All language subtitles for CONFIDENCE 2003 HDRIP CRIME-THRILLER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,828 --> 00:00:39,079 Είμαι νεκρός... 2 00:00:41,123 --> 00:00:44,877 και νομίζω ότι φταίει αυτή η κοκκινομάλλα. 3 00:00:47,213 --> 00:00:50,549 -Ξέρεις ποιος είμαι εγώ, Τζέικ; -Ο Αντίχριστος; 4 00:00:51,759 --> 00:00:53,844 Κάποιος που γυρεύει απαντήσεις. 5 00:00:54,512 --> 00:00:57,223 Αυτό δεν κάνουμε όλοι, φίλε; 6 00:00:58,682 --> 00:01:01,393 Απόψε, μάλλον δε θα 'χεις καλό τέλος. 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,479 Αρχίζω να το νιώθω αυτό. 8 00:01:05,773 --> 00:01:07,441 Βλέπεις όλη τη ζωή σου; 9 00:01:08,651 --> 00:01:11,153 Ειλικρινά; Μόνο τις τελευταίες 3 βδομάδες. 10 00:01:11,195 --> 00:01:13,280 Καθόλου κακό ξεκίνημα. 11 00:01:13,864 --> 00:01:15,533 ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 12 00:01:16,575 --> 00:01:19,912 'Εχασα την ψυχραιμία μου, δεν ξέρω τι έγινε. 13 00:01:20,371 --> 00:01:23,082 -Τον πυροβόλησες! -Τι άλλη επιλογή είχα; 14 00:01:23,249 --> 00:01:26,377 Θα μας ''έριχνε'' το κάθαρμα! Δεν τον είδες; 15 00:01:26,627 --> 00:01:29,130 Δε γίνεται να 'μαι εδώ! 16 00:01:29,505 --> 00:01:33,676 'Ακουσέ με... Χάλασε η δουλειά. Γίνεται κι αυτό καμιά φορά. 17 00:01:35,177 --> 00:01:39,974 Δε μ' ακούς, Λάιονελ. 'Εχουμε ακόμη χρόνο να το κάνουμε. 18 00:01:40,182 --> 00:01:43,102 Αλλά πρέπει να σκεφτείς και να μ' εμπιστευτείς! 19 00:01:45,146 --> 00:01:47,648 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 20 00:01:48,524 --> 00:01:49,567 Πάμε. 21 00:01:56,198 --> 00:01:58,701 'Ελα, ας βιαστούμε λίγο. 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,544 Εμπρός, πιάσε τα πόδια του. 23 00:02:10,796 --> 00:02:12,673 Λάιονελ, είναι νεκρός, εντάξει; 24 00:02:12,882 --> 00:02:17,887 Δεν πυροβόλησες εσύ,μα με είδες να το κάνω. Πιάσε τα πόδια του. 25 00:02:20,598 --> 00:02:22,892 Αν θες να βοηθήσεις, βοήθησε, αλλιώς βούλωσέ το. 26 00:02:23,142 --> 00:02:26,270 -Δικό σου το πρόβλημα. -Βούλωσέ το, εντάξει; 27 00:02:27,104 --> 00:02:29,190 Δικό μου το μαγαζί. 28 00:02:29,565 --> 00:02:31,233 'Ισως τώρα το βουλώσεις. 29 00:02:33,110 --> 00:02:34,361 'Ελα τώρα! 30 00:02:34,779 --> 00:02:37,281 Λες να μην έχει ξανασυμβεί αυτό εδώ; 31 00:02:37,907 --> 00:02:41,452 Συνήθως είναι Τετάρτη και λέω στην αστυνομία... 32 00:02:42,077 --> 00:02:46,040 ''Δεν είδα καλά τους δράστες.'' Συνήθως τουλάχιστον. 33 00:02:46,665 --> 00:02:49,585 Ορκίζομαι, δεν είδα τίποτα. Δε θα πω λέξη. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,296 Μη σε πιάνει υστερία, γλύκα, εντάξει; 35 00:02:53,172 --> 00:02:57,551 -Δεν μπορώ να είμαι εδώ εγώ! -Τότε, ίσως πρέπει να φύγεις. 36 00:03:05,893 --> 00:03:07,353 Και τα λεφτά; 37 00:03:10,898 --> 00:03:14,235 Τι απ' όλα αυτά σε κάνει να νομίζεις ότι μπορώ ν' απαντήσω; 38 00:03:15,277 --> 00:03:16,946 Να πάρει ο διάβολος! 39 00:03:38,217 --> 00:03:39,677 Ακίνητοι, καθίκια! 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,389 -Μην τα ανεμίζετε αυτά. -Γιατί αργήσατε τόσο; 41 00:03:45,307 --> 00:03:47,393 Κάνει ζέστη κι είμαι τόση ώρα πεσμένος εδώ. 42 00:03:47,601 --> 00:03:49,895 Αργήσατε. Δεν είχαμε αποτέλεσμα. 43 00:03:50,062 --> 00:03:52,773 'Επεσαν σφαίρες και δεν είναι αυτή η δουλειά μας. 44 00:03:52,982 --> 00:03:57,153 -Εμείς πολεμάμε το έγκλημα. -Παιδεραστές και ''βαποράκια''; 45 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 Να πάρει... 46 00:04:00,114 --> 00:04:02,616 Πολύ μπαρούτι βάζεις. Κοίτα το πουκάμισό μου. 47 00:04:03,033 --> 00:04:05,453 Αλλιώς, δεν πετάγεται το αίμα. 48 00:04:05,494 --> 00:04:08,205 Κοίτα εδώ. Τα ματωμένα θα βγουν απ' το μερίδιό σου. 49 00:04:08,622 --> 00:04:10,916 -Δε με πειράζει. -Πότε θα αναλάβω δράση; 50 00:04:12,793 --> 00:04:15,713 Ο Γκόρντο έχει αναλάβει τη δράση. Εσύ είσαι το δόλωμα. 51 00:04:15,921 --> 00:04:17,798 Μόνο φωνάζω και με βρίζουν. 52 00:04:19,467 --> 00:04:21,343 Η δουλειά που κάνεις αξίζει 'Οσκαρ. 53 00:04:21,552 --> 00:04:23,846 Την κάνει κανείς καλύτερα από σένα; Καλά τα πάμε. 54 00:04:24,096 --> 00:04:29,935 -Θες να μας γρουσουζέψεις τώρα; -Δίκιο έχεις, δεν το θέλω. 55 00:04:30,144 --> 00:04:33,272 Και βέβαια έχω δίκιο. Ορίστε το μερίδιό σου. Μπράβο. 56 00:04:38,027 --> 00:04:41,572 -Τι είναι; -Κέρδισε πολλά, πολύ γρήγορα. 57 00:04:41,822 --> 00:04:45,159 Είδες πόσο γρήγορα έφυγε; Δε θα ξαναγυρίσει. 58 00:04:47,620 --> 00:04:50,331 Πρέπει να κάνω την ανάγκη μου. Λέρωσε κανείς τον απόπατο; 59 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 Καθαρά είναι. 60 00:04:53,876 --> 00:04:57,630 Κύριοι, το 10%. Το μερίδιό σας. Απολαύστε το. 61 00:04:58,047 --> 00:05:01,801 Πάντως, έχετε κότσια. Αυτό το παραδέχομαι. 62 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 Είναι η ''μηχανή''. Δεν έχει σημασία ποιο είναι το κόλπο. 63 00:05:04,303 --> 00:05:10,559 Πληροφορίες χρηματιστηρίου, στοιχήματα, κόλπα με ασφάλειες. 64 00:05:12,061 --> 00:05:14,355 Είδατε το χρήμα και θέλετε κι άλλο. 65 00:05:15,356 --> 00:05:17,650 Τι σημασία έχει αν παραβούμε λίγο τους κανόνες; 66 00:05:17,858 --> 00:05:22,238 Αρκεί να μην πάθει κανείς κακό. 'Ομως, κάποιος κάτι παθαίνει. 67 00:05:29,120 --> 00:05:34,125 Στο παιχνίδι της απάτης, όλοι πρέπει να ξέρουν το ρόλο τους. 68 00:05:34,542 --> 00:05:37,461 Αυτός που έχεις μέσα, ο κράχτης, τα δολώματα... 69 00:05:37,670 --> 00:05:42,883 'Ολοι εκτός από το στόχο. Τώρα, είστε συνεργοί σε φόνο. 70 00:05:43,134 --> 00:05:46,470 'Ο,τι νομίζατε ότι ελέγχατε, ''πέταξε''... 71 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 ή τρέχει στο πόδι σας. 72 00:05:48,722 --> 00:05:54,979 'Επρεπε να φύγετε τρέχοντας ξε- χνώντας τι έγινε, μετανοώντας. 73 00:05:55,396 --> 00:05:58,732 -Και τα λεφτά; -Είναι κι αυτός ο καημός. 74 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Στέκεται μπροστά σου κάποιος με όπλο που καπνίζει. 75 00:06:02,278 --> 00:06:06,866 'Ενας άλλος αιμορραγεί κι εσύ σκέφτεσαι μόνο το χρήμα. 76 00:06:07,324 --> 00:06:11,704 Είσαι ένα αρρωστημένο κάθαρμα. Πρέπει ν' απαλλαγούμε από σένα. 77 00:06:12,079 --> 00:06:15,207 Να βεβαιωθούμε ότι δε θα μας αναζητήσεις ξανά. 78 00:06:15,666 --> 00:06:18,377 Πρέπει να σε ξεφορτωθούμε για πάντα. 79 00:06:21,255 --> 00:06:22,923 Γι' αυτό, θα σου τη φέρουμε. 80 00:06:24,008 --> 00:06:25,885 Να πάρει ο διάβολος! 81 00:06:30,055 --> 00:06:35,060 Αστυνομία Λ.'Αντζελες, πιο απα- τεώνες απ'αυτούς που κυνήγησαν. 82 00:06:38,147 --> 00:06:39,190 Λαδώνονται. 83 00:06:39,815 --> 00:06:42,318 Δεν είμαστε όλοι υποδειγμα- τικοί πολίτες σαν εσένα. 84 00:06:42,568 --> 00:06:47,364 -'Ολα για τα λεφτά γίνονται. -Αυτά μας κάνουν να τρέχουμε. 85 00:06:47,990 --> 00:06:49,241 Πώς σε λένε; 86 00:06:50,242 --> 00:06:51,702 Παρά τα όσα λένε... 87 00:06:51,952 --> 00:06:54,038 Λατρεύω αυτό το όνομα. 88 00:06:54,246 --> 00:06:56,540 ...σου αγοράζουν τον έρωτα. 89 00:06:56,707 --> 00:07:02,338 Κοιτάξτε. Δερμάτινα καθίσματα, μαλακή οροφή, ανάποδες πόρτες. 90 00:07:03,172 --> 00:07:05,674 Τα λένε όλα για σένα. 91 00:07:06,092 --> 00:07:09,220 Σβήνουν όλα όσα δε θα ήθελες να υπάρχουν. 92 00:07:09,428 --> 00:07:11,097 Εδώ Αλφόνς. Θέλω να ξεχρεώσω. 93 00:07:11,972 --> 00:07:15,726 Δε σου κρυβόμουν. Σου είπα ότι θα τα έβρισκα. 94 00:07:16,310 --> 00:07:17,978 Νομίζεις ότι είσαι στην κορυφή. 95 00:07:18,229 --> 00:07:23,025 Αν θεωρείς ότι τα λεφτά τα κά- νουν όλα, είσαι τέλειος στόχος. 96 00:07:40,126 --> 00:07:43,879 Ο Κέρουακ δεν είπε ότι αν έχεις ένα κουρέλι, έχεις πάρα πολλά; 97 00:07:44,088 --> 00:07:47,633 Δε μ' αρέσει ο Κέρουακ, ούτε να ταξιδεύω στη χώρα... 98 00:07:48,634 --> 00:07:51,137 μα, ο τύπος έχει δίκιο. 99 00:07:51,971 --> 00:07:55,516 Η Μόνικα είμαι, Μπιλ. Ζαλίζομαι ακόμη από προχθές. Πάρε με. 100 00:07:56,350 --> 00:07:59,687 Γεια, Σκοτ. Πήρα να σου πω ότι γύρισα. Ξέρεις το τηλέφωνο. 101 00:07:59,937 --> 00:08:00,980 Η Κέιτ είμαι. 102 00:08:02,857 --> 00:08:06,193 Η Τσέριλ είμαι. Αν δε θες να με δεις, πες το. 103 00:08:06,569 --> 00:08:08,237 Εγώ δε θα σε ξαναπάρω. 104 00:08:08,654 --> 00:08:11,157 Αν δεν έχεις τίποτα, δεν έχεις τίποτα να χάσεις. 105 00:08:11,574 --> 00:08:14,702 Και είτε βρίσκεις, είτε χάνεις λεφτά... 106 00:08:14,910 --> 00:08:18,038 πρέπει να θυμάσαι πόσα απ' αυτά είναι καθαρά τύχη. 107 00:08:27,423 --> 00:08:30,342 Απλή αναθεματισμένη τύχη. 108 00:08:40,978 --> 00:08:44,523 Κύριε Ντόλμπι, ο κ. Κινγκ θα ήθελε να σας μιλήσει. 109 00:08:45,816 --> 00:08:49,361 -Αυτή τη στιγμή; -Περιμένει αυτοκίνητο έξω. 110 00:09:03,334 --> 00:09:05,211 Καλύτερα να πας στου Αλ. 111 00:09:05,795 --> 00:09:07,254 Για ποιο λόγο; 112 00:09:16,430 --> 00:09:18,724 Τίποτα. Ποιος διάβολο! 113 00:09:18,974 --> 00:09:23,771 Εδώ έχει 200 δολάρια κι όλα του τα πράγματα. Δεν ήταν τυχαίο. 114 00:09:23,938 --> 00:09:25,606 Είναι ποτέ τυχαίο; 115 00:09:29,151 --> 00:09:31,654 Αλ, τι πήγες κι έκανες; 116 00:09:31,862 --> 00:09:34,573 Ας το σκεφτούμε για ένα λεπτό. 117 00:09:35,199 --> 00:09:38,119 Είχα κακό προαίσθημα για το Λος 'Αντζελες. 118 00:09:38,536 --> 00:09:40,412 Δεν το είπα; Η καταραμένη πόλη φταίει. 119 00:09:40,871 --> 00:09:42,957 Δεν είναι ώρα για τέτοια. 120 00:09:43,165 --> 00:09:47,962 Συγνώμη. Κοίτα τι του έκαναν, Τζέικ. 121 00:09:48,170 --> 00:09:49,839 Κι έτρωγε τηγανητό ρύζι με αβγό. 122 00:09:50,005 --> 00:09:52,508 Λες να ξέρουν κι εμάς; 123 00:09:52,925 --> 00:09:54,593 Μην αρχίζεις να φρικάρεις. 124 00:09:57,304 --> 00:10:00,850 Ας πάρουμε πρώτα τον Αλ από δω. Μάιλς, φέρε καμιά κουβέρτα. 125 00:10:01,267 --> 00:10:03,352 Θα τον αφήσουμε. 126 00:10:05,062 --> 00:10:08,399 Μαστουρωμένος είσαι; Δε θ' αφήσουμε εδώ τον Αλ. 127 00:10:10,067 --> 00:10:12,778 Πιάσε από κει. Πιάσε, Μάιλς. 128 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 Μάιλς, άσε το τραπέζι. 129 00:10:19,827 --> 00:10:22,955 Γκόρντο, άσε το χαλί. Θα τον αφήσουμε εδώ, είπα. 130 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 'Ασ' το. 131 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Πόσο καιρό δουλέψαμε μ' αυτόν; 132 00:10:30,087 --> 00:10:32,173 Αποκλείεται να τον αφήσω έτσι εδώ! 133 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 Γκόρντο, σύνελθε που να πάρει ο διάβολος! 134 00:10:40,890 --> 00:10:42,558 Θα τον αφήσουμε εδώ. 135 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 'Εστελνε λεφτά στον πατέρα του... 136 00:11:09,043 --> 00:11:12,588 ένα βετεράνο του Βιετνάμ, σε νοσοκομείο του Κλίβελαντ. 137 00:11:13,881 --> 00:11:16,175 'Ετσι ήταν ο Αλ. 138 00:11:22,014 --> 00:11:24,517 Γι' αυτό ο Αλ δεν ανέλαβε ποτέ δράση στο κόλπο. 139 00:11:28,646 --> 00:11:30,523 Νάτος. Τι έμαθες, λοιπόν; 140 00:11:31,774 --> 00:11:35,111 Ο Λάιονελ Ντόλμπι πνίγηκε χθες το βράδυ. 141 00:11:35,945 --> 00:11:38,030 Τον έβγαλαν από τα νερά του Σιλβερλέικ. 142 00:11:38,239 --> 00:11:43,244 Ξέρω γιατί ήταν καλός κράχτης. Τόσο χρήμα χωρίς να ζητήσουμε; 143 00:11:44,286 --> 00:11:46,789 Τελικά, ο ηλίθιος ήταν λογιστής του Βασιλιά. 144 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Ποιος είναι αυτός; 145 00:11:49,708 --> 00:11:52,628 Τα λεφτά που του ''ξαφρίσαμε'' ήταν εισπράξεις. 146 00:11:53,045 --> 00:11:54,713 Στοιχήματα, ναρκωτικά... 147 00:11:55,131 --> 00:11:59,718 'Επρεπε να πάει τα λεφτά στο Βασιλιά, όπως κάθε Πέμπτη... 148 00:12:00,344 --> 00:12:04,515 αλλά αυτή τη φορά, ήθελε να βγάλει κάτι για μας... 149 00:12:04,765 --> 00:12:08,102 και να γυρίσει τα λεφτά στο Βασιλιά πριν το καταλάβει. 150 00:12:08,477 --> 00:12:09,728 Τι είναι ο Βασιλιάς; 151 00:12:09,979 --> 00:12:14,150 'Ενα μεγάλο στιλιάρι στους πισινούς μας, Μάιλς. 152 00:12:14,358 --> 00:12:15,609 Της Μαφίας; 153 00:12:17,653 --> 00:12:18,487 Ανεξάρτητος. 154 00:12:18,529 --> 00:12:22,700 Γουίνστον Κινγκ. Του αρέσει να τον φωνάζουν ''Βασιλιά''. 155 00:12:23,742 --> 00:12:24,994 Πώς έφτασαν στον Αλ; 156 00:12:26,412 --> 00:12:30,374 Είναι υπέροχο. Χθες, ο Αλ πήρε έναν πράκτορα στοιχημάτων... 157 00:12:31,876 --> 00:12:34,170 κι είπε ότι θα τον πλήρωνε. 158 00:12:34,336 --> 00:12:36,213 'Ενα μήνα κρυβόταν από τον τύπο. 159 00:12:37,673 --> 00:12:41,802 Ο κλασικός Αλ. Ο πράκτορας τον ρώτησε πού βρήκε τόσο χρήμα. 160 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 Είπε ο Αλ ότι εξαργύρωσε ομόλογο από μπαρ μίτσβα; 161 00:12:45,639 --> 00:12:48,350 'Οτι χρέωσε 20 δολάρια το άτομο; 'Οχι. 162 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Ο ηλίθιος άρχισε να λέει... 163 00:12:54,565 --> 00:12:57,693 ότι έκανε μια δουλειά, ότι ''έγδυσε'' τον Ντόλμπι. 164 00:13:00,237 --> 00:13:01,697 Πώς ''έγδυσε''... 165 00:13:01,864 --> 00:13:04,158 Τσαντίστηκες που πήρε τη δόξα; 166 00:13:04,408 --> 00:13:06,911 'Ηταν το μόνο έξυπνο που είπε. 167 00:13:07,703 --> 00:13:11,040 'Οποιος ξέρει τον Αλ, ξέρει ότι το μόνο που κάνει μόνος του... 168 00:13:11,248 --> 00:13:12,291 είναι να τρώει. 169 00:13:13,334 --> 00:13:15,419 Ο τύπος το λέει σε άλλον, ο άλλος σε άλλον... 170 00:13:15,669 --> 00:13:20,049 φτάνει στ' αυτιά κάποιου ανθρώπου του Βασιλιά και... 171 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 Σαζάμ... 172 00:13:24,804 --> 00:13:28,766 -Ξέρεις ποιος τον σκότωσε; -Συγκεκριμένα; Δεν ξέρω. 173 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 Αλλά είμαι σίγουρος ότι ψάχνουν και για μας. 174 00:13:34,814 --> 00:13:37,108 Μια ιδέα. Ας μοιράσουμε τα λεφτά κι ας χωριστούμε. 175 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Καλά, καινούριος είσαι; 176 00:13:38,609 --> 00:13:42,780 Αυτός κρατάει κακία πιο πολύ κι από την πρώην πεθερά μου. 177 00:13:43,364 --> 00:13:47,326 Θυμάσαι τον Μοσέ Ματσέλι, Ιταλο-Εβραίο από τη Βοστόνη; 178 00:13:47,535 --> 00:13:50,037 Τον φώναζαν Μάτσο Ματσαρέλι. Θυμάσαι; 179 00:13:50,287 --> 00:13:53,624 -Αυτόν με το σπασμό; -Νευρικό τικ το λένε. 180 00:13:54,250 --> 00:13:56,752 Και δε γεννήθηκε έτσι, ξέρεις. 181 00:13:56,919 --> 00:14:01,507 Πριν 5 χρόνια, ο Μάτσο ''έστηνε'' ιπποδρομίες για το Βασιλιά... 182 00:14:01,924 --> 00:14:04,427 ''βούτηξε'' 2.000 κι έφυγε. 183 00:14:04,677 --> 00:14:07,179 Πέντε χρόνια αργότερα, τον βρήκε ο Βασιλιάς... 184 00:14:07,346 --> 00:14:10,683 και τον είχε αλυσοδεμένο στο μπάνιο του για πέντε μέρες. 185 00:14:12,351 --> 00:14:16,105 Μόλις ακούσει τη λέξη Βασιλιάς, τα κάνει πάνω του. 186 00:14:16,939 --> 00:14:21,318 Αξιολύπητος. Ακόμη και οι ομόηχες λέξεις τον τρομάζουν. 187 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 Κι ήταν 5 ετών κακία για 2.000 δολάρια. 188 00:14:26,949 --> 00:14:29,869 Ας του μιλήσουμε. Δεν είπα να δώσουμε πίσω τα λεφτά. 189 00:14:32,163 --> 00:14:33,831 Στο Πίτσμπουργκ. 190 00:14:34,915 --> 00:14:37,835 Στο Πίτσμπουργκ είναι η δράση. 191 00:14:40,713 --> 00:14:43,007 Και στο σπίτι μου μπήκε ένα πουλί χθες. 192 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 Καθόλου καλό σημάδι. 193 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 Το ''Γιούκλιντ'' ήταν το στέκι μας. 194 00:14:55,978 --> 00:14:59,106 Ο Γκόρντο το ''έφαγε'' από έναν κόπανο σε παρτίδα με χαρτιά. 195 00:14:59,482 --> 00:15:02,818 Το είχαμε και για κομπίνες, μα κυρίως ήταν το γραφείο μας. 196 00:15:03,068 --> 00:15:04,320 Η βάση μας. 197 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 -Τι κάνεις; -Πού διάβολο πάνε αυτά; 198 00:15:25,341 --> 00:15:30,554 Θέλουμε και ασφάλεια; Μια ερώτηση έκανα. 199 00:15:32,473 --> 00:15:33,307 Ταχυδρόμησέ τα. 200 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 Θέλω τον Βασιλιά, παρακαλώ. 201 00:15:40,815 --> 00:15:44,568 Πείτε του ότι είναι για ένα λογιστικό πρόβλημα. 202 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Θα καταλάβει. 203 00:15:48,697 --> 00:15:50,783 Χόλιγουντ και Βάιν; 204 00:15:52,451 --> 00:15:54,537 Σε δύο ώρες από τώρα. Αλλά μόνος μου. 205 00:15:55,579 --> 00:15:56,414 Θα έρθουμε κι εμείς. 206 00:15:56,831 --> 00:15:59,959 Ας κρατήσουμε την ψυχραιμία μας. 207 00:16:00,626 --> 00:16:03,546 Αυτό είναι το καλύτερο, Τζέικ; 208 00:16:04,338 --> 00:16:07,049 Πώς ξέρεις ότι ο Βασιλιάς θα σ' αφήσει να φύγεις; 209 00:16:07,258 --> 00:16:08,926 Γιατί θα πάω με αμάξι. 210 00:16:12,930 --> 00:16:15,015 Μη χαζεύεις εδώ μέσα. 211 00:16:15,391 --> 00:16:18,519 Αν σου ρίξει, σε μαχαιρώσει, ή σε κάνει να αιμορραγείς... 212 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 κάλεσε ταξί, γιατί εδώ δε θα ξαναμπείς. 213 00:16:21,272 --> 00:16:22,106 Ευχαριστώ. 214 00:16:22,898 --> 00:16:26,235 Εκτιμούμε τη συνέπειά σας. Ο κ. Κινγκ σας περιμένει. 215 00:16:30,197 --> 00:16:32,700 Είπες να τον ψάξω και τον ψάχνω. 216 00:16:33,325 --> 00:16:34,994 Δε βλάπτει λίγη ευγένεια. 217 00:16:35,411 --> 00:16:38,330 Ζητώ συγνώμη, κ. Βιγκ. Αν δε σας πειράζει... 218 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 Εσύ καθάρισες τον Αλ; 219 00:16:44,587 --> 00:16:49,383 Ο κ.Κινγκ τα αναθέτει σε ξένους αυτά. Παρακαλώ, μετά από σας. 220 00:17:03,773 --> 00:17:05,441 Περιμένετε με τις κυρίες. 221 00:17:07,151 --> 00:17:09,862 Χάρλιν, τη βλέπεις αυτή εκεί; 222 00:17:10,488 --> 00:17:14,658 Μάθε ποια είναι. Σημείωσέ το. Είναι το κανάλι 42 ή το 3. 223 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Δυνατά... 224 00:17:16,285 --> 00:17:19,830 'Ηρθαν τα κορίτσια κι ο μικρός. Κι οι Σέλντιν με εμπόρευμα. 225 00:17:20,039 --> 00:17:21,499 -Φέρ' τους μέσα. -Ποιους απ' όλους; 226 00:17:21,749 --> 00:17:25,086 'Οποιον να 'ναι. Μασάζ κάνω, Χάρλιν. 227 00:17:28,380 --> 00:17:30,049 Τζέικ... Κυρίες... 228 00:17:32,176 --> 00:17:33,636 Νομίζω ότι ποντάρησα σ' αυτό το σκυλί. 229 00:17:33,803 --> 00:17:35,054 Εμπρός! 230 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 Για δες εδώ... 231 00:17:42,603 --> 00:17:46,148 Γεια σας, κορίτσια. Είστε μαζί εσείς οι δύο; 232 00:17:46,315 --> 00:17:50,069 -Είμαστε αδερφές. -Μ' αρέσουν οι αδερφές. 233 00:17:51,320 --> 00:17:54,657 Τζέικ, δε βλέπω. Πήγαινε πιο κει για να τις δω καλύτερα. 234 00:17:55,116 --> 00:17:57,618 Μετά, θα τις δεις κι εσύ. 235 00:17:58,619 --> 00:18:01,747 Αδερφές, έτσι; Κι είστε πάνω από 1 8. 236 00:18:02,623 --> 00:18:03,874 Ωραία... 237 00:18:04,875 --> 00:18:08,212 Ας δούμε τι κάνουν οι αδερφές. Βάλ' τις μέσα στο θάλαμο. 238 00:18:08,421 --> 00:18:09,255 Κυρίες... 239 00:18:11,132 --> 00:18:14,468 Αλήθεια, αυτός ήρθε με συνοδεία περιπολικού. 240 00:18:16,178 --> 00:18:18,681 Είσαι υπερβολικός. Δε θα σε πειράξω. 241 00:18:19,473 --> 00:18:21,350 Μία μικρή ασφάλεια. 242 00:18:22,810 --> 00:18:24,270 'Ωστε τους ''λαδώνεις''. 243 00:18:25,354 --> 00:18:28,691 Θα 'σαι πολύ καλός για να σε φέρνουν αστυνομικοί. 244 00:18:28,858 --> 00:18:32,611 Μήπως επειδή δείχνεις αθώος κι είσαι κάπως χαριτωμένος; 245 00:18:34,488 --> 00:18:35,739 Κάτι τέτοιο. 246 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 Τι κάνεις, τίγρη; Παίρνεις τα λεφτά των άλλων με πονηριά; 247 00:18:41,370 --> 00:18:43,664 Υπάρχει κάποια τεχνική γι' αυτό. 248 00:18:43,873 --> 00:18:46,375 Εννοείς κάτι σαν στιλ... 249 00:18:47,251 --> 00:18:49,545 Βοηθάει, δε νομίζεις; 250 00:18:49,712 --> 00:18:52,006 Δε μ' ενδιαφέρει το στιλ. 251 00:18:52,214 --> 00:18:57,219 'Οταν ήμουν νέος, στην πρώτη μου δουλειά κλέψαμε κάποιον... 252 00:18:58,262 --> 00:19:01,182 Νομίζω ότι τον έλεγαν Τσαινατάουν Σμιτ! 253 00:19:01,390 --> 00:19:04,935 Εγώ πήρα μόνο 800 δολάρια, αλλά πήγα κι αγόρασα ένα κοστούμι. 254 00:19:05,352 --> 00:19:08,272 Μου πήγαινε πολύ. 'Ηταν άσπρο. Κάτασπρο... 255 00:19:08,481 --> 00:19:11,609 'Ηταν άσπρο, άσπρο, κάτασπρο... 256 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 Μου πήγαινε πολύ. 257 00:19:15,404 --> 00:19:20,409 Περπατούσα στο δρόμο κι όλοι με κοίταζαν, άντρες και γυναίκες. 258 00:19:22,453 --> 00:19:24,121 Την πρώτη μέρα που το φόρεσα... 259 00:19:24,330 --> 00:19:27,458 ήταν Οκτώβριος, έκανε ζέστη καθόμασταν στο Μαλιμπού... 260 00:19:27,666 --> 00:19:31,837 και μας βρήκε ο Τσαινατάουν Σμιτ. Πέρασαν δύο τύποι. 261 00:19:33,714 --> 00:19:36,217 Σκορπίσαμε. Καταλάγιασε η φασαρία. 262 00:19:36,467 --> 00:19:41,263 Ψάχτηκαν όλοι και ποιος ήταν ο μόνος που χτυπήθηκε, φίλε; 263 00:19:43,557 --> 00:19:44,600 Ξέρεις γιατί; 264 00:19:45,643 --> 00:19:49,188 Το λευκό κοστούμι ήταν το πρώτο που είδαν. 265 00:19:49,563 --> 00:19:52,900 Εμένα σημάδεψαν πρώτο. 'Ημουν ο πρώτος που χτύπησαν. 266 00:19:53,984 --> 00:19:55,653 Τι έμαθα, λοιπόν; 267 00:19:56,278 --> 00:19:59,615 Να μη φοράς λευκά μετά το Σεπτέμβρη; 268 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 Μερικές φορές, Τζέικ, το στιλ μπορεί να σε σκοτώσει. 269 00:20:09,834 --> 00:20:11,502 Κύριε Κινγκ... 270 00:20:11,919 --> 00:20:14,630 -Τα κορίτσια είναι έτοιμα. -Ωραία! Θα σου αρέσει αυτό. 271 00:20:14,964 --> 00:20:17,883 -'Εχεις ξαναέρθει εδώ; -Δεν είναι του γούστου μου. 272 00:20:18,717 --> 00:20:21,846 Την Τρίτη έχουμε βραδιά ντίσκο. Τετάρτη, ηλεκτρονική μουσική. 273 00:20:22,096 --> 00:20:26,058 Οι Πέμπτες είναι για γκέι και λεσβίες. Κι είναι καλόγουστο. 274 00:20:27,476 --> 00:20:28,727 Λούπους, θέλω να φέρεις... 275 00:20:29,145 --> 00:20:32,898 Λούπους, κοιτάζεις αυτές, αλλά δουλεύεις για μένα! 276 00:20:33,107 --> 00:20:36,861 Θέλω να μου φέρεις εσπρέσο. Πες της να μου δώσει τις παντόφλες. 277 00:20:39,155 --> 00:20:41,031 Γιατί ένα δικό μου; Γιατί τον Λάιονελ Ντόλμπι; 278 00:20:41,240 --> 00:20:43,743 Κι ο 6χρονος ανιψιός μου θα τον κορόιδευε. 279 00:20:45,035 --> 00:20:47,955 Αν ξέραμε ότι ήταν δικός σου, δε θα τον πλησιάζαμε. 280 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 -Συγνώμη για την ταλαιπωρία. -Λάθος ήταν, εντάξει. 281 00:20:52,501 --> 00:20:55,838 Κάτι που έγινε ανάμεσα σε δύο ανθρώπους που δε γνωρίζονται. 282 00:20:56,046 --> 00:21:00,009 Θα κάνουμε ανταλλαγή χρημάτων κι όλα θα συγχωρεθούν. Σωστά; 283 00:21:00,676 --> 00:21:02,136 Δε θα το κάνω αυτό. 284 00:21:03,345 --> 00:21:06,265 Δε θα το κάνεις. Δε θα το κάνεις... 285 00:21:07,516 --> 00:21:11,061 Θέλω να με κοιτάξεις σκληρά και να μου πεις γιατί, καθίκι. 286 00:21:11,687 --> 00:21:15,024 Ας το πω αλλιώς. Δεν μπορώ να το κάνω. 287 00:21:15,274 --> 00:21:20,279 Πρώτον, δεν έχω τα λεφτά. Δεύ- τερον, σκότωσες ένα δικό μου. 288 00:21:20,488 --> 00:21:22,156 Αυτός έχει 4 δόσεις, σωστά; 289 00:21:23,365 --> 00:21:28,162 Δικό σου; Πρέπει να πάρω χάπι, αλλιώς θα βγω εκτός εαυτού. 290 00:21:30,915 --> 00:21:33,209 Αυτό είναι εμπιστευτικό, εντάξει; 291 00:21:36,295 --> 00:21:37,963 Σταματήστε αμέσως! 292 00:21:38,214 --> 00:21:40,925 Δεν πρέπει να μ' ακούσουν! Χάρλιν, να τις διώξεις αμέσως! 293 00:21:41,092 --> 00:21:43,594 Να πάρει! Αδερφές είναι! 294 00:21:45,513 --> 00:21:49,266 Θα σε ρωτήσω κάτι. Θέλω μία ειλικρινή απάντηση αμέσως. 295 00:21:50,059 --> 00:21:53,395 Δεν ήξερες ότι ο Ντόλμπι είχε σχέση μ' εμένα; 296 00:21:53,604 --> 00:21:57,775 'Εχει σημασία να μου πεις την αλήθεια σ' αυτό το σημείο. 297 00:21:59,235 --> 00:22:00,277 Δεν το ήξερα. 298 00:22:01,737 --> 00:22:05,908 Είσαι καλός στην απάτη. Δεν ξέρω πότε λες ψέματα. 299 00:22:06,742 --> 00:22:08,411 Θα το μάθω, όμως. 300 00:22:08,619 --> 00:22:09,870 Ελάτε εδώ, κορίτσια. 301 00:22:10,913 --> 00:22:15,084 Πρώτη φορά έβαλα κορίτσια εκεί. 'Αλλες δουλεύουν για να μπουν. 302 00:22:15,501 --> 00:22:17,378 Θα κάνετε ό,τι ξέρετε. 303 00:22:17,586 --> 00:22:21,340 Επειδή λέτε ότι είστε αδερφές. Πρέπει να το κάνετε καλόγουστα. 304 00:22:21,757 --> 00:22:23,843 Αφήστε με να μιλήσω! 305 00:22:24,260 --> 00:22:27,805 Φυσικά μου αρέσει ό,τι κάνετε, αλλά θέλω να γίνεται με χάρη. 306 00:22:28,264 --> 00:22:29,932 Αν είναι να γλείφεστε... 307 00:22:30,099 --> 00:22:33,436 βρείτε τρόπο να το κάνετε καλόγουστα. 308 00:22:33,644 --> 00:22:35,312 Οικογενειάρχες έρχονται εδώ. 309 00:22:35,729 --> 00:22:39,066 Καταλάβατε; Τότε, πιάστε δουλειά. 310 00:22:40,317 --> 00:22:41,569 Κυρίες... 311 00:22:41,986 --> 00:22:45,948 Πες μου, πώς θα λύσουμε το πρόβλημά μας εμείς οι δύο; 312 00:22:47,199 --> 00:22:51,370 Θα επιστρέψω όσα χρωστάω με τόκο δουλεύοντας για σένα. 313 00:22:51,787 --> 00:22:55,124 Μ' αρέσει αυτό. Ακούμπα εδώ τον πισινούλη σου. 314 00:22:55,374 --> 00:22:57,460 Τον χαριτωμένο Ιρλανδέζικο πισινό σου. 315 00:22:58,502 --> 00:23:01,756 'Ηρθα για δουλειά, όχι για να μου πιάσεις τον πισινό. 316 00:23:01,797 --> 00:23:05,134 -'Ακουσες την πρότασή μου. -Χιούμορ κάνω, Τζέικ. 317 00:23:06,844 --> 00:23:10,389 Εσύ θες να φύγεις, εγώ θέλω να ανοίξω το μαγαζί. Κάτσε εδώ. 318 00:23:11,807 --> 00:23:12,641 'Ελα... 319 00:23:15,561 --> 00:23:16,812 'Ακου, λοιπόν... 320 00:23:18,689 --> 00:23:21,400 -Δε θες να κάτσεις πιο κοντά; -Καλά είμαι κι εδώ. 321 00:23:26,822 --> 00:23:28,699 Μπορώ να δω το χέρι σου; 322 00:23:29,950 --> 00:23:31,619 Δείξ' το. Δε δαγκώνω. 323 00:23:31,869 --> 00:23:34,997 Κοίτα ένα χέρι... Πιανίστας ή κιθαρίστας έπρεπε να γίνεις. 324 00:23:35,164 --> 00:23:37,458 Δες πόσο μεγάλο είναι. 325 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 Η γραμμή του έρωτα κι αυτή των χρημάτων και φαίνεται καλή. 326 00:23:42,671 --> 00:23:45,591 Κι αυτή είναι η γραμμή της ζωής που ανεβαίνει... 327 00:23:47,676 --> 00:23:49,553 Βλέπεις εκείνο το κενό; 328 00:23:49,970 --> 00:23:53,099 Σημαίνει ότι μπορεί να έχεις πρόβλημα. 329 00:23:53,516 --> 00:23:56,018 Από σένα εξαρτάται αν θα βελτιωθεί. 330 00:23:59,146 --> 00:24:02,274 Θέλω να μου μιλήσεις και θέλω να με κάνεις ευτυχισμένο. 331 00:24:02,483 --> 00:24:04,568 Δε θέλω να με τρομάξεις. 332 00:24:05,611 --> 00:24:08,114 Δε θες να με τρομάξεις, μικρέ. 333 00:24:09,573 --> 00:24:11,659 Τι θα γίνει, λοιπόν; 334 00:24:11,867 --> 00:24:16,247 Στήνω μια ''μηχανή''. Παίρνουμε μερίδιο κι είμαστε πάτσι. 335 00:24:16,705 --> 00:24:20,042 Σου δίνω το όνομα και μου λες τον τρόπο; 336 00:24:20,876 --> 00:24:23,379 Και μπορείς, επειδή είσαι τόσο καλός; 337 00:24:23,546 --> 00:24:25,214 Πιστεύω πως ναι. 338 00:24:25,840 --> 00:24:28,551 Θα το κάνεις με τον Μόργκαν Πράις. 339 00:24:30,010 --> 00:24:31,470 Με τον Μόργκαν Πράις; 340 00:24:31,679 --> 00:24:34,807 Αδύνατον. Γιατί αυτός είναι πολύ ψηλά για σένα. 341 00:24:36,058 --> 00:24:37,726 Σ' εσένα έφτασα γιατί... 342 00:24:40,438 --> 00:24:42,314 Κατά λάθος έγινε. 343 00:24:44,400 --> 00:24:45,651 Καλή απάντηση. 344 00:24:46,485 --> 00:24:49,822 -Γιατί τον Μόργκαν Πράις; -Είναι σημαντικό για μένα. 345 00:24:50,239 --> 00:24:52,116 Μην τα βάζεις μαζί μου. 346 00:24:54,618 --> 00:24:57,121 Θα πάρεις το φίλο μου τον Λούπους μαζί σου. 347 00:24:58,164 --> 00:25:01,709 Αποκλείεται. Δουλεύω με τους δικούς μου. 348 00:25:02,752 --> 00:25:06,922 Θα πάρεις τον Λούπους μαζί σου. 'Ετσι δουλεύω εγώ. 349 00:25:09,425 --> 00:25:12,344 Κοίταξέ με. Πες μου ότι είμαστε σύμφωνοι. 350 00:25:16,140 --> 00:25:18,642 -Είμαστε σύμφωνοι. -Καλό αυτό. 351 00:25:18,809 --> 00:25:20,060 Τελειώσαμε; 352 00:25:21,312 --> 00:25:24,440 -Τα υπόλοιπα αφορούν εσένα. -Νομίζω ότι τελείωσα. 353 00:26:04,480 --> 00:26:06,148 Με συγχωρείτε, δεσποινίς... 354 00:26:07,817 --> 00:26:10,319 Νομίζω ότι κάτι σας έπεσε. 355 00:26:10,736 --> 00:26:15,533 Είσαι καλή, αλλά όχι και τόσο. Σε είδα από την άλλη άκρη. 356 00:26:17,827 --> 00:26:20,746 -Δε με αναγνωρίζεις; -Τόνι, φέρνεις το αμάξι μου; 357 00:26:21,997 --> 00:26:23,666 Δε με θυμάσαι, έτσι; 358 00:26:24,500 --> 00:26:25,751 Θα 'πρεπε; 359 00:26:29,130 --> 00:26:30,381 Σωστά... 360 00:26:32,842 --> 00:26:36,804 Ωραία. Σ' ενδιαφέρει να κάνεις μια δουλίτσα; 361 00:26:37,012 --> 00:26:39,306 Δεν έχεις να με πληρώσεις. 362 00:26:39,557 --> 00:26:43,936 'Οχι με 27 δολάρια και πιστωτική ''φορτωμένη'', Τζον. 363 00:26:44,520 --> 00:26:48,482 'Η μήπως Τομ, ή Μπιλ; Πού να ξέρω με τόσες ταυτότητες; 364 00:26:48,691 --> 00:26:52,445 Τζέικ με λένε. Και μην κολακεύεσαι, γλύκα. 365 00:26:53,279 --> 00:26:57,450 Για ένα πράγμα δεν έχω πληρώσει ποτέ και δεν το θεωρώ δουλειά. 366 00:26:57,658 --> 00:27:00,161 Σε λάθος κοπέλα μιλάς τότε. 367 00:27:01,203 --> 00:27:04,540 Κάνε μου μια χάρη. Πάρε βαθιά ανάσα και μέτρα ως το 10. 368 00:27:05,374 --> 00:27:08,711 Μιλάω για μια κομπίνα. Και θα πληρωθείς καλά. 369 00:27:08,919 --> 00:27:12,673 Δεν πλουτίζεις με το να την ''παίζεις'' σε γέρους. 370 00:27:12,923 --> 00:27:14,592 Δεν ήξερα ότι σε νοιάζει. 371 00:27:16,051 --> 00:27:19,388 Κράτα το πορτοφόλι. Είμαστε πάτσι. 372 00:27:19,764 --> 00:27:23,517 Πάρε βαθιά ανάσα, μέτρα μέχρι το δέκα... 373 00:27:23,726 --> 00:27:26,228 και να πας να πηδηχτείς. 374 00:27:33,110 --> 00:27:35,613 Θα πληρωθείς καλά, εντάξει; 375 00:27:36,238 --> 00:27:37,490 Εξαψήφιο νούμερο. 376 00:27:39,575 --> 00:27:42,870 Πρέπει μόνο να παίξεις ένα μικρό ρόλο. 377 00:27:42,912 --> 00:27:44,580 Μπορείς να τα καταφέρεις; 378 00:27:45,247 --> 00:27:47,541 Μα, ούτε καν με ξέρεις. 379 00:27:47,708 --> 00:27:50,002 Αυτό που είδα, μου άρεσε. 380 00:27:50,628 --> 00:27:52,922 Κι έχω καλό προαίσθημα για σένα. 381 00:27:54,632 --> 00:27:57,134 Δε σου το έχει ξαναπεί κανείς αυτό; 382 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 'Οχι. 383 00:28:04,600 --> 00:28:05,851 Ευχαριστώ. 384 00:28:06,268 --> 00:28:08,145 Θα το σκεφτώ, όμως. 385 00:28:09,396 --> 00:28:12,733 -Θ' αξίζει τον κόπο σου. -Κάνε μια ευχή. 386 00:28:13,776 --> 00:28:16,278 Είναι 11 :11 . Κάνε μια ευχή. 387 00:28:19,407 --> 00:28:21,075 Δεύτερη φορά. 388 00:28:25,037 --> 00:28:28,374 -Καταλαβαίνω γιατί σου άρεσε. -Ναι, μου άρεσε πολύ. 389 00:28:28,791 --> 00:28:33,379 Αυτό ήταν, είχαμε τον κόσμο. Μόνο η απάτη έλειπε πια. 390 00:28:36,924 --> 00:28:37,967 Τυχεράκια... 391 00:28:38,175 --> 00:28:39,427 Να πάρει! 392 00:28:39,844 --> 00:28:43,597 -Τι γίνεται, παιδιά; -Ποιος είναι ο τύπος; 393 00:28:43,806 --> 00:28:47,977 Είναι ο Λούπους. Δουλεύει για τον Βασιλιά και θα 'ναι μαζί μας. 394 00:28:48,394 --> 00:28:50,479 Για να πάνε όλα καλά. 395 00:28:51,522 --> 00:28:53,190 'Εχει κανείς φωτιά; 396 00:28:53,399 --> 00:28:54,859 Αυτή είναι η Λίλι. 397 00:28:58,404 --> 00:29:00,906 Είναι το νέο δόλωμα που σας έλεγα. 398 00:29:02,992 --> 00:29:05,494 Για μια στιγμή! Τι σημαίνει αυτό; 399 00:29:05,911 --> 00:29:08,831 Κομπίνα στήνουμε, ή παίζουμε το ''Η Πόλη Μας''; 400 00:29:09,039 --> 00:29:12,168 Γκόρντο, πίστεψέ με. Χρειαζόμαστε βοήθεια σ' αυτό. 401 00:29:13,002 --> 00:29:15,713 Ο νέος μας στόχος; Μόργκαν Πράις. 402 00:29:19,258 --> 00:29:20,092 Γιατί; 403 00:29:22,595 --> 00:29:26,348 Γιατί αυτόν θέλει ο Βασιλιάς να ''ξαφρίσουμε''. 404 00:29:27,600 --> 00:29:29,059 Ο Πράις είναι τέλειος. 405 00:29:29,894 --> 00:29:31,145 Εσύ θα περιμένεις εμένα. 406 00:29:31,353 --> 00:29:33,439 Ο γέρος του ήταν δικηγόρος μαφιόζων... 407 00:29:33,856 --> 00:29:36,567 άρα είναι απατεώνας δεύτερης γενιάς. 408 00:29:37,193 --> 00:29:40,321 'Οταν πέθανε, ο Πράις συνέχισε την παράδοση... 409 00:29:40,529 --> 00:29:45,117 ανοίγοντας μαγαζί για ξέπλυμα χρήματος, φορολογικές απάτες. 410 00:29:47,244 --> 00:29:50,998 Λένε ότι περνάνε 1 δις δολάρια το χρόνο από εκεί. 411 00:29:51,165 --> 00:29:54,502 Ξέρουμε ότι έχει το χρήμα. Απλώς, πρέπει να το πάρουμε. 412 00:29:55,586 --> 00:29:57,254 Πόσα θέλουμε να πάρουμε; 413 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Πέντε εκατομμύρια. 414 00:30:03,928 --> 00:30:08,933 -Χρωστάμε 150.000 στο Βασιλιά. -Γι' αυτό δε χτυπάμε τον ίδιο. 415 00:30:09,725 --> 00:30:12,228 Θα βρούμε έναν προσιτό στόχο στην τράπεζα του Πράις. 416 00:30:12,436 --> 00:30:14,105 'Ενα μέσο υπάλληλο. 417 00:30:14,522 --> 00:30:17,650 Θα πάμε και θα ζητήσουμε δάνειο για εταιρεία. 418 00:30:17,858 --> 00:30:20,361 Θ' αλλάξουμε τα νούμερα. 419 00:30:20,611 --> 00:30:23,739 Θα βάλουμε τα χαρτιά πάνω ή κάτω στη στοίβα... 420 00:30:23,906 --> 00:30:27,660 ανάλογα τι χρειαζόμαστε και το δάνειο θα εγκριθεί. 421 00:30:27,910 --> 00:30:31,664 Τα λεφτά θα σταλούν σε τράπεζα του εξωτερικού. 422 00:30:33,124 --> 00:30:37,086 Την ίδια μέρα, θα εμφανιστώ με τη σωστή ταυτότητα και χαρτιά. 423 00:30:37,294 --> 00:30:41,048 Θα κάνω την ανάληψη. Τι είναι, Μάιλς; 424 00:30:41,465 --> 00:30:45,636 Μία σκέψη κάνω. 5 εκατομμύρια σε χαρτοφύλακα; 425 00:30:48,305 --> 00:30:49,557 Σωστή παρατήρηση. 426 00:30:52,268 --> 00:30:54,770 Η τράπεζα δε θα δώσει τόσα μετρητά... 427 00:30:55,020 --> 00:30:56,897 γιατί είναι σε εταιρικό λογαριασμό. 428 00:30:57,273 --> 00:31:00,401 Γι' αυτό, θα εξαργυρώσουμε την επιταγή σε άλλη τράπεζα. 429 00:31:02,486 --> 00:31:04,572 Τα μεγάλα αεροδρόμια δεν ελέγχονται εύκολα. 430 00:31:04,780 --> 00:31:09,785 Θα χρησιμοποιήσουμε του Οντάριο με τις πολλές διεθνείς πτήσεις. 431 00:31:10,411 --> 00:31:13,956 40 λεπτά από το Λος Αντζ ελες. Εδώ είναι το κυριότερο. 432 00:31:14,582 --> 00:31:17,710 Δεν μπαίνεις στις ΗΠΑ με μία τσάντα γεμάτη χρήμα... 433 00:31:17,960 --> 00:31:21,088 χωρίς να σου κάνουν σωματική έρευνα. 434 00:31:21,255 --> 00:31:25,426 Οπότε χρειαζόμαστε άνθρωπο μέσα στο Τελωνείο. 435 00:31:28,387 --> 00:31:30,890 Μετά, θα εξαφανιστούμε. 436 00:31:38,564 --> 00:31:43,569 Αυτή είναι χωρίς αμφιβολία η μεγαλύτερη βλακεία που άκουσα. 437 00:31:43,778 --> 00:31:47,114 'Εχουν προσπαθήσει κι άλλοι. Δεν πέτυχε ποτέ. 438 00:31:47,323 --> 00:31:50,659 Πέρσι έπιασαν τον Τέντι Φρέιζερ στο Βανκούβερ. 439 00:31:51,494 --> 00:31:54,830 Δεν πέτυχε γιατί, 1ον δεν πήραν αρκετά από την τράπεζα... 440 00:31:55,247 --> 00:32:00,252 2ον είχαν χάλια έγγραφα και 3ον δεν είχαν άνθρωπο στο Τελωνείο. 441 00:32:00,878 --> 00:32:03,380 Και 4ον είναι ηλίθια ιδέα. 442 00:32:06,509 --> 00:32:09,637 Τι προτείνεις, Μάιλς; Θες να φύγεις; 443 00:32:10,262 --> 00:32:11,931 Παλιά, το κάναμε. 444 00:32:12,181 --> 00:32:14,058 Δεν είχαμε τέτοιο πρόβλημα. 445 00:32:14,266 --> 00:32:16,143 Και βέβαια είχαμε. 446 00:32:17,394 --> 00:32:21,524 Παλιά, θα στέλναμε ένα κουβά τηγανητό κοτόπουλο στο Βασιλιά, 447 00:32:21,565 --> 00:32:23,234 με μία κάρτα ''Αντε πνίξου'' πάνω... 448 00:32:23,651 --> 00:32:26,779 και θα μετακομίζαμε, μέχρι να μας βρει ο επόμενος μαφιόζος. 449 00:32:28,197 --> 00:32:29,865 Μεγαλώσαμε πια για τέτοια. 450 00:32:30,074 --> 00:32:34,245 Ναι, αλλά είμαστε ακόμη νέοι για το Σαν Κουέντιν. 451 00:32:36,956 --> 00:32:40,292 Μήπως είσαι τσαντισμένος για τον Αλ; 452 00:32:40,918 --> 00:32:42,169 Κοίταξέ με. 453 00:32:43,212 --> 00:32:47,383 Κι εγώ έχω τσαντιστεί, αλλά όχι τόσο ώστε να ''φάω'' ισόβια. 454 00:32:52,179 --> 00:32:53,848 Εγώ θα το προχωρήσω. 455 00:32:54,473 --> 00:32:55,724 Εντάξει; 456 00:32:57,393 --> 00:32:59,854 Αν δε θες να το κάνεις για την αρχή... 457 00:32:59,895 --> 00:33:02,398 να το κάνεις για το χρήμα. 458 00:33:05,734 --> 00:33:07,403 'Ο,τι πεις, Τζέικ. 459 00:33:08,028 --> 00:33:09,488 Δεν έχει τέτοια εδώ. 460 00:33:09,905 --> 00:33:13,242 Είσαι μαζί μου, ή εναντίον μου. Δεν υπάρχει τρίτη θέση. 461 00:33:15,786 --> 00:33:17,037 Εγώ είμαι μέσα. 462 00:33:18,664 --> 00:33:20,332 Τι ανακούφιση... 463 00:33:25,546 --> 00:33:29,925 Σ υμφωνούσα με τον Μάιλς. 'Ηταν αναμφίβολα ηλίθια ιδέα. 464 00:33:30,134 --> 00:33:34,305 Το ''έφαγαν'', όμως. 'Επρεπε να το κάνω κι ήθελα βοήθεια. 465 00:33:34,555 --> 00:33:38,517 Τι θα το κάνουμε αυτό; Τι την κάνεις την ηρωίνη; 466 00:33:38,726 --> 00:33:41,645 Την πουλάς. Μην είσαι εντελώς ηλίθιος. 467 00:33:41,854 --> 00:33:45,399 Πόσο δύσκολα πουλάς τα ναρκωτι- κά ενός εμπόρου σε άλλο έμπορο; 468 00:33:46,192 --> 00:33:48,903 Αν έχει δίκιο ο Βιγκ, θα βγάλουμε 100 με 150. 469 00:33:49,320 --> 00:33:51,822 Είναι καλή ιδέα; Δεν το έχουμε ξανακάνει. 470 00:33:52,031 --> 00:33:54,950 Λες να δηλώσει εξαφάνιση ναρκωτικών; 471 00:33:55,993 --> 00:33:58,496 Αν πετύχει, θα τον ''ξαφρίσουμε'' αρκετές φορές. 472 00:33:58,913 --> 00:34:02,666 Πήγα την κόρη μου στον ορθο- δοντικό. Μου πήρε 150 δολάρια. 473 00:34:03,501 --> 00:34:05,586 Δεν τα κάλυπτε η ασφάλεια. 474 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 Είναι θέμα εμφάνισης και η ασφάλεια δεν το καλύπτει. 475 00:34:09,131 --> 00:34:12,468 Μου έβαλε γέφυρα εδώ, μα ούτε αυτή την κάλυπτε. 476 00:34:13,302 --> 00:34:17,473 Αυτά είναι βλακείες. Είχα ένα δόντι που είχε σπάσει. 477 00:34:17,681 --> 00:34:21,227 Του είπα να το βάλει σαν σφράγισμα! Φυσικά και το έκανε. 478 00:34:21,644 --> 00:34:23,938 Το Τμήμα κανόνισε την ασφάλεια. 479 00:34:26,023 --> 00:34:28,734 -Αυτός είναι ο άνθρωπός μας. -Αυτός είναι; 480 00:34:38,160 --> 00:34:39,203 Πώς πιάστηκες; 481 00:34:40,621 --> 00:34:42,498 Ο Σουτς έλεγε ότι σε κάθε απάτη... 482 00:34:42,706 --> 00:34:46,043 κάποιος αρχίζει να κάνει τις σωστές ερωτήσεις. 483 00:34:46,877 --> 00:34:48,754 Συνήθως, αργεί παραπάνω. 484 00:34:50,005 --> 00:34:53,342 Μόνο εμένα ενοχλεί ο τύπος; Να τον ξεφορτωθούμε. 485 00:34:53,551 --> 00:34:55,636 Τον χρειαζόμαστε. Μη μιλάς, έρχεται. 486 00:35:00,433 --> 00:35:01,475 Καλώς τον... 487 00:35:01,684 --> 00:35:04,186 Είναι καθαρή η τουαλέτα; 488 00:35:06,689 --> 00:35:09,608 Τι πρόβλημα έχεις με τα μπάνια; Πες μου. 489 00:35:10,025 --> 00:35:14,196 -Θέλει να είναι καθαρά. -Πολύ αντρικό αυτό, έτσι; 490 00:35:15,448 --> 00:35:18,993 Χαριτωμένο... Σε μεγαλούπολη ζούμε, αδερφέ. 491 00:35:20,244 --> 00:35:23,998 Η δημόσια υγιεινή δεν έχει και τόση σημασία για τον Δήμο. 492 00:35:24,623 --> 00:35:27,543 Ξέρεις τι μπορείς να πάθεις από τουαλέτα, ή πόμολο; 493 00:35:28,794 --> 00:35:32,965 Θες να σου πω; Ηπατίτιδα, την ξέρεις; Γρίπη. 494 00:35:33,799 --> 00:35:35,259 Τη σαρκοφάγο αρρώστια. 495 00:35:36,719 --> 00:35:39,221 Το προσέξαμε ότι τρως. Μήπως χρειάζεσαι φτυάρι; 496 00:35:41,766 --> 00:35:45,102 Γκόρντο, αρκετά. Πρέπει να πιάσουμε δουλειά. 497 00:35:45,936 --> 00:35:49,273 Μάιλς, πρέπει να βρεις ένα στόχο στην τράπεζα του Πράις. 498 00:35:49,648 --> 00:35:52,151 Κάποιον για να δουλέψουμε. Γκόρντο, θέλουμε έγγραφα. 499 00:35:52,568 --> 00:35:57,364 Εταιρικά, ασφαλιστήρια, τα πάντα. Πρέπει να είναι νόμιμα. 500 00:35:58,449 --> 00:36:01,368 Θέλουμε και ταυτότητες. Κοίτα να είναι ''καθαρές''. 501 00:36:01,952 --> 00:36:03,829 Θα το κανονίσει ο Σουτς. 502 00:36:04,246 --> 00:36:06,957 -Το Τελωνείο; -Θα το αναλάβω εγώ. 503 00:36:07,583 --> 00:36:10,294 Αλλά θα χρειαστούμε μετρητά πρώτα. 504 00:36:10,961 --> 00:36:13,672 Λούπους, ο Βασιλιάς θα μας χρηματοδοτήσει; 505 00:36:14,256 --> 00:36:16,133 Μα, ήδη του χρωστάτε. 506 00:36:16,967 --> 00:36:19,678 Χρειαζόμαστε χρηματοδότη. Αλλιώς δε γίνεται η δουλειά. 507 00:36:20,096 --> 00:36:23,432 Γκόρντο, χρειαζόμαστε χρηματοδότη; Τον χρειαζόμαστε. 508 00:36:24,058 --> 00:36:26,352 Δεν ξέρω. Προσπαθήστε. 509 00:36:26,769 --> 00:36:30,523 Δε θα με ακούσει. Εσένα ίσως σε ακούσει. 510 00:36:31,357 --> 00:36:33,442 Καλά, θα προσπαθήσω. 511 00:36:34,068 --> 00:36:37,405 -Μην κάνεις τόσο μεγάλη χάρη. -Καλώς ήρθες στην ομάδα. 512 00:36:40,324 --> 00:36:43,035 Ξέρετε τι πρέπει να κάνουμε; 513 00:36:43,452 --> 00:36:45,955 Λούπους, Λίλι, θα πάμε να δούμε το Βασιλιά τώρα. 514 00:36:47,623 --> 00:36:49,500 Είστε έτοιμοι; Φύγαμε. 515 00:36:51,377 --> 00:36:52,837 Εγώ δεν τελείωσα. 516 00:36:57,633 --> 00:36:58,676 Δεν τελείωσε. 517 00:36:59,510 --> 00:37:01,804 Τι πάθατε; Πού πήγαν οι τρόποι σας; 518 00:37:03,973 --> 00:37:06,058 Ωραία. Ξέρετε γιατί; 519 00:37:06,308 --> 00:37:09,645 Επειδή γλείφετε αλήθεια η μία την άλλη. Σας αρέσει; 520 00:37:09,937 --> 00:37:11,605 Είναι υπέροχα. 521 00:37:11,814 --> 00:37:14,733 Ο Τζέικ είναι εδώ. Θέλει να του δανείσεις 200.000. 522 00:37:15,609 --> 00:37:17,278 Αυτός πρέπει να μου δώσει. 523 00:37:17,445 --> 00:37:20,573 Λέει ότι τα χρειαζόμαστε. Κι είναι ξύπνιος ο τύπος. 524 00:37:20,823 --> 00:37:23,743 Κοίταξέ με... Αρχίζεις να τον ερωτεύεσαι, έτσι; 525 00:37:24,326 --> 00:37:28,706 Μην αφήσεις να σε γοητεύσει. Να τον φέρεις σε ένα λεπτό. 526 00:37:29,331 --> 00:37:30,791 Πίσω σου είναι. 527 00:37:31,000 --> 00:37:31,834 Φύγε από δω. 528 00:37:33,085 --> 00:37:38,090 Αρχίζεις να με τρομάζεις. Θες παραπάνω από όσα μου χρωστάς. 529 00:37:38,924 --> 00:37:41,427 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 530 00:37:41,844 --> 00:37:44,138 Είναι αργά πια για αυτό. 531 00:37:46,891 --> 00:37:49,393 Νομίζω πως αυτό που θέλει να πει είναι ότι... 532 00:37:53,314 --> 00:37:56,650 Είχες λόγο που την έφερες εδώ, μεγάλε. Ας την ακούσουμε. 533 00:37:57,902 --> 00:38:00,196 Εσύ να ακούσεις, εντάξει; 534 00:38:01,030 --> 00:38:04,575 Αν και δουλεύω για σένα, εγώ κάνω τη δουλειά. 535 00:38:04,784 --> 00:38:08,537 Ας σταματήσουμε τις βλακείες, όπως Σκούτερ, μικρέ, Σκίπι... 536 00:38:08,954 --> 00:38:10,831 φίλε, τίγρη, μεγάλε... 537 00:38:11,916 --> 00:38:12,750 Τζέικ με λένε. 538 00:38:16,253 --> 00:38:19,381 'Ελεγξε την Ε.Π. και κοίτα με στα μάτια όταν σου μιλάω. 539 00:38:19,799 --> 00:38:23,135 -Πώς σε λένε, γλύκα; -Λίλι τη λένε. 540 00:38:23,969 --> 00:38:27,723 Μεγάλε, εσένα είπα ''γλύκα''; Εσένα είπα έτσι, Σκούτερ; 541 00:38:27,932 --> 00:38:30,643 Είναι λάθος του Τζέικ να λέει Ε.Π. 542 00:38:31,060 --> 00:38:36,065 Κανονικά, είναι Ε.Π.Υ.'Ελλειψη Προσοχής λόγω Υπερκινητικότητας 543 00:38:36,690 --> 00:38:39,819 Η υπερκινητικότητα έχει σημασία. 544 00:38:40,069 --> 00:38:44,240 Γιατί την αφήνεις να το κάνει αυτό; Είναι δηλητήριο. 545 00:38:45,449 --> 00:38:47,326 Νιώσε την καρδιά μου. 546 00:38:49,203 --> 00:38:52,331 Σίγουρα χτυπάει με ταχύτητα διπλή από τη δική σου. Πιάσε. 547 00:38:54,208 --> 00:38:57,336 Νιώσε την καρδιά μου. Δε δαγκώνω. 548 00:38:59,422 --> 00:39:01,507 Εχεις ωραίο άγγιγμα. 549 00:39:05,469 --> 00:39:07,346 Σφυροκοπάει, έτσι; 550 00:39:09,849 --> 00:39:13,602 Βλέπεις; Πολύ πιο γρήγορα από τη δική σου. 551 00:39:17,773 --> 00:39:21,110 Γιατί το απολαμβάνω τόσο αυτό, Τζέικ; 552 00:39:23,612 --> 00:39:27,158 Γιατί νιώθω ότι το απολαμβάνει κι αυτή. 553 00:39:31,537 --> 00:39:33,414 Συγγνώμη γι'αυτό. 554 00:39:34,457 --> 00:39:36,959 Μα, ήθελα να αποδείξω κάτι στον Τζέικ. 555 00:39:37,793 --> 00:39:41,547 Κοίτα να ελέγξεις το Ε.Π. σου για να πιάσουμε δουλειά. 556 00:39:42,798 --> 00:39:45,718 Ο Τζέικ αναφέρεται στα φάρμακά μου, κάτι που ήταν μυστικό. 557 00:39:47,178 --> 00:39:49,472 Τζέικομπ... 'Ελα τώρα... 558 00:39:51,140 --> 00:39:52,391 Ξέρεις γιατί τα παίρνω. 559 00:39:52,600 --> 00:39:57,605 Χωρίς αυτά,είμαι υπερκινητικός, πρωτόγονος, ή παρορμητικός. 560 00:39:58,022 --> 00:40:01,150 Δεν ξέρεις πότε θα χάσω τον έλεγχο. 561 00:40:02,818 --> 00:40:04,904 'Ακουσέ με εσύ τώρα. 562 00:40:08,699 --> 00:40:12,828 Δεν είμαι βίαιος άνθρωπος. Πιστεύω ότι είμαι υπεράνω. 563 00:40:12,870 --> 00:40:15,164 Πήρες τα λεφτά μου και ζητάς κι άλλα. 564 00:40:15,539 --> 00:40:19,710 Θα σου δώσω αυτά που ζητάς. Πόσα είναι; Ξαναπές μου. 565 00:40:19,919 --> 00:40:20,961 200 χιλιάδες. 566 00:40:22,838 --> 00:40:26,801 Πόσα είναι συνολικά, με αυτά που μου πήρες την πρώτη φορά; 567 00:40:28,886 --> 00:40:31,180 -Τριακόσια πενήντα. -Πολύ καλά. 568 00:40:31,388 --> 00:40:33,057 Είσαι έξυπνος, έτσι; 569 00:40:33,474 --> 00:40:37,645 Είσαι ένας έξυπνος άνθρωπος. Δείξε περισσότερη εξυπνάδα. 570 00:40:38,687 --> 00:40:41,398 Μην πάθεις τίποτα. Μη με τρομάξεις. 571 00:40:42,066 --> 00:40:46,445 'Εχεις μία καλή, υγιή και μακρά ζωή μπροστά σου. Σε συμπαθώ. 572 00:40:47,029 --> 00:40:48,280 Πες ότι συμφωνούμε. 573 00:40:49,115 --> 00:40:52,451 Πες το σαν να με συμπαθείς κι εσύ. Μπορείς. 574 00:40:53,077 --> 00:40:55,579 Πες ''σύμφωνοι'' σαν να με συμπαθείς. 575 00:40:55,996 --> 00:40:57,248 Σύμφωνοι. 576 00:40:59,959 --> 00:41:03,087 Τώρα, θέλω να πας την αξιολάτρευτη κυρία σπίτι. 577 00:41:05,005 --> 00:41:07,299 Θεέ μου, είσαι πανέμορφη. 578 00:41:08,300 --> 00:41:09,135 Πάμε. 579 00:41:16,225 --> 00:41:20,813 Μην αφήσεις κανέναν να σταθεί πίσω μου χωρίς να το ξέρω. 580 00:41:21,021 --> 00:41:23,524 Ακούς; Με καταλαβαίνεις; 581 00:41:24,942 --> 00:41:26,402 Σας έδωσε τα λεφτά; 582 00:41:26,610 --> 00:41:29,113 'Εμενε να βρούμε άνθρωπο στην τράπεζα του Πράις. 583 00:41:29,739 --> 00:41:33,492 Θες κάποιον με αδυναμία που μπορείς να εκμεταλλευτείς. 584 00:41:33,701 --> 00:41:35,578 Μισέλ Στρίγκο, υπεύθυνη δανείων. 585 00:41:35,786 --> 00:41:39,749 Μπορώ να σας πω τι ζητάτε, χωρίς καν να σας γνωρίσω. 586 00:41:41,625 --> 00:41:44,962 Καθίκι! Τι πρόβλημα έχεις; Βλαμμένε! 587 00:41:46,422 --> 00:41:49,133 Επιθετική γυναίκα ζητάει άντρα για εξασφάλιση και δουλειές. 588 00:41:49,341 --> 00:41:52,052 Είναι σαν να έχεις ταμπέλα με την αγγελία. 589 00:41:52,261 --> 00:41:54,764 -Δεν πάει στη δουλειά. -Σίγουρα; 590 00:41:57,266 --> 00:42:01,020 Τζέι Χάουσλερ, αντιπρόεδρος επί των διεθνών οικονομικών. 591 00:42:05,608 --> 00:42:08,944 Νέος Ανερχόμενος Επιζητά Αναγνώριση Μέσω Καλλονών 18-25. 592 00:42:20,623 --> 00:42:24,585 Λίον Ασμπι, Αντιπρόεδρος επί των εταιρικών δανείων. 593 00:42:27,296 --> 00:42:29,799 Ο στόχος δεν πρέπει να έχει τίποτα να χάσει. 594 00:42:30,007 --> 00:42:33,135 Ούτε οικογένεια, ούτε φίλους, ούτε προσωπική ζωή. 595 00:42:33,344 --> 00:42:36,055 Δεν πρέπει να έχει ούτε κουρέλι δικό του. 596 00:42:36,472 --> 00:42:39,809 Είναι τέλειος. Ναι, είμαι σίγουρος. 597 00:42:40,434 --> 00:42:44,605 Ο Ασμπι ήταν ο τέλειος στόχος. Επρεπε να δοκιμάσω και τη Λίλι. 598 00:42:45,231 --> 00:42:49,819 Ρολόι:''Στην Καρολάιν. Για την αποφοίτησή σου. Οι γονείς σου.'' 599 00:42:50,027 --> 00:42:53,989 Βραχιόλι:''Στην Αννι. Χαρούμενη 25η επέτειο. Με αγάπη, Τομ.'' 600 00:42:54,615 --> 00:42:57,118 -Τέλεια... -Επιστρέφω, κ. Λιούις. 601 00:42:57,952 --> 00:43:00,871 -Μου έχετε κρατήσει κάτι. -'Εχετε το χαρτάκι; 602 00:43:01,080 --> 00:43:03,582 Το έχασα. Αλλά με λένε Χάνσεν. 603 00:43:04,208 --> 00:43:05,251 Ευχαριστώ. 604 00:43:06,293 --> 00:43:07,962 Ο κ. Λιούις, σωστά; 605 00:43:09,004 --> 00:43:12,133 Τζέικ Χάνσεν. Σπουδάζω νομικά με την κόρη σας την Καρολάιν. 606 00:43:12,341 --> 00:43:14,218 'Εχουμε γνωριστεί. 607 00:43:15,261 --> 00:43:18,597 Φυσικά... Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 608 00:43:19,223 --> 00:43:20,891 Θυμάστε τη Λίλι. 609 00:43:23,185 --> 00:43:26,105 Αυτή η πανέμορφη γυναίκα είναι η σύζυγός μου. 610 00:43:26,730 --> 00:43:29,859 -Ο πατέρας της Καρολάιν. -Χαίρω πολύ. 611 00:43:30,484 --> 00:43:31,527 Επίσης. 612 00:43:31,736 --> 00:43:36,741 Τι σας φέρνει από το Στάνφορντ; Εκμεταλλεύεστε το τριήμερο; 613 00:43:39,452 --> 00:43:44,248 -Είναι η πρώτη μας επέτειος. -Συγχαρητήρια. Είναι σπουδαίο. 614 00:43:44,874 --> 00:43:47,376 'Ηρθε και η Καρολάιν για το Σαββατοκύριακο. 615 00:43:47,793 --> 00:43:49,462 Θα μου κάνετε μια χάρη; 616 00:43:49,670 --> 00:43:54,049 Μου έδωσε λεφτά για κάτι βιβλία και δεν της τα επέστρεψα. 617 00:43:54,467 --> 00:43:55,718 Θα σας κόψω επιταγή. 618 00:43:55,926 --> 00:43:59,472 Δεν έχουμε τίποτα. Αν υπήρχε το χαρτάκι, θα ήλεγχα το νούμερο. 619 00:43:59,889 --> 00:44:04,477 Χθες, έκλεψαν την τσάντα της γυναίκας μου κι ήταν μέσα. 620 00:44:05,102 --> 00:44:06,979 Κοιτάξτε το ξανά. 621 00:44:08,856 --> 00:44:09,899 Πού έγινε αυτό; 622 00:44:11,150 --> 00:44:14,904 Μένουμε στο Πενίνσουλα κι εγώ λέω ότι τα πήρε η καμαριέρα. 623 00:44:15,112 --> 00:44:18,449 Ο Τζέικ πιστεύει πιο πολύ στην ανθρωπιά των άλλων. 624 00:44:18,866 --> 00:44:21,368 Δε θέλει να το λέω, αλλά έτσι είναι. 625 00:44:23,454 --> 00:44:26,165 Πρέπει να προσέχουμε πολύ στις μέρες μας. 626 00:44:27,625 --> 00:44:30,127 Θα διαλέξω ένα πορτοφόλι. 627 00:44:30,544 --> 00:44:32,213 Χάρηκα που σας γνώρισα. 628 00:44:33,672 --> 00:44:35,549 Ορίστε, κ. Λιούις. 629 00:44:35,758 --> 00:44:39,095 Λυπάμαι, δεν το βρήκα. Μπορώ να ρωτήσω τι ήταν; 630 00:44:39,929 --> 00:44:42,640 Κρίμα, ήταν ένα ζευγάρι διαμαντένια σκουλαρίκια. 631 00:44:43,057 --> 00:44:44,725 Είναι σαν εκείνα. 632 00:44:44,934 --> 00:44:48,270 -Αυτά υπάρχουν. -Να σας κόψω μια επιταγή... 633 00:44:48,479 --> 00:44:50,147 Μόνο αν έχετε ταυτότητα. 634 00:44:50,564 --> 00:44:53,067 Μα, όπως σας εξήγησα, το πορτοφόλι μου... 635 00:44:54,944 --> 00:44:58,072 Είναι ξεχωριστή μέρα για μας... 636 00:44:58,697 --> 00:45:01,826 γιατί είναι η πρώτη μας επέτειος. 637 00:45:02,034 --> 00:45:05,579 Νομίζει ότι θέλω δώρο της μητέ- ρας, μα θέλω να κάνω έκπληξη. 638 00:45:07,456 --> 00:45:09,959 Μπορείτε να κάνετε μία εξαίρεση σήμερα; 639 00:45:11,210 --> 00:45:14,130 -Μόνο αυτή τη φορά. -Λυπάμαι. 640 00:45:19,135 --> 00:45:22,471 Δώστε χαιρετισμούς στην Καρολάιν και αυτή εδώ. 641 00:45:22,680 --> 00:45:25,182 -Χάρηκα που σας ξαναείδα. -Κι εγώ χάρηκα. 642 00:45:28,519 --> 00:45:32,690 Τζέικ, γιατί δεν κόβεις μία επιταγή σε μένα... 643 00:45:33,107 --> 00:45:36,444 και θα πληρώσω τα σκουλαρίκια με την πιστωτική μου κάρτα. 644 00:45:37,486 --> 00:45:40,197 -Τι λες; -Θα ήταν σπουδαίο. 645 00:45:40,823 --> 00:45:42,074 Ωραία... 646 00:45:49,999 --> 00:45:52,501 κ. Λιούις, ευχαριστώ και πάλι. 647 00:45:54,587 --> 00:45:56,255 Χαρούμενη επέτειο... 648 00:45:57,923 --> 00:46:00,217 'Ετσι στήνεις τη μηχανή. 649 00:46:00,426 --> 00:46:04,180 Χαμογέλα σαν να πήρες δώρο από τον άντρα των ονείρων σου. 650 00:46:05,848 --> 00:46:08,559 Δεν κάνει τίποτα. Τώρα, ας τελειώσουμε δυναμικά. 651 00:46:28,996 --> 00:46:30,247 'Εφυγε. 652 00:46:34,001 --> 00:46:36,087 Πρέπει να κουρευτώ. 653 00:46:42,551 --> 00:46:46,305 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Τι νέα, αφεντικό; 654 00:46:51,727 --> 00:46:54,230 Θα φάω ελαφρά. Θέλω τα παϊδάκια κοτόπουλου. 655 00:46:54,647 --> 00:46:57,775 -Ελαφρύ είναι αυτό; -Δε θα πάρω τη λαχανοσαλάτα. 656 00:46:58,192 --> 00:46:59,860 Τι καλό υπάρχει εδώ; 657 00:47:02,363 --> 00:47:04,865 Ειδικός πράκτορας Γκάνθερ Μπουτάν. 658 00:47:07,576 --> 00:47:10,913 -Ψάχνω για τον Τζέικ Βιγκ. -Ποιον; 659 00:47:12,581 --> 00:47:15,501 Τον Αόρατο 'Ανθρωπο, το φάντασμα, το στοιχειό. 660 00:47:16,127 --> 00:47:20,089 Τις προάλλες, σαν δώρο, ένας φίλος του, από την ομάδα του... 661 00:47:20,297 --> 00:47:25,302 Ο Αλφόνς Μούρλι. Τον ξέρετε... Ξύπνησε με τρύπα στο κεφάλι. 662 00:47:26,345 --> 00:47:29,265 -'Ακου, ειδικέ πράκτορα... -Μπουτάν. 663 00:47:29,890 --> 00:47:32,810 'Εχω καλή αίσθηση του χιούμορ, όπως οι πιο πολλοί. 664 00:47:33,018 --> 00:47:36,355 Και βέβαια έχω. Αν είναι αστείο αυτό, δε μ' αρέσει. 665 00:47:36,981 --> 00:47:40,317 Πριν 2 χρόνια, δούλευα μυστικός σε υπόθεση σχετική με τον Βιγκ. 666 00:47:40,735 --> 00:47:45,322 'Εκανε εισαγωγή εμπορεύματος από κάποιον στην Τάμπα... 667 00:47:45,740 --> 00:47:47,825 και πλησίασα κι αυτός το 'ξερε. 668 00:47:48,033 --> 00:47:50,745 Για να το μάθω, μου έστειλε αυτή τη γραβάτα. 669 00:47:50,953 --> 00:47:55,332 Τον ακολουθώ σε Σικάγο,Ντένβερ, Σολτ Λέικ Σίτι και Φοίνιξ. 670 00:47:55,750 --> 00:47:58,669 Φοράω από τότε τη γραβάτα για να το θυμάμαι. 671 00:47:58,878 --> 00:48:02,006 Πολύ ωραία γραβάτα. Δεν ξέρω αν λέει ''πράκτορας''. 672 00:48:02,214 --> 00:48:03,883 Ξέρετε τι λέει; 673 00:48:04,925 --> 00:48:08,053 ''Δεν μπορείς να με πιάσεις, γι' αυτό άντε πηδήξου.'' 674 00:48:13,476 --> 00:48:16,395 Ο θυμός είναι ένδειξη αδυναμίας. 675 00:48:16,812 --> 00:48:17,646 Θέλεις νερό; 676 00:48:17,855 --> 00:48:21,192 Προσπαθώ να πετύχω τον έλεγχο του θυμού. 677 00:48:21,817 --> 00:48:26,822 Ο γιατρός λέει να μην κάνω ή πω κάτι για το οποίο θα μετανιώσω. 678 00:48:28,074 --> 00:48:29,325 'Ακου... 679 00:48:29,533 --> 00:48:32,870 ... να πουλήσουμε τα ναρκωτικά ενός εμπόρου σε άλλο έμπορο; 680 00:48:35,164 --> 00:48:36,832 Μπορείς να το κρύψεις αυτό; 681 00:48:40,169 --> 00:48:41,420 Πάμε μια βόλτα. 682 00:48:42,671 --> 00:48:44,548 Εσείς θα με βοηθήσετε να πιάσω τον Τζέικ Βιγκ. 683 00:48:44,965 --> 00:48:47,468 Σε ό,τι κάνει, θα είστε μέσα. 684 00:48:47,676 --> 00:48:50,179 Σε ό,τι κάνετε, θα 'μαι μέσα. 685 00:48:50,387 --> 00:48:52,681 Αυτό το βρομο-όπλο με πεθαίνει. 686 00:48:52,890 --> 00:48:57,061 Θα φροντίσω να απαλλαχθείτε από παλιές συναλλαγές με τον Βιγκ.. 687 00:48:57,269 --> 00:48:59,563 στην έρευνα που θα γίνει. 688 00:48:59,772 --> 00:49:03,317 Κι η κασέτα που έχω δε θα πάει στις Εσωτερικές Υποθέσεις. 689 00:49:03,526 --> 00:49:07,696 Καταζητείται τόσο καιρό αυτό το καθίκι, που θα πάρετε προαγωγή. 690 00:49:08,114 --> 00:49:09,782 Εσύ τι θα κερδίσεις; 691 00:49:10,199 --> 00:49:14,995 Τη γαλήνη μου. 'Ισως ξεφορτωθώ κι αυτή τη βρομο-γραβάτα. 692 00:49:17,289 --> 00:49:20,626 Γιατί με κοιτάς έτσι, Λόιντ; Δεν τα ''παίρνουν'' όλοι. 693 00:49:21,043 --> 00:49:25,840 Αφού τον θέλετε τόσο, πάμε να τον συλλάβουμε και τελείωσε. 694 00:49:26,048 --> 00:49:29,343 Η αλεπού πρέπει να πιάνεται μέσα στο κοτέτσι. 695 00:49:29,385 --> 00:49:31,053 -Αναλογία είναι; -Μεταφορά. 696 00:49:31,262 --> 00:49:35,433 Είναι απλώς μια καλή συμφωνία. Θ'απαλλαχτείτε, θα βρω γαλήνη.. 697 00:49:35,641 --> 00:49:39,603 κι η κόρη του Λόιντ θα έχει τα σιδεράκια της... 698 00:49:39,812 --> 00:49:42,106 και χαμόγελο υπέροχο, σαν του μπαμπά της. 699 00:49:42,732 --> 00:49:46,902 Κάτι ακόμη. Δεν μπορείτε να τριγυρνάτε με ηρωίνη στο αμάξι. 700 00:49:56,912 --> 00:50:00,666 Τον ξέρω καλά τον Μπουτάν. Απατεώνας είναι κι αυτός. 701 00:50:01,083 --> 00:50:04,211 Μπορούσε να κάνει κάτι άλλο με τα λεφτά των πολιτών. 702 00:50:04,420 --> 00:50:08,174 'Αρχισε και τα μελό τώρα. Μίλα, κάνει κρύο εδώ μέσα. 703 00:50:10,050 --> 00:50:14,221 'Ηταν όλα έτοιμα. Με λίγη τύχη, θα πετυχαίναμε το στόχο. 704 00:50:14,430 --> 00:50:17,767 -Πού διάβολο είναι; -Δεν ξέρω. 'Αργησε 10 λεπτά. 705 00:50:18,184 --> 00:50:21,312 Η τύχη είναι παράξενο πράγμα. Ειδικά η κακή. 706 00:50:21,937 --> 00:50:25,274 Μαύρες γάτες, σπασμένος καθρέ- φτης, 3 ανάμματα μ' ένα σπίρτο. 707 00:50:25,483 --> 00:50:26,734 Καιρός ήταν. 708 00:50:27,777 --> 00:50:29,028 Πιστέψτε τα όλα. 709 00:50:29,236 --> 00:50:33,616 Αλλά αν θέλετε να μιλήσετε για κακοτυχία... κοκκινομάλλες. 710 00:50:35,701 --> 00:50:37,578 Πλάκα μου κάνεις. 711 00:50:39,455 --> 00:50:43,209 Οι 3 χειρότερες κοκκινομάλλες όλων των εποχών... 712 00:50:43,417 --> 00:50:46,128 Λίζι Μπόρντεν, δολοφόνος με τσεκούρι. 713 00:50:47,797 --> 00:50:49,673 Ιούδας, προδότης. 714 00:50:51,133 --> 00:50:52,593 Σίρλεϊ Βιγκ... 715 00:50:53,844 --> 00:50:55,513 Με εγκατέλειψε. 716 00:50:58,641 --> 00:51:02,603 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Ξέρεις τι έκανες; 717 00:51:04,480 --> 00:51:06,774 Ξέρεις; Τι μαλλιά είναι αυτά; 718 00:51:06,982 --> 00:51:09,276 Εσύ μου είπες να τα αλλάξω. 719 00:51:09,485 --> 00:51:12,196 Μα τι μεγαλύτερη απ' όλες τις γρουσουζιές; 720 00:51:12,613 --> 00:51:17,201 Πουλί στο σπίτι σου. Αν μπει πουλί μέσα, σημαίνει θάνατος. 721 00:51:17,618 --> 00:51:22,623 Και το μαντίλι με τα πουλιά τι είναι; Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 722 00:51:23,249 --> 00:51:25,960 'Εφερες μεγάλη γρουσουζιά. 723 00:51:26,377 --> 00:51:28,879 Γκόρντο, το πιστεύεις αυτό; 724 00:51:31,382 --> 00:51:34,301 Είμαστε χαμένοι. Θα πεθάνουμε. 725 00:51:36,178 --> 00:51:39,932 -'Εχασα κάτι; -Τα κόκκινα μαλλιά φταίνε. 726 00:51:40,558 --> 00:51:44,520 -Είναι γρουσουζιά. -Δεν είναι πραγματικά κόκκινα. 727 00:51:44,729 --> 00:51:46,397 Δεν έχει σημασία, εντάξει; 728 00:51:47,022 --> 00:51:50,359 Δεν αποφεύγεις τη γρουσουζιά με μία λεπτομέρεια. 729 00:51:51,193 --> 00:51:53,279 Δεν κοροϊδεύεις το κάρμα. 730 00:51:54,113 --> 00:51:56,407 Μόλις μας κατέστρεψες. 731 00:51:58,284 --> 00:52:00,578 Πάει το καλό προαίσθημα, έτσι; 732 00:52:04,957 --> 00:52:07,460 Αυτά παθαίνω για να φέρνω γυναίκα στην ομάδα. 733 00:52:08,711 --> 00:52:09,545 Κάψ' το αυτό. 734 00:52:09,754 --> 00:52:13,090 Λούπους! Σκέψου γρήγορα. Λίλι, περίμενε μια στιγμή. 735 00:52:16,218 --> 00:52:18,929 Συγγνώμη, είναι πιασμένη αυτή η θέση; 736 00:52:19,138 --> 00:52:21,015 'Οχι. Παρακαλώ. 737 00:52:23,726 --> 00:52:26,437 Λυπάμαι που άργησα, μα δεν άργησα και τόσο. 738 00:52:26,854 --> 00:52:29,356 Δε χρειαζόταν να δώσεις τη θέση μου. 739 00:52:29,565 --> 00:52:32,068 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 740 00:52:32,276 --> 00:52:34,779 -Δεν το ήξερα, λυπάμαι. -Κανένα πρόβλημα. 741 00:52:37,907 --> 00:52:42,078 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 'Επρεπε να καθίσω για λίγο. 742 00:52:43,954 --> 00:52:44,789 Δύσκολη μέρα; 743 00:52:45,414 --> 00:52:48,959 -Τρομακτική. Τι πίνεις; -Μέικερς Μαρκ με πάγο. 744 00:52:49,168 --> 00:52:51,879 Το δικό του με πάγο, το δικό μου σκέτο. 745 00:52:56,050 --> 00:52:58,135 Λέγομαι Λίον 'Ασμπι. 746 00:52:58,344 --> 00:53:03,766 Συγγνώμη, είμαι αυταρχική και αγενής. Λίλι Φιν. 747 00:53:06,060 --> 00:53:09,397 -Τι δουλειά κάνεις; -Και τι δεν κάνω. 748 00:53:09,605 --> 00:53:11,899 Είναι μεγάλη ιστορία. 749 00:53:12,108 --> 00:53:14,610 Θα πιούμε ποτά. Τι συνέβη; 750 00:53:17,530 --> 00:53:22,118 Με τους συνεργάτες μου, θέλουμε κεφάλαιο για μικρή εταιρεία. 751 00:53:22,743 --> 00:53:26,080 Προσπαθήσαμε να βρούμε χρημα- τοδότη, μα μετά την κρίση... 752 00:53:26,288 --> 00:53:29,625 Αργήσατε μερικά χρόνια. Πολλές ''φούσκες'' έσκασαν. 753 00:53:32,128 --> 00:53:36,298 Ως αισιόδοξοι, είπαμε να πάρουμε επαγγελματικό δάνειο. 754 00:53:39,844 --> 00:53:42,138 Εγώ κερνάω. Για τη θέση. 755 00:53:53,607 --> 00:53:56,736 'Ολη τη μέρα, τρέχαμε σε τράπεζες. 756 00:53:57,153 --> 00:54:01,323 Ξέρουν να λένε ''όχι'' χωρίς καν να αρθρώσουν την ίδια τη λέξη. 757 00:54:02,575 --> 00:54:06,746 Κανονικά, το επαγγελματικό δάνειο είναι απλό θέμα. 758 00:54:07,163 --> 00:54:11,333 Μα, πρέπει να δείξεις ότι θα δώσεις πίσω το κεφάλαιο αυτό. 759 00:54:11,959 --> 00:54:16,130 'Ασε με να μαντέψω. Η δική σου φούσκα δεν έσκασε. 760 00:54:16,756 --> 00:54:20,092 'Οχι, τίποτα τέτοιο. Δουλεύω σε τράπεζα. 761 00:54:20,718 --> 00:54:24,680 Αλήθεια; Μακάρι να είχαμε γνωριστεί πριν από 8 ώρες. 762 00:54:30,311 --> 00:54:31,145 Καλησπέρα σας. 763 00:54:31,979 --> 00:54:34,482 'Ηρθαν οι συνεργάτες μου. 764 00:54:36,150 --> 00:54:38,652 Κανονίσαμε να φάμε μαζί. 765 00:54:41,781 --> 00:54:44,075 -Ευχαριστώ για το ποτό. -Παρακαλώ. 766 00:54:44,283 --> 00:54:47,620 'Ηθελα να σε ρωτήσω αν θα 'θελες να κάτσεις μαζί μας. 767 00:54:53,459 --> 00:54:56,378 Πέρασε το πόδι της από κάτω του. 'Επρεπε να γείρουμε. 768 00:54:56,754 --> 00:55:00,299 Ο Μάιλς μπήκε στο γραφείο του Καλλιτεχνικού Διευθυντή... 769 00:55:00,925 --> 00:55:03,427 και λέει, ''Λυπάμαι, αυτό το πρόγραμμα είναι άθλιο.'' 770 00:55:03,844 --> 00:55:08,849 Μετά, πετάει χίλιες σελίδες με κωδικούς στο γραφείο του τύπου! 771 00:55:09,058 --> 00:55:12,395 Κι είναι τ' αφεντικό μας. 'Ετσι μας πετάει έξω. 772 00:55:12,645 --> 00:55:15,564 Ουρλιάζει, ''Απολύεστε! 'Ολη η ομάδα απολύεται!'' 773 00:55:15,773 --> 00:55:19,110 Ψάχνει για τη Λίλι, τον Λούπους και δε βρίσκει τον Γκόρντο. 774 00:55:19,276 --> 00:55:23,656 Κι αυτό είναι το καλύτερο. Τελικά, τον βρίσκει... 775 00:55:24,698 --> 00:55:27,201 -Μην το πεις κι αυτό! -Είναι στο μπάνιο. 776 00:55:28,494 --> 00:55:32,873 Κλοτσάει την πόρτα κι αρχίζει να φωνάζει με όση δύναμη έχει. 777 00:55:33,249 --> 00:55:35,960 Κι ο Γκόρντο είναι εκεί, με το παντελόνι κατεβασμένο... 778 00:55:37,420 --> 00:55:40,756 με ένα περιοδικό στο χέρι και την ''παίζει''. 779 00:55:48,305 --> 00:55:49,974 Την ''έπαιζα'', ειλικρινά. 780 00:55:50,182 --> 00:55:53,519 'Ηταν τραυματικό. Δεν μπόρεσα να ξαναμπώ σε δημόσια τουαλέτα. 781 00:55:54,729 --> 00:55:57,648 -Ούτε κι εγώ. -Τ' ορκίζομαι. 782 00:55:59,108 --> 00:56:01,610 Ο Γκόρντο έχει μερικά προβλήματα. 783 00:56:03,070 --> 00:56:05,990 Και το σπουδαίο εκείνη τη μέρα ήταν ότι είπαμε ''φτάνει πια''. 784 00:56:06,407 --> 00:56:10,369 Τότε, αρχίσαμε δική μας δουλειά κι αποχαιρετήσαμε τ' αφεντικά. 785 00:56:11,412 --> 00:56:13,914 Σας θαυμάζω πραγματικά που το ρισκάρατε. 786 00:56:14,373 --> 00:56:16,041 Ο Λίον δουλεύει σε τράπεζα. 787 00:56:17,668 --> 00:56:20,796 -Στην Πράις Τραστ. -Σοβαρά; 788 00:56:21,464 --> 00:56:25,009 Αυτά κι αν είναι απαίσια αφεντικά. Φοβερή εμπειρία. 789 00:56:25,176 --> 00:56:27,678 -Πώς είναι η δουλειά γι' αυτόν; -Εντάξει είναι. 790 00:56:33,726 --> 00:56:36,854 'Ενα καθίκι είναι. Τι να σας πω; 791 00:56:51,035 --> 00:56:55,831 -Τι ακριβώς κάνεις στην Πράις; -Αντιπρόεδρος στα δάνεια. 792 00:56:58,334 --> 00:57:02,922 Δεν έχουμε γνωρίσει άλλον αυτού του επιπέδου. Αντιπρόεδρος. 793 00:57:03,756 --> 00:57:07,093 Δηλαδή, είσαι εσύ και μετά ο Πρόεδρος. 794 00:57:07,343 --> 00:57:10,679 Δώστε του βραβείο Νόμπελ! Μπράβο! Ευφυία. 795 00:57:12,306 --> 00:57:13,349 Ναι, σωστά. 796 00:57:13,599 --> 00:57:15,684 Εδώ χρειάζεται η έρευνα. 797 00:57:15,893 --> 00:57:21,315 Η τράπεζα δίνει τίτλους έτσι. Ψεύδεται, μα ξέρουμε ότι παίζει. 798 00:57:21,690 --> 00:57:25,861 Μας εξηγείς γιατί είναι δύσκολο να βγει επαγγελματικό δάνειο; 799 00:57:26,112 --> 00:57:29,240 Δεν είναι, μα να ανοίγετε εταιρεία τεχνολογίας τώρα; 800 00:57:30,032 --> 00:57:31,700 Φοβούνται οι άνθρωποι. 801 00:57:33,160 --> 00:57:36,914 Επειδή δεν έχουν όραμα. Οι παρόντες εξαιρούνται, βέβαια. 802 00:57:37,790 --> 00:57:41,127 Η τράπεζα πρέπει να ξέρει από πού θα βγουν τα λεφτά της. 803 00:57:41,293 --> 00:57:42,545 Αλήθεια είναι. 804 00:57:44,046 --> 00:57:47,800 Εμείς το ξέρουμε. Αλλά εκεί βρίσκεται το πρόβλημά μας. 805 00:57:49,427 --> 00:57:51,303 Δεν καταλαβαίνω. 806 00:57:51,512 --> 00:57:55,057 -'Ελα τώρα, Τζέικ... -'Οχι, δεν πειράζει. 807 00:57:55,516 --> 00:58:00,730 Ο Λίον από δω είναι από τους καλούς ανθρώπους. Σωστά; 808 00:58:01,313 --> 00:58:05,901 Αυτά που θα σου πω είναι εμπι- στευτικά. Δε θα βγουν πιο έξω. 809 00:58:09,071 --> 00:58:12,199 Ξέρεις πώς έκαναν ό,τι έκαναν οι εταιρείες Διαδικτύου. 810 00:58:14,076 --> 00:58:15,536 Πώς έβγαλαν τα λεφτά. 811 00:58:15,703 --> 00:58:19,874 Είχαν μια ιδέα, την κυκλοφό- ρησαν, μάζεψαν κεφάλαιο... 812 00:58:20,082 --> 00:58:24,879 και την πούλησαν σε μεγάλη εταιρεία όπως η Μάικροσοφτ. 813 00:58:25,087 --> 00:58:26,756 Μια τέτοια πάντως. 814 00:58:26,964 --> 00:58:30,718 Το ωραίο ήταν ότι την πούλαγαν πριν καν πραγματοποιηθεί. 815 00:58:31,343 --> 00:58:34,472 'Ετσι, έχεις τη μεγαλύτερη εταιρεία έτοιμη να αγοράσει. 816 00:58:34,930 --> 00:58:36,599 Θέλουν να δουν ότι δουλεύει. 817 00:58:36,766 --> 00:58:40,311 Αυτοί βρίσκουν κεφάλαιο, υλοποιούν την ιδέα... 818 00:58:40,728 --> 00:58:45,316 και την πουλάνε 5 ή 6 φορές πάνω από το αρχικό δάνειο. 819 00:58:46,609 --> 00:58:48,694 Μα, χρειάζεστε επενδυτικό σχέδιο. 820 00:58:49,904 --> 00:58:54,075 Κι αυτό είναι το πρόβλημα. Δε γίνεται να το συζητήσουμε... 821 00:58:54,492 --> 00:58:58,037 γιατί θ' αρχίσει η πλειοδοσία κι αυτό είναι αντιδεοντολογικό. 822 00:58:58,245 --> 00:59:02,833 Χαλάει η συμφωνία. Κι αν αργή- σουμε δε θα ενδιαφέρονται πια. 823 00:59:04,335 --> 00:59:07,880 Κι εσείς έχετε αυτό το επενδυτικό σχέδιο; 824 00:59:08,297 --> 00:59:13,511 Ναι. Απλώς, θα εφαρμόσουμε το ίδιο μοντέλο σε άλλο προιόν. 825 00:59:15,805 --> 00:59:18,516 Μα, οι εταιρείες Διαδικτύου απέτυχαν. 826 00:59:19,100 --> 00:59:21,185 -Μόνο επειδή... -Με όλο το σεβασμό... 827 00:59:21,602 --> 00:59:28,692 Θα 'ναι πολύ δύσκολη υπόθεση. Πρέπει να το παλέψετε γερά. 828 00:59:28,901 --> 00:59:30,778 Αυτά είναι βλακείες. 829 00:59:33,072 --> 00:59:35,366 Συγγνώμη, κ. 'Ασμπι, δεν εννοούσα κάτι. 830 00:59:35,616 --> 00:59:38,953 'Ομως, το επιχειρηματικό μοντέλο ήταν πετυχημένο. 831 00:59:39,120 --> 00:59:42,248 Το εφάρμοσαν σε περιορισμένη καταναλωτική ζήτηση... 832 00:59:42,456 --> 00:59:45,793 και κατέρρευσαν οι εταιρείες. 833 00:59:47,086 --> 00:59:50,423 Αν υπάρχει το κατάλληλο προιόν, με σταθερό καταναλωτικό κοινό.. 834 00:59:50,589 --> 00:59:52,466 το μοντέλο θ' αντέξει. 835 00:59:57,513 --> 00:59:58,764 'Ισως έχει δίκιο. 836 00:59:59,765 --> 01:00:03,728 Για να είμαι ειλικρινής, λέμε να βάλουμε κι άλλον μέσα... 837 01:00:03,936 --> 01:00:07,273 αν είναι πρόθυμος να βοηθήσει, απλώς πρέπει να 'χει κότσια. 838 01:00:09,150 --> 01:00:11,026 Θα παραγγείλουμε άλλο γύρο; 839 01:00:13,404 --> 01:00:15,281 Λούπους, ωραία το έσωσες. Εντυπωσιάστηκα. 840 01:00:17,116 --> 01:00:19,201 Δεν κατάλαβε από πού του ήρθε. 841 01:00:19,410 --> 01:00:22,329 Σχεδόν τον λυπήθηκα τον τύπο. 842 01:00:22,538 --> 01:00:24,206 Πρέπει να εκτονωθώ. 843 01:00:24,415 --> 01:00:29,211 'Εχω πρόσκληση για παιχνίδι με τύπους του Χόλιγουντ. Θα'ρθετε; 844 01:00:29,378 --> 01:00:31,464 -Εγώ θα πάω σπίτι. -Θα έρθω. 845 01:00:31,714 --> 01:00:33,591 -Εντάξει είμαι. -Σίγουρα; 846 01:00:34,592 --> 01:00:36,469 Λούπους, πρέπει να 'ρθεις. 847 01:00:36,927 --> 01:00:39,430 Θα σου αρέσουν οι τύποι. Είναι ηλίθιοι. 848 01:00:42,516 --> 01:00:45,853 'Οταν τελειώσουμε, θα μας πεις ποιος ''έφαγε'' τον Αλ, εντάξει; 849 01:00:49,190 --> 01:00:52,526 -Θα 'χεις καιρό για τέτοια. -Θα βρω τον καιρό. 850 01:01:03,370 --> 01:01:05,247 Θέλεις να πας, σωστά; 851 01:01:06,499 --> 01:01:08,167 Για ψιλοπράγματα; 'Οχι. 852 01:01:08,417 --> 01:01:11,962 Τζάμπα θα το έκανες. Λατρεύεις την αίσθηση του ρίσκου. 853 01:01:13,172 --> 01:01:16,092 Δεν είναι αυτό. Για μένα, είναι δουλειά. 854 01:01:16,759 --> 01:01:18,636 Δε θήλασες μικρός; 855 01:01:19,428 --> 01:01:21,514 Ρωτάς αν έχω κάτι να αποδείξω; 856 01:01:22,348 --> 01:01:25,059 'Οχι από την άποψη της καταπιεσμένης οργής. 857 01:01:25,267 --> 01:01:29,438 Θα μπορούσες να πετύχεις σε οτιδήποτε. Γιατί αυτό; 858 01:01:30,314 --> 01:01:35,528 Είμαι καλός σε ψέματα, απάτη, χειραγώγηση. 'Ηρθε πολύ φυσικά. 859 01:01:35,903 --> 01:01:37,571 Υπάρχει κι άλλο. 860 01:01:38,447 --> 01:01:42,410 Ο ενθουσιασμός; Δεν σου φάνηκε συναρπαστικό απόψε; 861 01:01:42,993 --> 01:01:44,870 Ο τρόπος που δουλεύαμε τον 'Ασμπι; 862 01:01:45,746 --> 01:01:49,917 Τον φλέρταρες, του χαμογέλαγες, τριβόσουν πάνω του... 863 01:01:50,709 --> 01:01:52,378 μερικές φορές, τον άγγιζες. 864 01:01:58,634 --> 01:02:01,345 Μου φάνηκε ότι το απολάμβανες απόψε. 865 01:02:02,179 --> 01:02:06,142 -Χαμογέλαγα και κουνιόμουν. -Ναι, μα το έκανες πολύ καλά. 866 01:02:07,852 --> 01:02:11,188 Σύντομα, θα έχεις κι άλλα να κάνεις και θα τα κάνεις καλά. 867 01:02:11,564 --> 01:02:12,606 Πώς το ξέρεις; 868 01:02:14,692 --> 01:02:15,943 Διαίσθηση. 869 01:03:01,030 --> 01:03:02,281 Προκάλεσες τη μοίρα. 870 01:03:02,656 --> 01:03:06,827 Ο γέρος μου κι οι φίλοι του έπαιζαν τα ίδια νούμερα πάντα. 871 01:03:07,661 --> 01:03:09,747 Τα ίδια νούμερα για 16 χρόνια. 872 01:03:10,414 --> 01:03:14,585 Μια μέρα, τσαντίστηκε κι έπαιξε τα δικά του νούμερα. 873 01:03:15,169 --> 01:03:18,923 Ακριβώς τότε, κέρδισαν 3,5 εκατομμύρια χωρίς αυτόν. 874 01:03:19,340 --> 01:03:20,800 Αυτό θα πει μοίρα. 875 01:03:21,217 --> 01:03:24,136 Μάλλον κληρονόμησες το γονίδιο του κακορίζικου. 876 01:03:24,553 --> 01:03:25,805 Γύρνα! 877 01:03:26,639 --> 01:03:28,516 'Επρεπε να μ' εμπιστευτείς, Τζέικ. 878 01:03:30,226 --> 01:03:31,477 Προφανώς... 879 01:03:34,188 --> 01:03:35,856 'Ολα φαίνονται εντάξει. 880 01:03:36,023 --> 01:03:37,900 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 881 01:03:38,359 --> 01:03:41,278 Το ξέρω. Δε θα περάσει απαρατήρητο. 882 01:03:47,743 --> 01:03:49,203 Τι είναι αυτό; 883 01:03:49,578 --> 01:03:51,247 Κάτι για να πειστείς. 884 01:03:56,877 --> 01:04:00,214 Πρέπει να ηρεμήσουμε λίγο εδώ. 885 01:04:00,464 --> 01:04:03,801 Αν ανησυχείς για τα λεφτά, έχεις το επενδυτικό σχέδιο. 886 01:04:03,968 --> 01:04:06,470 Αυτό το καταλαβαίνω. Αυτό που προσπαθώ... 887 01:04:07,304 --> 01:04:09,181 Θέλω να πω... 888 01:04:10,015 --> 01:04:12,309 Αυτό για το οποίο αναρωτιέμαι είναι... 889 01:04:15,062 --> 01:04:16,939 ...το μερίδιό μου. 890 01:04:17,523 --> 01:04:19,400 Ο 'Ασμπι νιώθει τη ''φαγούρα''. 891 01:04:20,276 --> 01:04:21,944 -2 τοις εκατό. -Από 5 εκατομμύρια. 892 01:04:22,361 --> 01:04:24,447 Θα βγάλουμε τριπλάσια. 893 01:04:24,613 --> 01:04:27,116 Θα ξεπληρώσουμε το δάνειο, πριν το καταλάβουν. 894 01:04:27,575 --> 01:04:30,494 Δεν έκανες τίποτα κακό. Απλώς το επέσπευσες. 895 01:04:30,703 --> 01:04:35,082 Πρέπει να προωθήσεις τα έγγραφα και να πατήσεις ένα κουμπί. 896 01:04:38,586 --> 01:04:41,088 Υπήρχαν κι άλλοι παράγοντες. 897 01:04:41,297 --> 01:04:43,799 Παράγοντες που δε γνώριζα μέχρι τώρα. 898 01:04:52,975 --> 01:04:56,103 -Τι έχετε; -Τίποτα απολύτως. 899 01:05:01,984 --> 01:05:06,113 Δεν είμαι επιθετικός, μα πρέπει να αρχίσετε να δουλεύετε λίγο. 900 01:05:06,155 --> 01:05:10,117 Δεν είχαμε νέα του Βιγκ. Ούτε ξέρουμε αν μας θέλει στο κόλπο. 901 01:05:10,326 --> 01:05:12,828 'Ισως πρέπει να δράσετε. 902 01:05:13,454 --> 01:05:16,791 Κάντε τον να νομίζει ότι θα με κρατήσετε μακριά του... 903 01:05:16,957 --> 01:05:20,920 οπότε πρέπει να σας βάλει στη δουλειά με το Βασιλιά. 904 01:05:21,128 --> 01:05:24,048 Καταλάβατε; Εσύ το κατάλαβες; 905 01:05:24,924 --> 01:05:26,801 'Εκλεισα πτήση για Μπελίζ. 906 01:05:27,843 --> 01:05:29,720 Πλησιάζουμε στο στόχο μας. 907 01:05:39,063 --> 01:05:41,357 Θα σε πάω σπίτι για τα πράγματα. 908 01:05:41,607 --> 01:05:46,612 -Σκέψου, ποτό με ομπρελίτσα. -Και αντιηλιακό στη μύτη. 909 01:05:47,863 --> 01:05:50,991 -Πίσω! -Ηρεμήστε! 910 01:05:52,868 --> 01:05:55,287 Δε σας βγήκε η πληροφορία; 911 01:05:55,329 --> 01:05:58,666 Η πληροφορία ήταν εντάξει. Για τον Ομοσπονδιακό ανησυχούμε. 912 01:06:00,376 --> 01:06:02,253 Δεν πληρώνετε φόρους... 913 01:06:02,837 --> 01:06:04,088 Κάντε πίσω! 914 01:06:05,589 --> 01:06:08,300 Ειδικός Πράκτορας Γκάνθερ Μπουτάν. Σου θυμίζει τίποτα; 915 01:06:08,717 --> 01:06:11,220 Γκάνθερ; Νομίζω ότι θα τον θυμόμουν. 916 01:06:11,387 --> 01:06:13,889 Θα σε βοηθήσω εγώ να θυμηθείς. 917 01:06:16,392 --> 01:06:18,894 Γκάνθερ Μπουτάν είπες; Ναι... 918 01:06:20,563 --> 01:06:24,316 -Μπορεί και να τον ξέρω. -Αυτός σίγουρα σε θυμάται. 919 01:06:24,525 --> 01:06:26,402 Τι θα κάνουμε γι' αυτό; 920 01:06:27,027 --> 01:06:29,530 Δε γίνεται να έχουμε έναν Ομοσπονδιακό πίσω μας. 921 01:06:30,406 --> 01:06:32,074 Ούτε θα το ονειρευόμουν. 922 01:06:33,743 --> 01:06:35,202 Να πάρει ο διάβολος! 923 01:06:35,828 --> 01:06:39,165 Κατά τη γνώμη μας, Τζέικ, έχεις μία μικρή ευκαιρία... 924 01:06:39,540 --> 01:06:42,042 μέχρι να σε βρει, αλλά σου έχω ευχάριστα νέα. 925 01:06:42,251 --> 01:06:45,588 'Εχεις εμάς, του ιππότες σου. Θα τον κρατήσουμε μακριά σου. 926 01:06:46,255 --> 01:06:49,800 Θα πάρουμε μερίδιο από το κόλπο με το Βασιλιά. Μη διαφωνείς. 927 01:06:51,260 --> 01:06:53,971 Πες κάτι ανόητο, αν συμφωνείς, Τζέικ. 928 01:06:54,597 --> 01:06:55,848 Κάτι ανόητο. 929 01:07:01,020 --> 01:07:02,897 Μη φύγεις από την πόλη, αδερφέ. 930 01:07:06,901 --> 01:07:08,569 Καλή σας μέρα. 931 01:07:09,570 --> 01:07:11,238 Πώς τα πήγαμε; 932 01:07:11,280 --> 01:07:15,034 -Κάναμε ό,τι μας είπες. -Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη. 933 01:07:15,451 --> 01:07:18,788 Γιατί σε θέλει τόσο αυτός; Δεν απειλείς την εθνική ασφάλεια. 934 01:07:19,622 --> 01:07:21,290 Είμαστε παλιοί γνώριμοι. 935 01:07:21,499 --> 01:07:24,627 Πριν χρόνια, δούλευα για έναν μπράβο στην Τάμπα. 936 01:07:24,835 --> 01:07:27,338 Τον παρακολουθούσαν οι Ομοσπονδιακοί. 937 01:07:27,963 --> 01:07:31,300 'Αρα παρακολουθούσαν κι εμάς. 'Ενας συγκεκριμένα... 938 01:07:31,926 --> 01:07:33,594 Ο Πράκτορας Γκάνθερ Μπουτάν. 939 01:07:35,054 --> 01:07:39,850 Κάτι εισαγωγές επιβλέπαμε και δεν είχε τίποτα εις βάρος μας. 940 01:07:40,017 --> 01:07:42,728 Αλλά σκέφτηκα ότι μπορεί να τα ''έπαιρνε''. 941 01:07:43,396 --> 01:07:47,149 Στην Αστυνομία, δίνεις 20 δολ. και σου σβήνουν την κλήση. 942 01:07:47,316 --> 01:07:51,278 Μα, ο Ομοσπονδιακός, έτσι και τα ''παίρνει''... 943 01:07:52,113 --> 01:07:55,449 'Ηταν χαζή ιδέα. Εγώ είχα Αρμάνι και Ρόλεξ. 944 01:07:55,908 --> 01:07:59,453 Αυτός φόραγε φτηνιάρικα, οπότε έκανα μια δοκιμή. 945 01:07:59,620 --> 01:08:02,540 Τώρα, με κράταγε για απόπειρα δωροδοκίας Πράκτορα. 946 01:08:02,957 --> 01:08:05,668 'Ετσι γίναμε φίλοι με τον Γκάνθερ Μπουτάν. 947 01:08:07,128 --> 01:08:09,422 Και λοιπόν; Ας τον αποφύγουμε. 948 01:08:10,047 --> 01:08:12,550 Δε νομίζω. Πρέπει να τα παρατήσουμε. 949 01:08:13,175 --> 01:08:15,469 Θα το αντιμετωπίσουμε. 950 01:08:16,512 --> 01:08:19,849 'Οχι αυτή τη φορά. Λέω να τα παρατήσουμε. 951 01:08:21,142 --> 01:08:23,227 Περίμενε. Ηρέμησε λίγο. 952 01:08:23,394 --> 01:08:26,105 Δε θα ηρεμήσω, εντάξει; Δεν τον ξέρετε αυτόν τον τύπο. 953 01:08:26,355 --> 01:08:28,023 Θα μας κυνηγήσει. 954 01:08:28,441 --> 01:08:32,611 -Δε γίνεται να τον αποφύγουμε. -Ας αλλάξουμε λίγο το κόλπο. 955 01:08:32,987 --> 01:08:36,741 Το κόλπο τελείωσε. Μ' έχει βάλει στο σημάδι. 956 01:08:36,949 --> 01:08:40,286 Δε γίνεται να φύγω και να γυρίσω με τόσα λεφτά. 957 01:08:40,494 --> 01:08:42,371 Το κόλπο τελείωσε. 958 01:08:43,205 --> 01:08:45,499 Δίκιο έχει αυτή. Μία μικρή αλλαγή φτάνει. 959 01:08:45,708 --> 01:08:49,462 Τελείωσε. Πρέπει να ξέρετε πότε να φύγετε. 960 01:08:50,337 --> 01:08:53,466 Είστε απρόσεχτοι με τα λεφτά. Εσύ, Γκόρντο, με τ' αμάξια... 961 01:08:53,632 --> 01:08:56,761 -Εσύ με τις στριπτιζέζ. -Χορεύτριες είναι. 962 01:08:56,969 --> 01:09:01,557 Χορεύτριες; Κι ο Μπιγκ Αλ; Δε σας έκανε καμία εντύπωση; 963 01:09:02,183 --> 01:09:04,685 Τον θυμάστε εδώ με μία σφαίρα στο κεφάλι; 964 01:09:05,519 --> 01:09:06,771 Δε σημαίνει τίποτα αυτό; 965 01:09:07,188 --> 01:09:12,193 Είσαι πολύ φοβιτσιάρης. Σύνερθε, για το Θεό! 966 01:09:13,444 --> 01:09:15,738 Ποια νομίζεις ότι είσαι; 967 01:09:18,282 --> 01:09:20,785 Το κάναμε μια φορά, εντάξει; 968 01:09:20,951 --> 01:09:23,454 Αυτό δε σημαίνει ότι έχεις και άποψη. 969 01:09:24,080 --> 01:09:26,791 Και μη νομίζεις ότι δεν ξέρω ότι το έκανες βάσει σχεδίου. 970 01:09:27,208 --> 01:09:29,502 Ηρέμησε, κυρία είναι. 971 01:09:31,378 --> 01:09:34,673 'Ολοι κάποιο σχέδιο έχουν, σωστά; 972 01:09:34,715 --> 01:09:39,512 Τρεις ανθρώπους εμπιστεύομαι. Αυτούς τους δύο κι έναν νεκρό. 973 01:09:39,720 --> 01:09:44,308 Εσένα δε σε ξέρω. Σαν αδέσποτο που ήρθε για ένα χάδι είσαι. 974 01:09:44,725 --> 01:09:49,105 Γιατί δεν πας εκεί απ' όπου ήρ- θες;Δεν ψάχνει κανείς για σένα. 975 01:09:49,313 --> 01:09:54,110 Ούτε ο Βασιλιάς, ούτε ο Μπουτάν, ούτε ο Πράις. 'Εληξε. 976 01:09:59,740 --> 01:10:02,451 -Και το... -Και το ποιο; 977 01:10:05,788 --> 01:10:07,456 Το χρήμα; 978 01:10:07,665 --> 01:10:10,376 Αυτή είναι η μικρή σου ''φαγούρα''; 979 01:10:10,626 --> 01:10:14,171 Πάντα το χρήμα. Και τι θες; Να σου ζητήσω συγγνώμη; 980 01:10:14,588 --> 01:10:17,091 Το μερίδιό μου θέλω. 981 01:10:17,258 --> 01:10:22,054 Πάρε βαθιά ανάσα, μέτρα ως το 10 και κατάλαβέ το επιτέλους. 982 01:10:22,263 --> 01:10:23,931 Δεν υπάρχει μερίδιο. 983 01:10:26,058 --> 01:10:27,518 Είσαι καθίκι. 984 01:10:30,813 --> 01:10:33,107 'Ωστε αυτό ήταν; 985 01:10:34,608 --> 01:10:37,111 Αυτό ήταν. Κλείνει το μαγαζί. 986 01:10:37,278 --> 01:10:38,946 Ξέρετε τι θα κάνετε. 987 01:10:39,613 --> 01:10:42,116 Τζέικ, δεν πιστεύω ότι... 988 01:10:46,454 --> 01:10:50,833 Πάει η ειλικρίνεια μεταξύ κλεφτών. Θα παράταγες φίλους... 989 01:10:52,334 --> 01:10:54,754 Μα, γι' αυτούς το έκανα. Για να τους προστατεύσω. 990 01:10:54,795 --> 01:10:57,298 Δεν το 'κανες γι' αυτούς. Φοβόσουν, Τζέικ. 991 01:10:57,715 --> 01:11:00,843 Παραδέξου το. 'Εχασες την αυτοπεποίθησή σου. 992 01:11:01,510 --> 01:11:05,681 Δεν ήθελες να σώσεις κανέναν, παρά μόνο το τομάρι σου. 993 01:11:05,890 --> 01:11:08,809 Δεν ξέρεις τι λες. Δεν είναι αλήθεια. 994 01:11:09,018 --> 01:11:11,312 Είναι! Αυτοί σε υποστήριξαν! 995 01:11:11,479 --> 01:11:15,024 Κι αυτή σε υποστήριξε. Κοίταξέ την. 996 01:11:16,484 --> 01:11:18,778 Σου είπα να την κοιτάξεις. 997 01:11:19,612 --> 01:11:22,323 Σ' εμπιστευόταν κι εσύ την ''πούλησες''. 998 01:11:22,573 --> 01:11:27,369 Τώρα, θέλω να την κοιτάξεις και θέλω να της το πεις. 999 01:11:27,953 --> 01:11:30,247 Φέρσου σαν άντρας. Μίλα ειλικρινά. 1000 01:11:31,957 --> 01:11:36,337 Πες της. Πες της ότι την αγαπούσες... 1001 01:11:37,338 --> 01:11:39,632 αλλά τα λεφτά ήταν πιο σημαντικά για σένα. 1002 01:11:43,594 --> 01:11:45,262 Βρομο-απατεώνες... 1003 01:11:45,679 --> 01:11:48,182 Σιγά μην είναι κόλπα κυρίων. 1004 01:11:49,016 --> 01:11:51,310 'Ενας κοινός κομπιναδόρος είσαι. 1005 01:11:51,560 --> 01:11:54,688 Σήκω πάνω! Σήκω πάνω! 1006 01:11:56,524 --> 01:12:01,112 Κι ο Βασιλιάς ήθελε πολύ να τη ''φέρει'' στον Πράις. 1007 01:12:01,529 --> 01:12:05,282 -Νομίζω ότι ζηλεύει. -Τι; Κι οι δύο απατεώνες είναι. 1008 01:12:05,491 --> 01:12:08,828 Στην ίδια γειτονιά μεγάλωσαν. Ο Βασιλιάς συνέχεια το λέει. 1009 01:12:09,036 --> 01:12:13,416 Πώς καμαρώνει, ενώ ο Πράις γυρνάει με ακριβά κοστούμια... 1010 01:12:13,833 --> 01:12:17,169 κάνει παρέα με διασημότητες κι έχει δική του τράπεζα; 1011 01:12:17,378 --> 01:12:20,714 Δίπλα του, ο Βασιλιάς είναι ψιλικατζής και τσαντίζεται. 1012 01:12:22,007 --> 01:12:24,510 Λούπους, πες μας πού θες να καταλήξεις. 1013 01:12:25,511 --> 01:12:28,848 Αδιαφορώ αν ο Βασιλιάς πιστεύει ότι είναι τίποτα μπροστά του. 1014 01:12:29,098 --> 01:12:33,686 Δε θα με κατούραγε ούτε κι αν καίγονταν τα δόντια μου. 1015 01:12:35,354 --> 01:12:39,316 Κοίτα. 'Εχει μέγεθος πούρου. Ξέρεις πώς το απέκτησα; 1016 01:12:39,734 --> 01:12:42,862 Μου ζήτησε έναν τετραπλό μια μέρα. Τετραπλό εσπρέσο. 1017 01:12:43,696 --> 01:12:48,075 Ο καφές έφτανε μόνο για τριπλό. Σκέφτηκα ότι χάρη του έκανα. 1018 01:12:48,451 --> 01:12:52,413 Πριν τον πάρει, έβαλε τις φωνές λες και του σκότωσα τη μάνα. 1019 01:12:54,123 --> 01:12:56,417 Υποθέτω ότι κάπου θα καταλήξεις. 1020 01:12:57,001 --> 01:12:59,503 Αυτό έπαθα για ένα λάθος στον καφέ. 1021 01:12:59,920 --> 01:13:02,214 Φαντάσου τι θα κάνει σ' εσάς. 1022 01:13:03,507 --> 01:13:05,593 Είχε δίκιο. Ο Βασιλιάς δε θα το άφηνε να περάσει έτσι. 1023 01:13:09,096 --> 01:13:12,641 -'Ετσι, γυρίσαμε στα ίδια. -Αφού έδιωξες εκείνη. 1024 01:13:13,267 --> 01:13:17,438 Προφανώς, ήταν λάθος μου. Πώς ήξερες ότι θα προχωρούσαμε; 1025 01:13:18,314 --> 01:13:19,565 Σε ξέρω, Τζέικ. 1026 01:13:20,775 --> 01:13:23,069 Και ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου. 1027 01:13:26,447 --> 01:13:28,115 Τον Μόργκαν Πράις, παρακαλώ. 1028 01:13:32,244 --> 01:13:35,581 Αυτό θα μ' ενδιέφερε. 1029 01:13:37,249 --> 01:13:39,335 Δώστε μου μια διεύθυνση... 1030 01:13:40,377 --> 01:13:42,671 και θα στείλω ένα αμάξι... 1031 01:13:44,757 --> 01:13:48,094 οπότε θα συζητήσουμε τις λεπτομέρειες της πρότασής σας. 1032 01:13:48,344 --> 01:13:52,306 'Οχι. Θα έρθω σ' εσάς και θα μιλήσω μόνο μαζί σας. 1033 01:13:54,809 --> 01:13:58,562 Το έπαιξε έξυπνα. Με πρόσφερε σ' εσάς σε ασημένια πιατέλα. 1034 01:13:58,979 --> 01:14:01,899 Ασημένια πιατέλα; Θα σου πω μια ιστορία, κάθαρμα. 1035 01:14:04,235 --> 01:14:06,112 Συναρπαστική ιστορία. 1036 01:14:07,780 --> 01:14:11,742 -Δοκίμασε κανείς κάτι τέτοιο; -Απ' ό,τι θυμάμαι, όχι. 1037 01:14:11,951 --> 01:14:15,496 Και τι θέλεις για αμοιβή; 1038 01:14:17,164 --> 01:14:20,501 Σ το Κέμπριτζ, είχα καθηγήτρια Νομπελίστα στα Οικονομικά... 1039 01:14:20,918 --> 01:14:23,629 κι ακόμη κι εκείνη θα θεωρούσε πολύ το 10%. 1040 01:14:23,838 --> 01:14:27,383 Αδιαφορώ αν σπούδασες και στη Σχολή Μορίς για περούκες. 1041 01:14:28,426 --> 01:14:30,094 Είσαι τυχερός που ήρθα. 1042 01:14:31,554 --> 01:14:33,639 Το 10% συνηθίζεται. 1043 01:14:33,848 --> 01:14:38,018 Τράβις, κάν' τον να σου πει πώς το έκανε. 1044 01:14:39,687 --> 01:14:41,147 'Η κόντεψε να το κάνει. 1045 01:14:42,189 --> 01:14:45,735 -Θα 'ναι ενδιαφέρουσα ιστορία. -Εντάξει, έφυγα. 1046 01:14:48,863 --> 01:14:50,322 Τι έγινε σήμερα; 1047 01:14:50,698 --> 01:14:53,826 Η μέρα ξεκίνησε σπουδαία. 1048 01:14:54,869 --> 01:14:57,580 Ο 'Ασμπι θα μας έλεγε την ώρα μεταβίβασης. 1049 01:14:57,997 --> 01:14:59,457 Ο Βασιλιάς περίμενε. 1050 01:14:59,707 --> 01:15:02,835 Στο αεροπλάνο, μπήκε ο Γκόρντο αντί για μένα. 1051 01:15:03,669 --> 01:15:06,380 Οι μπάτσοι έπρεπε να απομακρύνουν τον Μπουτάν. 1052 01:15:06,589 --> 01:15:09,925 'Επρεπε να μείνω και να τους δώσω μερίδιο. 1053 01:15:10,342 --> 01:15:13,679 Περίμεναν τηλέφωνό μου, ενώ εμείς περιμέναμε τον 'Ασμπι. 1054 01:15:14,305 --> 01:15:17,224 Θα προσγειώνεται. Ο τύπος στο Τελωνείο είναι εντάξει; 1055 01:15:17,808 --> 01:15:20,102 Νιώθω πολύ τυχερός σήμερα, Μάιλς. 1056 01:15:21,187 --> 01:15:25,357 -Βρήκα μια δεκάρα. -Διώξαμε και την κοκκινομάλλα. 1057 01:15:26,400 --> 01:15:29,737 Ναι, διώξαμε την κοκκινομάλλα. 1058 01:15:33,699 --> 01:15:34,950 Το Τελωνείο; 1059 01:15:35,993 --> 01:15:39,121 Λένε ότι ο καλός σκακιστής βλέπει 20 κινήσεις μπροστά. 1060 01:15:39,330 --> 01:15:43,292 Σε μερικά παιχνίδια, έχεις υπολογίσει κάθε κίνηση. 1061 01:15:43,709 --> 01:15:46,212 Η παρτίδα έχει τελειώσει πριν καν αρχίσει. 1062 01:15:47,254 --> 01:15:51,425 'Οπως στο σκάκι, έτσι και στην απάτη πρέπει να βλέπεις μακριά. 1063 01:15:53,719 --> 01:15:54,970 Ο Βιγκ είμαι. 1064 01:15:57,056 --> 01:15:58,516 Ναι, τώρα προωθείται. 1065 01:15:58,724 --> 01:15:59,767 Ωραία. 1066 01:16:02,645 --> 01:16:05,981 Με το πάτημα ενός κουμπιού, έπαιζαν όλοι. 1067 01:16:06,232 --> 01:16:08,943 'Ολα εντάξει. Κάν' το. 1068 01:16:24,166 --> 01:16:25,835 Θα τα καταφέρουμε. 1069 01:16:37,054 --> 01:16:39,557 Θα ήθελα να εξαργυρωθεί αυτό. 1070 01:16:45,020 --> 01:16:48,149 κ. 'Ασμπι, ο κ. Τόμσον στο τηλέφωνο. 1071 01:16:48,357 --> 01:16:51,902 'Εχει ένα 34-Ρ για λογαριασμό εταιρείας στο Μπελίζ. 1072 01:16:52,111 --> 01:16:55,030 Πρέπει να είναι καινούριος κωδικός. 1073 01:16:56,282 --> 01:16:57,950 Για να μην τον ''ρίξουμε''... 1074 01:16:58,367 --> 01:17:02,329 το μερίδιο του 'Ασμπι μεταφέρ- θηκε σε δικό του λογαριασμό. 1075 01:17:04,415 --> 01:17:08,794 Εγώ πάω για φαγητό. Πες του ότι θα του τηλεφωνήσω αργότερα. 1076 01:17:14,425 --> 01:17:16,510 Τα λέγαμε ''Πράσινα Μπισκότα''. 1077 01:17:25,686 --> 01:17:29,857 -Πήραμε τα ''Μπισκότα''. -Γκόρντο, έκανες άψογη δουλειά. 1078 01:17:31,108 --> 01:17:34,445 Λούπους, πήραμε το χρήμα. 1079 01:17:34,653 --> 01:17:36,530 Δεν το πιστεύω. 1080 01:17:36,947 --> 01:17:38,407 Το φέρνει ο Γκόρντο. 1081 01:17:38,574 --> 01:17:42,328 Θα πάμε στο μπαρ για να βρούμε τους άλλους. 1082 01:17:42,995 --> 01:17:45,915 'Εστειλα τον Μάιλς να περιμένει στο αεροδρόμιο. 1083 01:17:46,123 --> 01:17:48,417 'Ολα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιο. 1084 01:17:54,465 --> 01:17:58,010 Γκόρντο, σε παρακαλώ, πήγαινε στην τουαλέτα του αεροπλάνου. 1085 01:18:02,181 --> 01:18:07,186 'Εχει 5 εκατομμύρια και θα πάει σε τουαλέτα του αεροδρομίου; 1086 01:18:08,020 --> 01:18:09,480 Απίστευτο! 1087 01:18:09,855 --> 01:18:12,983 -'Εχει σοβαρό πρόβλημα. -Εμένα μου λες... 1088 01:18:13,234 --> 01:18:14,902 Εκεί φέρθηκα ανόητα. 1089 01:18:15,319 --> 01:18:17,822 Τότε μου ήρθε εκείνη η μεγάλη ''φαγούρα''. 1090 01:18:22,201 --> 01:18:24,703 Τι; 'Εχω κάτι πάνω μου; 1091 01:18:25,329 --> 01:18:29,500 Θα σου μιλήσω ειλικρινά. Δε θα φτάναμε ως εδώ χωρίς εσένα. 1092 01:18:29,917 --> 01:18:31,585 Θα σου προτείνω κάτι. 1093 01:18:32,002 --> 01:18:34,505 'Εναν τρόπο για να πάρουμε και τα 5 εκατομμύρια. 1094 01:18:34,713 --> 01:18:39,510 Σκέψου το. Πέντε εκατομμύρια μοιρασμένα στα τέσσερα. 1095 01:18:40,344 --> 01:18:41,595 Είσαι μέσα; 1096 01:18:43,055 --> 01:18:44,932 Τι πρέπει να κάνω; 1097 01:18:46,600 --> 01:18:49,520 Ο Βιγκ είμαι. Θα χρειαστώ συνοδεία. 'Οχι αμάξι. 1098 01:18:50,771 --> 01:18:55,359 Αεροδρόμιο Οντάριο. Ο Γκόρντο θα κρατάει ένα μαύρο σάκο. 1099 01:18:55,568 --> 01:18:58,904 -Κανονίσατε τον Μπουτάν; -Μην ανησυχείς. 1100 01:18:59,113 --> 01:19:00,781 Εντάξει. 1101 01:19:02,867 --> 01:19:07,872 Αυτός ήταν. Φτάνει εμπόρευμα σήμερα στο αεροδρόμιο Οντάριο. 1102 01:19:08,080 --> 01:19:10,583 Θα κάνουμε μεγάλη έκπληξη στον κ. Τζέικ Βιγκ. 1103 01:19:10,791 --> 01:19:12,460 F.Β.Ι., πράκτορας Ρόζεν. 1104 01:19:15,546 --> 01:19:19,508 Σήμερα, στο αεροδρόμιο Οντάριο. Φέρε ενισχύσεις. 1105 01:19:19,967 --> 01:19:23,512 Εσύ πρέπει να πάρεις το Βασιλιά να του πεις ότι όλα πάνε καλά. 1106 01:19:23,888 --> 01:19:26,599 Πάρ' τον από πάνω μας. 1107 01:19:30,144 --> 01:19:35,775 Αφεντικό, ο Λούπους είμαι.Δίκιο είχες, πάει να σου τη φέρει. 1108 01:19:36,233 --> 01:19:39,570 Ο Βιγκ θα σου τη φέρει. Αστυνομικοί θα πάρουν τα λεφτά. 1109 01:19:40,571 --> 01:19:43,699 Το 'ξερα! 'Επρεπε ν' ακολουθήσω το ένστικτό μου. 1110 01:19:43,949 --> 01:19:46,660 -Πώς θα πάρουμε τα λεφτά τώρα; -Στ' αεροδρόμιο να τα πάρεις. 1111 01:19:46,827 --> 01:19:50,998 Ο τύπος έχει μαύρη τσάντα με ρόδες.'Εχει μανία με τουαλέτες. 1112 01:19:51,457 --> 01:19:53,959 Θα πάει μετά το Τελωνείο. 1113 01:19:54,585 --> 01:19:59,590 Θα τον πιάσουμε με το παντελόνι κάτω. Κανόνισε το μικρό εσύ. 1114 01:19:59,799 --> 01:20:01,384 'Ισως έχει δίκιο ο Γκόρντο. 1115 01:20:01,425 --> 01:20:04,762 Μπορεί όλοι να θέλουμε ένα ασφαλές μέρος να τα κάνουμε. 1116 01:20:08,349 --> 01:20:11,685 Χαριτωμένο αυτό. Σ' ευχαριστώ. 1117 01:20:19,610 --> 01:20:22,113 Κι οι βλακείες που έλεγες στο μπαρ... 1118 01:20:22,279 --> 01:20:25,199 για τους τριπλούς και τετραπλούς εσπρέσο; 1119 01:20:25,866 --> 01:20:29,620 Μου έδειξες το σημάδι σου. Τι σήμαινε αυτό; 1120 01:20:30,454 --> 01:20:33,999 Αυτό το έπαθα πριν χρόνια σ' ένα μπάρμπεκιου. 1121 01:20:54,019 --> 01:20:56,731 -Εμπιστεύεσαι τον Μπουτάν; -Κανέναν δεν εμπιστεύομαι. 1122 01:20:57,356 --> 01:21:00,651 Μπούχτησα πια ν' ακούω αυτό το καθίκι. Ορκίζομαι... 1123 01:21:00,693 --> 01:21:06,115 Αν δεν ήταν η κόρη μου, θα του έχωνα το καπέλο στον πισινό. 1124 01:21:06,949 --> 01:21:10,286 Βλέπεις πόσο θέλει τον Βιγκ; Είναι σαν αρρώστια. 1125 01:21:10,703 --> 01:21:12,163 Ας τον συλλάβουμε. 1126 01:21:12,788 --> 01:21:16,125 Θα έχουμε τον Βιγκ και θα τον ανταλλάξουμε με την κασέτα. 1127 01:21:17,793 --> 01:21:21,338 -Εδώ Μπουτάν. Είστε ξύπνιοι; -Ναι, εδώ είμαστε. 1128 01:21:24,258 --> 01:21:25,718 Να έχετε το νου σας. 1129 01:21:41,358 --> 01:21:44,904 -Θα γυρίσω αμέσως. -Εδώ είναι το μέρος, Χάρλιν; 1130 01:21:46,572 --> 01:21:48,240 Καθόλου μυαλό δεν έχει. 1131 01:21:49,700 --> 01:21:52,203 Λούπους, τι θα κάνεις τώρα; 1132 01:21:52,411 --> 01:21:54,914 Θα συνεχίσεις να φτιάχνεις καφέ στο Βασιλιά; 1133 01:21:55,081 --> 01:21:58,417 Μην ανησυχείς για μένα. Και μην πας να με μπερδέψεις. 1134 01:22:09,303 --> 01:22:10,763 Τον είδα. 1135 01:22:39,125 --> 01:22:41,210 Πάει προς την ανατολική έξοδο. 1136 01:22:41,419 --> 01:22:44,755 Μην τον συλλάβετε σε καμιά περίπτωση. 1137 01:22:44,964 --> 01:22:47,425 Ακολουθήστε τον ως του Βιγκ. 1138 01:22:47,466 --> 01:22:50,803 'Εγινε, κόπανε. Πάμε. 1139 01:23:05,401 --> 01:23:07,903 Ηρεμήστε. Στην τουαλέτα πήγε. 1140 01:23:22,084 --> 01:23:24,587 Αν δεν περάσει ο Γκόρντο; 1141 01:23:24,754 --> 01:23:27,465 Θα την πατήσεις όσο κι εμείς. Το σκέφτηκες αυτό. 1142 01:23:28,924 --> 01:23:32,470 Τζέικ, ο τύπος που ''καθάρισε'' το φίλο σου; 1143 01:23:33,095 --> 01:23:34,346 Εγώ ήμουν. 1144 01:23:35,014 --> 01:23:37,516 Ο Βασιλιάς τα αναθέτει σε άλλους... 1145 01:23:37,933 --> 01:23:42,521 μα ήταν τόσο τσαντισμένος τότε, που δεν περίμενε τον τακτικό. 1146 01:23:42,938 --> 01:23:46,067 Ο ηλίθιος δεν άφησε το κοτόπουλο απ' τα χέρια του. 1147 01:23:56,702 --> 01:23:59,205 'Ελα, σήκω... 1148 01:24:01,499 --> 01:24:06,087 Χωρίς παρεξήγηση, σ' έχω δει να παλεύεις. Πλάκα μου κάνεις. 1149 01:24:12,134 --> 01:24:16,722 'Εκαναν αλλαγή. Μαύρος με καφέ κοστούμι. Μεγαλόσωμος. 1150 01:24:33,572 --> 01:24:34,615 Κόπανε! 1151 01:24:41,747 --> 01:24:43,416 Ψηλά τα χέρια. 1152 01:24:55,928 --> 01:24:58,431 -Μην τα βάζεις μαζί μου! -Ακίνητοι! 1153 01:24:59,890 --> 01:25:03,436 Αστυνομία! Πετάτε τα όπλα σας! Πέστε στα γόνατα! 1154 01:25:04,478 --> 01:25:09,066 Αστυνομικός του Λος 'Αντζελες είμαι! Ξύπνα! Κοίτα εδώ! 1155 01:25:17,616 --> 01:25:19,702 -Σ το πεζοδρόμιο! -Μπρούμυτα! 1156 01:25:19,910 --> 01:25:21,162 Τα χέρια στο κεφάλι! 1157 01:25:21,537 --> 01:25:24,874 -Να βλέπουμε τα χέρια σας. -Γυρίστε ήσυχα. 1158 01:25:28,461 --> 01:25:32,006 Να προτείνω κάτι; Πήγαινε τις χειροπέδες στη γυναίκα σου. 1159 01:25:38,471 --> 01:25:40,973 Μ' αρέσει το σφιχτό, μα όχι και τόσο. 1160 01:25:53,861 --> 01:25:55,946 Κοιτάξτε τι έχουμε εδώ. 1161 01:25:57,239 --> 01:25:59,116 Ηρωίνη. Δύο κιλά. 1162 01:26:02,661 --> 01:26:03,913 Τελειώσαμε. 1163 01:26:08,918 --> 01:26:09,752 Καλός είναι. 1164 01:26:10,169 --> 01:26:12,671 -Ποιος; -Θα σ' αρέσει! 1165 01:26:13,506 --> 01:26:17,676 Μανζάνο και Γουίτγουορθ, πράκτορας 'Αρτι Ρόζεν FΒΙ. 1166 01:26:19,929 --> 01:26:23,265 Πόσο δύσκολα πουλάς ναρκωτικά ενός εμπόρου σε άλλον έμπορο; 1167 01:26:23,391 --> 01:26:24,433 Μην πεις τίποτα! 1168 01:26:39,573 --> 01:26:42,701 'Επιασαν το Βασιλιά με την τσάντα. 1169 01:26:46,872 --> 01:26:48,541 Τι έγινε; 1170 01:26:50,167 --> 01:26:51,836 Τον έπιασαν. 1171 01:26:53,754 --> 01:26:56,048 Μας ''τσίμπησαν'' εξαιτίας του. 1172 01:26:57,299 --> 01:27:00,636 -Τι κάνω εγώ; -Λούπους, ηρέμησε. 1173 01:27:12,732 --> 01:27:14,608 Δε σ' ευχαρίστησα γι' αυτό. 1174 01:27:14,817 --> 01:27:17,737 Δεν αφήνουμε τις ευγένειες για να μπούμε στο ''ψητό''; 1175 01:27:18,154 --> 01:27:22,533 -Πού είναι τα λεφτά; -Εσύ τι θα πάρεις; Αμοιβή; 1176 01:27:22,742 --> 01:27:24,618 Για το χρήμα γίνονται όλα. 1177 01:27:26,078 --> 01:27:30,040 Με ''πούλησες''! Ας με εμπι- στευόσουν όπως σ' εμπιστεύτηκα. 1178 01:27:30,249 --> 01:27:32,126 Θάλασσα τα έκανες. 1179 01:27:32,543 --> 01:27:36,714 Γύρνα! Θα ζήσεις μόνο αν μου φέρεις τα βρομο-λεφτά μου! 1180 01:27:36,922 --> 01:27:41,719 Πού είναι; Θα ρωτήσω μια φορά, πριν σου τινάξω τα μυαλά. 1181 01:27:42,762 --> 01:27:44,430 Πού είναι τα λεφτά μου; 1182 01:27:44,638 --> 01:27:46,932 Μάλλον στα χέρια των Ομοσπονδιακών. 1183 01:27:48,559 --> 01:27:52,730 Ξέρεις, Τζέικ, με απογοητεύεις πραγματικά. 1184 01:27:53,606 --> 01:27:55,274 Απογοήτευσες και τη Λίλι. 1185 01:27:56,108 --> 01:27:59,445 Είπες ότι το μεγάλο κόλπο είναι σαν να ανεβάζεις θεατρικό... 1186 01:27:59,862 --> 01:28:01,530 κι όλοι ξέρουν το ρόλο τους. 1187 01:28:04,200 --> 01:28:06,494 Μάλλον κάποιοι ξέχασαν τις ατάκες τους. 1188 01:28:08,204 --> 01:28:09,455 Υποθέτεις; 1189 01:28:09,872 --> 01:28:13,834 Πάρε μια βαθιά ανάσα, Τζέικ και θα μετρήσω μέχρι το 10. 1190 01:28:14,460 --> 01:28:16,337 'Ενα, δύο... 1191 01:28:16,962 --> 01:28:19,882 τρία, τέσσερα, πέντε... 1192 01:28:20,091 --> 01:28:21,967 Σου έχω εμπιστοσύνη, Λίλι. 1193 01:28:26,347 --> 01:28:27,390 Η εμπιστοσύνη... 1194 01:28:28,182 --> 01:28:29,433 Τον σκότωσες; 1195 01:28:30,518 --> 01:28:32,395 ...έπρεπε να 'χει μόνο 4 γράμματα. 1196 01:28:32,812 --> 01:28:34,271 Δεν ξέρω. 1197 01:28:36,982 --> 01:28:39,068 Μην τα κάνεις μπροστά μου αυτά! 1198 01:28:39,485 --> 01:28:42,196 Φύγε από κοντά μου! Φύγε από δω αμέσως! 1199 01:28:48,452 --> 01:28:51,580 Είμαι νεκρός, λοιπόν. Αλλά μπορώ να κατηγορήσω τη Λίλι; 1200 01:28:51,789 --> 01:28:54,083 'Επρεπε να την εμπιστευτώ; Ποιος ξέρει; 1201 01:28:56,168 --> 01:28:59,714 Αργά ή γρήγορα, κάποιος θα ρωτήσει αυτά που πρέπει. 1202 01:29:00,756 --> 01:29:05,136 Οι Ομοσπονδιακοί, γιατί τους έστειλαν για δύο αστυνομικούς. 1203 01:29:06,178 --> 01:29:10,141 Οι Μανζάνο και Γουίτγουορθ, πώς πήγαν τα ναρκωτικά στην τσάντα. 1204 01:29:11,392 --> 01:29:14,520 Οι Κινγκ και Πράις, πού πήγαν στ' αλήθεια τα λεφτά τους. 1205 01:29:16,147 --> 01:29:17,398 Κι όλοι θα ρώταγαν... 1206 01:29:17,648 --> 01:29:20,985 σε ποια υπηρεσία δούλευε στα αλήθεια ο πράκτορας Μπουτάν. 1207 01:29:21,193 --> 01:29:24,113 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΤΕΛΩΝΕΙΟ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 1208 01:29:37,251 --> 01:29:39,336 Χρειάζεσαι μεταφορικό μέσο; 1209 01:29:44,550 --> 01:29:46,218 Πώς πήγε; 1210 01:29:47,887 --> 01:29:48,679 Μια χαρά. 1211 01:29:48,721 --> 01:29:52,892 Στην Αστυνομία, δίνεις 20 δολ. και σου σβήνουν την κλήση. 1212 01:29:53,517 --> 01:29:54,977 Πάρε γραβάτα. 1213 01:29:55,186 --> 01:29:58,522 Αλλά αν πας να ''λαδώσεις'' Ομοσπονδιακό... 1214 01:30:00,816 --> 01:30:02,485 Τι θα κάνεις μετά; 1215 01:30:03,944 --> 01:30:06,447 'Ετσι γίναμε φίλοι με τον Γκάνθερ Μπουτάν. 1216 01:30:07,073 --> 01:30:10,409 Ακόμη το κόλπο με τη γραβάτα κάνεις. 1217 01:30:10,826 --> 01:30:12,495 Μ' αρέσει. 1218 01:30:13,746 --> 01:30:16,665 -Πήρες το μερίδιό σου; -Εντάξει είμαι. 1219 01:30:20,419 --> 01:30:22,505 Πού θα πας τώρα; 1220 01:30:23,339 --> 01:30:25,841 'Οπου κι αν πας, μη μείνεις πολύ. 1221 01:30:26,675 --> 01:30:28,344 Και χαλαρά... 1222 01:30:29,387 --> 01:30:30,429 Πάντα. 1223 01:30:31,222 --> 01:30:32,890 Θα κρατήσω το κορίτσι. 1224 01:30:39,563 --> 01:30:42,483 Αργά ή γρήγορα, θα δίνονταν απαντήσεις σε σωστές ερωτήσεις. 1225 01:30:43,150 --> 01:30:44,819 Γιατί η μεγάλη απάτη... 1226 01:30:45,820 --> 01:30:47,696 είναι σαν θεατρικό έργο. 1227 01:30:49,407 --> 01:30:52,118 'Ολοι ξέρουν το ρόλο τους, εκτός από το στόχο. 1228 01:30:53,577 --> 01:30:58,165 Μερικές φορές, μπορεί να σκοτωθείς εξαιτίας του στιλ. 1229 01:31:01,460 --> 01:31:05,214 Και, όπως στο σκάκι, πρέπει να σκέφτεσαι κάθε πιθανή κίνηση. 1230 01:31:05,464 --> 01:31:07,758 Αφεντικό, ο Λούπους είμαι. 1231 01:31:08,592 --> 01:31:11,095 Δίκιο είχες. Πάει να σου τη φέρει. 1232 01:31:11,303 --> 01:31:15,266 Είσαι καλός απατεώνας. Δύσκολα καταλαβαίνω πότε λες ψέματα. 1233 01:31:15,474 --> 01:31:16,726 Δύσκολα. 1234 01:31:17,768 --> 01:31:21,939 Τι με νοιάζει; Είμαι νεκρός. Κανείς δε θα ρωτήσει εμένα. 1235 01:31:24,400 --> 01:31:26,068 Σου έπεσε αυτό, μωρό μου. 1236 01:31:26,485 --> 01:31:29,405 Μάιλς, αν έχεις την καλοσύνη... 1237 01:31:29,864 --> 01:31:33,075 Ασφαλώς. 1238 01:31:34,160 --> 01:31:36,579 Υποτιτλισμός - DVD Αuthοring VΙDΕΟΡRΕSS S.Α. 1239 01:32:02,980 --> 01:32:06,400 Απόδοση - Προσαρμογή ΤΙΤRΑΝΝΑ Ltd. 128783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.