All language subtitles for [English] Devil In The Lake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,315 --> 00:00:27,532 Hail Mary, full of grace. 2 00:00:27,533 --> 00:00:31,199 The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women 3 00:00:31,200 --> 00:00:35,265 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 4 00:00:35,266 --> 00:00:38,232 Holy Mary, Mother of God. 5 00:00:38,233 --> 00:00:42,432 Pray for us sinners, now and at the hour of our death. 6 00:00:42,433 --> 00:00:44,333 Amen. 7 00:00:45,333 --> 00:00:48,765 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; 8 00:00:48,766 --> 00:00:54,232 Thy kingdom come; Thy will be done, on earth as it is in heaven. 9 00:00:54,233 --> 00:00:56,565 Give us this day our daily bread; 10 00:00:56,566 --> 00:01:01,733 And forgive us our trespasses, as we forgive our trespass; 11 00:02:13,670 --> 00:02:21,670 Timing and Subtitles by Paranormal Team @Viki.com 12 00:02:23,400 --> 00:02:30,700 (Devil in the lake) 13 00:02:34,966 --> 00:02:37,999 I said I got it. You don't have to tell me again. 14 00:02:38,000 --> 00:02:39,332 I said I'd handle it. 15 00:02:39,333 --> 00:02:42,565 From now on, your name is Eun Hyeong, not Bo Yeong. 16 00:02:42,566 --> 00:02:45,965 Kim Eun Hyeong from Hope Hospital. 17 00:02:45,966 --> 00:02:48,699 This is the last chance I'm giving you. 18 00:02:48,700 --> 00:02:51,299 There's a diamond ring that the old lady keeps hidden away. 19 00:02:51,300 --> 00:02:54,765 It's worth at least 30 million dollars, so make sure you find it. 20 00:02:54,766 --> 00:02:57,332 If you do, I'll wipe out all your debt.. 21 00:02:57,333 --> 00:02:59,032 You are just so generous. 22 00:02:59,033 --> 00:03:01,965 Look, Girl. You'd better keep your head on straight. 23 00:03:01,966 --> 00:03:06,533 Keep me updated at all times. If you ignore me again... 24 00:03:26,333 --> 00:03:28,400 She was found over there. 25 00:03:30,733 --> 00:03:33,132 - Over there, over there. - There she is. 26 00:03:33,133 --> 00:03:34,633 There she is, over there. 27 00:03:34,640 --> 00:03:36,550 My God. 28 00:03:42,033 --> 00:03:44,265 Keep it down. 29 00:03:44,266 --> 00:03:46,665 What if there is a killer on the loose? 30 00:03:46,666 --> 00:03:49,699 Don't say that. It's bad luck. 31 00:03:49,700 --> 00:03:52,732 Why did she come all the way here just to end up like that? 32 00:03:52,733 --> 00:03:54,709 How many has it been now? 33 00:03:54,710 --> 00:03:57,709 I don't know, a few. 34 00:03:57,710 --> 00:04:00,965 It's so sad, what is happening? 35 00:04:00,966 --> 00:04:03,362 Are you new to this town? 36 00:04:04,233 --> 00:04:07,300 This isn't a place for outsiders. 37 00:04:10,633 --> 00:04:15,300 Why do all these clueless people keep coming here, causing all this trouble? 38 00:04:18,066 --> 00:04:19,599 What a load of bad luck. 39 00:04:19,600 --> 00:04:21,899 Watch out. It's slippery. 40 00:04:21,900 --> 00:04:24,832 I said, be careful. 41 00:04:24,833 --> 00:04:26,865 Be careful, guys. 42 00:04:26,866 --> 00:04:30,300 Coming through. Out of the way, please. 43 00:05:47,033 --> 00:05:49,166 That scared me. 44 00:05:54,666 --> 00:05:56,766 What are you doing over there? 45 00:06:19,566 --> 00:06:24,406 Kim Eun Hyeong. Born in 1989. You're 34. 46 00:06:24,407 --> 00:06:26,265 Did you want to give it a try for three months? 47 00:06:26,266 --> 00:06:28,066 Yes. 48 00:06:33,700 --> 00:06:37,432 Is she really very ill? 49 00:06:37,433 --> 00:06:39,199 Why? 50 00:06:39,200 --> 00:06:40,532 Do you think you can't do it? 51 00:06:40,533 --> 00:06:42,432 Tell me now if you can't. I don't want the hassle. 52 00:06:42,433 --> 00:06:44,038 It's not that. 53 00:06:45,100 --> 00:06:50,265 How I care for her... depends on her condition. 54 00:06:50,266 --> 00:06:51,933 All right. 55 00:06:53,400 --> 00:06:56,266 I'll do my best. 56 00:06:58,933 --> 00:07:00,533 By the way, 57 00:07:01,166 --> 00:07:05,165 you're not going to bring any children, are you? 58 00:07:05,166 --> 00:07:07,599 Of course not. 59 00:07:07,600 --> 00:07:12,266 I know she doesn't like children. 60 00:07:14,100 --> 00:07:16,632 It looked like there was a leak outside. 61 00:07:16,633 --> 00:07:21,333 Yes. The toilet water keeps backing up, so I called someone to fix it. 62 00:07:21,334 --> 00:07:24,534 - But he ran off. - "He ran off"? 63 00:07:25,733 --> 00:07:29,300 My aunt sure is a tough one. 64 00:07:30,233 --> 00:07:32,433 But at least... 65 00:07:33,733 --> 00:07:36,333 she has a healthy appetite. 66 00:07:36,900 --> 00:07:40,133 Nothing will happen to her anytime soon. 67 00:07:51,566 --> 00:07:52,932 It must be humid inside. 68 00:07:52,933 --> 00:07:55,932 You know, I hate this place. 69 00:07:55,933 --> 00:08:01,025 It feels like even the house is sick and crying all night. It's creepy. 70 00:08:01,026 --> 00:08:03,532 If it weren't for my aunt, 71 00:08:03,533 --> 00:08:06,433 I would never have come here. 72 00:08:15,433 --> 00:08:20,033 She doesn't sleep and likes to wander around in the middle of the night. 73 00:08:20,966 --> 00:08:22,665 Oh. 74 00:08:22,666 --> 00:08:24,366 I see. 75 00:08:26,533 --> 00:08:28,565 It's a bit simple. 76 00:08:28,566 --> 00:08:34,266 My aunt has trust issues, and she likes to hide her things. 77 00:08:35,498 --> 00:08:37,265 Be good to her. 78 00:08:37,266 --> 00:08:38,932 You never know. 79 00:08:38,933 --> 00:08:41,599 She might even start a treasure hunt. 80 00:08:41,600 --> 00:08:44,765 - A treasure hunt? - You know... 81 00:08:44,766 --> 00:08:48,999 They say you turn into a little child when you get dementia. 82 00:08:49,000 --> 00:08:52,666 Oh... Right. 83 00:08:53,600 --> 00:08:55,980 Is there anything else I should know? 84 00:09:02,133 --> 00:09:05,199 Auntie, did you spill water again? 85 00:09:05,200 --> 00:09:08,033 I told you not to! 86 00:09:12,800 --> 00:09:16,899 There's another bathroom on the second floor, but it's old and keeps leaking. 87 00:09:16,900 --> 00:09:19,633 Only use the one on the first floor. 88 00:09:27,217 --> 00:09:29,265 Look at that energy. 89 00:09:29,266 --> 00:09:33,029 She's such a troublemaker, just like a little kid. 90 00:09:33,030 --> 00:09:35,079 Yes. 91 00:09:35,080 --> 00:09:37,326 It must've been rough on you. 92 00:09:38,353 --> 00:09:41,499 Yes, so stay on. 93 00:09:41,500 --> 00:09:44,900 It's a bother hiring someone new all the time. 94 00:09:48,997 --> 00:09:53,075 I'll drop in every Sunday, so take good care of her. 95 00:09:53,076 --> 00:09:56,719 And if she becomes lucid for even a second, 96 00:09:56,720 --> 00:09:59,290 call me right away. 97 00:10:00,900 --> 00:10:02,700 Okay. 98 00:10:16,233 --> 00:10:18,233 Da Jeong. 99 00:10:29,100 --> 00:10:31,633 Are you already out? 100 00:10:34,900 --> 00:10:38,066 You held out long, though. Good girl. 101 00:10:45,033 --> 00:10:47,366 (Helping My Child Overcome ADHD) 102 00:11:26,166 --> 00:11:27,866 Shush! 103 00:11:28,400 --> 00:11:30,799 Da Jeong. 104 00:11:30,800 --> 00:11:36,844 A really scary, old lady lives in this house. 105 00:11:36,866 --> 00:11:41,033 What should we do to not get caught? 106 00:11:42,833 --> 00:11:44,733 An Da Jeong. 107 00:11:51,008 --> 00:11:56,008 Da Jeong, would you like to have a dollhouse? 108 00:11:56,033 --> 00:12:00,566 If you score a perfect 100, I'll buy you a dollhouse. 109 00:12:01,266 --> 00:12:03,513 Whenever someone comes, 110 00:12:03,514 --> 00:12:07,465 you'll get ten points if you hide as long as you can. 111 00:12:07,466 --> 00:12:09,466 Understand? 112 00:12:15,133 --> 00:12:17,800 Thanks for understanding. 113 00:12:26,533 --> 00:12:28,766 Tickle, tickle, tickle. 114 00:12:41,200 --> 00:12:43,100 It's all your fault. 115 00:12:43,101 --> 00:12:44,955 Do you want Da Jeong to die? 116 00:12:44,956 --> 00:12:48,843 - It's all your fault. - Mommy. 117 00:12:52,066 --> 00:12:55,399 Grandma, do you like that? 118 00:12:55,400 --> 00:12:59,700 It's good for your brain, apparently. It's organic too. 119 00:13:10,333 --> 00:13:13,266 How long have you lived here? 120 00:13:14,100 --> 00:13:18,066 Your house is so nice and big. 121 00:13:20,566 --> 00:13:22,632 Grandma. 122 00:13:22,633 --> 00:13:28,061 This is a secret, but I brought something really precious here. 123 00:13:28,062 --> 00:13:32,725 Would you happen to know a good place to keep it safe? 124 00:13:33,566 --> 00:13:36,432 - Something precious? - Yes. 125 00:13:36,433 --> 00:13:38,360 Something really precious. 126 00:13:38,366 --> 00:13:40,065 Grandma, 127 00:13:40,066 --> 00:13:44,366 do you have a place where you keep things like that? 128 00:13:46,966 --> 00:13:49,133 Are you new here? 129 00:13:54,866 --> 00:13:57,032 You're so pretty. 130 00:13:57,033 --> 00:13:59,133 Don't be scared. 131 00:14:35,700 --> 00:14:38,040 Did you bring someone with you? 132 00:14:41,266 --> 00:14:43,165 It's all in your mind. 133 00:14:43,166 --> 00:14:48,034 Hey, keep it well hidden so no one finds out. 134 00:14:49,233 --> 00:14:53,266 Grandma, there's no one else here. 135 00:14:54,500 --> 00:14:55,852 Grandma. 136 00:14:55,853 --> 00:14:59,766 Let's talk for a moment, please? 137 00:15:01,000 --> 00:15:02,232 Come on... 138 00:15:02,233 --> 00:15:06,765 Slow down. Slow down, wait for me. 139 00:15:06,766 --> 00:15:08,933 Go away. 140 00:15:10,218 --> 00:15:11,999 Grandma. 141 00:15:12,000 --> 00:15:14,299 Who do you keep looking for? 142 00:15:14,300 --> 00:15:17,933 You and I are the only ones here. 143 00:15:24,966 --> 00:15:29,066 I guess you're here to find something. 144 00:15:32,966 --> 00:15:36,465 It's so dusty. I should clean it up. 145 00:15:36,466 --> 00:15:40,399 Grandma, could you go wait in your room? 146 00:15:40,400 --> 00:15:42,390 I'll be right there. 147 00:16:03,166 --> 00:16:05,132 Figures. 148 00:16:05,133 --> 00:16:08,400 There's no way I'd find it so soon. 149 00:16:19,473 --> 00:16:23,140 I wonder where Da Jeong went. 150 00:16:33,420 --> 00:16:35,465 (Xiu Ying) 151 00:16:35,466 --> 00:16:37,266 Su Yeong? 152 00:16:39,900 --> 00:16:40,970 (Sketch Book) 153 00:16:44,233 --> 00:16:47,565 I see a lot of fun things in here. 154 00:16:47,566 --> 00:16:50,833 You should play in here from now on. 155 00:16:52,766 --> 00:16:56,099 Should we look for more stuff like this? 156 00:16:56,100 --> 00:17:00,365 If you find something really sparkly, I'll give you 100 points. 157 00:17:00,366 --> 00:17:03,166 How does that sound? Pretty good, right? 158 00:17:14,833 --> 00:17:16,933 Da Jeong... 159 00:17:31,566 --> 00:17:34,666 Da Jeong. Da Jeong! 160 00:17:44,433 --> 00:17:46,766 Oh, come on... 161 00:17:48,733 --> 00:17:50,099 - Hello? - It's me. 162 00:17:50,100 --> 00:17:53,265 How are things going? I have a few instructions. 163 00:17:53,266 --> 00:17:56,133 - Write them down. - Hang on. 164 00:17:58,333 --> 00:18:01,233 Yes, I'm writing them down. 165 00:18:03,066 --> 00:18:05,132 First, keep the house ventilated. 166 00:18:05,133 --> 00:18:08,565 The wallpaper keeps getting ruined because it's so humid. 167 00:18:08,566 --> 00:18:11,632 Second, don't let anyone into the house. 168 00:18:11,633 --> 00:18:13,966 Especially not children. 169 00:18:15,200 --> 00:18:18,032 Of course. That won't happen. 170 00:18:18,033 --> 00:18:21,975 That's good to know. I'm just fed up with these ridiculous rumors. 171 00:18:21,976 --> 00:18:24,060 You know my aunt has dementia. 172 00:18:24,061 --> 00:18:28,165 Lastly, don't go near the reservoir. It's dangerous. 173 00:18:28,166 --> 00:18:33,799 Every time someone drowns in there, the local idiots spread rumors that it's my aunt's fault. 174 00:18:33,800 --> 00:18:36,666 Hello? Hello? 175 00:19:07,500 --> 00:19:10,833 You can't keep acting up like this! 176 00:19:12,818 --> 00:19:15,265 When are you ever going to talk? 177 00:19:15,266 --> 00:19:17,666 Will you never talk? 178 00:19:21,666 --> 00:19:24,166 I'm not angry at you. 179 00:19:25,066 --> 00:19:31,032 It's just that if you get caught, we'll be kicked out of here too. 180 00:19:31,033 --> 00:19:33,565 I'm sorry. 181 00:19:33,566 --> 00:19:37,766 Let's just be careful, okay? 182 00:19:39,266 --> 00:19:43,033 You'll catch a cold. Let's go inside. 183 00:19:59,033 --> 00:20:02,165 Da Jeong, the bath will be ready soon. 184 00:20:02,166 --> 00:20:04,550 Let's get undressed now. 185 00:20:13,333 --> 00:20:16,900 Da Jeong, don't touch that. It's icky. 186 00:20:29,300 --> 00:20:31,500 What the heck? 187 00:21:05,600 --> 00:21:10,300 Da Jeong. Wait here. I'll be right back. 188 00:21:16,801 --> 00:21:18,799 Who are you? 189 00:21:18,800 --> 00:21:20,466 Was it you in the house just now? 190 00:21:20,467 --> 00:21:22,760 You must be new. 191 00:21:23,347 --> 00:21:25,965 - What? - Can I come in? 192 00:21:25,966 --> 00:21:27,365 No, you can't. 193 00:21:27,366 --> 00:21:30,065 You can't just come into someone's house uninvited. 194 00:21:30,066 --> 00:21:32,299 I want to play with her. 195 00:21:32,300 --> 00:21:34,365 Whom? 196 00:21:34,366 --> 00:21:37,332 - It's just me and the old lady here. - Liar. 197 00:21:37,333 --> 00:21:41,965 Do you live around here? Go home before your parents get worried. 198 00:21:41,966 --> 00:21:43,866 You're the one who should go home. 199 00:21:43,867 --> 00:21:46,501 If you know what's good for you. 200 00:21:54,600 --> 00:21:56,499 One, 201 00:21:56,500 --> 00:21:58,299 two, 202 00:21:58,300 --> 00:22:00,332 three... 203 00:22:00,333 --> 00:22:02,636 You're the sixth one. 204 00:23:14,576 --> 00:23:18,493 - What are you talking about? - You're the sixth lady here. 205 00:23:18,494 --> 00:23:20,832 You shouldn't be here. 206 00:23:20,833 --> 00:23:24,299 I have no idea what you're talking about. 207 00:23:24,300 --> 00:23:25,730 Could you just leave? 208 00:23:36,366 --> 00:23:40,233 She's just like the others. 209 00:23:53,366 --> 00:23:56,080 - Da Jeong. - ???? 210 00:24:29,593 --> 00:24:33,032 You good-for-nothing girl. You killed them. 211 00:24:33,033 --> 00:24:35,302 I'm going to kill you. 212 00:24:36,790 --> 00:24:40,160 Grandma. 213 00:24:40,910 --> 00:24:42,839 Please stop! Stop! 214 00:24:42,840 --> 00:24:46,100 You killed them! You killed them! 215 00:25:18,033 --> 00:25:19,833 Da Jeong. 216 00:25:50,300 --> 00:25:52,500 Da Jeong. 217 00:28:04,200 --> 00:28:09,166 It's all your fault. It's all your fault 218 00:28:25,233 --> 00:28:26,933 What the heck? 219 00:28:57,966 --> 00:28:59,365 So pretty. 220 00:28:59,366 --> 00:29:02,490 - Da Jeong. - Good girl. 221 00:29:03,033 --> 00:29:05,432 Everything will be all right. 222 00:29:05,433 --> 00:29:08,000 Everything is fine now. 223 00:29:23,133 --> 00:29:26,566 Da Jeong, were you scared? 224 00:29:32,400 --> 00:29:34,432 Grandma. 225 00:29:34,433 --> 00:29:36,432 What did you do to my daughter? 226 00:29:36,433 --> 00:29:38,832 "Your daughter"? I knew it. 227 00:29:38,833 --> 00:29:41,210 You didn't come alone. 228 00:29:41,967 --> 00:29:43,834 You see... 229 00:29:45,700 --> 00:29:47,900 Hey. 230 00:29:48,412 --> 00:29:51,399 Do you want to play hide-and-seek with my daughter? 231 00:29:51,400 --> 00:29:53,832 "Your daughter"? 232 00:29:53,833 --> 00:29:56,600 What are you talking about? 233 00:30:01,766 --> 00:30:04,533 Where did you get this key? 234 00:30:15,400 --> 00:30:16,600 Come on. 235 00:30:16,601 --> 00:30:18,332 - Let's go. - Then... 236 00:30:18,333 --> 00:30:20,129 Would you like to play in the house with her? 237 00:30:20,130 --> 00:30:22,509 You are too much. 238 00:30:22,510 --> 00:30:25,880 This is my child! 239 00:30:27,033 --> 00:30:31,032 Are you Chinese-Korean? 240 00:30:31,033 --> 00:30:34,739 I don't understand Chinese. You have to talk to me in Korean. 241 00:30:34,740 --> 00:30:39,332 Who are you, why are you here? 242 00:30:39,333 --> 00:30:42,100 Why are you getting angry? 243 00:30:46,033 --> 00:30:48,304 Just promise me one thing. 244 00:30:48,305 --> 00:30:52,432 When your niece comes over, don't tell her about my daughter. 245 00:30:52,433 --> 00:30:56,118 Then I'll let you play hide-and-seek with her. 246 00:30:56,966 --> 00:30:59,074 It's a deal, okay? 247 00:31:02,533 --> 00:31:08,166 Come out, come out, wherever you are. 248 00:31:14,333 --> 00:31:19,560 Come out, come out, wherever you are. 249 00:31:20,166 --> 00:31:22,200 Where on earth is it? 250 00:31:22,866 --> 00:31:24,966 Child. 251 00:31:28,900 --> 00:31:33,300 Come out, come out, wherever you are. 252 00:31:34,430 --> 00:31:36,570 Come out, come out, 253 00:31:37,766 --> 00:31:41,065 wherever you are. Wherever you are 254 00:31:41,066 --> 00:31:44,133 All I'm finding are these creepy talismans. 255 00:31:45,833 --> 00:31:49,100 Where is that old hag hiding it? 256 00:32:00,333 --> 00:32:06,165 Child, where are you? Where you did you go? 257 00:32:06,166 --> 00:32:09,465 Let's have some snacks. 258 00:32:09,466 --> 00:32:12,832 Come on out. 259 00:32:12,833 --> 00:32:15,624 Child. 260 00:32:15,625 --> 00:32:18,400 Where are you? 261 00:32:30,300 --> 00:32:33,166 Found you! 262 00:33:22,466 --> 00:33:26,089 Come out, come out, 263 00:33:26,090 --> 00:33:30,099 wherever you are. 264 00:33:30,100 --> 00:33:33,465 Come out, come out, 265 00:33:33,466 --> 00:33:36,799 wherever you are. 266 00:33:36,800 --> 00:33:40,833 Come out, come out. 267 00:33:42,633 --> 00:33:44,633 Come out... 268 00:35:17,166 --> 00:35:19,070 Da Jeong. 269 00:35:19,766 --> 00:35:21,799 What's wrong? 270 00:35:21,800 --> 00:35:23,833 Come to me. 271 00:35:25,560 --> 00:35:27,265 Come here, Child. 272 00:35:27,266 --> 00:35:28,999 It's okay, it's okay. 273 00:35:29,000 --> 00:35:31,670 There's nothing in the closet. 274 00:35:39,130 --> 00:35:43,432 Da Jeong, today's the day we talked about. Hurry and get up. 275 00:35:43,433 --> 00:35:45,001 Come on. 276 00:35:47,760 --> 00:35:50,265 Today is a really important day. 277 00:35:50,266 --> 00:35:52,970 Let's go. You have to hide. 278 00:35:53,966 --> 00:35:57,066 What is wrong with you? I'm in a hurry. 279 00:36:11,966 --> 00:36:15,885 Then do want to play hide-and-seek like you did with that old lady? 280 00:36:15,886 --> 00:36:19,510 But promise me you won't come out until I find you. 281 00:36:19,511 --> 00:36:23,700 I'm it. Not the old lady, okay? 282 00:36:35,933 --> 00:36:38,366 Then let's start. 283 00:36:39,900 --> 00:36:43,565 Come out, come out, wherever you are. 284 00:36:43,566 --> 00:36:46,699 What a ridiculous thing to say. 285 00:36:46,700 --> 00:36:48,832 I'm telling you, it's because of all these out-of-towners. 286 00:36:48,833 --> 00:36:51,250 We need a shamanistic ritual. Why won't you believe me? 287 00:36:51,251 --> 00:36:56,933 Look, Lady, do I look easy to you just because I've been polite? 288 00:36:57,730 --> 00:36:59,833 Of all the bad luck. 289 00:37:06,533 --> 00:37:09,133 Don't get possessed and just leave. 290 00:37:11,000 --> 00:37:13,300 Mark my words. 291 00:37:15,366 --> 00:37:18,466 Do you think being a local is so special? 292 00:37:23,233 --> 00:37:25,234 What are you waiting for? 293 00:37:30,700 --> 00:37:34,029 I'm sick, stop it! 294 00:37:34,030 --> 00:37:36,232 Bear with it, Auntie. 295 00:37:36,233 --> 00:37:38,797 She's becoming more and more like a baby. 296 00:37:38,798 --> 00:37:40,999 - I'll do it. - It's fine. 297 00:37:41,000 --> 00:37:43,719 Are you making sure she takes her medicine? 298 00:37:43,720 --> 00:37:45,165 Yes, of course. 299 00:37:45,166 --> 00:37:47,232 I'm asking just in case. 300 00:37:47,233 --> 00:37:51,365 If she talks in Chinese again, could you record it? 301 00:37:51,366 --> 00:37:52,665 Excuse me? 302 00:37:52,666 --> 00:37:57,266 Well, she might be saying something useful. 303 00:38:04,333 --> 00:38:06,866 I'm sorry. I will clean it up. 304 00:38:21,533 --> 00:38:24,033 Go, go. 305 00:38:28,830 --> 00:38:30,933 Go. 306 00:38:43,533 --> 00:38:45,099 Found you! 307 00:38:45,100 --> 00:38:47,824 Why are you acting so childish today? 308 00:38:47,825 --> 00:38:50,032 You should finish your meal. 309 00:38:50,033 --> 00:38:53,666 Who are you? Where is my daughter? 310 00:38:55,600 --> 00:38:58,899 You thief. I gave this necklace to my daughter. 311 00:38:58,900 --> 00:39:00,365 What's wrong with you, Auntie? 312 00:39:00,366 --> 00:39:01,865 You thief! 313 00:39:01,866 --> 00:39:04,966 Grandma, please... 314 00:39:16,400 --> 00:39:18,800 What's going on here? 315 00:39:19,800 --> 00:39:22,139 What's with that necklace? 316 00:39:22,140 --> 00:39:24,425 Did she give it to you? 317 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 What is it? 318 00:39:28,266 --> 00:39:30,832 You'd better confess. 319 00:39:30,833 --> 00:39:34,366 It's my own necklace. Do you want to see it? 320 00:39:35,166 --> 00:39:40,900 She keeps saying there's a child in the house and insists that this is hers. 321 00:39:41,630 --> 00:39:46,534 Come to think of it, she acted the same way with her other caregivers. 322 00:39:47,300 --> 00:39:49,200 But you know, 323 00:39:50,300 --> 00:39:55,666 the one thing I hate most is liars. 324 00:39:58,433 --> 00:40:02,300 Just so you know. 325 00:40:14,566 --> 00:40:17,099 I can't find you. 326 00:40:17,100 --> 00:40:22,365 Da Jeong. I can't find you. 327 00:40:22,366 --> 00:40:24,700 Da Jeong. 328 00:40:29,166 --> 00:40:31,299 You almost got caught earlier. 329 00:40:31,300 --> 00:40:36,066 I told you to stay hidden quietly until I say I can't find you. 330 00:40:40,521 --> 00:40:46,496 If anyone finds out you're here, you and I will be separated forever. 331 00:40:46,497 --> 00:40:48,900 Is that what you want? 332 00:40:51,233 --> 00:40:55,166 Da Jeong, don't go outside, okay? 333 00:42:18,160 --> 00:42:20,900 (Thief) 334 00:42:30,766 --> 00:42:33,799 Right? It's easy, right? 335 00:42:33,800 --> 00:42:36,999 Play with the tail. 336 00:42:37,000 --> 00:42:39,433 Do you want me to catch another one? 337 00:42:39,866 --> 00:42:43,565 - It's pretty, right? - What are you doing with my girl? 338 00:42:43,566 --> 00:42:46,432 Oh? I'm just playing with my daughter. 339 00:42:46,433 --> 00:42:49,399 She's my girl. My daughter. 340 00:42:49,400 --> 00:42:52,666 And why are you teaching her to say bad words? 341 00:42:58,100 --> 00:43:00,366 Who said you could do this? 342 00:43:01,130 --> 00:43:04,133 Do you want to keep making trouble? 343 00:43:04,134 --> 00:43:06,733 An Da Jeong. I've been coddling you too much. 344 00:43:06,734 --> 00:43:10,565 I told you to stay put. Must I scold you to listen to me? 345 00:43:10,566 --> 00:43:12,977 Do you want a good scolding? 346 00:43:17,200 --> 00:43:18,699 Breathe. 347 00:43:18,700 --> 00:43:21,433 Why are you just standing there? 348 00:43:25,466 --> 00:43:28,100 I'm sorry. 349 00:43:29,766 --> 00:43:31,850 Come here. 350 00:43:32,501 --> 00:43:35,999 Liar. What kind of a mother are you? 351 00:43:36,000 --> 00:43:38,932 You have no idea how she feels, 352 00:43:38,933 --> 00:43:41,273 so don't act like you're her mother. 353 00:43:48,066 --> 00:43:51,599 If the rat swallowed a pearl, 354 00:43:51,600 --> 00:43:55,366 it means the diamond is hidden somewhere. 355 00:44:12,133 --> 00:44:13,733 Da Jeong. 356 00:44:19,748 --> 00:44:21,707 I've been coddling you too much. 357 00:44:21,708 --> 00:44:23,632 I told you to stay put. 358 00:44:23,633 --> 00:44:25,952 Must I scold you to listen to me? 359 00:44:25,953 --> 00:44:28,214 Do you want a good scolding? 360 00:47:45,700 --> 00:47:47,300 Da Jeong. 361 00:47:48,066 --> 00:47:50,283 Were you having a nightmare? 362 00:47:50,284 --> 00:47:52,166 It's okay. 363 00:49:13,100 --> 00:49:14,532 Go away. 364 00:49:14,533 --> 00:49:16,433 I'll kill you. 365 00:49:17,166 --> 00:49:18,389 Don't you understand? 366 00:49:18,390 --> 00:49:21,930 Don't be like that come on. 367 00:49:25,710 --> 00:49:29,490 The child must be hidden. 368 00:49:30,500 --> 00:49:33,466 Don't look at me with those red eyes. 369 00:49:37,700 --> 00:49:39,589 No, I won't forget anymore. 370 00:49:39,590 --> 00:49:43,799 Su Yeong, I've missed you. 371 00:49:43,800 --> 00:49:44,760 "Su Yeong"? 372 00:49:44,761 --> 00:49:47,829 You came back, I won't let go this time. 373 00:49:47,830 --> 00:49:51,666 I finally found you. I won't make the same mistake. 374 00:49:54,700 --> 00:49:56,165 Child. 375 00:49:56,166 --> 00:49:57,665 Don't go over there. 376 00:49:57,666 --> 00:49:58,965 It's a ghost reservoir. 377 00:49:58,966 --> 00:50:00,765 It's a dangerous and scary place. 378 00:50:00,766 --> 00:50:02,433 Don't listen to what that wench says. 379 00:50:02,434 --> 00:50:04,834 What? Wench? 380 00:50:07,500 --> 00:50:10,133 (I hate Mom) 381 00:50:12,000 --> 00:50:14,359 You're not my daughter. Get lost, you fake. 382 00:50:14,360 --> 00:50:17,309 What the heck is she saying? 383 00:50:17,310 --> 00:50:20,989 Su Yeong, don't listen to her. When I'm not around, hide in there. 384 00:50:20,990 --> 00:50:22,639 What are you looking at. 385 00:50:22,640 --> 00:50:25,530 You'll be safe there. 386 00:50:25,533 --> 00:50:27,665 Chinese again. 387 00:50:27,666 --> 00:50:30,239 I don't understand anything you're saying, 388 00:50:30,240 --> 00:50:33,019 and get away from my daughter now! 389 00:50:33,020 --> 00:50:34,990 You reopened it. 390 00:50:48,880 --> 00:50:52,159 You can't fight it, you can't play secretly anymore. 391 00:50:52,160 --> 00:50:54,699 It can't be sent to open. 392 00:50:54,700 --> 00:50:56,559 I know you only speak in Chinese when things don't go your way. 393 00:50:56,560 --> 00:50:59,979 Stop, stop. 394 00:50:59,980 --> 00:51:01,132 That hurts. 395 00:51:01,133 --> 00:51:03,593 You're hurting me, Wench. 396 00:51:03,594 --> 00:51:05,199 Wench. 397 00:51:05,200 --> 00:51:06,100 You wench! 398 00:51:06,101 --> 00:51:08,809 Do you really want to fight me on this? 399 00:51:10,066 --> 00:51:12,065 Let go of me. 400 00:51:12,066 --> 00:51:14,033 Let go. 401 00:51:37,292 --> 00:51:39,516 Da Jeong. 402 00:51:39,517 --> 00:51:41,978 Where are you? 403 00:51:41,979 --> 00:51:45,333 Come out and talk to me. 404 00:51:55,100 --> 00:51:57,400 Knock, knock. 405 00:52:03,033 --> 00:52:04,965 I told you, you can't be here. 406 00:52:04,966 --> 00:52:07,099 Don't you have parents? 407 00:52:07,100 --> 00:52:09,700 Why are you always alone? 408 00:52:20,700 --> 00:52:22,099 Do you live with your grandpa? 409 00:52:22,100 --> 00:52:25,399 He was barking, so we came to check it out. 410 00:52:25,400 --> 00:52:27,999 He doesn't usually bark like that. 411 00:52:28,000 --> 00:52:29,865 What? 412 00:52:29,866 --> 00:52:33,032 Didn't you know that dogs can see ghosts? 413 00:52:33,033 --> 00:52:35,417 Don't you know anything? 414 00:52:39,870 --> 00:52:43,100 You will be robbed. 415 00:52:45,933 --> 00:52:48,269 Do you speak Chinese? 416 00:52:48,270 --> 00:52:52,359 You... Will... be robbed. 417 00:52:52,360 --> 00:52:54,232 What does that mean? 418 00:52:54,233 --> 00:52:57,665 Auntie, you have to be careful. 419 00:52:57,666 --> 00:53:00,733 You could end up in huge trouble. 420 00:53:04,400 --> 00:53:06,779 She had a daughter who died. 421 00:53:07,466 --> 00:53:09,165 But... 422 00:53:09,166 --> 00:53:11,899 she couldn't accept her death. 423 00:53:11,900 --> 00:53:17,432 That's why she thinks all the other children are hers. 424 00:53:17,433 --> 00:53:19,365 How do you know all this? 425 00:53:19,366 --> 00:53:21,865 I almost died here, too. 426 00:53:21,866 --> 00:53:23,299 What? 427 00:53:23,300 --> 00:53:27,699 The house has a spell on it that summons the dead. 428 00:53:27,700 --> 00:53:28,866 You have to get rid of it. 429 00:53:28,867 --> 00:53:30,567 A spell? 430 00:53:31,800 --> 00:53:34,365 Stop talking nonsense. 431 00:53:34,366 --> 00:53:36,399 Why are you telling me all this? 432 00:53:36,400 --> 00:53:38,599 I warned you. 433 00:53:38,600 --> 00:53:41,400 To leave the house. 434 00:53:43,270 --> 00:53:48,159 Xiu Ying was slashed and killed 435 00:53:48,160 --> 00:53:50,400 "Xiu Ying"? 436 00:53:50,933 --> 00:53:53,600 That's her dead daughter's name. 437 00:54:03,133 --> 00:54:06,533 (Xiu Ying) 438 00:54:15,333 --> 00:54:21,400 (Xiu Ying) 439 00:54:42,700 --> 00:54:45,620 (A flood of false information targeting the inheritance of a millionaire) 440 00:54:49,733 --> 00:54:52,366 (Nine children have drowned) 441 00:54:54,066 --> 00:54:57,565 (A series of drownings in two reservoirs) (Already the third victim, locals move away) 442 00:54:57,566 --> 00:55:00,000 (The ruin of multi-millionaire Wang) 443 00:55:02,400 --> 00:55:03,965 (Multi-millionaire Wang loses everything after daughter's death) 444 00:55:03,966 --> 00:55:06,566 This is it. 445 00:55:08,266 --> 00:55:11,099 Just where are you hiding? 446 00:55:11,100 --> 00:55:13,100 Huh? 447 00:55:25,333 --> 00:55:27,765 Please leave a message after the tone... 448 00:55:27,766 --> 00:55:31,633 (Unnie Sun Shim / Call failed) The phone you are calling is turned off or... 449 00:55:52,600 --> 00:55:54,065 It's not here. 450 00:55:54,066 --> 00:55:55,899 We can't do this on our own. 451 00:55:55,900 --> 00:55:58,299 Do it again. 452 00:55:58,300 --> 00:56:01,633 Before all the people in town end up dead. 453 00:56:06,066 --> 00:56:08,499 What are you doing over there? 454 00:56:08,500 --> 00:56:10,999 I'm trying to get a signal for my phone. 455 00:56:11,000 --> 00:56:14,332 But... what are you two doing? 456 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 What do you think? 457 00:56:16,001 --> 00:56:17,801 We're soothing the souls of the dead. 458 00:56:17,802 --> 00:56:19,969 "Soothing... the souls"? 459 00:56:19,970 --> 00:56:23,135 A caregiver drowned here a few days ago. 460 00:56:23,136 --> 00:56:26,632 We're saving her soul so she doesn't turn into a ghost. 461 00:56:26,633 --> 00:56:29,864 Does this have something to do with Ms. Wang? 462 00:56:29,865 --> 00:56:31,379 Well... 463 00:56:31,380 --> 00:56:33,330 There have been some weird incidents. 464 00:56:33,333 --> 00:56:36,412 You know that, yet you're still wandering around here? 465 00:56:37,233 --> 00:56:39,332 Grandmother... 466 00:56:39,333 --> 00:56:41,602 doesn't have dementia, does she? 467 00:56:41,603 --> 00:56:45,400 Just leave this place quick and don't get in the way. 468 00:56:51,766 --> 00:56:54,032 What's this for? 469 00:56:54,033 --> 00:56:57,265 It's up to you to believe it or not, 470 00:56:57,266 --> 00:56:59,799 that's incense from a tree that only grows in Jeju. 471 00:56:59,800 --> 00:57:04,533 It has the effect in driving away ghosts. 472 00:57:05,332 --> 00:57:10,690 That niece of hers is after the old lady's money and keeps bringing in out-of-towners like you, 473 00:57:10,691 --> 00:57:12,553 but you should know by now 474 00:57:12,554 --> 00:57:16,807 that the old lady is possessed and strange things keep happening. 475 00:57:16,808 --> 00:57:18,565 People keep dying. 476 00:57:18,566 --> 00:57:22,799 Dying? What do you mean... 477 00:57:22,800 --> 00:57:24,566 Pull it in. 478 00:57:43,266 --> 00:57:45,832 The lady that died... 479 00:57:45,833 --> 00:57:48,133 Didn't she have long hair? 480 00:57:49,933 --> 00:57:52,266 It must've torn off. 481 00:57:56,466 --> 00:57:59,000 She had brown hair. 482 00:58:00,833 --> 00:58:02,866 Whose is this? 483 00:58:16,970 --> 00:58:24,970 Timing and Subtitles by Paranormal Team ☠️ Team @viki.com 484 00:58:54,066 --> 00:58:55,965 Unnie, 485 00:58:55,966 --> 00:58:58,465 I found something at the house. 486 00:58:58,466 --> 00:59:01,078 Is the old lady possessed? 487 00:59:01,079 --> 00:59:03,465 Her daughter apparently died. 488 00:59:03,466 --> 00:59:05,199 Is that why I wasn't supposed to bring a child? 489 00:59:05,200 --> 00:59:07,432 Why couldn't I get in touch with you? Did you find the diamond? 490 00:59:07,433 --> 00:59:09,532 - Why do you only talk about yourself? - What... 491 00:59:09,533 --> 00:59:12,965 When did I only talk about myself? The reception was bad. 492 00:59:12,966 --> 00:59:14,599 You crazy wench... 493 00:59:14,600 --> 00:59:17,866 I didn't run off. I'm looking for it! 494 00:59:21,733 --> 00:59:25,665 - Okay, fine. Just come right now! - Eun Hyeong, it's me. 495 00:59:25,666 --> 00:59:27,499 What do you mean, come right now? 496 00:59:27,500 --> 00:59:30,565 - Oh, I'm so sorry. - Are you not at the house? 497 00:59:30,566 --> 00:59:33,299 - No, I stepped outside for a minute... - - You did? 498 00:59:33,300 --> 00:59:34,933 - No. - What's going on? 499 00:59:34,934 --> 00:59:38,667 I was just cleaning the front yard. I'll go back inside soon. 500 00:59:39,500 --> 00:59:42,100 Hello? Eun Hyeong... 501 01:00:20,200 --> 01:00:22,300 Grandmother? 502 01:00:49,333 --> 01:00:51,799 Oh. Hey! 503 01:00:51,800 --> 01:00:53,415 An Da Jeong. 504 01:00:53,416 --> 01:00:56,499 I told you not to go into Grandmother's room. 505 01:00:56,500 --> 01:01:00,448 You promised me. What is wrong with you? 506 01:01:03,966 --> 01:01:05,599 Where is she? 507 01:01:05,600 --> 01:01:09,465 She's not giving you a hard time, is she? You're okay, right? 508 01:01:09,466 --> 01:01:11,332 Look at me. 509 01:01:11,333 --> 01:01:13,899 I'm not angry, okay? 510 01:01:13,900 --> 01:01:18,065 Why are you shaking? Da Jeong, what's wrong? 511 01:01:18,066 --> 01:01:19,909 Please talk to me. 512 01:01:19,910 --> 01:01:22,365 I can only know if you tell me. 513 01:01:22,366 --> 01:01:25,900 Please say something, yes? 514 01:01:28,900 --> 01:01:33,266 What is it? What did you see? 515 01:01:39,100 --> 01:01:40,699 Da Jeong. 516 01:01:40,700 --> 01:01:44,240 Did something happen with the old lady? Come out here for a second. 517 01:01:46,166 --> 01:01:47,966 Never mind. 518 01:01:49,300 --> 01:01:51,582 Just hide in there for a while. 519 01:01:51,583 --> 01:01:53,532 Yes, that'll be better. 520 01:01:53,533 --> 01:01:57,199 We're going to play hide-and-seek again, okay? 521 01:01:57,200 --> 01:01:59,099 And... 522 01:01:59,100 --> 01:02:03,532 don't come out until I say I can't find you. 523 01:02:03,533 --> 01:02:05,542 Okay? 524 01:02:18,333 --> 01:02:21,133 Wake up! 525 01:02:26,100 --> 01:02:27,899 You're just playing around, right? 526 01:02:27,900 --> 01:02:30,133 Please! 527 01:02:52,633 --> 01:02:54,439 Oh no. 528 01:02:54,440 --> 01:02:56,860 What should I do? 529 01:03:29,100 --> 01:03:31,199 Ma'am. 530 01:03:31,200 --> 01:03:34,000 Why didn't you call before coming? 531 01:03:40,366 --> 01:03:41,799 Oh... 532 01:03:41,800 --> 01:03:43,777 You see... 533 01:03:43,778 --> 01:03:46,765 She jumped into the reservoir. 534 01:03:46,766 --> 01:03:48,299 The reservoir? 535 01:03:48,300 --> 01:03:51,300 Did my aunt go outside? 536 01:03:55,300 --> 01:03:57,265 She just managed to fall asleep. 537 01:03:57,266 --> 01:03:59,166 Now is not a good time. 538 01:04:14,066 --> 01:04:16,866 S-She's a light sleeper. 539 01:04:18,200 --> 01:04:21,832 Are you sure she went outside? 540 01:04:21,833 --> 01:04:23,566 Pardon? 541 01:04:27,466 --> 01:04:28,699 Yes, she did. 542 01:04:28,700 --> 01:04:34,400 I have never seen her step outside before. 543 01:04:35,300 --> 01:04:37,900 Especially not to that reservoir. 544 01:04:44,400 --> 01:04:46,599 Today... 545 01:04:46,600 --> 01:04:48,833 it was a little misty, 546 01:04:50,233 --> 01:04:52,566 so it must've looked pretty. 547 01:04:56,100 --> 01:04:58,133 You sure are trying. 548 01:05:01,433 --> 01:05:05,154 I'll leave now, so take good care of her. 549 01:05:05,155 --> 01:05:08,620 Yes, I'll show you out. It'll be hard if she wakes up. 550 01:05:17,300 --> 01:05:21,567 Da Jeong, just hide a little longer. I'll be right back. 551 01:05:56,433 --> 01:06:00,733 Da Jeong. Where are you? 552 01:06:01,416 --> 01:06:05,000 Are you angry at me? Huh? 553 01:06:07,866 --> 01:06:11,766 Did I leave you for too long? 554 01:06:25,100 --> 01:06:27,500 Da Jeong. 555 01:06:28,100 --> 01:06:31,033 I'm so sorry. 556 01:06:32,066 --> 01:06:35,633 Can we please talk face-to-face? 557 01:06:47,300 --> 01:06:50,499 Da Jeong. 558 01:06:50,500 --> 01:06:52,665 I knew it. 559 01:06:52,666 --> 01:06:56,066 See? You looked through everything. 560 01:06:56,067 --> 01:06:57,365 No... 561 01:06:57,366 --> 01:07:01,166 I told you not to lie to me. 562 01:07:15,900 --> 01:07:17,900 Who drew this? 563 01:07:19,966 --> 01:07:21,900 Was it you? 564 01:07:30,166 --> 01:07:32,200 It was you, wasn't it? 565 01:07:33,233 --> 01:07:35,333 Who is this child? 566 01:07:42,500 --> 01:07:44,356 Did you... 567 01:07:45,160 --> 01:07:47,266 see the child, too? 568 01:07:48,466 --> 01:07:50,466 Ma'am. 569 01:07:52,033 --> 01:07:54,833 The truth is... 570 01:07:55,966 --> 01:07:59,000 My daughter drew that. 571 01:07:59,733 --> 01:08:01,432 What? 572 01:08:01,433 --> 01:08:06,363 The thing is... I brought my daughter with me. 573 01:08:09,400 --> 01:08:13,299 I had no other choice. But I don't know where she is right now. 574 01:08:13,300 --> 01:08:15,806 I have to find her. 575 01:08:16,933 --> 01:08:19,133 I think I... 576 01:08:19,733 --> 01:08:22,610 left her on her own for too long. 577 01:08:26,400 --> 01:08:30,033 Please help me find her. 578 01:08:37,530 --> 01:08:40,066 Pull yourself together. 579 01:08:41,366 --> 01:08:43,724 There is no child. 580 01:08:45,333 --> 01:08:48,665 I said, I brought her with me. 581 01:08:48,666 --> 01:08:51,733 I kept her hidden away. 582 01:08:54,133 --> 01:08:58,499 All the other caregivers who came to this house... 583 01:08:58,500 --> 01:09:03,185 Before they died... Before they quit, 584 01:09:03,186 --> 01:09:06,006 they all said there was a child in this house. 585 01:09:09,766 --> 01:09:12,299 Get a hold of yourself. 586 01:09:12,300 --> 01:09:16,666 You came alone! 587 01:09:17,333 --> 01:09:19,566 No, I didn't. 588 01:09:20,333 --> 01:09:23,400 I brought her with me! 589 01:09:28,100 --> 01:09:31,866 I'll end up crazy too at this rate. 590 01:09:32,400 --> 01:09:35,565 I want you to quit. Pack your things and get out. 591 01:09:35,566 --> 01:09:37,565 Ma'am, I'm so sorry. 592 01:09:37,566 --> 01:09:39,932 Don't you want to find the treasure? 593 01:09:39,933 --> 01:09:43,532 I'll find the child and the treasure. I'll find everything. 594 01:09:43,533 --> 01:09:46,666 But first, help me find my daughter. 595 01:09:47,666 --> 01:09:49,832 Stop that nonsense! 596 01:09:49,833 --> 01:09:53,433 Get out of this house right now! 597 01:09:56,066 --> 01:10:00,700 Da Jeong.. Da Jeong. 598 01:10:03,807 --> 01:10:06,232 You crazy wench! 599 01:10:06,233 --> 01:10:07,911 Please, Ma'am. 600 01:10:07,912 --> 01:10:10,332 My child, Da Jeong, is gone! 601 01:10:10,333 --> 01:10:11,665 You're insane! 602 01:10:11,666 --> 01:10:14,333 Get lost right now! 603 01:10:41,033 --> 01:10:42,966 Da Jeong. 604 01:10:44,160 --> 01:10:46,466 Come on out. 605 01:10:47,466 --> 01:10:50,465 You have to come with me. 606 01:10:50,466 --> 01:10:52,200 Okay? 607 01:11:46,466 --> 01:11:48,965 Da Jeong? 608 01:11:48,966 --> 01:11:51,300 Da Jeong, where are you going? 609 01:12:56,466 --> 01:12:58,566 Mommy. 610 01:13:00,741 --> 01:13:03,474 I'm right here. 611 01:13:04,100 --> 01:13:06,433 Come here. 612 01:14:13,900 --> 01:14:17,032 I'm sorry about your situation, but I told you not to take your child. 613 01:14:17,033 --> 01:14:19,345 We're getting complaints from the customers. 614 01:14:19,346 --> 01:14:23,099 I'm so sorry. She's too young, so I can't leave her on her own. 615 01:14:23,100 --> 01:14:25,965 Either get someone to look after her or quit your job and be with her. 616 01:14:25,966 --> 01:14:27,599 It's up to you, Bo Yeong. 617 01:14:27,600 --> 01:14:30,699 You know I can't afford to hire a sitter. 618 01:14:30,700 --> 01:14:33,400 That's your problem. 619 01:14:48,109 --> 01:14:53,066 Da Jeong, the water is being drained. Come on out. 620 01:14:57,666 --> 01:15:03,700 Mommy! Mommy! 621 01:15:04,930 --> 01:15:08,966 Mommy, help me! 622 01:15:15,133 --> 01:15:18,799 Bo Yeong! Bo Yeong! 623 01:15:18,800 --> 01:15:20,832 Oh no. 624 01:15:20,833 --> 01:15:24,399 Pull yourself together! Pull yourself together, miss! 625 01:15:24,400 --> 01:15:27,366 Pull yourself together! 626 01:15:48,266 --> 01:15:51,354 I'll take you to my place for now. 627 01:15:51,355 --> 01:15:53,666 Ma'am. 628 01:15:55,866 --> 01:15:57,666 My... 629 01:15:58,433 --> 01:16:01,700 My daughter is gone. 630 01:16:02,533 --> 01:16:04,299 My daughter. 631 01:16:04,300 --> 01:16:07,246 What are you talking about? 632 01:16:07,247 --> 01:16:09,466 A daughter? 633 01:16:09,500 --> 01:16:12,366 But you came alone. 634 01:16:13,100 --> 01:16:16,599 I saw my girl going into the reservoir. 635 01:16:16,600 --> 01:16:18,435 It's the truth. 636 01:16:18,436 --> 01:16:20,419 Do you really... 637 01:16:21,066 --> 01:16:23,433 have a child? 638 01:16:24,914 --> 01:16:28,379 I had my reasons and hid her when I came. 639 01:16:28,380 --> 01:16:31,280 But I shouldn't have done it. 640 01:16:31,933 --> 01:16:34,200 I really... 641 01:16:34,766 --> 01:16:38,033 shouldn't have come, to begin with. 642 01:16:38,933 --> 01:16:40,632 Miss. 643 01:16:40,633 --> 01:16:43,732 I can't live without Bo Yeong! 644 01:16:43,733 --> 01:16:45,419 Have you really not seen her? 645 01:16:45,420 --> 01:16:48,065 Don't you remember anything? 646 01:16:48,066 --> 01:16:49,899 Just calm down. I'll take you to my place for now. 647 01:16:49,900 --> 01:16:51,200 I don't have time for that! 648 01:16:51,201 --> 01:16:53,734 Listen to me! 649 01:16:56,133 --> 01:16:58,866 You're possessed right now. 650 01:17:03,911 --> 01:17:06,599 There are ghosts everywhere, 651 01:17:06,600 --> 01:17:10,100 but no one believes in them until they see one. 652 01:17:11,200 --> 01:17:13,441 My son was... 653 01:17:14,066 --> 01:17:17,600 quite close to Grandma Wang. 654 01:17:18,633 --> 01:17:20,633 But... 655 01:17:21,512 --> 01:17:23,559 at some point, 656 01:17:23,560 --> 01:17:27,293 there were rumors that she was possessed. 657 01:17:27,294 --> 01:17:29,999 I didn't believe it at first, 658 01:17:30,000 --> 01:17:34,000 but my son kept saying the same thing. 659 01:17:34,600 --> 01:17:37,500 That there was someone at her house. 660 01:17:39,400 --> 01:17:43,766 I think it was after she gave him a necklace as a gift. 661 01:17:50,666 --> 01:17:52,746 Then what happened? 662 01:18:04,847 --> 01:18:06,602 I'm sorry. 663 01:18:06,603 --> 01:18:08,904 I shouldn't have asked. 664 01:18:09,933 --> 01:18:13,065 Remember that woman who drowned here? 665 01:18:13,066 --> 01:18:16,099 There's a rumor that no one likes to talk about. 666 01:18:16,100 --> 01:18:21,666 There's a water ghost in the reservoir that bewitches people into going in the water. 667 01:18:25,366 --> 01:18:27,666 I saw it. 668 01:18:31,790 --> 01:18:36,433 I saw it for myself that one time. 669 01:18:40,800 --> 01:18:44,660 Ever since then, I've been putting up talismans around the house. 670 01:18:47,833 --> 01:18:50,900 Do you know why it's called a ghost reservoir? 671 01:18:51,533 --> 01:18:55,666 Because it's been possessed by a ghost. 672 01:18:58,100 --> 01:19:01,833 And that ghost has taken possession of Grandma Wang. 673 01:19:02,866 --> 01:19:05,132 That's why I told you to leave this place. 674 01:19:05,133 --> 01:19:06,466 It'll possess you, too. 675 01:19:06,467 --> 01:19:08,467 Nonsense. 676 01:19:09,200 --> 01:19:10,799 Listen to me. 677 01:19:10,800 --> 01:19:14,199 Do you know why this town was ruined? 678 01:19:14,200 --> 01:19:18,065 Because the children in town all drowned. 679 01:19:18,066 --> 01:19:20,165 Just like you almost did. 680 01:19:20,166 --> 01:19:23,900 It was right after they started talking about a child. 681 01:19:28,366 --> 01:19:32,165 The residents wanted to protect their children 682 01:19:32,166 --> 01:19:36,633 and left this town one by one. 683 01:19:42,800 --> 01:19:44,800 Do Yeong! 684 01:19:56,900 --> 01:19:59,269 Where did you get this? 685 01:19:59,800 --> 01:20:02,332 Where did you get this? 686 01:20:02,333 --> 01:20:05,079 You know where Da Jeong is, don't you? 687 01:20:05,080 --> 01:20:06,632 Where is she? 688 01:20:06,633 --> 01:20:09,865 I saw her here with the old lady. 689 01:20:09,866 --> 01:20:11,400 What? 690 01:20:12,000 --> 01:20:13,799 When? 691 01:20:13,800 --> 01:20:16,466 I never said it was today. 692 01:20:19,633 --> 01:20:21,599 - Give it back. - Let go. 693 01:20:21,600 --> 01:20:23,969 Give it to me. 694 01:20:28,200 --> 01:20:32,633 I wonder if Da Yeong fell in and died, just like that stuffed animal. 695 01:20:57,061 --> 01:20:59,165 So did you find the room of spells? 696 01:20:59,166 --> 01:21:01,679 I told you. 697 01:21:01,680 --> 01:21:05,666 You have to get rid of it if you want to find Da Jeong. 698 01:21:51,533 --> 01:21:53,633 Grandma. 699 01:21:58,392 --> 01:22:00,991 Who on earth are you? 700 01:22:00,992 --> 01:22:03,333 Where is Da Jeong? 701 01:22:07,548 --> 01:22:09,832 Grandma. 702 01:22:09,833 --> 01:22:11,699 Please. 703 01:22:11,700 --> 01:22:14,238 My girl, Da Yeong. 704 01:22:18,666 --> 01:22:20,865 Okay then. 705 01:22:20,866 --> 01:22:23,500 What about your daughter Xiu Ying? 706 01:22:24,166 --> 01:22:26,400 Where is she? 707 01:22:28,333 --> 01:22:30,619 I've never seen you before. 708 01:22:30,620 --> 01:22:32,966 Are you new? 709 01:22:34,100 --> 01:22:37,499 Come and play hide-and-seek with me. 710 01:22:37,500 --> 01:22:41,466 Please? Let's play hide-and-seek. 711 01:22:43,133 --> 01:22:44,584 Wait, Grandma. 712 01:22:44,585 --> 01:22:47,483 Have you been playing hide-and-seek with Do Yeong? 713 01:22:47,484 --> 01:22:50,550 Did you hide her somewhere? 714 01:22:55,466 --> 01:22:57,365 Grandma. 715 01:22:57,366 --> 01:22:59,899 Open the door so I can find her. 716 01:22:59,900 --> 01:23:02,433 Grandma! 717 01:23:49,400 --> 01:23:51,600 Grandma! 718 01:23:52,500 --> 01:23:55,200 Where are you? 719 01:23:56,133 --> 01:23:58,800 Are you hiding? 720 01:24:25,590 --> 01:24:28,940 Go, go and play. 721 01:24:29,490 --> 01:24:32,229 I'm going to kill you. 722 01:24:32,230 --> 01:24:35,299 I'm going to kill you. 723 01:24:35,300 --> 01:24:37,529 Who cares about you! 724 01:24:37,530 --> 01:24:39,799 The others! 725 01:24:39,800 --> 01:24:43,120 The others! 726 01:25:26,133 --> 01:25:28,420 Da Jeong! 727 01:25:29,100 --> 01:25:32,600 Where are you? 728 01:25:35,266 --> 01:25:37,666 You're scaring me. 729 01:25:39,466 --> 01:25:42,100 Stop fooling around. 730 01:26:38,533 --> 01:26:40,533 Da Jeong. 731 01:26:41,900 --> 01:26:44,766 I'll find you soon. 732 01:26:48,100 --> 01:26:50,566 Just hang in there. 733 01:28:32,366 --> 01:28:36,066 Da Jeong, are you in here? 734 01:28:37,166 --> 01:28:41,700 Da Jeong, if you're in here, come out. 735 01:28:48,600 --> 01:28:50,100 What is this? 736 01:30:08,033 --> 01:30:11,733 Da Jeong. 737 01:30:20,666 --> 01:30:24,699 There is a ghost in the house that summons the dead. 738 01:30:24,700 --> 01:30:27,260 You must get rid of it. 739 01:30:27,266 --> 01:30:29,765 What a relief. 740 01:30:29,766 --> 01:30:32,333 I'm so relieved. 741 01:30:37,366 --> 01:30:40,133 I'm so sorry. 742 01:30:41,833 --> 01:30:45,766 You're okay now. It was all a dream. 743 01:30:47,266 --> 01:30:50,433 It was just a bad dream. 744 01:31:27,600 --> 01:31:31,633 Why, you little... What were you doing in there? 745 01:31:43,233 --> 01:31:45,133 You found her. 746 01:31:46,000 --> 01:31:48,800 Give that to me. Move. 747 01:32:00,700 --> 01:32:02,999 No, don't go that way. 748 01:32:03,000 --> 01:32:05,199 You'll be in danger if you go that way. You can't. 749 01:32:05,200 --> 01:32:07,599 Let go of me. 750 01:32:07,600 --> 01:32:11,099 There's a water ghost in the reservoir. You'll be in danger if you go that way. 751 01:32:11,100 --> 01:32:13,132 Don't come any closer. 752 01:32:13,133 --> 01:32:15,765 I'm serious. It's dangerous if you go that way. 753 01:32:15,766 --> 01:32:18,413 If it's dangerous, why did you follow me? 754 01:32:23,633 --> 01:32:28,833 My daughter would've been about your age. 755 01:32:29,544 --> 01:32:31,545 Stop trying to trick me. 756 01:32:31,546 --> 01:32:34,319 Mr. Park's grandson told me all about you. 757 01:32:34,320 --> 01:32:36,800 That you're possessed by a ghost. 758 01:32:50,866 --> 01:32:53,833 It's all over now. 759 01:32:59,833 --> 01:33:02,232 Help me. 760 01:33:02,233 --> 01:33:04,465 Help me! 761 01:33:04,466 --> 01:33:08,900 Help me! Is anyone there? Help me! 762 01:33:17,000 --> 01:33:18,999 It's already here. You shouldn't get possessed. 763 01:33:19,000 --> 01:33:22,565 That little kid is the water ghost. He's the one that tricked you. 764 01:33:22,566 --> 01:33:24,732 He is trying to take you into the water. 765 01:33:24,733 --> 01:33:27,399 - You're wrong. - Snap out of it. 766 01:33:27,400 --> 01:33:32,832 Mr. Park's grandson drowned thirty years ago. He has no other family. 767 01:33:32,833 --> 01:33:34,632 That can't be. 768 01:33:34,633 --> 01:33:37,932 You're trying to trick me again. 769 01:33:37,933 --> 01:33:41,699 There are no children in this town. Not a single one. 770 01:33:41,700 --> 01:33:43,665 Pull yourself together! 771 01:33:43,666 --> 01:33:46,165 Hurry. Go now. 772 01:33:46,166 --> 01:33:48,266 No. 773 01:33:54,966 --> 01:33:58,299 Wait. You can't. 774 01:33:58,300 --> 01:34:00,633 No, no. 775 01:34:01,600 --> 01:34:04,333 No, no... 776 01:34:16,843 --> 01:34:18,100 (Seoul) 777 01:34:18,101 --> 01:34:19,242 (Your destination has been set) 778 01:34:19,243 --> 01:34:22,575 Navigation will begin. 779 01:34:22,576 --> 01:34:25,465 Turn right in 300 meters. 780 01:34:25,466 --> 01:34:28,599 - Unnie. - Bo Yeong. I'm sorry. 781 01:34:28,600 --> 01:34:32,065 I had no idea that Grandmother was possessed. 782 01:34:32,066 --> 01:34:33,899 Are you okay? Nothing happened, right? 783 01:34:33,900 --> 01:34:37,265 Unnie, I'm on my way to Seoul, so let's talk later. 784 01:34:37,266 --> 01:34:40,032 No, we need to talk now. 785 01:34:40,033 --> 01:34:42,699 I'm with your husband right now. 786 01:34:42,700 --> 01:34:45,971 He says he'll pay off your debt for you. 787 01:34:45,972 --> 01:34:47,632 Unnie. 788 01:34:47,633 --> 01:34:51,866 What are you talking about? My husband is dead. 789 01:34:53,533 --> 01:34:56,493 Don't joke around. I'm not in the mood. 790 01:35:03,633 --> 01:35:06,765 You are off course. Redirecting. 791 01:35:06,766 --> 01:35:08,566 Da Jeong. 792 01:35:34,700 --> 01:35:36,500 Da Jeong. 793 01:35:42,433 --> 01:35:44,333 Da Jeong. 794 01:35:45,300 --> 01:35:47,199 Come back. 795 01:35:47,200 --> 01:35:49,633 Where are you going? 796 01:35:57,300 --> 01:35:59,332 Da Jeong. 797 01:35:59,333 --> 01:36:03,132 Da Jeong, where are you? 798 01:36:03,133 --> 01:36:04,632 Da Jeong. 799 01:36:04,633 --> 01:36:07,133 Where are you? 800 01:36:11,300 --> 01:36:13,800 Da Jeong.. 801 01:36:17,766 --> 01:36:20,466 Da Jeong! 802 01:36:27,290 --> 01:36:28,840 Da Jeong! 803 01:37:56,500 --> 01:37:59,700 Go on. 804 01:38:00,766 --> 01:38:04,333 Go, hurry, go. 805 01:38:05,766 --> 01:38:09,966 Don't live like me. 806 01:38:10,700 --> 01:38:12,866 Go now. 807 01:38:17,300 --> 01:38:19,300 Go. 808 01:38:21,100 --> 01:38:22,800 Grandma. 809 01:38:37,490 --> 01:38:45,209 💥 Thanks to our CM: empty_space 💥 810 01:38:45,210 --> 01:38:52,689 💥  Thanks to our Segmenters: mirjam_465, valneijr and tess6 💥 811 01:38:52,690 --> 01:39:00,179 💥 Thanks to our TE: ana_812 💥 812 01:39:00,180 --> 01:39:07,760 💥  Thanks to our GE: damiechan 💥 813 01:39:09,170 --> 01:39:17,170 Thanks to all languages Moderators, Subbers and Editors! 814 01:39:25,366 --> 01:39:27,766 Let's go, Da Jeong.. 815 01:39:28,766 --> 01:39:30,933 Let's go home. 816 01:39:35,100 --> 01:39:38,100 Mommy. Mommy. 817 01:39:42,000 --> 01:39:47,700 Grandmother... 818 01:39:53,966 --> 01:39:56,299 Da Jeong, I'm sorry. 819 01:39:56,300 --> 01:39:58,699 I'm so sorry. 820 01:39:58,700 --> 01:40:01,433 I'm sorry. 821 01:40:17,200 --> 01:40:22,540 (One month later) 822 01:40:23,333 --> 01:40:25,365 Wang Aer Yeong? 823 01:40:25,366 --> 01:40:28,989 Even though her daughter died in an accident, she kept insisting 824 01:40:28,990 --> 01:40:31,632 that other children were her daughter. 825 01:40:31,633 --> 01:40:36,569 She kept saying there was a ghost and got into talismans and shamanistic rituals. 826 01:40:36,570 --> 01:40:37,933 Yes. Tell me about. 827 01:40:37,934 --> 01:40:42,466 And every child she was close to ended up drowning in that reservoir. 828 01:40:43,366 --> 01:40:44,899 You know how it is. 829 01:40:44,900 --> 01:40:48,133 Every town reservoir has its own creepy story. 830 01:40:49,166 --> 01:40:51,066 That's how it is. 831 01:40:51,800 --> 01:40:55,499 Oh, and that video you recorded. 832 01:40:55,500 --> 01:40:57,715 We had it translated. 833 01:40:58,600 --> 01:41:01,164 She wasn't saying anything aggressive. 834 01:41:01,900 --> 01:41:04,499 She must've just seen something. 835 01:41:04,500 --> 01:41:09,199 She kept saying there was something behind you and to run away since it's dangerous. 836 01:41:09,200 --> 01:41:11,899 She also said the child had to be hidden. 837 01:41:11,900 --> 01:41:13,750 Weird, right? 838 01:41:14,333 --> 01:41:17,099 Did she see a murderer or what? 839 01:41:17,100 --> 01:41:20,779 Su Yeong, I've missed you. 840 01:41:20,780 --> 01:41:24,659 Su Yeong, I've missed you. 841 01:41:24,660 --> 01:41:28,965 I finally found you. I won't make the same mistake. 842 01:41:28,966 --> 01:41:30,399 Child. 843 01:41:30,400 --> 01:41:33,065 Don't go over there. It's a ghost reservoir. 844 01:41:33,066 --> 01:41:36,532 It's a dangerous and scary place. Don't listen to what that wench says. 845 01:41:36,533 --> 01:41:39,066 What? Wench? 846 01:41:41,700 --> 01:41:45,000 (I hate Mom) 847 01:41:51,800 --> 01:41:54,866 You're not my daughter. Get lost, you fake. 848 01:41:57,566 --> 01:42:00,200 What the heck is she saying? 849 01:42:01,872 --> 01:42:03,299 Su Yeong, don't listen to her. 850 01:42:03,300 --> 01:42:07,965 When I'm not around, hide in there. 851 01:42:07,966 --> 01:42:10,533 You'll be safe there. 852 01:42:11,851 --> 01:42:14,365 I don't understand anything you're saying, 853 01:42:14,366 --> 01:42:17,100 and get away from my daughter now. 854 01:42:26,076 --> 01:42:28,200 Mommy. 855 01:42:47,100 --> 01:42:51,499 In my opinion, she's just an old lady with dementia. 856 01:42:51,500 --> 01:42:55,533 I mean, think about it. In this day and age, 857 01:42:55,534 --> 01:42:57,500 a ghost? 858 01:43:00,966 --> 01:43:04,099 Like how detectives believe in evidence, 859 01:43:04,100 --> 01:43:07,566 I guess we all believe what we want to believe. 860 01:43:19,666 --> 01:43:25,032 I'm curious about something. Can I ask you about it? 861 01:43:25,033 --> 01:43:28,232 Why did you keep hiding in the basement? 862 01:43:28,233 --> 01:43:30,881 Because the old lady said it was safe? 863 01:43:33,466 --> 01:43:35,832 It's okay if you don't want to talk about it. 864 01:43:35,833 --> 01:43:38,428 Don't worry about it. 865 01:43:38,429 --> 01:43:41,832 Well, you told me... 866 01:43:41,833 --> 01:43:47,632 not to come out until you said you couldn't find me. 867 01:43:47,633 --> 01:43:52,400 I didn't want to be separated from you. 868 01:44:00,166 --> 01:44:02,365 Thank you. 869 01:44:02,366 --> 01:44:04,432 Da Jeong, 870 01:44:04,433 --> 01:44:08,533 thank you for being my daughter. 871 01:44:13,400 --> 01:44:15,000 Let's go. 872 01:44:18,400 --> 01:44:21,232 Do you want me to cook something for you? 873 01:44:21,233 --> 01:44:23,204 What do you want to eat? 874 01:44:23,205 --> 01:44:26,138 I want to eat what you like. 875 01:44:32,633 --> 01:44:34,932 Yes. 876 01:44:34,933 --> 01:44:36,733 Okay. 877 01:44:37,940 --> 01:44:39,750 I'm sorry. 878 01:44:40,800 --> 01:44:43,400 Oh, it's nothing. 879 01:44:44,566 --> 01:44:48,430 Let's just sell off the real estate. 880 01:44:56,000 --> 01:44:59,933 But keep the stocks for now. 881 01:45:08,933 --> 01:45:11,099 (Hide-and-seek) 882 01:45:11,100 --> 01:45:13,533 Okay. I'll be it. 883 01:45:13,534 --> 01:45:15,199 Hide well. 884 01:45:15,200 --> 01:45:21,033 - Okay. - Come out, come out. Wherever you are. 885 01:45:21,866 --> 01:45:25,700 Come out, come out. 886 01:45:29,200 --> 01:45:31,200 Hello? 887 01:45:34,410 --> 01:45:42,410 Thank you for watching this film with us!!!!! Paranormal Team ☠️ at Viki.com 888 01:45:48,200 --> 01:45:52,366 My daughter, where are you? 889 01:45:54,033 --> 01:45:57,200 You hid really well this time. 890 01:46:11,166 --> 01:46:15,865 I can't find you. 891 01:46:15,866 --> 01:46:17,932 You can come out now. 892 01:46:17,933 --> 01:46:20,633 Let's have some snacks. 893 01:46:25,200 --> 01:46:27,462 Mommy, help me. 894 01:46:29,933 --> 01:46:33,365 Where are you hiding? 895 01:46:33,366 --> 01:46:36,295 You must've gone out far this time. 896 01:46:37,066 --> 01:46:41,732 I can't find you. 897 01:46:41,733 --> 01:46:45,199 Su Yeong, where are you? 898 01:46:45,200 --> 01:46:47,933 I can't find you. 899 01:46:48,766 --> 01:46:52,033 You can come out now. 900 01:46:53,480 --> 01:47:01,480 Timing and Subtitles by Paranormal Team ☠️ Team @viki.com 901 01:47:16,090 --> 01:47:24,090 👻 Thanks to everyone who watched this film with us! 👻 902 01:47:37,666 --> 01:47:45,666 (Devil in the lake) 903 01:50:42,633 --> 01:50:47,165 (All characters, names of places, organizations, groups, and others, ) 904 01:50:47,166 --> 01:50:51,832 (as well as incidents and episodes portrayed in this film are fictitious.) 905 01:50:51,833 --> 01:50:56,433 (Any resemblance to real events is purely coincidental.) 61950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.