Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,670 --> 00:00:19,170
[Handel's "Fra l'ombre
e gl'orrori" playing - Opera]
2
00:03:07,510 --> 00:03:09,680
[Hilde] I think it's only right
3
00:03:09,760 --> 00:03:12,510
that this diary arrives
in your hands
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,510
and you keep it properly.
5
00:03:16,430 --> 00:03:20,770
[Alex] For a long time,
I searched for the white stone
6
00:03:20,850 --> 00:03:23,650
that purifies the soul
from sins.
7
00:03:24,610 --> 00:03:26,650
A diary is a necessity
8
00:03:26,730 --> 00:03:30,280
to recount how you ceased
to be true to yourself.
9
00:03:37,750 --> 00:03:40,330
[Lively swing music]
10
00:04:31,340 --> 00:04:35,720
My inner nakedness
was my inner most secret.
11
00:04:36,640 --> 00:04:40,180
I arrived in Berlin
in a cold winter's day
12
00:04:40,270 --> 00:04:43,770
and it seemed to me
that everyone I met on my way
13
00:04:43,850 --> 00:04:45,230
knew it already.
14
00:04:47,110 --> 00:04:51,530
I abandoned my hometown
to get away from those people
15
00:04:51,610 --> 00:04:55,070
who all my life have told me
how to behave,
16
00:04:55,200 --> 00:04:57,990
what to think, who to be.
17
00:04:58,870 --> 00:05:03,540
Berlin seems like a great place
to start looking for myself.
18
00:05:05,710 --> 00:05:10,250
I have my whole life ahead
of me to answer that question,
19
00:05:10,340 --> 00:05:11,760
"Who am I?"
20
00:05:25,060 --> 00:05:29,650
Finally I meet the Wise Man of
Berlin, as he's called.
21
00:05:30,070 --> 00:05:33,690
He has full, fleshy lips
and clever eyes.
22
00:05:33,780 --> 00:05:37,780
He offered me his chubby hand
and introduced himself
23
00:05:37,870 --> 00:05:39,740
as Doctor Hirschfeld.
24
00:05:39,830 --> 00:05:43,000
He was one of the nicest people
I've ever met.
25
00:05:43,080 --> 00:05:47,670
[Dr] Prof. Fromm told me about
you and your soul in torment.
26
00:05:47,750 --> 00:05:50,630
He tells me that
you are a brilliant writer,
27
00:05:50,710 --> 00:05:53,880
but you've abandoned your talent
to teach.
28
00:05:53,960 --> 00:05:57,010
But who are you really, Alex?
29
00:05:57,680 --> 00:06:00,430
I don't know.
I have the body of a man
30
00:06:00,510 --> 00:06:04,640
but there is a slight doubt
about the appearance of things.
31
00:06:05,020 --> 00:06:07,730
After all,
I don't even know who I am.
32
00:06:07,810 --> 00:06:10,730
[chuckling]
You are transsexual.
33
00:06:10,980 --> 00:06:14,820
Transsexual? New to me!
What does it mean?
34
00:06:15,030 --> 00:06:17,200
I coined the term.
35
00:06:17,280 --> 00:06:19,780
Well, I don't know
what it means,
36
00:06:19,870 --> 00:06:23,410
but I hope that being
transsexual does not imply
37
00:06:23,490 --> 00:06:26,080
I am a lesser sort
of a human being.
38
00:06:26,290 --> 00:06:27,790
And why should that be so?
39
00:06:27,870 --> 00:06:31,380
This sexual orientation can be
found at all levels of society
40
00:06:31,460 --> 00:06:33,460
and among respectable people.
41
00:06:33,550 --> 00:06:37,590
Those who say otherwise speak
from pure ignorance and bigotry.
42
00:06:37,930 --> 00:06:42,760
Being transsexual doesn't mean
I have to deny my real self
43
00:06:42,850 --> 00:06:46,060
in order to make someone else
feel comfortable?
44
00:06:46,180 --> 00:06:49,560
[Dr] We all have the right
to express our authenticity
45
00:06:49,650 --> 00:06:51,770
in the respect of diversity!
46
00:06:53,520 --> 00:06:54,940
It's true.
47
00:06:55,030 --> 00:06:57,780
For too long
I've betrayed myself.
48
00:06:57,860 --> 00:07:00,200
Find the courage to be yourself.
49
00:07:00,280 --> 00:07:03,410
Your only risk is learning
something about yourself.
50
00:07:03,490 --> 00:07:07,250
You have no idea of the number
of sexual orientations,
51
00:07:07,330 --> 00:07:08,710
it's almost infinite!
52
00:07:08,790 --> 00:07:13,290
In all individuals there's a mix
of male and female elements.
53
00:07:14,960 --> 00:07:19,010
Take my advice, go and visit
the Kurfürstendamm district,
54
00:07:19,090 --> 00:07:21,050
then come back and see us.
55
00:07:22,550 --> 00:07:26,020
[Upbeat jazz music]
56
00:08:51,020 --> 00:08:54,650
[Alex] Rudolf came into my life
in March 1933
57
00:08:54,730 --> 00:08:56,400
and never left it again.
58
00:08:57,020 --> 00:09:01,900
I remember the day and the hour
I first sat eyes on this boy
59
00:09:02,240 --> 00:09:05,450
who was to be the source
of my greatest happiness
60
00:09:05,530 --> 00:09:07,660
and of my greatest despair.
61
00:09:11,000 --> 00:09:14,250
[Piano music]
62
00:09:43,030 --> 00:09:46,610
I thought about my conversation
with Dr Hirschfeld.
63
00:09:47,200 --> 00:09:49,870
"Find the courage
to be yourself."
64
00:09:50,620 --> 00:09:52,950
The moment had arrived.
65
00:09:55,620 --> 00:09:56,830
In that moment,
66
00:09:56,920 --> 00:10:00,210
when I found the courage
not to lower my eyes,
67
00:10:00,290 --> 00:10:03,670
but hold his gaze
as transparent as crystal,
68
00:10:03,920 --> 00:10:05,720
I discovered freedom.
69
00:10:07,510 --> 00:10:10,640
[Piano music]
70
00:10:44,590 --> 00:10:46,630
And so we stood together,
71
00:10:46,720 --> 00:10:50,720
just holding each other
without saying a word
72
00:10:50,970 --> 00:10:52,680
and time stood still.
73
00:10:53,220 --> 00:10:54,560
It was all we could do
74
00:10:54,640 --> 00:10:57,690
to stop us from being
swept away into the night.
75
00:10:59,230 --> 00:11:03,650
Rudolf, just imagine
we can go anywhere we want to.
76
00:11:14,620 --> 00:11:16,500
I've always aspired to love,
77
00:11:16,580 --> 00:11:19,460
but in fact I never knew
what it really was
78
00:11:19,540 --> 00:11:22,670
because I always felt foreign
within my body.
79
00:11:22,790 --> 00:11:27,800
You have to keep living!
Live to change the prejudices!
80
00:11:27,880 --> 00:11:32,010
To be, simply to just be,
is a challenge.
81
00:11:32,510 --> 00:11:35,310
I haven't been so brave
until today.
82
00:11:35,890 --> 00:11:39,180
I've understood that I have to
take care of my soul.
83
00:11:39,640 --> 00:11:42,650
I'm really not afraid of
physical pain.
84
00:11:42,730 --> 00:11:46,230
It's the irrationality
of it all... it terrifies me.
85
00:11:46,900 --> 00:11:49,820
Our value depends on
the values we create,
86
00:11:49,900 --> 00:11:52,780
both material and spiritual.
87
00:11:52,870 --> 00:11:57,410
If love mostly serves to enhance
the happiness for all people,
88
00:11:57,490 --> 00:12:00,040
then it's perfectly
comprehensible:
89
00:12:00,120 --> 00:12:03,290
it should also include
persons of the same sex
90
00:12:03,380 --> 00:12:04,710
or transsexuals.
91
00:12:05,590 --> 00:12:07,760
Love frees mankind...
92
00:12:08,210 --> 00:12:10,720
and action makes it great.
93
00:12:12,130 --> 00:12:16,100
The time has come
to open my body up to desire.
94
00:12:21,600 --> 00:12:24,560
The patient is prepared,
we are ready to begin.
95
00:12:25,940 --> 00:12:31,150
[Opera music]
96
00:12:46,670 --> 00:12:49,050
And so, I shall go out.
97
00:12:49,550 --> 00:12:51,470
It's time to be born again.
98
00:12:52,300 --> 00:12:54,720
I'm not actually
going to change.
99
00:12:54,840 --> 00:12:58,390
I will simply return to myself
to the time
100
00:12:58,470 --> 00:13:02,060
before the lines of my hand
drew my destiny.
101
00:13:31,550 --> 00:13:34,970
I have taken off the bandages
around my chest,
102
00:13:35,050 --> 00:13:37,510
I have stroked myself
at length.
103
00:13:37,970 --> 00:13:39,930
It didn't give me pleasure,
104
00:13:40,180 --> 00:13:44,350
but I had violent sensations
like electrical shocks.
105
00:13:44,810 --> 00:13:48,060
I knew that the return to
myself would take time,
106
00:13:48,150 --> 00:13:51,230
that I have to
re-educate my emotions.
107
00:14:26,270 --> 00:14:29,190
On the 6th of May, 1933
108
00:14:29,360 --> 00:14:32,690
the German Student Union
made an organised attack
109
00:14:32,780 --> 00:14:35,030
on the Institute of
sex research.
110
00:14:35,110 --> 00:14:40,160
20,000 books and journals and
5,000 images were destroyed.
111
00:14:40,240 --> 00:14:44,080
They seized the Institute's
list of names and addresses.
112
00:14:44,700 --> 00:14:48,540
Last time I saw Dr Hirschfeld
was during my operation.
113
00:14:48,620 --> 00:14:51,590
He remained an exile
during one of his travels
114
00:14:51,670 --> 00:14:54,340
and since then
I have not had any news.
115
00:14:54,510 --> 00:14:56,880
Nothing has remained
in the Institute.
116
00:14:56,970 --> 00:14:58,470
We don't exist anymore.
117
00:14:58,550 --> 00:15:02,300
From today I have no identity,
I've lost it definitively.
118
00:15:05,720 --> 00:15:08,480
I knew that night was going to
be the moment
119
00:15:08,560 --> 00:15:11,480
when the sky would be stained
with blood.
120
00:15:16,150 --> 00:15:21,070
[Pompous classical music]
121
00:15:31,130 --> 00:15:33,460
I can truthfully say
I am a new person,
122
00:15:33,540 --> 00:15:35,170
at least I believe it.
123
00:15:35,250 --> 00:15:37,970
But in the meantime
the world has changed.
124
00:15:38,050 --> 00:15:40,720
The city seems to be assailed
by monsters
125
00:15:40,800 --> 00:15:43,430
that I've only ever seen
in paintings.
126
00:15:43,510 --> 00:15:46,640
But hell is not an image,
it's a feeling.
127
00:15:47,020 --> 00:15:49,350
Hell is deep within us.
128
00:16:06,200 --> 00:16:08,950
Is there still room
in this world for me?
129
00:16:56,540 --> 00:16:57,800
The sun shines
130
00:16:57,880 --> 00:17:00,880
and Hitler has become
the king of the city.
131
00:17:17,820 --> 00:17:20,730
Every day
I go to the hospital in vain.
132
00:17:21,400 --> 00:17:25,410
It's the only place left where
Jews can still take refuge.
133
00:17:26,070 --> 00:17:29,370
I always hope to find names of
friends and Rudolf
134
00:17:29,450 --> 00:17:33,120
among the list of patients,
but it never seems to happen.
135
00:17:49,010 --> 00:17:51,350
My presence
did not pass unnoticed
136
00:17:51,430 --> 00:17:53,730
and today the director,
Dr Lustig,
137
00:17:53,810 --> 00:17:56,980
unexpectedly offered me
employment as secretary
138
00:17:57,060 --> 00:17:59,900
for a special program
within the hospital.
139
00:17:59,980 --> 00:18:01,860
I decided to accept.
140
00:18:02,030 --> 00:18:03,320
It seemed to me
141
00:18:03,400 --> 00:18:07,450
the only way to make sense of
the days of my new life.
142
00:18:09,530 --> 00:18:12,240
I compile lists to choose those
143
00:18:12,330 --> 00:18:15,660
who receive certificates of
exemption from work.
144
00:18:15,750 --> 00:18:18,330
A medical commission
chaired by Lustig
145
00:18:18,420 --> 00:18:21,050
visits dozens of patients
every day.
146
00:18:21,130 --> 00:18:24,420
Many ambulances take the sick
and crippled to a clinic
147
00:18:24,510 --> 00:18:28,010
where they will stay
until they're healed.
148
00:18:28,090 --> 00:18:31,260
Now, all the older people
and the infirm
149
00:18:31,350 --> 00:18:34,020
clinch
to the hope of these exams.
150
00:18:34,680 --> 00:18:38,060
[Officer] At the behest of
Eichmann, you'll have to
151
00:18:38,150 --> 00:18:41,690
participate actively
in the program "Aktion T4".
152
00:18:41,770 --> 00:18:45,240
[Lustig] Let me know
how we can help our nation.
153
00:18:45,320 --> 00:18:48,740
[Officer] You'll offer
medical examinations to patients
154
00:18:48,820 --> 00:18:51,160
to prove
their inability to work.
155
00:18:51,240 --> 00:18:54,580
Those who pass it
will be part of a special list,
156
00:18:54,660 --> 00:18:57,790
from which we'll select
guinea pigs for our program of
157
00:18:57,870 --> 00:19:01,290
the suppression of those
suffering from genetic diseases.
158
00:19:01,380 --> 00:19:04,880
We plan to use the others
in the work camps in the East.
159
00:19:05,300 --> 00:19:09,510
[Lustig] We'll do our best
to satisfy Colonel Eichmann.
160
00:19:11,180 --> 00:19:15,930
[Melancholic classical music]
161
00:20:16,540 --> 00:20:24,040
[People screaming]
162
00:20:48,400 --> 00:20:52,110
Good morning, Miss. A list of
a new category of people
163
00:20:52,200 --> 00:20:54,030
indicated by the Police.
164
00:20:54,320 --> 00:20:58,240
They come from prisons for
violating Article 175.
165
00:20:58,370 --> 00:21:02,040
They'll also participate
in a rehabilitation treatment
166
00:21:02,120 --> 00:21:05,170
and we'll visit them
before their departure.
167
00:22:00,720 --> 00:22:04,690
[People screaming]
168
00:22:22,240 --> 00:22:24,540
I have nothing more to lose
169
00:22:24,660 --> 00:22:27,370
and I have so much damage
to repair.
170
00:22:55,740 --> 00:22:59,700
[Meryl] Hello, I'm calling to
have more information
171
00:22:59,780 --> 00:23:01,410
about the diary I received.
172
00:23:01,580 --> 00:23:04,200
Is there a telephone number?
173
00:23:04,450 --> 00:23:07,750
...Is it possible
to have some information?
174
00:23:07,830 --> 00:23:09,290
...Thanks a lot.
175
00:23:53,880 --> 00:23:55,170
Is it you?
176
00:23:55,250 --> 00:23:58,260
I recognise you.
Why are you here?
177
00:23:58,510 --> 00:24:01,840
I'm sorry to disturb you.
The diary is interrupted,
178
00:24:01,930 --> 00:24:05,350
I wanted to find out
how Alexandra's story ended.
179
00:24:05,430 --> 00:24:08,140
So I followed the address
on the envelope.
180
00:24:09,230 --> 00:24:12,690
Come with me.
You must see a place.
181
00:24:15,570 --> 00:24:18,240
[Hilde] I personally met Alexandra
182
00:24:18,320 --> 00:24:22,410
when she gave me her diary while
working at the Jewish Hospital.
183
00:24:23,030 --> 00:24:27,040
After she discovered that Rudolf
and others were destined
184
00:24:27,120 --> 00:24:29,830
for Dachau concentration camp,
185
00:24:29,910 --> 00:24:32,540
she could not
remain indifferent.
186
00:24:33,960 --> 00:24:38,210
[Hilde] Alexandra was passing
the English Consulate
187
00:24:38,300 --> 00:24:40,300
and saw a long line of Jews.
188
00:24:40,380 --> 00:24:43,720
They were trying to get a visa
to escape from Germany.
189
00:24:43,800 --> 00:24:46,470
She then came into contact with
Frank Foley.
190
00:24:46,560 --> 00:24:48,390
He was responsible for visas,
191
00:24:48,470 --> 00:24:53,100
he helped thousands of Jews to
flee, granting them visas.
192
00:24:53,190 --> 00:24:55,270
Alexandra starts to help him.
193
00:24:55,360 --> 00:24:58,230
Along with Hubert Pollack,
his collaborator,
194
00:24:58,320 --> 00:25:00,320
she provided them in advance
195
00:25:00,400 --> 00:25:03,490
with a list of Jewish patients
in need of a visa.
196
00:25:03,570 --> 00:25:04,950
Working at the hospital
197
00:25:05,030 --> 00:25:08,830
she could get information about
people who could still be saved
198
00:25:08,910 --> 00:25:12,870
while waiting to be transferred
to the concentration camps.
199
00:25:12,960 --> 00:25:17,670
Foley once managed to enter the
Sachsenhausen camp directly.
200
00:25:17,840 --> 00:25:20,340
He was able to take out
Gunter Powitzer
201
00:25:20,420 --> 00:25:23,220
who'd violated
the laws of Nuremberg:
202
00:25:23,300 --> 00:25:27,180
he had an intimate relationship
with a non-Jewish woman.
203
00:25:27,350 --> 00:25:30,470
From this relationship,
a child was born.
204
00:25:30,560 --> 00:25:32,640
And that little girl was me.
205
00:25:32,940 --> 00:25:37,440
I was 12 and with my mother
we were at the Jewish Hospital
206
00:25:37,520 --> 00:25:39,360
as if in Limbo.
207
00:25:39,780 --> 00:25:42,440
We were waiting to
be sent to the camp
208
00:25:42,530 --> 00:25:46,120
or waiting for a miracle:
to see my father.
209
00:25:46,740 --> 00:25:49,030
And that miracle happened!
210
00:25:53,910 --> 00:25:56,290
Foley was sent back to England,
211
00:25:56,380 --> 00:26:00,550
but before he left, he could
give us a visa for Palestine.
212
00:26:00,880 --> 00:26:03,720
The hospital
was no longer safe for Jews.
213
00:26:03,800 --> 00:26:05,300
Only a few years ago
214
00:26:05,380 --> 00:26:08,390
I became aware that
a few months after we left
215
00:26:08,470 --> 00:26:11,220
Alexandra was captured,
interned
216
00:26:11,680 --> 00:26:13,270
and she died here.
217
00:26:15,520 --> 00:26:17,650
When Alexandra realised
218
00:26:17,730 --> 00:26:20,860
that the moment of her end
was coming too,
219
00:26:20,940 --> 00:26:23,280
and knowing we would be saved,
220
00:26:23,570 --> 00:26:26,320
she entrusted her diary
to me and said...
221
00:26:26,780 --> 00:26:30,620
"This diary is written with
the tears of the heart,"
222
00:26:30,700 --> 00:26:34,290
"invisible to the man who
doesn't know how to listen."
223
00:26:34,370 --> 00:26:36,960
"It's no longer of
any use to me."
224
00:26:37,040 --> 00:26:38,130
"Keep it."
17753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.