All language subtitles for [1993] - DTBLS.spanish

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian Download
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen Download
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
wo Wolof
yi Yiddish Download
yo Yoruba Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:57,300 Subtítulos por: ® nando359 para *vidplus.win* 2 00:00:57,700 --> 00:01:02,657 DRAGÓN: LA VIDA DE BRUCE LEE 3 00:05:00,183 --> 00:05:05,070 Basado en el Libro BRUCE LEE: THE ONLY I KNEW Por LINDA LEE CADWELL 4 00:06:06,628 --> 00:06:09,153 El kung fu es más que una forma de lucha. 5 00:06:09,231 --> 00:06:13,565 Es una forma de pensar. Debes ser más listo que tus rivales... 6 00:06:13,635 --> 00:06:17,299 del tipo que sean, porque algunos de ellos... 7 00:06:17,373 --> 00:06:20,035 serán más que simples hombres. 8 00:06:20,109 --> 00:06:22,771 ¿Qué otra cosa podrán ser, sifu? 9 00:06:22,846 --> 00:06:26,043 Todos tenemos demonios por dentro. 10 00:06:26,115 --> 00:06:30,643 Tienen diferentes nombres: el miedo, el odio y la rabia. 11 00:06:30,720 --> 00:06:32,712 Si no los vences... 12 00:06:32,790 --> 00:06:36,226 100 años de vida son una tragedia. 13 00:06:36,293 --> 00:06:41,356 Si los vences, un solo día de vida es un triunfo. 14 00:06:59,618 --> 00:07:03,850 Fiesta de las Linternas 1961 15 00:07:25,445 --> 00:07:27,436 No te preocupes. 16 00:07:29,182 --> 00:07:31,207 Perdóname, hijo mío. 17 00:07:32,819 --> 00:07:34,753 6 botellas de cerveza, amigo. 18 00:07:41,162 --> 00:07:43,096 Mira a ésa. 19 00:07:58,714 --> 00:08:01,148 ¿Puedo bailar con ella? ¡Lárgate! 20 00:08:04,053 --> 00:08:05,281 ¡Qué valiente! 21 00:08:07,690 --> 00:08:09,624 ¡Miren! ¡Soy Fred Astaire! 22 00:08:20,370 --> 00:08:22,565 Qué retozona, ¿verdad? 23 00:08:22,639 --> 00:08:24,539 Vamos. 24 00:08:24,607 --> 00:08:27,007 Me encanta que se resistan. 25 00:08:33,384 --> 00:08:35,352 Un, dos. Vamos. 26 00:08:38,122 --> 00:08:39,521 ¿Qué quieres? 27 00:08:39,590 --> 00:08:41,524 Bailar con ella. 28 00:08:41,592 --> 00:08:43,583 Esta es mía. Búscate otra. 29 00:08:46,565 --> 00:08:48,863 Ella es de los míos. 30 00:09:11,791 --> 00:09:14,555 Esperen, muchachos. Déjenmelo a mí. 31 00:09:15,795 --> 00:09:17,423 Inténtalo otra vez. 32 00:09:17,498 --> 00:09:20,467 Vas a aprender, chino desgraciado. 33 00:09:22,169 --> 00:09:24,660 Te voy a hundir la cara. 34 00:10:13,757 --> 00:10:14,781 ¡Eh, Bob! 35 00:10:23,401 --> 00:10:24,891 ¿Quieres esto? 36 00:11:04,110 --> 00:11:06,044 Gracias, Pequeño Dragón. 37 00:11:06,112 --> 00:11:08,046 Agradéceme después. 38 00:11:44,119 --> 00:11:46,520 La policía vino buscándote. 39 00:11:46,589 --> 00:11:49,683 Lo sé. Le perforaste un pulmón. 40 00:11:49,759 --> 00:11:52,660 Se puede morir. El empezó la pelea. 41 00:11:53,663 --> 00:11:56,928 Su tío es inspector de la policía. 42 00:11:56,999 --> 00:11:59,559 Mis amigos me esconderán. 43 00:11:59,635 --> 00:12:02,001 Ahora ya no tienes amigos. 44 00:12:16,286 --> 00:12:20,223 La policía vendrá de nuevo. Me tengo que ir. 45 00:12:21,693 --> 00:12:22,990 Siéntate. 46 00:12:29,067 --> 00:12:33,265 Hace mucho tiempo que lo he venido pensando. 47 00:12:34,739 --> 00:12:37,903 Tienes que irte de Hong Kong. ¿Por cuánto tiempo? 48 00:12:37,977 --> 00:12:39,911 Para siempre. 49 00:12:41,981 --> 00:12:44,916 Estás bromeando, ¿verdad? Es una broma. 50 00:12:44,984 --> 00:12:49,250 Escúchame. Vas a morir en Hong Kong. Lo he visto. 51 00:12:50,589 --> 00:12:52,558 Qué supersticioso eres, papá. 52 00:12:58,231 --> 00:13:00,096 Ya casi eres un hombre. 53 00:13:00,166 --> 00:13:03,329 Tienes que enterarte. Tuviste un hermano mayor. 54 00:13:04,271 --> 00:13:06,865 Murió al nacer. 55 00:13:06,940 --> 00:13:11,207 El demonio nos lo quitó. El hijo primogénito vale mucho. 56 00:13:12,713 --> 00:13:16,740 Cuando naciste tú, te llamamos SaiFong, un nombre de niña. 57 00:13:16,817 --> 00:13:18,614 Te vestimos con vestidos... 58 00:13:18,686 --> 00:13:21,348 para que el demonio no supiera que tenía otro hijo. 59 00:13:21,422 --> 00:13:25,086 Te obligué a hablar inglés, para engañarlo. 60 00:13:25,160 --> 00:13:27,060 Pero ahora lo sabe. 61 00:13:29,131 --> 00:13:30,393 Vendrá a buscarte. 62 00:13:32,134 --> 00:13:33,567 Tienes que huir. 63 00:13:34,636 --> 00:13:36,570 ¿Pero adónde? 64 00:13:37,572 --> 00:13:39,938 Te gusta el cine americano. 65 00:13:41,310 --> 00:13:43,711 Te gustan los autos americanos. Vete allá. 66 00:13:44,747 --> 00:13:46,112 ¿A los Estados Unidos? 67 00:13:46,182 --> 00:13:49,879 Yo estuve allá de gira, con la ópera de Cantón, en 1940. 68 00:13:49,952 --> 00:13:52,978 En San Francisco, en La Princesa Borracha . 69 00:13:53,823 --> 00:13:55,723 Naciste el 27 de noviembre. 70 00:13:55,792 --> 00:13:59,024 Esa mañana también recibí 3 reseñas favorables. 71 00:13:59,096 --> 00:14:01,894 Me sentí muy orgulloso. Ven acá. 72 00:14:08,372 --> 00:14:09,566 Esta... 73 00:14:09,640 --> 00:14:12,040 es tu acta de nacimiento. 74 00:14:14,579 --> 00:14:16,570 Sonaba muy americano. 75 00:14:16,648 --> 00:14:18,582 ¡No digo yo! 76 00:14:21,853 --> 00:14:25,016 Naciste allá. Muéstrasela a inmigración. 77 00:14:25,090 --> 00:14:27,115 Tienen que dejarte entrar. 78 00:14:28,693 --> 00:14:30,320 Necesito dinero para ir. 79 00:14:36,102 --> 00:14:37,535 Es tuyo. 80 00:14:39,905 --> 00:14:43,204 Lo ahorré para ti, para un día como hoy. 81 00:14:47,614 --> 00:14:49,548 No sé qué decir. 82 00:14:53,787 --> 00:14:56,312 Dime que te irá mejor. 83 00:14:56,390 --> 00:15:00,019 Ten mucho éxito en América, para que yo me entere desde aquí. 84 00:15:32,928 --> 00:15:35,328 ¿Habla inglés? Estoy practicando. 85 00:15:35,397 --> 00:15:36,591 Voy a los EE.UU. 86 00:15:38,234 --> 00:15:40,202 Siempre he querido ir. 87 00:15:42,639 --> 00:15:43,867 James Dean... 88 00:15:45,308 --> 00:15:46,775 papitas fritas... 89 00:15:46,843 --> 00:15:49,778 Dicen que hay un mundo de oportunidades. 90 00:15:49,846 --> 00:15:52,144 También dicen: No vale ni un chino . 91 00:15:52,215 --> 00:15:54,081 ¿Lo has oído? 92 00:15:55,586 --> 00:15:59,488 Allá los chinos construyeron los ferrocarriles. 93 00:15:59,557 --> 00:16:04,221 Los bajaban en cestas por los barrancos para poner explosivos. 94 00:16:05,329 --> 00:16:07,490 Si los subían despacio...¡pam! 95 00:16:09,200 --> 00:16:11,192 Se rompía la soga. 96 00:16:11,269 --> 00:16:13,294 Adiós. Adiós. 97 00:16:14,573 --> 00:16:15,801 Adiós. 98 00:16:15,874 --> 00:16:19,105 Los americanos dicen: Eso no vale ni un chino . 99 00:16:20,645 --> 00:16:22,943 Ylos guailos de ojos claros se ríen. 100 00:16:25,250 --> 00:16:26,740 No somos humanos. 101 00:16:28,287 --> 00:16:30,915 ¿Cómo lo sabe? Soy maestro de historia. 102 00:16:33,793 --> 00:16:35,784 Bueno, las cosas han cambiado. 103 00:16:35,862 --> 00:16:37,557 Claro, tal vez. 104 00:16:38,898 --> 00:16:42,231 Yo soy distinto. Claro, claro. 105 00:16:42,935 --> 00:16:44,927 Lo soy. Usted verá. 106 00:17:03,791 --> 00:17:06,783 Un lo mein con cerdo, un pollo kung pao . 107 00:17:11,232 --> 00:17:14,497 Hola. Me llamo April. 108 00:17:14,569 --> 00:17:16,697 Y yo Bruce. Lo sé. 109 00:17:21,310 --> 00:17:23,244 Oye, Lee. Limpia aquí. 110 00:17:26,248 --> 00:17:28,239 Oye, Lee. Límpialo. 111 00:17:32,521 --> 00:17:33,819 Lee, límpialo. 112 00:17:34,724 --> 00:17:36,123 Sí, Srta. Yang. 113 00:17:36,192 --> 00:17:40,526 Sr. Ho, usted viene a cocinar, no a buscar pleitos. 114 00:19:07,455 --> 00:19:10,583 Por quién doblan las campanas E. Hemingway 115 00:19:11,793 --> 00:19:14,592 Y cometí un error , dijo Robert Jor... 116 00:19:14,664 --> 00:19:18,327 Robert Jor..., Jordan, meditando. 117 00:19:18,401 --> 00:19:21,029 Le dije a los españoles... 118 00:19:21,103 --> 00:19:23,537 que podíamos hacer las cosas mejor... 119 00:19:23,606 --> 00:19:26,598 Mejor. Rrr. Mejor. 120 00:19:26,676 --> 00:19:28,109 mejor que ellos. 121 00:19:58,042 --> 00:19:59,976 Un pato a la pequinesa. 122 00:20:07,319 --> 00:20:09,150 ¡Hijo de perra! ¡Hijo de perra! 123 00:20:09,988 --> 00:20:11,148 ¡Me la robaste! 124 00:20:23,336 --> 00:20:24,769 Dame un cuchillo. 125 00:21:54,566 --> 00:21:56,056 ¡Maten al desgraciado! 126 00:21:56,134 --> 00:21:57,328 ¡Mátenlo! 127 00:23:49,688 --> 00:23:51,713 ¡Vuelvan acá, todos! 128 00:23:51,790 --> 00:23:52,814 Vamos. 129 00:24:10,610 --> 00:24:11,634 Siéntate. 130 00:24:25,025 --> 00:24:26,755 El sueldo de 2 semanas. 131 00:24:29,197 --> 00:24:31,131 Más 2 de compensación. 132 00:24:37,638 --> 00:24:38,764 ¿Qué es esto? 133 00:24:38,840 --> 00:24:41,434 Un préstamo general. 134 00:24:41,509 --> 00:24:44,104 Ahora tienes dinero, ¿qué vas a hacer? 135 00:24:45,280 --> 00:24:46,907 Te diré. 136 00:24:46,982 --> 00:24:50,247 Saca a April a pasear. 137 00:24:50,319 --> 00:24:53,288 Cómprale ropa bonita. Vayan a un hotel. 138 00:24:54,590 --> 00:24:56,558 Tengan mucho sexo. 139 00:24:56,625 --> 00:25:00,494 Ordenen mucha comida. Beban champaña y whisky. 140 00:25:00,563 --> 00:25:03,464 Ahora el dinero voló. 141 00:25:05,101 --> 00:25:07,160 April volará también, como el dinero. 142 00:25:08,438 --> 00:25:10,838 Tú volverás aquí. 143 00:25:10,907 --> 00:25:13,808 Lavarás platos para pagar préstamo. 144 00:25:13,877 --> 00:25:16,072 Entonces ya no serás joven, ni serás guapo... 145 00:25:16,147 --> 00:25:18,945 Serás un friega platos. 146 00:25:20,651 --> 00:25:21,913 Esa es una vía. 147 00:25:21,986 --> 00:25:23,977 Hay alternativas. 148 00:25:24,055 --> 00:25:25,682 ¿Como cuál? 149 00:25:25,756 --> 00:25:28,350 Dicen que vale la pena educarse. 150 00:25:29,126 --> 00:25:31,287 Eso me han dicho. 151 00:25:31,362 --> 00:25:35,390 Personalmente, espero que elijas a April. 152 00:25:35,467 --> 00:25:39,767 Siempre me hace falta alguien que friegue los platos. 153 00:26:19,046 --> 00:26:20,206 Se acabó. 154 00:26:20,280 --> 00:26:22,749 No he terminado. Sí, terminaste. 155 00:26:22,817 --> 00:26:25,752 Nosotros hacemos ejercicio a las 3:00. Son las 3:00. 156 00:26:26,921 --> 00:26:28,855 ¿Eso dicen las reglas? 157 00:26:30,625 --> 00:26:33,093 Te equivocaste de reglas. Léelas en inglés. 158 00:26:35,230 --> 00:26:37,164 ¿Qué dijiste? 159 00:26:38,433 --> 00:26:40,629 ¿Ves? La gente como tú no entiende inglés. 160 00:26:41,570 --> 00:26:43,128 ¿La gente como yo? 161 00:26:43,205 --> 00:26:47,767 Los amarillos, los chinos. Los que mataron a mi padre en Corea. 162 00:26:47,843 --> 00:26:49,777 No me toques. 163 00:26:51,947 --> 00:26:52,971 ¿O qué? 164 00:26:54,116 --> 00:26:56,051 O te tocaré yo. 165 00:26:58,755 --> 00:27:01,588 Vamos, tócame, chino. Vamos. 166 00:27:01,658 --> 00:27:06,254 Vamos, tócame, chinito. Deja de mirarme y tócame, chino. 167 00:27:08,865 --> 00:27:10,662 Vamos. 168 00:27:13,304 --> 00:27:14,328 Lo asustaste. 169 00:27:19,644 --> 00:27:20,668 ¿Vienes? 170 00:27:22,380 --> 00:27:25,281 No he acabado mis ejercicios. Acabaré contigo. 171 00:27:31,657 --> 00:27:33,124 Bueno, chino, vamos. 172 00:27:35,494 --> 00:27:39,157 Sálganse del colchón. Lo voy a matar. 173 00:27:41,266 --> 00:27:42,927 Espera. 174 00:27:43,001 --> 00:27:45,436 ¿Qué? ¿Me vas a matar con la peste? 175 00:27:46,539 --> 00:27:49,269 Vamos, vamos. Espera. 176 00:27:49,342 --> 00:27:51,037 Espera. Perdón. 177 00:27:53,980 --> 00:27:56,380 ¿Vas a pelear o te vas a desnudar? 178 00:27:59,886 --> 00:28:00,818 Listo. 179 00:28:06,060 --> 00:28:07,994 Boxeas con tu sombra. 180 00:28:12,132 --> 00:28:13,531 El chinito blinca más. 181 00:28:24,546 --> 00:28:27,606 ¡Te mataré, desgraciado! No. Me llamo Bruce Lee. 182 00:28:50,539 --> 00:28:54,032 Lamento lo de tu padre. Fueron los coreanos. 183 00:28:54,111 --> 00:28:56,045 Yo soy americano. 184 00:29:04,254 --> 00:29:06,654 ¡Qué bien le enseñaste, Henderson! 185 00:29:17,702 --> 00:29:20,728 Cálmate. Venimos en paz. 186 00:29:20,805 --> 00:29:22,739 Yo soy Benny, éste es Tad. 187 00:29:23,574 --> 00:29:24,974 Queremos preguntarte algo. 188 00:29:25,044 --> 00:29:27,410 ¿Nos podrías enseñar ese jujitsu? 189 00:29:28,213 --> 00:29:30,204 ¿Se puede aprender? 190 00:29:32,117 --> 00:29:34,051 Te lo dije. Es un secreto chino. 191 00:29:38,924 --> 00:29:40,255 Carajo. 192 00:29:41,661 --> 00:29:44,858 ¿Estás bien? Sí, estoy bien. 193 00:29:44,931 --> 00:29:46,899 ¿Viste la fluidez? 194 00:29:46,966 --> 00:29:51,198 Sé como el agua. Es la cosa más blanda del mundo. 195 00:29:51,271 --> 00:29:53,205 Pero cabe dondequiera. 196 00:29:53,273 --> 00:29:55,935 Parece débil, pero daña las rocas. 197 00:29:57,311 --> 00:29:59,336 Sé como el agua. 198 00:30:00,548 --> 00:30:03,108 Basta por hoy. Practicaremos el viernes. 199 00:30:05,119 --> 00:30:06,279 Hola, muchachos. 200 00:30:09,857 --> 00:30:11,620 ¿Es para hombres nada más? 201 00:30:11,692 --> 00:30:13,660 Parece que sólo le das clases a hombres. 202 00:30:13,728 --> 00:30:18,428 Yo le enseño a todos. En general sólo le interesa a los hombres. 203 00:30:18,500 --> 00:30:22,402 Yo he salido con varios de esos animales. He peleado bastante. 204 00:30:24,172 --> 00:30:27,005 Pero en serio, quisiera aprender. 205 00:30:27,075 --> 00:30:30,238 ¿Qué tal el viernes? ¿A las 3:00? 206 00:30:30,312 --> 00:30:31,871 Vendré a verte. 207 00:30:31,948 --> 00:30:33,472 No, vendrás a aprender. 208 00:30:35,084 --> 00:30:36,346 Es diferente. 209 00:30:37,453 --> 00:30:39,580 Adiós, Bruce. Adiós, muchachos. 210 00:30:39,655 --> 00:30:40,815 Adiós, Linda. 211 00:30:47,731 --> 00:30:50,256 La emoción es un peligro. 212 00:30:50,334 --> 00:30:53,201 Si se emocionan, pueden perder el control. 213 00:30:53,270 --> 00:30:55,761 Tienen que actuar en armonía... 214 00:30:55,839 --> 00:30:58,307 porque el cuerpo siempre sigue a la mente. 215 00:31:00,010 --> 00:31:02,205 No se trata de ganar. 216 00:31:02,279 --> 00:31:04,407 Se trata de perfeccionar. 217 00:31:05,550 --> 00:31:07,711 ¿Y por qué usan cinturones de colores? 218 00:31:07,786 --> 00:31:10,448 El cinturón sólo sujeta los pantalones. 219 00:31:10,522 --> 00:31:12,581 Practiquemos, ¿quieren? 220 00:31:14,058 --> 00:31:15,787 Linda... 221 00:31:16,528 --> 00:31:18,120 y, eh... 222 00:31:21,901 --> 00:31:23,835 Y yo, supongo. Vamos, Linda. 223 00:31:24,770 --> 00:31:26,704 Enséñale, Linda. 224 00:31:28,140 --> 00:31:30,074 Acuérdate, observa bien. 225 00:31:37,717 --> 00:31:38,877 Te abriste. 226 00:31:39,619 --> 00:31:41,416 Lo vi venir. 227 00:31:47,027 --> 00:31:47,994 ¿Ven? 228 00:31:48,061 --> 00:31:51,827 El tamaño y la fuerza no importan. 229 00:31:51,898 --> 00:31:54,527 Cada cual tiene un chi... un espíritu. 230 00:31:54,602 --> 00:31:58,698 Si se concentran, no hay nada que se les resista. 231 00:31:59,507 --> 00:32:01,441 Hagan pareja y cuádrense. 232 00:32:02,977 --> 00:32:03,944 Muy bien. 233 00:32:05,279 --> 00:32:07,577 Me gusta esta posición. 234 00:32:07,648 --> 00:32:09,810 Pues vamos a salir. 235 00:32:09,885 --> 00:32:11,819 ¿Todos? Tú y yo nada más. 236 00:32:11,887 --> 00:32:13,582 ¿Por qué? 237 00:32:13,655 --> 00:32:15,520 ¿Por qué yo? 238 00:32:15,591 --> 00:32:17,491 Porque ya me tumbaste. 239 00:32:17,559 --> 00:32:21,791 Nikita Kruschefvisitó hoy la muralla de Berlín... 240 00:32:26,269 --> 00:32:27,998 ¡Voy a la bolera, mamá! 241 00:32:28,071 --> 00:32:30,005 No estoy sorda. 242 00:32:31,074 --> 00:32:33,338 ¿Adónde vas? A la bolera. 243 00:32:33,409 --> 00:32:35,400 Que te diviertas. 244 00:32:35,478 --> 00:32:36,638 No vuelvas tarde. 245 00:32:36,713 --> 00:32:41,707 ¿No se te ocurrió una excusa mejor? 246 00:32:41,784 --> 00:32:44,015 No me fastidies. Necesitaba el maletín. 247 00:32:48,158 --> 00:32:50,558 Oye, cuidado con los asientos. 248 00:32:50,628 --> 00:32:52,562 Tú ocúpate del tránsito. 249 00:32:54,965 --> 00:32:56,330 No lo puedo creer. 250 00:32:59,638 --> 00:33:02,198 ¿Le gustará el color azul? 251 00:33:02,274 --> 00:33:03,798 ¿Está muy arrugado? 252 00:33:03,875 --> 00:33:06,503 Todo esto por un chino. 253 00:33:06,578 --> 00:33:09,775 No puedo creer que vas a salir con un chino. 254 00:33:09,848 --> 00:33:14,182 Déjame decirte, si lo conocieras, lo entenderías. 255 00:33:14,252 --> 00:33:17,689 No podría besar a nadie que no sea blanco. 256 00:33:17,757 --> 00:33:19,884 Me parece que no podría. 257 00:33:19,959 --> 00:33:22,894 Trataré de ignorar ese comentario. 258 00:33:22,962 --> 00:33:24,190 ¿Lo vas a besar? 259 00:33:24,263 --> 00:33:26,595 ¿Besarlo? Por lo menos. 260 00:33:26,666 --> 00:33:30,693 ¿Vas a dejar que un chino te meta la lengua en la boca? 261 00:33:30,770 --> 00:33:33,399 ¿Quién sabe? Quizás algo más. 262 00:33:33,473 --> 00:33:36,408 Qué chusma eres, Emery. 263 00:33:36,476 --> 00:33:40,936 Dices que eres una atleta, pero eres una rebelde, una beatnik . 264 00:33:41,014 --> 00:33:44,074 Dame los tambores, mi hermana. 265 00:33:59,267 --> 00:34:02,327 Qué elegante. El azul te queda muy bien. 266 00:34:02,403 --> 00:34:05,167 Me alegro. Tú también estás muy guapo. 267 00:34:05,239 --> 00:34:07,868 Nunca te había visto con tanta ropa. 268 00:34:07,943 --> 00:34:09,774 ¿Nos sentamos? 269 00:34:12,147 --> 00:34:15,116 Me llamo Lee. Reservé una mesa para las 8:00. 270 00:34:17,353 --> 00:34:19,913 Lo siento. No hay mesa disponible. 271 00:34:21,023 --> 00:34:23,254 Quizás quieran sentarse en el bar. 272 00:34:23,326 --> 00:34:25,453 Bueno. Gracias. 273 00:34:29,366 --> 00:34:31,459 ¿Qué piensas hacer con un grado en filosofía? 274 00:34:31,534 --> 00:34:34,628 Filosofar mucho sobre el desempleo. 275 00:34:34,704 --> 00:34:39,039 En serio. Eres tan buen maestro, ¿por qué no enseñas kung fu? 276 00:34:39,110 --> 00:34:40,577 ¿No lo he hecho? 277 00:34:40,645 --> 00:34:45,344 Digo, hacerlo de verdad. A la americana. 278 00:34:45,416 --> 00:34:48,351 Con un negocio, una cadena. Como McDonald s. 279 00:34:49,887 --> 00:34:51,479 Me gusta enseñar, pero... 280 00:34:51,555 --> 00:34:54,752 Claro, te encanta derribar a las muchachas. 281 00:34:54,825 --> 00:34:57,488 En serio, me gusta como cambia a la gente. 282 00:34:57,562 --> 00:34:59,894 Con los puños no se puede cambiar a nadie. 283 00:34:59,965 --> 00:35:01,956 Eso lo he aprendido. 284 00:35:02,034 --> 00:35:05,902 Cuando ven algo extraño, algo que no entienden... 285 00:35:05,971 --> 00:35:07,836 se asustan. 286 00:35:07,906 --> 00:35:11,968 Si les demuestras la belleza, dejan de temerlo. Lo adoptan. 287 00:35:13,613 --> 00:35:16,309 A veces lo raro puede ser bellísimo. 288 00:35:19,619 --> 00:35:20,745 Con permiso. 289 00:35:23,089 --> 00:35:25,580 Ya va más de media hora. Han pasado otros. 290 00:35:25,658 --> 00:35:28,287 No exagere. Apenas han pasado 20 minutos. 291 00:35:33,834 --> 00:35:35,768 Quiero la cuenta. 292 00:35:36,737 --> 00:35:39,205 Estaba pensando. ¿Qué? 293 00:35:39,273 --> 00:35:43,232 Te quiero llevar a otro sitio. A un sitio bueno. 294 00:36:08,504 --> 00:36:11,667 Desayuno En Tiffany s 295 00:36:11,741 --> 00:36:13,641 2 boletos, por favor. 296 00:36:13,709 --> 00:36:15,802 Eh, muñeca, ¿qué pasa? 297 00:36:17,179 --> 00:36:19,444 Esta película te va a encantar. 298 00:36:36,701 --> 00:36:38,134 ¡Protesto! 299 00:36:40,972 --> 00:36:42,906 Se me perdió la llave. 300 00:36:42,974 --> 00:36:46,740 Ya hace 2 semanas. ¡No puede seguir tocándome el timbre! 301 00:36:46,811 --> 00:36:49,939 Es una molestia. Tiene que hacer una llave. 302 00:36:50,849 --> 00:36:52,783 ¿Para qué? Las pierdo todas. 303 00:36:52,851 --> 00:36:55,843 Te gusto, tú lo sabes. 304 00:36:55,921 --> 00:36:58,651 Espera un minuto. ¿Qué es esto? Yo te gusto. 305 00:36:59,992 --> 00:37:02,483 ¡En 30 segundos llamaré a la policía! 306 00:37:02,561 --> 00:37:05,121 ¡Tengo que descansar! ¡Soy un artista! 307 00:37:06,799 --> 00:37:09,030 Vámonos de aquí. 308 00:37:09,102 --> 00:37:11,366 No te enojes, mi querido hombrecito. 309 00:37:12,739 --> 00:37:15,105 Puede que te deje tomar las fotos que te dije. 310 00:37:17,210 --> 00:37:18,177 ¿Cuándo? 311 00:37:48,743 --> 00:37:51,405 ¿Dónde estamos? ¿A qué vinimos? 312 00:37:51,479 --> 00:37:54,346 Arriésgate un poco. ¿Adónde me llevas? 313 00:38:16,406 --> 00:38:17,873 ¿Qué te parece? 314 00:38:17,941 --> 00:38:19,932 No sé qué pensar. 315 00:38:20,010 --> 00:38:23,343 ¿No? Esto fue idea tuya. 316 00:38:23,413 --> 00:38:26,439 Idea mía. Mudarse a una pocilga. 317 00:38:27,484 --> 00:38:29,645 Esto no es una pocilga. 318 00:38:29,720 --> 00:38:33,282 Es el primer Instituto de Kung Fu Bruce Lee. 319 00:38:33,358 --> 00:38:34,689 Me convenciste. 320 00:38:38,029 --> 00:38:39,963 Me haces sentir que todo lo puedo. 321 00:38:49,875 --> 00:38:51,809 Y es verdad. 322 00:38:57,883 --> 00:39:01,011 Cuando llegué, sabía que era un sitio de ideas. 323 00:39:01,086 --> 00:39:03,020 El país es grande por sus ideas. 324 00:39:03,089 --> 00:39:05,421 Una buena idea hace grande al hombre. 325 00:39:06,826 --> 00:39:10,091 Si tiras una piedra en un estanque, se forman ondas. 326 00:39:11,264 --> 00:39:13,824 Enseguida, las ondas cubren el estanque. 327 00:39:23,778 --> 00:39:25,439 Suéltala. 328 00:39:30,751 --> 00:39:32,810 ¿Lo ves? Ya comenzó. 329 00:40:19,169 --> 00:40:20,636 Listos. 330 00:40:22,039 --> 00:40:24,234 Uno...dos... 331 00:41:11,858 --> 00:41:16,193 La teoría de la síntesis de Hegel, por Bruce Lee. Filosofía. 332 00:43:12,187 --> 00:43:15,350 ¿Qué te pasa? Te has puesto muy raro. 333 00:43:24,866 --> 00:43:27,164 Bueno, me tengo que ir. 334 00:43:27,235 --> 00:43:29,898 Prometí ayudar a mamá con la comida. 335 00:43:31,240 --> 00:43:33,731 Debe creer que juegas bolos como una profesional. 336 00:43:35,244 --> 00:43:36,575 Se lo voy a decir. 337 00:43:36,645 --> 00:43:37,612 ¿Cuándo? 338 00:43:41,784 --> 00:43:43,718 Cuando esté lista. 339 00:43:44,754 --> 00:43:45,846 ¿Te da vergüenza? 340 00:43:45,922 --> 00:43:48,948 ¿Te da vergüenza casarte con un chino? 341 00:43:52,429 --> 00:43:54,363 No me da vergüenza. 342 00:43:56,233 --> 00:43:58,167 ¿Tú te avergüenzas de mí? 343 00:43:58,235 --> 00:44:02,866 ¿Le has contado a tu padre de tu novia guailo? 344 00:44:02,940 --> 00:44:03,872 Sí. 345 00:44:08,179 --> 00:44:11,046 ¿Qué te dijo? 346 00:44:11,115 --> 00:44:13,140 Eso no importa. 347 00:44:14,018 --> 00:44:16,145 Importa que se lo dije. 348 00:44:32,738 --> 00:44:34,673 Se lo diré. 349 00:44:38,444 --> 00:44:41,106 Pero no lo va a entender. 350 00:44:43,416 --> 00:44:45,350 ¿Azúcar, Sr. Lee? 351 00:44:46,052 --> 00:44:47,110 ¿Leche? 352 00:44:48,921 --> 00:44:50,981 ¿Cuántos terrones? 353 00:44:53,260 --> 00:44:55,194 Linda, ¿quieres café? 354 00:44:55,262 --> 00:44:56,456 No, gracias. 355 00:44:59,633 --> 00:45:00,827 ¿Una galleta? 356 00:45:04,505 --> 00:45:05,733 ¿Estás encinta? 357 00:45:22,157 --> 00:45:23,853 Vamos a estudiar esto. 358 00:45:23,926 --> 00:45:26,554 ¿De qué van a vivir? Abrí una escuela en Oakland. 359 00:45:26,629 --> 00:45:30,963 Luego abriré otra en Palo Alto. Pronto será como McDonald s. 360 00:45:32,501 --> 00:45:34,401 No quiero desalentarlo... 361 00:45:34,470 --> 00:45:37,633 pero la gente necesita hamburguesas, no necesita judo. 362 00:45:37,707 --> 00:45:38,833 Kung fu. 363 00:45:38,908 --> 00:45:40,809 Lo que sea. 364 00:45:40,877 --> 00:45:45,246 Hay mucha gente aprendiendo. Así pude pagarme los estudios. 365 00:45:45,315 --> 00:45:47,545 Bueno. De acuerdo. 366 00:45:49,086 --> 00:45:53,216 Ahora hablemos del asunto primordial...los hijos. 367 00:45:53,290 --> 00:45:56,920 Después de todo, Linda, para eso es el matrimonio. 368 00:46:03,101 --> 00:46:05,126 Queremos tener hijos. Algún día. 369 00:46:07,672 --> 00:46:10,004 ¿Pero qué serán? 370 00:46:10,074 --> 00:46:13,636 No serán blancos y no serán orientales. 371 00:46:13,712 --> 00:46:17,011 Serán mestizos, rechazados por ambas razas. 372 00:46:17,082 --> 00:46:20,483 Serán americanos. Como Linda. Como yo. 373 00:46:20,552 --> 00:46:24,010 Usted es ciudadano americano. No es americano de verdad. 374 00:46:31,331 --> 00:46:33,299 Será mejor que se ponga una curita. 375 00:46:37,704 --> 00:46:40,036 Le hablé como a un caballero. 376 00:46:41,040 --> 00:46:42,473 Mi vajilla favorita. 377 00:46:42,542 --> 00:46:47,173 Puedes conseguir alguien mejor. Lo olvidarás dentro de un mes. 378 00:46:47,248 --> 00:46:50,308 ¿Te puedes imaginar con hijos amarillos? 379 00:46:50,384 --> 00:46:52,818 Sí, puedo. Linda, escúchame. 380 00:46:52,887 --> 00:46:57,688 Esto sólo te haría sufrir. Lo siento, no puedo permitirlo. 381 00:46:57,758 --> 00:46:59,089 No depende de ti. 382 00:46:59,160 --> 00:47:01,958 Mamá, no depende de ti. 383 00:47:02,029 --> 00:47:06,399 Linda, para. Espera. Escúchame. 384 00:47:51,315 --> 00:47:54,547 ¿Qué es esto? El préstamo general. 385 00:47:54,619 --> 00:47:56,553 ¿Adónde vas? A una boda. 386 00:48:28,188 --> 00:48:30,122 ¿Llamaron? Todavía no. 387 00:48:30,757 --> 00:48:31,746 ¿Qué haces? 388 00:48:31,825 --> 00:48:34,157 Esto es para bendecir el lugar. 389 00:48:34,227 --> 00:48:37,754 No nos hacen falta bendiciones... tenemos propaganda. 390 00:48:45,840 --> 00:48:46,898 ¿Está abierto? 391 00:48:52,413 --> 00:48:53,345 Adelante. 392 00:48:58,319 --> 00:49:00,948 Vi el anuncio. Vine a investigar. 393 00:49:01,023 --> 00:49:02,854 ¿Lo ves? 394 00:49:02,925 --> 00:49:05,621 He visto esas películas de karate, viejo. 395 00:49:06,962 --> 00:49:08,793 ¡Son cabronas! 396 00:49:09,731 --> 00:49:12,199 Yo soy Jerome. Jerome Sprout. 397 00:49:12,267 --> 00:49:14,030 Bruce Lee. Mi esposa, Linda. 398 00:49:16,673 --> 00:49:19,141 Quiero tomar clases. Yo las enseño. 399 00:49:19,208 --> 00:49:22,871 Fantástico. Ahora bien, sabrás que no soy chino. 400 00:49:22,946 --> 00:49:24,641 Ya lo había notado. 401 00:49:24,714 --> 00:49:28,411 Los otros maestros chinos me rechazaron. 402 00:49:28,484 --> 00:49:30,418 Algunos ni me abrieron la puerta. 403 00:49:30,486 --> 00:49:31,954 Ya tienes maestro. 404 00:49:32,022 --> 00:49:34,923 Perfecto. Ya tienes estudiante. 405 00:49:36,160 --> 00:49:38,355 Sigue repitiéndolo. Ahora hacia atrás. 406 00:49:38,429 --> 00:49:42,092 Ahí vamos, cambia. Eso, ya está. 407 00:49:42,166 --> 00:49:43,428 Ahora acelera. 408 00:49:43,500 --> 00:49:45,593 ¿Listo, Jerome? Vamos, ven. 409 00:50:14,834 --> 00:50:15,926 Gracias. 410 00:50:52,907 --> 00:50:54,899 Sé que te gusta que te llamen Bruce. 411 00:50:54,977 --> 00:50:58,413 No has cumplido con el código de artes marciales. 412 00:50:58,480 --> 00:51:03,543 Recibimos quejas de Wu Zuolin y Wong Jack Man, entre otros. 413 00:51:03,619 --> 00:51:06,588 Tienes que dejar de enseñarle a los guailos. 414 00:51:06,655 --> 00:51:08,623 Le enseño al que quiera. 415 00:51:14,464 --> 00:51:16,523 Aquí no hacemos las cosas así. 416 00:51:16,599 --> 00:51:19,591 No le enseñamos nuestros secretos... 417 00:51:19,669 --> 00:51:22,661 ni a los blancos, ni a los negros. Son enemigos. 418 00:51:26,676 --> 00:51:29,976 No son enemigos. No nos conocen. 419 00:51:30,047 --> 00:51:32,345 Hemos escondido nuestra cultura tanto tiempo... 420 00:51:32,416 --> 00:51:35,442 que no ven su belleza. 421 00:51:35,519 --> 00:51:37,453 Vamos a mostrársela. 422 00:51:39,657 --> 00:51:41,284 No estamos de acuerdo. 423 00:51:41,358 --> 00:51:44,624 Tienes que dejar de enseñarle a los guailos. 424 00:51:44,696 --> 00:51:47,665 ¿Y si no? Lo resolveremos por combate. 425 00:51:50,302 --> 00:51:51,633 Prepárate. 426 00:52:16,062 --> 00:52:17,997 ¿No tienes hambre? 427 00:52:29,543 --> 00:52:31,477 Cancelaste tus clases de hoy. 428 00:52:33,213 --> 00:52:36,377 Tengo algo que hacer. ¿Qué cosa? 429 00:52:36,451 --> 00:52:40,319 Nada importante. Cosas de impuestos. 430 00:52:43,258 --> 00:52:44,919 Me tengo que ir. 431 00:52:45,693 --> 00:52:47,456 Estás ocultándome algo. 432 00:52:50,032 --> 00:52:51,522 ¿Tenemos muchas deudas? 433 00:53:01,644 --> 00:53:03,612 Todo lo que tengo... 434 00:53:05,748 --> 00:53:07,512 te lo debo a ti. 435 00:53:23,601 --> 00:53:25,535 ¿Quién es mi rival? 436 00:53:25,603 --> 00:53:28,538 Las apuestas van en tu contra. ¿Quién es? 437 00:53:28,606 --> 00:53:31,336 Se llama Johnny Sun. También tiene una escuela. 438 00:53:31,409 --> 00:53:33,138 Es un asesino. 439 00:53:33,211 --> 00:53:35,873 ¿Eres su agente? Hablo en serio. 440 00:53:35,947 --> 00:53:38,108 Hace poco lo asaltaron 2 negros. 441 00:53:38,182 --> 00:53:42,586 Uno fue a parar al hospital. El otro fue a parar a la funeraria. 442 00:53:42,654 --> 00:53:45,020 Me estás alentando mucho. 443 00:54:30,272 --> 00:54:33,673 ¡Qué bien desayunan en esa familia! 444 00:54:33,742 --> 00:54:36,609 El chiquitín es su hermano, Luke. 445 00:54:36,678 --> 00:54:39,044 Bruce, olvídate de esto. 446 00:54:39,114 --> 00:54:43,073 Olvídate de los guailos y larguémonos de aquí ahora mismo. 447 00:57:45,544 --> 00:57:46,568 ¿Te rindes? 448 00:57:47,279 --> 00:57:48,508 ¿Te rindes? 449 00:57:48,582 --> 00:57:49,913 ¡Dime! 450 00:57:49,983 --> 00:57:53,077 Me rindo. Me rindo. 451 00:57:55,655 --> 00:57:57,020 Me rindo. 452 00:57:57,090 --> 00:57:58,079 ¡Eso! 453 00:58:07,368 --> 00:58:09,359 Le enseño a quien quiera. 454 00:58:10,471 --> 00:58:12,336 Lo decido yo. 455 00:59:04,662 --> 00:59:06,562 Sra. Lee, soy el Dr. Arlo. 456 00:59:06,630 --> 00:59:08,564 ¿Cómo está? ¿Está bien? 457 00:59:10,535 --> 00:59:12,833 No hablemos aquí. ¿Está bien? 458 00:59:25,584 --> 00:59:28,520 Tiene que firmar unos papeles, Sra. Lee. 459 00:59:33,426 --> 00:59:36,725 Hay unos papeles. 460 01:00:02,223 --> 01:00:05,283 ¿Sabes una cosa? Esto es bastante sexy . 461 01:00:08,529 --> 01:00:09,928 Perdona. 462 01:00:10,865 --> 01:00:12,730 Fue un chiste malo. 463 01:00:17,273 --> 01:00:19,935 Sé que estás furioso. 464 01:00:20,009 --> 01:00:22,910 Olvídalo. Si no, será peor. ¿Peor? 465 01:00:22,978 --> 01:00:25,776 No sé cómo podrían empeorar las cosas. 466 01:00:26,682 --> 01:00:28,616 Me lo debiste haber dicho. 467 01:00:28,684 --> 01:00:29,673 ¿Por qué? 468 01:00:29,752 --> 01:00:32,880 Soy tu esposa. Tenía derecho a saberlo. 469 01:00:32,955 --> 01:00:37,256 Piénsalo bien. Eso de ser mi esposa, digo. 470 01:00:41,164 --> 01:00:43,132 ¿Qué estás diciendo? 471 01:00:43,199 --> 01:00:45,599 Mírame bien, Linda. 472 01:00:50,908 --> 01:00:53,877 Tenemos un problemita. ¡Es más que eso! 473 01:00:53,944 --> 01:00:55,878 Bueno, es un problemazo. 474 01:00:55,946 --> 01:00:58,779 Siempre estás alardeando de tu cultura. 475 01:00:58,849 --> 01:01:02,808 Bueno, en mi cultura nos encantan los problemazos. 476 01:01:02,887 --> 01:01:06,380 Eso lo dices ahora. Dentro de 6 meses, querrás irte. 477 01:01:06,458 --> 01:01:10,554 ¡Ay, no! Lo nuestro nunca se terminará. 478 01:01:10,629 --> 01:01:13,291 Vuelve con tu mamá. Yo estoy acabado. 479 01:01:13,365 --> 01:01:17,495 Dile que te equivocaste. Hazlo. ¿Me oyes? 480 01:01:17,569 --> 01:01:19,503 ¡No me toques! 481 01:01:19,571 --> 01:01:21,835 ¡No te quiero aquí! 482 01:01:21,907 --> 01:01:24,502 ¡Lárgate! ¡Vete! 483 01:01:24,577 --> 01:01:27,011 ¡Déjame solo! 484 01:01:27,080 --> 01:01:29,071 ¡No me veas así! 485 01:01:51,438 --> 01:01:53,372 ¿Quién es? ¿Quién está ahí? 486 01:01:57,979 --> 01:01:59,970 ¿Quién es? 487 01:02:00,048 --> 01:02:02,016 ¿Quién está ahí? 488 01:02:10,191 --> 01:02:12,820 Hola. Decidí mejorar la vista. 489 01:02:15,364 --> 01:02:17,355 Miren al gigante del kung fu. 490 01:02:17,433 --> 01:02:20,061 Al primer problema, se rinde. 491 01:02:20,136 --> 01:02:21,398 Cállate. 492 01:02:24,473 --> 01:02:26,407 ¿Ves este cuaderno? 493 01:02:26,475 --> 01:02:31,209 Como los de la escuela, ¿verdad? Te equivocaste. Es tu futuro. 494 01:02:31,281 --> 01:02:33,408 No tengo futuro. 495 01:02:33,483 --> 01:02:35,451 Claro que sí. 496 01:02:35,519 --> 01:02:39,046 Sólo te oigo decir: La pelea duró mucho tiempo . 497 01:02:39,122 --> 01:02:41,989 Hay demasiadas tradiciones y enredos. 498 01:02:42,058 --> 01:02:44,390 Las posiciones no varían . 499 01:02:44,461 --> 01:02:47,556 Pues si sabes lo que está mal, arréglalo. 500 01:02:47,632 --> 01:02:52,331 Deja de llorar y empieza a pelear. Defiéndete con la mente. 501 01:02:52,403 --> 01:02:54,166 No puedo escribir. 502 01:02:54,238 --> 01:02:57,173 Tú habla, rajón. Yo escribo. 503 01:03:04,283 --> 01:03:05,773 Estoy esperando. 504 01:03:06,885 --> 01:03:09,080 Tomará mucho tiempo. 505 01:03:09,154 --> 01:03:11,281 ¿Vas a alguna parte? 506 01:03:13,559 --> 01:03:15,493 Yo no. 507 01:03:17,729 --> 01:03:20,927 ¡Ah!, sí. Hay otro asunto. 508 01:03:23,436 --> 01:03:25,427 Estoy encinta. 509 01:03:31,110 --> 01:03:32,702 El peor error... 510 01:03:32,779 --> 01:03:36,682 es anticipar el desenlace de la lucha. 511 01:03:36,750 --> 01:03:40,015 No piensen en la victoria, ni en la derrota. 512 01:03:42,189 --> 01:03:45,249 Dejen que las cosas ocurran. 513 01:03:45,326 --> 01:03:47,521 Y todo cuadrará... 514 01:03:48,662 --> 01:03:49,959 oportunamente. 515 01:03:50,030 --> 01:03:52,898 El estar consciente de sí mismo es el peor obstáculo para... 516 01:03:52,968 --> 01:03:57,996 Hay que olvidar la habilidad desarrollada para... 517 01:03:58,073 --> 01:04:03,238 La pericia en las artes marciales quiere decir... 518 01:04:03,311 --> 01:04:05,245 Para ir más allá del karma... 519 01:04:05,313 --> 01:04:07,645 hay que usar el juicio y la voluntad. 520 01:04:07,716 --> 01:04:13,019 El arte del jeet kune do nos revela los secretos de la vida. 521 01:04:13,089 --> 01:04:15,489 La calma es esencial para... 522 01:04:15,558 --> 01:04:18,254 poder pegar con fuerza y rapidez. 523 01:04:19,896 --> 01:04:23,696 El primer golpe debe ser flexible y... 524 01:04:24,835 --> 01:04:27,861 ¿Flexible y qué? Flexible y fácil. 525 01:04:29,773 --> 01:04:32,833 No aprieten ni cierren el puño... 526 01:04:32,910 --> 01:04:35,037 hasta el momento del impacto. 527 01:04:36,280 --> 01:04:37,747 Vamos. 528 01:04:37,814 --> 01:04:39,748 Los golpes deben terminar bruscamente... 529 01:04:39,816 --> 01:04:43,309 a varios centímetros del blanco. 530 01:04:46,858 --> 01:04:48,792 Buenos días, señoras. 531 01:04:48,860 --> 01:04:50,794 Felicidades, Sr. Lee. 532 01:05:33,808 --> 01:05:35,742 Hola, chico. 533 01:05:37,144 --> 01:05:39,078 Es muy joven para afeitarse. 534 01:05:39,146 --> 01:05:43,242 No son espejos para afeitarse. Se llaman pat kwa. 535 01:05:46,587 --> 01:05:48,988 Son como las gárgolas de las iglesias. 536 01:05:49,057 --> 01:05:51,150 Espantan a los demonios. 537 01:05:56,798 --> 01:05:58,732 Quiero llamarlo Brandon. 538 01:06:01,670 --> 01:06:02,932 Está bien. 539 01:06:03,005 --> 01:06:05,270 ¿Quieres cargarlo? 540 01:06:38,610 --> 01:06:40,544 Mira a papá. 541 01:06:40,612 --> 01:06:42,546 ¡Eh, muchachote! 542 01:06:48,086 --> 01:06:50,020 Es tan miniatura. 543 01:06:51,089 --> 01:06:53,615 Y tan precioso. Es una miniatura. 544 01:06:54,860 --> 01:06:56,794 Qué preciosa eres tú. 545 01:07:06,405 --> 01:07:09,966 Bruce, ven acá. Ya llegó. Mira, llegó, ya llegó. 546 01:07:10,043 --> 01:07:11,977 Abrelo, pronto. 547 01:07:20,854 --> 01:07:23,721 Es tu libro. Es tu libro. 548 01:07:23,790 --> 01:07:25,724 Mira eso. 549 01:07:29,997 --> 01:07:31,931 Espera. Iré yo. 550 01:07:50,252 --> 01:07:52,482 ¿Puedo entrar? ¿Para qué? 551 01:07:52,554 --> 01:07:54,488 Me gusta tu pelo. 552 01:07:54,556 --> 01:07:57,684 Mamá, no quiero conversar boberías. ¿Qué haces aquí? 553 01:07:57,760 --> 01:08:01,561 Vine a verte... ¿A mí? 554 01:08:01,631 --> 01:08:03,826 ¿O al niñito amarillo? 555 01:08:06,536 --> 01:08:08,470 Creo que me equivoqué. 556 01:08:08,538 --> 01:08:11,905 ¡Brandon! ¡Es tu abuela! Tu abuela ha venido a verte. 557 01:08:11,975 --> 01:08:14,102 Adelante, abuela. 558 01:08:15,178 --> 01:08:16,840 Tiene que conocerlo. 559 01:08:21,385 --> 01:08:22,716 Venga. 560 01:08:30,427 --> 01:08:33,727 ¿Cómo te sientes? Mitad hombre, mitad auto. 561 01:08:33,799 --> 01:08:35,733 Me alegro. 562 01:08:40,305 --> 01:08:42,466 Linda, ¡qué piernas tiene tu mamá! 563 01:08:52,051 --> 01:08:53,985 ¡Ay!, se parece... 564 01:08:58,090 --> 01:09:00,081 se parece a los dos. 565 01:09:02,328 --> 01:09:03,386 ¿Puedo? 566 01:09:28,089 --> 01:09:30,023 Ven acá, cariño. 567 01:09:33,228 --> 01:09:35,162 Hola. 568 01:09:36,364 --> 01:09:39,163 Eres un niño muy guapo. 569 01:09:40,369 --> 01:09:42,303 Es precioso. 570 01:09:49,778 --> 01:09:51,939 Es tan dulce. 571 01:09:52,014 --> 01:09:53,948 Sí, lo eres. 572 01:09:59,155 --> 01:10:02,591 Te felicito, cariño. Te felicito. 573 01:10:04,961 --> 01:10:07,088 Mírate. 574 01:10:07,163 --> 01:10:11,327 Brandon, qué poderoso eres. Esto te lo debemos a ti. 575 01:10:30,956 --> 01:10:34,050 El arte del jeet kune do es simplificar. 576 01:10:34,126 --> 01:10:37,562 No tiene forma, para poder tener varias. 577 01:10:37,629 --> 01:10:39,563 Kung fu. Karate. 578 01:10:39,631 --> 01:10:41,565 Tae kwon do. 579 01:10:41,633 --> 01:10:43,567 Todos los métodos de lucha clásicos... 580 01:10:43,635 --> 01:10:46,537 tratan de detener la fluidez. 581 01:10:46,606 --> 01:10:49,837 Pero en un combate, el rival no anda con miramientos. 582 01:10:49,909 --> 01:10:54,846 1ra. Conferencia Internacional de Karate de Ed Parker 583 01:10:57,917 --> 01:11:00,909 Por ejemplo...por ejemplo... 584 01:11:00,987 --> 01:11:04,754 como un escultor que no le añade barro a la estatua... 585 01:11:04,825 --> 01:11:07,953 sino que quita lo que sobra, revelando la verdad. 586 01:11:08,028 --> 01:11:11,464 He desarrollado una técnica de lucha flexible... 587 01:11:11,532 --> 01:11:13,397 sin posiciones fijas. 588 01:11:22,177 --> 01:11:27,171 Las artes marciales congelaron lo que antes tenía fluidez. 589 01:11:27,248 --> 01:11:31,344 No es más que la devoción ciega al sistema... 590 01:11:31,419 --> 01:11:33,353 de rutinas sin salida. 591 01:11:37,593 --> 01:11:38,821 Cálmense. 592 01:11:43,666 --> 01:11:44,724 Cálmense. 593 01:11:45,501 --> 01:11:46,627 Cálmense. 594 01:11:46,702 --> 01:11:48,636 Dile que lo pruebe. 595 01:11:48,704 --> 01:11:51,173 ¡Eso! ¡Dile que lo pruebe! 596 01:11:51,241 --> 01:11:55,007 El Sr. Lee no vino a competir. 597 01:11:55,078 --> 01:11:57,103 ¡Pruébalo! ¡Pruébalo! 598 01:11:57,180 --> 01:12:00,616 Bueno, cálmense. Hagan silencio. 599 01:12:04,488 --> 01:12:08,050 ¡Bueno! Está bien, se los probaré. 600 01:12:11,029 --> 01:12:13,520 Necesito a alguien para probarlo. 601 01:12:16,401 --> 01:12:19,336 Apuesto a que gano en 60 segundos. 602 01:12:24,610 --> 01:12:26,578 Que pelee conmigo. 603 01:12:32,418 --> 01:12:34,318 Ya lo derroté una vez. 604 01:12:35,554 --> 01:12:37,146 ¡Ylo volveré a hacer! 605 01:12:55,975 --> 01:12:59,070 ¿Estás loco? El médico te prohibió volver a pelear. 606 01:12:59,146 --> 01:13:01,706 También me dijo que no caminaría. 607 01:13:01,782 --> 01:13:04,046 ¿Quieres que se cumpla lo que dijo? 608 01:13:04,118 --> 01:13:07,576 Te lo ruego. Si de verdad me quieres... 609 01:13:07,655 --> 01:13:10,317 Esto no tiene que ver con nosotros. 610 01:13:10,391 --> 01:13:14,089 Bueno. Pero no pienso hacer lo mismo. 611 01:13:14,162 --> 01:13:16,460 Si te lastiman, allá tú. 612 01:13:18,733 --> 01:13:21,600 No te vayas muy lejos, querida. 613 01:13:21,670 --> 01:13:23,797 Se acabará en 60 segundos. 614 01:13:59,843 --> 01:14:02,676 Esta pelea es un reto... 615 01:14:02,746 --> 01:14:06,979 para probar las teorías del Sr. Lee sobre jeet kune do. 616 01:14:07,051 --> 01:14:08,348 60 segundos. 617 01:14:15,593 --> 01:14:17,527 Saluden a los jueces. 618 01:14:24,703 --> 01:14:26,637 Salúdense uno al otro. 619 01:14:31,544 --> 01:14:32,476 Comiencen. 620 01:17:36,840 --> 01:17:40,208 Soy Bill Krieger. Te luciste de una forma fenomenal. 621 01:17:40,277 --> 01:17:43,735 No es verdad. Fue muy lento. Le tomó demasiado tiempo. 622 01:17:45,149 --> 01:17:47,083 A mí me pareció rápido. 623 01:17:47,151 --> 01:17:51,315 ¿Podrías hacerlo frente a una cámara? Soy productor de TV. 624 01:17:51,389 --> 01:17:53,823 Correcto. Y yo soy Marvin Gaye. 625 01:17:55,293 --> 01:17:58,524 Busco actores para mi nueva serie, El Avispón Verde . 626 01:17:58,597 --> 01:18:00,531 Podría usarte. 627 01:18:14,380 --> 01:18:17,247 ¿Supieron que compré una casa en Malibú? 628 01:18:17,316 --> 01:18:22,049 Tengo 120 metros de arena a la entrada. 629 01:18:22,121 --> 01:18:24,316 Está muy apretado. Así no puedo actuar. 630 01:18:24,390 --> 01:18:26,324 No me corten la circulación. 631 01:18:26,392 --> 01:18:28,520 Haz un repaso. 632 01:18:28,595 --> 01:18:33,123 Cuando te den la señal, entra por esa puerta. 633 01:18:33,200 --> 01:18:38,729 Camina por este pasillo. Ten cuidado al llegar a la esquina. 634 01:18:38,806 --> 01:18:42,799 Luego baja los escalones tan rápido como puedas. 635 01:18:42,876 --> 01:18:47,371 Pero sin caerte. No queremos perderte a la primera. 636 01:18:47,449 --> 01:18:51,977 Cuando llegues aquí, ¿crees que podrás saltar estos 5 escalones? 637 01:18:52,053 --> 01:18:54,214 Trataré. Así me gusta. 638 01:18:54,289 --> 01:18:57,053 Todos a sus puestos. 639 01:18:57,125 --> 01:18:59,150 ¿Cómo se ve? ¿Se me reconoce? 640 01:19:01,095 --> 01:19:05,032 Los ejecutivos están felices. Como siempre. 641 01:19:05,100 --> 01:19:08,035 Sólo hay un problemita. 642 01:19:08,103 --> 01:19:10,037 Te llamaré más tarde. 643 01:19:11,874 --> 01:19:15,435 ¿Qué pasa? Ese tipo, Lee. 644 01:19:15,511 --> 01:19:18,037 Es muy...oriental. 645 01:19:19,382 --> 01:19:22,078 Claro. Hace el papel de un oriental. 646 01:19:22,152 --> 01:19:24,746 Lo sé. Kato es oriental. 647 01:19:24,821 --> 01:19:29,417 Lo sé. ¿Pero podrías asegurarte de que no se quite la máscara? 648 01:19:29,493 --> 01:19:32,291 Sonido. Cámara. 649 01:19:33,630 --> 01:19:34,825 Marca. 650 01:19:38,302 --> 01:19:39,599 Acción. 651 01:19:39,670 --> 01:19:44,164 Bueno, Avispón Verde, ¿dónde está la fórmula secreta? 652 01:19:44,242 --> 01:19:45,766 Donde debe estar. 653 01:19:45,843 --> 01:19:49,074 Está bien, como quieras. 654 01:20:03,262 --> 01:20:04,286 ¡Kato! 655 01:20:13,506 --> 01:20:14,666 ¡Bien hecho, Kato! 656 01:20:17,076 --> 01:20:19,010 Eh...bien hecho, Kato. 657 01:20:29,957 --> 01:20:32,517 Bien hecho, Kato. Gracias, jefe. 658 01:20:37,131 --> 01:20:38,223 Corten. 659 01:20:41,236 --> 01:20:43,534 Cópienla. 660 01:20:43,605 --> 01:20:45,630 Así me pareció más emocionante. 661 01:20:49,077 --> 01:20:51,773 Podría ir de Hong Kong a San Francisco. 662 01:20:51,846 --> 01:20:53,780 No, nada urbano. 663 01:20:53,848 --> 01:20:56,578 Los ferrocarriles... ¿el Lejano Oeste? 664 01:20:56,651 --> 01:21:00,850 Fantástico, el Lejano Oeste. Un inmigrante chino que viaja. 665 01:21:00,923 --> 01:21:04,450 Es el héroe. Por supuesto. 666 01:21:04,527 --> 01:21:07,963 Viajando por el país... cada semana resuelve un problema. 667 01:21:08,030 --> 01:21:09,964 Sin armas... con los puños. 668 01:21:10,032 --> 01:21:12,899 Eso me gusta. Va buscando algo. 669 01:21:12,969 --> 01:21:15,564 Busca a su padre que había venido antes. 670 01:21:15,639 --> 01:21:19,006 No, eso del padre ya está muy visto. 671 01:21:19,076 --> 01:21:21,010 Busca a su hermano. 672 01:21:21,078 --> 01:21:24,775 Nunca lo encuentra. Hasta el 5to. año. 673 01:21:24,848 --> 01:21:28,443 Busca a su hermano, resolviendo problemas, sin usar armas. 674 01:21:28,518 --> 01:21:32,421 Y tiene algo que nadie jamás ha visto... ¡ Kung Fu ! 675 01:21:32,490 --> 01:21:34,014 Con Bruce Lee. 676 01:21:34,092 --> 01:21:36,560 Se acuerda de lo que le enseñaron... 677 01:21:36,628 --> 01:21:38,562 y muestra su cultura a los demás. 678 01:21:38,630 --> 01:21:41,064 Después que ha matado a patadas a todos. 679 01:21:41,132 --> 01:21:43,930 Es una película del oeste. 680 01:21:44,002 --> 01:21:47,769 Pero es del oriente. Eso mismo. 681 01:21:47,840 --> 01:21:50,741 Les va a encantar. Durará siglos. 682 01:21:50,809 --> 01:21:52,140 ¡ Kung Fu ! 683 01:21:53,479 --> 01:21:54,673 Cuidado. 684 01:22:07,293 --> 01:22:09,386 ¿Se lo robaste a Steve McQueen? 685 01:22:09,462 --> 01:22:11,896 El me robó el mío. Entra. Es tarde. 686 01:22:16,002 --> 01:22:18,732 Dale al embrague, yo me ocupo de la palanca. 687 01:22:56,479 --> 01:22:59,448 Bruce, Linda, qué bueno que vinieran. 688 01:22:59,515 --> 01:23:01,415 Adelante. Bajaremos enseguida. 689 01:23:24,074 --> 01:23:26,407 Sr. Krieger, lo llaman por teléfono. 690 01:23:32,283 --> 01:23:34,911 ¿Te dije que era el rey del chachacha? 691 01:23:34,986 --> 01:23:37,978 Como 15 mil veces. 692 01:23:38,056 --> 01:23:40,616 ¿Te dije que estaba encinta? 693 01:23:40,692 --> 01:23:42,182 Una vez. 694 01:23:42,260 --> 01:23:44,286 Esta es la segunda. 695 01:23:50,870 --> 01:23:53,430 Con permiso, atención. Con permiso. 696 01:23:55,975 --> 01:23:57,738 Con permiso. 697 01:23:58,110 --> 01:24:01,103 Sé que el momento es fatal, pero... 698 01:24:01,181 --> 01:24:05,242 quiero decirlo yo mismo. Cancelaron el programa. 699 01:24:07,854 --> 01:24:09,788 Sé que es deprimente... 700 01:24:09,856 --> 01:24:15,123 pero terminaremos los episodios que faltan y se acabó. 701 01:24:15,195 --> 01:24:16,254 Lo siento. 702 01:24:17,632 --> 01:24:19,566 Sigan disfrutando la fiesta. 703 01:24:23,371 --> 01:24:25,498 Bill y yo empezaremos Kung Fu . 704 01:24:27,375 --> 01:24:29,843 Un, dos, chachacha. 705 01:24:36,518 --> 01:24:40,215 ¡Fecha Vencida! 706 01:24:40,289 --> 01:24:42,883 ¿Qué está pasando con Kung Fu ? 707 01:24:42,958 --> 01:24:44,186 Ultimo Aviso 708 01:24:44,259 --> 01:24:48,059 Bien. ¿Cuándo sabrán? 709 01:24:51,434 --> 01:24:53,561 ¿Yla cena? 710 01:24:53,636 --> 01:24:55,570 Llámame más tarde. 711 01:25:07,651 --> 01:25:11,382 No han decidido nada sobre el programa. Hay posibilidades. 712 01:25:11,455 --> 01:25:13,355 Me alegro. 713 01:25:13,424 --> 01:25:15,892 No te preocupes. 714 01:25:15,960 --> 01:25:18,554 ¿Quién lo haría... Mickey Rooney? 715 01:25:18,629 --> 01:25:20,620 No me preocupa. 716 01:25:22,701 --> 01:25:24,635 No me preocupa. 717 01:25:42,355 --> 01:25:44,915 Con David Carradine 718 01:26:20,495 --> 01:26:22,258 Está bien. 719 01:26:32,775 --> 01:26:34,174 ¿Qué pasa? 720 01:26:38,147 --> 01:26:40,206 Murió mi padre. 721 01:27:52,426 --> 01:27:54,360 Viene y se va. 722 01:27:54,428 --> 01:27:56,020 ¿En sueños? 723 01:27:56,096 --> 01:27:59,361 No, siempre estoy despierto. No es un sueño, sifu. 724 01:27:59,433 --> 01:28:03,130 Tu padre me lo contó todo cuando te trajo. 725 01:28:03,203 --> 01:28:06,536 Quería que aprendieras wing chun para defenderte... 726 01:28:06,607 --> 01:28:08,303 de los hombres... 727 01:28:08,376 --> 01:28:10,936 y de otras fuerzas. Eso es superstición. 728 01:28:11,012 --> 01:28:15,005 Superstición le dicen los ignorantes a su ignorancia. 729 01:28:16,684 --> 01:28:18,584 Ya entonces eras... 730 01:28:18,653 --> 01:28:21,781 tan singular como hoy. Por eso te busca el demonio. 731 01:28:25,027 --> 01:28:28,121 Hemos pasado mucho tiempo preparándote para esto. 732 01:28:33,469 --> 01:28:35,403 Bien. Bien. 733 01:28:35,471 --> 01:28:37,439 Muy bien. 734 01:28:39,942 --> 01:28:41,877 ¿Y si no lucho con él? 735 01:28:43,947 --> 01:28:47,906 No te queda más remedio. No estás luchando por ti nada más. 736 01:28:47,984 --> 01:28:50,452 ¿Qué quiere decir? 737 01:28:50,520 --> 01:28:54,854 Como te dije, este demonio es tu miedo interno. 738 01:28:54,925 --> 01:28:58,293 No importa a cuántos hombres derrotes. 739 01:28:58,362 --> 01:29:00,728 Si no vences tus propios temores... 740 01:29:00,798 --> 01:29:03,392 le pasarás el demonio a tus hijos... 741 01:29:03,468 --> 01:29:06,596 como tu padre te lo pasó a ti. 742 01:29:11,175 --> 01:29:13,110 Lucharás con él. 743 01:29:18,517 --> 01:29:21,179 Cuando hayas logrado el éxito... 744 01:29:21,253 --> 01:29:23,744 vendrá a buscarte. 745 01:29:23,822 --> 01:29:27,019 Cuando soplen los vientos del monzón...prepárate. 746 01:30:40,237 --> 01:30:42,865 Te he perseguido por todo Hong Kong. 747 01:30:42,940 --> 01:30:45,272 Deberías comprarte un auto. 748 01:30:45,342 --> 01:30:46,809 Fue un chiste. 749 01:30:46,877 --> 01:30:48,811 Me llamo Philip Tan. 750 01:30:48,879 --> 01:30:51,814 Soy productor y te quiero para una película. 751 01:30:51,882 --> 01:30:55,011 Las películas son caras. Es en serio. 752 01:30:55,086 --> 01:31:00,683 Tú eres Kato y aquí tienes un grupo de fanáticos entusiastas. 753 01:31:00,758 --> 01:31:02,726 Podrían ser más. 754 01:31:02,794 --> 01:31:05,957 Al Avispón Verde le dicen El Programa de Kato . 755 01:31:06,030 --> 01:31:07,998 ¿Lo sabías? 756 01:31:08,066 --> 01:31:09,091 Es verdad. 757 01:31:09,168 --> 01:31:12,535 El que hayas venido es buen pronóstico. 758 01:31:12,605 --> 01:31:15,403 Voy al aeropuerto... Vete mañana. 759 01:31:15,474 --> 01:31:18,807 Te pagaré un hotel, te daré nuevos boletos. 760 01:31:18,877 --> 01:31:20,811 Lo arreglaré todo. 761 01:31:20,879 --> 01:31:23,507 Un día más. Por favor. No pierdes nada. 762 01:31:23,582 --> 01:31:26,313 ¿Cómo se llama la película? 763 01:31:28,388 --> 01:31:32,757 Ultimo Día del Rodaje El Gran Jefe Pak Chong, Tailandia 1970 764 01:31:51,946 --> 01:31:55,541 ¡Acción! ¡Acción! ¡Acción! 765 01:32:21,110 --> 01:32:25,069 Mi hermano no puede hablar. No puede caminar. 766 01:32:25,148 --> 01:32:28,584 Has deshonrado a mi familia. Juré matarte. 767 01:32:28,651 --> 01:32:30,585 Jurarlo es fácil. 768 01:32:31,722 --> 01:32:34,020 ¡Esto no está en el guión! 769 01:32:34,425 --> 01:32:37,155 Leí tu libro. Conozco tus trucos. 770 01:32:37,227 --> 01:32:39,161 Veamos si aprendiste. 771 01:35:29,810 --> 01:35:33,302 ¡Vete! ¡No lo dejen! 772 01:35:33,380 --> 01:35:38,284 Esa es la mejor pelea que filmé. Casi lo matas. ¿Cómo haces esto? 773 01:35:38,353 --> 01:35:41,186 ¡Estás loco, Lee! 774 01:35:43,358 --> 01:35:46,156 ¡Nadie volverá a darte trabajo en esta ciudad! 775 01:36:44,656 --> 01:36:48,786 Hace tanto calor que metí a la muñeca en la nevera. 776 01:36:48,860 --> 01:36:52,023 ¡Sí, qué divertido! Te eché de menos. 777 01:36:52,097 --> 01:36:54,964 Y yo a ti. Los extrañé a todos. 778 01:37:52,461 --> 01:37:56,397 Función de Estreno El Gran Jefe Octubre 1971 779 01:38:01,337 --> 01:38:04,136 Cheng...ríndete. 780 01:38:14,151 --> 01:38:16,085 No te preocupes, Mei. 781 01:38:38,844 --> 01:38:41,142 Vámonos, antes de que nos linchen. 782 01:41:17,545 --> 01:41:21,846 La Residencia de la Familia Lee Hong Kong, 1972 783 01:41:32,661 --> 01:41:34,595 ¡Papá me va a llevar al circo! 784 01:41:37,199 --> 01:41:40,101 Anda a cambiarte, Brandon. No lo hagas esperar. 785 01:41:49,846 --> 01:41:50,778 Vuelve. 786 01:41:56,320 --> 01:41:58,447 Está bien. 787 01:41:58,522 --> 01:42:02,117 Vamos, muchachote. Ven conmigo. 788 01:42:04,395 --> 01:42:10,562 Tu cama es mucho más cómoda. Vamos. 789 01:42:10,635 --> 01:42:15,572 La Perla del Oriente 790 01:42:21,780 --> 01:42:25,978 Estudios La Perla del Oriente Enero, 1973 791 01:42:35,361 --> 01:42:39,161 En todo esto debe haber algo para una serie de TV. 792 01:42:42,435 --> 01:42:46,304 3 minutos equivalen a hacer 200 planchas de ejercicio. 793 01:42:50,344 --> 01:42:51,538 ¿Quieres probar? 794 01:42:51,611 --> 01:42:54,774 No, gracias. Podrías electrocutarme. 795 01:42:54,848 --> 01:42:56,281 Lo he pensado. 796 01:42:56,350 --> 01:42:58,944 Dirían que es homicidio inculpable. 797 01:42:59,019 --> 01:43:00,954 ¿Qué quieres, Bill? 798 01:43:02,190 --> 01:43:04,215 No has venido a hablar del pasado. 799 01:43:04,292 --> 01:43:06,658 Vine a hablar del presente. 800 01:43:06,728 --> 01:43:10,960 Quiero que conozcas a alguien. Se llama Fred Weintraub. 801 01:43:11,032 --> 01:43:12,863 Tenemos un proyecto para ti. 802 01:43:12,934 --> 01:43:15,732 ¿David Carradine lo rechazó? 803 01:43:15,803 --> 01:43:18,272 Fred tiene un guión. 804 01:43:18,340 --> 01:43:22,572 Operación: Dragón . Es lo que necesitas para volver a EE.UU. 805 01:43:22,644 --> 01:43:25,613 Es de largo metraje. 806 01:43:25,681 --> 01:43:27,615 Filmada en Hollywood. 807 01:43:27,683 --> 01:43:29,378 A todo lujo. 808 01:44:07,259 --> 01:44:09,284 No te preocupes. 809 01:44:09,361 --> 01:44:11,295 Estoy despierta. 810 01:44:12,998 --> 01:44:15,193 Estaba trabajando en Juego de la Muerte . 811 01:44:15,267 --> 01:44:17,201 Me olvidé de la hora. 812 01:44:17,936 --> 01:44:19,870 ¿Ylos niños? 813 01:44:22,307 --> 01:44:25,471 ¿No te cansas de repetir la misma pregunta? 814 01:44:27,380 --> 01:44:30,508 Esto ya lo hemos discutido. No me queda más remedio. 815 01:44:31,918 --> 01:44:33,852 A ti no, quizás. 816 01:44:34,720 --> 01:44:36,711 Pero a mí, sí. 817 01:44:36,789 --> 01:44:40,123 Me voy a llevar los niños a casa por un tiempo. 818 01:44:40,194 --> 01:44:41,661 Esta es su casa. 819 01:44:41,728 --> 01:44:44,993 No, aquí es donde te vemos trabajar. 820 01:44:45,065 --> 01:44:46,828 ¿Qué quieres que haga? 821 01:44:46,900 --> 01:44:49,095 Que vengas con nosotros. 822 01:44:49,169 --> 01:44:51,034 Olvídalo. 823 01:44:52,539 --> 01:44:56,704 ¿Qué saqué después de trabajar 10 años en los EE.UU.? ¡Nada! 824 01:44:56,778 --> 01:44:58,712 Me conociste a mí. 825 01:45:00,815 --> 01:45:05,275 ¡Ay, caray! Allá te emboban con tanta mierda que te dicen. 826 01:45:05,353 --> 01:45:08,618 Ven a triunfar. A los EE.UU., la mina de oro. 827 01:45:08,690 --> 01:45:10,749 Hay para todos. Para todos los blancos. 828 01:45:10,825 --> 01:45:12,521 Pero eso no te lo dicen. 829 01:45:12,595 --> 01:45:16,531 Hay que leer las letras menudas. Si puedes. 830 01:45:18,234 --> 01:45:20,395 Yo no soy los EE.UU. 831 01:45:20,469 --> 01:45:23,563 Y tus hijos tampoco. No nos rechaces. 832 01:45:27,676 --> 01:45:29,611 Nos vamos. 833 01:45:30,680 --> 01:45:32,705 Quiero que vengas con nosotros. 834 01:45:36,353 --> 01:45:39,550 Quiero que los niños vuelvan a tener un padre. 835 01:45:39,623 --> 01:45:44,117 ¡No trates de hacerme sentir culpable! ¡No lo vas a lograr! 836 01:45:44,194 --> 01:45:47,358 ¡Este sitio nos está destruyendo! ¿No lo ves? 837 01:45:47,431 --> 01:45:49,831 Este sitio nos ha dado una vida. 838 01:45:49,901 --> 01:45:52,426 Aquí soy alguien. Soy importante. 839 01:45:52,503 --> 01:45:54,630 Allá soy otro chino más. 840 01:45:54,705 --> 01:45:57,299 Otro inmigrante más, un Charlie Chan, otro oriental... 841 01:45:57,375 --> 01:46:00,173 otro chino fregando platos. 842 01:46:02,881 --> 01:46:07,875 ¿Le almidono la camisa, Sr. Blanco? ¿Quiele comel aló? 843 01:46:07,953 --> 01:46:11,582 Oldene un plato de la columna A, otlo de la B. 844 01:46:11,657 --> 01:46:13,648 Yo muy contento de tlabajal en tlen. 845 01:46:13,725 --> 01:46:15,659 Yo muy contento de caval minas. 846 01:46:19,866 --> 01:46:22,960 ¿Ese soy yo? ¿Dime? 847 01:46:23,036 --> 01:46:24,799 ¡Dime que soy yo! 848 01:46:24,871 --> 01:46:26,930 ¡Ya no sé quién diablos eres! 849 01:46:29,876 --> 01:46:31,810 ¿Y tú? 850 01:46:53,335 --> 01:46:56,532 Leí Operación: Dragón . Me gustó el guión. 851 01:46:56,605 --> 01:46:59,165 Creí que éramos socios. 852 01:46:59,241 --> 01:47:01,766 Les dije que no lo haría sin ti. 853 01:47:01,843 --> 01:47:05,279 ¿ Producido en sociedad con Philip Tan ? Qué insulto. 854 01:47:05,347 --> 01:47:07,281 Esa es la oferta. Te darán más. 855 01:47:07,349 --> 01:47:09,477 No los necesitamos. 856 01:47:09,552 --> 01:47:11,486 Sí, nos hacen falta. Es la Warner Bros... 857 01:47:11,554 --> 01:47:14,022 tienen mucha plata. 858 01:47:14,090 --> 01:47:16,490 No trates de venderle a un vendedor. 859 01:47:24,801 --> 01:47:26,428 ¿Tienes una aspirina? 860 01:47:45,056 --> 01:47:48,651 No sé hasta cuándo pueda seguir así. 861 01:47:53,231 --> 01:47:55,165 Te hace falta, ¿verdad? 862 01:47:56,401 --> 01:47:58,563 Te hace falta que te quieran allá. 863 01:47:58,637 --> 01:48:00,571 Nuestro cariño no te basta. 864 01:48:00,639 --> 01:48:04,575 Cuando era niño estaba lleno de ideas. 865 01:48:06,278 --> 01:48:08,508 Quería demostrar nuestra cultura. 866 01:48:08,580 --> 01:48:12,380 Quería darle al público un héroe, pero un héroe chino. 867 01:48:12,451 --> 01:48:15,580 Ylo lograste. ¿No te das cuenta? 868 01:48:19,159 --> 01:48:21,491 Ahora quiero otras cosas. 869 01:48:23,563 --> 01:48:26,657 Quiero consolar a mi esposa. 870 01:48:26,733 --> 01:48:29,759 Quiero estar con mis hijos sin mirar el reloj. 871 01:48:33,841 --> 01:48:35,775 Ellos son americanos. 872 01:48:37,278 --> 01:48:40,213 Si no vuelvo allá con ellos, los pierdo. 873 01:48:45,353 --> 01:48:47,948 Si los pierdo, nada vale la pena. 874 01:48:53,895 --> 01:48:56,830 Día 32 del Rodaje Operación: Dragón 875 01:51:32,196 --> 01:51:34,188 Fundador del Jeet Kune Do 876 01:51:39,638 --> 01:51:41,902 ¡Papá! ¡Papá! 877 01:51:41,973 --> 01:51:44,771 ¡Papá, vuelve! 878 01:51:44,843 --> 01:51:46,606 ¡Brandon, huye! 879 01:51:46,678 --> 01:51:48,737 ¡Corre, Brandon, huye! 880 01:51:48,813 --> 01:51:51,681 ¡Huye! Papá, ven. 881 01:51:51,751 --> 01:51:54,276 ¡Brandon, huye! 882 01:52:22,015 --> 01:52:24,211 ¡No tengas miedo, Brandon! 883 01:52:49,545 --> 01:52:51,035 ¡Ahora, Brandon! 884 01:52:51,113 --> 01:52:52,671 ¡Corre! 885 01:53:45,405 --> 01:53:48,203 Te perdimos por un momento. ¿Estás bien? 886 01:53:53,813 --> 01:53:55,804 ¿Bruce? ¿Te sientes bien? 887 01:54:12,933 --> 01:54:14,958 ¡Papá! ¿Qué haces aquí? 888 01:54:15,035 --> 01:54:16,730 Esta es mi casa. 889 01:54:18,540 --> 01:54:21,008 ¿Puedo jugar con ustedes? 890 01:54:21,076 --> 01:54:24,045 Papá, hubo un tifón. 891 01:54:25,413 --> 01:54:27,108 Lo sé. 892 01:54:28,683 --> 01:54:30,150 Pero ya pasó. 893 01:54:31,419 --> 01:54:33,353 ¿De verdad? 894 01:54:33,421 --> 01:54:35,947 Yo soy el ingeniero y tú el técnico. 895 01:54:36,025 --> 01:54:37,856 Me parece muy bien. 896 01:54:44,600 --> 01:54:46,534 Es el último día. 897 01:54:46,602 --> 01:54:48,194 Lúcete. 898 01:55:07,825 --> 01:55:10,259 Se me olvidó una cosa. ¿Qué? 899 01:55:12,029 --> 01:55:14,827 Se me olvidó decirte que te quiero. 900 01:55:17,935 --> 01:55:20,904 Nunca antes me lo habías dicho. 901 01:55:20,972 --> 01:55:23,805 Sí, pero siempre lo he pensado. 902 01:55:59,613 --> 01:56:04,482 3 semanas antes del estreno de Operación: Dragón ... 903 01:56:04,552 --> 01:56:07,646 Bruce cayó en un coma extraño y murió. 904 01:56:07,721 --> 01:56:09,689 Tenía 32 años. 905 01:56:09,757 --> 01:56:13,818 25,000 personas asistieron a los funerales en Hong Kong... 906 01:56:13,894 --> 01:56:16,830 pero lo enterré en EE.UU., cerca de nosotros. 907 01:56:18,066 --> 01:56:19,499 Al cabo de tantos años... 908 01:56:19,568 --> 01:56:22,093 a la gente todavía le preocupa su muerte. 909 01:56:22,170 --> 01:56:25,003 Yo prefiero acordarme de su vida. 910 01:56:58,000 --> 01:57:01,055 Dedicado a la Memoria de Brandon Bruce Lee 1 Febrero, 1965 31 Marzo, 1993 911 01:57:01,056 --> 01:57:04,000 Para lograr la inmortalidad hay que vivir una vida memorable . 912 01:57:04,024 --> 01:58:09,024 Subtítulos por: ® nando359 para *vidplus.win* 64162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.