ότι τα χρειαζόμαστε.
Κι είναι ξύπνιος ο τύπος.
524
00:37:20,823 --> 00:37:23,743
Κοίταξέ με... Αρχίζεις
να τον ερωτεύεσαι, έτσι;
525
00:37:24,326 --> 00:37:28,706
Μην αφήσεις να σε γοητεύσει.
Να τον φέρεις σε ένα λεπτό.
526
00:37:29,331 --> 00:37:30,791
Πίσω σου είναι.
527
00:37:31,000 --> 00:37:31,834
Φύγε από δω.
528
00:37:33,085 --> 00:37:38,090
Αρχίζεις να με τρομάζεις. Θες
παραπάνω από όσα μου χρωστάς.
529
00:37:38,924 --> 00:37:41,427
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
530
00:37:41,844 --> 00:37:44,138
Είναι αργά πια για αυτό.
531
00:37:46,891 --> 00:37:49,393
Νομίζω πως αυτό που
θέλει να πει είναι ότι...
532
00:37:53,314 --> 00:37:56,650
Είχες λόγο που την έφερες εδώ,
μεγάλε. Ας την ακούσουμε.
533
00:37:57,902 --> 00:38:00,196
Εσύ να ακούσεις,
εντάξει;
534
00:38:01,030 --> 00:38:04,575
Αν και δουλεύω για σένα,
εγώ κάνω τη δουλειά.
535
00:38:04,784 --> 00:38:08,537
Ας σταματήσουμε τις βλακείες,
όπως Σκούτερ, μικρέ, Σκίπι...
536
00:38:08,954 --> 00:38:10,831
φίλε, τίγρη, μεγάλε...
537
00:38:11,916 --> 00:38:12,750
Τζέικ με λένε.
538
00:38:16,253 --> 00:38:19,381
'Ελεγξε την Ε.Π. και κοίτα με
στα μάτια όταν σου μιλάω.
539
00:38:19,799 --> 00:38:23,135
-Πώς σε λένε, γλύκα;
-Λίλι τη λένε.
540
00:38:23,969 --> 00:38:27,723
Μεγάλε, εσένα είπα ''γλύκα'';
Εσένα είπα έτσι, Σκούτερ;
541
00:38:27,932 --> 00:38:30,643
Είναι λάθος του
Τζέικ να λέει Ε.Π.
542
00:38:31,060 --> 00:38:36,065
Κανονικά, είναι Ε.Π.Υ.'Ελλειψη
Προσοχής λόγω Υπερκινητικότητας
543
00:38:36,690 --> 00:38:39,819
Η υπερκινητικότητα
έχει σημασία.
544
00:38:40,069 --> 00:38:44,240
Γιατί την αφήνεις να
το κάνει αυτό; Είναι δηλητήριο.
545
00:38:45,449 --> 00:38:47,326
Νιώσε την καρδιά μου.
546
00:38:49,203 --> 00:38:52,331
Σίγουρα χτυπάει με ταχύτητα
διπλή από τη δική σου. Πιάσε.
547
00:38:54,208 --> 00:38:57,336
Νιώσε την καρδιά μου.
Δε δαγκώνω.
548
00:38:59,422 --> 00:39:01,507
Εχεις ωραίο άγγιγμα.
549
00:39:05,469 --> 00:39:07,346
Σφυροκοπάει, έτσι;
550
00:39:09,849 --> 00:39:13,602
Βλέπεις; Πολύ πιο
γρήγορα από τη δική σου.
551
00:39:17,773 --> 00:39:21,110
Γιατί το απολαμβάνω
τόσο αυτό, Τζέικ;
552
00:39:23,612 --> 00:39:27,158
Γιατί νιώθω ότι
το απολαμβάνει κι αυτή.
553
00:39:31,537 --> 00:39:33,414
Συγγνώμη γι'αυτό.
554
00:39:34,457 --> 00:39:36,959
Μα, ήθελα να αποδείξω
κάτι στον Τζέικ.
555
00:39:37,793 --> 00:39:41,547
Κοίτα να ελέγξεις το Ε.Π. σου
για να πιάσουμε δουλειά.
556
00:39:42,798 --> 00:39:45,718
Ο Τζέικ αναφέρεται στα φάρμακά
μου, κάτι που ήταν μυστικό.
557
00:39:47,178 --> 00:39:49,472
Τζέικομπ...
'Ελα τώρα...
558
00:39:51,140 --> 00:39:52,391
Ξέρεις γιατί τα παίρνω.
559
00:39:52,600 --> 00:39:57,605
Χωρίς αυτά,είμαι υπερκινητικός,
πρωτόγονος, ή παρορμητικός.
560
00:39:58,022 --> 00:40:01,150
Δεν ξέρεις πότε
θα χάσω τον έλεγχο.
561
00:40:02,818 --> 00:40:04,904
'Ακουσέ με εσύ τώρα.
562
00:40:08,699 --> 00:40:12,828
Δεν είμαι βίαιος άνθρωπος.
Πιστεύω ότι είμαι υπεράνω.
563
00:40:12,870 --> 00:40:15,164
Πήρες τα λεφτά μου
και ζητάς κι άλλα.
564
00:40:15,539 --> 00:40:19,710
Θα σου δώσω αυτά που ζητάς.
Πόσα είναι; Ξαναπές μου.
565
00:40:19,919 --> 00:40:20,961
200 χιλιάδες.
566
00:40:22,838 --> 00:40:26,801
Πόσα είναι συνολικά, με αυτά
που μου πήρες την πρώτη φορά;
567
00:40:28,886 --> 00:40:31,180
-Τριακόσια πενήντα.
-Πολύ καλά.
568
00:40:31,388 --> 00:40:33,057
Είσαι έξυπνος, έτσι;
569
00:40:33,474 --> 00:40:37,645
Είσαι ένας έξυπνος άνθρωπος.
Δείξε περισσότερη εξυπνάδα.
570
00:40:38,687 --> 00:40:41,398
Μην πάθεις τίποτα.
Μη με τρομάξεις.
571
00:40:42,066 --> 00:40:46,445
'Εχεις μία καλή, υγιή και μακρά
ζωή μπροστά σου. Σε συμπαθώ.
572
00:40:47,029 --> 00:40:48,280
Πες ότι συμφωνούμε.
573
00:40:49,115 --> 00:40:52,451
Πες το σαν να
με συμπαθείς κι εσύ. Μπορείς.
574
00:40:53,077 --> 00:40:55,579
Πες ''σύμφωνοι''
σαν να με συμπαθείς.
575
00:40:55,996 --> 00:40:57,248
Σύμφωνοι.
576
00:40:59,959 --> 00:41:03,087
Τώρα, θέλω να πας την
αξιολάτρευτη κυρία σπίτι.
577
00:41:05,005 --> 00:41:07,299
Θεέ μου,
είσαι πανέμορφη.
578
00:41:08,300 --> 00:41:09,135
Πάμε.
579
00:41:16,225 --> 00:41:20,813
Μην αφήσεις κανέναν να σταθεί
πίσω μου χωρίς να το ξέρω.
580
00:41:21,021 --> 00:41:23,524
Ακούς; Με καταλαβαίνεις;
581
00:41:24,942 --> 00:41:26,402
Σας έδωσε τα λεφτά;
582
00:41:26,610 --> 00:41:29,113
'Εμενε να βρούμε άνθρωπο
στην τράπεζα του Πράις.
583
00:41:29,739 --> 00:41:33,492
Θες κάποιον με αδυναμία που
μπορείς να εκμεταλλευτείς.
584
00:41:33,701 --> 00:41:35,578
Μισέλ Στρίγκο,
υπεύθυνη δανείων.
585
00:41:35,786 --> 00:41:39,749
Μπορώ να σας πω τι ζητάτε,
χωρίς καν να σας γνωρίσω.
586
00:41:41,625 --> 00:41:44,962
Καθίκι!
Τι πρόβλημα έχεις; Βλαμμένε!
587
00:41:46,422 --> 00:41:49,133
Επιθετική γυναίκα ζητάει άντρα
για εξασφάλιση και δουλειές.
588
00:41:49,341 --> 00:41:52,052
Είναι σαν να έχεις
ταμπέλα με την αγγελία.
589
00:41:52,261 --> 00:41:54,764
-Δεν πάει στη δουλειά.
-Σίγουρα;
590
00:41:57,266 --> 00:42:01,020
Τζέι Χάουσλερ, αντιπρόεδρος
επί των διεθνών οικονομικών.
591
00:42:05,608 --> 00:42:08,944
Νέος Ανερχόμενος Επιζητά
Αναγνώριση Μέσω Καλλονών 18-25.
592
00:42:20,623 --> 00:42:24,585
Λίον Ασμπι, Αντιπρόεδρος
επί των εταιρικών δανείων.
593
00:42:27,296 --> 00:42:29,799
Ο στόχος δεν πρέπει
να έχει τίποτα να χάσει.
594
00:42:30,007 --> 00:42:33,135
Ούτε οικογένεια, ούτε φίλους,
ούτε προσωπική ζωή.
595
00:42:33,344 --> 00:42:36,055
Δεν πρέπει να έχει
ούτε κουρέλι δικό του.
596
00:42:36,472 --> 00:42:39,809
Είναι τέλειος.
Ναι, είμαι σίγουρος.
597
00:42:40,434 --> 00:42:44,605
Ο Ασμπι ήταν ο τέλειος στόχος.
Επρεπε να δοκιμάσω και τη Λίλι.
598
00:42:45,231 --> 00:42:49,819
Ρολόι:''Στην Καρολάιν. Για την
αποφοίτησή σου. Οι γονείς σου.''
599
00:42:50,027 --> 00:42:53,989
Βραχιόλι:''Στην Αννι. Χαρούμενη
25η επέτειο. Με αγάπη, Τομ.''
600
00:42:54,615 --> 00:42:57,118
-Τέλεια...
-Επιστρέφω, κ. Λιούις.
601
00:42:57,952 --> 00:43:00,871
-Μου έχετε κρατήσει κάτι.
-'Εχετε το χαρτάκι;
602
00:43:01,080 --> 00:43:03,582
Το έχασα.
Αλλά με λένε Χάνσεν.
603
00:43:04,208 --> 00:43:05,251
Ευχαριστώ.
604
00:43:06,293 --> 00:43:07,962
Ο κ. Λιούις, σωστά;
605
00:43:09,004 --> 00:43:12,133
Τζέικ Χάνσεν. Σπουδάζω νομικά
με την κόρη σας την Καρολάιν.
606
00:43:12,341 --> 00:43:14,218
'Εχουμε γνωριστεί.
607
00:43:15,261 --> 00:43:18,597
Φυσικά...
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
608
00:43:19,223 --> 00:43:20,891
Θυμάστε τη Λίλι.
609
00:43:23,185 --> 00:43:26,105
Αυτή η πανέμορφη γυναίκα
είναι η σύζυγός μου.
610
00:43:26,730 --> 00:43:29,859
-Ο πατέρας της Καρολάιν.
-Χαίρω πολύ.
611
00:43:30,484 --> 00:43:31,527
Επίσης.
612
00:43:31,736 --> 00:43:36,741
Τι σας φέρνει από το Στάνφορντ;
Εκμεταλλεύεστε το τριήμερο;
613
00:43:39,452 --> 00:43:44,248
-Είναι η πρώτη μας επέτειος.
-Συγχαρητήρια. Είναι σπουδαίο.
614
00:43:44,874 --> 00:43:47,376
'Ηρθε και η Καρολάιν
για το Σαββατοκύριακο.
615
00:43:47,793 --> 00:43:49,462
Θα μου κάνετε μια χάρη;
616
00:43:49,670 --> 00:43:54,049
Μου έδωσε λεφτά για κάτι βιβλία
και δεν της τα επέστρεψα.
617
00:43:54,467 --> 00:43:55,718
Θα σας κόψω επιταγή.
618
00:43:55,926 --> 00:43:59,472
Δεν έχουμε τίποτα. Αν υπήρχε το
χαρτάκι, θα ήλεγχα το νούμερο.
619
00:43:59,889 --> 00:44:04,477
Χθες, έκλεψαν την τσάντα
της γυναίκας μου κι ήταν μέσα.
620
00:44:05,102 --> 00:44:06,979
Κοιτάξτε το ξανά.
621
00:44:08,856 --> 00:44:09,899
Πού έγινε αυτό;
622
00:44:11,150 --> 00:44:14,904
Μένουμε στο Πενίνσουλα κι εγώ
λέω ότι τα πήρε η καμαριέρα.
623
00:44:15,112 --> 00:44:18,449
Ο Τζέικ πιστεύει πιο πολύ
στην ανθρωπιά των άλλων.
624
00:44:18,866 --> 00:44:21,368
Δε θέλει να το λέω,
αλλά έτσι είναι.
625
00:44:23,454 --> 00:44:26,165
Πρέπει να προσέχουμε
πολύ στις μέρες μας.
626
00:44:27,625 --> 00:44:30,127
Θα διαλέξω
ένα πορτοφόλι.
627
00:44:30,544 --> 00:44:32,213
Χάρηκα που σας γνώρισα.
628
00:44:33,672 --> 00:44:35,549
Ορίστε, κ. Λιούις.
629
00:44:35,758 --> 00:44:39,095
Λυπάμαι, δεν το βρήκα.
Μπορώ να ρωτήσω τι ήταν;
630
00:44:39,929 --> 00:44:42,640
Κρίμα, ήταν ένα ζευγάρι
διαμαντένια σκουλαρίκια.
631
00:44:43,057 --> 00:44:44,725
Είναι σαν εκείνα.
632
00:44:44,934 --> 00:44:48,270
-Αυτά υπάρχουν.
-Να σας κόψω μια επιταγή...
633
00:44:48,479 --> 00:44:50,147
Μόνο αν έχετε ταυτότητα.
634
00:44:50,564 --> 00:44:53,067
Μα, όπως σας εξήγησα,
το πορτοφόλι μου...
635
00:44:54,944 --> 00:44:58,072
Είναι ξεχωριστή
μέρα για μας...
636
00:44:58,697 --> 00:45:01,826
γιατί είναι
η πρώτη μας επέτειος.
637
00:45:02,034 --> 00:45:05,579
Νομίζει ότι θέλω δώρο της μητέ-
ρας, μα θέλω να κάνω έκπληξη.
638
00:45:07,456 --> 00:45:09,959
Μπορείτε να κάνετε
μία εξαίρεση σήμερα;
639
00:45:11,210 --> 00:45:14,130
-Μόνο αυτή τη φορά.
-Λυπάμαι.
640
00:45:19,135 --> 00:45:22,471
Δώστε χαιρετισμούς στην
Καρολάιν και αυτή εδώ.
641
00:45:22,680 --> 00:45:25,182
-Χάρηκα που σας ξαναείδα.
-Κι εγώ χάρηκα.
642
00:45:28,519 --> 00:45:32,690
Τζέικ, γιατί δεν κόβεις
μία επιταγή σε μένα...
643
00:45:33,107 --> 00:45:36,444
και θα πληρώσω τα σκουλαρίκια
με την πιστωτική μου κάρτα.
644
00:45:37,486 --> 00:45:40,197
-Τι λες;
-Θα ήταν σπουδαίο.
645
00:45:40,823 --> 00:45:42,074
Ωραία...
646
00:45:49,999 --> 00:45:52,501
κ. Λιούις,
ευχαριστώ και πάλι.
647
00:45:54,587 --> 00:45:56,255
Χαρούμενη επέτειο...
648
00:45:57,923 --> 00:46:00,217
'Ετσι στήνεις τη μηχανή.
649
00:46:00,426 --> 00:46:04,180
Χαμογέλα σαν να πήρες δώρο
από τον άντρα των ονείρων σου.
650
00:46:05,848 --> 00:46:08,559
Δεν κάνει τίποτα.
Τώρα, ας τελειώσουμε δυναμικά.
651
00:46:28,996 --> 00:46:30,247
'Εφυγε.
652
00:46:34,001 --> 00:46:36,087
Πρέπει να κουρευτώ.
653
00:46:42,551 --> 00:46:46,305
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Τι νέα, αφεντικό;
654
00:46:51,727 --> 00:46:54,230
Θα φάω ελαφρά.
Θέλω τα παϊδάκια κοτόπουλου.
655
00:46:54,647 --> 00:46:57,775
-Ελαφρύ είναι αυτό;
-Δε θα πάρω τη λαχανοσαλάτα.
656
00:46:58,192 --> 00:46:59,860
Τι καλό υπάρχει εδώ;
657
00:47:02,363 --> 00:47:04,865
Ειδικός πράκτορας Γκάνθερ
Μπουτάν.
658
00:47:07,576 --> 00:47:10,913
-Ψάχνω για τον Τζέικ Βιγκ.
-Ποιον;
659
00:47:12,581 --> 00:47:15,501
Τον Αόρατο 'Ανθρωπο,
το φάντασμα, το στοιχειό.
660
00:47:16,127 --> 00:47:20,089
Τις προάλλες, σαν δώρο, ένας
φίλος του, από την ομάδα του...
661
00:47:20,297 --> 00:47:25,302
Ο Αλφόνς Μούρλι. Τον ξέρετε...
Ξύπνησε με τρύπα στο κεφάλι.
662
00:47:26,345 --> 00:47:29,265
-'Ακου, ειδικέ πράκτορα...
-Μπουτάν.
663
00:47:29,890 --> 00:47:32,810
'Εχω καλή αίσθηση του χιούμορ,
όπως οι πιο πολλοί.
664
00:47:33,018 --> 00:47:36,355
Και βέβαια έχω. Αν είναι
αστείο αυτό, δε μ' αρέσει.
665
00:47:36,981 --> 00:47:40,317
Πριν 2 χρόνια, δούλευα μυστικός
σε υπόθεση σχετική με τον Βιγκ.
666
00:47:40,735 --> 00:47:45,322
'Εκανε εισαγωγή εμπορεύματος
από κάποιον στην Τάμπα...
667
00:47:45,740 --> 00:47:47,825
και πλησίασα
κι αυτός το 'ξερε.
668
00:47:48,033 --> 00:47:50,745
Για να το μάθω,
μου έστειλε αυτή τη γραβάτα.
669
00:47:50,953 --> 00:47:55,332
Τον ακολουθώ σε Σικάγο,Ντένβερ,
Σολτ Λέικ Σίτι και Φοίνιξ.
670
00:47:55,750 --> 00:47:58,669
Φοράω από τότε τη γραβάτα
για να το θυμάμαι.
671
00:47:58,878 --> 00:48:02,006
Πολύ ωραία γραβάτα.
Δεν ξέρω αν λέει ''πράκτορας''.
672
00:48:02,214 --> 00:48:03,883
Ξέρετε τι λέει;
673
00:48:04,925 --> 00:48:08,053
''Δεν μπορείς να με πιάσεις,
γι' αυτό άντε πηδήξου.''
674
00:48:13,476 --> 00:48:16,395
Ο θυμός είναι ένδειξη
αδυναμίας.
675
00:48:16,812 --> 00:48:17,646
Θέλεις νερό;
676
00:48:17,855 --> 00:48:21,192
Προσπαθώ να πετύχω τον
έλεγχο του θυμού.
677
00:48:21,817 --> 00:48:26,822
Ο γιατρός λέει να μην κάνω ή πω
κάτι για το οποίο θα μετανιώσω.
678
00:48:28,074 --> 00:48:29,325
'Ακου...
679
00:48:29,533 --> 00:48:32,870
... να πουλήσουμε τα ναρκωτικά
ενός εμπόρου σε άλλο έμπορο;
680
00:48:35,164 --> 00:48:36,832
Μπορείς να το κρύψεις αυτό;
681
00:48:40,169 --> 00:48:41,420
Πάμε μια βόλτα.
682
00:48:42,671 --> 00:48:44,548
Εσείς θα με βοηθήσετε
να πιάσω τον Τζέικ Βιγκ.
683
00:48:44,965 --> 00:48:47,468
Σε ό,τι κάνει,
θα είστε μέσα.
684
00:48:47,676 --> 00:48:50,179
Σε ό,τι κάνετε,
θα 'μαι μέσα.
685
00:48:50,387 --> 00:48:52,681
Αυτό το βρομο-όπλο
με πεθαίνει.
686
00:48:52,890 --> 00:48:57,061
Θα φροντίσω να απαλλαχθείτε από
παλιές συναλλαγές με τον Βιγκ..
687
00:48:57,269 --> 00:48:59,563
στην έρευνα που
θα γίνει.
688
00:48:59,772 --> 00:49:03,317
Κι η κασέτα που έχω δε θα
πάει στις Εσωτερικές Υποθέσεις.
689
00:49:03,526 --> 00:49:07,696
Καταζητείται τόσο καιρό αυτό το
καθίκι, που θα πάρετε προαγωγή.
690
00:49:08,114 --> 00:49:09,782
Εσύ τι θα κερδίσεις;
691
00:49:10,199 --> 00:49:14,995
Τη γαλήνη μου. 'Ισως ξεφορτωθώ
κι αυτή τη βρομο-γραβάτα.
692
00:49:17,289 --> 00:49:20,626
Γιατί με κοιτάς έτσι, Λόιντ;
Δεν τα ''παίρνουν'' όλοι.
693
00:49:21,043 --> 00:49:25,840
Αφού τον θέλετε τόσο, πάμε
να τον συλλάβουμε και τελείωσε.
694
00:49:26,048 --> 00:49:29,343
Η αλεπού πρέπει να πιάνεται
μέσα στο κοτέτσι.
695
00:49:29,385 --> 00:49:31,053
-Αναλογία είναι;
-Μεταφορά.
696
00:49:31,262 --> 00:49:35,433
Είναι απλώς μια καλή συμφωνία.
Θ'απαλλαχτείτε, θα βρω γαλήνη..
697
00:49:35,641 --> 00:49:39,603
κι η κόρη του Λόιντ
θα έχει τα σιδεράκια της...
698
00:49:39,812 --> 00:49:42,106
και χαμόγελο υπέροχο,
σαν του μπαμπά της.
699
00:49:42,732 --> 00:49:46,902
Κάτι ακόμη. Δεν μπορείτε να
τριγυρνάτε με ηρωίνη στο αμάξι.
700
00:49:56,912 --> 00:50:00,666
Τον ξέρω καλά τον Μπουτάν.
Απατεώνας είναι κι αυτός.
701
00:50:01,083 --> 00:50:04,211
Μπορούσε να κάνει κάτι άλλο
με τα λεφτά των πολιτών.
702
00:50:04,420 --> 00:50:08,174
'Αρχισε και τα μελό τώρα.
Μίλα, κάνει κρύο εδώ μέσα.
703
00:50:10,050 --> 00:50:14,221
'Ηταν όλα έτοιμα. Με λίγη τύχη,
θα πετυχαίναμε το στόχο.
704
00:50:14,430 --> 00:50:17,767
-Πού διάβολο είναι;
-Δεν ξέρω. 'Αργησε 10 λεπτά.
705
00:50:18,184 --> 00:50:21,312
Η τύχη είναι παράξενο πράγμα.
Ειδικά η κακή.
706
00:50:21,937 --> 00:50:25,274
Μαύρες γάτες, σπασμένος καθρέ-
φτης, 3 ανάμματα μ' ένα σπίρτο.
707
00:50:25,483 --> 00:50:26,734
Καιρός ήταν.
708
00:50:27,777 --> 00:50:29,028
Πιστέψτε τα όλα.
709
00:50:29,236 --> 00:50:33,616
Αλλά αν θέλετε να μιλήσετε για
κακοτυχία... κοκκινομάλλες.
710
00:50:35,701 --> 00:50:37,578
Πλάκα μου κάνεις.
711
00:50:39,455 --> 00:50:43,209
Οι 3 χειρότερες κοκκινομάλλες
όλων των εποχών...
712
00:50:43,417 --> 00:50:46,128
Λίζι Μπόρντεν,
δολοφόνος με τσεκούρι.
713
00:50:47,797 --> 00:50:49,673
Ιούδας, προδότης.
714
00:50:51,133 --> 00:50:52,593
Σίρλεϊ Βιγκ...
715
00:50:53,844 --> 00:50:55,513
Με εγκατέλειψε.
716
00:50:58,641 --> 00:51:02,603
-Χαίρομαι που σας βλέπω.
-Ξέρεις τι έκανες;
717
00:51:04,480 --> 00:51:06,774
Ξέρεις; Τι μαλλιά
είναι αυτά;
718
00:51:06,982 --> 00:51:09,276
Εσύ μου είπες
να τα αλλάξω.
719
00:51:09,485 --> 00:51:12,196
Μα τι μεγαλύτερη απ' όλες
τις γρουσουζιές;
720
00:51:12,613 --> 00:51:17,201
Πουλί στο σπίτι σου. Αν μπει
πουλί μέσα, σημαίνει θάνατος.
721
00:51:17,618 --> 00:51:22,623
Και το μαντίλι με τα πουλιά τι
είναι; Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
722
00:51:23,249 --> 00:51:25,960
'Εφερες μεγάλη γρουσουζιά.
723
00:51:26,377 --> 00:51:28,879
Γκόρντο,
το πιστεύεις αυτό;
724
00:51:31,382 --> 00:51:34,301
Είμαστε χαμένοι.
Θα πεθάνουμε.
725
00:51:36,178 --> 00:51:39,932
-'Εχασα κάτι;
-Τα κόκκινα μαλλιά φταίνε.
726
00:51:40,558 --> 00:51:44,520
-Είναι γρουσουζιά.
-Δεν είναι πραγματικά κόκκινα.
727
00:51:44,729 --> 00:51:46,397
Δεν έχει σημασία, εντάξει;
728
00:51:47,022 --> 00:51:50,359
Δεν αποφεύγεις τη γρουσουζιά
με μία λεπτομέρεια.
729
00:51:51,193 --> 00:51:53,279
Δεν κοροϊδεύεις
το κάρμα.
730
00:51:54,113 --> 00:51:56,407
Μόλις
μας κατέστρεψες.
731
00:51:58,284 --> 00:52:00,578
Πάει το καλό προαίσθημα,
έτσι;
732
00:52:04,957 --> 00:52:07,460
Αυτά παθαίνω για να φέρνω
γυναίκα στην ομάδα.
733
00:52:08,711 --> 00:52:09,545
Κάψ' το αυτό.
734
00:52:09,754 --> 00:52:13,090
Λούπους! Σκέψου γρήγορα.
Λίλι, περίμενε μια στιγμή.
735
00:52:16,218 --> 00:52:18,929
Συγγνώμη,
είναι πιασμένη αυτή η θέση;
736
00:52:19,138 --> 00:52:21,015
'Οχι. Παρακαλώ.
737
00:52:23,726 --> 00:52:26,437
Λυπάμαι που άργησα,
μα δεν άργησα και τόσο.
738
00:52:26,854 --> 00:52:29,356
Δε χρειαζόταν να δώσεις
τη θέση μου.
739
00:52:29,565 --> 00:52:32,068
Δεν ήξερα ότι
θα ερχόσουν.
740
00:52:32,276 --> 00:52:34,779
-Δεν το ήξερα, λυπάμαι.
-Κανένα πρόβλημα.
741
00:52:37,907 --> 00:52:42,078
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
'Επρεπε να καθίσω για λίγο.
742
00:52:43,954 --> 00:52:44,789
Δύσκολη μέρα;
743
00:52:45,414 --> 00:52:48,959
-Τρομακτική. Τι πίνεις;
-Μέικερς Μαρκ με πάγο.
744
00:52:49,168 --> 00:52:51,879
Το δικό του με πάγο,
το δικό μου σκέτο.
745
00:52:56,050 --> 00:52:58,135
Λέγομαι Λίον 'Ασμπι.
746
00:52:58,344 --> 00:53:03,766
Συγγνώμη, είμαι αυταρχική
και αγενής. Λίλι Φιν.
747
00:53:06,060 --> 00:53:09,397
-Τι δουλειά κάνεις;
-Και τι δεν κάνω.
748
00:53:09,605 --> 00:53:11,899
Είναι μεγάλη ιστορία.
749
00:53:12,108 --> 00:53:14,610
Θα πιούμε ποτά.
Τι συνέβη;
750
00:53:17,530 --> 00:53:22,118
Με τους συνεργάτες μου, θέλουμε
κεφάλαιο για μικρή εταιρεία.
751
00:53:22,743 --> 00:53:26,080
Προσπαθήσαμε να βρούμε χρημα-
τοδότη, μα μετά την κρίση...
752
00:53:26,288 --> 00:53:29,625
Αργήσατε μερικά χρόνια.
Πολλές ''φούσκες'' έσκασαν.
753
00:53:32,128 --> 00:53:36,298
Ως αισιόδοξοι, είπαμε να
πάρουμε επαγγελματικό δάνειο.
754
00:53:39,844 --> 00:53:42,138
Εγώ κερνάω. Για τη θέση.
755
00:53:53,607 --> 00:53:56,736
'Ολη τη μέρα,
τρέχαμε σε τράπεζες.
756
00:53:57,153 --> 00:54:01,323
Ξέρουν να λένε ''όχι'' χωρίς καν
να αρθρώσουν την ίδια τη λέξη.
757
00:54:02,575 --> 00:54:06,746
Κανονικά, το επαγγελματικό
δάνειο είναι απλό θέμα.
758
00:54:07,163 --> 00:54:11,333
Μα, πρέπει να δείξεις ότι θα
δώσεις πίσω το κεφάλαιο αυτό.
759
00:54:11,959 --> 00:54:16,130
'Ασε με να μαντέψω.
Η δική σου φούσκα δεν έσκασε.
760
00:54:16,756 --> 00:54:20,092
'Οχι, τίποτα τέτοιο.
Δουλεύω σε τράπεζα.
761
00:54:20,718 --> 00:54:24,680
Αλήθεια; Μακάρι να είχαμε
γνωριστεί πριν από 8 ώρες.
762
00:54:30,311 --> 00:54:31,145
Καλησπέρα σας.
763
00:54:31,979 --> 00:54:34,482
'Ηρθαν οι συνεργάτες μου.
764
00:54:36,150 --> 00:54:38,652
Κανονίσαμε να φάμε μαζί.
765
00:54:41,781 --> 00:54:44,075
-Ευχαριστώ για το ποτό.
-Παρακαλώ.
766
00:54:44,283 --> 00:54:47,620
'Ηθελα να σε ρωτήσω αν
θα 'θελες να κάτσεις μαζί μας.
767
00:54:53,459 --> 00:54:56,378
Πέρασε το πόδι της από κάτω
του. 'Επρεπε να γείρουμε.
768
00:54:56,754 --> 00:55:00,299
Ο Μάιλς μπήκε στο γραφείο
του Καλλιτεχνικού Διευθυντή...
769
00:55:00,925 --> 00:55:03,427
και λέει, ''Λυπάμαι, αυτό
το πρόγραμμα είναι άθλιο.''
770
00:55:03,844 --> 00:55:08,849
Μετά, πετάει χίλιες σελίδες με
κωδικούς στο γραφείο του τύπου!
771
00:55:09,058 --> 00:55:12,395
Κι είναι τ' αφεντικό μας.
'Ετσι μας πετάει έξω.
772
00:55:12,645 --> 00:55:15,564
Ουρλιάζει, ''Απολύεστε!
'Ολη η ομάδα απολύεται!''
773
00:55:15,773 --> 00:55:19,110
Ψάχνει για τη Λίλι, τον Λούπους
και δε βρίσκει τον Γκόρντο.
774
00:55:19,276 --> 00:55:23,656
Κι αυτό είναι το καλύτερο.
Τελικά, τον βρίσκει...
775
00:55:24,698 --> 00:55:27,201
-Μην το πεις κι αυτό!
-Είναι στο μπάνιο.
776
00:55:28,494 --> 00:55:32,873
Κλοτσάει την πόρτα κι αρχίζει
να φωνάζει με όση δύναμη έχει.
777
00:55:33,249 --> 00:55:35,960
Κι ο Γκόρντο είναι εκεί,
με το παντελόνι κατεβασμένο...
778
00:55:37,420 --> 00:55:40,756
με ένα περιοδικό στο
χέρι και την ''παίζει''.
779
00:55:48,305 --> 00:55:49,974
Την ''έπαιζα'', ειλικρινά.
780
00:55:50,182 --> 00:55:53,519
'Ηταν τραυματικό. Δεν μπόρεσα
να ξαναμπώ σε δημόσια τουαλέτα.
781
00:55:54,729 --> 00:55:57,648
-Ούτε κι εγώ.
-Τ' ορκίζομαι.
782
00:55:59,108 --> 00:56:01,610
Ο Γκόρντο έχει
μερικά προβλήματα.
783
00:56:03,070 --> 00:56:05,990
Και το σπουδαίο εκείνη τη μέρα
ήταν ότι είπαμε ''φτάνει πια''.
784
00:56:06,407 --> 00:56:10,369
Τότε, αρχίσαμε δική μας δουλειά
κι αποχαιρετήσαμε τ' αφεντικά.
785
00:56:11,412 --> 00:56:13,914
Σας θαυμάζω πραγματικά
που το ρισκάρατε.
786
00:56:14,373 --> 00:56:16,041
Ο Λίον δουλεύει
σε τράπεζα.
787
00:56:17,668 --> 00:56:20,796
-Στην Πράις Τραστ.
-Σοβαρά;
788
00:56:21,464 --> 00:56:25,009
Αυτά κι αν είναι απαίσια
αφεντικά. Φοβερή εμπειρία.
789
00:56:25,176 --> 00:56:27,678
-Πώς είναι η δουλειά γι' αυτόν;
-Εντάξει είναι.
790
00:56:33,726 --> 00:56:36,854
'Ενα καθίκι είναι.
Τι να σας πω;
791
00:56:51,035 --> 00:56:55,831
-Τι ακριβώς κάνεις στην Πράις;
-Αντιπρόεδρος στα δάνεια.
792
00:56:58,334 --> 00:57:02,922
Δεν έχουμε γνωρίσει άλλον αυτού
του επιπέδου. Αντιπρόεδρος.
793
00:57:03,756 --> 00:57:07,093
Δηλαδή,
είσαι εσύ και μετά ο Πρόεδρος.
794
00:57:07,343 --> 00:57:10,679
Δώστε του βραβείο Νόμπελ!
Μπράβο! Ευφυία.
795
00:57:12,306 --> 00:57:13,349
Ναι, σωστά.
796
00:57:13,599 --> 00:57:15,684
Εδώ χρειάζεται η έρευνα.
797
00:57:15,893 --> 00:57:21,315
Η τράπεζα δίνει τίτλους έτσι.
Ψεύδεται, μα ξέρουμε ότι παίζει.
798
00:57:21,690 --> 00:57:25,861
Μας εξηγείς γιατί είναι δύσκολο
να βγει επαγγελματικό δάνειο;
799
00:57:26,112 --> 00:57:29,240
Δεν είναι, μα να ανοίγετε
εταιρεία τεχνολογίας τώρα;
800
00:57:30,032 --> 00:57:31,700
Φοβούνται οι άνθρωποι.
801
00:57:33,160 --> 00:57:36,914
Επειδή δεν έχουν όραμα. Οι
παρόντες εξαιρούνται, βέβαια.
802
00:57:37,790 --> 00:57:41,127
Η τράπεζα πρέπει να ξέρει
από πού θα βγουν τα λεφτά της.
803
00:57:41,293 --> 00:57:42,545
Αλήθεια είναι.
804
00:57:44,046 --> 00:57:47,800
Εμείς το ξέρουμε. Αλλά εκεί
βρίσκεται το πρόβλημά μας.
805
00:57:49,427 --> 00:57:51,303
Δεν καταλαβαίνω.
806
00:57:51,512 --> 00:57:55,057
-'Ελα τώρα, Τζέικ...
-'Οχι, δεν πειράζει.
807
00:57:55,516 --> 00:58:00,730
Ο Λίον από δω είναι από
τους καλούς ανθρώπους. Σωστά;
808
00:58:01,313 --> 00:58:05,901
Αυτά που θα σου πω είναι εμπι-
στευτικά. Δε θα βγουν πιο έξω.
809
00:58:09,071 --> 00:58:12,199
Ξέρεις πώς έκαναν ό,τι έκαναν
οι εταιρείες Διαδικτύου.
810
00:58:14,076 --> 00:58:15,536
Πώς έβγαλαν τα λεφτά.
811
00:58:15,703 --> 00:58:19,874
Είχαν μια ιδέα, την κυκλοφό-
ρησαν, μάζεψαν κεφάλαιο...
812
00:58:20,082 --> 00:58:24,879
και την πούλησαν σε μεγάλη
εταιρεία όπως η Μάικροσοφτ.
813
00:58:25,087 --> 00:58:26,756
Μια τέτοια πάντως.
814
00:58:26,964 --> 00:58:30,718
Το ωραίο ήταν ότι την πούλαγαν
πριν καν πραγματοποιηθεί.
815
00:58:31,343 --> 00:58:34,472
'Ετσι, έχεις τη μεγαλύτερη
εταιρεία έτοιμη να αγοράσει.
816
00:58:34,930 --> 00:58:36,599
Θέλουν να δουν
ότι δουλεύει.
817
00:58:36,766 --> 00:58:40,311
Αυτοί βρίσκουν κεφάλαιο,
υλοποιούν την ιδέα...
818
00:58:40,728 --> 00:58:45,316
και την πουλάνε 5 ή 6 φορές
πάνω από το αρχικό δάνειο.
819
00:58:46,609 --> 00:58:48,694
Μα, χρειάζεστε
επενδυτικό σχέδιο.
820
00:58:49,904 --> 00:58:54,075
Κι αυτό είναι το πρόβλημα.
Δε γίνεται να το συζητήσουμε...
821
00:58:54,492 --> 00:58:58,037
γιατί θ' αρχίσει η πλειοδοσία
κι αυτό είναι αντιδεοντολογικό.
822
00:58:58,245 --> 00:59:02,833
Χαλάει η συμφωνία. Κι αν αργή-
σουμε δε θα ενδιαφέρονται πια.
823
00:59:04,335 --> 00:59:07,880
Κι εσείς έχετε αυτό
το επενδυτικό σχέδιο;
824
00:59:08,297 --> 00:59:13,511
Ναι. Απλώς, θα εφαρμόσουμε
το ίδιο μοντέλο σε άλλο προιόν.
825
00:59:15,805 --> 00:59:18,516
Μα, οι εταιρείες
Διαδικτύου απέτυχαν.
826
00:59:19,100 --> 00:59:21,185
-Μόνο επειδή...
-Με όλο το σεβασμό...
827
00:59:21,602 --> 00:59:28,692
Θα 'ναι πολύ δύσκολη υπόθεση.
Πρέπει να το παλέψετε γερά.
828
00:59:28,901 --> 00:59:30,778
Αυτά είναι βλακείες.
829
00:59:33,072 --> 00:59:35,366
Συγγνώμη,
κ. 'Ασμπι, δεν εννοούσα κάτι.
830
00:59:35,616 --> 00:59:38,953
'Ομως, το επιχειρηματικό
μοντέλο ήταν πετυχημένο.
831
00:59:39,120 --> 00:59:42,248
Το εφάρμοσαν σε περιορισμένη
καταναλωτική ζήτηση...
832
00:59:42,456 --> 00:59:45,793
και κατέρρευσαν
οι εταιρείες.
833
00:59:47,086 --> 00:59:50,423
Αν υπάρχει το κατάλληλο προιόν,
με σταθερό καταναλωτικό κοινό..
834
00:59:50,589 --> 00:59:52,466
το μοντέλο θ' αντέξει.
835
00:59:57,513 --> 00:59:58,764
'Ισως έχει δίκιο.
836
00:59:59,765 --> 01:00:03,728
Για να είμαι ειλικρινής, λέμε
να βάλουμε κι άλλον μέσα...
837
01:00:03,936 --> 01:00:07,273
αν είναι πρόθυμος να βοηθήσει,
απλώς πρέπει να 'χει κότσια.
838
01:00:09,150 --> 01:00:11,026
Θα παραγγείλουμε
άλλο γύρο;
839
01:00:13,404 --> 01:00:15,281
Λούπους, ωραία το έσωσες.
Εντυπωσιάστηκα.
840
01:00:17,116 --> 01:00:19,201
Δεν κατάλαβε
από πού του ήρθε.
841
01:00:19,410 --> 01:00:22,329
Σχεδόν τον
λυπήθηκα τον τύπο.
842
01:00:22,538 --> 01:00:24,206
Πρέπει να εκτονωθώ.
843
01:00:24,415 --> 01:00:29,211
'Εχω πρόσκληση για παιχνίδι με
τύπους του Χόλιγουντ. Θα'ρθετε;
844
01:00:29,378 --> 01:00:31,464
-Εγώ θα πάω σπίτι.
-Θα έρθω.
845
01:00:31,714 --> 01:00:33,591
-Εντάξει είμαι.
-Σίγουρα;
846
01:00:34,592 --> 01:00:36,469
Λούπους,
πρέπει να 'ρθεις.
847
01:00:36,927 --> 01:00:39,430
Θα σου αρέσουν οι τύποι.
Είναι ηλίθιοι.
848
01:00:42,516 --> 01:00:45,853
'Οταν τελειώσουμε, θα μας πεις
ποιος ''έφαγε'' τον Αλ, εντάξει;
849
01:00:49,190 --> 01:00:52,526
-Θα 'χεις καιρό για τέτοια.
-Θα βρω τον καιρό.
850
01:01:03,370 --> 01:01:05,247
Θέλεις να πας, σωστά;
851
01:01:06,499 --> 01:01:08,167
Για ψιλοπράγματα; 'Οχι.
852
01:01:08,417 --> 01:01:11,962
Τζάμπα θα το έκανες. Λατρεύεις
την αίσθηση του ρίσκου.
853
01:01:13,172 --> 01:01:16,092
Δεν είναι αυτό.
Για μένα, είναι δουλειά.
854
01:01:16,759 --> 01:01:18,636
Δε θήλασες μικρός;
855
01:01:19,428 --> 01:01:21,514
Ρωτάς αν έχω
κάτι να αποδείξω;
856
01:01:22,348 --> 01:01:25,059
'Οχι από την άποψη της
καταπιεσμένης οργής.
857
01:01:25,267 --> 01:01:29,438
Θα μπορούσες να πετύχεις
σε οτιδήποτε. Γιατί αυτό;
858
01:01:30,314 --> 01:01:35,528
Είμαι καλός σε ψέματα, απάτη,
χειραγώγηση. 'Ηρθε πολύ φυσικά.
859
01:01:35,903 --> 01:01:37,571
Υπάρχει κι άλλο.
860
01:01:38,447 --> 01:01:42,410
Ο ενθουσιασμός; Δεν σου
φάνηκε συναρπαστικό απόψε;
861
01:01:42,993 --> 01:01:44,870
Ο τρόπος που
δουλεύαμε τον 'Ασμπι;
862
01:01:45,746 --> 01:01:49,917
Τον φλέρταρες, του χαμογέλαγες,
τριβόσουν πάνω του...
863
01:01:50,709 --> 01:01:52,378
μερικές φορές,
τον άγγιζες.
864
01:01:58,634 --> 01:02:01,345
Μου φάνηκε ότι
το απολάμβανες απόψε.
865
01:02:02,179 --> 01:02:06,142
-Χαμογέλαγα και κουνιόμουν.
-Ναι, μα το έκανες πολύ καλά.
866
01:02:07,852 --> 01:02:11,188
Σύντομα, θα έχεις κι άλλα να
κάνεις και θα τα κάνεις καλά.
867
01:02:11,564 --> 01:02:12,606
Πώς το ξέρεις;
868
01:02:14,692 --> 01:02:15,943
Διαίσθηση.
869
01:03:01,030 --> 01:03:02,281
Προκάλεσες τη μοίρα.
870
01:03:02,656 --> 01:03:06,827
Ο γέρος μου κι οι φίλοι του
έπαιζαν τα ίδια νούμερα πάντα.
871
01:03:07,661 --> 01:03:09,747
Τα ίδια νούμερα
για 16 χρόνια.
872
01:03:10,414 --> 01:03:14,585
Μια μέρα, τσαντίστηκε
κι έπαιξε τα δικά του νούμερα.
873
01:03:15,169 --> 01:03:18,923
Ακριβώς τότε, κέρδισαν
3,5 εκατομμύρια χωρίς αυτόν.
874
01:03:19,340 --> 01:03:20,800
Αυτό θα πει μοίρα.
875
01:03:21,217 --> 01:03:24,136
Μάλλον κληρονόμησες
το γονίδιο του κακορίζικου.
876
01:03:24,553 --> 01:03:25,805
Γύρνα!
877
01:03:26,639 --> 01:03:28,516
'Επρεπε να μ' εμπιστευτείς,
Τζέικ.
878
01:03:30,226 --> 01:03:31,477
Προφανώς...
879
01:03:34,188 --> 01:03:35,856
'Ολα φαίνονται εντάξει.
880
01:03:36,023 --> 01:03:37,900
Πρέπει
να κινηθούμε γρήγορα.
881
01:03:38,359 --> 01:03:41,278
Το ξέρω.
Δε θα περάσει απαρατήρητο.
882
01:03:47,743 --> 01:03:49,203
Τι είναι αυτό;
883
01:03:49,578 --> 01:03:51,247
Κάτι για να πειστείς.
884
01:03:56,877 --> 01:04:00,214
Πρέπει
να ηρεμήσουμε λίγο εδώ.
885
01:04:00,464 --> 01:04:03,801
Αν ανησυχείς για τα λεφτά,
έχεις το επενδυτικό σχέδιο.
886
01:04:03,968 --> 01:04:06,470
Αυτό το καταλαβαίνω.
Αυτό που προσπαθώ...
887
01:04:07,304 --> 01:04:09,181
Θέλω να πω...
888
01:04:10,015 --> 01:04:12,309
Αυτό για το οποίο
αναρωτιέμαι είναι...
889
01:04:15,062 --> 01:04:16,939
...το μερίδιό μου.
890
01:04:17,523 --> 01:04:19,400
Ο 'Ασμπι νιώθει τη ''φαγούρα''.
891
01:04:20,276 --> 01:04:21,944
-2 τοις εκατό.
-Από 5 εκατομμύρια.
892
01:04:22,361 --> 01:04:24,447
Θα βγάλουμε τριπλάσια.
893
01:04:24,613 --> 01:04:27,116
Θα ξεπληρώσουμε το δάνειο,
πριν το καταλάβουν.
894
01:04:27,575 --> 01:04:30,494
Δεν έκανες τίποτα κακό.
Απλώς το επέσπευσες.
895
01:04:30,703 --> 01:04:35,082
Πρέπει να προωθήσεις τα έγγραφα
και να πατήσεις ένα κουμπί.
896
01:04:38,586 --> 01:04:41,088
Υπήρχαν
κι άλλοι παράγοντες.
897
01:04:41,297 --> 01:04:43,799
Παράγοντες που
δε γνώριζα μέχρι τώρα.
898
01:04:52,975 --> 01:04:56,103
-Τι έχετε;
-Τίποτα απολύτως.
899
01:05:01,984 --> 01:05:06,113
Δεν είμαι επιθετικός, μα πρέπει
να αρχίσετε να δουλεύετε λίγο.
900
01:05:06,155 --> 01:05:10,117
Δεν είχαμε νέα του Βιγκ. Ούτε
ξέρουμε αν μας θέλει στο κόλπο.
901
01:05:10,326 --> 01:05:12,828
'Ισως πρέπει να δράσετε.
902
01:05:13,454 --> 01:05:16,791
Κάντε τον να νομίζει ότι
θα με κρατήσετε μακριά του...
903
01:05:16,957 --> 01:05:20,920
οπότε πρέπει να σας βάλει
στη δουλειά με το Βασιλιά.
904
01:05:21,128 --> 01:05:24,048
Καταλάβατε;
Εσύ το κατάλαβες;
905
01:05:24,924 --> 01:05:26,801
'Εκλεισα πτήση
για Μπελίζ.
906
01:05:27,843 --> 01:05:29,720
Πλησιάζουμε
στο στόχο μας.
907
01:05:39,063 --> 01:05:41,357
Θα σε πάω σπίτι
για τα πράγματα.
908
01:05:41,607 --> 01:05:46,612
-Σκέψου, ποτό με ομπρελίτσα.
-Και αντιηλιακό στη μύτη.
909
01:05:47,863 --> 01:05:50,991
-Πίσω!
-Ηρεμήστε!
910
01:05:52,868 --> 01:05:55,287
Δε σας βγήκε
η πληροφορία;
911
01:05:55,329 --> 01:05:58,666
Η πληροφορία ήταν εντάξει. Για
τον Ομοσπονδιακό ανησυχούμε.
912
01:06:00,376 --> 01:06:02,253
Δεν πληρώνετε φόρους...
913
01:06:02,837 --> 01:06:04,088
Κάντε πίσω!
914
01:06:05,589 --> 01:06:08,300
Ειδικός Πράκτορας Γκάνθερ
Μπουτάν. Σου θυμίζει τίποτα;
915
01:06:08,717 --> 01:06:11,220
Γκάνθερ;
Νομίζω ότι θα τον θυμόμουν.
916
01:06:11,387 --> 01:06:13,889
Θα σε βοηθήσω
εγώ να θυμηθείς.
917
01:06:16,392 --> 01:06:18,894
Γκάνθερ Μπουτάν είπες;
Ναι...
918
01:06:20,563 --> 01:06:24,316
-Μπορεί και να τον ξέρω.
-Αυτός σίγουρα σε θυμάται.
919
01:06:24,525 --> 01:06:26,402
Τι θα κάνουμε γι' αυτό;
920
01:06:27,027 --> 01:06:29,530
Δε γίνεται να έχουμε έναν
Ομοσπονδιακό πίσω μας.
921
01:06:30,406 --> 01:06:32,074
Ούτε θα το ονειρευόμουν.
922
01:06:33,743 --> 01:06:35,202
Να πάρει ο διάβολος!
923
01:06:35,828 --> 01:06:39,165
Κατά τη γνώμη μας, Τζέικ,
έχεις μία μικρή ευκαιρία...
924
01:06:39,540 --> 01:06:42,042
μέχρι να σε βρει,
αλλά σου έχω ευχάριστα νέα.
925
01:06:42,251 --> 01:06:45,588
'Εχεις εμάς, του ιππότες σου.
Θα τον κρατήσουμε μακριά σου.
926
01:06:46,255 --> 01:06:49,800
Θα πάρουμε μερίδιο από το κόλπο
με το Βασιλιά. Μη διαφωνείς.
927
01:06:51,260 --> 01:06:53,971
Πες κάτι ανόητο,
αν συμφωνείς, Τζέικ.
928
01:06:54,597 --> 01:06:55,848
Κάτι ανόητο.
929
01:07:01,020 --> 01:07:02,897
Μη φύγεις από την πόλη,
αδερφέ.
930
01:07:06,901 --> 01:07:08,569
Καλή σας μέρα.
931
01:07:09,570 --> 01:07:11,238
Πώς τα πήγαμε;
932
01:07:11,280 --> 01:07:15,034
-Κάναμε ό,τι μας είπες.
-Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη.
933
01:07:15,451 --> 01:07:18,788
Γιατί σε θέλει τόσο αυτός; Δεν
απειλείς την εθνική ασφάλεια.
934
01:07:19,622 --> 01:07:21,290
Είμαστε παλιοί γνώριμοι.
935
01:07:21,499 --> 01:07:24,627
Πριν χρόνια, δούλευα για
έναν μπράβο στην Τάμπα.
936
01:07:24,835 --> 01:07:27,338
Τον παρακολουθούσαν
οι Ομοσπονδιακοί.
937
01:07:27,963 --> 01:07:31,300
'Αρα παρακολουθούσαν κι εμάς.
'Ενας συγκεκριμένα...
938
01:07:31,926 --> 01:07:33,594
Ο Πράκτορας
Γκάνθερ Μπουτάν.
939
01:07:35,054 --> 01:07:39,850
Κάτι εισαγωγές επιβλέπαμε και
δεν είχε τίποτα εις βάρος μας.
940
01:07:40,017 --> 01:07:42,728
Αλλά σκέφτηκα ότι
μπορεί να τα ''έπαιρνε''.
941
01:07:43,396 --> 01:07:47,149
Στην Αστυνομία, δίνεις 20 δολ.
και σου σβήνουν την κλήση.
942
01:07:47,316 --> 01:07:51,278
Μα, ο Ομοσπονδιακός,
έτσι και τα ''παίρνει''...
943
01:07:52,113 --> 01:07:55,449
'Ηταν χαζή ιδέα.
Εγώ είχα Αρμάνι και Ρόλεξ.
944
01:07:55,908 --> 01:07:59,453
Αυτός φόραγε φτηνιάρικα,
οπότε έκανα μια δοκιμή.
945
01:07:59,620 --> 01:08:02,540
Τώρα, με κράταγε για
απόπειρα δωροδοκίας Πράκτορα.
946
01:08:02,957 --> 01:08:05,668
'Ετσι γίναμε φίλοι
με τον Γκάνθερ Μπουτάν.
947
01:08:07,128 --> 01:08:09,422
Και λοιπόν;
Ας τον αποφύγουμε.
948
01:08:10,047 --> 01:08:12,550
Δε νομίζω.
Πρέπει να τα παρατήσουμε.
949
01:08:13,175 --> 01:08:15,469
Θα το αντιμετωπίσουμε.
950
01:08:16,512 --> 01:08:19,849
'Οχι αυτή τη φορά.
Λέω να τα παρατήσουμε.
951
01:08:21,142 --> 01:08:23,227
Περίμενε. Ηρέμησε λίγο.
952
01:08:23,394 --> 01:08:26,105
Δε θα ηρεμήσω, εντάξει;
Δεν τον ξέρετε αυτόν τον τύπο.
953
01:08:26,355 --> 01:08:28,023
Θα μας κυνηγήσει.
954
01:08:28,441 --> 01:08:32,611
-Δε γίνεται να τον αποφύγουμε.
-Ας αλλάξουμε λίγο το κόλπο.
955
01:08:32,987 --> 01:08:36,741
Το κόλπο τελείωσε.
Μ' έχει βάλει στο σημάδι.
956
01:08:36,949 --> 01:08:40,286
Δε γίνεται να φύγω και
να γυρίσω με τόσα λεφτά.
957
01:08:40,494 --> 01:08:42,371
Το κόλπο τελείωσε.
958
01:08:43,205 --> 01:08:45,499
Δίκιο έχει αυτή.
Μία μικρή αλλαγή φτάνει.
959
01:08:45,708 --> 01:08:49,462
Τελείωσε. Πρέπει
να ξέρετε πότε να φύγετε.
960
01:08:50,337 --> 01:08:53,466
Είστε απρόσεχτοι με τα λεφτά.
Εσύ, Γκόρντο, με τ' αμάξια...
961
01:08:53,632 --> 01:08:56,761
-Εσύ με τις στριπτιζέζ.
-Χορεύτριες είναι.
962
01:08:56,969 --> 01:09:01,557
Χορεύτριες; Κι ο Μπιγκ Αλ;
Δε σας έκανε καμία εντύπωση;
963
01:09:02,183 --> 01:09:04,685
Τον θυμάστε εδώ
με μία σφαίρα στο κεφάλι;
964
01:09:05,519 --> 01:09:06,771
Δε σημαίνει τίποτα αυτό;
965
01:09:07,188 --> 01:09:12,193
Είσαι πολύ φοβιτσιάρης.
Σύνερθε, για το Θεό!
966
01:09:13,444 --> 01:09:15,738
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
967
01:09:18,282 --> 01:09:20,785
Το κάναμε μια φορά,
εντάξει;
968
01:09:20,951 --> 01:09:23,454
Αυτό δε σημαίνει
ότι έχεις και άποψη.
969
01:09:24,080 --> 01:09:26,791
Και μη νομίζεις ότι δεν ξέρω
ότι το έκανες βάσει σχεδίου.
970
01:09:27,208 --> 01:09:29,502
Ηρέμησε, κυρία είναι.
971
01:09:31,378 --> 01:09:34,673
'Ολοι κάποιο
σχέδιο έχουν, σωστά;
972
01:09:34,715 --> 01:09:39,512
Τρεις ανθρώπους εμπιστεύομαι.
Αυτούς τους δύο κι έναν νεκρό.
973
01:09:39,720 --> 01:09:44,308
Εσένα δε σε ξέρω. Σαν αδέσποτο
που ήρθε για ένα χάδι είσαι.
974
01:09:44,725 --> 01:09:49,105
Γιατί δεν πας εκεί απ' όπου ήρ-
θες;Δεν ψάχνει κανείς για σένα.
975
01:09:49,313 --> 01:09:54,110
Ούτε ο Βασιλιάς, ούτε ο
Μπουτάν, ούτε ο Πράις. 'Εληξε.
976
01:09:59,740 --> 01:10:02,451
-Και το...
-Και το ποιο;
977
01:10:05,788 --> 01:10:07,456
Το χρήμα;
978
01:10:07,665 --> 01:10:10,376
Αυτή είναι
η μικρή σου ''φαγούρα'';
979
01:10:10,626 --> 01:10:14,171
Πάντα το χρήμα. Και τι θες;
Να σου ζητήσω συγγνώμη;
980
01:10:14,588 --> 01:10:17,091
Το μερίδιό μου θέλω.
981
01:10:17,258 --> 01:10:22,054
Πάρε βαθιά ανάσα, μέτρα ως το
10 και κατάλαβέ το επιτέλους.
982
01:10:22,263 --> 01:10:23,931
Δεν υπάρχει μερίδιο.
983
01:10:26,058 --> 01:10:27,518
Είσαι καθίκι.
984
01:10:30,813 --> 01:10:33,107
'Ωστε αυτό ήταν;
985
01:10:34,608 --> 01:10:37,111
Αυτό ήταν.
Κλείνει το μαγαζί.
986
01:10:37,278 --> 01:10:38,946
Ξέρετε τι θα κάνετε.
987
01:10:39,613 --> 01:10:42,116
Τζέικ,
δεν πιστεύω ότι...
988
01:10:46,454 --> 01:10:50,833
Πάει η ειλικρίνεια μεταξύ
κλεφτών. Θα παράταγες φίλους...
989
01:10:52,334 --> 01:10:54,754
Μα, γι' αυτούς το έκανα.
Για να τους προστατεύσω.
990
01:10:54,795 --> 01:10:57,298
Δεν το 'κανες γι' αυτούς.
Φοβόσουν, Τζέικ.
991
01:10:57,715 --> 01:11:00,843
Παραδέξου το.
'Εχασες την αυτοπεποίθησή σου.
992
01:11:01,510 --> 01:11:05,681
Δεν ήθελες να σώσεις κανέναν,
παρά μόνο το τομάρι σου.
993
01:11:05,890 --> 01:11:08,809
Δεν ξέρεις τι λες.
Δεν είναι αλήθεια.
994
01:11:09,018 --> 01:11:11,312
Είναι!
Αυτοί σε υποστήριξαν!
995
01:11:11,479 --> 01:11:15,024
Κι αυτή σε υποστήριξε.
Κοίταξέ την.
996
01:11:16,484 --> 01:11:18,778
Σου είπα
να την κοιτάξεις.
997
01:11:19,612 --> 01:11:22,323
Σ' εμπιστευόταν
κι εσύ την ''πούλησες''.
998
01:11:22,573 --> 01:11:27,369
Τώρα, θέλω να την κοιτάξεις
και θέλω να της το πεις.
999
01:11:27,953 --> 01:11:30,247
Φέρσου σαν άντρας.
Μίλα ειλικρινά.
1000
01:11:31,957 --> 01:11:36,337
Πες της.
Πες της ότι την αγαπούσες...
1001
01:11:37,338 --> 01:11:39,632
αλλά τα λεφτά ήταν
πιο σημαντικά για σένα.
1002
01:11:43,594 --> 01:11:45,262
Βρομο-απατεώνες...
1003
01:11:45,679 --> 01:11:48,182
Σιγά μην είναι
κόλπα κυρίων.
1004
01:11:49,016 --> 01:11:51,310
'Ενας κοινός
κομπιναδόρος είσαι.
1005
01:11:51,560 --> 01:11:54,688
Σήκω πάνω! Σήκω πάνω!
1006
01:11:56,524 --> 01:12:01,112
Κι ο Βασιλιάς ήθελε πολύ
να τη ''φέρει'' στον Πράις.
1007
01:12:01,529 --> 01:12:05,282
-Νομίζω ότι ζηλεύει.
-Τι; Κι οι δύο απατεώνες είναι.
1008
01:12:05,491 --> 01:12:08,828
Στην ίδια γειτονιά μεγάλωσαν.
Ο Βασιλιάς συνέχεια το λέει.
1009
01:12:09,036 --> 01:12:13,416
Πώς καμαρώνει, ενώ ο Πράις
γυρνάει με ακριβά κοστούμια...
1010
01:12:13,833 --> 01:12:17,169
κάνει παρέα με διασημότητες
κι έχει δική του τράπεζα;
1011
01:12:17,378 --> 01:12:20,714
Δίπλα του, ο Βασιλιάς είναι
ψιλικατζής και τσαντίζεται.
1012
01:12:22,007 --> 01:12:24,510
Λούπους,
πες μας πού θες να καταλήξεις.
1013
01:12:25,511 --> 01:12:28,848
Αδιαφορώ αν ο Βασιλιάς πιστεύει
ότι είναι τίποτα μπροστά του.
1014
01:12:29,098 --> 01:12:33,686
Δε θα με κατούραγε ούτε
κι αν καίγονταν τα δόντια μου.
1015
01:12:35,354 --> 01:12:39,316
Κοίτα. 'Εχει μέγεθος πούρου.
Ξέρεις πώς το απέκτησα;
1016
01:12:39,734 --> 01:12:42,862
Μου ζήτησε έναν τετραπλό
μια μέρα. Τετραπλό εσπρέσο.
1017
01:12:43,696 --> 01:12:48,075
Ο καφές έφτανε μόνο για τριπλό.
Σκέφτηκα ότι χάρη του έκανα.
1018
01:12:48,451 --> 01:12:52,413
Πριν τον πάρει, έβαλε τις φωνές
λες και του σκότωσα τη μάνα.
1019
01:12:54,123 --> 01:12:56,417
Υποθέτω ότι κάπου
θα καταλήξεις.
1020
01:12:57,001 --> 01:12:59,503
Αυτό έπαθα για
ένα λάθος στον καφέ.
1021
01:12:59,920 --> 01:13:02,214
Φαντάσου
τι θα κάνει σ' εσάς.
1022
01:13:03,507 --> 01:13:05,593
Είχε δίκιο. Ο Βασιλιάς
δε θα το άφηνε να περάσει έτσι.
1023
01:13:09,096 --> 01:13:12,641
-'Ετσι, γυρίσαμε στα ίδια.
-Αφού έδιωξες εκείνη.
1024
01:13:13,267 --> 01:13:17,438
Προφανώς, ήταν λάθος μου.
Πώς ήξερες ότι θα προχωρούσαμε;
1025
01:13:18,314 --> 01:13:19,565
Σε ξέρω, Τζέικ.
1026
01:13:20,775 --> 01:13:23,069
Και ξέρω να φροντίζω
τον εαυτό μου.
1027
01:13:26,447 --> 01:13:28,115
Τον Μόργκαν Πράις,
παρακαλώ.
1028
01:13:32,244 --> 01:13:35,581
Αυτό θα μ' ενδιέφερε.
1029
01:13:37,249 --> 01:13:39,335
Δώστε μου
μια διεύθυνση...
1030
01:13:40,377 --> 01:13:42,671
και θα στείλω
ένα αμάξι...
1031
01:13:44,757 --> 01:13:48,094
οπότε θα συζητήσουμε τις
λεπτομέρειες της πρότασής σας.
1032
01:13:48,344 --> 01:13:52,306
'Οχι. Θα έρθω σ' εσάς
και θα μιλήσω μόνο μαζί σας.
1033
01:13:54,809 --> 01:13:58,562
Το έπαιξε έξυπνα. Με πρόσφερε
σ' εσάς σε ασημένια πιατέλα.
1034
01:13:58,979 --> 01:14:01,899
Ασημένια πιατέλα;
Θα σου πω μια ιστορία, κάθαρμα.
1035
01:14:04,235 --> 01:14:06,112
Συναρπαστική ιστορία.
1036
01:14:07,780 --> 01:14:11,742
-Δοκίμασε κανείς κάτι τέτοιο;
-Απ' ό,τι θυμάμαι, όχι.
1037
01:14:11,951 --> 01:14:15,496
Και τι θέλεις
για αμοιβή;
1038
01:14:17,164 --> 01:14:20,501
Σ το Κέμπριτζ, είχα καθηγήτρια
Νομπελίστα στα Οικονομικά...
1039
01:14:20,918 --> 01:14:23,629
κι ακόμη κι εκείνη
θα θεωρούσε πολύ το 10%.
1040
01:14:23,838 --> 01:14:27,383
Αδιαφορώ αν σπούδασες και
στη Σχολή Μορίς για περούκες.
1041
01:14:28,426 --> 01:14:30,094
Είσαι τυχερός που ήρθα.
1042
01:14:31,554 --> 01:14:33,639
Το 10% συνηθίζεται.
1043
01:14:33,848 --> 01:14:38,018
Τράβις, κάν' τον
να σου πει πώς το έκανε.
1044
01:14:39,687 --> 01:14:41,147
'Η κόντεψε να το κάνει.
1045
01:14:42,189 --> 01:14:45,735
-Θα 'ναι ενδιαφέρουσα ιστορία.
-Εντάξει, έφυγα.
1046
01:14:48,863 --> 01:14:50,322
Τι έγινε σήμερα;
1047
01:14:50,698 --> 01:14:53,826
Η μέρα ξεκίνησε
σπουδαία.
1048
01:14:54,869 --> 01:14:57,580
Ο 'Ασμπι θα μας έλεγε
την ώρα μεταβίβασης.
1049
01:14:57,997 --> 01:14:59,457
Ο Βασιλιάς περίμενε.
1050
01:14:59,707 --> 01:15:02,835
Στο αεροπλάνο,
μπήκε ο Γκόρντο αντί για μένα.
1051
01:15:03,669 --> 01:15:06,380
Οι μπάτσοι έπρεπε
να απομακρύνουν τον Μπουτάν.
1052
01:15:06,589 --> 01:15:09,925
'Επρεπε να μείνω και
να τους δώσω μερίδιο.
1053
01:15:10,342 --> 01:15:13,679
Περίμεναν τηλέφωνό μου, ενώ
εμείς περιμέναμε τον 'Ασμπι.
1054
01:15:14,305 --> 01:15:17,224
Θα προσγειώνεται. Ο τύπος
στο Τελωνείο είναι εντάξει;
1055
01:15:17,808 --> 01:15:20,102
Νιώθω πολύ τυχερός σήμερα,
Μάιλς.
1056
01:15:21,187 --> 01:15:25,357
-Βρήκα μια δεκάρα.
-Διώξαμε και την κοκκινομάλλα.
1057
01:15:26,400 --> 01:15:29,737
Ναι, διώξαμε
την κοκκινομάλλα.
1058
01:15:33,699 --> 01:15:34,950
Το Τελωνείο;
1059
01:15:35,993 --> 01:15:39,121
Λένε ότι ο καλός σκακιστής
βλέπει 20 κινήσεις μπροστά.
1060
01:15:39,330 --> 01:15:43,292
Σε μερικά παιχνίδια,
έχεις υπολογίσει κάθε κίνηση.
1061
01:15:43,709 --> 01:15:46,212
Η παρτίδα έχει τελειώσει
πριν καν αρχίσει.
1062
01:15:47,254 --> 01:15:51,425
'Οπως στο σκάκι, έτσι και στην
απάτη πρέπει να βλέπεις μακριά.
1063
01:15:53,719 --> 01:15:54,970
Ο Βιγκ είμαι.
1064
01:15:57,056 --> 01:15:58,516
Ναι, τώρα προωθείται.
1065
01:15:58,724 --> 01:15:59,767
Ωραία.
1066
01:16:02,645 --> 01:16:05,981
Με το πάτημα ενός κουμπιού,
έπαιζαν όλοι.
1067
01:16:06,232 --> 01:16:08,943
'Ολα εντάξει. Κάν' το.
1068
01:16:24,166 --> 01:16:25,835
Θα τα καταφέρουμε.
1069
01:16:37,054 --> 01:16:39,557
Θα ήθελα
να εξαργυρωθεί αυτό.
1070
01:16:45,020 --> 01:16:48,149
κ. 'Ασμπι,
ο κ. Τόμσον στο τηλέφωνο.
1071
01:16:48,357 --> 01:16:51,902
'Εχει ένα 34-Ρ για λογαριασμό
εταιρείας στο Μπελίζ.
1072
01:16:52,111 --> 01:16:55,030
Πρέπει να είναι
καινούριος κωδικός.
1073
01:16:56,282 --> 01:16:57,950
Για να μην
τον ''ρίξουμε''...
1074
01:16:58,367 --> 01:17:02,329
το μερίδιο του 'Ασμπι μεταφέρ-
θηκε σε δικό του λογαριασμό.
1075
01:17:04,415 --> 01:17:08,794
Εγώ πάω για φαγητό. Πες του
ότι θα του τηλεφωνήσω αργότερα.
1076
01:17:14,425 --> 01:17:16,510
Τα λέγαμε
''Πράσινα Μπισκότα''.
1077
01:17:25,686 --> 01:17:29,857
-Πήραμε τα ''Μπισκότα''.
-Γκόρντο, έκανες άψογη δουλειά.
1078
01:17:31,108 --> 01:17:34,445
Λούπους,
πήραμε το χρήμα.
1079
01:17:34,653 --> 01:17:36,530
Δεν το πιστεύω.
1080
01:17:36,947 --> 01:17:38,407
Το φέρνει ο Γκόρντο.
1081
01:17:38,574 --> 01:17:42,328
Θα πάμε στο μπαρ για
να βρούμε τους άλλους.
1082
01:17:42,995 --> 01:17:45,915
'Εστειλα τον Μάιλς
να περιμένει στο αεροδρόμιο.
1083
01:17:46,123 --> 01:17:48,417
'Ολα πήγαιναν
σύμφωνα με το σχέδιο.
1084
01:17:54,465 --> 01:17:58,010
Γκόρντο, σε παρακαλώ, πήγαινε
στην τουαλέτα του αεροπλάνου.
1085
01:18:02,181 --> 01:18:07,186
'Εχει 5 εκατομμύρια και θα πάει
σε τουαλέτα του αεροδρομίου;
1086
01:18:08,020 --> 01:18:09,480
Απίστευτο!
1087
01:18:09,855 --> 01:18:12,983
-'Εχει σοβαρό πρόβλημα.
-Εμένα μου λες...
1088
01:18:13,234 --> 01:18:14,902
Εκεί φέρθηκα ανόητα.
1089
01:18:15,319 --> 01:18:17,822
Τότε μου ήρθε εκείνη
η μεγάλη ''φαγούρα''.
1090
01:18:22,201 --> 01:18:24,703
Τι; 'Εχω κάτι πάνω μου;
1091
01:18:25,329 --> 01:18:29,500
Θα σου μιλήσω ειλικρινά. Δε
θα φτάναμε ως εδώ χωρίς εσένα.
1092
01:18:29,917 --> 01:18:31,585
Θα σου προτείνω κάτι.
1093
01:18:32,002 --> 01:18:34,505
'Εναν τρόπο για να πάρουμε
και τα 5 εκατομμύρια.
1094
01:18:34,713 --> 01:18:39,510
Σκέψου το. Πέντε εκατομμύρια
μοιρασμένα στα τέσσερα.
1095
01:18:40,344 --> 01:18:41,595
Είσαι μέσα;
1096
01:18:43,055 --> 01:18:44,932
Τι πρέπει να κάνω;
1097
01:18:46,600 --> 01:18:49,520
Ο Βιγκ είμαι. Θα χρειαστώ
συνοδεία. 'Οχι αμάξι.
1098
01:18:50,771 --> 01:18:55,359
Αεροδρόμιο Οντάριο. Ο Γκόρντο
θα κρατάει ένα μαύρο σάκο.
1099
01:18:55,568 --> 01:18:58,904
-Κανονίσατε τον Μπουτάν;
-Μην ανησυχείς.
1100
01:18:59,113 --> 01:19:00,781
Εντάξει.
1101
01:19:02,867 --> 01:19:07,872
Αυτός ήταν. Φτάνει εμπόρευμα
σήμερα στο αεροδρόμιο Οντάριο.
1102
01:19:08,080 --> 01:19:10,583
Θα κάνουμε μεγάλη
έκπληξη στον κ. Τζέικ Βιγκ.
1103
01:19:10,791 --> 01:19:12,460
F.Β.Ι., πράκτορας Ρόζεν.
1104
01:19:15,546 --> 01:19:19,508
Σήμερα, στο αεροδρόμιο Οντάριο.
Φέρε ενισχύσεις.
1105
01:19:19,967 --> 01:19:23,512
Εσύ πρέπει να πάρεις το Βασιλιά
να του πεις ότι όλα πάνε καλά.
1106
01:19:23,888 --> 01:19:26,599
Πάρ' τον από πάνω μας.
1107
01:19:30,144 --> 01:19:35,775
Αφεντικό, ο Λούπους είμαι.Δίκιο
είχες, πάει να σου τη φέρει.
1108
01:19:36,233 --> 01:19:39,570
Ο Βιγκ θα σου τη φέρει.
Αστυνομικοί θα πάρουν τα λεφτά.
1109
01:19:40,571 --> 01:19:43,699
Το 'ξερα! 'Επρεπε
ν' ακολουθήσω το ένστικτό μου.
1110
01:19:43,949 --> 01:19:46,660
-Πώς θα πάρουμε τα λεφτά τώρα;
-Στ' αεροδρόμιο να τα πάρεις.
1111
01:19:46,827 --> 01:19:50,998
Ο τύπος έχει μαύρη τσάντα με
ρόδες.'Εχει μανία με τουαλέτες.
1112
01:19:51,457 --> 01:19:53,959
Θα πάει μετά το Τελωνείο.
1113
01:19:54,585 --> 01:19:59,590
Θα τον πιάσουμε με το παντελόνι
κάτω. Κανόνισε το μικρό εσύ.
1114
01:19:59,799 --> 01:20:01,384
'Ισως έχει δίκιο ο Γκόρντο.
1115
01:20:01,425 --> 01:20:04,762
Μπορεί όλοι να θέλουμε ένα
ασφαλές μέρος να τα κάνουμε.
1116
01:20:08,349 --> 01:20:11,685
Χαριτωμένο αυτό.
Σ' ευχαριστώ.
1117
01:20:19,610 --> 01:20:22,113
Κι οι βλακείες που
έλεγες στο μπαρ...
1118
01:20:22,279 --> 01:20:25,199
για τους τριπλούς
και τετραπλούς εσπρέσο;
1119
01:20:25,866 --> 01:20:29,620
Μου έδειξες το σημάδι σου.
Τι σήμαινε αυτό;
1120
01:20:30,454 --> 01:20:33,999
Αυτό το έπαθα πριν
χρόνια σ' ένα μπάρμπεκιου.
1121
01:20:54,019 --> 01:20:56,731
-Εμπιστεύεσαι τον Μπουτάν;
-Κανέναν δεν εμπιστεύομαι.
1122
01:20:57,356 --> 01:21:00,651
Μπούχτησα πια ν' ακούω
αυτό το καθίκι. Ορκίζομαι...
1123
01:21:00,693 --> 01:21:06,115
Αν δεν ήταν η κόρη μου, θα του
έχωνα το καπέλο στον πισινό.
1124
01:21:06,949 --> 01:21:10,286
Βλέπεις πόσο θέλει τον Βιγκ;
Είναι σαν αρρώστια.
1125
01:21:10,703 --> 01:21:12,163
Ας τον συλλάβουμε.
1126
01:21:12,788 --> 01:21:16,125
Θα έχουμε τον Βιγκ και θα
τον ανταλλάξουμε με την κασέτα.
1127
01:21:17,793 --> 01:21:21,338
-Εδώ Μπουτάν. Είστε ξύπνιοι;
-Ναι, εδώ είμαστε.
1128
01:21:24,258 --> 01:21:25,718
Να έχετε το νου σας.
1129
01:21:41,358 --> 01:21:44,904
-Θα γυρίσω αμέσως.
-Εδώ είναι το μέρος, Χάρλιν;
1130
01:21:46,572 --> 01:21:48,240
Καθόλου μυαλό δεν έχει.
1131
01:21:49,700 --> 01:21:52,203
Λούπους,
τι θα κάνεις τώρα;
1132
01:21:52,411 --> 01:21:54,914
Θα συνεχίσεις
να φτιάχνεις καφέ στο Βασιλιά;
1133
01:21:55,081 --> 01:21:58,417
Μην ανησυχείς για μένα.
Και μην πας να με μπερδέψεις.
1134
01:22:09,303 --> 01:22:10,763
Τον είδα.
1135
01:22:39,125 --> 01:22:41,210
Πάει προς την
ανατολική έξοδο.
1136
01:22:41,419 --> 01:22:44,755
Μην τον συλλάβετε
σε καμιά περίπτωση.
1137
01:22:44,964 --> 01:22:47,425
Ακολουθήστε τον
ως του Βιγκ.
1138
01:22:47,466 --> 01:22:50,803
'Εγινε, κόπανε. Πάμε.
1139
01:23:05,401 --> 01:23:07,903
Ηρεμήστε.
Στην τουαλέτα πήγε.
1140
01:23:22,084 --> 01:23:24,587
Αν δεν περάσει
ο Γκόρντο;
1141
01:23:24,754 --> 01:23:27,465
Θα την πατήσεις όσο κι εμείς.
Το σκέφτηκες αυτό.
1142
01:23:28,924 --> 01:23:32,470
Τζέικ, ο τύπος που
''καθάρισε'' το φίλο σου;
1143
01:23:33,095 --> 01:23:34,346
Εγώ ήμουν.
1144
01:23:35,014 --> 01:23:37,516
Ο Βασιλιάς
τα αναθέτει σε άλλους...
1145
01:23:37,933 --> 01:23:42,521
μα ήταν τόσο τσαντισμένος τότε,
που δεν περίμενε τον τακτικό.
1146
01:23:42,938 --> 01:23:46,067
Ο ηλίθιος δεν άφησε
το κοτόπουλο απ' τα χέρια του.
1147
01:23:56,702 --> 01:23:59,205
'Ελα, σήκω...
1148
01:24:01,499 --> 01:24:06,087
Χωρίς παρεξήγηση, σ' έχω δει
να παλεύεις. Πλάκα μου κάνεις.
1149
01:24:12,134 --> 01:24:16,722
'Εκαναν αλλαγή. Μαύρος
με καφέ κοστούμι. Μεγαλόσωμος.
1150
01:24:33,572 --> 01:24:34,615
Κόπανε!
1151
01:24:41,747 --> 01:24:43,416
Ψηλά τα χέρια.
1152
01:24:55,928 --> 01:24:58,431
-Μην τα βάζεις μαζί μου!
-Ακίνητοι!
1153
01:24:59,890 --> 01:25:03,436
Αστυνομία! Πετάτε τα όπλα σας!
Πέστε στα γόνατα!
1154
01:25:04,478 --> 01:25:09,066
Αστυνομικός του Λος 'Αντζελες
είμαι! Ξύπνα! Κοίτα εδώ!
1155
01:25:17,616 --> 01:25:19,702
-Σ το πεζοδρόμιο!
-Μπρούμυτα!
1156
01:25:19,910 --> 01:25:21,162
Τα χέρια στο κεφάλι!
1157
01:25:21,537 --> 01:25:24,874
-Να βλέπουμε τα χέρια σας.
-Γυρίστε ήσυχα.
1158
01:25:28,461 --> 01:25:32,006
Να προτείνω κάτι; Πήγαινε
τις χειροπέδες στη γυναίκα σου.
1159
01:25:38,471 --> 01:25:40,973
Μ' αρέσει το σφιχτό,
μα όχι και τόσο.
1160
01:25:53,861 --> 01:25:55,946
Κοιτάξτε τι έχουμε εδώ.
1161
01:25:57,239 --> 01:25:59,116
Ηρωίνη. Δύο κιλά.
1162
01:26:02,661 --> 01:26:03,913
Τελειώσαμε.
1163
01:26:08,918 --> 01:26:09,752
Καλός είναι.
1164
01:26:10,169 --> 01:26:12,671
-Ποιος;
-Θα σ' αρέσει!
1165
01:26:13,506 --> 01:26:17,676
Μανζάνο και Γουίτγουορθ,
πράκτορας 'Αρτι Ρόζεν FΒΙ.
1166
01:26:19,929 --> 01:26:23,265
Πόσο δύσκολα πουλάς ναρκωτικά
ενός εμπόρου σε άλλον έμπορο;
1167
01:26:23,391 --> 01:26:24,433
Μην πεις τίποτα!
1168
01:26:39,573 --> 01:26:42,701
'Επιασαν το Βασιλιά
με την τσάντα.
1169
01:26:46,872 --> 01:26:48,541
Τι έγινε;
1170
01:26:50,167 --> 01:26:51,836
Τον έπιασαν.
1171
01:26:53,754 --> 01:26:56,048
Μας ''τσίμπησαν''
εξαιτίας του.
1172
01:26:57,299 --> 01:27:00,636
-Τι κάνω εγώ;
-Λούπους, ηρέμησε.
1173
01:27:12,732 --> 01:27:14,608
Δε σ' ευχαρίστησα
γι' αυτό.
1174
01:27:14,817 --> 01:27:17,737
Δεν αφήνουμε τις ευγένειες
για να μπούμε στο ''ψητό'';
1175
01:27:18,154 --> 01:27:22,533
-Πού είναι τα λεφτά;
-Εσύ τι θα πάρεις; Αμοιβή;
1176
01:27:22,742 --> 01:27:24,618
Για το χρήμα γίνονται όλα.
1177
01:27:26,078 --> 01:27:30,040
Με ''πούλησες''! Ας με εμπι-
στευόσουν όπως σ' εμπιστεύτηκα.
1178
01:27:30,249 --> 01:27:32,126
Θάλασσα τα έκανες.
1179
01:27:32,543 --> 01:27:36,714
Γύρνα! Θα ζήσεις μόνο αν
μου φέρεις τα βρομο-λεφτά μου!
1180
01:27:36,922 --> 01:27:41,719
Πού είναι; Θα ρωτήσω μια φορά,
πριν σου τινάξω τα μυαλά.
1181
01:27:42,762 --> 01:27:44,430
Πού είναι τα λεφτά μου;
1182
01:27:44,638 --> 01:27:46,932
Μάλλον στα χέρια
των Ομοσπονδιακών.
1183
01:27:48,559 --> 01:27:52,730
Ξέρεις, Τζέικ,
με απογοητεύεις πραγματικά.
1184
01:27:53,606 --> 01:27:55,274
Απογοήτευσες και τη Λίλι.
1185
01:27:56,108 --> 01:27:59,445
Είπες ότι το μεγάλο κόλπο είναι
σαν να ανεβάζεις θεατρικό...
1186
01:27:59,862 --> 01:28:01,530
κι όλοι ξέρουν
το ρόλο τους.
1187
01:28:04,200 --> 01:28:06,494
Μάλλον κάποιοι
ξέχασαν τις ατάκες τους.
1188
01:28:08,204 --> 01:28:09,455
Υποθέτεις;
1189
01:28:09,872 --> 01:28:13,834
Πάρε μια βαθιά ανάσα, Τζέικ
και θα μετρήσω μέχρι το 10.
1190
01:28:14,460 --> 01:28:16,337
'Ενα, δύο...
1191
01:28:16,962 --> 01:28:19,882
τρία, τέσσερα, πέντε...
1192
01:28:20,091 --> 01:28:21,967
Σου έχω εμπιστοσύνη,
Λίλι.
1193
01:28:26,347 --> 01:28:27,390
Η εμπιστοσύνη...
1194
01:28:28,182 --> 01:28:29,433
Τον σκότωσες;
1195
01:28:30,518 --> 01:28:32,395
...έπρεπε να 'χει
μόνο 4 γράμματα.
1196
01:28:32,812 --> 01:28:34,271
Δεν ξέρω.
1197
01:28:36,982 --> 01:28:39,068
Μην τα κάνεις
μπροστά μου αυτά!
1198
01:28:39,485 --> 01:28:42,196
Φύγε από κοντά μου!
Φύγε από δω αμέσως!
1199
01:28:48,452 --> 01:28:51,580
Είμαι νεκρός, λοιπόν. Αλλά
μπορώ να κατηγορήσω τη Λίλι;
1200
01:28:51,789 --> 01:28:54,083
'Επρεπε να την εμπιστευτώ;
Ποιος ξέρει;
1201
01:28:56,168 --> 01:28:59,714
Αργά ή γρήγορα, κάποιος
θα ρωτήσει αυτά που πρέπει.
1202
01:29:00,756 --> 01:29:05,136
Οι Ομοσπονδιακοί, γιατί τους
έστειλαν για δύο αστυνομικούς.
1203
01:29:06,178 --> 01:29:10,141
Οι Μανζάνο και Γουίτγουορθ, πώς
πήγαν τα ναρκωτικά στην τσάντα.
1204
01:29:11,392 --> 01:29:14,520
Οι Κινγκ και Πράις, πού πήγαν
στ' αλήθεια τα λεφτά τους.
1205
01:29:16,147 --> 01:29:17,398
Κι όλοι θα ρώταγαν...
1206
01:29:17,648 --> 01:29:20,985
σε ποια υπηρεσία δούλευε στα
αλήθεια ο πράκτορας Μπουτάν.
1207
01:29:21,193 --> 01:29:24,113
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
ΤΕΛΩΝΕΙΟ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ
1208
01:29:37,251 --> 01:29:39,336
Χρειάζεσαι
μεταφορικό μέσο;
1209
01:29:44,550 --> 01:29:46,218
Πώς πήγε;
1210
01:29:47,887 --> 01:29:48,679
Μια χαρά.
1211
01:29:48,721 --> 01:29:52,892
Στην Αστυνομία, δίνεις 20 δολ.
και σου σβήνουν την κλήση.
1212
01:29:53,517 --> 01:29:54,977
Πάρε γραβάτα.
1213
01:29:55,186 --> 01:29:58,522
Αλλά αν πας
να ''λαδώσεις'' Ομοσπονδιακό...
1214
01:30:00,816 --> 01:30:02,485
Τι θα κάνεις μετά;
1215
01:30:03,944 --> 01:30:06,447
'Ετσι γίναμε φίλοι
με τον Γκάνθερ Μπουτάν.
1216
01:30:07,073 --> 01:30:10,409
Ακόμη το κόλπο
με τη γραβάτα κάνεις.
1217
01:30:10,826 --> 01:30:12,495
Μ' αρέσει.
1218
01:30:13,746 --> 01:30:16,665
-Πήρες το μερίδιό σου;
-Εντάξει είμαι.
1219
01:30:20,419 --> 01:30:22,505
Πού θα πας τώρα;
1220
01:30:23,339 --> 01:30:25,841
'Οπου κι αν πας,
μη μείνεις πολύ.
1221
01:30:26,675 --> 01:30:28,344
Και χαλαρά...
1222
01:30:29,387 --> 01:30:30,429
Πάντα.
1223
01:30:31,222 --> 01:30:32,890
Θα κρατήσω το κορίτσι.
1224
01:30:39,563 --> 01:30:42,483
Αργά ή γρήγορα, θα δίνονταν
απαντήσεις σε σωστές ερωτήσεις.
1225
01:30:43,150 --> 01:30:44,819
Γιατί η μεγάλη απάτη...
1226
01:30:45,820 --> 01:30:47,696
είναι σαν θεατρικό έργο.
1227
01:30:49,407 --> 01:30:52,118
'Ολοι ξέρουν το ρόλο τους,
εκτός από το στόχο.
1228
01:30:53,577 --> 01:30:58,165
Μερικές φορές, μπορεί
να σκοτωθείς εξαιτίας του στιλ.
1229
01:31:01,460 --> 01:31:05,214
Και, όπως στο σκάκι, πρέπει να
σκέφτεσαι κάθε πιθανή κίνηση.
1230
01:31:05,464 --> 01:31:07,758
Αφεντικό,
ο Λούπους είμαι.
1231
01:31:08,592 --> 01:31:11,095
Δίκιο είχες.
Πάει να σου τη φέρει.
1232
01:31:11,303 --> 01:31:15,266
Είσαι καλός απατεώνας. Δύσκολα
καταλαβαίνω πότε λες ψέματα.
1233
01:31:15,474 --> 01:31:16,726
Δύσκολα.
1234
01:31:17,768 --> 01:31:21,939
Τι με νοιάζει; Είμαι νεκρός.
Κανείς δε θα ρωτήσει εμένα.
1235
01:31:24,400 --> 01:31:26,068
Σου έπεσε αυτό,
μωρό μου.
1236
01:31:26,485 --> 01:31:29,405
Μάιλς, αν έχεις
την καλοσύνη...
1237
01:31:29,864 --> 01:31:33,075
Ασφαλώς.
1238
01:31:34,160 --> 01:31:36,579
Υποτιτλισμός - DVD Αuthοring
VΙDΕΟΡRΕSS S.Α.
1239
01:32:02,980 --> 01:32:06,400
Απόδοση - Προσαρμογή
ΤΙΤRΑΝΝΑ Ltd.
128783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.