Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,532
Hail Mary, full of grace.
2
00:00:27,533 --> 00:00:31,199
The Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
3
00:00:31,200 --> 00:00:35,265
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
4
00:00:35,266 --> 00:00:38,232
Holy Mary, Mother of God.
5
00:00:38,233 --> 00:00:42,432
Pray for us sinners, now and
at the hour of our death.
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,333
Amen.
7
00:00:45,333 --> 00:00:48,765
Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name;
8
00:00:48,766 --> 00:00:54,232
Thy kingdom come; Thy will be
done, on earth as it is in heaven.
9
00:00:54,233 --> 00:00:56,565
Give us this day our daily bread;
10
00:00:56,566 --> 00:01:01,733
And forgive us our trespasses,
as we forgive our trespass;
11
00:02:13,670 --> 00:02:21,670
Timing and Subtitles by
Paranormal Team @Viki.com
12
00:02:23,400 --> 00:02:30,700
(Devil in the lake)
13
00:02:34,966 --> 00:02:37,999
I said I got it. You don't
have to tell me again.
14
00:02:38,000 --> 00:02:39,332
I said I'd handle it.
15
00:02:39,333 --> 00:02:42,565
From now on, your name is
Eun Hyeong, not Bo Yeong.
16
00:02:42,566 --> 00:02:45,965
Kim Eun Hyeong from Hope Hospital.
17
00:02:45,966 --> 00:02:48,699
This is the last chance I'm giving you.
18
00:02:48,700 --> 00:02:51,299
There's a diamond ring that
the old lady keeps hidden away.
19
00:02:51,300 --> 00:02:54,765
It's worth at least 30 million
dollars, so make sure you find it.
20
00:02:54,766 --> 00:02:57,332
If you do, I'll wipe out all your debt..
21
00:02:57,333 --> 00:02:59,032
You are just so generous.
22
00:02:59,033 --> 00:03:01,965
Look, Girl. You'd better
keep your head on straight.
23
00:03:01,966 --> 00:03:06,533
Keep me updated at all times.
If you ignore me again...
24
00:03:26,333 --> 00:03:28,400
She was found over there.
25
00:03:30,733 --> 00:03:33,132
- Over there, over there.
- There she is.
26
00:03:33,133 --> 00:03:34,633
There she is, over there.
27
00:03:34,640 --> 00:03:36,550
My God.
28
00:03:42,033 --> 00:03:44,265
Keep it down.
29
00:03:44,266 --> 00:03:46,665
What if there is a killer on the loose?
30
00:03:46,666 --> 00:03:49,699
Don't say that. It's bad luck.
31
00:03:49,700 --> 00:03:52,732
Why did she come all the way
here just to end up like that?
32
00:03:52,733 --> 00:03:54,709
How many has it been now?
33
00:03:54,710 --> 00:03:57,709
I don't know, a few.
34
00:03:57,710 --> 00:04:00,965
It's so sad, what is happening?
35
00:04:00,966 --> 00:04:03,362
Are you new to this town?
36
00:04:04,233 --> 00:04:07,300
This isn't a place for outsiders.
37
00:04:10,633 --> 00:04:15,300
Why do all these clueless people keep
coming here, causing all this trouble?
38
00:04:18,066 --> 00:04:19,599
What a load of bad luck.
39
00:04:19,600 --> 00:04:21,899
Watch out. It's slippery.
40
00:04:21,900 --> 00:04:24,832
I said, be careful.
41
00:04:24,833 --> 00:04:26,865
Be careful, guys.
42
00:04:26,866 --> 00:04:30,300
Coming through. Out of the way, please.
43
00:05:47,033 --> 00:05:49,166
That scared me.
44
00:05:54,666 --> 00:05:56,766
What are you doing over there?
45
00:06:19,566 --> 00:06:24,406
Kim Eun Hyeong. Born in 1989. You're 34.
46
00:06:24,407 --> 00:06:26,265
Did you want to give it
a try for three months?
47
00:06:26,266 --> 00:06:28,066
Yes.
48
00:06:33,700 --> 00:06:37,432
Is she really very ill?
49
00:06:37,433 --> 00:06:39,199
Why?
50
00:06:39,200 --> 00:06:40,532
Do you think you can't do it?
51
00:06:40,533 --> 00:06:42,432
Tell me now if you can't.
I don't want the hassle.
52
00:06:42,433 --> 00:06:44,038
It's not that.
53
00:06:45,100 --> 00:06:50,265
How I care for her...
depends on her condition.
54
00:06:50,266 --> 00:06:51,933
All right.
55
00:06:53,400 --> 00:06:56,266
I'll do my best.
56
00:06:58,933 --> 00:07:00,533
By the way,
57
00:07:01,166 --> 00:07:05,165
you're not going to bring
any children, are you?
58
00:07:05,166 --> 00:07:07,599
Of course not.
59
00:07:07,600 --> 00:07:12,266
I know she doesn't like children.
60
00:07:14,100 --> 00:07:16,632
It looked like there was a leak outside.
61
00:07:16,633 --> 00:07:21,333
Yes. The toilet water keeps backing
up, so I called someone to fix it.
62
00:07:21,334 --> 00:07:24,534
- But he ran off.
- "He ran off"?
63
00:07:25,733 --> 00:07:29,300
My aunt sure is a tough one.
64
00:07:30,233 --> 00:07:32,433
But at least...
65
00:07:33,733 --> 00:07:36,333
she has a healthy appetite.
66
00:07:36,900 --> 00:07:40,133
Nothing will happen to her anytime soon.
67
00:07:51,566 --> 00:07:52,932
It must be humid inside.
68
00:07:52,933 --> 00:07:55,932
You know, I hate this place.
69
00:07:55,933 --> 00:08:01,025
It feels like even the house is sick
and crying all night. It's creepy.
70
00:08:01,026 --> 00:08:03,532
If it weren't for my aunt,
71
00:08:03,533 --> 00:08:06,433
I would never have come here.
72
00:08:15,433 --> 00:08:20,033
She doesn't sleep and likes to wander
around in the middle of the night.
73
00:08:20,966 --> 00:08:22,665
Oh.
74
00:08:22,666 --> 00:08:24,366
I see.
75
00:08:26,533 --> 00:08:28,565
It's a bit simple.
76
00:08:28,566 --> 00:08:34,266
My aunt has trust issues, and
she likes to hide her things.
77
00:08:35,498 --> 00:08:37,265
Be good to her.
78
00:08:37,266 --> 00:08:38,932
You never know.
79
00:08:38,933 --> 00:08:41,599
She might even start a treasure hunt.
80
00:08:41,600 --> 00:08:44,765
- A treasure hunt?
- You know...
81
00:08:44,766 --> 00:08:48,999
They say you turn into a little
child when you get dementia.
82
00:08:49,000 --> 00:08:52,666
Oh... Right.
83
00:08:53,600 --> 00:08:55,980
Is there anything else I should know?
84
00:09:02,133 --> 00:09:05,199
Auntie, did you spill water again?
85
00:09:05,200 --> 00:09:08,033
I told you not to!
86
00:09:12,800 --> 00:09:16,899
There's another bathroom on the second
floor, but it's old and keeps leaking.
87
00:09:16,900 --> 00:09:19,633
Only use the one on the first floor.
88
00:09:27,217 --> 00:09:29,265
Look at that energy.
89
00:09:29,266 --> 00:09:33,029
She's such a troublemaker,
just like a little kid.
90
00:09:33,030 --> 00:09:35,079
Yes.
91
00:09:35,080 --> 00:09:37,326
It must've been rough on you.
92
00:09:38,353 --> 00:09:41,499
Yes, so stay on.
93
00:09:41,500 --> 00:09:44,900
It's a bother hiring
someone new all the time.
94
00:09:48,997 --> 00:09:53,075
I'll drop in every Sunday,
so take good care of her.
95
00:09:53,076 --> 00:09:56,719
And if she becomes lucid for even a second,
96
00:09:56,720 --> 00:09:59,290
call me right away.
97
00:10:00,900 --> 00:10:02,700
Okay.
98
00:10:16,233 --> 00:10:18,233
Da Jeong.
99
00:10:29,100 --> 00:10:31,633
Are you already out?
100
00:10:34,900 --> 00:10:38,066
You held out long, though. Good girl.
101
00:10:45,033 --> 00:10:47,366
(Helping My Child Overcome ADHD)
102
00:11:26,166 --> 00:11:27,866
Shush!
103
00:11:28,400 --> 00:11:30,799
Da Jeong.
104
00:11:30,800 --> 00:11:36,844
A really scary, old lady
lives in this house.
105
00:11:36,866 --> 00:11:41,033
What should we do to not get caught?
106
00:11:42,833 --> 00:11:44,733
An Da Jeong.
107
00:11:51,008 --> 00:11:56,008
Da Jeong, would you like
to have a dollhouse?
108
00:11:56,033 --> 00:12:00,566
If you score a perfect 100,
I'll buy you a dollhouse.
109
00:12:01,266 --> 00:12:03,513
Whenever someone comes,
110
00:12:03,514 --> 00:12:07,465
you'll get ten points if
you hide as long as you can.
111
00:12:07,466 --> 00:12:09,466
Understand?
112
00:12:15,133 --> 00:12:17,800
Thanks for understanding.
113
00:12:26,533 --> 00:12:28,766
Tickle, tickle, tickle.
114
00:12:41,200 --> 00:12:43,100
It's all your fault.
115
00:12:43,101 --> 00:12:44,955
Do you want Da Jeong to die?
116
00:12:44,956 --> 00:12:48,843
- It's all your fault.
- Mommy.
117
00:12:52,066 --> 00:12:55,399
Grandma, do you like that?
118
00:12:55,400 --> 00:12:59,700
It's good for your brain, apparently.
It's organic too.
119
00:13:10,333 --> 00:13:13,266
How long have you lived here?
120
00:13:14,100 --> 00:13:18,066
Your house is so nice and big.
121
00:13:20,566 --> 00:13:22,632
Grandma.
122
00:13:22,633 --> 00:13:28,061
This is a secret, but I brought
something really precious here.
123
00:13:28,062 --> 00:13:32,725
Would you happen to know a
good place to keep it safe?
124
00:13:33,566 --> 00:13:36,432
- Something precious?
- Yes.
125
00:13:36,433 --> 00:13:38,360
Something really precious.
126
00:13:38,366 --> 00:13:40,065
Grandma,
127
00:13:40,066 --> 00:13:44,366
do you have a place where
you keep things like that?
128
00:13:46,966 --> 00:13:49,133
Are you new here?
129
00:13:54,866 --> 00:13:57,032
You're so pretty.
130
00:13:57,033 --> 00:13:59,133
Don't be scared.
131
00:14:35,700 --> 00:14:38,040
Did you bring someone with you?
132
00:14:41,266 --> 00:14:43,165
It's all in your mind.
133
00:14:43,166 --> 00:14:48,034
Hey, keep it well hidden
so no one finds out.
134
00:14:49,233 --> 00:14:53,266
Grandma, there's no one else here.
135
00:14:54,500 --> 00:14:55,852
Grandma.
136
00:14:55,853 --> 00:14:59,766
Let's talk for a moment, please?
137
00:15:01,000 --> 00:15:02,232
Come on...
138
00:15:02,233 --> 00:15:06,765
Slow down. Slow down, wait for me.
139
00:15:06,766 --> 00:15:08,933
Go away.
140
00:15:10,218 --> 00:15:11,999
Grandma.
141
00:15:12,000 --> 00:15:14,299
Who do you keep looking for?
142
00:15:14,300 --> 00:15:17,933
You and I are the only ones here.
143
00:15:24,966 --> 00:15:29,066
I guess you're here to find something.
144
00:15:32,966 --> 00:15:36,465
It's so dusty. I should clean it up.
145
00:15:36,466 --> 00:15:40,399
Grandma, could you go wait in your room?
146
00:15:40,400 --> 00:15:42,390
I'll be right there.
147
00:16:03,166 --> 00:16:05,132
Figures.
148
00:16:05,133 --> 00:16:08,400
There's no way I'd find it so soon.
149
00:16:19,473 --> 00:16:23,140
I wonder where Da Jeong went.
150
00:16:33,420 --> 00:16:35,465
(Xiu Ying)
151
00:16:35,466 --> 00:16:37,266
Su Yeong?
152
00:16:39,900 --> 00:16:40,970
(Sketch Book)
153
00:16:44,233 --> 00:16:47,565
I see a lot of fun things in here.
154
00:16:47,566 --> 00:16:50,833
You should play in here from now on.
155
00:16:52,766 --> 00:16:56,099
Should we look for more stuff like this?
156
00:16:56,100 --> 00:17:00,365
If you find something really
sparkly, I'll give you 100 points.
157
00:17:00,366 --> 00:17:03,166
How does that sound? Pretty good, right?
158
00:17:14,833 --> 00:17:16,933
Da Jeong...
159
00:17:31,566 --> 00:17:34,666
Da Jeong. Da Jeong!
160
00:17:44,433 --> 00:17:46,766
Oh, come on...
161
00:17:48,733 --> 00:17:50,099
- Hello?
- It's me.
162
00:17:50,100 --> 00:17:53,265
How are things going? I
have a few instructions.
163
00:17:53,266 --> 00:17:56,133
- Write them down.
- Hang on.
164
00:17:58,333 --> 00:18:01,233
Yes, I'm writing them down.
165
00:18:03,066 --> 00:18:05,132
First, keep the house ventilated.
166
00:18:05,133 --> 00:18:08,565
The wallpaper keeps getting
ruined because it's so humid.
167
00:18:08,566 --> 00:18:11,632
Second, don't let anyone into the house.
168
00:18:11,633 --> 00:18:13,966
Especially not children.
169
00:18:15,200 --> 00:18:18,032
Of course. That won't happen.
170
00:18:18,033 --> 00:18:21,975
That's good to know. I'm just fed
up with these ridiculous rumors.
171
00:18:21,976 --> 00:18:24,060
You know my aunt has dementia.
172
00:18:24,061 --> 00:18:28,165
Lastly, don't go near the reservoir.
It's dangerous.
173
00:18:28,166 --> 00:18:33,799
Every time someone drowns in there, the local
idiots spread rumors that it's my aunt's fault.
174
00:18:33,800 --> 00:18:36,666
Hello? Hello?
175
00:19:07,500 --> 00:19:10,833
You can't keep acting up like this!
176
00:19:12,818 --> 00:19:15,265
When are you ever going to talk?
177
00:19:15,266 --> 00:19:17,666
Will you never talk?
178
00:19:21,666 --> 00:19:24,166
I'm not angry at you.
179
00:19:25,066 --> 00:19:31,032
It's just that if you get caught,
we'll be kicked out of here too.
180
00:19:31,033 --> 00:19:33,565
I'm sorry.
181
00:19:33,566 --> 00:19:37,766
Let's just be careful, okay?
182
00:19:39,266 --> 00:19:43,033
You'll catch a cold. Let's go inside.
183
00:19:59,033 --> 00:20:02,165
Da Jeong, the bath will be ready soon.
184
00:20:02,166 --> 00:20:04,550
Let's get undressed now.
185
00:20:13,333 --> 00:20:16,900
Da Jeong, don't touch that. It's icky.
186
00:20:29,300 --> 00:20:31,500
What the heck?
187
00:21:05,600 --> 00:21:10,300
Da Jeong. Wait here. I'll be right back.
188
00:21:16,801 --> 00:21:18,799
Who are you?
189
00:21:18,800 --> 00:21:20,466
Was it you in the house just now?
190
00:21:20,467 --> 00:21:22,760
You must be new.
191
00:21:23,347 --> 00:21:25,965
- What?
- Can I come in?
192
00:21:25,966 --> 00:21:27,365
No, you can't.
193
00:21:27,366 --> 00:21:30,065
You can't just come into
someone's house uninvited.
194
00:21:30,066 --> 00:21:32,299
I want to play with her.
195
00:21:32,300 --> 00:21:34,365
Whom?
196
00:21:34,366 --> 00:21:37,332
- It's just me and the old lady here.
- Liar.
197
00:21:37,333 --> 00:21:41,965
Do you live around here? Go home
before your parents get worried.
198
00:21:41,966 --> 00:21:43,866
You're the one who should go home.
199
00:21:43,867 --> 00:21:46,501
If you know what's good for you.
200
00:21:54,600 --> 00:21:56,499
One,
201
00:21:56,500 --> 00:21:58,299
two,
202
00:21:58,300 --> 00:22:00,332
three...
203
00:22:00,333 --> 00:22:02,636
You're the sixth one.
204
00:23:14,576 --> 00:23:18,493
- What are you talking about?
- You're the sixth lady here.
205
00:23:18,494 --> 00:23:20,832
You shouldn't be here.
206
00:23:20,833 --> 00:23:24,299
I have no idea what you're talking about.
207
00:23:24,300 --> 00:23:25,730
Could you just leave?
208
00:23:36,366 --> 00:23:40,233
She's just like the others.
209
00:23:53,366 --> 00:23:56,080
- Da Jeong.
- ????
210
00:24:29,593 --> 00:24:33,032
You good-for-nothing girl. You killed them.
211
00:24:33,033 --> 00:24:35,302
I'm going to kill you.
212
00:24:36,790 --> 00:24:40,160
Grandma.
213
00:24:40,910 --> 00:24:42,839
Please stop! Stop!
214
00:24:42,840 --> 00:24:46,100
You killed them! You killed them!
215
00:25:18,033 --> 00:25:19,833
Da Jeong.
216
00:25:50,300 --> 00:25:52,500
Da Jeong.
217
00:28:04,200 --> 00:28:09,166
It's all your fault. It's all your fault
218
00:28:25,233 --> 00:28:26,933
What the heck?
219
00:28:57,966 --> 00:28:59,365
So pretty.
220
00:28:59,366 --> 00:29:02,490
- Da Jeong.
- Good girl.
221
00:29:03,033 --> 00:29:05,432
Everything will be all right.
222
00:29:05,433 --> 00:29:08,000
Everything is fine now.
223
00:29:23,133 --> 00:29:26,566
Da Jeong, were you scared?
224
00:29:32,400 --> 00:29:34,432
Grandma.
225
00:29:34,433 --> 00:29:36,432
What did you do to my daughter?
226
00:29:36,433 --> 00:29:38,832
"Your daughter"? I knew it.
227
00:29:38,833 --> 00:29:41,210
You didn't come alone.
228
00:29:41,967 --> 00:29:43,834
You see...
229
00:29:45,700 --> 00:29:47,900
Hey.
230
00:29:48,412 --> 00:29:51,399
Do you want to play
hide-and-seek with my daughter?
231
00:29:51,400 --> 00:29:53,832
"Your daughter"?
232
00:29:53,833 --> 00:29:56,600
What are you talking about?
233
00:30:01,766 --> 00:30:04,533
Where did you get this key?
234
00:30:15,400 --> 00:30:16,600
Come on.
235
00:30:16,601 --> 00:30:18,332
- Let's go.
- Then...
236
00:30:18,333 --> 00:30:20,129
Would you like to play
in the house with her?
237
00:30:20,130 --> 00:30:22,509
You are too much.
238
00:30:22,510 --> 00:30:25,880
This is my child!
239
00:30:27,033 --> 00:30:31,032
Are you Chinese-Korean?
240
00:30:31,033 --> 00:30:34,739
I don't understand Chinese. You
have to talk to me in Korean.
241
00:30:34,740 --> 00:30:39,332
Who are you, why are you here?
242
00:30:39,333 --> 00:30:42,100
Why are you getting angry?
243
00:30:46,033 --> 00:30:48,304
Just promise me one thing.
244
00:30:48,305 --> 00:30:52,432
When your niece comes over,
don't tell her about my daughter.
245
00:30:52,433 --> 00:30:56,118
Then I'll let you play
hide-and-seek with her.
246
00:30:56,966 --> 00:30:59,074
It's a deal, okay?
247
00:31:02,533 --> 00:31:08,166
Come out, come out, wherever you are.
248
00:31:14,333 --> 00:31:19,560
Come out, come out, wherever you are.
249
00:31:20,166 --> 00:31:22,200
Where on earth is it?
250
00:31:22,866 --> 00:31:24,966
Child.
251
00:31:28,900 --> 00:31:33,300
Come out, come out, wherever you are.
252
00:31:34,430 --> 00:31:36,570
Come out, come out,
253
00:31:37,766 --> 00:31:41,065
wherever you are. Wherever you are
254
00:31:41,066 --> 00:31:44,133
All I'm finding are these creepy talismans.
255
00:31:45,833 --> 00:31:49,100
Where is that old hag hiding it?
256
00:32:00,333 --> 00:32:06,165
Child, where are you? Where you did you go?
257
00:32:06,166 --> 00:32:09,465
Let's have some snacks.
258
00:32:09,466 --> 00:32:12,832
Come on out.
259
00:32:12,833 --> 00:32:15,624
Child.
260
00:32:15,625 --> 00:32:18,400
Where are you?
261
00:32:30,300 --> 00:32:33,166
Found you!
262
00:33:22,466 --> 00:33:26,089
Come out, come out,
263
00:33:26,090 --> 00:33:30,099
wherever you are.
264
00:33:30,100 --> 00:33:33,465
Come out, come out,
265
00:33:33,466 --> 00:33:36,799
wherever you are.
266
00:33:36,800 --> 00:33:40,833
Come out, come out.
267
00:33:42,633 --> 00:33:44,633
Come out...
268
00:35:17,166 --> 00:35:19,070
Da Jeong.
269
00:35:19,766 --> 00:35:21,799
What's wrong?
270
00:35:21,800 --> 00:35:23,833
Come to me.
271
00:35:25,560 --> 00:35:27,265
Come here, Child.
272
00:35:27,266 --> 00:35:28,999
It's okay, it's okay.
273
00:35:29,000 --> 00:35:31,670
There's nothing in the closet.
274
00:35:39,130 --> 00:35:43,432
Da Jeong, today's the day we talked about.
Hurry and get up.
275
00:35:43,433 --> 00:35:45,001
Come on.
276
00:35:47,760 --> 00:35:50,265
Today is a really important day.
277
00:35:50,266 --> 00:35:52,970
Let's go. You have to hide.
278
00:35:53,966 --> 00:35:57,066
What is wrong with you? I'm in a hurry.
279
00:36:11,966 --> 00:36:15,885
Then do want to play hide-and-seek
like you did with that old lady?
280
00:36:15,886 --> 00:36:19,510
But promise me you won't
come out until I find you.
281
00:36:19,511 --> 00:36:23,700
I'm it. Not the old lady, okay?
282
00:36:35,933 --> 00:36:38,366
Then let's start.
283
00:36:39,900 --> 00:36:43,565
Come out, come out, wherever you are.
284
00:36:43,566 --> 00:36:46,699
What a ridiculous thing to say.
285
00:36:46,700 --> 00:36:48,832
I'm telling you, it's because
of all these out-of-towners.
286
00:36:48,833 --> 00:36:51,250
We need a shamanistic ritual.
Why won't you believe me?
287
00:36:51,251 --> 00:36:56,933
Look, Lady, do I look easy to you
just because I've been polite?
288
00:36:57,730 --> 00:36:59,833
Of all the bad luck.
289
00:37:06,533 --> 00:37:09,133
Don't get possessed and just leave.
290
00:37:11,000 --> 00:37:13,300
Mark my words.
291
00:37:15,366 --> 00:37:18,466
Do you think being a local is so special?
292
00:37:23,233 --> 00:37:25,234
What are you waiting for?
293
00:37:30,700 --> 00:37:34,029
I'm sick, stop it!
294
00:37:34,030 --> 00:37:36,232
Bear with it, Auntie.
295
00:37:36,233 --> 00:37:38,797
She's becoming more and more like a baby.
296
00:37:38,798 --> 00:37:40,999
- I'll do it.
- It's fine.
297
00:37:41,000 --> 00:37:43,719
Are you making sure she takes her medicine?
298
00:37:43,720 --> 00:37:45,165
Yes, of course.
299
00:37:45,166 --> 00:37:47,232
I'm asking just in case.
300
00:37:47,233 --> 00:37:51,365
If she talks in Chinese
again, could you record it?
301
00:37:51,366 --> 00:37:52,665
Excuse me?
302
00:37:52,666 --> 00:37:57,266
Well, she might be saying something useful.
303
00:38:04,333 --> 00:38:06,866
I'm sorry. I will clean it up.
304
00:38:21,533 --> 00:38:24,033
Go, go.
305
00:38:28,830 --> 00:38:30,933
Go.
306
00:38:43,533 --> 00:38:45,099
Found you!
307
00:38:45,100 --> 00:38:47,824
Why are you acting so childish today?
308
00:38:47,825 --> 00:38:50,032
You should finish your meal.
309
00:38:50,033 --> 00:38:53,666
Who are you? Where is my daughter?
310
00:38:55,600 --> 00:38:58,899
You thief. I gave this
necklace to my daughter.
311
00:38:58,900 --> 00:39:00,365
What's wrong with you, Auntie?
312
00:39:00,366 --> 00:39:01,865
You thief!
313
00:39:01,866 --> 00:39:04,966
Grandma, please...
314
00:39:16,400 --> 00:39:18,800
What's going on here?
315
00:39:19,800 --> 00:39:22,139
What's with that necklace?
316
00:39:22,140 --> 00:39:24,425
Did she give it to you?
317
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
What is it?
318
00:39:28,266 --> 00:39:30,832
You'd better confess.
319
00:39:30,833 --> 00:39:34,366
It's my own necklace.
Do you want to see it?
320
00:39:35,166 --> 00:39:40,900
She keeps saying there's a child in the
house and insists that this is hers.
321
00:39:41,630 --> 00:39:46,534
Come to think of it, she acted the
same way with her other caregivers.
322
00:39:47,300 --> 00:39:49,200
But you know,
323
00:39:50,300 --> 00:39:55,666
the one thing I hate most is liars.
324
00:39:58,433 --> 00:40:02,300
Just so you know.
325
00:40:14,566 --> 00:40:17,099
I can't find you.
326
00:40:17,100 --> 00:40:22,365
Da Jeong. I can't find you.
327
00:40:22,366 --> 00:40:24,700
Da Jeong.
328
00:40:29,166 --> 00:40:31,299
You almost got caught earlier.
329
00:40:31,300 --> 00:40:36,066
I told you to stay hidden quietly
until I say I can't find you.
330
00:40:40,521 --> 00:40:46,496
If anyone finds out you're here,
you and I will be separated forever.
331
00:40:46,497 --> 00:40:48,900
Is that what you want?
332
00:40:51,233 --> 00:40:55,166
Da Jeong, don't go outside, okay?
333
00:42:18,160 --> 00:42:20,900
(Thief)
334
00:42:30,766 --> 00:42:33,799
Right? It's easy, right?
335
00:42:33,800 --> 00:42:36,999
Play with the tail.
336
00:42:37,000 --> 00:42:39,433
Do you want me to catch another one?
337
00:42:39,866 --> 00:42:43,565
- It's pretty, right?
- What are you doing with my girl?
338
00:42:43,566 --> 00:42:46,432
Oh? I'm just playing with my daughter.
339
00:42:46,433 --> 00:42:49,399
She's my girl. My daughter.
340
00:42:49,400 --> 00:42:52,666
And why are you teaching
her to say bad words?
341
00:42:58,100 --> 00:43:00,366
Who said you could do this?
342
00:43:01,130 --> 00:43:04,133
Do you want to keep making trouble?
343
00:43:04,134 --> 00:43:06,733
An Da Jeong. I've been
coddling you too much.
344
00:43:06,734 --> 00:43:10,565
I told you to stay put. Must
I scold you to listen to me?
345
00:43:10,566 --> 00:43:12,977
Do you want a good scolding?
346
00:43:17,200 --> 00:43:18,699
Breathe.
347
00:43:18,700 --> 00:43:21,433
Why are you just standing there?
348
00:43:25,466 --> 00:43:28,100
I'm sorry.
349
00:43:29,766 --> 00:43:31,850
Come here.
350
00:43:32,501 --> 00:43:35,999
Liar. What kind of a mother are you?
351
00:43:36,000 --> 00:43:38,932
You have no idea how she feels,
352
00:43:38,933 --> 00:43:41,273
so don't act like you're her mother.
353
00:43:48,066 --> 00:43:51,599
If the rat swallowed a pearl,
354
00:43:51,600 --> 00:43:55,366
it means the diamond is hidden somewhere.
355
00:44:12,133 --> 00:44:13,733
Da Jeong.
356
00:44:19,748 --> 00:44:21,707
I've been coddling you too much.
357
00:44:21,708 --> 00:44:23,632
I told you to stay put.
358
00:44:23,633 --> 00:44:25,952
Must I scold you to listen to me?
359
00:44:25,953 --> 00:44:28,214
Do you want a good scolding?
360
00:47:45,700 --> 00:47:47,300
Da Jeong.
361
00:47:48,066 --> 00:47:50,283
Were you having a nightmare?
362
00:47:50,284 --> 00:47:52,166
It's okay.
363
00:49:13,100 --> 00:49:14,532
Go away.
364
00:49:14,533 --> 00:49:16,433
I'll kill you.
365
00:49:17,166 --> 00:49:18,389
Don't you understand?
366
00:49:18,390 --> 00:49:21,930
Don't be like that come on.
367
00:49:25,710 --> 00:49:29,490
The child must be hidden.
368
00:49:30,500 --> 00:49:33,466
Don't look at me with those red eyes.
369
00:49:37,700 --> 00:49:39,589
No, I won't forget anymore.
370
00:49:39,590 --> 00:49:43,799
Su Yeong, I've missed you.
371
00:49:43,800 --> 00:49:44,760
"Su Yeong"?
372
00:49:44,761 --> 00:49:47,829
You came back, I won't let go this time.
373
00:49:47,830 --> 00:49:51,666
I finally found you. I
won't make the same mistake.
374
00:49:54,700 --> 00:49:56,165
Child.
375
00:49:56,166 --> 00:49:57,665
Don't go over there.
376
00:49:57,666 --> 00:49:58,965
It's a ghost reservoir.
377
00:49:58,966 --> 00:50:00,765
It's a dangerous and scary place.
378
00:50:00,766 --> 00:50:02,433
Don't listen to what that wench says.
379
00:50:02,434 --> 00:50:04,834
What? Wench?
380
00:50:07,500 --> 00:50:10,133
(I hate Mom)
381
00:50:12,000 --> 00:50:14,359
You're not my daughter. Get lost, you fake.
382
00:50:14,360 --> 00:50:17,309
What the heck is she saying?
383
00:50:17,310 --> 00:50:20,989
Su Yeong, don't listen to her.
When I'm not around, hide in there.
384
00:50:20,990 --> 00:50:22,639
What are you looking at.
385
00:50:22,640 --> 00:50:25,530
You'll be safe there.
386
00:50:25,533 --> 00:50:27,665
Chinese again.
387
00:50:27,666 --> 00:50:30,239
I don't understand anything you're saying,
388
00:50:30,240 --> 00:50:33,019
and get away from my daughter now!
389
00:50:33,020 --> 00:50:34,990
You reopened it.
390
00:50:48,880 --> 00:50:52,159
You can't fight it, you
can't play secretly anymore.
391
00:50:52,160 --> 00:50:54,699
It can't be sent to open.
392
00:50:54,700 --> 00:50:56,559
I know you only speak in Chinese
when things don't go your way.
393
00:50:56,560 --> 00:50:59,979
Stop, stop.
394
00:50:59,980 --> 00:51:01,132
That hurts.
395
00:51:01,133 --> 00:51:03,593
You're hurting me, Wench.
396
00:51:03,594 --> 00:51:05,199
Wench.
397
00:51:05,200 --> 00:51:06,100
You wench!
398
00:51:06,101 --> 00:51:08,809
Do you really want to fight me on this?
399
00:51:10,066 --> 00:51:12,065
Let go of me.
400
00:51:12,066 --> 00:51:14,033
Let go.
401
00:51:37,292 --> 00:51:39,516
Da Jeong.
402
00:51:39,517 --> 00:51:41,978
Where are you?
403
00:51:41,979 --> 00:51:45,333
Come out and talk to me.
404
00:51:55,100 --> 00:51:57,400
Knock, knock.
405
00:52:03,033 --> 00:52:04,965
I told you, you can't be here.
406
00:52:04,966 --> 00:52:07,099
Don't you have parents?
407
00:52:07,100 --> 00:52:09,700
Why are you always alone?
408
00:52:20,700 --> 00:52:22,099
Do you live with your grandpa?
409
00:52:22,100 --> 00:52:25,399
He was barking, so we came to check it out.
410
00:52:25,400 --> 00:52:27,999
He doesn't usually bark like that.
411
00:52:28,000 --> 00:52:29,865
What?
412
00:52:29,866 --> 00:52:33,032
Didn't you know that dogs can see ghosts?
413
00:52:33,033 --> 00:52:35,417
Don't you know anything?
414
00:52:39,870 --> 00:52:43,100
You will be robbed.
415
00:52:45,933 --> 00:52:48,269
Do you speak Chinese?
416
00:52:48,270 --> 00:52:52,359
You... Will... be robbed.
417
00:52:52,360 --> 00:52:54,232
What does that mean?
418
00:52:54,233 --> 00:52:57,665
Auntie, you have to be careful.
419
00:52:57,666 --> 00:53:00,733
You could end up in huge trouble.
420
00:53:04,400 --> 00:53:06,779
She had a daughter who died.
421
00:53:07,466 --> 00:53:09,165
But...
422
00:53:09,166 --> 00:53:11,899
she couldn't accept her death.
423
00:53:11,900 --> 00:53:17,432
That's why she thinks all
the other children are hers.
424
00:53:17,433 --> 00:53:19,365
How do you know all this?
425
00:53:19,366 --> 00:53:21,865
I almost died here, too.
426
00:53:21,866 --> 00:53:23,299
What?
427
00:53:23,300 --> 00:53:27,699
The house has a spell on
it that summons the dead.
428
00:53:27,700 --> 00:53:28,866
You have to get rid of it.
429
00:53:28,867 --> 00:53:30,567
A spell?
430
00:53:31,800 --> 00:53:34,365
Stop talking nonsense.
431
00:53:34,366 --> 00:53:36,399
Why are you telling me all this?
432
00:53:36,400 --> 00:53:38,599
I warned you.
433
00:53:38,600 --> 00:53:41,400
To leave the house.
434
00:53:43,270 --> 00:53:48,159
Xiu Ying was slashed and killed
435
00:53:48,160 --> 00:53:50,400
"Xiu Ying"?
436
00:53:50,933 --> 00:53:53,600
That's her dead daughter's name.
437
00:54:03,133 --> 00:54:06,533
(Xiu Ying)
438
00:54:15,333 --> 00:54:21,400
(Xiu Ying)
439
00:54:42,700 --> 00:54:45,620
(A flood of false information targeting
the inheritance of a millionaire)
440
00:54:49,733 --> 00:54:52,366
(Nine children have drowned)
441
00:54:54,066 --> 00:54:57,565
(A series of drownings in two reservoirs)
(Already the third victim, locals move away)
442
00:54:57,566 --> 00:55:00,000
(The ruin of multi-millionaire Wang)
443
00:55:02,400 --> 00:55:03,965
(Multi-millionaire Wang loses
everything after daughter's death)
444
00:55:03,966 --> 00:55:06,566
This is it.
445
00:55:08,266 --> 00:55:11,099
Just where are you hiding?
446
00:55:11,100 --> 00:55:13,100
Huh?
447
00:55:25,333 --> 00:55:27,765
Please leave a message after the tone...
448
00:55:27,766 --> 00:55:31,633
(Unnie Sun Shim / Call failed) The phone
you are calling is turned off or...
449
00:55:52,600 --> 00:55:54,065
It's not here.
450
00:55:54,066 --> 00:55:55,899
We can't do this on our own.
451
00:55:55,900 --> 00:55:58,299
Do it again.
452
00:55:58,300 --> 00:56:01,633
Before all the people in town end up dead.
453
00:56:06,066 --> 00:56:08,499
What are you doing over there?
454
00:56:08,500 --> 00:56:10,999
I'm trying to get a signal for my phone.
455
00:56:11,000 --> 00:56:14,332
But... what are you two doing?
456
00:56:14,333 --> 00:56:16,000
What do you think?
457
00:56:16,001 --> 00:56:17,801
We're soothing the souls of the dead.
458
00:56:17,802 --> 00:56:19,969
"Soothing... the souls"?
459
00:56:19,970 --> 00:56:23,135
A caregiver drowned here a few days ago.
460
00:56:23,136 --> 00:56:26,632
We're saving her soul so she
doesn't turn into a ghost.
461
00:56:26,633 --> 00:56:29,864
Does this have something
to do with Ms. Wang?
462
00:56:29,865 --> 00:56:31,379
Well...
463
00:56:31,380 --> 00:56:33,330
There have been some weird incidents.
464
00:56:33,333 --> 00:56:36,412
You know that, yet you're
still wandering around here?
465
00:56:37,233 --> 00:56:39,332
Grandmother...
466
00:56:39,333 --> 00:56:41,602
doesn't have dementia, does she?
467
00:56:41,603 --> 00:56:45,400
Just leave this place quick
and don't get in the way.
468
00:56:51,766 --> 00:56:54,032
What's this for?
469
00:56:54,033 --> 00:56:57,265
It's up to you to believe it or not,
470
00:56:57,266 --> 00:56:59,799
that's incense from a tree
that only grows in Jeju.
471
00:56:59,800 --> 00:57:04,533
It has the effect in driving away ghosts.
472
00:57:05,332 --> 00:57:10,690
That niece of hers is after the old lady's money
and keeps bringing in out-of-towners like you,
473
00:57:10,691 --> 00:57:12,553
but you should know by now
474
00:57:12,554 --> 00:57:16,807
that the old lady is possessed
and strange things keep happening.
475
00:57:16,808 --> 00:57:18,565
People keep dying.
476
00:57:18,566 --> 00:57:22,799
Dying? What do you mean...
477
00:57:22,800 --> 00:57:24,566
Pull it in.
478
00:57:43,266 --> 00:57:45,832
The lady that died...
479
00:57:45,833 --> 00:57:48,133
Didn't she have long hair?
480
00:57:49,933 --> 00:57:52,266
It must've torn off.
481
00:57:56,466 --> 00:57:59,000
She had brown hair.
482
00:58:00,833 --> 00:58:02,866
Whose is this?
483
00:58:16,970 --> 00:58:24,970
Timing and Subtitles by
Paranormal Team ☠️ Team @viki.com
484
00:58:54,066 --> 00:58:55,965
Unnie,
485
00:58:55,966 --> 00:58:58,465
I found something at the house.
486
00:58:58,466 --> 00:59:01,078
Is the old lady possessed?
487
00:59:01,079 --> 00:59:03,465
Her daughter apparently died.
488
00:59:03,466 --> 00:59:05,199
Is that why I wasn't
supposed to bring a child?
489
00:59:05,200 --> 00:59:07,432
Why couldn't I get in touch with you?
Did you find the diamond?
490
00:59:07,433 --> 00:59:09,532
- Why do you only talk about yourself?
- What...
491
00:59:09,533 --> 00:59:12,965
When did I only talk about myself?
The reception was bad.
492
00:59:12,966 --> 00:59:14,599
You crazy wench...
493
00:59:14,600 --> 00:59:17,866
I didn't run off. I'm looking for it!
494
00:59:21,733 --> 00:59:25,665
- Okay, fine. Just come right now!
- Eun Hyeong, it's me.
495
00:59:25,666 --> 00:59:27,499
What do you mean, come right now?
496
00:59:27,500 --> 00:59:30,565
- Oh, I'm so sorry.
- Are you not at the house?
497
00:59:30,566 --> 00:59:33,299
- No, I stepped outside for a minute...
- - You did?
498
00:59:33,300 --> 00:59:34,933
- No.
- What's going on?
499
00:59:34,934 --> 00:59:38,667
I was just cleaning the front yard.
I'll go back inside soon.
500
00:59:39,500 --> 00:59:42,100
Hello? Eun Hyeong...
501
01:00:20,200 --> 01:00:22,300
Grandmother?
502
01:00:49,333 --> 01:00:51,799
Oh. Hey!
503
01:00:51,800 --> 01:00:53,415
An Da Jeong.
504
01:00:53,416 --> 01:00:56,499
I told you not to go
into Grandmother's room.
505
01:00:56,500 --> 01:01:00,448
You promised me. What is wrong with you?
506
01:01:03,966 --> 01:01:05,599
Where is she?
507
01:01:05,600 --> 01:01:09,465
She's not giving you a hard time, is she?
You're okay, right?
508
01:01:09,466 --> 01:01:11,332
Look at me.
509
01:01:11,333 --> 01:01:13,899
I'm not angry, okay?
510
01:01:13,900 --> 01:01:18,065
Why are you shaking?
Da Jeong, what's wrong?
511
01:01:18,066 --> 01:01:19,909
Please talk to me.
512
01:01:19,910 --> 01:01:22,365
I can only know if you tell me.
513
01:01:22,366 --> 01:01:25,900
Please say something, yes?
514
01:01:28,900 --> 01:01:33,266
What is it? What did you see?
515
01:01:39,100 --> 01:01:40,699
Da Jeong.
516
01:01:40,700 --> 01:01:44,240
Did something happen with the old lady?
Come out here for a second.
517
01:01:46,166 --> 01:01:47,966
Never mind.
518
01:01:49,300 --> 01:01:51,582
Just hide in there for a while.
519
01:01:51,583 --> 01:01:53,532
Yes, that'll be better.
520
01:01:53,533 --> 01:01:57,199
We're going to play
hide-and-seek again, okay?
521
01:01:57,200 --> 01:01:59,099
And...
522
01:01:59,100 --> 01:02:03,532
don't come out until I
say I can't find you.
523
01:02:03,533 --> 01:02:05,542
Okay?
524
01:02:18,333 --> 01:02:21,133
Wake up!
525
01:02:26,100 --> 01:02:27,899
You're just playing around, right?
526
01:02:27,900 --> 01:02:30,133
Please!
527
01:02:52,633 --> 01:02:54,439
Oh no.
528
01:02:54,440 --> 01:02:56,860
What should I do?
529
01:03:29,100 --> 01:03:31,199
Ma'am.
530
01:03:31,200 --> 01:03:34,000
Why didn't you call before coming?
531
01:03:40,366 --> 01:03:41,799
Oh...
532
01:03:41,800 --> 01:03:43,777
You see...
533
01:03:43,778 --> 01:03:46,765
She jumped into the reservoir.
534
01:03:46,766 --> 01:03:48,299
The reservoir?
535
01:03:48,300 --> 01:03:51,300
Did my aunt go outside?
536
01:03:55,300 --> 01:03:57,265
She just managed to fall asleep.
537
01:03:57,266 --> 01:03:59,166
Now is not a good time.
538
01:04:14,066 --> 01:04:16,866
S-She's a light sleeper.
539
01:04:18,200 --> 01:04:21,832
Are you sure she went outside?
540
01:04:21,833 --> 01:04:23,566
Pardon?
541
01:04:27,466 --> 01:04:28,699
Yes, she did.
542
01:04:28,700 --> 01:04:34,400
I have never seen her step outside before.
543
01:04:35,300 --> 01:04:37,900
Especially not to that reservoir.
544
01:04:44,400 --> 01:04:46,599
Today...
545
01:04:46,600 --> 01:04:48,833
it was a little misty,
546
01:04:50,233 --> 01:04:52,566
so it must've looked pretty.
547
01:04:56,100 --> 01:04:58,133
You sure are trying.
548
01:05:01,433 --> 01:05:05,154
I'll leave now, so take good care of her.
549
01:05:05,155 --> 01:05:08,620
Yes, I'll show you out. It'll
be hard if she wakes up.
550
01:05:17,300 --> 01:05:21,567
Da Jeong, just hide a little longer.
I'll be right back.
551
01:05:56,433 --> 01:06:00,733
Da Jeong. Where are you?
552
01:06:01,416 --> 01:06:05,000
Are you angry at me? Huh?
553
01:06:07,866 --> 01:06:11,766
Did I leave you for too long?
554
01:06:25,100 --> 01:06:27,500
Da Jeong.
555
01:06:28,100 --> 01:06:31,033
I'm so sorry.
556
01:06:32,066 --> 01:06:35,633
Can we please talk face-to-face?
557
01:06:47,300 --> 01:06:50,499
Da Jeong.
558
01:06:50,500 --> 01:06:52,665
I knew it.
559
01:06:52,666 --> 01:06:56,066
See? You looked through everything.
560
01:06:56,067 --> 01:06:57,365
No...
561
01:06:57,366 --> 01:07:01,166
I told you not to lie to me.
562
01:07:15,900 --> 01:07:17,900
Who drew this?
563
01:07:19,966 --> 01:07:21,900
Was it you?
564
01:07:30,166 --> 01:07:32,200
It was you, wasn't it?
565
01:07:33,233 --> 01:07:35,333
Who is this child?
566
01:07:42,500 --> 01:07:44,356
Did you...
567
01:07:45,160 --> 01:07:47,266
see the child, too?
568
01:07:48,466 --> 01:07:50,466
Ma'am.
569
01:07:52,033 --> 01:07:54,833
The truth is...
570
01:07:55,966 --> 01:07:59,000
My daughter drew that.
571
01:07:59,733 --> 01:08:01,432
What?
572
01:08:01,433 --> 01:08:06,363
The thing is... I brought
my daughter with me.
573
01:08:09,400 --> 01:08:13,299
I had no other choice. But I
don't know where she is right now.
574
01:08:13,300 --> 01:08:15,806
I have to find her.
575
01:08:16,933 --> 01:08:19,133
I think I...
576
01:08:19,733 --> 01:08:22,610
left her on her own for too long.
577
01:08:26,400 --> 01:08:30,033
Please help me find her.
578
01:08:37,530 --> 01:08:40,066
Pull yourself together.
579
01:08:41,366 --> 01:08:43,724
There is no child.
580
01:08:45,333 --> 01:08:48,665
I said, I brought her with me.
581
01:08:48,666 --> 01:08:51,733
I kept her hidden away.
582
01:08:54,133 --> 01:08:58,499
All the other caregivers
who came to this house...
583
01:08:58,500 --> 01:09:03,185
Before they died... Before they quit,
584
01:09:03,186 --> 01:09:06,006
they all said there was
a child in this house.
585
01:09:09,766 --> 01:09:12,299
Get a hold of yourself.
586
01:09:12,300 --> 01:09:16,666
You came alone!
587
01:09:17,333 --> 01:09:19,566
No, I didn't.
588
01:09:20,333 --> 01:09:23,400
I brought her with me!
589
01:09:28,100 --> 01:09:31,866
I'll end up crazy too at this rate.
590
01:09:32,400 --> 01:09:35,565
I want you to quit. Pack
your things and get out.
591
01:09:35,566 --> 01:09:37,565
Ma'am, I'm so sorry.
592
01:09:37,566 --> 01:09:39,932
Don't you want to find the treasure?
593
01:09:39,933 --> 01:09:43,532
I'll find the child and the treasure.
I'll find everything.
594
01:09:43,533 --> 01:09:46,666
But first, help me find my daughter.
595
01:09:47,666 --> 01:09:49,832
Stop that nonsense!
596
01:09:49,833 --> 01:09:53,433
Get out of this house right now!
597
01:09:56,066 --> 01:10:00,700
Da Jeong.. Da Jeong.
598
01:10:03,807 --> 01:10:06,232
You crazy wench!
599
01:10:06,233 --> 01:10:07,911
Please, Ma'am.
600
01:10:07,912 --> 01:10:10,332
My child, Da Jeong, is gone!
601
01:10:10,333 --> 01:10:11,665
You're insane!
602
01:10:11,666 --> 01:10:14,333
Get lost right now!
603
01:10:41,033 --> 01:10:42,966
Da Jeong.
604
01:10:44,160 --> 01:10:46,466
Come on out.
605
01:10:47,466 --> 01:10:50,465
You have to come with me.
606
01:10:50,466 --> 01:10:52,200
Okay?
607
01:11:46,466 --> 01:11:48,965
Da Jeong?
608
01:11:48,966 --> 01:11:51,300
Da Jeong, where are you going?
609
01:12:56,466 --> 01:12:58,566
Mommy.
610
01:13:00,741 --> 01:13:03,474
I'm right here.
611
01:13:04,100 --> 01:13:06,433
Come here.
612
01:14:13,900 --> 01:14:17,032
I'm sorry about your situation, but
I told you not to take your child.
613
01:14:17,033 --> 01:14:19,345
We're getting complaints
from the customers.
614
01:14:19,346 --> 01:14:23,099
I'm so sorry. She's too young,
so I can't leave her on her own.
615
01:14:23,100 --> 01:14:25,965
Either get someone to look after her
or quit your job and be with her.
616
01:14:25,966 --> 01:14:27,599
It's up to you, Bo Yeong.
617
01:14:27,600 --> 01:14:30,699
You know I can't afford to hire a sitter.
618
01:14:30,700 --> 01:14:33,400
That's your problem.
619
01:14:48,109 --> 01:14:53,066
Da Jeong, the water is being drained.
Come on out.
620
01:14:57,666 --> 01:15:03,700
Mommy! Mommy!
621
01:15:04,930 --> 01:15:08,966
Mommy, help me!
622
01:15:15,133 --> 01:15:18,799
Bo Yeong! Bo Yeong!
623
01:15:18,800 --> 01:15:20,832
Oh no.
624
01:15:20,833 --> 01:15:24,399
Pull yourself together! Pull
yourself together, miss!
625
01:15:24,400 --> 01:15:27,366
Pull yourself together!
626
01:15:48,266 --> 01:15:51,354
I'll take you to my place for now.
627
01:15:51,355 --> 01:15:53,666
Ma'am.
628
01:15:55,866 --> 01:15:57,666
My...
629
01:15:58,433 --> 01:16:01,700
My daughter is gone.
630
01:16:02,533 --> 01:16:04,299
My daughter.
631
01:16:04,300 --> 01:16:07,246
What are you talking about?
632
01:16:07,247 --> 01:16:09,466
A daughter?
633
01:16:09,500 --> 01:16:12,366
But you came alone.
634
01:16:13,100 --> 01:16:16,599
I saw my girl going into the reservoir.
635
01:16:16,600 --> 01:16:18,435
It's the truth.
636
01:16:18,436 --> 01:16:20,419
Do you really...
637
01:16:21,066 --> 01:16:23,433
have a child?
638
01:16:24,914 --> 01:16:28,379
I had my reasons and hid her when I came.
639
01:16:28,380 --> 01:16:31,280
But I shouldn't have done it.
640
01:16:31,933 --> 01:16:34,200
I really...
641
01:16:34,766 --> 01:16:38,033
shouldn't have come, to begin with.
642
01:16:38,933 --> 01:16:40,632
Miss.
643
01:16:40,633 --> 01:16:43,732
I can't live without Bo Yeong!
644
01:16:43,733 --> 01:16:45,419
Have you really not seen her?
645
01:16:45,420 --> 01:16:48,065
Don't you remember anything?
646
01:16:48,066 --> 01:16:49,899
Just calm down. I'll take
you to my place for now.
647
01:16:49,900 --> 01:16:51,200
I don't have time for that!
648
01:16:51,201 --> 01:16:53,734
Listen to me!
649
01:16:56,133 --> 01:16:58,866
You're possessed right now.
650
01:17:03,911 --> 01:17:06,599
There are ghosts everywhere,
651
01:17:06,600 --> 01:17:10,100
but no one believes in
them until they see one.
652
01:17:11,200 --> 01:17:13,441
My son was...
653
01:17:14,066 --> 01:17:17,600
quite close to Grandma Wang.
654
01:17:18,633 --> 01:17:20,633
But...
655
01:17:21,512 --> 01:17:23,559
at some point,
656
01:17:23,560 --> 01:17:27,293
there were rumors that she was possessed.
657
01:17:27,294 --> 01:17:29,999
I didn't believe it at first,
658
01:17:30,000 --> 01:17:34,000
but my son kept saying the same thing.
659
01:17:34,600 --> 01:17:37,500
That there was someone at her house.
660
01:17:39,400 --> 01:17:43,766
I think it was after she gave
him a necklace as a gift.
661
01:17:50,666 --> 01:17:52,746
Then what happened?
662
01:18:04,847 --> 01:18:06,602
I'm sorry.
663
01:18:06,603 --> 01:18:08,904
I shouldn't have asked.
664
01:18:09,933 --> 01:18:13,065
Remember that woman who drowned here?
665
01:18:13,066 --> 01:18:16,099
There's a rumor that no
one likes to talk about.
666
01:18:16,100 --> 01:18:21,666
There's a water ghost in the reservoir that
bewitches people into going in the water.
667
01:18:25,366 --> 01:18:27,666
I saw it.
668
01:18:31,790 --> 01:18:36,433
I saw it for myself that one time.
669
01:18:40,800 --> 01:18:44,660
Ever since then, I've been putting
up talismans around the house.
670
01:18:47,833 --> 01:18:50,900
Do you know why it's
called a ghost reservoir?
671
01:18:51,533 --> 01:18:55,666
Because it's been possessed by a ghost.
672
01:18:58,100 --> 01:19:01,833
And that ghost has taken
possession of Grandma Wang.
673
01:19:02,866 --> 01:19:05,132
That's why I told you to leave this place.
674
01:19:05,133 --> 01:19:06,466
It'll possess you, too.
675
01:19:06,467 --> 01:19:08,467
Nonsense.
676
01:19:09,200 --> 01:19:10,799
Listen to me.
677
01:19:10,800 --> 01:19:14,199
Do you know why this town was ruined?
678
01:19:14,200 --> 01:19:18,065
Because the children in town all drowned.
679
01:19:18,066 --> 01:19:20,165
Just like you almost did.
680
01:19:20,166 --> 01:19:23,900
It was right after they
started talking about a child.
681
01:19:28,366 --> 01:19:32,165
The residents wanted to
protect their children
682
01:19:32,166 --> 01:19:36,633
and left this town one by one.
683
01:19:42,800 --> 01:19:44,800
Do Yeong!
684
01:19:56,900 --> 01:19:59,269
Where did you get this?
685
01:19:59,800 --> 01:20:02,332
Where did you get this?
686
01:20:02,333 --> 01:20:05,079
You know where Da Jeong is, don't you?
687
01:20:05,080 --> 01:20:06,632
Where is she?
688
01:20:06,633 --> 01:20:09,865
I saw her here with the old lady.
689
01:20:09,866 --> 01:20:11,400
What?
690
01:20:12,000 --> 01:20:13,799
When?
691
01:20:13,800 --> 01:20:16,466
I never said it was today.
692
01:20:19,633 --> 01:20:21,599
- Give it back.
- Let go.
693
01:20:21,600 --> 01:20:23,969
Give it to me.
694
01:20:28,200 --> 01:20:32,633
I wonder if Da Yeong fell in and
died, just like that stuffed animal.
695
01:20:57,061 --> 01:20:59,165
So did you find the room of spells?
696
01:20:59,166 --> 01:21:01,679
I told you.
697
01:21:01,680 --> 01:21:05,666
You have to get rid of it if
you want to find Da Jeong.
698
01:21:51,533 --> 01:21:53,633
Grandma.
699
01:21:58,392 --> 01:22:00,991
Who on earth are you?
700
01:22:00,992 --> 01:22:03,333
Where is Da Jeong?
701
01:22:07,548 --> 01:22:09,832
Grandma.
702
01:22:09,833 --> 01:22:11,699
Please.
703
01:22:11,700 --> 01:22:14,238
My girl, Da Yeong.
704
01:22:18,666 --> 01:22:20,865
Okay then.
705
01:22:20,866 --> 01:22:23,500
What about your daughter Xiu Ying?
706
01:22:24,166 --> 01:22:26,400
Where is she?
707
01:22:28,333 --> 01:22:30,619
I've never seen you before.
708
01:22:30,620 --> 01:22:32,966
Are you new?
709
01:22:34,100 --> 01:22:37,499
Come and play hide-and-seek with me.
710
01:22:37,500 --> 01:22:41,466
Please? Let's play hide-and-seek.
711
01:22:43,133 --> 01:22:44,584
Wait, Grandma.
712
01:22:44,585 --> 01:22:47,483
Have you been playing
hide-and-seek with Do Yeong?
713
01:22:47,484 --> 01:22:50,550
Did you hide her somewhere?
714
01:22:55,466 --> 01:22:57,365
Grandma.
715
01:22:57,366 --> 01:22:59,899
Open the door so I can find her.
716
01:22:59,900 --> 01:23:02,433
Grandma!
717
01:23:49,400 --> 01:23:51,600
Grandma!
718
01:23:52,500 --> 01:23:55,200
Where are you?
719
01:23:56,133 --> 01:23:58,800
Are you hiding?
720
01:24:25,590 --> 01:24:28,940
Go, go and play.
721
01:24:29,490 --> 01:24:32,229
I'm going to kill you.
722
01:24:32,230 --> 01:24:35,299
I'm going to kill you.
723
01:24:35,300 --> 01:24:37,529
Who cares about you!
724
01:24:37,530 --> 01:24:39,799
The others!
725
01:24:39,800 --> 01:24:43,120
The others!
726
01:25:26,133 --> 01:25:28,420
Da Jeong!
727
01:25:29,100 --> 01:25:32,600
Where are you?
728
01:25:35,266 --> 01:25:37,666
You're scaring me.
729
01:25:39,466 --> 01:25:42,100
Stop fooling around.
730
01:26:38,533 --> 01:26:40,533
Da Jeong.
731
01:26:41,900 --> 01:26:44,766
I'll find you soon.
732
01:26:48,100 --> 01:26:50,566
Just hang in there.
733
01:28:32,366 --> 01:28:36,066
Da Jeong, are you in here?
734
01:28:37,166 --> 01:28:41,700
Da Jeong, if you're in here, come out.
735
01:28:48,600 --> 01:28:50,100
What is this?
736
01:30:08,033 --> 01:30:11,733
Da Jeong.
737
01:30:20,666 --> 01:30:24,699
There is a ghost in the
house that summons the dead.
738
01:30:24,700 --> 01:30:27,260
You must get rid of it.
739
01:30:27,266 --> 01:30:29,765
What a relief.
740
01:30:29,766 --> 01:30:32,333
I'm so relieved.
741
01:30:37,366 --> 01:30:40,133
I'm so sorry.
742
01:30:41,833 --> 01:30:45,766
You're okay now. It was all a dream.
743
01:30:47,266 --> 01:30:50,433
It was just a bad dream.
744
01:31:27,600 --> 01:31:31,633
Why, you little... What
were you doing in there?
745
01:31:43,233 --> 01:31:45,133
You found her.
746
01:31:46,000 --> 01:31:48,800
Give that to me. Move.
747
01:32:00,700 --> 01:32:02,999
No, don't go that way.
748
01:32:03,000 --> 01:32:05,199
You'll be in danger if you go that way.
You can't.
749
01:32:05,200 --> 01:32:07,599
Let go of me.
750
01:32:07,600 --> 01:32:11,099
There's a water ghost in the reservoir.
You'll be in danger if you go that way.
751
01:32:11,100 --> 01:32:13,132
Don't come any closer.
752
01:32:13,133 --> 01:32:15,765
I'm serious. It's dangerous
if you go that way.
753
01:32:15,766 --> 01:32:18,413
If it's dangerous, why did you follow me?
754
01:32:23,633 --> 01:32:28,833
My daughter would've been about your age.
755
01:32:29,544 --> 01:32:31,545
Stop trying to trick me.
756
01:32:31,546 --> 01:32:34,319
Mr. Park's grandson told me all about you.
757
01:32:34,320 --> 01:32:36,800
That you're possessed by a ghost.
758
01:32:50,866 --> 01:32:53,833
It's all over now.
759
01:32:59,833 --> 01:33:02,232
Help me.
760
01:33:02,233 --> 01:33:04,465
Help me!
761
01:33:04,466 --> 01:33:08,900
Help me! Is anyone there? Help me!
762
01:33:17,000 --> 01:33:18,999
It's already here. You
shouldn't get possessed.
763
01:33:19,000 --> 01:33:22,565
That little kid is the water ghost.
He's the one that tricked you.
764
01:33:22,566 --> 01:33:24,732
He is trying to take you into the water.
765
01:33:24,733 --> 01:33:27,399
- You're wrong.
- Snap out of it.
766
01:33:27,400 --> 01:33:32,832
Mr. Park's grandson drowned thirty
years ago. He has no other family.
767
01:33:32,833 --> 01:33:34,632
That can't be.
768
01:33:34,633 --> 01:33:37,932
You're trying to trick me again.
769
01:33:37,933 --> 01:33:41,699
There are no children in this town.
Not a single one.
770
01:33:41,700 --> 01:33:43,665
Pull yourself together!
771
01:33:43,666 --> 01:33:46,165
Hurry. Go now.
772
01:33:46,166 --> 01:33:48,266
No.
773
01:33:54,966 --> 01:33:58,299
Wait. You can't.
774
01:33:58,300 --> 01:34:00,633
No, no.
775
01:34:01,600 --> 01:34:04,333
No, no...
776
01:34:16,843 --> 01:34:18,100
(Seoul)
777
01:34:18,101 --> 01:34:19,242
(Your destination has been set)
778
01:34:19,243 --> 01:34:22,575
Navigation will begin.
779
01:34:22,576 --> 01:34:25,465
Turn right in 300 meters.
780
01:34:25,466 --> 01:34:28,599
- Unnie.
- Bo Yeong. I'm sorry.
781
01:34:28,600 --> 01:34:32,065
I had no idea that
Grandmother was possessed.
782
01:34:32,066 --> 01:34:33,899
Are you okay? Nothing happened, right?
783
01:34:33,900 --> 01:34:37,265
Unnie, I'm on my way to
Seoul, so let's talk later.
784
01:34:37,266 --> 01:34:40,032
No, we need to talk now.
785
01:34:40,033 --> 01:34:42,699
I'm with your husband right now.
786
01:34:42,700 --> 01:34:45,971
He says he'll pay off your debt for you.
787
01:34:45,972 --> 01:34:47,632
Unnie.
788
01:34:47,633 --> 01:34:51,866
What are you talking about?
My husband is dead.
789
01:34:53,533 --> 01:34:56,493
Don't joke around. I'm not in the mood.
790
01:35:03,633 --> 01:35:06,765
You are off course. Redirecting.
791
01:35:06,766 --> 01:35:08,566
Da Jeong.
792
01:35:34,700 --> 01:35:36,500
Da Jeong.
793
01:35:42,433 --> 01:35:44,333
Da Jeong.
794
01:35:45,300 --> 01:35:47,199
Come back.
795
01:35:47,200 --> 01:35:49,633
Where are you going?
796
01:35:57,300 --> 01:35:59,332
Da Jeong.
797
01:35:59,333 --> 01:36:03,132
Da Jeong, where are you?
798
01:36:03,133 --> 01:36:04,632
Da Jeong.
799
01:36:04,633 --> 01:36:07,133
Where are you?
800
01:36:11,300 --> 01:36:13,800
Da Jeong..
801
01:36:17,766 --> 01:36:20,466
Da Jeong!
802
01:36:27,290 --> 01:36:28,840
Da Jeong!
803
01:37:56,500 --> 01:37:59,700
Go on.
804
01:38:00,766 --> 01:38:04,333
Go, hurry, go.
805
01:38:05,766 --> 01:38:09,966
Don't live like me.
806
01:38:10,700 --> 01:38:12,866
Go now.
807
01:38:17,300 --> 01:38:19,300
Go.
808
01:38:21,100 --> 01:38:22,800
Grandma.
809
01:38:37,490 --> 01:38:45,209
💥 Thanks to our CM: empty_space 💥
810
01:38:45,210 --> 01:38:52,689
💥 Thanks to our Segmenters:
mirjam_465, valneijr and tess6 💥
811
01:38:52,690 --> 01:39:00,179
💥 Thanks to our TE: ana_812 💥
812
01:39:00,180 --> 01:39:07,760
💥 Thanks to our GE: damiechan 💥
813
01:39:09,170 --> 01:39:17,170
Thanks to all languages
Moderators, Subbers and Editors!
814
01:39:25,366 --> 01:39:27,766
Let's go, Da Jeong..
815
01:39:28,766 --> 01:39:30,933
Let's go home.
816
01:39:35,100 --> 01:39:38,100
Mommy. Mommy.
817
01:39:42,000 --> 01:39:47,700
Grandmother...
818
01:39:53,966 --> 01:39:56,299
Da Jeong, I'm sorry.
819
01:39:56,300 --> 01:39:58,699
I'm so sorry.
820
01:39:58,700 --> 01:40:01,433
I'm sorry.
821
01:40:17,200 --> 01:40:22,540
(One month later)
822
01:40:23,333 --> 01:40:25,365
Wang Aer Yeong?
823
01:40:25,366 --> 01:40:28,989
Even though her daughter died in
an accident, she kept insisting
824
01:40:28,990 --> 01:40:31,632
that other children were her daughter.
825
01:40:31,633 --> 01:40:36,569
She kept saying there was a ghost and got
into talismans and shamanistic rituals.
826
01:40:36,570 --> 01:40:37,933
Yes. Tell me about.
827
01:40:37,934 --> 01:40:42,466
And every child she was close to
ended up drowning in that reservoir.
828
01:40:43,366 --> 01:40:44,899
You know how it is.
829
01:40:44,900 --> 01:40:48,133
Every town reservoir has
its own creepy story.
830
01:40:49,166 --> 01:40:51,066
That's how it is.
831
01:40:51,800 --> 01:40:55,499
Oh, and that video you recorded.
832
01:40:55,500 --> 01:40:57,715
We had it translated.
833
01:40:58,600 --> 01:41:01,164
She wasn't saying anything aggressive.
834
01:41:01,900 --> 01:41:04,499
She must've just seen something.
835
01:41:04,500 --> 01:41:09,199
She kept saying there was something behind
you and to run away since it's dangerous.
836
01:41:09,200 --> 01:41:11,899
She also said the child had to be hidden.
837
01:41:11,900 --> 01:41:13,750
Weird, right?
838
01:41:14,333 --> 01:41:17,099
Did she see a murderer or what?
839
01:41:17,100 --> 01:41:20,779
Su Yeong, I've missed you.
840
01:41:20,780 --> 01:41:24,659
Su Yeong, I've missed you.
841
01:41:24,660 --> 01:41:28,965
I finally found you. I
won't make the same mistake.
842
01:41:28,966 --> 01:41:30,399
Child.
843
01:41:30,400 --> 01:41:33,065
Don't go over there.
It's a ghost reservoir.
844
01:41:33,066 --> 01:41:36,532
It's a dangerous and scary place.
Don't listen to what that wench says.
845
01:41:36,533 --> 01:41:39,066
What? Wench?
846
01:41:41,700 --> 01:41:45,000
(I hate Mom)
847
01:41:51,800 --> 01:41:54,866
You're not my daughter. Get lost, you fake.
848
01:41:57,566 --> 01:42:00,200
What the heck is she saying?
849
01:42:01,872 --> 01:42:03,299
Su Yeong, don't listen to her.
850
01:42:03,300 --> 01:42:07,965
When I'm not around, hide in there.
851
01:42:07,966 --> 01:42:10,533
You'll be safe there.
852
01:42:11,851 --> 01:42:14,365
I don't understand anything you're saying,
853
01:42:14,366 --> 01:42:17,100
and get away from my daughter now.
854
01:42:26,076 --> 01:42:28,200
Mommy.
855
01:42:47,100 --> 01:42:51,499
In my opinion, she's just
an old lady with dementia.
856
01:42:51,500 --> 01:42:55,533
I mean, think about it.
In this day and age,
857
01:42:55,534 --> 01:42:57,500
a ghost?
858
01:43:00,966 --> 01:43:04,099
Like how detectives believe in evidence,
859
01:43:04,100 --> 01:43:07,566
I guess we all believe
what we want to believe.
860
01:43:19,666 --> 01:43:25,032
I'm curious about something.
Can I ask you about it?
861
01:43:25,033 --> 01:43:28,232
Why did you keep hiding in the basement?
862
01:43:28,233 --> 01:43:30,881
Because the old lady said it was safe?
863
01:43:33,466 --> 01:43:35,832
It's okay if you don't
want to talk about it.
864
01:43:35,833 --> 01:43:38,428
Don't worry about it.
865
01:43:38,429 --> 01:43:41,832
Well, you told me...
866
01:43:41,833 --> 01:43:47,632
not to come out until you
said you couldn't find me.
867
01:43:47,633 --> 01:43:52,400
I didn't want to be separated from you.
868
01:44:00,166 --> 01:44:02,365
Thank you.
869
01:44:02,366 --> 01:44:04,432
Da Jeong,
870
01:44:04,433 --> 01:44:08,533
thank you for being my daughter.
871
01:44:13,400 --> 01:44:15,000
Let's go.
872
01:44:18,400 --> 01:44:21,232
Do you want me to cook something for you?
873
01:44:21,233 --> 01:44:23,204
What do you want to eat?
874
01:44:23,205 --> 01:44:26,138
I want to eat what you like.
875
01:44:32,633 --> 01:44:34,932
Yes.
876
01:44:34,933 --> 01:44:36,733
Okay.
877
01:44:37,940 --> 01:44:39,750
I'm sorry.
878
01:44:40,800 --> 01:44:43,400
Oh, it's nothing.
879
01:44:44,566 --> 01:44:48,430
Let's just sell off the real estate.
880
01:44:56,000 --> 01:44:59,933
But keep the stocks for now.
881
01:45:08,933 --> 01:45:11,099
(Hide-and-seek)
882
01:45:11,100 --> 01:45:13,533
Okay. I'll be it.
883
01:45:13,534 --> 01:45:15,199
Hide well.
884
01:45:15,200 --> 01:45:21,033
- Okay.
- Come out, come out. Wherever you are.
885
01:45:21,866 --> 01:45:25,700
Come out, come out.
886
01:45:29,200 --> 01:45:31,200
Hello?
887
01:45:34,410 --> 01:45:42,410
Thank you for watching this film with
us!!!!! Paranormal Team ☠️ at Viki.com
888
01:45:48,200 --> 01:45:52,366
My daughter, where are you?
889
01:45:54,033 --> 01:45:57,200
You hid really well this time.
890
01:46:11,166 --> 01:46:15,865
I can't find you.
891
01:46:15,866 --> 01:46:17,932
You can come out now.
892
01:46:17,933 --> 01:46:20,633
Let's have some snacks.
893
01:46:25,200 --> 01:46:27,462
Mommy, help me.
894
01:46:29,933 --> 01:46:33,365
Where are you hiding?
895
01:46:33,366 --> 01:46:36,295
You must've gone out far this time.
896
01:46:37,066 --> 01:46:41,732
I can't find you.
897
01:46:41,733 --> 01:46:45,199
Su Yeong, where are you?
898
01:46:45,200 --> 01:46:47,933
I can't find you.
899
01:46:48,766 --> 01:46:52,033
You can come out now.
900
01:46:53,480 --> 01:47:01,480
Timing and Subtitles by
Paranormal Team ☠️ Team @viki.com
901
01:47:16,090 --> 01:47:24,090
👻 Thanks to everyone who
watched this film with us! 👻
902
01:47:37,666 --> 01:47:45,666
(Devil in the lake)
903
01:50:42,633 --> 01:50:47,165
(All characters, names of places,
organizations, groups, and others, )
904
01:50:47,166 --> 01:50:51,832
(as well as incidents and episodes
portrayed in this film are fictitious.)
905
01:50:51,833 --> 01:50:56,433
(Any resemblance to real
events is purely coincidental.)
61950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.