All language subtitles for Asterix.and.Obelix.2023.FRENCH.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:04,899 --> 00:01:07,379
I DRAKENS RIKE
3
00:01:10,580 --> 00:01:12,540
Ă
ret Àr 50 före Kristus.
4
00:01:13,141 --> 00:01:15,620
Hela Gallien har ockuperats av romarna.
5
00:01:15,780 --> 00:01:17,021
Hela Gallien?
6
00:01:17,180 --> 00:01:18,021
Nej.
7
00:01:18,181 --> 00:01:20,621
En by full av okuvliga galler
8
00:01:20,781 --> 00:01:23,902
stÄr fortfarande emot inkrÀktarna.
9
00:01:24,061 --> 00:01:27,582
Och de gör inte livet lÀtt
för de romerska legionÀrerna
10
00:01:27,742 --> 00:01:32,863
i sina lÀger i Delirium,
Akvarium, Laudanum och Badskum.
11
00:01:35,703 --> 00:01:38,703
Det som för mig gör livet glatt
12
00:01:38,863 --> 00:01:41,783
Ăr att vandra dag och natt
13
00:01:41,943 --> 00:01:44,344
Det som Àr kul i skogen
14
00:01:44,504 --> 00:01:47,584
Ăr att vandra med min vĂ€n
15
00:01:47,745 --> 00:01:48,744
Det rimmar.
16
00:01:49,265 --> 00:01:52,065
Obelix, vi lever inte sunt.
17
00:01:52,225 --> 00:01:53,625
Vi Àter för mycket kött.
18
00:01:54,704 --> 00:01:56,025
- För mycket kött?
- Ja.
19
00:01:56,185 --> 00:01:59,746
Vi Àter vildsvin
till frukost, lunch och middag.
20
00:01:59,906 --> 00:02:01,506
Och sen har vi ölen.
21
00:02:01,665 --> 00:02:03,346
Det kan inte vara bra för oss.
22
00:02:03,506 --> 00:02:05,387
Vad vill du Àta dÄ?
23
00:02:05,546 --> 00:02:08,906
Jag vet inte.
Vi kan vÀl balansera det ibland med...
24
00:02:09,627 --> 00:02:10,627
grönsaker.
25
00:02:12,426 --> 00:02:13,427
Grönsaker...
26
00:02:13,587 --> 00:02:14,667
- Grönsaker?
- Ja.
27
00:02:20,268 --> 00:02:22,388
Du fÄr mig att skratta, Asterix.
28
00:02:23,588 --> 00:02:25,108
Hörde du, Idéfix?
29
00:02:25,269 --> 00:02:28,069
TĂ€nk dig honom tugga
pÄ selleri i stÀllet för ben.
30
00:02:28,229 --> 00:02:29,228
Grönsaker!
31
00:02:29,709 --> 00:02:31,189
Visst, skratta du.
32
00:02:31,349 --> 00:02:34,869
Jag förstÄr inte varför
vi mÄste förstöra vÄr hÀlsa.
33
00:02:35,029 --> 00:02:36,670
Samma sak med trolldrycken.
34
00:02:37,390 --> 00:02:39,710
Den kanske Àr dÄlig för kroppen.
35
00:02:39,870 --> 00:02:42,230
Vi vet inget om den.
36
00:02:42,390 --> 00:02:44,351
Och behöver vi den verkligen?
37
00:02:46,950 --> 00:02:47,951
MÄr du bra?
38
00:02:48,071 --> 00:02:49,311
Nej.
39
00:02:49,471 --> 00:02:53,431
Vi kan vÀl ta en sallad ibland,
eller svampar eller kastanjer.
40
00:02:53,592 --> 00:02:55,551
NÀr det Àr sÀsong, sÄ klart.
41
00:03:01,192 --> 00:03:03,792
Du har redan fÄngat en.
LÄt stackarna vara.
42
00:03:11,994 --> 00:03:14,874
HallÄ dÀr, era blÄbÀr!
43
00:03:17,194 --> 00:03:20,794
Ave!
Vi Àr vilse. TÀnk att vi Àr sÄ nÀra byn.
44
00:03:20,994 --> 00:03:22,795
Jag sa ju det.
45
00:03:23,714 --> 00:03:24,715
- Nej.
- Jovisst.
46
00:03:24,875 --> 00:03:27,195
DĂ„ sa du: 'Ă
t skogen med gallerna.
47
00:03:27,355 --> 00:03:28,876
De retar gallfeber pÄ mig.
48
00:03:29,035 --> 00:03:31,315
-De ska Àta upp sina bautastenar.'
-Nej!
49
00:03:31,956 --> 00:03:33,595
Jag kan inte ljuga.
50
00:03:34,996 --> 00:03:36,156
Jag sköter det hÀr.
51
00:03:37,276 --> 00:03:39,356
Jag behöver inte den hÀr.
52
00:03:41,996 --> 00:03:43,237
Styrkan finns hÀr.
53
00:03:43,397 --> 00:03:44,717
Och hÀr.
54
00:03:45,517 --> 00:03:48,118
Sitt stilla och se pÄ.
55
00:03:51,798 --> 00:03:52,797
Hej.
56
00:03:58,039 --> 00:04:00,119
Vilken hÄrd hjÀlm!
57
00:04:00,279 --> 00:04:01,599
Har du tÀnkt kliva in?
58
00:04:01,759 --> 00:04:03,239
Nej, jag fÄr inte.
59
00:04:05,039 --> 00:04:06,599
Nej!
60
00:04:12,560 --> 00:04:13,440
Det hÀr Àr dumt!
61
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
HÄrdare!
62
00:04:32,362 --> 00:04:33,602
Det Àr inte rÀttvist.
63
00:04:35,603 --> 00:04:36,602
Fuskare!
64
00:04:37,282 --> 00:04:40,203
Nej dÄ. Det hade gÄtt lika bra utan.
65
00:04:46,884 --> 00:04:48,204
Du Àr inte tvungen.
66
00:04:48,364 --> 00:04:50,324
Jo, det Àr jag.
67
00:04:56,205 --> 00:04:59,605
ASTERIX & OBELIX: I DRAKENS RIKE
68
00:05:32,329 --> 00:05:33,529
Varför Àr ingen hÀr?
69
00:05:34,129 --> 00:05:35,689
De Àr inte sÄ fÀrska.
70
00:05:35,809 --> 00:05:37,329
- Skulle du vara det?
- Va?
71
00:05:37,489 --> 00:05:38,609
Inget.
72
00:05:38,769 --> 00:05:41,729
Miraculix, han lÄter mig inte
röka köttet i huset.
73
00:05:41,890 --> 00:05:46,250
Jag ska vÀl inte behöva sluta
bara för att Asterix gjort det?
74
00:05:46,410 --> 00:05:48,090
Lillfixa!
75
00:05:48,251 --> 00:05:49,490
Lillfixa!
76
00:05:50,810 --> 00:05:52,211
Hej, flickor.
77
00:05:52,371 --> 00:05:53,931
- Ska vi till marknaden?
- Ja.
78
00:05:56,971 --> 00:05:59,331
- Hej, Lillfixa.
- Hej, Obelix.
79
00:05:59,492 --> 00:06:00,492
Lillfixa?
80
00:06:01,572 --> 00:06:03,013
Jag vill bara sÀga...
81
00:06:04,772 --> 00:06:07,453
Jag gjorde den hÀr bautastenen Ät dig.
82
00:06:08,013 --> 00:06:10,373
SnÀllt, men vad ska jag göra med den?
83
00:06:14,813 --> 00:06:15,814
Vi ses sen.
84
00:06:17,974 --> 00:06:18,974
Hon tog den inte.
85
00:06:20,054 --> 00:06:21,214
Hon tog inte stenen.
86
00:06:21,375 --> 00:06:23,735
Inte konstigt. Den vÀger ju ett ton.
87
00:06:23,894 --> 00:06:26,094
Vad ska hon med den till? Ha som ring?
88
00:06:26,254 --> 00:06:27,255
Din skÀra.
89
00:06:27,415 --> 00:06:28,815
Tack, Smidefix.
90
00:06:28,975 --> 00:06:29,975
Ta det lugnt.
91
00:06:32,736 --> 00:06:33,735
Du...
92
00:06:37,216 --> 00:06:40,457
Inget hindrar Asterix
frÄn att Àndra sin diet.
93
00:06:40,616 --> 00:06:41,977
Men andra gör sitt val.
94
00:06:43,136 --> 00:06:44,257
Vad hÀnder med dig?
95
00:06:47,777 --> 00:06:48,697
Jag sjunker.
96
00:06:48,817 --> 00:06:49,817
Varför dÄ?
97
00:06:49,977 --> 00:06:51,377
Det mÄste vara kvicksand.
98
00:06:51,537 --> 00:06:54,138
Det finns ingen kvicksand hÀromkring.
99
00:06:54,898 --> 00:06:56,818
NÄn borde lÀra marken det.
100
00:06:57,778 --> 00:06:58,818
Vagn i sikte!
101
00:06:59,579 --> 00:07:02,659
Vagn i sikte!
102
00:07:04,619 --> 00:07:05,619
UrsÀkta mig.
103
00:07:05,739 --> 00:07:10,059
Vissa kvÀllar vill min röst bara ropa ut
104
00:07:10,220 --> 00:07:11,820
Kan du inte knipa igen?
105
00:07:17,981 --> 00:07:20,061
För en gÄngs skull fanns en kund!
106
00:07:20,221 --> 00:07:21,821
Och fÀrsk fisk!
107
00:07:22,020 --> 00:07:24,141
Va? Ăr inte min fisk fĂ€rsk?
108
00:07:31,462 --> 00:07:32,502
Jag ska titta.
109
00:07:55,585 --> 00:07:57,825
FĂR LOUISE OCH MARCEL
110
00:07:59,305 --> 00:08:00,305
StÄ kvar hÀr.
111
00:08:00,465 --> 00:08:02,945
Minimais, vad gör du hÀr?
Det Àr inte höst.
112
00:08:03,105 --> 00:08:04,106
Har du anfallits?
113
00:08:04,185 --> 00:08:07,066
- Var Àr din morbror?
- Tyst med er!
114
00:08:07,626 --> 00:08:09,586
Mina vÀnner, Àr allt bra? Fint.
115
00:08:09,746 --> 00:08:12,266
Jag kommer frÄn Kina och behöver er hjÀlp.
116
00:08:12,986 --> 00:08:15,227
- Kom. Det Àr galet.
- Varför Àr du blond?
117
00:08:15,387 --> 00:08:16,586
Jag ska förklara det.
118
00:08:16,747 --> 00:08:19,147
Jag Àr gallisk, okej? Sen alltid.
119
00:08:19,307 --> 00:08:21,588
SnÀlla. Gör inte bort er.
120
00:08:21,748 --> 00:08:23,788
Jag ber er. Jag ska förklara. Kom.
121
00:08:34,829 --> 00:08:37,989
Hon dÀr, den vackra flickan som sover,
122
00:08:38,149 --> 00:08:39,229
Ă€r en prinsessa.
123
00:08:39,390 --> 00:08:42,430
Hon heter Tju Si,
dotter till Kinas kejsarinna.
124
00:08:44,829 --> 00:08:46,470
Ni vet vÀl var Kina ligger?
125
00:08:47,710 --> 00:08:48,910
Visst.
126
00:08:49,070 --> 00:08:50,711
- TvÄ prinsessor!
- Nej.
127
00:08:50,831 --> 00:08:52,911
Det Àr hennes livvakt, Sny Ting.
128
00:08:53,471 --> 00:08:56,591
Hon Àr helt galen.
Hon slog ner alla pÄ vÀgen.
129
00:08:56,751 --> 00:08:59,591
Hon slog ner skyter, parter och hunner!
130
00:09:00,351 --> 00:09:01,192
Hon Àr vacker.
131
00:09:01,352 --> 00:09:04,592
En kvinnlig livvakt? TillÄt mig skratta.
132
00:09:04,752 --> 00:09:06,233
Skratta pÄ, du.
133
00:09:06,392 --> 00:09:09,233
Dela med oss
av din upplevelse som alfahanne!
134
00:09:10,633 --> 00:09:12,513
Försök bara att röra henne.
135
00:09:12,673 --> 00:09:14,594
- Försök.
- Okej.
136
00:09:20,754 --> 00:09:21,754
Du ser!
137
00:09:46,557 --> 00:09:47,756
Ăr det trolldrycken?
138
00:09:48,516 --> 00:09:49,517
Nej.
139
00:09:50,397 --> 00:09:51,237
Vad hÀnder?
140
00:09:51,398 --> 00:09:53,437
Jag ser allt vad som hÀnder.
141
00:09:54,198 --> 00:09:56,197
Och du ska sluta med det genast.
142
00:09:56,758 --> 00:09:59,758
Prinsessan och jag Àr mer Àn bara vÀnner.
143
00:10:00,438 --> 00:10:01,598
- JasÄ?
- Ja.
144
00:10:02,159 --> 00:10:03,158
Prinsessan.
145
00:10:06,198 --> 00:10:07,239
Vi Àr framme.
146
00:10:11,320 --> 00:10:12,399
Vad försiggÄr hÀr?
147
00:10:13,159 --> 00:10:14,920
- Hövdingen!
- Spring!
148
00:10:15,080 --> 00:10:18,321
Det Àr Majestix.
Han Àr hövding över alla galler.
149
00:10:20,160 --> 00:10:21,921
SÄ du Àr hÀr, vid Teutates?
150
00:10:22,841 --> 00:10:26,241
Var Àr din morbror Epidemais?
Halsdukarna Àr för smÄ.
151
00:10:26,401 --> 00:10:28,561
- JasÄ?
- De skulle visst bli lösare.
152
00:10:28,721 --> 00:10:29,841
- Ser det ut sÄ?
- Nej.
153
00:10:30,001 --> 00:10:31,682
- Han Àr en tjuv!
- Aj!
154
00:10:31,842 --> 00:10:34,082
Han sÀnde mig. LÄt mig förklara.
155
00:10:34,242 --> 00:10:36,723
LÄt mig presentera prinsessan Tju Si,
156
00:10:36,842 --> 00:10:39,322
dotter till Kinas kejsarinna.
157
00:10:41,362 --> 00:10:42,723
Vem Àr hon?
158
00:10:42,843 --> 00:10:44,563
- Tack, Minimais.
- Ingen orsak.
159
00:10:45,163 --> 00:10:48,724
Store hövding Majestix,
lÄt mig förklara varför jag kommit.
160
00:10:48,844 --> 00:10:50,764
Miraculix, Àr Kina lÄngt bort?
161
00:10:50,924 --> 00:10:53,484
Ja, det Àr dÀr solen stiger upp.
Ă
t det hÄllet.
162
00:11:00,005 --> 00:11:05,125
Eftersom prinsessans berÀttelse
kan bli vÀldigt lÄng och kÀnslomÀssig,
163
00:11:05,285 --> 00:11:08,165
lÄt mig sammanfatta.
164
00:11:08,325 --> 00:11:10,926
Prinsessan bor med sin mor, kejsarinnan,
165
00:11:11,086 --> 00:11:14,247
som efter kejsarens död
regerar över sitt land,
166
00:11:14,406 --> 00:11:16,046
uppdelat i sex kungadömen.
167
00:11:16,207 --> 00:11:20,847
Kejsarinnan Àr Àlskad av sitt folk
och mÄste handskas med ambitiösa furstar
168
00:11:21,047 --> 00:11:23,047
som i hemlighet ÄtrÄr hennes tron.
169
00:11:24,447 --> 00:11:28,008
BesvÀren började
pÄ prinsessan Tju Sis födelsedag,
170
00:11:28,167 --> 00:11:29,968
hon som ni sÄg i byn.
171
00:11:30,128 --> 00:11:31,608
Det hÀr Àr en Äterblick.
172
00:11:36,009 --> 00:11:37,569
En till vas?
173
00:11:39,089 --> 00:11:42,410
Samma visa varje Är.
Vem vill samla pÄ kinesiska vaser?
174
00:11:42,570 --> 00:11:46,569
Jag fyller 20 och har aldrig
lÀmnat palatset. Jag Àr trött pÄ vakter!
175
00:11:46,730 --> 00:11:48,730
Tju Si, för din sÀkerthet...
176
00:11:48,850 --> 00:11:53,450
Far lovade att ta mig till Lutetia
för att se alla affÀrer och vÀrdshus.
177
00:11:53,610 --> 00:11:55,171
Jag vill se Gallien.
178
00:11:55,331 --> 00:11:58,692
Vi har pratat om det hÀr.
Det Àr farligt att resa sÄ lÄngt.
179
00:11:58,851 --> 00:11:59,851
Svaret Àr nej.
180
00:12:01,451 --> 00:12:02,932
Ăppna den hĂ€r.
181
00:12:04,732 --> 00:12:07,853
Det Àr ett guldmynt med din avbild.
Första exemplaret.
182
00:12:08,452 --> 00:12:09,932
För att handla i Lutetia?
183
00:12:10,853 --> 00:12:11,852
Tju Si!
184
00:12:19,053 --> 00:12:20,453
Furste Ding Tsin Qin.
185
00:12:23,534 --> 00:12:26,774
Du har visst infört
ytterligare en skatt i ditt rike
186
00:12:26,935 --> 00:12:28,495
medan ditt folk svÀlter.
187
00:12:28,655 --> 00:12:30,414
TillÄt mig, Ers MajestÀt.
188
00:12:30,575 --> 00:12:34,455
Julius Caesar införde skatter
överallt i Rom, och det funkar bra.
189
00:12:34,615 --> 00:12:36,976
Inget nöje utan lidande, som man sÀger.
190
00:12:37,135 --> 00:12:38,296
Vem Àr han?
191
00:12:38,456 --> 00:12:41,456
Mi Ni Mal, min nya strategiska rÄdgivare.
192
00:12:41,616 --> 00:12:44,576
I Rom innehade han de högsta av Àmbeten.
193
00:12:44,737 --> 00:12:48,337
TÀnk pÄ ditt folk
innan du lyssnar pÄ dÄliga romerska rÄd.
194
00:12:48,857 --> 00:12:51,297
Givetvis, Ers Kejserliga MajestÀt.
195
00:12:52,297 --> 00:12:53,297
Innan jag gÄr,
196
00:12:53,417 --> 00:12:56,058
har du tÀnkt över mitt frieri?
197
00:12:56,218 --> 00:12:57,778
Jag talade med prinsessan.
198
00:12:57,937 --> 00:12:58,938
NĂ„?
199
00:12:59,818 --> 00:13:00,858
Vi skrattade gott.
200
00:13:03,859 --> 00:13:05,578
NĂ€r en kvinna skrattar...
201
00:13:07,739 --> 00:13:08,618
FörlÄt.
202
00:13:08,779 --> 00:13:11,540
Om Ers MajestÀt
och hennes dotter skrattade
203
00:13:12,099 --> 00:13:13,299
sÄ fÄr det vara sÄ.
204
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
Sny Ting.
205
00:13:23,980 --> 00:13:25,341
Min trogna slagskÀmpe.
206
00:13:25,981 --> 00:13:27,181
För hit min dotter.
207
00:13:50,823 --> 00:13:52,664
Vi Àr i Kina.
208
00:13:52,824 --> 00:13:55,864
Kineser Àr galna i galliska saker,
sÄ vi Àr galler nu.
209
00:13:56,064 --> 00:13:58,544
Som fenicier
Àr det förnedrande, Epidemais.
210
00:13:59,825 --> 00:14:02,984
'Epidemaix'. NĂ€r ska du fatta det?
211
00:14:03,145 --> 00:14:05,825
Ni heter Samix och Alix.
212
00:14:05,986 --> 00:14:08,266
Vi Àr galler. Har ni begripix?
213
00:14:08,425 --> 00:14:10,785
Det Àr alltid vi som fÄr jobba.
214
00:14:10,946 --> 00:14:11,946
Alltid ni?
215
00:14:15,026 --> 00:14:16,627
Ăr det roligt?
216
00:14:16,786 --> 00:14:18,987
- Ăr det roligt att jag blir blond?
- Nej.
217
00:14:19,146 --> 00:14:22,107
Ta genast papyrerna
och ge er ut pÄ stan. Rör pÄ er!
218
00:14:22,267 --> 00:14:24,227
Jalla! Jag menar... Nu gÄr vi.
219
00:14:24,388 --> 00:14:26,307
SÀtt pÄ er hjÀlmarna. SÄ dÀr.
220
00:14:26,867 --> 00:14:28,148
Rör pÄ pÄkarna!
221
00:14:28,307 --> 00:14:29,468
Kina ska bli vÄrt!
222
00:14:31,068 --> 00:14:32,068
Snoka inte.
223
00:14:32,789 --> 00:14:34,148
Behöver du hjÀlp?
224
00:14:34,309 --> 00:14:35,588
Rör du sÄ köper du.
225
00:14:36,509 --> 00:14:37,749
Ăr Louboutixerna Ă€kta?
226
00:14:37,869 --> 00:14:39,589
'Ăr Louboutixerna Ă€kta?'
227
00:14:39,749 --> 00:14:42,189
SjÀlvklart Àr de Àkta. Titta pÄ sulan.
228
00:14:42,349 --> 00:14:46,669
De Àr röda, liksom prislappen.
GÄ till Rabbatos om du inte har rÄd.
229
00:14:47,790 --> 00:14:50,310
Stick frÄn mitt bÄs. Stick!
230
00:14:51,710 --> 00:14:53,030
Din fÄrskalle!
231
00:14:53,710 --> 00:14:56,871
FörlÄt honom, Ers MajestÀt.
FörlÄt min systerson.
232
00:14:57,031 --> 00:14:59,431
Han har sin mors temperament.
233
00:14:59,591 --> 00:15:01,311
Ja, det sÀger alla.
234
00:15:01,471 --> 00:15:04,072
Sandalerna fÄr du givetvis som gÄva.
235
00:15:04,232 --> 00:15:06,352
Jag drar av det frÄn hans lön.
236
00:15:06,512 --> 00:15:08,432
- Aj.
- Du har dig sjÀlv att skylla.
237
00:15:08,592 --> 00:15:10,552
Epidemaix, till din tjÀnst.
238
00:15:11,113 --> 00:15:12,593
Ingen skakar hand hÀr.
239
00:15:13,193 --> 00:15:14,553
- Ingen?
- Ingen.
240
00:15:14,713 --> 00:15:17,593
Ett beklagligt misstag, prinsessan.
241
00:15:17,753 --> 00:15:19,233
Ă
, sÄ vacker.
242
00:15:21,714 --> 00:15:22,514
Minimais.
243
00:15:22,674 --> 00:15:25,753
Jag Àr systersonen,
med min mors temperament.
244
00:15:25,874 --> 00:15:26,874
Och Àven...
245
00:15:27,674 --> 00:15:28,675
hennes ögon.
246
00:15:31,394 --> 00:15:32,995
Jag avundas ditt blonda hÄr.
247
00:15:33,715 --> 00:15:36,955
Jag hade inget val, prinsessan.
Jag föddes sÄ hÀr.
248
00:15:37,115 --> 00:15:38,636
Det var naturens vilja.
249
00:15:38,795 --> 00:15:40,515
Ers Kejserliga MajestÀt
250
00:15:40,676 --> 00:15:46,236
om du kan förlÄta oss
och vill smaka vÄr berömda galliska nektar
251
00:15:46,397 --> 00:15:47,396
vore vi hedrade.
252
00:15:48,517 --> 00:15:49,516
Stig in.
253
00:15:50,637 --> 00:15:51,637
En fin ÄrgÄng,
254
00:15:51,797 --> 00:15:54,878
för att fira den stora
och majestÀtiska kejsarinnan.
255
00:15:56,437 --> 00:15:58,037
Den har fruktiga toner.
256
00:15:58,598 --> 00:15:59,717
Den luktar solsken,
257
00:16:00,638 --> 00:16:01,998
tall och skugga
258
00:16:02,158 --> 00:16:04,238
och en aning kastanj.
259
00:16:04,398 --> 00:16:05,479
Bananer.
260
00:16:06,038 --> 00:16:07,198
Och dadlar.
261
00:16:07,358 --> 00:16:10,278
Det Àr mer en fruktsallad Àn ett vin.
262
00:16:14,839 --> 00:16:15,879
JAG ĂLSKAR GALLIEN
263
00:16:25,680 --> 00:16:26,681
Jag tar allt.
264
00:16:29,881 --> 00:16:31,201
Ăr det gallisk parfym?
265
00:16:31,361 --> 00:16:33,042
SjÀlvklart, prinsessan.
266
00:16:33,202 --> 00:16:36,802
All vÄr parfym Àr gallisk,
liksom jag och min personal.
267
00:16:37,962 --> 00:16:39,682
HÀr Àr den senaste skapelsen
268
00:16:39,842 --> 00:16:42,642
alla galliska kvinnor
skulle döda för: amforan.
269
00:16:43,242 --> 00:16:44,242
Amfora?
270
00:16:44,802 --> 00:16:45,803
Den bedÄrar.
271
00:16:45,883 --> 00:16:47,042
Det stÀmmer bra.
272
00:16:47,203 --> 00:16:48,483
BÄgskyttar! Avfyra!
273
00:16:48,643 --> 00:16:49,643
Akta!
274
00:16:57,564 --> 00:16:58,884
Tju Si, Àr du sÄrad?
275
00:16:59,044 --> 00:17:00,284
Nej, mamma.
276
00:17:00,444 --> 00:17:03,005
- Minimais, Àr nÄt brustet?
- Nej, jag mÄr bra.
277
00:17:03,164 --> 00:17:04,365
Jag menade varorna.
278
00:17:04,525 --> 00:17:05,525
Vad snÀllt.
279
00:17:05,685 --> 00:17:06,885
Kejsarinnan!
280
00:17:07,045 --> 00:17:10,526
Kom ut med hÀnderna
pÄ huvudet sÄ blir ingen sÄrad.
281
00:17:11,045 --> 00:17:12,046
Du Àr inringad!
282
00:17:12,206 --> 00:17:13,486
Och rynkig.
283
00:17:15,726 --> 00:17:18,446
Du sa 'inringad', som ett sminkat öga,
284
00:17:18,606 --> 00:17:19,887
och jag lade till...
285
00:17:24,487 --> 00:17:25,328
Kan vi fly?
286
00:17:25,487 --> 00:17:27,007
Ja. Genom min hemliga gÄng.
287
00:17:27,167 --> 00:17:29,008
Den Àr för om tullen kommer och...
288
00:17:29,168 --> 00:17:32,488
Jag menar om det brinner.
Det Àr nödutgÄngen.
289
00:17:33,608 --> 00:17:35,648
Sny Ting, fly med min dotter.
290
00:17:35,808 --> 00:17:37,329
Nej, mamma. Fly med oss.
291
00:17:37,489 --> 00:17:40,768
Kinas kejsarinna flyr inte.
FörrÀdaren Àr ute efter dig.
292
00:17:41,649 --> 00:17:42,649
Kom igen.
293
00:17:44,249 --> 00:17:45,689
- Adjö, prinsessan.
- Sluta.
294
00:17:45,850 --> 00:17:48,850
Jag stannar. En god köpman
lÀmnar aldrig sina varor.
295
00:17:49,010 --> 00:17:50,330
Lite som en sjökapten.
296
00:17:51,290 --> 00:17:53,570
- Okej.
- Ă
k hem och hÀmta de andra.
297
00:17:53,730 --> 00:17:56,810
- Va? Till farbror Mahmood?
- Nej! VÄrt andra hem.
298
00:17:56,970 --> 00:18:00,411
- Det hemmet? Det Àr lÄngt bort.
- SÄ rör pÄ dig!
299
00:18:01,571 --> 00:18:02,571
VĂ€nta!
300
00:18:03,211 --> 00:18:04,851
Sköt om prinsessan.
301
00:18:05,012 --> 00:18:06,332
Vi tappar inte kunden.
302
00:18:06,492 --> 00:18:09,892
TÀnk. Du rÀddar Kinas prinsessa.
303
00:18:17,532 --> 00:18:18,813
Jag klurar ut det sen.
304
00:18:18,973 --> 00:18:20,093
Sköt om dig, onkel!
305
00:18:25,134 --> 00:18:28,334
Jag kan en del fenicisk boxning.
LÄt mig sköta det hÀr.
306
00:18:29,414 --> 00:18:31,574
JasÄ, sÄ ni besvÀrar damerna?
307
00:18:37,135 --> 00:18:38,815
Jag gick in dit, och...
308
00:18:40,215 --> 00:18:41,216
Vad hÀnde?
309
00:18:41,375 --> 00:18:42,975
Du fick en spark i huvudet.
310
00:18:43,615 --> 00:18:45,336
DÄ förstÄr jag!
311
00:18:45,496 --> 00:18:47,416
Skrattar du nu, kejsarinnan?
312
00:18:47,576 --> 00:18:49,537
UrsÀkta, men vem Àr du?
313
00:18:49,696 --> 00:18:53,017
Jag förstÄr ingenting. Jag Àr helt vilse.
314
00:18:54,257 --> 00:18:56,177
- NĂ„?
- Vi hittar henne inte.
315
00:18:56,337 --> 00:18:58,897
Om hon gömmer sig Àr hon listig!
316
00:18:59,057 --> 00:19:01,138
Hon Àr slug som en liten fisk!
317
00:19:02,378 --> 00:19:04,698
Finkamma riket! UtfÀrda en fin belöning.
318
00:19:04,858 --> 00:19:08,138
Hon ska vara vid liv
för vÄrt magnifika tvÄngsbröllop!
319
00:19:10,699 --> 00:19:12,339
Jag kÀnner min dotter.
320
00:19:12,499 --> 00:19:13,699
Hon kommer söka hÀmnd.
321
00:19:13,859 --> 00:19:17,060
Vad lÀskigt! En bortskÀmd flicka
som aldrig Äkt hemifrÄn.
322
00:19:17,220 --> 00:19:19,099
- Du talar om min fru.
- FörlÄt mig.
323
00:19:19,260 --> 00:19:23,100
FörlÄt mig ocksÄ, för jag Àr helt vilse.
324
00:19:23,260 --> 00:19:25,100
Du ska halshuggas, kejsarinnan.
325
00:19:25,260 --> 00:19:28,100
HÀr ska ingen halshuggas. SÄ gör man inte.
326
00:19:28,260 --> 00:19:32,261
- Han har rÀtt. Du kan inte döda henne.
- Va?
327
00:19:32,421 --> 00:19:35,821
Det Àr knepigt,
för de andra fyra furstarna avskyr dig.
328
00:19:35,981 --> 00:19:38,901
De ser dig inte som lÀmplig,
och sÀger att du har
329
00:19:39,062 --> 00:19:41,302
'en svag fysik och en liten...'
330
00:19:41,462 --> 00:19:43,542
- Vilket strunt.
- Nej, armé!
331
00:19:43,702 --> 00:19:45,982
En liten armé. Minst av alla.
332
00:19:46,143 --> 00:19:47,783
I strid har du inte en suck.
333
00:19:47,903 --> 00:19:50,503
Om du vÄgar sÀga sÄnt mÄste du ha en plan.
334
00:19:50,663 --> 00:19:51,663
Naturligtvis.
335
00:19:52,743 --> 00:19:53,743
Och min idé...
336
00:19:55,984 --> 00:19:57,744
- För bort dem!
- Kom igen!
337
00:19:57,903 --> 00:20:00,104
Ta det varligt!
338
00:20:00,264 --> 00:20:02,385
Akta kejsarinnan och krukorna.
339
00:20:02,544 --> 00:20:03,865
Kina Àr vÄrt!
340
00:20:35,908 --> 00:20:37,268
Det ordnar sig.
341
00:20:37,428 --> 00:20:38,668
Jag Àr hÀr för dig.
342
00:20:39,628 --> 00:20:42,548
Jag Àr hÀr. Aj!
343
00:20:42,709 --> 00:20:44,789
Oroa dig inte. Vi ska hjÀlpa er.
344
00:20:44,909 --> 00:20:47,909
Vi galler Àr kÀnda för att vi
Àlskar att hjÀlpa andra.
345
00:20:48,069 --> 00:20:49,070
Nej!
346
00:20:49,509 --> 00:20:51,230
Nej, nej och nej!
347
00:20:51,390 --> 00:20:52,870
Kommer inte pÄ frÄga.
348
00:20:53,030 --> 00:20:55,310
Var inte hennes berÀttelse lÄngdragen?
349
00:20:56,670 --> 00:21:00,751
Vid Beli.
Varför ska folk alltid be oss om hjÀlp?
350
00:21:01,630 --> 00:21:04,071
Majestix, det Àr en tradition för oss
351
00:21:04,231 --> 00:21:06,151
att hjÀlpa dem som behöver hjÀlp.
352
00:21:06,832 --> 00:21:08,872
Vi fÄr inte glömma Epide...
353
00:21:09,032 --> 00:21:10,472
- mais.
- Epidemais.
354
00:21:10,632 --> 00:21:11,912
'Maix' ska det vara.
355
00:21:12,632 --> 00:21:13,832
Svaret Àr nej.
356
00:21:13,992 --> 00:21:15,352
Det har ofta varit ja.
357
00:21:15,512 --> 00:21:16,512
Men inte nu.
358
00:21:17,152 --> 00:21:19,873
Det kÀnns inte rÀtt. Kina Àr lÄngt bort.
359
00:21:20,032 --> 00:21:21,593
Vi vet inte ens var det Àr.
360
00:21:21,753 --> 00:21:22,553
Jo dÄ.
361
00:21:22,713 --> 00:21:24,073
Till och med jag vet.
362
00:21:24,233 --> 00:21:26,873
Det Àr Ät det hÄllet dÀr solen stiger upp.
363
00:21:27,673 --> 00:21:28,674
DĂ€r teg han.
364
00:21:29,594 --> 00:21:31,034
Det Àr jag som bestÀmmer.
365
00:21:31,194 --> 00:21:35,635
Hövding, jag respekterar ditt beslut.
Jag Äker nu och rÀddar min mor och land.
366
00:21:35,795 --> 00:21:36,994
VĂ€nta, prinsessan!
367
00:21:39,795 --> 00:21:40,795
För mig gÄr det.
368
00:21:41,435 --> 00:21:44,236
Jag har ÀndÄ inget för mig just nu.
369
00:21:45,475 --> 00:21:48,396
Inte jag heller. Jag vill ocksÄ med.
370
00:21:48,556 --> 00:21:50,636
Hör ni! Vem sitter i stolen?
371
00:21:51,876 --> 00:21:53,317
Ăr ni hövdingar nu?
372
00:21:54,077 --> 00:21:57,797
- Slutdiskuterat. Det blir nej.
- Ăr du helt frĂ„n vettet?
373
00:21:58,797 --> 00:22:00,037
Just en snygg hövding!
374
00:22:00,717 --> 00:22:02,357
Struntar du i flickors tÄrar?
375
00:22:02,518 --> 00:22:04,358
- Raring...
- Försök inte!
376
00:22:04,517 --> 00:22:07,238
- Ăr du sĂ„ du vĂ€lkomnar vĂ„ra vĂ€nner?
- Bra frÄga.
377
00:22:07,398 --> 00:22:09,518
Du och ditt Gallien!
378
00:22:09,679 --> 00:22:11,398
Vill du inte Äka sÄ lÄngt bort?
379
00:22:11,558 --> 00:22:13,038
Du ska vÀl ingenstans?
380
00:22:14,438 --> 00:22:16,839
Nej, Asterix och Obelix Äker, som alltid.
381
00:22:18,080 --> 00:22:20,799
Om nÄn stolle skriver om vÄr by en dag
382
00:22:20,920 --> 00:22:24,280
kommer titeln aldrig bli
Gallen Majestix Ăventyr.
383
00:22:24,440 --> 00:22:26,000
Idéfix reser mer Àn dig.
384
00:22:26,880 --> 00:22:27,920
Hörde du, Idéfix?
385
00:22:30,921 --> 00:22:31,921
Vilken salva!
386
00:22:32,120 --> 00:22:35,361
NÀr vi ska göra trolldryck Àr alla med.
387
00:22:35,521 --> 00:22:37,841
Men Àr ingen med pÄ kÀnsligare saker?
388
00:22:47,043 --> 00:22:48,043
Okej, ni kan Äka.
389
00:22:51,323 --> 00:22:52,883
Jag kan inte tacka dig nog.
390
00:22:53,843 --> 00:22:56,643
Nu nÀr ni ska resa bort
391
00:22:58,163 --> 00:23:00,284
Och vi tar avsked av varann ikvÀll
392
00:23:02,364 --> 00:23:03,524
Minns mitt hjÀrta...
393
00:23:03,684 --> 00:23:04,885
Dig!
394
00:23:13,485 --> 00:23:17,285
Samtidigt, i den eviga,
vÀlbevattnade staden Rom,
395
00:23:17,446 --> 00:23:20,406
finns Julius Caesar
i sitt magnifika palats,
396
00:23:20,566 --> 00:23:23,887
dÀr han lever kÀrleksfullt
med Egyptens mÀktiga drottning,
397
00:23:24,047 --> 00:23:26,526
den förtjusande och ljuva Kleopatra.
398
00:23:26,687 --> 00:23:28,087
Jag har fÄtt nog!
399
00:23:28,247 --> 00:23:30,928
Vet du vad? Jag har fÄtt nog!
400
00:23:36,248 --> 00:23:37,688
FÄr jag frÄga vad du gör?
401
00:23:37,848 --> 00:23:41,928
Jag packar och sen Äker jag hem.
Jag borde lyssnat pÄ mamma.
402
00:23:43,609 --> 00:23:46,249
Nu kan jag berÀtta
att jag trÀffat nÄn annan.
403
00:23:46,408 --> 00:23:47,769
Vad menar du?
404
00:23:49,410 --> 00:23:50,810
Du kan inte mena allvar.
405
00:23:52,250 --> 00:23:53,930
Vad menar du med det?
406
00:23:55,090 --> 00:23:57,570
Vad talar vi om? Otrohet?
407
00:23:57,730 --> 00:23:58,730
Helt rÀtt.
408
00:24:00,891 --> 00:24:01,890
Och...
409
00:24:03,250 --> 00:24:06,051
FÄr jag frÄga vem du lÀmnar
den store Caesar för?
410
00:24:07,451 --> 00:24:08,651
Tabascos!
411
00:24:10,171 --> 00:24:11,932
Tabascos? Den dÀr greken?
412
00:24:15,572 --> 00:24:17,573
Greken Tabascos!
413
00:24:17,733 --> 00:24:20,613
Du lÀmnar alltsÄ den store Caesar
414
00:24:22,253 --> 00:24:24,133
för att vara med en gympalÀrare?
415
00:24:25,933 --> 00:24:28,733
NÄvÀl. Vi kan tala om det efter lejonen.
416
00:24:29,654 --> 00:24:31,694
Jag förbjuder dig att sÄra honom!
417
00:24:32,614 --> 00:24:34,134
Jag Àlskar honom.
418
00:24:34,934 --> 00:24:35,935
Vad menar du?
419
00:24:37,294 --> 00:24:38,494
Vad menar du?
420
00:24:40,014 --> 00:24:43,615
- Vad har han som jag saknar?
- Han Àr internationell gymnast.
421
00:24:43,776 --> 00:24:46,255
Du Àr okÀnd utanför Rom och Gallien.
422
00:24:48,455 --> 00:24:50,376
OkÀnd? Julius Caesar?
423
00:24:51,056 --> 00:24:54,816
Okej. Har du internationella
ambitioner? Ta din atlet dÄ.
424
00:24:54,936 --> 00:24:57,096
Du har tzat din sista ziki!
425
00:24:58,937 --> 00:25:01,057
- Ja?
- FÄr jag, Caesar?
426
00:25:01,217 --> 00:25:03,937
Bara ett litet ÀktenskapsgrÀl.
Det Àr löst.
427
00:25:04,817 --> 00:25:08,698
Tala, Tullius Perfidus,
min lömska och frÄnstötande rÄdgivare.
428
00:25:08,858 --> 00:25:12,139
Ave Caesar.
Din klarsynthet fÄngar mig perfekt.
429
00:25:20,099 --> 00:25:22,539
LÄt mig presentera Mi Ni Mal,
430
00:25:22,700 --> 00:25:26,900
företrÀdare för
Ding Tsin Qin, Kinas nya hÀrskare.
431
00:25:27,060 --> 00:25:30,620
Hur kan ett sÄ stort kejsardöme
ha en sÄn liten rÄdgivare?
432
00:25:31,420 --> 00:25:33,860
Det Àr duglighet som rÀknas. Inte storlek.
433
00:25:34,021 --> 00:25:35,581
Och vissa saknar bÄda tvÄ.
434
00:25:38,902 --> 00:25:40,422
Hon Àr vacker.
435
00:25:40,581 --> 00:25:41,902
NÄ, smÄtting?
436
00:25:42,062 --> 00:25:45,542
Jag kommer för att erbjuda
dig mitt nya lands stora rikedomar
437
00:25:45,702 --> 00:25:47,942
i utbyte mot ett smÀrre militÀrt stöd.
438
00:25:48,103 --> 00:25:51,542
Ditt land?
Ăven Alexander den store avstod frĂ„n Kina.
439
00:25:51,703 --> 00:25:56,143
Det Àr en bra möjlighet
att utöka mitt rike. Ditt rike, Caesar.
440
00:25:56,303 --> 00:25:57,943
Jag har erövrat tillrÀckligt.
441
00:25:58,104 --> 00:26:01,224
Mitt namn Àr för evigt
graverat i historiens marmor.
442
00:26:01,383 --> 00:26:04,944
Jag Àlskar nÀr du sÀger det!
Du sÀger det sÄ bra.
443
00:26:05,624 --> 00:26:06,625
Visst gör han?
444
00:26:06,784 --> 00:26:08,424
Biofix, min galiciska biograf.
445
00:26:08,585 --> 00:26:12,505
Vad Àr mer inspirerande
Àn den mÀktige Caesars levnadssaga?
446
00:26:12,665 --> 00:26:14,226
Vade retro med er.
447
00:26:14,385 --> 00:26:17,906
FÄr jag pÄpeka en sak
för dig som vill skriva historia?
448
00:26:18,066 --> 00:26:20,026
I Kina Àr du okÀnd.
449
00:26:20,186 --> 00:26:21,826
Vad var det jag sa?
450
00:26:23,026 --> 00:26:24,907
Nu fÄr det vara nog!
451
00:26:26,347 --> 00:26:28,787
Julius Caesar,
mannen med tusen erövringar.
452
00:26:28,946 --> 00:26:30,147
Ăr jag okĂ€nd?
453
00:26:30,307 --> 00:26:31,307
DessvÀrre.
454
00:26:43,269 --> 00:26:44,268
Han har rÀtt.
455
00:26:44,829 --> 00:26:45,868
Ă
tminstone i Kina.
456
00:26:46,028 --> 00:26:48,709
Ingen fara. Bli inte upprörd.
457
00:26:48,869 --> 00:26:52,269
Okej. Mi Ni Mal, stig fram
och tala om den hÀr alliansen
458
00:26:52,869 --> 00:26:53,870
och om ditt land
459
00:26:54,030 --> 00:26:56,350
som snart kommer kÀnna till mig!
460
00:26:58,550 --> 00:27:02,030
Men rappa pÄ.
Caesar vill gÄ och Àta sallad.
461
00:27:06,351 --> 00:27:08,911
Jag bytte ut er rishög.
Ni behöver nÄt tÄligare.
462
00:27:09,071 --> 00:27:12,111
Det hÀr kan man kalla vagn.
Kusin BX lÄnade ut den.
463
00:27:12,272 --> 00:27:14,032
Jag satte in vildsvinsmagar.
464
00:27:15,472 --> 00:27:17,432
En sorts luftkuddar, mot stötar.
465
00:27:19,032 --> 00:27:20,033
Och en taklucka.
466
00:27:20,113 --> 00:27:21,272
DĂ€r ser man.
467
00:27:21,433 --> 00:27:23,953
Ser du? Min vagn Àr perfekt.
468
00:27:24,513 --> 00:27:25,513
Magnifik.
469
00:27:29,833 --> 00:27:30,834
Nu Äker vi!
470
00:27:32,513 --> 00:27:34,514
Prinsessan, vill du kliva pÄ?
471
00:27:38,595 --> 00:27:39,594
Vad synd.
472
00:27:40,835 --> 00:27:42,675
Vi kommer fÄ en hÀrlig resa.
473
00:27:44,515 --> 00:27:48,075
Asterix, jag har gjort
en flaska trolldryck,
474
00:27:48,235 --> 00:27:51,796
men Obelix sa att du
inte behövde den, sÄ...
475
00:27:51,956 --> 00:27:53,116
Nej, jag klarar mig.
476
00:27:56,037 --> 00:27:58,197
Men jag tar den ÀndÄ, bara utifall att.
477
00:27:58,756 --> 00:28:00,037
Jag vill skÀra ner.
478
00:28:00,196 --> 00:28:02,677
Ta det varsamt, för det Àr krut i den.
479
00:28:08,838 --> 00:28:09,838
Har du druckit?
480
00:28:11,078 --> 00:28:13,958
Nej, jag bara smakade lite. För att se.
481
00:28:14,158 --> 00:28:16,199
- Den Àr...
- Visst.
482
00:28:16,919 --> 00:28:18,558
Lycka till, prinsessan.
483
00:28:18,719 --> 00:28:19,959
Och ni tvÄ,
484
00:28:20,159 --> 00:28:21,959
var modiga, vÄrdslösa
485
00:28:22,159 --> 00:28:24,520
och oÀrliga. Med andra ord,
486
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
var galliska!
487
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
HÄll i er.
488
00:28:29,880 --> 00:28:32,360
PÄ hemvÀgen kommer det gÄ mycket snabbare.
489
00:28:32,520 --> 00:28:33,641
'Det gÄr snabbare.'
490
00:28:35,281 --> 00:28:38,361
UrsÀkta mig, men jag skulle vilja pÄpeka
491
00:28:38,521 --> 00:28:43,121
att bardens roll Àr att besjunga
hjÀltar och deras bragder.
492
00:28:43,722 --> 00:28:45,962
Vad Àr jag om om jag aldrig reser?
493
00:28:47,562 --> 00:28:48,562
Lysande idé.
494
00:28:48,962 --> 00:28:50,842
- Nej!
- Troubadix ska Äka med...
495
00:28:55,883 --> 00:28:57,323
De glömde kvar mig.
496
00:28:58,284 --> 00:29:01,204
De glömde kvar mig
497
00:29:06,964 --> 00:29:10,204
Och sÄ fÀrdades vÄra vÀnner
i hög fart söderut
498
00:29:10,365 --> 00:29:13,804
och valde sjövÀgen, som enligt Miraculix
499
00:29:13,965 --> 00:29:15,885
Àr snabbare Àn SidenvÀgen.
500
00:29:16,765 --> 00:29:19,205
Efter att ha rott över Medelhavet,
501
00:29:19,365 --> 00:29:20,566
tack vare Obelix,
502
00:29:20,725 --> 00:29:22,766
har de nÄtt Nordafrika.
503
00:29:29,366 --> 00:29:30,847
Gnugga och vrid.
504
00:29:31,486 --> 00:29:33,927
Jag ville lÀra mig kung fu.
505
00:29:36,207 --> 00:29:37,208
Gnugga...
506
00:29:38,487 --> 00:29:39,488
och vrid.
507
00:29:46,649 --> 00:29:47,809
Ă
nej, inte igen.
508
00:29:49,168 --> 00:29:51,249
Allt bra? Gillar du förestÀllningen?
509
00:29:51,409 --> 00:29:54,130
Vill du han en öl? En stol?
Jag kommer strax.
510
00:29:55,169 --> 00:29:57,730
Du fÄr inget sÄnt! Vad gör du hÀr?
511
00:29:57,890 --> 00:29:59,130
Samma sak som du.
512
00:29:59,290 --> 00:30:01,971
Vet hon att du tjuvtittar?
Jag kanske berÀttar.
513
00:30:05,691 --> 00:30:06,690
Hon Àr otrolig.
514
00:30:07,611 --> 00:30:12,692
Hon lÀr sig att tvÀtta för att vara redo
för ett hÄrdare liv i Gallien med mig.
515
00:30:13,811 --> 00:30:18,212
En kinesisk prinsessa med lantisarna
i Gallien? TillÄt mig skratta.
516
00:30:18,372 --> 00:30:21,292
Blir du döv nÀr jag sÀger
att vi Àr tillsammans?
517
00:30:21,452 --> 00:30:24,733
- Det Àr ni inte.
- Jo, sen sex mÄnader.
518
00:30:24,893 --> 00:30:25,892
Verkligen?
519
00:30:26,373 --> 00:30:27,573
Det Àr inte sant!
520
00:30:27,733 --> 00:30:29,693
En gÄng för alla.
521
00:30:29,853 --> 00:30:32,534
Det Àr pÄ riktigt mellan oss.
Vi ska gifta oss.
522
00:30:33,894 --> 00:30:35,934
- Grattis, Minimais.
- Tack, Obelix.
523
00:30:36,094 --> 00:30:38,414
Jag Àlskar bröllop! Blir det en bankett?
524
00:30:38,574 --> 00:30:41,894
SjÀlvklart, och vet du vad?
Du blir min bröllopsmarskalk.
525
00:30:42,894 --> 00:30:44,974
Tack! Det har jag aldrig varit.
526
00:30:45,135 --> 00:30:49,255
Kan du sluta tro pÄ allt folk sÀger?
Det Àr irriterande.
527
00:30:49,416 --> 00:30:51,895
- Det Àr inte mitt fel om de Àr kÀra.
- Exakt.
528
00:30:52,055 --> 00:30:53,576
De Àr inte kÀra!
529
00:30:53,736 --> 00:30:55,976
SÄ lÀnge Tju Si Àr ensam Àr hon sjÀlv.
530
00:30:56,136 --> 00:30:57,177
MÄ bÀste man vinna.
531
00:30:57,336 --> 00:31:00,456
Jag lÀngtar efter att se
hennes min nÀr jag sÀger att...
532
00:31:01,216 --> 00:31:03,376
att du varken Àr gallisk eller blond.
533
00:31:03,537 --> 00:31:07,818
JasÄ? Jag vill se hennes min
nÀr jag sÀger att din mustasch...
534
00:31:07,977 --> 00:31:09,298
Vad Àr det med den?
535
00:31:09,457 --> 00:31:10,578
Din mustasch...
536
00:31:11,897 --> 00:31:12,778
Àr förfÀrlig.
537
00:31:12,938 --> 00:31:13,938
Ă
nej!
538
00:31:16,058 --> 00:31:17,059
Vad hemskt.
539
00:31:17,579 --> 00:31:18,898
Ja, kanske.
540
00:31:20,099 --> 00:31:21,939
- Jag gick för lÄngt.
- Mustaschen?
541
00:31:22,099 --> 00:31:25,219
- Jag vet, men han hetsar mig!
- Ja, men inte mustaschen!
542
00:31:26,539 --> 00:31:27,540
Vad gör han?
543
00:31:28,139 --> 00:31:30,300
Otroligt. Han skvallrar pÄ oss!
544
00:31:30,460 --> 00:31:32,100
Vad Àr det för vÀn du har?
545
00:31:32,700 --> 00:31:33,700
Hon kommer hit.
546
00:31:36,300 --> 00:31:37,100
Vad gör ni?
547
00:31:37,260 --> 00:31:39,981
Inget. Vi bara letar efter en...
548
00:31:40,140 --> 00:31:41,421
dadel!
549
00:31:41,581 --> 00:31:42,741
- För bröllopet.
- Ja.
550
00:31:42,901 --> 00:31:45,541
- Nej, för att Àta frukten.
- Ăta pĂ„ bröllopet.
551
00:31:45,701 --> 00:31:46,942
Nej, för att Àta hÀr.
552
00:31:47,101 --> 00:31:48,502
Jag Àr marskalk!
553
00:31:48,661 --> 00:31:49,982
Det Àr inte sant.
554
00:31:50,182 --> 00:31:51,222
Han talar nonsens.
555
00:31:52,662 --> 00:31:53,783
Ja, vi ska gÄ.
556
00:31:55,983 --> 00:31:57,983
Varför kan du inte hÄlla tyst?
557
00:32:04,143 --> 00:32:05,664
God natt, besserwisser!
558
00:32:07,224 --> 00:32:08,784
God natt, falska vÀn.
559
00:32:10,424 --> 00:32:12,105
Godnatt, grönsaksÀtare.
560
00:32:12,265 --> 00:32:14,784
'Ă
, vad gott det Àr med grönsaker.'
561
00:32:14,945 --> 00:32:16,465
God natt, lÄtsasblondin.
562
00:32:16,625 --> 00:32:18,985
- God natt...
- Kan ni sluta sÀga god natt nu?
563
00:32:20,185 --> 00:32:21,065
Det var han.
564
00:32:21,226 --> 00:32:22,465
God natt, Sny Ting.
565
00:32:26,346 --> 00:32:27,346
Sny Ting,
566
00:32:28,906 --> 00:32:30,826
tror du min mor Àr vid liv?
567
00:32:31,427 --> 00:32:34,067
Kejsarinnan Àr himlens dotter.
568
00:32:34,907 --> 00:32:36,427
Inget kan sÄra henne.
569
00:32:39,987 --> 00:32:42,227
God natt, kÀrlekskranka fÄne!
570
00:32:42,387 --> 00:32:45,949
God natt, din struntpratande jÀttetjockis!
571
00:32:46,108 --> 00:32:50,148
Godnatt, din ensamma, lilla insekt.
572
00:32:50,309 --> 00:32:52,549
- Nu rÀcker det!
- FörlÄt.
573
00:33:13,431 --> 00:33:15,912
Hej! Ăr allt bra?
574
00:33:16,071 --> 00:33:17,472
Var det en trevlig resa?
575
00:33:32,993 --> 00:33:35,993
Vi hittar inte din dotter.
Vi har letat för lÀnge.
576
00:33:36,194 --> 00:33:39,394
HallÄ dÀr? Jag Àr ocksÄ hÀr. Vem Àr du?
577
00:33:39,554 --> 00:33:42,114
NÀr armén kommer
hugger jag huvudet av dig.
578
00:33:42,274 --> 00:33:46,515
Just det. Du Àr han som Àlskar
att hugga huvudet av folk.
579
00:33:46,674 --> 00:33:47,675
Du ocksÄ, köprman!
580
00:33:48,435 --> 00:33:50,915
Nej, jag Àr inte inblandad. Vi mÄste...
581
00:33:51,076 --> 00:33:52,395
Jag har kulor för dig.
582
00:33:57,355 --> 00:33:58,556
Dag ett.
583
00:33:59,156 --> 00:34:02,756
Om prinsessan inte dykt upp
nÀr det Àr slut pÄ kulor
584
00:34:03,837 --> 00:34:04,837
ska ni bÄda...
585
00:34:07,557 --> 00:34:08,678
Vi har tvÄ liv.
586
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
Det andra börjar
nÀr vi ser att vi bara har ett.
587
00:34:13,438 --> 00:34:14,438
Jag tackar dig.
588
00:34:18,238 --> 00:34:20,638
SÄ dÀr lÄter en Àkta kejsarinna.
589
00:34:20,799 --> 00:34:24,239
Underbart.
'Vi har tvÄ liv, och de börjar nÀr...
590
00:34:24,399 --> 00:34:27,439
Det Àr det andra livet som börjar nÀr...
591
00:34:27,599 --> 00:34:31,600
Vi har tvÄ liv, och det Àr nÀr de börjar...
592
00:34:31,760 --> 00:34:32,840
Jag tackar dig.
593
00:34:33,000 --> 00:34:35,960
Vi har tvÄ liv...'
594
00:34:39,680 --> 00:34:40,521
Under tiden
595
00:34:40,681 --> 00:34:43,561
tog Caesar, hans enorma armé och Mi Ni Mal
596
00:34:43,721 --> 00:34:47,241
SidenvÀgen och begav sig
i högsta fart mot Kina.
597
00:34:47,401 --> 00:34:48,482
Tja... nÀstan.
598
00:34:49,962 --> 00:34:53,642
Ăr det hĂ€r SidenvĂ€gen?
Vi Àr vilse, eller hur? Bara erkÀnn det!
599
00:34:54,242 --> 00:34:56,283
Versus, vad Àr det hÀr för vÀg?
600
00:34:56,442 --> 00:34:59,083
Minst 9 000 man gick norrut.
601
00:34:59,243 --> 00:35:00,763
Jag kan inte jobba sÄ hÀr!
602
00:35:00,923 --> 00:35:02,123
Det gÄr bara inte!
603
00:35:03,003 --> 00:35:04,764
'GÄ med i armén' sa de.
604
00:35:09,084 --> 00:35:11,324
Versus, bestÀm du. VÀnster eller höger?
605
00:35:11,484 --> 00:35:13,404
LÀtt som en papyrusplÀtt. VÀnster.
606
00:35:13,564 --> 00:35:15,165
DÄ gÄr vi till höger.
607
00:35:15,325 --> 00:35:18,245
Tar det nÄn gÄng slut
det hÀr med höger och vÀnster?
608
00:35:18,405 --> 00:35:20,925
Vi lÀr aldrig nÄ Kina.
609
00:35:21,685 --> 00:35:24,165
- Vilken uppkomling.
- Securitus. Vakt.
610
00:35:24,925 --> 00:35:26,566
Securitus. Caesars vakt.
611
00:35:26,726 --> 00:35:28,886
Securitus. Caesars vakt.
612
00:35:29,006 --> 00:35:32,327
Securitus! Alla vet vem du Àr hÀr.
Var Àr Antivirus?
613
00:35:32,847 --> 00:35:34,407
Fortfarande i fÀlt i Milan.
614
00:35:34,567 --> 00:35:36,487
Han har inte lÀst mina duvor.
615
00:35:38,127 --> 00:35:39,407
Men jag Àr hÀr.
616
00:35:40,327 --> 00:35:43,088
- Det Àr inte samma sak.
- Nej, inte alls.
617
00:35:43,247 --> 00:35:44,248
Vad vill du dÄ?
618
00:35:44,968 --> 00:35:48,409
MĂ€ktige Caesar. Carioca,
huvuddansösen, vill ha en audiens.
619
00:35:48,568 --> 00:35:51,209
Hon krÀver respekt eller nÄt i den stilen.
620
00:35:51,369 --> 00:35:52,368
Ska jag slÄ henne?
621
00:35:52,929 --> 00:35:53,928
Ăr du galen?
622
00:35:54,569 --> 00:35:55,569
Visa in henne.
623
00:35:59,010 --> 00:36:00,009
Tapioca!
624
00:36:06,490 --> 00:36:08,770
NĂ„, Carioca. Vad vill du?
625
00:36:08,931 --> 00:36:12,410
Caesar, vi fick vÄra nya klÀder,
och vad upptÀcker vi?
626
00:36:12,571 --> 00:36:14,651
Kortare Àn nÄnsin. TÀnka sig!
627
00:36:16,092 --> 00:36:19,411
Om du vill ha osedliga vÀrdshus
finns det mÄnga i Rom.
628
00:36:20,171 --> 00:36:21,372
Det vet jag inget om.
629
00:36:21,531 --> 00:36:24,012
Jovisst! Palladium, vid marknaden.
630
00:36:24,212 --> 00:36:25,933
Och sÄ Sternum, och Skrotum.
631
00:36:26,092 --> 00:36:27,092
Okej!
632
00:36:28,093 --> 00:36:31,333
Carioca, vad vill du ha?
LÀngre drÀkter för dansöserna?
633
00:36:31,492 --> 00:36:32,493
Till en början.
634
00:36:32,613 --> 00:36:37,294
Sen tycker jag vi kan prata
om kvinnors roll allmÀnhet hos oss.
635
00:36:37,454 --> 00:36:39,893
Titta noggrant. Det Àr bara mÀn hÀr.
636
00:36:40,014 --> 00:36:41,734
Gladiatorer? MĂ€n.
637
00:36:41,894 --> 00:36:43,174
Senatorer? Bara mÀn.
638
00:36:43,334 --> 00:36:44,654
LegionÀrer? Bara mÀn.
639
00:36:44,814 --> 00:36:46,774
Caesarer? Bara mÀn.
640
00:36:46,934 --> 00:36:48,495
Vill du ha en Julia Casear?
641
00:36:52,415 --> 00:36:54,136
Ska en kvinna styra Rom?
642
00:36:56,576 --> 00:36:57,575
Okej.
643
00:37:05,817 --> 00:37:07,257
HÀr Àr vÄra vÀnner igen.
644
00:37:07,817 --> 00:37:12,257
Efter att ha korsat den egyptiska öknen
under en tryckande hetta
645
00:37:12,857 --> 00:37:16,458
nÄr de till slut Röda havet
vid staden Klysma,
646
00:37:16,618 --> 00:37:20,578
en liten egyptisk hamnstad
som senare kommer fÄ namnet Suez.
647
00:37:20,738 --> 00:37:22,019
Ja, som kanalen.
648
00:37:28,259 --> 00:37:31,499
HĂ€r garanterar jag
att vi kommer hitta en kapten.
649
00:37:32,580 --> 00:37:35,260
Titta, Asterix.
VĂ€rdshuset heter Lilla Lutetia.
650
00:37:35,420 --> 00:37:42,020
VÄga kom och kasta första stenen
651
00:37:45,021 --> 00:37:47,501
SÄ förskrÀckligt allting Àr
652
00:37:47,661 --> 00:37:49,502
NÀr man blivit kÀr
653
00:37:49,661 --> 00:37:53,702
Men inget Àr sÄ bra som en kÀrleksdag
654
00:37:56,142 --> 00:37:59,102
SÄ försök förstÄ den brud
655
00:38:00,143 --> 00:38:04,343
Som lyssnar till hjÀrtats ljud
656
00:38:04,983 --> 00:38:06,023
Du kan den inte.
657
00:38:06,183 --> 00:38:07,224
Jag kan den utantill.
658
00:38:07,383 --> 00:38:09,623
Med hennes hjÀrtas mÄl
659
00:38:10,504 --> 00:38:12,024
SĂ„ ja! Bravo!
660
00:38:16,385 --> 00:38:18,024
SÄg du? Det hÀr Àr Gallien!
661
00:38:18,184 --> 00:38:19,664
Jag Àlskar stÀllet.
662
00:38:19,825 --> 00:38:22,665
Precis sÄ hÀr förestÀllde jag mig Lutetia.
663
00:38:22,825 --> 00:38:23,825
Bubblina!
664
00:38:23,986 --> 00:38:24,985
Jag med.
665
00:38:30,026 --> 00:38:32,306
Vad gott! Du Àr allt gallisk.
666
00:38:32,467 --> 00:38:34,587
JajamÀn. TvÀttÀkta.
667
00:38:34,747 --> 00:38:37,467
- Har du bott hÀr lÀnge?
- NĂ€stan en evighet.
668
00:38:37,627 --> 00:38:39,667
Jag hade ett vÀrdshus i Lutetia.
669
00:38:39,827 --> 00:38:43,507
Det var fullt varje kvÀll,
men jag blev förÀlskad i en typ,
670
00:38:43,667 --> 00:38:47,947
en lymmel som ville ha mig
som sitt fruntimmer och ta all min kosing.
671
00:38:48,788 --> 00:38:51,388
SÄ vem tog sina stÄlar och begav sig hit?
672
00:38:51,549 --> 00:38:53,789
Bubblina!
673
00:38:54,669 --> 00:38:56,348
Vad gör ni blondiner hÀr?
674
00:38:56,509 --> 00:38:59,189
Vi söker den bÀsta sjökaptenen hÀr.
675
00:38:59,350 --> 00:39:01,630
Det Àr han dÀr borta. Titanix!
676
00:39:03,110 --> 00:39:04,430
Ăr han pĂ„litlig?
677
00:39:04,590 --> 00:39:08,110
Titanix Àr förstklassig.
Med honom sjunker man inte!
678
00:39:08,270 --> 00:39:10,950
- Tack för hjÀlpen.
- Vi Àr ju bÄda galler.
679
00:39:12,031 --> 00:39:13,551
Jyckar brukar fÄ sitta ute.
680
00:39:13,711 --> 00:39:15,271
Men du Àr en riktig sötnos.
681
00:39:21,831 --> 00:39:24,031
Vi söker en bÄt för att Äka till Kina.
682
00:39:24,192 --> 00:39:26,913
Kina via sjövÀgen? Det Àr för lÄngt.
683
00:39:27,832 --> 00:39:29,193
Det hÀr Àr mitt förslag:
684
00:39:29,352 --> 00:39:31,233
En tur till klipporna hÀr,
685
00:39:31,393 --> 00:39:34,393
Àta spett, bada och se pÄ solnedgÄngen.
686
00:39:35,033 --> 00:39:36,353
Det lÄter trevligt.
687
00:39:38,274 --> 00:39:39,353
Senare menar jag.
688
00:39:39,513 --> 00:39:41,673
Den hÀr Àr vÀrd mer Àn skeppet.
689
00:39:42,674 --> 00:39:44,194
Ni borde börjat med den.
690
00:39:44,794 --> 00:39:45,874
SĂ„, ska vi...
691
00:39:46,035 --> 00:39:48,995
Tror ni jag tÀnker lÄta er utpressa mig?
692
00:39:49,155 --> 00:39:51,275
Stick innan jag tar fram knölpÄken!
693
00:39:51,435 --> 00:39:53,995
Bubblina kokar. Nu blir det trubbel.
694
00:39:54,155 --> 00:39:55,276
Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
695
00:39:55,435 --> 00:39:57,955
De hÀr herrarna vill Ät mina pengar.
696
00:39:58,116 --> 00:40:01,836
De ska fÄ sig en omgÄng.
Ingen brÄkar med Bubblina.
697
00:40:03,196 --> 00:40:05,516
Ni Àr för tunna
för att brÄka med galler.
698
00:40:05,676 --> 00:40:06,876
Vad vill ni med damen?
699
00:40:08,677 --> 00:40:09,677
Ăr vi tunna?
700
00:40:15,038 --> 00:40:16,038
Vilken knÀppgök.
701
00:40:16,197 --> 00:40:19,878
Prinsessan,
nÀr tungviktare pladdrar i Gallien
702
00:40:20,958 --> 00:40:23,479
hör inte tunt folk pÄ.
703
00:40:51,042 --> 00:40:52,042
Han Àr en ödla!
704
00:41:00,203 --> 00:41:01,203
Vad hÀnder?
705
00:41:12,364 --> 00:41:15,204
Vad starkt det var! Han hade i för mycket.
706
00:41:16,204 --> 00:41:18,284
Ge mig lite. Ingen fÄr veta.
707
00:41:18,444 --> 00:41:19,445
Aldrig.
708
00:41:23,125 --> 00:41:24,805
Du fÄr en. Vem vill du ha?
709
00:41:25,405 --> 00:41:26,685
Jag tar vÀl den stora.
710
00:41:30,006 --> 00:41:31,006
Mina herrar...
711
00:41:40,367 --> 00:41:43,567
Jag fÄr inte dricka,
för jag föll i nÀr jag var liten,
712
00:41:44,247 --> 00:41:45,807
sÄ det hÀr gör mindre ont.
713
00:42:04,690 --> 00:42:08,009
FörestÀll dig en liten amfora
med tvÄ vingar pÄmÄlade.
714
00:42:08,170 --> 00:42:11,930
Inuti har man lite trolldryck,
men bara nog för att piggna till.
715
00:42:12,050 --> 00:42:14,771
Vi marknadsför den
som en uppfriskande drink.
716
00:42:14,930 --> 00:42:17,051
Jag ska komma pÄ ett namn för den.
717
00:42:17,691 --> 00:42:22,412
I Rom, med alla orgier
och ungdomar som dansar hela natten,
718
00:42:22,571 --> 00:42:23,571
blir det succé.
719
00:42:24,171 --> 00:42:26,652
Jag Àr med. Jag sköter frakten.
720
00:42:27,492 --> 00:42:28,532
Vad gör ni?
721
00:42:29,052 --> 00:42:30,292
Det Àr tai chi,
722
00:42:30,452 --> 00:42:33,253
en gammal kinesisk teknik
som ger kroppen energi.
723
00:42:34,212 --> 00:42:36,173
Det Àr galet att vi möttes nu.
724
00:42:36,333 --> 00:42:39,613
Min nya livsstil
passar perfekt med er kultur.
725
00:42:40,134 --> 00:42:43,174
Balans, nÀring, energi. Allt sÄnt.
726
00:42:44,133 --> 00:42:45,654
Vi har en stark koppling.
727
00:42:51,575 --> 00:42:53,215
- Klara?
- Nu mediterar vi.
728
00:42:53,375 --> 00:42:54,175
Toppen!
729
00:42:54,335 --> 00:42:55,335
I tystnad.
730
00:43:01,376 --> 00:43:02,616
Vilket fint mynt.
731
00:43:05,377 --> 00:43:06,496
Ăr det du?
732
00:43:07,016 --> 00:43:09,576
Ja. Det Àr en gÄva frÄn min mor.
733
00:43:10,777 --> 00:43:11,777
Hon Àlskar dig.
734
00:43:15,137 --> 00:43:16,257
NĂ€r hon gav mig den
735
00:43:17,378 --> 00:43:18,378
log jag inte.
736
00:43:19,377 --> 00:43:20,738
Oroa dig inte.
737
00:43:21,378 --> 00:43:22,898
Jag ska rÀdda din mor.
738
00:43:24,178 --> 00:43:25,179
Jag Àr hÀr.
739
00:43:26,298 --> 00:43:27,738
UrsÀkta mig lite.
740
00:43:27,898 --> 00:43:29,298
Vi Àr hÀr för dig,
741
00:43:29,459 --> 00:43:33,020
och vissa har varit det
sen Àventyrets början.
742
00:43:34,059 --> 00:43:35,300
UrsÀkta mig.
743
00:43:35,459 --> 00:43:36,459
Prinsessan...
744
00:43:42,580 --> 00:43:43,581
Vad gör du?
745
00:43:43,741 --> 00:43:45,380
Nej! Det dÀr var tvÄ kulor!
746
00:43:45,540 --> 00:43:47,221
- Nej.
- Jo. SĂ€tt tillbaka en.
747
00:43:47,381 --> 00:43:49,942
SĂ€tt tillbaka en. Luras inte med dem.
748
00:43:50,061 --> 00:43:51,621
Jag fÄr sitta lÀngre hÀr.
749
00:43:53,141 --> 00:43:55,262
Förresten, har du funderat över...
750
00:43:56,582 --> 00:43:57,582
mitt förslag?
751
00:44:00,462 --> 00:44:01,902
Han spelar svÄrflörtad.
752
00:44:02,823 --> 00:44:05,382
Men jag Àr van vid tuffa förhandlingar.
753
00:44:05,543 --> 00:44:07,063
- Epidemais.
- Ja?
754
00:44:07,263 --> 00:44:08,583
Om vi nÄnsin kommer ut,
755
00:44:09,383 --> 00:44:11,703
vill du fortsÀtta handla i Kina?
756
00:44:12,263 --> 00:44:14,024
- Javisst.
- HÄll tyst dÄ!
757
00:44:16,264 --> 00:44:18,424
Du sattes nog hÀr för att plÄga mig.
758
00:44:19,065 --> 00:44:20,264
Ăverdriv inte.
759
00:44:21,424 --> 00:44:22,585
Det kanske Àr...
760
00:44:23,585 --> 00:44:25,065
ödet som fört oss samman.
761
00:44:25,625 --> 00:44:27,426
Maktub, som mitt folk sÀger.
762
00:44:28,665 --> 00:44:31,066
Du Àr vÀldigt vacker nÀr du Àr arg.
763
00:44:49,907 --> 00:44:50,707
Mina herrar!
764
00:44:50,868 --> 00:44:53,549
Inga mer otrevliga möten
för oss pÄ Röda Havet!
765
00:44:53,708 --> 00:44:56,068
Vilka Àr det som Àr rovdjur hÀr?
766
00:44:56,228 --> 00:44:57,869
- Det Àr vi!
- Just det!
767
00:44:59,429 --> 00:45:01,669
Skepp i sikte!
768
00:45:02,869 --> 00:45:03,869
Tack, utkik!
769
00:45:03,989 --> 00:45:04,990
Det Àr mitt jobb!
770
00:45:05,070 --> 00:45:07,549
Inga rika skepp ska undfly oss.
771
00:45:08,070 --> 00:45:09,270
Vi ska sova i siden!
772
00:45:19,991 --> 00:45:22,191
Gallerna. Det Àr gallerna.
773
00:45:24,511 --> 00:45:25,311
Gallerna?
774
00:45:25,472 --> 00:45:27,752
Gallerna!
775
00:45:30,512 --> 00:45:31,992
HallÄ dÀr!
776
00:45:32,152 --> 00:45:33,632
HallÄ, pojkar!
777
00:45:34,873 --> 00:45:37,673
Nej!
778
00:45:37,833 --> 00:45:40,234
- Inte gallerna!
- Varför mÄste det vara vi?
779
00:45:41,513 --> 00:45:42,793
Det finns andra skepp.
780
00:45:43,673 --> 00:45:46,074
Hej. Kan ni lÄtsas att ni inte sÄg oss?
781
00:45:46,234 --> 00:45:47,634
Men vi sÄg er.
782
00:45:47,794 --> 00:45:49,074
Ja, det Àr sant.
783
00:45:50,275 --> 00:45:52,275
Förbered försvaret! SÀtt fart!
784
00:45:56,915 --> 00:45:58,716
Och vi som nyss mÄlat skeppet!
785
00:45:59,275 --> 00:46:00,675
Se upp!
786
00:46:05,436 --> 00:46:07,076
Tro inte att jag gillar det.
787
00:46:07,276 --> 00:46:08,276
Visst.
788
00:46:08,396 --> 00:46:09,476
Nej, vÀnta.
789
00:46:10,436 --> 00:46:11,916
Se hur vi slÄss.
790
00:46:30,278 --> 00:46:31,559
Vad gör vi, kapten?
791
00:46:32,959 --> 00:46:34,079
Det kÀnns sÄdÀr.
792
00:46:34,279 --> 00:46:36,080
Vi anfaller ÀndÄ. Anfall!
793
00:46:38,200 --> 00:46:39,760
Nej!
794
00:46:39,920 --> 00:46:41,080
Nej, gÄ tillbaka!
795
00:46:41,280 --> 00:46:44,520
Michel, kom igen.
796
00:46:57,081 --> 00:46:58,601
Det mÄste svida.
797
00:47:06,883 --> 00:47:08,163
Vad mÄnga fötter!
798
00:47:09,563 --> 00:47:10,724
SlÀpp igenom mig.
799
00:47:14,643 --> 00:47:16,644
- FörlÄt, kapten!
- Vart ska du?
800
00:47:17,204 --> 00:47:18,844
- Jag slinker undan.
- Nej!
801
00:47:20,164 --> 00:47:21,684
Bakom dig!
802
00:47:22,245 --> 00:47:23,284
Ă
nej!
803
00:47:26,085 --> 00:47:27,885
Ta det lugnt, din galning!
804
00:48:08,449 --> 00:48:11,890
Kamrater,
officiell anledning till att vi sjunker:
805
00:48:12,050 --> 00:48:13,690
vi mötte en kinesisk tromb.
806
00:48:23,971 --> 00:48:24,972
FÄr jag?
807
00:48:25,611 --> 00:48:26,612
Ja.
808
00:48:30,492 --> 00:48:31,492
Vad vackert.
809
00:48:33,012 --> 00:48:36,573
Jag ville sÀga att du slÄss otroligt bra.
810
00:48:37,293 --> 00:48:38,292
Tack.
811
00:48:39,533 --> 00:48:41,853
Dricker du aldrig trolldryck?
812
00:48:42,014 --> 00:48:43,053
Nej, jag fÄr inte.
813
00:48:45,014 --> 00:48:47,694
Det Àr visst farligt.
Jag har fÄtt för mycket.
814
00:48:50,574 --> 00:48:53,814
Jag vill verkligen uppleva
den dÀr kÀnslan en gÄng till.
815
00:49:43,020 --> 00:49:44,020
Obelix?
816
00:49:46,540 --> 00:49:47,540
Mamma!
817
00:49:52,941 --> 00:49:54,701
Det Àr en otrolig kÀnsla.
818
00:49:54,861 --> 00:49:57,381
Det bubblar i huvudet
och kroppen, som nÀr...
819
00:49:57,541 --> 00:49:59,541
man blir kÀr, av vad jag hört.
820
00:50:25,824 --> 00:50:28,664
Efter att till slut ha kommit pÄ rÀtt spÄr
821
00:50:28,825 --> 00:50:31,065
har Caesar och hans starka armé
822
00:50:31,225 --> 00:50:34,345
korsat Persien, Indiens berg,
823
00:50:34,506 --> 00:50:36,305
Mongoliets stÀpper
824
00:50:36,465 --> 00:50:38,706
och till slut nÄtt Kinas portar,
825
00:50:38,866 --> 00:50:41,066
dÀr den förskrÀcklige Ding Tsin Qin
826
00:50:41,226 --> 00:50:43,107
slipar pÄ sin lömska plan
827
00:50:43,306 --> 00:50:45,267
för att erövra de sex kungadömena.
828
00:50:52,268 --> 00:50:53,508
Ave!
829
00:50:53,668 --> 00:50:54,667
Ăr kriget hĂ€r?
830
00:50:54,747 --> 00:50:55,908
Furste Ding Tsin Qin,
831
00:50:56,068 --> 00:50:57,348
lÄt mig presentera...
832
00:50:58,028 --> 00:51:01,588
Julius Caesar. Imponerande,
jag vet, men var lugna och andas
833
00:51:01,748 --> 00:51:03,188
sÄ kommer det gÄ bra.
834
00:51:03,789 --> 00:51:06,709
Var Àr de dÀr rebellerna
du inte kan hÄlla i styr?
835
00:51:06,869 --> 00:51:10,550
Krig Àr ett yrke.
Det var klokt av dig hÀmta in proffsen.
836
00:51:12,030 --> 00:51:13,750
Ăr det inte lite vĂ€l komplicerat?
837
00:51:13,909 --> 00:51:16,590
Nej, vi bara följer Sun Tzus rÄd.
838
00:51:16,750 --> 00:51:18,231
Kinas största strateg.
839
00:51:18,391 --> 00:51:19,751
Han skrev Krigskonsten.
840
00:51:20,310 --> 00:51:21,670
Kisskonsten?
841
00:51:23,351 --> 00:51:27,271
HÄll ögonen öppna, smÄglin.
Det hÀr fÄr vi snabbt överstökat.
842
00:51:28,112 --> 00:51:30,592
- Om du vill ha fred...
- Rusta dig för krig.
843
00:51:30,751 --> 00:51:31,752
Exakt.
844
00:51:32,991 --> 00:51:34,112
Vilken jobbig typ.
845
00:51:34,272 --> 00:51:35,432
En galning.
846
00:51:35,592 --> 00:51:38,432
JÀttepretentiös ocksÄ.
Första dekanens krÀfta.
847
00:51:39,113 --> 00:51:41,713
Det var ovÀntat. Jag gÄr och lÀgger mig.
848
00:51:46,273 --> 00:51:47,873
Biopix, ett nytt kapitel.
849
00:51:48,034 --> 00:51:50,554
Efter 'Caesar, förföraren',
850
00:51:51,234 --> 00:51:52,434
'Caesar, strategen.'
851
00:51:52,594 --> 00:51:55,115
VĂ€nta. Jag ska bara byta rulle.
852
00:51:55,715 --> 00:51:56,874
- HjÀlm!
- Harrus Bojus!
853
00:52:08,596 --> 00:52:09,596
SvÀrd!
854
00:52:13,036 --> 00:52:13,916
Vad Àr det hÀr?
855
00:52:14,077 --> 00:52:17,117
- Sist skar du dig pÄ...
- Det gÄr bra.
856
00:52:17,997 --> 00:52:19,517
Hr vi hört frÄn Antivirus?
857
00:52:19,677 --> 00:52:21,717
Han Àr hÀr och redo, mÀktige Caesar.
858
00:52:21,878 --> 00:52:22,917
DÄ börjar vi.
859
00:52:27,958 --> 00:52:28,798
Alla samtidigt!
860
00:52:28,958 --> 00:52:32,358
Anti, Antivirus
861
00:52:32,519 --> 00:52:35,198
- Jag fÄr gÄshud.
- Samma hÀr.
862
00:53:54,528 --> 00:53:55,807
Jag Àlskar dig!
863
00:54:09,009 --> 00:54:11,610
Antivirus, sansa dig.
864
00:54:12,129 --> 00:54:13,890
Knuffas inte. Det gör ont.
865
00:54:14,049 --> 00:54:16,050
Ni ville ha Antivirus.
866
00:54:16,210 --> 00:54:17,850
Jag ger er Antivirus.
867
00:54:18,010 --> 00:54:21,210
Ă
tervÀnd till era vagnslopp nu.
868
00:54:22,891 --> 00:54:25,651
Varför prata nÀr man kan flyga?
869
00:54:50,374 --> 00:54:51,934
LÀtt som en plÀtt!
870
00:54:54,534 --> 00:54:55,774
Om nÄgra dagar
871
00:54:55,934 --> 00:54:57,694
Àr jag Kinas mÀstare.
872
00:54:58,694 --> 00:55:03,295
Jag avundas nÀstan dig, som för
första gÄngen fÄr uppleva romersk styrka.
873
00:55:03,455 --> 00:55:05,655
Veni, vidi, vici.
874
00:55:06,856 --> 00:55:08,896
Caesar, du skÀmmer bort mig.
875
00:55:09,056 --> 00:55:10,896
Jag har fÄtt med allt ordagrant.
876
00:55:11,056 --> 00:55:13,496
- Vad obekvĂ€mt. Ă
t du det dÀr?
- Ja.
877
00:55:13,656 --> 00:55:15,137
- Ingen gÀstvÀnlighet.
- Nej.
878
00:55:16,497 --> 00:55:18,217
Antivirus dĂ„? Ăr han inte hĂ€r.
879
00:55:18,376 --> 00:55:19,577
Han sover.
880
00:55:19,737 --> 00:55:20,577
VadÄ sover?
881
00:55:20,737 --> 00:55:21,737
Men jag Àr hÀr.
882
00:55:21,897 --> 00:55:24,137
- Det Àr inte samma sak.
- Nej, inte alls.
883
00:55:24,298 --> 00:55:28,698
Caesar, ett kungadöme ÄterstÄr att erövra.
884
00:55:28,858 --> 00:55:30,138
Och det blir svÄrare.
885
00:55:30,938 --> 00:55:32,658
Folk hör talas om vÄra segrar.
886
00:55:32,819 --> 00:55:34,578
Klanen Ding ger sig inte lÀtt.
887
00:55:34,738 --> 00:55:37,899
DÄ fÄr vi se vem som Àr mest ding.
888
00:55:39,619 --> 00:55:42,619
Jag skrattar inte.
Deras kung dog i vintras.
889
00:55:43,500 --> 00:55:46,220
Hans son och arvinge,
Ding Dong, Àr 20 Är gammal
890
00:55:46,380 --> 00:55:49,021
och bÀr en mask
för att dölja en missbildning.
891
00:55:49,140 --> 00:55:51,141
Han Àr mannen i bambumasken.
892
00:55:51,340 --> 00:55:52,140
Sorg i familjen
893
00:55:52,340 --> 00:55:55,621
och sen fÄ stryk av Caesar.
Inget bra Är för dem.
894
00:55:57,021 --> 00:55:58,021
Förresten...
895
00:55:59,581 --> 00:56:01,062
Ă€r inte du lite ding?
896
00:56:01,741 --> 00:56:04,022
Nej, jag heter Qin. En annan slÀkt.
897
00:56:04,142 --> 00:56:05,141
Ja, men...
898
00:56:08,062 --> 00:56:09,583
Du Àr ÀndÄ lite ding, va?
899
00:56:15,943 --> 00:56:20,623
Varför vill du ha min hjÀlp
för att störta dig frÄn ditt eget rike?
900
00:56:20,783 --> 00:56:22,504
Vad har du att vinna pÄ det,
901
00:56:23,144 --> 00:56:24,944
Ding Tsin Qin?
902
00:56:26,144 --> 00:56:28,384
Har du tÀnkt ge mig ett kejsarsnitt
903
00:56:28,544 --> 00:56:30,385
nÀr jag erövrat alla riken?
904
00:56:30,544 --> 00:56:31,665
Nej.
905
00:56:32,265 --> 00:56:33,945
Det skulle jag aldrig.
906
00:56:34,105 --> 00:56:35,105
JasÄ?
907
00:56:36,506 --> 00:56:37,505
Det hade jag.
908
00:56:38,305 --> 00:56:39,665
Den sÄg du inte komma!
909
00:56:41,146 --> 00:56:42,146
Den var bra!
910
00:56:44,266 --> 00:56:45,906
SĂ€g mig, Ă„ Caesar,
911
00:56:46,626 --> 00:56:48,547
visste du att drottning Kleopatra
912
00:56:48,707 --> 00:56:50,227
Àr högt aktad hÀr i Kina?
913
00:56:51,067 --> 00:56:51,946
Det Àr sant.
914
00:56:52,107 --> 00:56:55,147
Hon har gjort sÄ mycket
för att bevara pandan att...
915
00:56:55,947 --> 00:56:57,988
Hur Àr hon pÄ riktigt? Trevlig?
916
00:57:13,230 --> 00:57:14,630
Ăntligen hemma.
917
00:57:15,990 --> 00:57:18,950
KĂ€nner ni lukten
av bambu, eukalyptus och ingefÀra?
918
00:57:20,510 --> 00:57:22,471
De vet inte ens vad det Àr.
919
00:57:22,630 --> 00:57:24,511
Men jag kÀnner lukten.
920
00:57:25,471 --> 00:57:26,470
Vilken ljuv arom.
921
00:57:26,991 --> 00:57:27,990
Titanix
922
00:57:28,111 --> 00:57:30,111
ska du tillbaka till Egypten?
923
00:57:30,271 --> 00:57:34,632
Nej, jag fortsÀtter rakt framÄt
tills jag bevisat att jorden Àr rund.
924
00:58:05,235 --> 00:58:07,075
Jag sa ju att vi skulle nÄ hit.
925
00:58:12,876 --> 00:58:15,476
Sny Ting,
hur ska vi hitta din mÀstare hÀr?
926
00:58:15,636 --> 00:58:17,156
Det Àr han som hittar oss.
927
00:58:35,118 --> 00:58:35,919
Vad stod det?
928
00:58:36,079 --> 00:58:37,078
Inget.
929
00:58:38,478 --> 00:58:39,719
Ăr flintisen din vĂ€n?
930
00:58:41,079 --> 00:58:43,159
BerÀtta dÄ om det inte Àr nÄt.
931
00:58:45,039 --> 00:58:48,840
Min mÀster Smo Ka möter oss
pÄ ett vÀrdshus dÀr vi ska sova.
932
00:58:50,040 --> 00:58:52,241
Det var vÀl bara att sÀga?
933
00:58:52,400 --> 00:58:53,520
Min aptit Àr borta!
934
00:58:56,761 --> 00:58:58,161
Han beter sig aldrig sÄ.
935
00:58:59,641 --> 00:59:03,602
Det Àr nog utmattning,
tidsskillnaden och kulturchock.
936
00:59:03,761 --> 00:59:05,602
Kan jag vara uppriktig med dig?
937
00:59:06,322 --> 00:59:10,322
Vi Àr knappast vÀnner.
Jag avskyr dig, och det Àr nog ömsesidigt.
938
00:59:11,082 --> 00:59:13,002
Men det Àr vÀldigt spÀnt mellan er.
939
00:59:13,643 --> 00:59:15,163
Det börjar pÄverka alla.
940
00:59:15,963 --> 00:59:16,963
- Verkligen?
- Ja.
941
00:59:18,163 --> 00:59:19,723
Jag har en idé för er,
942
00:59:19,883 --> 00:59:23,284
och jag tror att det
kan göra er vÀldigt gott.
943
00:59:26,284 --> 00:59:28,245
Obelix, vi mÄste prata.
944
00:59:28,884 --> 00:59:29,884
Jag lyssnar.
945
00:59:29,964 --> 00:59:33,724
Du har nog sett att nÄt fint
Àr pÄ gÄng med mig och prinsessan.
946
00:59:33,885 --> 00:59:35,005
JasÄ?
947
00:59:35,805 --> 00:59:36,805
Ja!
948
00:59:38,325 --> 00:59:40,486
Och det vore nog enklast om...
949
00:59:41,365 --> 00:59:43,446
hon flyttade till vÄr by.
950
00:59:43,606 --> 00:59:44,606
Okej.
951
00:59:45,726 --> 00:59:47,286
Du och jag...
952
00:59:47,447 --> 00:59:49,006
Vi har delat hus sen lÀnge.
953
00:59:49,886 --> 00:59:51,967
Vi sa aldrig att det var för evigt.
954
00:59:53,167 --> 00:59:54,327
FrÄn början
955
00:59:54,887 --> 00:59:56,807
var det ju mina förÀldras hydda...
956
01:00:00,808 --> 01:00:02,368
Vill du att jag flyttar ut?
957
01:00:03,608 --> 01:00:04,608
Ja.
958
01:00:07,249 --> 01:00:08,248
Asterix!
959
01:00:08,729 --> 01:00:10,049
Vilken lÀttnad!
960
01:00:10,169 --> 01:00:13,289
Jag vill ut, men visste inte
hur jag skulle sÀga det.
961
01:00:14,089 --> 01:00:15,089
JasÄ?
962
01:00:17,569 --> 01:00:18,969
Jag Àr ocksÄ kÀr.
963
01:00:20,570 --> 01:00:21,570
Ăr du kĂ€r?
964
01:00:22,370 --> 01:00:23,730
Den vackra Sny Ting.
965
01:00:27,291 --> 01:00:28,290
Sny Ting?
966
01:00:29,131 --> 01:00:30,131
VÄr Sny Ting?
967
01:00:30,851 --> 01:00:31,851
Du skojar.
968
01:00:32,291 --> 01:00:33,691
Obelix och Sny Ting!
969
01:00:34,491 --> 01:00:35,612
Varför skrattar du?
970
01:00:36,731 --> 01:00:37,812
Jag Àr överraskad.
971
01:00:37,972 --> 01:00:39,172
Av att jag Àr kÀr?
972
01:00:39,932 --> 01:00:41,053
Nej dÄ, Oby.
973
01:00:41,172 --> 01:00:42,653
Kalla mig inte det.
974
01:00:42,812 --> 01:00:43,812
Aldrig mer!
975
01:00:45,333 --> 01:00:46,133
Vad Àr sÄ kul?
976
01:00:46,293 --> 01:00:47,733
FÄr jag inte vara kÀr?
977
01:00:48,413 --> 01:00:49,573
Inget fÄr jag göra!
978
01:00:49,733 --> 01:00:51,493
Strunt! Allt handlar om dig.
979
01:00:51,654 --> 01:00:52,653
Det Àr inte sant!
980
01:00:52,773 --> 01:00:54,054
- Jo, det Àr det!
- Nej!
981
01:00:54,654 --> 01:00:57,974
Obelix fÄr ingen trolldryck!
Obelix fÄr inte vara kÀr!
982
01:00:58,134 --> 01:01:01,054
Stackars Obelix! Han fÄr ingen trolldryck!
983
01:01:01,974 --> 01:01:02,774
Stackaren!
984
01:01:02,934 --> 01:01:04,254
Nu fÄr jag inte ens
985
01:01:04,415 --> 01:01:08,175
steka vildsvin i min egen hydda!
986
01:01:08,335 --> 01:01:10,976
Men nej, det Àr ju
Asterix förÀldrars hydda!
987
01:01:11,135 --> 01:01:13,976
- Det stÀmmer!
- Han vill att jag Àter grönt.
988
01:01:14,135 --> 01:01:16,576
Och varför vill jag det?
989
01:01:16,736 --> 01:01:17,736
För din skull!
990
01:01:18,176 --> 01:01:21,096
- För din hÀlsa!
- SĂ€g inte ordet. SĂ€g det inte!
991
01:01:21,256 --> 01:01:22,576
För att du Àr tjock!
992
01:01:24,937 --> 01:01:27,177
Jag Àr kurvig!
993
01:01:28,057 --> 01:01:29,617
Men jag Àr Ätmistone
994
01:01:29,777 --> 01:01:30,778
stark.
995
01:01:30,938 --> 01:01:33,098
DĂ€r kom det! Tack!
996
01:01:33,257 --> 01:01:36,058
Tror du det Àr lÀtt
att alltid vara svagare?
997
01:01:36,178 --> 01:01:37,538
Att styras av en flaska?
998
01:01:37,699 --> 01:01:38,738
RÀtt Ät dig!
999
01:01:39,339 --> 01:01:40,659
SÄ. Nu Àr det sagt.
1000
01:01:42,498 --> 01:01:45,619
NÄlarna verkar. LÀttar pÄ spÀnningar.
1001
01:01:46,659 --> 01:01:48,699
Tala fritt.
1002
01:02:01,021 --> 01:02:02,501
- Romare!
- Nej!
1003
01:02:02,661 --> 01:02:04,101
Vad nu dÄ?
1004
01:02:04,261 --> 01:02:06,301
Prinsessans identitet mÄste döljas.
1005
01:02:07,702 --> 01:02:08,942
Vad gör Caesar i Kina?
1006
01:02:09,102 --> 01:02:12,102
FörrÀdaren Ding Tsin Qin
har sÄlt oss till romarna.
1007
01:02:14,623 --> 01:02:16,302
Nyheter!
1008
01:02:16,903 --> 01:02:20,823
Gott folk,
Ding Tsin Qin och Julius Caesar
1009
01:02:20,983 --> 01:02:24,743
bjuder in er till avrÀttningen
av den forna kejsarinnan.
1010
01:02:25,904 --> 01:02:29,024
Halshuggningen Àger rum
om sju dagar vid solnedgÄngen.
1011
01:02:30,424 --> 01:02:34,345
Mat kommer finnas.
Boka för att vara sÀkra pÄ en plats.
1012
01:02:34,505 --> 01:02:37,265
- Ingen sa nÄt.
- Ingen papyrus? Ăr du i gruppen?
1013
01:02:37,425 --> 01:02:39,345
Nej, det Àr jag aldrig.
1014
01:02:39,505 --> 01:02:41,426
Ja Àr prinsessan Tju Si!
1015
01:02:41,585 --> 01:02:46,105
Ingen rör himlens dotter,
Hennes MajestÀt kejsarinnan, min mor!
1016
01:02:46,266 --> 01:02:47,626
Grip henne!
1017
01:02:54,307 --> 01:02:55,306
Hej, lilla hund.
1018
01:02:56,027 --> 01:02:56,827
Nu sÄ.
1019
01:02:56,987 --> 01:03:00,428
Den som rör ett hÄr pÄ min framtida fru
1020
01:03:00,588 --> 01:03:02,748
kommer fÄ det hett om öronen!
1021
01:03:04,108 --> 01:03:05,308
Sa jag just det dÀr?
1022
01:03:12,389 --> 01:03:14,429
VĂ€nta lite. Paus.
1023
01:03:14,589 --> 01:03:17,189
Ge mig en sekund. Jag kommer strax!
1024
01:03:18,549 --> 01:03:19,590
Du skojar.
1025
01:03:21,790 --> 01:03:22,790
Allt bra?
1026
01:03:27,271 --> 01:03:28,071
Kan vi börja?
1027
01:03:28,191 --> 01:03:29,431
Ja. Jag var pÄ toa.
1028
01:03:29,591 --> 01:03:30,391
Visst.
1029
01:03:30,550 --> 01:03:31,711
Ingen köper det.
1030
01:04:01,714 --> 01:04:02,715
Vrid!
1031
01:04:26,516 --> 01:04:27,517
Jösses.
1032
01:04:33,038 --> 01:04:35,638
Akupunktören sa Ät mig
att vila i tvÄ dagar.
1033
01:04:35,797 --> 01:04:37,158
För vÄr lön...
1034
01:04:38,518 --> 01:04:40,199
Kan vi lÄtsas som inget?
1035
01:04:40,398 --> 01:04:41,398
Det lÄter bra.
1036
01:05:37,765 --> 01:05:38,885
SÄg du vad han flög?
1037
01:05:39,045 --> 01:05:40,165
Ja, jag sÄg!
1038
01:05:40,325 --> 01:05:42,165
Ingen Àr starkare Àn dig.
1039
01:05:43,086 --> 01:05:44,285
Vad nu dÄ?
1040
01:05:47,686 --> 01:05:48,526
Det Àr galet!
1041
01:05:48,686 --> 01:05:50,606
Kom. Vi kan inte stanna hÀr.
1042
01:05:50,767 --> 01:05:52,766
'Kom. Vi kan inte stanna hÀr.'
1043
01:05:54,567 --> 01:05:55,446
Vill du nÄt?
1044
01:05:55,606 --> 01:05:56,607
Kanske.
1045
01:05:57,447 --> 01:05:58,526
Har drycken slÀppt?
1046
01:05:58,687 --> 01:06:00,728
Kanske. Vill du se efter?
1047
01:06:02,168 --> 01:06:03,167
Vi pratar sen.
1048
01:06:03,967 --> 01:06:04,968
Bara sÀg till.
1049
01:06:24,010 --> 01:06:25,050
Halt!
1050
01:06:29,851 --> 01:06:31,690
CITROĂN 2CV - TVĂ
HĂSTAR
1051
01:06:36,891 --> 01:06:38,691
KLEOS TVĂ
LAR
1052
01:06:41,132 --> 01:06:42,932
Vem visslade?
1053
01:06:53,893 --> 01:06:55,013
Jag drar ut i krig.
1054
01:06:55,974 --> 01:06:57,934
Jag riskerar livet och fÄr inget.
1055
01:06:58,453 --> 01:07:00,214
Inga brev eller nyheter.
1056
01:07:00,414 --> 01:07:02,214
Ingen papyrus eller duva.
1057
01:07:02,414 --> 01:07:03,974
Dags att vakna!
1058
01:07:04,134 --> 01:07:07,375
Vi var den modige, hjÀltemodige erövraren.
1059
01:07:07,534 --> 01:07:09,214
- Var Àr energin?
- Han har rÀtt.
1060
01:07:09,415 --> 01:07:10,855
Har du skrivit till henne?
1061
01:07:11,015 --> 01:07:14,095
Nej, inga meddelanden sa vi.
1062
01:07:14,216 --> 01:07:16,775
Vi gör inget. Vi lÄter henne sjuda.
1063
01:07:16,935 --> 01:07:18,936
Vet din plats, vekling.
1064
01:07:19,095 --> 01:07:20,856
Vad sa du, vakt?
1065
01:07:21,016 --> 01:07:24,297
Securitus! Ett akvarium
med vatten i skallen.
1066
01:07:24,456 --> 01:07:27,417
Tror du du Àr Antivirus?
Du Àr inget i jÀmförelse.
1067
01:07:27,576 --> 01:07:29,217
HÄll tyst!
1068
01:07:31,857 --> 01:07:34,417
Caesar, vem bÀr togan hemma?
1069
01:07:35,018 --> 01:07:35,818
Vem Àr chefen?
1070
01:07:35,977 --> 01:07:37,497
Jag.
1071
01:07:37,658 --> 01:07:38,658
Hörde nÄn?
1072
01:07:39,778 --> 01:07:41,219
Vem Àr chefen?
1073
01:07:42,699 --> 01:07:44,019
- Jag.
- SĂ„ ja!
1074
01:07:44,179 --> 01:07:46,019
DĂ€r har vi Julius Caesar!
1075
01:07:46,179 --> 01:07:47,659
VÄr mÀstare. Nummer ett!
1076
01:07:48,579 --> 01:07:50,219
Om vi skickar ett meddelande
1077
01:07:50,380 --> 01:07:53,499
ska det vara:
'Packa dina saker och Äk till Egypten!
1078
01:07:53,659 --> 01:07:56,220
Du kan gÄ rakt eller sidledes, men stick!'
1079
01:08:00,221 --> 01:08:01,540
Du har rÀtt. Skriv.
1080
01:08:10,342 --> 01:08:11,822
'Kleo...' Nej.
1081
01:08:11,981 --> 01:08:12,781
'Kleopatra.'
1082
01:08:12,942 --> 01:08:14,221
SÄ ska det lÄta.
1083
01:08:14,422 --> 01:08:17,903
'Alla sarkofager och bandage
ska ut ur mitt palats.
1084
01:08:18,862 --> 01:08:21,942
FrÄn och med idag
kommer du veta vem som bÀr togan!
1085
01:08:23,023 --> 01:08:24,223
Ave frÄn mig.'
1086
01:08:24,383 --> 01:08:28,504
DÀr har vi Caesar i högform. MÀsterligt!
1087
01:08:28,664 --> 01:08:30,224
Drottning av Egypten?
1088
01:08:30,423 --> 01:08:32,224
Snarare drotting av trÀskallar!
1089
01:08:33,144 --> 01:08:34,624
Var Àr de nu?
1090
01:08:35,224 --> 01:08:38,024
Var Àr egyptierna nu?
1091
01:08:38,184 --> 01:08:39,105
Skicka det.
1092
01:08:39,225 --> 01:08:40,225
Ja!
1093
01:08:43,825 --> 01:08:45,105
Lilla duvan.
1094
01:08:48,426 --> 01:08:49,426
En kanin!
1095
01:08:50,746 --> 01:08:52,066
Det Àr en kanin.
1096
01:08:52,226 --> 01:08:53,227
LĂ€skigt!
1097
01:08:53,706 --> 01:08:55,186
En tvÀttbjörn!
1098
01:08:58,907 --> 01:08:59,907
En get!
1099
01:09:00,667 --> 01:09:01,668
En bock.
1100
01:09:07,987 --> 01:09:09,308
Kom, sötnos.
1101
01:09:18,829 --> 01:09:19,829
FrÄn Kleopatra.
1102
01:09:19,989 --> 01:09:20,989
Redan?
1103
01:09:22,469 --> 01:09:23,469
LÀs dÄ!
1104
01:09:31,750 --> 01:09:33,671
'Jag...'
1105
01:09:35,791 --> 01:09:37,391
Jag förstÄr ingenting.
1106
01:09:39,912 --> 01:09:41,352
'Jag vill be om ursÀkt
1107
01:09:42,591 --> 01:09:43,592
för mitt beteende.
1108
01:09:43,752 --> 01:09:44,992
Jag gick för lÄngt.'
1109
01:09:45,152 --> 01:09:46,152
Minst sagt.
1110
01:09:47,432 --> 01:09:51,233
'Efter fyra mÄnader utan dig
drömmer jag bara om att Äterse dig.
1111
01:09:51,873 --> 01:09:54,433
Jag vÀntar i Rom. Kom hem snart.
1112
01:09:55,353 --> 01:09:56,593
Din tillgivna Kleo.'
1113
01:09:58,354 --> 01:10:00,033
Vi mÄste stoppa duvan!
1114
01:10:00,193 --> 01:10:01,194
Avbryt duvan!
1115
01:10:01,314 --> 01:10:04,394
- Snabbt.
- Det gÄr inte. Gjort Àr gjort.
1116
01:10:04,954 --> 01:10:05,994
Ska jag slÄ honom?
1117
01:10:06,154 --> 01:10:07,475
Alla ska ut!
1118
01:10:12,235 --> 01:10:13,235
Jag sa 'alla'.
1119
01:11:19,842 --> 01:11:21,083
Kleo!
1120
01:11:31,363 --> 01:11:33,244
Hungriga? Vi har frukt hÀr.
1121
01:11:33,404 --> 01:11:34,444
- Vad gör du?
- Va?
1122
01:11:34,604 --> 01:11:35,644
De Àr offergÄvor.
1123
01:11:36,604 --> 01:11:37,965
FörlÄt. Jag...
1124
01:11:45,965 --> 01:11:46,845
VÀnta hÀr.
1125
01:11:47,005 --> 01:11:49,326
HÀr kan du inte vara. God kvÀll.
1126
01:11:49,486 --> 01:11:50,485
Lycka till.
1127
01:11:51,365 --> 01:11:52,406
Bara en tiggare.
1128
01:11:57,606 --> 01:11:58,607
MĂ€ster Smo Ka.
1129
01:11:59,887 --> 01:12:00,887
FörlÄt mig.
1130
01:12:01,966 --> 01:12:04,607
Jag ber om ursÀkt, herr Smo Ka.
Jag trodde...
1131
01:12:05,207 --> 01:12:08,368
Min mÀster Àr en eremit
som Àgnat livet Ät meditering
1132
01:12:08,528 --> 01:12:10,168
och tagit fattigdomslöfte.
1133
01:12:11,648 --> 01:12:15,328
Bra gjort med eden.
SjÀlv hade jag aldrig klarat det.
1134
01:12:15,489 --> 01:12:18,409
Men dÄ tar jag tillbaka mitt mynt.
1135
01:12:18,569 --> 01:12:21,489
Försök ta tillbaka ditt mynt,
1136
01:12:21,649 --> 01:12:22,969
lilla skalbagge!
1137
01:12:26,770 --> 01:12:29,090
Det Àr lÀtt. Du Àr ju blind.
1138
01:12:29,250 --> 01:12:32,650
Anta aldrig att nÄn inte kan se
bara för att han Àr bli...
1139
01:12:34,611 --> 01:12:35,890
SÄg du den komma?
1140
01:12:37,811 --> 01:12:38,811
Titta!
1141
01:12:39,931 --> 01:12:41,811
- Han började!
- LÄt honom vara.
1142
01:12:42,771 --> 01:12:44,131
Lilla skalbagge!
1143
01:12:44,251 --> 01:12:45,691
Nej, jag Àr hÀr.
1144
01:12:46,371 --> 01:12:48,692
Du Àr kvick som en kobra!
1145
01:12:48,852 --> 01:12:49,852
Ja, Smo Ka.
1146
01:12:49,932 --> 01:12:52,413
Kan vi ta lite viktigare saker nu?
1147
01:12:58,893 --> 01:13:00,213
- Vid Teutates!
- Oj.
1148
01:13:00,373 --> 01:13:04,574
Ding Tsin Qin sprider skrÀck över landet.
1149
01:13:04,734 --> 01:13:06,094
Rör inte.
1150
01:13:07,174 --> 01:13:08,174
Den frestar.
1151
01:13:08,654 --> 01:13:11,734
Jag ser ett gammalt, övergivet tempel.
1152
01:13:11,894 --> 01:13:14,094
Det Àr templet i Xuan.
1153
01:13:14,255 --> 01:13:18,456
Hennes MajestÀt kejsarinnan hÄlls fÄngen.
1154
01:13:19,136 --> 01:13:21,216
NĂ€r ni befriat henne
1155
01:13:21,376 --> 01:13:26,096
mÄste ni sÄ fort som möjligt
ta er till klanen Dings palats
1156
01:13:26,256 --> 01:13:30,856
innan Caesar erövrar det sista kungadömet.
1157
01:13:31,016 --> 01:13:33,057
Ni kommer fÄ möta
1158
01:13:33,737 --> 01:13:34,577
den ohygglige,
1159
01:13:34,737 --> 01:13:36,577
vÀmjelige,
1160
01:13:36,738 --> 01:13:40,698
frÄnstötande kronprinsen
1161
01:13:40,857 --> 01:13:45,458
Ding Dong, mannen i bambumasken.
1162
01:13:47,778 --> 01:13:49,179
Lugn. Den Àr inte Àkta.
1163
01:13:49,338 --> 01:13:51,139
Lycka till.
1164
01:13:51,819 --> 01:13:54,699
HÀr mÄste vÄra vÀgar skiljas.
1165
01:13:54,859 --> 01:13:58,220
MÀster, Àr du klar med klotet?
1166
01:13:59,740 --> 01:14:00,739
Ja.
1167
01:14:05,021 --> 01:14:06,021
Jösses!
1168
01:14:09,180 --> 01:14:11,101
SÄ dÀr. Ni hade sönder det.
1169
01:14:11,261 --> 01:14:12,902
Ni fick ju inte röra det.
1170
01:14:14,982 --> 01:14:15,982
Han har rÀtt!
1171
01:14:16,901 --> 01:14:18,742
Ni fick inte röra det!
1172
01:14:24,903 --> 01:14:26,102
Varför rörde du det?
1173
01:14:31,984 --> 01:14:34,344
Har du sett prinsessan? Hon var med tvÄ...
1174
01:14:38,584 --> 01:14:39,785
Prinsessan Tju Si.
1175
01:14:39,944 --> 01:14:43,225
Har du sett henne?
Hon var med tvÄ övermÀnskliga krigare.
1176
01:14:43,864 --> 01:14:44,865
Och en hund.
1177
01:15:00,066 --> 01:15:01,667
Vad vÀntar ni pÄ? En öl?
1178
01:15:01,827 --> 01:15:02,826
För hit dem!
1179
01:15:03,347 --> 01:15:05,547
- Asterix!
- Vad? Spring!
1180
01:15:05,707 --> 01:15:06,867
- Asterix!
- Vad?
1181
01:15:07,027 --> 01:15:08,748
- Varför springer vi?
- Varför?
1182
01:15:08,908 --> 01:15:10,747
- Jag vill inte slÄss.
- Varför dÄ?
1183
01:15:10,908 --> 01:15:14,388
Jag vill inte dricka
framför prinsessan och verka vÀrdelös.
1184
01:15:15,348 --> 01:15:17,269
Skynda er! Jag hittade en riksha.
1185
01:15:17,468 --> 01:15:18,468
Kom igen!
1186
01:15:20,269 --> 01:15:21,268
Skynda pÄ!
1187
01:15:21,909 --> 01:15:23,829
- Skynda dÄ!
- Lugn!
1188
01:15:26,709 --> 01:15:28,710
- Prinsessan.
- Han gör det med flit.
1189
01:16:22,075 --> 01:16:23,076
Okej.
1190
01:16:28,236 --> 01:16:31,156
En kula till sÄ Àr det slut med oss.
1191
01:16:32,596 --> 01:16:33,677
Sista natten nu.
1192
01:16:34,637 --> 01:16:35,757
Jag tÀnkte att vi...
1193
01:16:36,477 --> 01:16:38,518
kanske för att minnas...
1194
01:16:38,677 --> 01:16:39,677
Ers MajestÀt!
1195
01:16:41,358 --> 01:16:42,358
Hon skrÀmde mig!
1196
01:16:42,477 --> 01:16:43,878
Vi ska fÄ dig ut hÀrifrÄn.
1197
01:16:44,037 --> 01:16:45,198
Vem Àr det?
1198
01:16:46,678 --> 01:16:47,679
Backa.
1199
01:16:59,720 --> 01:17:00,720
Allt bra?
1200
01:17:08,640 --> 01:17:09,641
FörlÄt.
1201
01:17:22,282 --> 01:17:23,282
Res dig upp.
1202
01:17:24,882 --> 01:17:25,682
Nu gÄr vi.
1203
01:17:25,843 --> 01:17:27,202
Hoppa. Vi fÄngar dig.
1204
01:17:27,363 --> 01:17:29,083
Hoppa? Ăr du galen?
1205
01:17:29,242 --> 01:17:30,243
Jag kan inte gÄ nu.
1206
01:17:30,403 --> 01:17:33,563
Jag har aldrig lÀmnat en förhandling.
1207
01:17:33,724 --> 01:17:35,603
Om tvÄ kulor ger han med sig.
1208
01:17:35,764 --> 01:17:38,124
FortsÀtt utan mig. Jag kommer sen.
1209
01:17:38,804 --> 01:17:39,804
Ăr du sĂ€ker?
1210
01:17:40,484 --> 01:17:41,485
Ja.
1211
01:17:42,524 --> 01:17:43,525
Som du önskar.
1212
01:17:47,004 --> 01:17:48,005
Sköt om dig.
1213
01:17:49,005 --> 01:17:50,125
Och akta huvudet.
1214
01:17:52,285 --> 01:17:53,845
Du Àr rÀdd för min skull.
1215
01:17:55,206 --> 01:17:59,046
Ser du? Du Àr Ànnu vackrare
nÀr du ler Àn nÀr du Àr arg.
1216
01:18:06,967 --> 01:18:08,487
Hon Àr sÄ imponerande!
1217
01:18:09,527 --> 01:18:10,528
Tack.
1218
01:18:12,768 --> 01:18:13,767
Mor!
1219
01:18:14,408 --> 01:18:16,007
Vad glad jag Àr att se dig.
1220
01:18:26,169 --> 01:18:26,969
Larm!
1221
01:18:27,129 --> 01:18:28,770
- Vi flyr!
- De har rymt!
1222
01:18:39,731 --> 01:18:41,171
Vart nu?
1223
01:18:42,811 --> 01:18:43,811
VĂ€nta.
1224
01:18:44,891 --> 01:18:46,851
Bra. Vi skakade av oss dem.
1225
01:18:47,011 --> 01:18:49,091
Galliska vÀnner, tack för er hjÀlp.
1226
01:18:49,251 --> 01:18:51,052
VÄrt nöje, Ers MajestÀt.
1227
01:18:52,172 --> 01:18:53,892
Om ingen ska introducera mig...
1228
01:18:55,892 --> 01:18:56,892
Minimais.
1229
01:18:57,373 --> 01:18:59,852
Vi trÀffades pÄ marknaden.
1230
01:19:00,413 --> 01:19:01,413
Jajamen.
1231
01:19:02,293 --> 01:19:03,853
Livet Àr sÄ överraskande.
1232
01:19:06,294 --> 01:19:08,293
Hon har svÄrt med koncentrationen.
1233
01:19:08,494 --> 01:19:12,414
Tju Si, ta vÄra vÀnner
till klanen Ding och fÄ deras stöd.
1234
01:19:12,574 --> 01:19:15,974
Jag ska försöka samla
vÄr armé och de som Àr oss trogna.
1235
01:19:16,654 --> 01:19:17,895
Sny Ting, följ med.
1236
01:19:18,815 --> 01:19:21,455
Jag ska hedra dig och göra dig stolt.
1237
01:19:23,416 --> 01:19:24,936
Det Àr jag redan.
1238
01:19:26,776 --> 01:19:27,776
Kom, Sny Ting.
1239
01:19:45,298 --> 01:19:46,778
Det hÀr lÀr sluta illa.
1240
01:19:54,459 --> 01:19:55,499
Sny Ting.
1241
01:20:09,620 --> 01:20:11,661
Hon Àr förÀlskad i Obelix.
1242
01:20:13,661 --> 01:20:14,661
Han ocksÄ.
1243
01:20:17,541 --> 01:20:20,301
Det Àr för mycket kÀrlek
i det hÀr Àventyret.
1244
01:20:21,502 --> 01:20:22,501
DÄ gÄr vi.
1245
01:20:23,982 --> 01:20:25,302
Obelix, kom.
1246
01:20:33,944 --> 01:20:36,423
- Vad Àr vinet gjort pÄ?
- Ris.
1247
01:20:37,744 --> 01:20:39,423
Ni Àr inte sÄ raffinerade.
1248
01:20:44,464 --> 01:20:47,864
Det Àr starkt, men inte sÄ illa.
Det Àr avslappnande.
1249
01:20:48,624 --> 01:20:49,625
Risvin.
1250
01:20:50,265 --> 01:20:53,185
Jag kanske tar med lite
för grÀlen med frugan.
1251
01:20:56,066 --> 01:20:56,906
Du ser...
1252
01:20:57,065 --> 01:20:58,545
Vid sÄna hÀr tillfÀllen...
1253
01:21:02,227 --> 01:21:03,466
saknar jag henne.
1254
01:21:03,627 --> 01:21:05,307
Vad Àr det för musik?
1255
01:21:05,506 --> 01:21:06,306
Ăr de mĂ„nga?
1256
01:21:06,507 --> 01:21:07,786
Fyra och en sÄngerska.
1257
01:21:08,307 --> 01:21:10,147
- Tar du alltid med dem?
- Ja.
1258
01:21:10,307 --> 01:21:11,307
Det Àr praktiskt.
1259
01:21:12,427 --> 01:21:14,468
Min favoritmusik Àr alltid nÀra.
1260
01:21:16,307 --> 01:21:18,748
- Har du hört den hÀr?
- Ja, det Àr klart.
1261
01:21:19,548 --> 01:21:21,748
Det hÀr Àr vad jag kallar musik.
1262
01:21:23,029 --> 01:21:26,228
Inte som ert nonsens.
1263
01:21:38,991 --> 01:21:39,990
Min Àlskade!
1264
01:21:40,990 --> 01:21:42,031
Vad gör du?
1265
01:21:43,870 --> 01:21:46,231
- Jag sÄg min fru.
- Jag Àr ingens fru!
1266
01:21:48,071 --> 01:21:48,872
Vet du vad?
1267
01:21:49,032 --> 01:21:51,312
Nu fick jag tillbaka lusten.
1268
01:21:54,392 --> 01:21:57,232
Jag ska bli Kinas nya kejsare.
1269
01:21:57,872 --> 01:21:58,873
Jösses!
1270
01:21:58,993 --> 01:22:01,472
Det kommer Kleo aldrig glömma!
1271
01:22:02,553 --> 01:22:04,793
Imorgon ska vi visa vem som Àr ding!
1272
01:22:22,635 --> 01:22:24,915
Sakta ner! VÄr avfart kommer snart.
1273
01:22:25,076 --> 01:22:26,315
Ja, det Àr nÀsta.
1274
01:22:28,275 --> 01:22:30,396
Tack vare Obelix igen
1275
01:22:30,555 --> 01:22:34,317
slÄr vÄra vÀnner Caesars armé
till prins Ding Dongs palats.
1276
01:22:34,516 --> 01:22:36,517
Mannen i bambumasken alltsÄ,
1277
01:22:36,676 --> 01:22:37,917
för er som hÀngt med.
1278
01:22:41,397 --> 01:22:42,997
Jag Àr To Fu,
1279
01:22:43,637 --> 01:22:46,558
rÄdgivare till prinsregenten, Ding Dong.
1280
01:22:46,717 --> 01:22:48,558
Kan du bevisa
1281
01:22:49,318 --> 01:22:51,998
att du verkligen Àr prinsessan Tju Si?
1282
01:22:52,679 --> 01:22:55,198
Du har mitt ord.
Jag Àr kejsarinnans dotter.
1283
01:22:55,318 --> 01:22:58,959
TyvÀrr rÀcker ditt ord inte till.
1284
01:23:00,280 --> 01:23:01,720
Du kan vara en spion,
1285
01:23:02,640 --> 01:23:03,639
som Àr lejd
1286
01:23:03,759 --> 01:23:05,240
av Ding Tsin Qin!
1287
01:23:07,800 --> 01:23:09,200
Myntet!
1288
01:23:14,801 --> 01:23:18,041
FÄr detta mynt dig att buga
inför kejsarinnans dotter?
1289
01:23:20,162 --> 01:23:22,121
Jag ber om ursÀkt, prinsessan.
1290
01:23:22,282 --> 01:23:23,762
Vi mÄste vara försiktiga.
1291
01:23:24,522 --> 01:23:26,882
Hans höghet, prins
1292
01:23:27,042 --> 01:23:28,042
Ding Dong!
1293
01:23:40,563 --> 01:23:41,564
Vad Àr det?
1294
01:23:42,244 --> 01:23:45,404
VĂ€nd inte ryggen till!
Man gör inte sÄ nÀr man Àr gÀst.
1295
01:24:08,046 --> 01:24:08,887
Prinsessan.
1296
01:24:09,047 --> 01:24:11,687
Jag Àr Ding Dong. Mina mÀn Àr dina.
1297
01:24:11,847 --> 01:24:14,007
Vi stÄr bakom din mor kejsarinnan.
1298
01:24:15,968 --> 01:24:16,968
Tack.
1299
01:24:17,728 --> 01:24:18,768
FörlÄt. Jag...
1300
01:24:19,328 --> 01:24:20,328
Det Àr mitt fel.
1301
01:24:20,408 --> 01:24:21,649
HÄret skrÀmmer dig.
1302
01:24:22,488 --> 01:24:24,208
Nej dÄ. Det passar dig.
1303
01:24:25,969 --> 01:24:27,208
Det har ingen sagt.
1304
01:24:27,329 --> 01:24:29,209
Jag har aldrig velat sÀga det.
1305
01:24:44,850 --> 01:24:46,851
KÀrlek vid första ögonkastet.
1306
01:24:47,010 --> 01:24:49,252
Flera veckors möda förgÀves.
1307
01:24:52,052 --> 01:24:54,011
DÄ var jag tillbaka i vÀnzonen.
1308
01:24:54,572 --> 01:24:56,132
Ska vi gÄ eller?
1309
01:24:57,892 --> 01:24:59,292
Vi ska vÀl rÀdda landet?
1310
01:25:12,854 --> 01:25:15,454
Man mÄste vara ding
för att bygga i en dal.
1311
01:25:16,334 --> 01:25:17,654
Ingen utvÀg.
1312
01:25:17,814 --> 01:25:19,934
FÄngad av Caesar. Det lÀr gÄ snabbt.
1313
01:25:23,575 --> 01:25:26,255
DĂ„ var det dags att pladdra.
1314
01:25:38,217 --> 01:25:39,936
Jag Àr prinsessan Tju Si.
1315
01:25:40,097 --> 01:25:42,937
Underkasta er Kinas enda kejsarinna.
1316
01:25:44,577 --> 01:25:47,137
Min kÀra, nu kan vi Àntligen gifta oss.
1317
01:25:47,298 --> 01:25:50,698
RĂ€kna inte med det.
Du ska fÄ Ängra vad du gjort.
1318
01:25:51,658 --> 01:25:54,339
- Hon Àr inte lÀtt.
- Hon verkar inte störtkÀr.
1319
01:25:54,498 --> 01:25:56,978
Jag har en frÄga.
1320
01:25:58,099 --> 01:25:59,098
Hur mÄnga?
1321
01:25:59,739 --> 01:26:00,819
Tio tusen.
1322
01:26:00,979 --> 01:26:04,499
Det Àr bara det att vi har 80 000 man!
1323
01:26:10,700 --> 01:26:13,980
Det Àr erfarenhet.
Jag skryter inte, men jag Àr obesegrad.
1324
01:26:14,141 --> 01:26:14,941
Du Àr otrolig.
1325
01:26:15,101 --> 01:26:16,661
Du rÀknade fel, prinsessan.
1326
01:26:16,820 --> 01:26:18,301
Du har 10 000 plus 2.
1327
01:26:18,461 --> 01:26:19,581
Om jag Ànnu behövs.
1328
01:26:19,741 --> 01:26:20,821
HallÄ dÀr, Julius!
1329
01:26:20,981 --> 01:26:21,982
Det Àr vi!
1330
01:26:22,141 --> 01:26:22,941
Galningarna!
1331
01:26:23,101 --> 01:26:24,262
Inte plus tvÄ.
1332
01:26:24,421 --> 01:26:25,422
Plus tre!
1333
01:26:26,102 --> 01:26:27,822
Det Àr mannen i bambumasken!
1334
01:26:29,982 --> 01:26:31,262
Vad hemskt. Stackaren.
1335
01:26:31,422 --> 01:26:33,503
- Han Àr blond!
- Det ser vÀl okej ut.
1336
01:26:33,662 --> 01:26:35,182
Inte plus tre. Plus fyra!
1337
01:26:36,063 --> 01:26:37,143
Jag Àr mannen
1338
01:26:37,823 --> 01:26:38,864
med fjÀderfötter!
1339
01:26:39,023 --> 01:26:40,224
Vad Àr det hÀr?
1340
01:26:43,464 --> 01:26:44,464
Nu rÀcker det.
1341
01:26:46,904 --> 01:26:49,184
Varför prata nÀr man kan springa?
1342
01:26:55,746 --> 01:26:57,105
Aj!
1343
01:26:57,266 --> 01:26:59,185
Mamma mia!
1344
01:27:01,506 --> 01:27:03,706
Han vÀrmde inte upp. Vilken fÄrskalle.
1345
01:27:03,866 --> 01:27:05,546
- Sa jag 'anfall'?
- Nej.
1346
01:27:08,507 --> 01:27:09,507
NÄvÀl. Byte.
1347
01:27:10,107 --> 01:27:11,106
Byte!
1348
01:27:13,787 --> 01:27:15,107
Antivirus!
1349
01:27:51,991 --> 01:27:53,872
- Ge mig en droppe.
- Nej.
1350
01:27:54,512 --> 01:27:55,512
Det rÀcker inte.
1351
01:27:55,591 --> 01:27:56,752
'Det rÀcker inte.'
1352
01:28:00,432 --> 01:28:01,752
Vilka fuskare!
1353
01:28:01,912 --> 01:28:02,993
Det rÀcker inte.
1354
01:28:04,513 --> 01:28:06,352
Anfall!
1355
01:28:23,755 --> 01:28:24,754
Ja?
1356
01:28:25,275 --> 01:28:26,275
SjÀlvklart.
1357
01:29:16,001 --> 01:29:17,000
HjÀlp mig.
1358
01:29:17,441 --> 01:29:18,520
Knip igen.
1359
01:29:18,681 --> 01:29:20,201
Ăr du galen?
1360
01:29:20,361 --> 01:29:22,201
Galen som en galler.
1361
01:29:34,963 --> 01:29:36,242
FÄr jag vara med nu?
1362
01:29:36,363 --> 01:29:37,562
Javisst.
1363
01:29:37,723 --> 01:29:38,723
BÄgskyttar!
1364
01:29:39,843 --> 01:29:40,843
Förbered!
1365
01:29:41,284 --> 01:29:42,523
SpÀnn!
1366
01:29:42,684 --> 01:29:43,763
Skjut!
1367
01:29:45,124 --> 01:29:48,244
Ding Tsin Qin, Kinas kejsare!
1368
01:29:50,485 --> 01:29:51,484
Pilar!
1369
01:30:05,925 --> 01:30:07,326
Du skojar.
1370
01:30:07,486 --> 01:30:08,606
Döm mig inte.
1371
01:30:11,366 --> 01:30:12,367
Jag kÀnner det.
1372
01:30:13,686 --> 01:30:14,967
HĂ€r kommer det!
1373
01:30:18,287 --> 01:30:19,327
Det Àr galet!
1374
01:30:20,888 --> 01:30:22,928
Var det allt?
1375
01:30:25,488 --> 01:30:27,008
Det Àr inte sant!
1376
01:30:36,929 --> 01:30:38,209
Det doftar seger.
1377
01:30:38,369 --> 01:30:39,370
'Doftar seger.'
1378
01:30:40,090 --> 01:30:41,090
En sÀrskild doft?
1379
01:30:42,370 --> 01:30:44,370
Bryr sig lÀsarna om detaljer?
1380
01:30:44,530 --> 01:30:45,850
Det skapar stÀmning.
1381
01:30:47,691 --> 01:30:49,251
Det doftar lager.
1382
01:30:49,371 --> 01:30:52,491
UtmÀrkt!
1383
01:31:14,253 --> 01:31:15,254
Tack.
1384
01:31:15,334 --> 01:31:16,453
Ingen orsak.
1385
01:31:19,814 --> 01:31:21,735
Jag hjÀlper Àven om vi Àr osams.
1386
01:31:22,495 --> 01:31:24,134
- Jag vet.
- Jag försvarar dig.
1387
01:31:25,935 --> 01:31:26,935
Jag vet.
1388
01:31:28,255 --> 01:31:29,975
Du Àr alltid min kompis.
1389
01:31:33,056 --> 01:31:34,055
Jag vet.
1390
01:31:35,136 --> 01:31:36,375
FörlÄt, Obelix.
1391
01:31:39,256 --> 01:31:41,376
Asterix! Obelix!
1392
01:32:00,178 --> 01:32:03,379
Obelix! Sluta.
1393
01:32:16,740 --> 01:32:17,860
Innan jag dör...
1394
01:32:19,621 --> 01:32:21,301
vill jag sÀga en sak.
1395
01:32:47,344 --> 01:32:49,344
Titta!
1396
01:32:50,024 --> 01:32:51,744
Just nÀr allt tycks förlorat
1397
01:32:52,344 --> 01:32:53,864
dyker kejsarinnan upp,
1398
01:32:54,024 --> 01:32:56,465
följd av sin armé och hela sitt folk.
1399
01:32:57,024 --> 01:32:58,384
De Àr alla hÀr.
1400
01:32:58,545 --> 01:33:01,265
Alla har följt henne genom Drakens rike
1401
01:33:01,386 --> 01:33:04,505
för att nÄ platsen
dÀr slutstriden ska hÄllas.
1402
01:33:21,547 --> 01:33:22,628
Vad Àr det hÀr?
1403
01:33:22,788 --> 01:33:25,828
Jag vet inte,
men nu luktar det inte lager lÀngre.
1404
01:33:26,828 --> 01:33:27,948
Nu luktar det tall.
1405
01:33:37,029 --> 01:33:38,389
Jag Àr Kinas kejsarinna.
1406
01:33:38,549 --> 01:33:41,070
Jag beordrar er att lÀmna mitt rike.
1407
01:33:42,189 --> 01:33:43,550
Aldrig!
1408
01:33:43,709 --> 01:33:45,871
Vilken glöd. Hon pÄminner om nÄn.
1409
01:33:47,910 --> 01:33:48,951
Ers MajestÀt.
1410
01:33:50,111 --> 01:33:52,231
I stÀllet för att förivra oss
1411
01:33:52,391 --> 01:33:54,791
kanske vi kan bilda en sorts allians.
1412
01:33:54,951 --> 01:33:57,392
NÀr molnen döljer solen
1413
01:33:57,952 --> 01:34:00,192
kommer min armé omvandla er till damm.
1414
01:34:01,112 --> 01:34:02,111
Vad Àr det?
1415
01:34:02,791 --> 01:34:03,632
Ett talesÀtt?
1416
01:34:03,792 --> 01:34:06,393
Nej, hon menar det bokstavligt.
Det hÀnder nu.
1417
01:34:12,273 --> 01:34:13,353
Hur mÄnga Àr ni?
1418
01:34:13,513 --> 01:34:14,713
Nu gör han om det.
1419
01:34:15,634 --> 01:34:16,633
En...
1420
01:34:16,713 --> 01:34:17,714
miljon.
1421
01:34:20,634 --> 01:34:21,914
Nu gick det sÀmre.
1422
01:34:23,395 --> 01:34:25,715
Jag drar. Det Àr inte mitt land.
1423
01:34:25,874 --> 01:34:27,635
Jag ska till Rom. HÄll kontakt.
1424
01:34:27,795 --> 01:34:29,795
Du kan inte bara lÀmna oss.
1425
01:34:29,955 --> 01:34:31,035
De Àr en miljon!
1426
01:34:32,155 --> 01:34:33,396
Det Àr inte mitt krig.
1427
01:34:39,116 --> 01:34:40,317
SÄ kan jag inte gÄ.
1428
01:34:43,317 --> 01:34:44,356
Stegra.
1429
01:34:45,716 --> 01:34:46,717
Stegra.
1430
01:34:55,918 --> 01:34:56,958
JAG FICK DITT BREV!
1431
01:34:57,118 --> 01:34:59,038
SĂG FARVĂL TILL MIN LILLA PYRAMID!
1432
01:34:59,198 --> 01:35:01,118
KLEOPATRA
1433
01:35:01,278 --> 01:35:02,758
Vilken jobbig dag.
1434
01:35:03,719 --> 01:35:04,719
VĂ€ldigt jobbig.
1435
01:35:44,203 --> 01:35:45,723
Det dÀr blir man glad av.
1436
01:35:47,043 --> 01:35:49,403
DĂ„ var vi i Gallien igen,
1437
01:35:49,604 --> 01:35:52,244
inte bara för vÄra vÀnners
sedvanliga bankett,
1438
01:35:52,924 --> 01:35:56,765
utan ocksÄ för ett
gallisk-kinesiskt firande.
1439
01:36:00,045 --> 01:36:02,925
Hör upp! Nu ska kejsarinnan tala.
1440
01:36:04,845 --> 01:36:05,845
Tappra galler.
1441
01:36:06,846 --> 01:36:08,605
Ni har min eviga tacksamhet.
1442
01:36:09,365 --> 01:36:11,527
Det var en Àra, Ers MajestÀt.
1443
01:36:11,686 --> 01:36:13,926
Jag insisterade pÄ att hjÀlpa till.
1444
01:36:15,327 --> 01:36:17,086
Vi har gjort denna lÄnga resa
1445
01:36:17,247 --> 01:36:19,207
för att fira en vacker förening.
1446
01:36:27,928 --> 01:36:29,408
Det Àr min kusin Remix.
1447
01:36:29,568 --> 01:36:32,049
Han Àr specialist pÄ vÀrldsmusik.
1448
01:36:32,728 --> 01:36:36,168
Det Àr min kusin. Det Àr inte din. Du...
1449
01:37:22,934 --> 01:37:25,055
Vi har mycket gemensamt.
1450
01:37:25,214 --> 01:37:26,414
Vi Àr hövdingar.
1451
01:37:26,615 --> 01:37:29,934
Enligt mig isolerar makt en
frÄn folket. HÄller du med?
1452
01:37:32,975 --> 01:37:34,815
Och det var en sak till.
1453
01:37:34,976 --> 01:37:37,216
Bakom varje stor man finns
1454
01:37:37,376 --> 01:37:38,215
en stor kvinna.
1455
01:37:38,375 --> 01:37:41,295
Utan Bonemine Àr jag inget.
Hon bÀr skölden hemma.
1456
01:37:41,416 --> 01:37:44,096
Jag stör dig vÀl inte? Har du en bra dag?
1457
01:37:45,416 --> 01:37:46,417
Vi pratar sen.
1458
01:37:48,097 --> 01:37:49,097
Raring!
1459
01:37:49,617 --> 01:37:52,217
UrsÀkta mig. Ett litet ÀktenskapsgrÀl.
1460
01:37:55,818 --> 01:37:57,577
Han ville aldrig gÄ.
1461
01:37:59,258 --> 01:38:02,298
NÀr du lÀmnade cellen
höll jag huvudet kallt.
1462
01:38:03,858 --> 01:38:05,298
Men Ă„ andra sidan...
1463
01:38:05,419 --> 01:38:06,738
förlorade jag hjÀrtat.
1464
01:38:07,499 --> 01:38:08,499
SesÄ.
1465
01:38:09,059 --> 01:38:11,539
SÄ var Àr mitt lilla hjÀrta?
1466
01:38:14,419 --> 01:38:15,420
Minimais, titta.
1467
01:38:15,939 --> 01:38:17,740
Jag sov inte bara i fÀngelset.
1468
01:38:18,740 --> 01:38:19,740
Stilfullt!
1469
01:38:26,661 --> 01:38:27,421
Lite mer.
1470
01:38:27,621 --> 01:38:28,621
Nej, mycket mer!
1471
01:38:28,782 --> 01:38:29,581
Vill du ha?
1472
01:38:29,741 --> 01:38:30,581
Nej.
1473
01:38:30,741 --> 01:38:32,422
- Jag ger inte upp.
- Dumma mig.
1474
01:38:33,822 --> 01:38:35,222
Saknar du det inte?
1475
01:38:35,982 --> 01:38:37,422
Inte alls.
1476
01:38:37,582 --> 01:38:38,582
Ărligt talat...
1477
01:38:39,102 --> 01:38:40,183
Ă€cklar lukten mig.
1478
01:38:41,663 --> 01:38:43,382
Fast ibland blir jag frestad.
1479
01:38:44,423 --> 01:38:46,583
Det Àr svÄrt nÀr man dricker öl.
1480
01:38:48,063 --> 01:38:49,063
Hej, Obelix.
1481
01:38:49,783 --> 01:38:50,784
Lillfixa.
1482
01:38:51,704 --> 01:38:52,504
Stör jag dig?
1483
01:38:52,663 --> 01:38:53,423
Nej dÄ.
1484
01:38:53,624 --> 01:38:54,944
Jo, det kan jag se.
1485
01:38:55,544 --> 01:38:56,664
Du ser inte pÄ mig.
1486
01:38:58,104 --> 01:38:59,265
Ăr ryktena sanna?
1487
01:38:59,425 --> 01:39:00,785
Du och Sny Ting?
1488
01:39:01,864 --> 01:39:02,665
Du skojar.
1489
01:39:02,825 --> 01:39:04,865
LÄngdistansförhÄllanden funkar inte.
1490
01:39:05,025 --> 01:39:07,786
Hon Àr dÀr, du Àr hÀr... och jag Àr hÀr.
1491
01:39:08,426 --> 01:39:10,985
Jag har vÀntat
och oroat mig i flera mÄnader,
1492
01:39:11,146 --> 01:39:12,346
och sÄ blir du kÀr?
1493
01:39:13,506 --> 01:39:14,626
Ălskar du mig inte?
1494
01:39:15,746 --> 01:39:16,867
Ăr det ja eller nej?
1495
01:39:17,027 --> 01:39:18,307
Nyss ville du ha mig.
1496
01:39:18,866 --> 01:39:19,947
Ja eller nej?
1497
01:39:20,107 --> 01:39:21,987
- MÄste jag glömma dig?
- SĂ€g 'ja'!
1498
01:39:22,147 --> 01:39:23,148
Lillfixa...
1499
01:39:24,427 --> 01:39:25,428
LÄt det vara.
1500
01:39:25,907 --> 01:39:28,188
Du vet attt byn lever pÄ nya Àventyr.
1501
01:39:29,988 --> 01:39:31,428
Det Àr dags för mig ocksÄ.
1502
01:39:31,629 --> 01:39:33,149
Det handlar inte om dig.
1503
01:39:34,228 --> 01:39:35,269
UrsÀkta mig.
1504
01:39:36,229 --> 01:39:37,228
Du Àr knÀpp.
1505
01:39:39,348 --> 01:39:40,749
Men jag vill...
1506
01:42:03,925 --> 01:42:04,965
Det gick vÀl bra?
1507
01:42:05,445 --> 01:42:07,206
Alla verkade ha roligt.
1508
01:42:09,005 --> 01:42:10,166
Ja, en fin fest.
1509
01:42:13,206 --> 01:42:15,246
Har Sny Ting Äkt hemÄt?
1510
01:42:15,406 --> 01:42:16,886
Ja, det Àr en lÄng resa.
1511
01:42:19,247 --> 01:42:20,887
Hon kallade mig sin kÀrlek.
1512
01:42:22,127 --> 01:42:23,127
Verkligen?
1513
01:42:23,767 --> 01:42:24,767
Vad underbart.
1514
01:42:25,847 --> 01:42:26,847
Men...
1515
01:42:26,967 --> 01:42:28,327
ville hon inte stanna?
1516
01:42:28,448 --> 01:42:29,888
Hon ville, men...
1517
01:42:30,808 --> 01:42:33,928
hon har för mycket att göra i Kina,
sÄ mycket ansvar.
1518
01:42:35,008 --> 01:42:36,408
Men vi kommer ses igen.
1519
01:42:36,969 --> 01:42:37,968
Som vuxna.
1520
01:42:38,888 --> 01:42:39,688
Som vuxna?
1521
01:42:39,849 --> 01:42:40,969
Ja.
1522
01:42:43,889 --> 01:42:45,370
Jag gÄr och lÀgger mig.
1523
01:42:48,769 --> 01:42:49,770
Oby?
1524
01:42:50,850 --> 01:42:52,090
Ska vi ta en sista?
1525
01:42:52,250 --> 01:42:53,931
Det sÀger jag inte nej till.
1526
01:43:01,531 --> 01:43:02,531
Oby.
1527
01:43:03,331 --> 01:43:04,451
Min kompis.
1528
01:43:13,933 --> 01:43:14,932
Du stryper mig.
1529
01:43:20,613 --> 01:43:21,614
SLUT
1530
01:43:21,693 --> 01:43:24,053
TILLĂGNAD RENĂ GOSCINNY
OCH ALBERT UDERZO
1531
01:44:23,380 --> 01:44:25,101
Vill ni inte att jag sjunger?
1532
01:44:30,021 --> 01:44:31,221
Jag sjunger ÀndÄ
1533
01:44:32,821 --> 01:44:34,781
Vill ni inte att jag sjunger?
1534
01:44:36,941 --> 01:44:38,742
Vill ni inte det?
1535
01:44:38,902 --> 01:44:39,982
Ăverraskningen!
1536
01:44:40,142 --> 01:44:41,942
- Vilken överraskning?
- VĂ€nta.
1537
01:44:44,662 --> 01:44:47,463
SÄ vad Àr grejen?
Ăr det min röst eller jag?
1538
01:44:47,622 --> 01:44:50,383
Ăr det min röst som inte Ă€r bra?
1539
01:44:50,544 --> 01:44:54,023
Ăr min röst inte mycket att ha?
Ăr det vad ni inte vill ha?
1540
01:44:54,184 --> 01:44:55,664
Eller Àr det bara jag?
1541
01:44:56,384 --> 01:44:59,144
SÄ sÀg vad ni vill ha
Aldrig gÄr nÄt bra
1542
01:45:00,304 --> 01:45:02,144
Alltid nÄt som jag inte fÄr göra
1543
01:45:02,304 --> 01:45:05,065
Ăr det min text eller röst som ej Ă€r bra?
1544
01:45:05,224 --> 01:45:07,945
Mig vill ni alla trakassera!
1545
01:45:09,985 --> 01:45:11,226
Ska jag inte sjunga?
1546
01:45:15,346 --> 01:45:16,626
Jag sjunger ÀndÄ
1547
01:45:33,148 --> 01:45:34,468
Caesar sa:
1548
01:45:34,668 --> 01:45:36,468
'Det ska skina nÀr jag kommer.'
1549
01:45:37,548 --> 01:45:38,709
SĂ„ polera.
1550
01:45:39,469 --> 01:45:40,668
Polera!
1551
01:45:42,309 --> 01:45:44,269
SĂ„ ja. SĂ„ ska det se ut.
1552
01:45:47,709 --> 01:45:50,990
Du kan ta Gallien
sÄ tar jag Kina och resten av vÀrlden.
1553
01:45:51,149 --> 01:45:52,470
Det kan göra succé.
1554
01:45:52,669 --> 01:45:54,710
BestÀm dig nu.
1555
01:45:55,350 --> 01:45:56,790
Vad kan göra succé?
1556
01:45:56,950 --> 01:45:59,471
- Det sa jag inte.
- Det gjorde du visst.
1557
01:45:59,670 --> 01:46:03,271
Prima köpmÀn som mig
kan lÀsa lÀppar pÄ fem kilometers avstÄnd.
1558
01:46:03,431 --> 01:46:05,711
- Varför sa du det?
- Jag sa inget!
1559
01:46:05,871 --> 01:46:07,591
- Jo!
- Jag blir vild!
1560
01:46:09,792 --> 01:46:12,632
Du kan vinna tillbaka din Julius.
1561
01:46:12,792 --> 01:46:15,072
Skicka ett meddelande.
1562
01:46:15,232 --> 01:46:18,112
'Jag gör allt för dig.
Jag fÀrgar hÄret blont...'
1563
01:46:18,273 --> 01:46:20,873
DĂ„ ska du se att rackaren kommer tillbaka.
1564
01:46:22,033 --> 01:46:24,634
Du har rÀtt.
Det var inte sÄ frisyrresande.
1565
01:46:27,834 --> 01:46:30,554
Den Àr slut. Har du en duvladdare?
1566
01:46:31,234 --> 01:46:33,115
Sitt still. Jag ska hitta en.
1567
01:46:34,475 --> 01:46:35,995
Med en egyptisk adapter!
1568
01:46:36,915 --> 01:46:37,914
Varför dÄ?
1569
01:46:50,037 --> 01:46:51,916
Har ni fört nog med ovÀsen nu?
1570
01:46:52,636 --> 01:46:54,397
Vi försöker sova hÀr!
1571
01:46:59,917 --> 01:47:00,917
FörlÄt.
1572
01:47:04,718 --> 01:47:06,478
God natt!
1573
01:47:06,638 --> 01:47:08,838
God natt, smÄ galler!
1574
01:50:37,941 --> 01:50:40,461
Undertexter: Kasper Wikman
1575
01:50:40,622 --> 01:50:43,301
Ansvarig utgivare: Sara Karlsdotter
de Costa, Noble Entertainment AB
1575
01:50:44,305 --> 01:51:44,462
Rösta den hÀr undertext pÄ www.osdb.link/cwh4e
HjÀlp andra anvÀndare att vÀlja de bÀsta undertexter
106548