Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:57,300
Subtítulos por: ® nando359
para *vidplus.win*
2
00:00:57,700 --> 00:01:02,657
DRAGÓN: LA VIDA DE BRUCE LEE
3
00:05:00,183 --> 00:05:05,070
Basado en el Libro BRUCE LEE: THE ONLY I KNEW
Por LINDA LEE CADWELL
4
00:06:06,628 --> 00:06:09,153
El kung fu es más
que una forma de lucha.
5
00:06:09,231 --> 00:06:13,565
Es una forma de pensar. Debes
ser más listo que tus rivales...
6
00:06:13,635 --> 00:06:17,299
del tipo que sean,
porque algunos de ellos...
7
00:06:17,373 --> 00:06:20,035
serán más que simples hombres.
8
00:06:20,109 --> 00:06:22,771
¿Qué otra cosa podrán ser, sifu?
9
00:06:22,846 --> 00:06:26,043
Todos tenemos
demonios por dentro.
10
00:06:26,115 --> 00:06:30,643
Tienen diferentes nombres:
el miedo, el odio y la rabia.
11
00:06:30,720 --> 00:06:32,712
Si no los vences...
12
00:06:32,790 --> 00:06:36,226
100 años de vida
son una tragedia.
13
00:06:36,293 --> 00:06:41,356
Si los vences, un solo día
de vida es un triunfo.
14
00:06:59,618 --> 00:07:03,850
Fiesta de las Linternas 1961
15
00:07:25,445 --> 00:07:27,436
No te preocupes.
16
00:07:29,182 --> 00:07:31,207
Perdóname, hijo mío.
17
00:07:32,819 --> 00:07:34,753
6 botellas de cerveza, amigo.
18
00:07:41,162 --> 00:07:43,096
Mira a ésa.
19
00:07:58,714 --> 00:08:01,148
¿Puedo bailar con ella?
¡Lárgate!
20
00:08:04,053 --> 00:08:05,281
¡Qué valiente!
21
00:08:07,690 --> 00:08:09,624
¡Miren! ¡Soy Fred Astaire!
22
00:08:20,370 --> 00:08:22,565
Qué retozona, ¿verdad?
23
00:08:22,639 --> 00:08:24,539
Vamos.
24
00:08:24,607 --> 00:08:27,007
Me encanta que se resistan.
25
00:08:33,384 --> 00:08:35,352
Un, dos. Vamos.
26
00:08:38,122 --> 00:08:39,521
¿Qué quieres?
27
00:08:39,590 --> 00:08:41,524
Bailar con ella.
28
00:08:41,592 --> 00:08:43,583
Esta es mía. Búscate otra.
29
00:08:46,565 --> 00:08:48,863
Ella es de los míos.
30
00:09:11,791 --> 00:09:14,555
Esperen, muchachos.
Déjenmelo a mí.
31
00:09:15,795 --> 00:09:17,423
Inténtalo otra vez.
32
00:09:17,498 --> 00:09:20,467
Vas a aprender,
chino desgraciado.
33
00:09:22,169 --> 00:09:24,660
Te voy a hundir la cara.
34
00:10:13,757 --> 00:10:14,781
¡Eh, Bob!
35
00:10:23,401 --> 00:10:24,891
¿Quieres esto?
36
00:11:04,110 --> 00:11:06,044
Gracias, Pequeño Dragón.
37
00:11:06,112 --> 00:11:08,046
Agradéceme después.
38
00:11:44,119 --> 00:11:46,520
La policía vino buscándote.
39
00:11:46,589 --> 00:11:49,683
Lo sé.
Le perforaste un pulmón.
40
00:11:49,759 --> 00:11:52,660
Se puede morir.
El empezó la pelea.
41
00:11:53,663 --> 00:11:56,928
Su tío es
inspector de la policía.
42
00:11:56,999 --> 00:11:59,559
Mis amigos me esconderán.
43
00:11:59,635 --> 00:12:02,001
Ahora ya no tienes amigos.
44
00:12:16,286 --> 00:12:20,223
La policía vendrá de nuevo.
Me tengo que ir.
45
00:12:21,693 --> 00:12:22,990
Siéntate.
46
00:12:29,067 --> 00:12:33,265
Hace mucho tiempo
que lo he venido pensando.
47
00:12:34,739 --> 00:12:37,903
Tienes que irte de Hong Kong.
¿Por cuánto tiempo?
48
00:12:37,977 --> 00:12:39,911
Para siempre.
49
00:12:41,981 --> 00:12:44,916
Estás bromeando, ¿verdad?
Es una broma.
50
00:12:44,984 --> 00:12:49,250
Escúchame. Vas a morir
en Hong Kong. Lo he visto.
51
00:12:50,589 --> 00:12:52,558
Qué supersticioso eres, papá.
52
00:12:58,231 --> 00:13:00,096
Ya casi eres un hombre.
53
00:13:00,166 --> 00:13:03,329
Tienes que enterarte.
Tuviste un hermano mayor.
54
00:13:04,271 --> 00:13:06,865
Murió al nacer.
55
00:13:06,940 --> 00:13:11,207
El demonio nos lo quitó.
El hijo primogénito vale mucho.
56
00:13:12,713 --> 00:13:16,740
Cuando naciste tú, te llamamos
SaiFong, un nombre de niña.
57
00:13:16,817 --> 00:13:18,614
Te vestimos con vestidos...
58
00:13:18,686 --> 00:13:21,348
para que el demonio
no supiera que tenía otro hijo.
59
00:13:21,422 --> 00:13:25,086
Te obligué a hablar inglés,
para engañarlo.
60
00:13:25,160 --> 00:13:27,060
Pero ahora lo sabe.
61
00:13:29,131 --> 00:13:30,393
Vendrá a buscarte.
62
00:13:32,134 --> 00:13:33,567
Tienes que huir.
63
00:13:34,636 --> 00:13:36,570
¿Pero adónde?
64
00:13:37,572 --> 00:13:39,938
Te gusta el cine americano.
65
00:13:41,310 --> 00:13:43,711
Te gustan los autos americanos.
Vete allá.
66
00:13:44,747 --> 00:13:46,112
¿A los Estados Unidos?
67
00:13:46,182 --> 00:13:49,879
Yo estuve allá de gira,
con la ópera de Cantón, en 1940.
68
00:13:49,952 --> 00:13:52,978
En San Francisco,
en La Princesa Borracha .
69
00:13:53,823 --> 00:13:55,723
Naciste el 27 de noviembre.
70
00:13:55,792 --> 00:13:59,024
Esa mañana también recibí
3 reseñas favorables.
71
00:13:59,096 --> 00:14:01,894
Me sentí muy orgulloso. Ven acá.
72
00:14:08,372 --> 00:14:09,566
Esta...
73
00:14:09,640 --> 00:14:12,040
es tu acta de nacimiento.
74
00:14:14,579 --> 00:14:16,570
Sonaba muy americano.
75
00:14:16,648 --> 00:14:18,582
¡No digo yo!
76
00:14:21,853 --> 00:14:25,016
Naciste allá.
Muéstrasela a inmigración.
77
00:14:25,090 --> 00:14:27,115
Tienen que dejarte entrar.
78
00:14:28,693 --> 00:14:30,320
Necesito dinero para ir.
79
00:14:36,102 --> 00:14:37,535
Es tuyo.
80
00:14:39,905 --> 00:14:43,204
Lo ahorré para ti,
para un día como hoy.
81
00:14:47,614 --> 00:14:49,548
No sé qué decir.
82
00:14:53,787 --> 00:14:56,312
Dime que te irá mejor.
83
00:14:56,390 --> 00:15:00,019
Ten mucho éxito en América, para
que yo me entere desde aquí.
84
00:15:32,928 --> 00:15:35,328
¿Habla inglés?
Estoy practicando.
85
00:15:35,397 --> 00:15:36,591
Voy a los EE.UU.
86
00:15:38,234 --> 00:15:40,202
Siempre he querido ir.
87
00:15:42,639 --> 00:15:43,867
James Dean...
88
00:15:45,308 --> 00:15:46,775
papitas fritas...
89
00:15:46,843 --> 00:15:49,778
Dicen que hay
un mundo de oportunidades.
90
00:15:49,846 --> 00:15:52,144
También dicen:
No vale ni un chino .
91
00:15:52,215 --> 00:15:54,081
¿Lo has oído?
92
00:15:55,586 --> 00:15:59,488
Allá los chinos
construyeron los ferrocarriles.
93
00:15:59,557 --> 00:16:04,221
Los bajaban en cestas por los
barrancos para poner explosivos.
94
00:16:05,329 --> 00:16:07,490
Si los subían despacio...¡pam!
95
00:16:09,200 --> 00:16:11,192
Se rompía la soga.
96
00:16:11,269 --> 00:16:13,294
Adiós. Adiós.
97
00:16:14,573 --> 00:16:15,801
Adiós.
98
00:16:15,874 --> 00:16:19,105
Los americanos dicen:
Eso no vale ni un chino .
99
00:16:20,645 --> 00:16:22,943
Ylos guailos
de ojos claros se ríen.
100
00:16:25,250 --> 00:16:26,740
No somos humanos.
101
00:16:28,287 --> 00:16:30,915
¿Cómo lo sabe?
Soy maestro de historia.
102
00:16:33,793 --> 00:16:35,784
Bueno, las cosas han cambiado.
103
00:16:35,862 --> 00:16:37,557
Claro, tal vez.
104
00:16:38,898 --> 00:16:42,231
Yo soy distinto.
Claro, claro.
105
00:16:42,935 --> 00:16:44,927
Lo soy. Usted verá.
106
00:17:03,791 --> 00:17:06,783
Un lo mein con cerdo,
un pollo kung pao .
107
00:17:11,232 --> 00:17:14,497
Hola. Me llamo April.
108
00:17:14,569 --> 00:17:16,697
Y yo Bruce.
Lo sé.
109
00:17:21,310 --> 00:17:23,244
Oye, Lee. Limpia aquí.
110
00:17:26,248 --> 00:17:28,239
Oye, Lee. Límpialo.
111
00:17:32,521 --> 00:17:33,819
Lee, límpialo.
112
00:17:34,724 --> 00:17:36,123
Sí, Srta. Yang.
113
00:17:36,192 --> 00:17:40,526
Sr. Ho, usted viene a cocinar,
no a buscar pleitos.
114
00:19:07,455 --> 00:19:10,583
Por quién doblan las campanas
E. Hemingway
115
00:19:11,793 --> 00:19:14,592
Y cometí un error ,
dijo Robert Jor...
116
00:19:14,664 --> 00:19:18,327
Robert Jor..., Jordan, meditando.
117
00:19:18,401 --> 00:19:21,029
Le dije a los españoles...
118
00:19:21,103 --> 00:19:23,537
que podíamos hacer
las cosas mejor...
119
00:19:23,606 --> 00:19:26,598
Mejor. Rrr. Mejor.
120
00:19:26,676 --> 00:19:28,109
mejor que ellos.
121
00:19:58,042 --> 00:19:59,976
Un pato a la pequinesa.
122
00:20:07,319 --> 00:20:09,150
¡Hijo de perra! ¡Hijo de perra!
123
00:20:09,988 --> 00:20:11,148
¡Me la robaste!
124
00:20:23,336 --> 00:20:24,769
Dame un cuchillo.
125
00:21:54,566 --> 00:21:56,056
¡Maten al desgraciado!
126
00:21:56,134 --> 00:21:57,328
¡Mátenlo!
127
00:23:49,688 --> 00:23:51,713
¡Vuelvan acá, todos!
128
00:23:51,790 --> 00:23:52,814
Vamos.
129
00:24:10,610 --> 00:24:11,634
Siéntate.
130
00:24:25,025 --> 00:24:26,755
El sueldo de 2 semanas.
131
00:24:29,197 --> 00:24:31,131
Más 2 de compensación.
132
00:24:37,638 --> 00:24:38,764
¿Qué es esto?
133
00:24:38,840 --> 00:24:41,434
Un préstamo general.
134
00:24:41,509 --> 00:24:44,104
Ahora tienes dinero,
¿qué vas a hacer?
135
00:24:45,280 --> 00:24:46,907
Te diré.
136
00:24:46,982 --> 00:24:50,247
Saca a April a pasear.
137
00:24:50,319 --> 00:24:53,288
Cómprale ropa bonita.
Vayan a un hotel.
138
00:24:54,590 --> 00:24:56,558
Tengan mucho sexo.
139
00:24:56,625 --> 00:25:00,494
Ordenen mucha comida.
Beban champaña y whisky.
140
00:25:00,563 --> 00:25:03,464
Ahora el dinero voló.
141
00:25:05,101 --> 00:25:07,160
April volará también,
como el dinero.
142
00:25:08,438 --> 00:25:10,838
Tú volverás aquí.
143
00:25:10,907 --> 00:25:13,808
Lavarás platos
para pagar préstamo.
144
00:25:13,877 --> 00:25:16,072
Entonces ya no serás joven,
ni serás guapo...
145
00:25:16,147 --> 00:25:18,945
Serás un friega platos.
146
00:25:20,651 --> 00:25:21,913
Esa es una vía.
147
00:25:21,986 --> 00:25:23,977
Hay alternativas.
148
00:25:24,055 --> 00:25:25,682
¿Como cuál?
149
00:25:25,756 --> 00:25:28,350
Dicen que vale la pena educarse.
150
00:25:29,126 --> 00:25:31,287
Eso me han dicho.
151
00:25:31,362 --> 00:25:35,390
Personalmente,
espero que elijas a April.
152
00:25:35,467 --> 00:25:39,767
Siempre me hace falta
alguien que friegue los platos.
153
00:26:19,046 --> 00:26:20,206
Se acabó.
154
00:26:20,280 --> 00:26:22,749
No he terminado.
Sí, terminaste.
155
00:26:22,817 --> 00:26:25,752
Nosotros hacemos ejercicio
a las 3:00. Son las 3:00.
156
00:26:26,921 --> 00:26:28,855
¿Eso dicen las reglas?
157
00:26:30,625 --> 00:26:33,093
Te equivocaste de reglas.
Léelas en inglés.
158
00:26:35,230 --> 00:26:37,164
¿Qué dijiste?
159
00:26:38,433 --> 00:26:40,629
¿Ves? La gente
como tú no entiende inglés.
160
00:26:41,570 --> 00:26:43,128
¿La gente como yo?
161
00:26:43,205 --> 00:26:47,767
Los amarillos, los chinos. Los
que mataron a mi padre en Corea.
162
00:26:47,843 --> 00:26:49,777
No me toques.
163
00:26:51,947 --> 00:26:52,971
¿O qué?
164
00:26:54,116 --> 00:26:56,051
O te tocaré yo.
165
00:26:58,755 --> 00:27:01,588
Vamos, tócame, chino. Vamos.
166
00:27:01,658 --> 00:27:06,254
Vamos, tócame, chinito.
Deja de mirarme y tócame, chino.
167
00:27:08,865 --> 00:27:10,662
Vamos.
168
00:27:13,304 --> 00:27:14,328
Lo asustaste.
169
00:27:19,644 --> 00:27:20,668
¿Vienes?
170
00:27:22,380 --> 00:27:25,281
No he acabado mis ejercicios.
Acabaré contigo.
171
00:27:31,657 --> 00:27:33,124
Bueno, chino, vamos.
172
00:27:35,494 --> 00:27:39,157
Sálganse del colchón.
Lo voy a matar.
173
00:27:41,266 --> 00:27:42,927
Espera.
174
00:27:43,001 --> 00:27:45,436
¿Qué?
¿Me vas a matar con la peste?
175
00:27:46,539 --> 00:27:49,269
Vamos, vamos.
Espera.
176
00:27:49,342 --> 00:27:51,037
Espera. Perdón.
177
00:27:53,980 --> 00:27:56,380
¿Vas a pelear
o te vas a desnudar?
178
00:27:59,886 --> 00:28:00,818
Listo.
179
00:28:06,060 --> 00:28:07,994
Boxeas con tu sombra.
180
00:28:12,132 --> 00:28:13,531
El chinito blinca más.
181
00:28:24,546 --> 00:28:27,606
¡Te mataré, desgraciado!
No. Me llamo Bruce Lee.
182
00:28:50,539 --> 00:28:54,032
Lamento lo de tu padre.
Fueron los coreanos.
183
00:28:54,111 --> 00:28:56,045
Yo soy americano.
184
00:29:04,254 --> 00:29:06,654
¡Qué bien le enseñaste,
Henderson!
185
00:29:17,702 --> 00:29:20,728
Cálmate. Venimos en paz.
186
00:29:20,805 --> 00:29:22,739
Yo soy Benny, éste es Tad.
187
00:29:23,574 --> 00:29:24,974
Queremos preguntarte algo.
188
00:29:25,044 --> 00:29:27,410
¿Nos podrías
enseñar ese jujitsu?
189
00:29:28,213 --> 00:29:30,204
¿Se puede aprender?
190
00:29:32,117 --> 00:29:34,051
Te lo dije.
Es un secreto chino.
191
00:29:38,924 --> 00:29:40,255
Carajo.
192
00:29:41,661 --> 00:29:44,858
¿Estás bien?
Sí, estoy bien.
193
00:29:44,931 --> 00:29:46,899
¿Viste la fluidez?
194
00:29:46,966 --> 00:29:51,198
Sé como el agua.
Es la cosa más blanda del mundo.
195
00:29:51,271 --> 00:29:53,205
Pero cabe dondequiera.
196
00:29:53,273 --> 00:29:55,935
Parece débil,
pero daña las rocas.
197
00:29:57,311 --> 00:29:59,336
Sé como el agua.
198
00:30:00,548 --> 00:30:03,108
Basta por hoy.
Practicaremos el viernes.
199
00:30:05,119 --> 00:30:06,279
Hola, muchachos.
200
00:30:09,857 --> 00:30:11,620
¿Es para hombres nada más?
201
00:30:11,692 --> 00:30:13,660
Parece que sólo
le das clases a hombres.
202
00:30:13,728 --> 00:30:18,428
Yo le enseño a todos. En general
sólo le interesa a los hombres.
203
00:30:18,500 --> 00:30:22,402
Yo he salido con varios de esos
animales. He peleado bastante.
204
00:30:24,172 --> 00:30:27,005
Pero en serio,
quisiera aprender.
205
00:30:27,075 --> 00:30:30,238
¿Qué tal el viernes?
¿A las 3:00?
206
00:30:30,312 --> 00:30:31,871
Vendré a verte.
207
00:30:31,948 --> 00:30:33,472
No, vendrás a aprender.
208
00:30:35,084 --> 00:30:36,346
Es diferente.
209
00:30:37,453 --> 00:30:39,580
Adiós, Bruce. Adiós, muchachos.
210
00:30:39,655 --> 00:30:40,815
Adiós, Linda.
211
00:30:47,731 --> 00:30:50,256
La emoción es un peligro.
212
00:30:50,334 --> 00:30:53,201
Si se emocionan,
pueden perder el control.
213
00:30:53,270 --> 00:30:55,761
Tienen que actuar en armonía...
214
00:30:55,839 --> 00:30:58,307
porque el cuerpo
siempre sigue a la mente.
215
00:31:00,010 --> 00:31:02,205
No se trata de ganar.
216
00:31:02,279 --> 00:31:04,407
Se trata de perfeccionar.
217
00:31:05,550 --> 00:31:07,711
¿Y por qué usan
cinturones de colores?
218
00:31:07,786 --> 00:31:10,448
El cinturón
sólo sujeta los pantalones.
219
00:31:10,522 --> 00:31:12,581
Practiquemos, ¿quieren?
220
00:31:14,058 --> 00:31:15,787
Linda...
221
00:31:16,528 --> 00:31:18,120
y, eh...
222
00:31:21,901 --> 00:31:23,835
Y yo, supongo. Vamos, Linda.
223
00:31:24,770 --> 00:31:26,704
Enséñale, Linda.
224
00:31:28,140 --> 00:31:30,074
Acuérdate, observa bien.
225
00:31:37,717 --> 00:31:38,877
Te abriste.
226
00:31:39,619 --> 00:31:41,416
Lo vi venir.
227
00:31:47,027 --> 00:31:47,994
¿Ven?
228
00:31:48,061 --> 00:31:51,827
El tamaño y la fuerza
no importan.
229
00:31:51,898 --> 00:31:54,527
Cada cual tiene un chi...
un espíritu.
230
00:31:54,602 --> 00:31:58,698
Si se concentran,
no hay nada que se les resista.
231
00:31:59,507 --> 00:32:01,441
Hagan pareja y cuádrense.
232
00:32:02,977 --> 00:32:03,944
Muy bien.
233
00:32:05,279 --> 00:32:07,577
Me gusta esta posición.
234
00:32:07,648 --> 00:32:09,810
Pues vamos a salir.
235
00:32:09,885 --> 00:32:11,819
¿Todos?
Tú y yo nada más.
236
00:32:11,887 --> 00:32:13,582
¿Por qué?
237
00:32:13,655 --> 00:32:15,520
¿Por qué yo?
238
00:32:15,591 --> 00:32:17,491
Porque ya me tumbaste.
239
00:32:17,559 --> 00:32:21,791
Nikita Kruschefvisitó
hoy la muralla de Berlín...
240
00:32:26,269 --> 00:32:27,998
¡Voy a la bolera, mamá!
241
00:32:28,071 --> 00:32:30,005
No estoy sorda.
242
00:32:31,074 --> 00:32:33,338
¿Adónde vas?
A la bolera.
243
00:32:33,409 --> 00:32:35,400
Que te diviertas.
244
00:32:35,478 --> 00:32:36,638
No vuelvas tarde.
245
00:32:36,713 --> 00:32:41,707
¿No se te ocurrió
una excusa mejor?
246
00:32:41,784 --> 00:32:44,015
No me fastidies.
Necesitaba el maletín.
247
00:32:48,158 --> 00:32:50,558
Oye, cuidado con los asientos.
248
00:32:50,628 --> 00:32:52,562
Tú ocúpate del tránsito.
249
00:32:54,965 --> 00:32:56,330
No lo puedo creer.
250
00:32:59,638 --> 00:33:02,198
¿Le gustará el color azul?
251
00:33:02,274 --> 00:33:03,798
¿Está muy arrugado?
252
00:33:03,875 --> 00:33:06,503
Todo esto por un chino.
253
00:33:06,578 --> 00:33:09,775
No puedo creer
que vas a salir con un chino.
254
00:33:09,848 --> 00:33:14,182
Déjame decirte, si
lo conocieras, lo entenderías.
255
00:33:14,252 --> 00:33:17,689
No podría besar a nadie
que no sea blanco.
256
00:33:17,757 --> 00:33:19,884
Me parece que no podría.
257
00:33:19,959 --> 00:33:22,894
Trataré de ignorar
ese comentario.
258
00:33:22,962 --> 00:33:24,190
¿Lo vas a besar?
259
00:33:24,263 --> 00:33:26,595
¿Besarlo? Por lo menos.
260
00:33:26,666 --> 00:33:30,693
¿Vas a dejar que un chino
te meta la lengua en la boca?
261
00:33:30,770 --> 00:33:33,399
¿Quién sabe? Quizás algo más.
262
00:33:33,473 --> 00:33:36,408
Qué chusma eres, Emery.
263
00:33:36,476 --> 00:33:40,936
Dices que eres una atleta, pero
eres una rebelde, una beatnik .
264
00:33:41,014 --> 00:33:44,074
Dame los tambores, mi hermana.
265
00:33:59,267 --> 00:34:02,327
Qué elegante.
El azul te queda muy bien.
266
00:34:02,403 --> 00:34:05,167
Me alegro.
Tú también estás muy guapo.
267
00:34:05,239 --> 00:34:07,868
Nunca te había visto
con tanta ropa.
268
00:34:07,943 --> 00:34:09,774
¿Nos sentamos?
269
00:34:12,147 --> 00:34:15,116
Me llamo Lee.
Reservé una mesa para las 8:00.
270
00:34:17,353 --> 00:34:19,913
Lo siento.
No hay mesa disponible.
271
00:34:21,023 --> 00:34:23,254
Quizás quieran
sentarse en el bar.
272
00:34:23,326 --> 00:34:25,453
Bueno. Gracias.
273
00:34:29,366 --> 00:34:31,459
¿Qué piensas hacer
con un grado en filosofía?
274
00:34:31,534 --> 00:34:34,628
Filosofar mucho
sobre el desempleo.
275
00:34:34,704 --> 00:34:39,039
En serio. Eres tan buen maestro,
¿por qué no enseñas kung fu?
276
00:34:39,110 --> 00:34:40,577
¿No lo he hecho?
277
00:34:40,645 --> 00:34:45,344
Digo, hacerlo de verdad.
A la americana.
278
00:34:45,416 --> 00:34:48,351
Con un negocio, una cadena.
Como McDonald s.
279
00:34:49,887 --> 00:34:51,479
Me gusta enseñar, pero...
280
00:34:51,555 --> 00:34:54,752
Claro, te encanta
derribar a las muchachas.
281
00:34:54,825 --> 00:34:57,488
En serio, me gusta
como cambia a la gente.
282
00:34:57,562 --> 00:34:59,894
Con los puños
no se puede cambiar a nadie.
283
00:34:59,965 --> 00:35:01,956
Eso lo he aprendido.
284
00:35:02,034 --> 00:35:05,902
Cuando ven algo extraño,
algo que no entienden...
285
00:35:05,971 --> 00:35:07,836
se asustan.
286
00:35:07,906 --> 00:35:11,968
Si les demuestras la belleza,
dejan de temerlo. Lo adoptan.
287
00:35:13,613 --> 00:35:16,309
A veces lo raro
puede ser bellísimo.
288
00:35:19,619 --> 00:35:20,745
Con permiso.
289
00:35:23,089 --> 00:35:25,580
Ya va más de media hora.
Han pasado otros.
290
00:35:25,658 --> 00:35:28,287
No exagere.
Apenas han pasado 20 minutos.
291
00:35:33,834 --> 00:35:35,768
Quiero la cuenta.
292
00:35:36,737 --> 00:35:39,205
Estaba pensando.
¿Qué?
293
00:35:39,273 --> 00:35:43,232
Te quiero llevar a otro sitio.
A un sitio bueno.
294
00:36:08,504 --> 00:36:11,667
Desayuno En Tiffany s
295
00:36:11,741 --> 00:36:13,641
2 boletos, por favor.
296
00:36:13,709 --> 00:36:15,802
Eh, muñeca, ¿qué pasa?
297
00:36:17,179 --> 00:36:19,444
Esta película te va a encantar.
298
00:36:36,701 --> 00:36:38,134
¡Protesto!
299
00:36:40,972 --> 00:36:42,906
Se me perdió la llave.
300
00:36:42,974 --> 00:36:46,740
Ya hace 2 semanas. ¡No puede
seguir tocándome el timbre!
301
00:36:46,811 --> 00:36:49,939
Es una molestia.
Tiene que hacer una llave.
302
00:36:50,849 --> 00:36:52,783
¿Para qué? Las pierdo todas.
303
00:36:52,851 --> 00:36:55,843
Te gusto, tú lo sabes.
304
00:36:55,921 --> 00:36:58,651
Espera un minuto.
¿Qué es esto? Yo te gusto.
305
00:36:59,992 --> 00:37:02,483
¡En 30 segundos
llamaré a la policía!
306
00:37:02,561 --> 00:37:05,121
¡Tengo que descansar!
¡Soy un artista!
307
00:37:06,799 --> 00:37:09,030
Vámonos de aquí.
308
00:37:09,102 --> 00:37:11,366
No te enojes,
mi querido hombrecito.
309
00:37:12,739 --> 00:37:15,105
Puede que te deje
tomar las fotos que te dije.
310
00:37:17,210 --> 00:37:18,177
¿Cuándo?
311
00:37:48,743 --> 00:37:51,405
¿Dónde estamos? ¿A qué vinimos?
312
00:37:51,479 --> 00:37:54,346
Arriésgate un poco.
¿Adónde me llevas?
313
00:38:16,406 --> 00:38:17,873
¿Qué te parece?
314
00:38:17,941 --> 00:38:19,932
No sé qué pensar.
315
00:38:20,010 --> 00:38:23,343
¿No? Esto fue idea tuya.
316
00:38:23,413 --> 00:38:26,439
Idea mía.
Mudarse a una pocilga.
317
00:38:27,484 --> 00:38:29,645
Esto no es una pocilga.
318
00:38:29,720 --> 00:38:33,282
Es el primer
Instituto de Kung Fu Bruce Lee.
319
00:38:33,358 --> 00:38:34,689
Me convenciste.
320
00:38:38,029 --> 00:38:39,963
Me haces sentir
que todo lo puedo.
321
00:38:49,875 --> 00:38:51,809
Y es verdad.
322
00:38:57,883 --> 00:39:01,011
Cuando llegué,
sabía que era un sitio de ideas.
323
00:39:01,086 --> 00:39:03,020
El país es grande
por sus ideas.
324
00:39:03,089 --> 00:39:05,421
Una buena idea
hace grande al hombre.
325
00:39:06,826 --> 00:39:10,091
Si tiras una piedra
en un estanque, se forman ondas.
326
00:39:11,264 --> 00:39:13,824
Enseguida,
las ondas cubren el estanque.
327
00:39:23,778 --> 00:39:25,439
Suéltala.
328
00:39:30,751 --> 00:39:32,810
¿Lo ves? Ya comenzó.
329
00:40:19,169 --> 00:40:20,636
Listos.
330
00:40:22,039 --> 00:40:24,234
Uno...dos...
331
00:41:11,858 --> 00:41:16,193
La teoría de la síntesis de
Hegel, por Bruce Lee. Filosofía.
332
00:43:12,187 --> 00:43:15,350
¿Qué te pasa?
Te has puesto muy raro.
333
00:43:24,866 --> 00:43:27,164
Bueno, me tengo que ir.
334
00:43:27,235 --> 00:43:29,898
Prometí ayudar
a mamá con la comida.
335
00:43:31,240 --> 00:43:33,731
Debe creer que juegas bolos
como una profesional.
336
00:43:35,244 --> 00:43:36,575
Se lo voy a decir.
337
00:43:36,645 --> 00:43:37,612
¿Cuándo?
338
00:43:41,784 --> 00:43:43,718
Cuando esté lista.
339
00:43:44,754 --> 00:43:45,846
¿Te da vergüenza?
340
00:43:45,922 --> 00:43:48,948
¿Te da vergüenza
casarte con un chino?
341
00:43:52,429 --> 00:43:54,363
No me da vergüenza.
342
00:43:56,233 --> 00:43:58,167
¿Tú te avergüenzas de mí?
343
00:43:58,235 --> 00:44:02,866
¿Le has contado
a tu padre de tu novia guailo?
344
00:44:02,940 --> 00:44:03,872
Sí.
345
00:44:08,179 --> 00:44:11,046
¿Qué te dijo?
346
00:44:11,115 --> 00:44:13,140
Eso no importa.
347
00:44:14,018 --> 00:44:16,145
Importa que se lo dije.
348
00:44:32,738 --> 00:44:34,673
Se lo diré.
349
00:44:38,444 --> 00:44:41,106
Pero no lo va a entender.
350
00:44:43,416 --> 00:44:45,350
¿Azúcar, Sr. Lee?
351
00:44:46,052 --> 00:44:47,110
¿Leche?
352
00:44:48,921 --> 00:44:50,981
¿Cuántos terrones?
353
00:44:53,260 --> 00:44:55,194
Linda, ¿quieres café?
354
00:44:55,262 --> 00:44:56,456
No, gracias.
355
00:44:59,633 --> 00:45:00,827
¿Una galleta?
356
00:45:04,505 --> 00:45:05,733
¿Estás encinta?
357
00:45:22,157 --> 00:45:23,853
Vamos a estudiar esto.
358
00:45:23,926 --> 00:45:26,554
¿De qué van a vivir?
Abrí una escuela en Oakland.
359
00:45:26,629 --> 00:45:30,963
Luego abriré otra en Palo Alto.
Pronto será como McDonald s.
360
00:45:32,501 --> 00:45:34,401
No quiero desalentarlo...
361
00:45:34,470 --> 00:45:37,633
pero la gente necesita
hamburguesas, no necesita judo.
362
00:45:37,707 --> 00:45:38,833
Kung fu.
363
00:45:38,908 --> 00:45:40,809
Lo que sea.
364
00:45:40,877 --> 00:45:45,246
Hay mucha gente aprendiendo.
Así pude pagarme los estudios.
365
00:45:45,315 --> 00:45:47,545
Bueno. De acuerdo.
366
00:45:49,086 --> 00:45:53,216
Ahora hablemos del asunto
primordial...los hijos.
367
00:45:53,290 --> 00:45:56,920
Después de todo, Linda,
para eso es el matrimonio.
368
00:46:03,101 --> 00:46:05,126
Queremos tener hijos.
Algún día.
369
00:46:07,672 --> 00:46:10,004
¿Pero qué serán?
370
00:46:10,074 --> 00:46:13,636
No serán blancos
y no serán orientales.
371
00:46:13,712 --> 00:46:17,011
Serán mestizos,
rechazados por ambas razas.
372
00:46:17,082 --> 00:46:20,483
Serán americanos.
Como Linda. Como yo.
373
00:46:20,552 --> 00:46:24,010
Usted es ciudadano americano.
No es americano de verdad.
374
00:46:31,331 --> 00:46:33,299
Será mejor
que se ponga una curita.
375
00:46:37,704 --> 00:46:40,036
Le hablé como a un caballero.
376
00:46:41,040 --> 00:46:42,473
Mi vajilla favorita.
377
00:46:42,542 --> 00:46:47,173
Puedes conseguir alguien mejor.
Lo olvidarás dentro de un mes.
378
00:46:47,248 --> 00:46:50,308
¿Te puedes imaginar
con hijos amarillos?
379
00:46:50,384 --> 00:46:52,818
Sí, puedo.
Linda, escúchame.
380
00:46:52,887 --> 00:46:57,688
Esto sólo te haría sufrir.
Lo siento, no puedo permitirlo.
381
00:46:57,758 --> 00:46:59,089
No depende de ti.
382
00:46:59,160 --> 00:47:01,958
Mamá, no depende de ti.
383
00:47:02,029 --> 00:47:06,399
Linda, para. Espera. Escúchame.
384
00:47:51,315 --> 00:47:54,547
¿Qué es esto?
El préstamo general.
385
00:47:54,619 --> 00:47:56,553
¿Adónde vas?
A una boda.
386
00:48:28,188 --> 00:48:30,122
¿Llamaron?
Todavía no.
387
00:48:30,757 --> 00:48:31,746
¿Qué haces?
388
00:48:31,825 --> 00:48:34,157
Esto es para bendecir el lugar.
389
00:48:34,227 --> 00:48:37,754
No nos hacen falta bendiciones...
tenemos propaganda.
390
00:48:45,840 --> 00:48:46,898
¿Está abierto?
391
00:48:52,413 --> 00:48:53,345
Adelante.
392
00:48:58,319 --> 00:49:00,948
Vi el anuncio.
Vine a investigar.
393
00:49:01,023 --> 00:49:02,854
¿Lo ves?
394
00:49:02,925 --> 00:49:05,621
He visto esas películas
de karate, viejo.
395
00:49:06,962 --> 00:49:08,793
¡Son cabronas!
396
00:49:09,731 --> 00:49:12,199
Yo soy Jerome. Jerome Sprout.
397
00:49:12,267 --> 00:49:14,030
Bruce Lee. Mi esposa, Linda.
398
00:49:16,673 --> 00:49:19,141
Quiero tomar clases.
Yo las enseño.
399
00:49:19,208 --> 00:49:22,871
Fantástico. Ahora bien,
sabrás que no soy chino.
400
00:49:22,946 --> 00:49:24,641
Ya lo había notado.
401
00:49:24,714 --> 00:49:28,411
Los otros maestros chinos
me rechazaron.
402
00:49:28,484 --> 00:49:30,418
Algunos ni me abrieron
la puerta.
403
00:49:30,486 --> 00:49:31,954
Ya tienes maestro.
404
00:49:32,022 --> 00:49:34,923
Perfecto. Ya tienes estudiante.
405
00:49:36,160 --> 00:49:38,355
Sigue repitiéndolo.
Ahora hacia atrás.
406
00:49:38,429 --> 00:49:42,092
Ahí vamos, cambia.
Eso, ya está.
407
00:49:42,166 --> 00:49:43,428
Ahora acelera.
408
00:49:43,500 --> 00:49:45,593
¿Listo, Jerome? Vamos, ven.
409
00:50:14,834 --> 00:50:15,926
Gracias.
410
00:50:52,907 --> 00:50:54,899
Sé que te gusta
que te llamen Bruce.
411
00:50:54,977 --> 00:50:58,413
No has cumplido con el código
de artes marciales.
412
00:50:58,480 --> 00:51:03,543
Recibimos quejas de Wu Zuolin
y Wong Jack Man, entre otros.
413
00:51:03,619 --> 00:51:06,588
Tienes que dejar
de enseñarle a los guailos.
414
00:51:06,655 --> 00:51:08,623
Le enseño al que quiera.
415
00:51:14,464 --> 00:51:16,523
Aquí no hacemos las cosas así.
416
00:51:16,599 --> 00:51:19,591
No le enseñamos
nuestros secretos...
417
00:51:19,669 --> 00:51:22,661
ni a los blancos,
ni a los negros. Son enemigos.
418
00:51:26,676 --> 00:51:29,976
No son enemigos.
No nos conocen.
419
00:51:30,047 --> 00:51:32,345
Hemos escondido
nuestra cultura tanto tiempo...
420
00:51:32,416 --> 00:51:35,442
que no ven su belleza.
421
00:51:35,519 --> 00:51:37,453
Vamos a mostrársela.
422
00:51:39,657 --> 00:51:41,284
No estamos de acuerdo.
423
00:51:41,358 --> 00:51:44,624
Tienes que dejar
de enseñarle a los guailos.
424
00:51:44,696 --> 00:51:47,665
¿Y si no?
Lo resolveremos por combate.
425
00:51:50,302 --> 00:51:51,633
Prepárate.
426
00:52:16,062 --> 00:52:17,997
¿No tienes hambre?
427
00:52:29,543 --> 00:52:31,477
Cancelaste tus clases de hoy.
428
00:52:33,213 --> 00:52:36,377
Tengo algo que hacer.
¿Qué cosa?
429
00:52:36,451 --> 00:52:40,319
Nada importante.
Cosas de impuestos.
430
00:52:43,258 --> 00:52:44,919
Me tengo que ir.
431
00:52:45,693 --> 00:52:47,456
Estás ocultándome algo.
432
00:52:50,032 --> 00:52:51,522
¿Tenemos muchas deudas?
433
00:53:01,644 --> 00:53:03,612
Todo lo que tengo...
434
00:53:05,748 --> 00:53:07,512
te lo debo a ti.
435
00:53:23,601 --> 00:53:25,535
¿Quién es mi rival?
436
00:53:25,603 --> 00:53:28,538
Las apuestas van en tu contra.
¿Quién es?
437
00:53:28,606 --> 00:53:31,336
Se llama Johnny Sun.
También tiene una escuela.
438
00:53:31,409 --> 00:53:33,138
Es un asesino.
439
00:53:33,211 --> 00:53:35,873
¿Eres su agente?
Hablo en serio.
440
00:53:35,947 --> 00:53:38,108
Hace poco lo asaltaron 2 negros.
441
00:53:38,182 --> 00:53:42,586
Uno fue a parar al hospital. El
otro fue a parar a la funeraria.
442
00:53:42,654 --> 00:53:45,020
Me estás alentando mucho.
443
00:54:30,272 --> 00:54:33,673
¡Qué bien desayunan
en esa familia!
444
00:54:33,742 --> 00:54:36,609
El chiquitín
es su hermano, Luke.
445
00:54:36,678 --> 00:54:39,044
Bruce, olvídate de esto.
446
00:54:39,114 --> 00:54:43,073
Olvídate de los guailos y
larguémonos de aquí ahora mismo.
447
00:57:45,544 --> 00:57:46,568
¿Te rindes?
448
00:57:47,279 --> 00:57:48,508
¿Te rindes?
449
00:57:48,582 --> 00:57:49,913
¡Dime!
450
00:57:49,983 --> 00:57:53,077
Me rindo. Me rindo.
451
00:57:55,655 --> 00:57:57,020
Me rindo.
452
00:57:57,090 --> 00:57:58,079
¡Eso!
453
00:58:07,368 --> 00:58:09,359
Le enseño a quien quiera.
454
00:58:10,471 --> 00:58:12,336
Lo decido yo.
455
00:59:04,662 --> 00:59:06,562
Sra. Lee, soy el Dr. Arlo.
456
00:59:06,630 --> 00:59:08,564
¿Cómo está? ¿Está bien?
457
00:59:10,535 --> 00:59:12,833
No hablemos aquí.
¿Está bien?
458
00:59:25,584 --> 00:59:28,520
Tiene que firmar unos papeles,
Sra. Lee.
459
00:59:33,426 --> 00:59:36,725
Hay unos papeles.
460
01:00:02,223 --> 01:00:05,283
¿Sabes una cosa?
Esto es bastante sexy .
461
01:00:08,529 --> 01:00:09,928
Perdona.
462
01:00:10,865 --> 01:00:12,730
Fue un chiste malo.
463
01:00:17,273 --> 01:00:19,935
Sé que estás furioso.
464
01:00:20,009 --> 01:00:22,910
Olvídalo. Si no, será peor.
¿Peor?
465
01:00:22,978 --> 01:00:25,776
No sé cómo podrían
empeorar las cosas.
466
01:00:26,682 --> 01:00:28,616
Me lo debiste haber dicho.
467
01:00:28,684 --> 01:00:29,673
¿Por qué?
468
01:00:29,752 --> 01:00:32,880
Soy tu esposa.
Tenía derecho a saberlo.
469
01:00:32,955 --> 01:00:37,256
Piénsalo bien.
Eso de ser mi esposa, digo.
470
01:00:41,164 --> 01:00:43,132
¿Qué estás diciendo?
471
01:00:43,199 --> 01:00:45,599
Mírame bien, Linda.
472
01:00:50,908 --> 01:00:53,877
Tenemos un problemita.
¡Es más que eso!
473
01:00:53,944 --> 01:00:55,878
Bueno, es un problemazo.
474
01:00:55,946 --> 01:00:58,779
Siempre estás alardeando
de tu cultura.
475
01:00:58,849 --> 01:01:02,808
Bueno, en mi cultura
nos encantan los problemazos.
476
01:01:02,887 --> 01:01:06,380
Eso lo dices ahora.
Dentro de 6 meses, querrás irte.
477
01:01:06,458 --> 01:01:10,554
¡Ay, no!
Lo nuestro nunca se terminará.
478
01:01:10,629 --> 01:01:13,291
Vuelve con tu mamá.
Yo estoy acabado.
479
01:01:13,365 --> 01:01:17,495
Dile que te equivocaste.
Hazlo. ¿Me oyes?
480
01:01:17,569 --> 01:01:19,503
¡No me toques!
481
01:01:19,571 --> 01:01:21,835
¡No te quiero aquí!
482
01:01:21,907 --> 01:01:24,502
¡Lárgate! ¡Vete!
483
01:01:24,577 --> 01:01:27,011
¡Déjame solo!
484
01:01:27,080 --> 01:01:29,071
¡No me veas así!
485
01:01:51,438 --> 01:01:53,372
¿Quién es? ¿Quién está ahí?
486
01:01:57,979 --> 01:01:59,970
¿Quién es?
487
01:02:00,048 --> 01:02:02,016
¿Quién está ahí?
488
01:02:10,191 --> 01:02:12,820
Hola. Decidí mejorar la vista.
489
01:02:15,364 --> 01:02:17,355
Miren al gigante del kung fu.
490
01:02:17,433 --> 01:02:20,061
Al primer problema, se rinde.
491
01:02:20,136 --> 01:02:21,398
Cállate.
492
01:02:24,473 --> 01:02:26,407
¿Ves este cuaderno?
493
01:02:26,475 --> 01:02:31,209
Como los de la escuela, ¿verdad?
Te equivocaste. Es tu futuro.
494
01:02:31,281 --> 01:02:33,408
No tengo futuro.
495
01:02:33,483 --> 01:02:35,451
Claro que sí.
496
01:02:35,519 --> 01:02:39,046
Sólo te oigo decir:
La pelea duró mucho tiempo .
497
01:02:39,122 --> 01:02:41,989
Hay demasiadas
tradiciones y enredos.
498
01:02:42,058 --> 01:02:44,390
Las posiciones no varían .
499
01:02:44,461 --> 01:02:47,556
Pues si sabes
lo que está mal, arréglalo.
500
01:02:47,632 --> 01:02:52,331
Deja de llorar y empieza a
pelear. Defiéndete con la mente.
501
01:02:52,403 --> 01:02:54,166
No puedo escribir.
502
01:02:54,238 --> 01:02:57,173
Tú habla, rajón. Yo escribo.
503
01:03:04,283 --> 01:03:05,773
Estoy esperando.
504
01:03:06,885 --> 01:03:09,080
Tomará mucho tiempo.
505
01:03:09,154 --> 01:03:11,281
¿Vas a alguna parte?
506
01:03:13,559 --> 01:03:15,493
Yo no.
507
01:03:17,729 --> 01:03:20,927
¡Ah!, sí. Hay otro asunto.
508
01:03:23,436 --> 01:03:25,427
Estoy encinta.
509
01:03:31,110 --> 01:03:32,702
El peor error...
510
01:03:32,779 --> 01:03:36,682
es anticipar
el desenlace de la lucha.
511
01:03:36,750 --> 01:03:40,015
No piensen en la victoria,
ni en la derrota.
512
01:03:42,189 --> 01:03:45,249
Dejen que las cosas ocurran.
513
01:03:45,326 --> 01:03:47,521
Y todo cuadrará...
514
01:03:48,662 --> 01:03:49,959
oportunamente.
515
01:03:50,030 --> 01:03:52,898
El estar consciente de sí mismo
es el peor obstáculo para...
516
01:03:52,968 --> 01:03:57,996
Hay que olvidar la habilidad
desarrollada para...
517
01:03:58,073 --> 01:04:03,238
La pericia en las artes
marciales quiere decir...
518
01:04:03,311 --> 01:04:05,245
Para ir más allá del karma...
519
01:04:05,313 --> 01:04:07,645
hay que usar
el juicio y la voluntad.
520
01:04:07,716 --> 01:04:13,019
El arte del jeet kune do nos
revela los secretos de la vida.
521
01:04:13,089 --> 01:04:15,489
La calma es esencial para...
522
01:04:15,558 --> 01:04:18,254
poder pegar
con fuerza y rapidez.
523
01:04:19,896 --> 01:04:23,696
El primer golpe
debe ser flexible y...
524
01:04:24,835 --> 01:04:27,861
¿Flexible y qué?
Flexible y fácil.
525
01:04:29,773 --> 01:04:32,833
No aprieten ni cierren
el puño...
526
01:04:32,910 --> 01:04:35,037
hasta el momento del impacto.
527
01:04:36,280 --> 01:04:37,747
Vamos.
528
01:04:37,814 --> 01:04:39,748
Los golpes deben
terminar bruscamente...
529
01:04:39,816 --> 01:04:43,309
a varios centímetros del blanco.
530
01:04:46,858 --> 01:04:48,792
Buenos días, señoras.
531
01:04:48,860 --> 01:04:50,794
Felicidades, Sr. Lee.
532
01:05:33,808 --> 01:05:35,742
Hola, chico.
533
01:05:37,144 --> 01:05:39,078
Es muy joven para afeitarse.
534
01:05:39,146 --> 01:05:43,242
No son espejos para afeitarse.
Se llaman pat kwa.
535
01:05:46,587 --> 01:05:48,988
Son como las gárgolas
de las iglesias.
536
01:05:49,057 --> 01:05:51,150
Espantan a los demonios.
537
01:05:56,798 --> 01:05:58,732
Quiero llamarlo Brandon.
538
01:06:01,670 --> 01:06:02,932
Está bien.
539
01:06:03,005 --> 01:06:05,270
¿Quieres cargarlo?
540
01:06:38,610 --> 01:06:40,544
Mira a papá.
541
01:06:40,612 --> 01:06:42,546
¡Eh, muchachote!
542
01:06:48,086 --> 01:06:50,020
Es tan miniatura.
543
01:06:51,089 --> 01:06:53,615
Y tan precioso.
Es una miniatura.
544
01:06:54,860 --> 01:06:56,794
Qué preciosa eres tú.
545
01:07:06,405 --> 01:07:09,966
Bruce, ven acá. Ya llegó.
Mira, llegó, ya llegó.
546
01:07:10,043 --> 01:07:11,977
Abrelo, pronto.
547
01:07:20,854 --> 01:07:23,721
Es tu libro. Es tu libro.
548
01:07:23,790 --> 01:07:25,724
Mira eso.
549
01:07:29,997 --> 01:07:31,931
Espera. Iré yo.
550
01:07:50,252 --> 01:07:52,482
¿Puedo entrar?
¿Para qué?
551
01:07:52,554 --> 01:07:54,488
Me gusta tu pelo.
552
01:07:54,556 --> 01:07:57,684
Mamá, no quiero conversar
boberías. ¿Qué haces aquí?
553
01:07:57,760 --> 01:08:01,561
Vine a verte...
¿A mí?
554
01:08:01,631 --> 01:08:03,826
¿O al niñito amarillo?
555
01:08:06,536 --> 01:08:08,470
Creo que me equivoqué.
556
01:08:08,538 --> 01:08:11,905
¡Brandon! ¡Es tu abuela!
Tu abuela ha venido a verte.
557
01:08:11,975 --> 01:08:14,102
Adelante, abuela.
558
01:08:15,178 --> 01:08:16,840
Tiene que conocerlo.
559
01:08:21,385 --> 01:08:22,716
Venga.
560
01:08:30,427 --> 01:08:33,727
¿Cómo te sientes?
Mitad hombre, mitad auto.
561
01:08:33,799 --> 01:08:35,733
Me alegro.
562
01:08:40,305 --> 01:08:42,466
Linda, ¡qué piernas
tiene tu mamá!
563
01:08:52,051 --> 01:08:53,985
¡Ay!, se parece...
564
01:08:58,090 --> 01:09:00,081
se parece a los dos.
565
01:09:02,328 --> 01:09:03,386
¿Puedo?
566
01:09:28,089 --> 01:09:30,023
Ven acá, cariño.
567
01:09:33,228 --> 01:09:35,162
Hola.
568
01:09:36,364 --> 01:09:39,163
Eres un niño muy guapo.
569
01:09:40,369 --> 01:09:42,303
Es precioso.
570
01:09:49,778 --> 01:09:51,939
Es tan dulce.
571
01:09:52,014 --> 01:09:53,948
Sí, lo eres.
572
01:09:59,155 --> 01:10:02,591
Te felicito, cariño.
Te felicito.
573
01:10:04,961 --> 01:10:07,088
Mírate.
574
01:10:07,163 --> 01:10:11,327
Brandon, qué poderoso eres.
Esto te lo debemos a ti.
575
01:10:30,956 --> 01:10:34,050
El arte del jeet kune do
es simplificar.
576
01:10:34,126 --> 01:10:37,562
No tiene forma,
para poder tener varias.
577
01:10:37,629 --> 01:10:39,563
Kung fu. Karate.
578
01:10:39,631 --> 01:10:41,565
Tae kwon do.
579
01:10:41,633 --> 01:10:43,567
Todos los métodos
de lucha clásicos...
580
01:10:43,635 --> 01:10:46,537
tratan de detener la fluidez.
581
01:10:46,606 --> 01:10:49,837
Pero en un combate, el rival
no anda con miramientos.
582
01:10:49,909 --> 01:10:54,846
1ra. Conferencia Internacional
de Karate de Ed Parker
583
01:10:57,917 --> 01:11:00,909
Por ejemplo...por ejemplo...
584
01:11:00,987 --> 01:11:04,754
como un escultor que no
le añade barro a la estatua...
585
01:11:04,825 --> 01:11:07,953
sino que quita lo que sobra,
revelando la verdad.
586
01:11:08,028 --> 01:11:11,464
He desarrollado una técnica
de lucha flexible...
587
01:11:11,532 --> 01:11:13,397
sin posiciones fijas.
588
01:11:22,177 --> 01:11:27,171
Las artes marciales congelaron
lo que antes tenía fluidez.
589
01:11:27,248 --> 01:11:31,344
No es más que la devoción ciega
al sistema...
590
01:11:31,419 --> 01:11:33,353
de rutinas sin salida.
591
01:11:37,593 --> 01:11:38,821
Cálmense.
592
01:11:43,666 --> 01:11:44,724
Cálmense.
593
01:11:45,501 --> 01:11:46,627
Cálmense.
594
01:11:46,702 --> 01:11:48,636
Dile que lo pruebe.
595
01:11:48,704 --> 01:11:51,173
¡Eso! ¡Dile que lo pruebe!
596
01:11:51,241 --> 01:11:55,007
El Sr. Lee no vino a competir.
597
01:11:55,078 --> 01:11:57,103
¡Pruébalo! ¡Pruébalo!
598
01:11:57,180 --> 01:12:00,616
Bueno, cálmense.
Hagan silencio.
599
01:12:04,488 --> 01:12:08,050
¡Bueno!
Está bien, se los probaré.
600
01:12:11,029 --> 01:12:13,520
Necesito a alguien
para probarlo.
601
01:12:16,401 --> 01:12:19,336
Apuesto a que gano
en 60 segundos.
602
01:12:24,610 --> 01:12:26,578
Que pelee conmigo.
603
01:12:32,418 --> 01:12:34,318
Ya lo derroté una vez.
604
01:12:35,554 --> 01:12:37,146
¡Ylo volveré a hacer!
605
01:12:55,975 --> 01:12:59,070
¿Estás loco? El médico
te prohibió volver a pelear.
606
01:12:59,146 --> 01:13:01,706
También me dijo
que no caminaría.
607
01:13:01,782 --> 01:13:04,046
¿Quieres que se cumpla
lo que dijo?
608
01:13:04,118 --> 01:13:07,576
Te lo ruego.
Si de verdad me quieres...
609
01:13:07,655 --> 01:13:10,317
Esto no tiene que ver
con nosotros.
610
01:13:10,391 --> 01:13:14,089
Bueno.
Pero no pienso hacer lo mismo.
611
01:13:14,162 --> 01:13:16,460
Si te lastiman, allá tú.
612
01:13:18,733 --> 01:13:21,600
No te vayas muy lejos, querida.
613
01:13:21,670 --> 01:13:23,797
Se acabará en 60 segundos.
614
01:13:59,843 --> 01:14:02,676
Esta pelea es un reto...
615
01:14:02,746 --> 01:14:06,979
para probar las teorías
del Sr. Lee sobre jeet kune do.
616
01:14:07,051 --> 01:14:08,348
60 segundos.
617
01:14:15,593 --> 01:14:17,527
Saluden a los jueces.
618
01:14:24,703 --> 01:14:26,637
Salúdense uno al otro.
619
01:14:31,544 --> 01:14:32,476
Comiencen.
620
01:17:36,840 --> 01:17:40,208
Soy Bill Krieger. Te luciste
de una forma fenomenal.
621
01:17:40,277 --> 01:17:43,735
No es verdad. Fue muy lento.
Le tomó demasiado tiempo.
622
01:17:45,149 --> 01:17:47,083
A mí me pareció rápido.
623
01:17:47,151 --> 01:17:51,315
¿Podrías hacerlo frente a
una cámara? Soy productor de TV.
624
01:17:51,389 --> 01:17:53,823
Correcto. Y yo soy Marvin Gaye.
625
01:17:55,293 --> 01:17:58,524
Busco actores para mi nueva
serie, El Avispón Verde .
626
01:17:58,597 --> 01:18:00,531
Podría usarte.
627
01:18:14,380 --> 01:18:17,247
¿Supieron que compré
una casa en Malibú?
628
01:18:17,316 --> 01:18:22,049
Tengo 120 metros de arena
a la entrada.
629
01:18:22,121 --> 01:18:24,316
Está muy apretado.
Así no puedo actuar.
630
01:18:24,390 --> 01:18:26,324
No me corten la circulación.
631
01:18:26,392 --> 01:18:28,520
Haz un repaso.
632
01:18:28,595 --> 01:18:33,123
Cuando te den la señal,
entra por esa puerta.
633
01:18:33,200 --> 01:18:38,729
Camina por este pasillo. Ten
cuidado al llegar a la esquina.
634
01:18:38,806 --> 01:18:42,799
Luego baja los escalones
tan rápido como puedas.
635
01:18:42,876 --> 01:18:47,371
Pero sin caerte. No queremos
perderte a la primera.
636
01:18:47,449 --> 01:18:51,977
Cuando llegues aquí, ¿crees que
podrás saltar estos 5 escalones?
637
01:18:52,053 --> 01:18:54,214
Trataré.
Así me gusta.
638
01:18:54,289 --> 01:18:57,053
Todos a sus puestos.
639
01:18:57,125 --> 01:18:59,150
¿Cómo se ve? ¿Se me reconoce?
640
01:19:01,095 --> 01:19:05,032
Los ejecutivos están felices.
Como siempre.
641
01:19:05,100 --> 01:19:08,035
Sólo hay un problemita.
642
01:19:08,103 --> 01:19:10,037
Te llamaré más tarde.
643
01:19:11,874 --> 01:19:15,435
¿Qué pasa?
Ese tipo, Lee.
644
01:19:15,511 --> 01:19:18,037
Es muy...oriental.
645
01:19:19,382 --> 01:19:22,078
Claro.
Hace el papel de un oriental.
646
01:19:22,152 --> 01:19:24,746
Lo sé.
Kato es oriental.
647
01:19:24,821 --> 01:19:29,417
Lo sé. ¿Pero podrías asegurarte
de que no se quite la máscara?
648
01:19:29,493 --> 01:19:32,291
Sonido. Cámara.
649
01:19:33,630 --> 01:19:34,825
Marca.
650
01:19:38,302 --> 01:19:39,599
Acción.
651
01:19:39,670 --> 01:19:44,164
Bueno, Avispón Verde,
¿dónde está la fórmula secreta?
652
01:19:44,242 --> 01:19:45,766
Donde debe estar.
653
01:19:45,843 --> 01:19:49,074
Está bien, como quieras.
654
01:20:03,262 --> 01:20:04,286
¡Kato!
655
01:20:13,506 --> 01:20:14,666
¡Bien hecho, Kato!
656
01:20:17,076 --> 01:20:19,010
Eh...bien hecho, Kato.
657
01:20:29,957 --> 01:20:32,517
Bien hecho, Kato.
Gracias, jefe.
658
01:20:37,131 --> 01:20:38,223
Corten.
659
01:20:41,236 --> 01:20:43,534
Cópienla.
660
01:20:43,605 --> 01:20:45,630
Así me pareció más emocionante.
661
01:20:49,077 --> 01:20:51,773
Podría ir de Hong Kong
a San Francisco.
662
01:20:51,846 --> 01:20:53,780
No, nada urbano.
663
01:20:53,848 --> 01:20:56,578
Los ferrocarriles...
¿el Lejano Oeste?
664
01:20:56,651 --> 01:21:00,850
Fantástico, el Lejano Oeste.
Un inmigrante chino que viaja.
665
01:21:00,923 --> 01:21:04,450
Es el héroe.
Por supuesto.
666
01:21:04,527 --> 01:21:07,963
Viajando por el país... cada
semana resuelve un problema.
667
01:21:08,030 --> 01:21:09,964
Sin armas... con los puños.
668
01:21:10,032 --> 01:21:12,899
Eso me gusta.
Va buscando algo.
669
01:21:12,969 --> 01:21:15,564
Busca a su padre
que había venido antes.
670
01:21:15,639 --> 01:21:19,006
No, eso del padre
ya está muy visto.
671
01:21:19,076 --> 01:21:21,010
Busca a su hermano.
672
01:21:21,078 --> 01:21:24,775
Nunca lo encuentra.
Hasta el 5to. año.
673
01:21:24,848 --> 01:21:28,443
Busca a su hermano, resolviendo
problemas, sin usar armas.
674
01:21:28,518 --> 01:21:32,421
Y tiene algo que nadie
jamás ha visto... ¡ Kung Fu !
675
01:21:32,490 --> 01:21:34,014
Con Bruce Lee.
676
01:21:34,092 --> 01:21:36,560
Se acuerda de
lo que le enseñaron...
677
01:21:36,628 --> 01:21:38,562
y muestra su cultura
a los demás.
678
01:21:38,630 --> 01:21:41,064
Después que ha matado
a patadas a todos.
679
01:21:41,132 --> 01:21:43,930
Es una película del oeste.
680
01:21:44,002 --> 01:21:47,769
Pero es del oriente.
Eso mismo.
681
01:21:47,840 --> 01:21:50,741
Les va a encantar.
Durará siglos.
682
01:21:50,809 --> 01:21:52,140
¡ Kung Fu !
683
01:21:53,479 --> 01:21:54,673
Cuidado.
684
01:22:07,293 --> 01:22:09,386
¿Se lo robaste a Steve McQueen?
685
01:22:09,462 --> 01:22:11,896
El me robó el mío.
Entra. Es tarde.
686
01:22:16,002 --> 01:22:18,732
Dale al embrague,
yo me ocupo de la palanca.
687
01:22:56,479 --> 01:22:59,448
Bruce, Linda,
qué bueno que vinieran.
688
01:22:59,515 --> 01:23:01,415
Adelante. Bajaremos enseguida.
689
01:23:24,074 --> 01:23:26,407
Sr. Krieger,
lo llaman por teléfono.
690
01:23:32,283 --> 01:23:34,911
¿Te dije que era
el rey del chachacha?
691
01:23:34,986 --> 01:23:37,978
Como 15 mil veces.
692
01:23:38,056 --> 01:23:40,616
¿Te dije que estaba encinta?
693
01:23:40,692 --> 01:23:42,182
Una vez.
694
01:23:42,260 --> 01:23:44,286
Esta es la segunda.
695
01:23:50,870 --> 01:23:53,430
Con permiso, atención.
Con permiso.
696
01:23:55,975 --> 01:23:57,738
Con permiso.
697
01:23:58,110 --> 01:24:01,103
Sé que el momento es fatal,
pero...
698
01:24:01,181 --> 01:24:05,242
quiero decirlo yo mismo.
Cancelaron el programa.
699
01:24:07,854 --> 01:24:09,788
Sé que es deprimente...
700
01:24:09,856 --> 01:24:15,123
pero terminaremos los episodios
que faltan y se acabó.
701
01:24:15,195 --> 01:24:16,254
Lo siento.
702
01:24:17,632 --> 01:24:19,566
Sigan disfrutando la fiesta.
703
01:24:23,371 --> 01:24:25,498
Bill y yo empezaremos Kung Fu .
704
01:24:27,375 --> 01:24:29,843
Un, dos, chachacha.
705
01:24:36,518 --> 01:24:40,215
¡Fecha Vencida!
706
01:24:40,289 --> 01:24:42,883
¿Qué está pasando con Kung Fu ?
707
01:24:42,958 --> 01:24:44,186
Ultimo Aviso
708
01:24:44,259 --> 01:24:48,059
Bien. ¿Cuándo sabrán?
709
01:24:51,434 --> 01:24:53,561
¿Yla cena?
710
01:24:53,636 --> 01:24:55,570
Llámame más tarde.
711
01:25:07,651 --> 01:25:11,382
No han decidido nada sobre
el programa. Hay posibilidades.
712
01:25:11,455 --> 01:25:13,355
Me alegro.
713
01:25:13,424 --> 01:25:15,892
No te preocupes.
714
01:25:15,960 --> 01:25:18,554
¿Quién lo haría... Mickey Rooney?
715
01:25:18,629 --> 01:25:20,620
No me preocupa.
716
01:25:22,701 --> 01:25:24,635
No me preocupa.
717
01:25:42,355 --> 01:25:44,915
Con David Carradine
718
01:26:20,495 --> 01:26:22,258
Está bien.
719
01:26:32,775 --> 01:26:34,174
¿Qué pasa?
720
01:26:38,147 --> 01:26:40,206
Murió mi padre.
721
01:27:52,426 --> 01:27:54,360
Viene y se va.
722
01:27:54,428 --> 01:27:56,020
¿En sueños?
723
01:27:56,096 --> 01:27:59,361
No, siempre estoy despierto.
No es un sueño, sifu.
724
01:27:59,433 --> 01:28:03,130
Tu padre me lo contó todo
cuando te trajo.
725
01:28:03,203 --> 01:28:06,536
Quería que aprendieras wing chun
para defenderte...
726
01:28:06,607 --> 01:28:08,303
de los hombres...
727
01:28:08,376 --> 01:28:10,936
y de otras fuerzas.
Eso es superstición.
728
01:28:11,012 --> 01:28:15,005
Superstición le dicen
los ignorantes a su ignorancia.
729
01:28:16,684 --> 01:28:18,584
Ya entonces eras...
730
01:28:18,653 --> 01:28:21,781
tan singular como hoy.
Por eso te busca el demonio.
731
01:28:25,027 --> 01:28:28,121
Hemos pasado mucho tiempo
preparándote para esto.
732
01:28:33,469 --> 01:28:35,403
Bien. Bien.
733
01:28:35,471 --> 01:28:37,439
Muy bien.
734
01:28:39,942 --> 01:28:41,877
¿Y si no lucho con él?
735
01:28:43,947 --> 01:28:47,906
No te queda más remedio. No
estás luchando por ti nada más.
736
01:28:47,984 --> 01:28:50,452
¿Qué quiere decir?
737
01:28:50,520 --> 01:28:54,854
Como te dije, este demonio
es tu miedo interno.
738
01:28:54,925 --> 01:28:58,293
No importa
a cuántos hombres derrotes.
739
01:28:58,362 --> 01:29:00,728
Si no vences
tus propios temores...
740
01:29:00,798 --> 01:29:03,392
le pasarás el demonio
a tus hijos...
741
01:29:03,468 --> 01:29:06,596
como tu padre te lo pasó a ti.
742
01:29:11,175 --> 01:29:13,110
Lucharás con él.
743
01:29:18,517 --> 01:29:21,179
Cuando hayas logrado el éxito...
744
01:29:21,253 --> 01:29:23,744
vendrá a buscarte.
745
01:29:23,822 --> 01:29:27,019
Cuando soplen los vientos
del monzón...prepárate.
746
01:30:40,237 --> 01:30:42,865
Te he perseguido
por todo Hong Kong.
747
01:30:42,940 --> 01:30:45,272
Deberías comprarte un auto.
748
01:30:45,342 --> 01:30:46,809
Fue un chiste.
749
01:30:46,877 --> 01:30:48,811
Me llamo Philip Tan.
750
01:30:48,879 --> 01:30:51,814
Soy productor
y te quiero para una película.
751
01:30:51,882 --> 01:30:55,011
Las películas son caras.
Es en serio.
752
01:30:55,086 --> 01:31:00,683
Tú eres Kato y aquí tienes un
grupo de fanáticos entusiastas.
753
01:31:00,758 --> 01:31:02,726
Podrían ser más.
754
01:31:02,794 --> 01:31:05,957
Al Avispón Verde
le dicen El Programa de Kato .
755
01:31:06,030 --> 01:31:07,998
¿Lo sabías?
756
01:31:08,066 --> 01:31:09,091
Es verdad.
757
01:31:09,168 --> 01:31:12,535
El que hayas venido
es buen pronóstico.
758
01:31:12,605 --> 01:31:15,403
Voy al aeropuerto...
Vete mañana.
759
01:31:15,474 --> 01:31:18,807
Te pagaré un hotel,
te daré nuevos boletos.
760
01:31:18,877 --> 01:31:20,811
Lo arreglaré todo.
761
01:31:20,879 --> 01:31:23,507
Un día más. Por favor.
No pierdes nada.
762
01:31:23,582 --> 01:31:26,313
¿Cómo se llama la película?
763
01:31:28,388 --> 01:31:32,757
Ultimo Día del Rodaje
El Gran Jefe
Pak Chong, Tailandia 1970
764
01:31:51,946 --> 01:31:55,541
¡Acción! ¡Acción! ¡Acción!
765
01:32:21,110 --> 01:32:25,069
Mi hermano no puede hablar.
No puede caminar.
766
01:32:25,148 --> 01:32:28,584
Has deshonrado a mi familia.
Juré matarte.
767
01:32:28,651 --> 01:32:30,585
Jurarlo es fácil.
768
01:32:31,722 --> 01:32:34,020
¡Esto no está en el guión!
769
01:32:34,425 --> 01:32:37,155
Leí tu libro.
Conozco tus trucos.
770
01:32:37,227 --> 01:32:39,161
Veamos si aprendiste.
771
01:35:29,810 --> 01:35:33,302
¡Vete! ¡No lo dejen!
772
01:35:33,380 --> 01:35:38,284
Esa es la mejor pelea que filmé.
Casi lo matas. ¿Cómo haces esto?
773
01:35:38,353 --> 01:35:41,186
¡Estás loco, Lee!
774
01:35:43,358 --> 01:35:46,156
¡Nadie volverá a darte trabajo
en esta ciudad!
775
01:36:44,656 --> 01:36:48,786
Hace tanto calor que metí
a la muñeca en la nevera.
776
01:36:48,860 --> 01:36:52,023
¡Sí, qué divertido!
Te eché de menos.
777
01:36:52,097 --> 01:36:54,964
Y yo a ti. Los extrañé a todos.
778
01:37:52,461 --> 01:37:56,397
Función de Estreno
El Gran Jefe Octubre 1971
779
01:38:01,337 --> 01:38:04,136
Cheng...ríndete.
780
01:38:14,151 --> 01:38:16,085
No te preocupes, Mei.
781
01:38:38,844 --> 01:38:41,142
Vámonos,
antes de que nos linchen.
782
01:41:17,545 --> 01:41:21,846
La Residencia de la Familia Lee
Hong Kong, 1972
783
01:41:32,661 --> 01:41:34,595
¡Papá me va a llevar al circo!
784
01:41:37,199 --> 01:41:40,101
Anda a cambiarte, Brandon.
No lo hagas esperar.
785
01:41:49,846 --> 01:41:50,778
Vuelve.
786
01:41:56,320 --> 01:41:58,447
Está bien.
787
01:41:58,522 --> 01:42:02,117
Vamos, muchachote. Ven conmigo.
788
01:42:04,395 --> 01:42:10,562
Tu cama es mucho más cómoda.
Vamos.
789
01:42:10,635 --> 01:42:15,572
La Perla del Oriente
790
01:42:21,780 --> 01:42:25,978
Estudios La Perla del Oriente
Enero, 1973
791
01:42:35,361 --> 01:42:39,161
En todo esto debe haber
algo para una serie de TV.
792
01:42:42,435 --> 01:42:46,304
3 minutos equivalen a hacer
200 planchas de ejercicio.
793
01:42:50,344 --> 01:42:51,538
¿Quieres probar?
794
01:42:51,611 --> 01:42:54,774
No, gracias.
Podrías electrocutarme.
795
01:42:54,848 --> 01:42:56,281
Lo he pensado.
796
01:42:56,350 --> 01:42:58,944
Dirían que es
homicidio inculpable.
797
01:42:59,019 --> 01:43:00,954
¿Qué quieres, Bill?
798
01:43:02,190 --> 01:43:04,215
No has venido
a hablar del pasado.
799
01:43:04,292 --> 01:43:06,658
Vine a hablar del presente.
800
01:43:06,728 --> 01:43:10,960
Quiero que conozcas a alguien.
Se llama Fred Weintraub.
801
01:43:11,032 --> 01:43:12,863
Tenemos un proyecto para ti.
802
01:43:12,934 --> 01:43:15,732
¿David Carradine lo rechazó?
803
01:43:15,803 --> 01:43:18,272
Fred tiene un guión.
804
01:43:18,340 --> 01:43:22,572
Operación: Dragón . Es lo que
necesitas para volver a EE.UU.
805
01:43:22,644 --> 01:43:25,613
Es de largo metraje.
806
01:43:25,681 --> 01:43:27,615
Filmada en Hollywood.
807
01:43:27,683 --> 01:43:29,378
A todo lujo.
808
01:44:07,259 --> 01:44:09,284
No te preocupes.
809
01:44:09,361 --> 01:44:11,295
Estoy despierta.
810
01:44:12,998 --> 01:44:15,193
Estaba trabajando
en Juego de la Muerte .
811
01:44:15,267 --> 01:44:17,201
Me olvidé de la hora.
812
01:44:17,936 --> 01:44:19,870
¿Ylos niños?
813
01:44:22,307 --> 01:44:25,471
¿No te cansas de repetir
la misma pregunta?
814
01:44:27,380 --> 01:44:30,508
Esto ya lo hemos discutido.
No me queda más remedio.
815
01:44:31,918 --> 01:44:33,852
A ti no, quizás.
816
01:44:34,720 --> 01:44:36,711
Pero a mí, sí.
817
01:44:36,789 --> 01:44:40,123
Me voy a llevar los niños
a casa por un tiempo.
818
01:44:40,194 --> 01:44:41,661
Esta es su casa.
819
01:44:41,728 --> 01:44:44,993
No, aquí es donde
te vemos trabajar.
820
01:44:45,065 --> 01:44:46,828
¿Qué quieres que haga?
821
01:44:46,900 --> 01:44:49,095
Que vengas con nosotros.
822
01:44:49,169 --> 01:44:51,034
Olvídalo.
823
01:44:52,539 --> 01:44:56,704
¿Qué saqué después de trabajar
10 años en los EE.UU.? ¡Nada!
824
01:44:56,778 --> 01:44:58,712
Me conociste a mí.
825
01:45:00,815 --> 01:45:05,275
¡Ay, caray! Allá te emboban
con tanta mierda que te dicen.
826
01:45:05,353 --> 01:45:08,618
Ven a triunfar.
A los EE.UU., la mina de oro.
827
01:45:08,690 --> 01:45:10,749
Hay para todos.
Para todos los blancos.
828
01:45:10,825 --> 01:45:12,521
Pero eso no te lo dicen.
829
01:45:12,595 --> 01:45:16,531
Hay que leer las letras menudas.
Si puedes.
830
01:45:18,234 --> 01:45:20,395
Yo no soy los EE.UU.
831
01:45:20,469 --> 01:45:23,563
Y tus hijos tampoco.
No nos rechaces.
832
01:45:27,676 --> 01:45:29,611
Nos vamos.
833
01:45:30,680 --> 01:45:32,705
Quiero que vengas con nosotros.
834
01:45:36,353 --> 01:45:39,550
Quiero que los niños
vuelvan a tener un padre.
835
01:45:39,623 --> 01:45:44,117
¡No trates de hacerme sentir
culpable! ¡No lo vas a lograr!
836
01:45:44,194 --> 01:45:47,358
¡Este sitio nos está
destruyendo! ¿No lo ves?
837
01:45:47,431 --> 01:45:49,831
Este sitio nos ha dado una vida.
838
01:45:49,901 --> 01:45:52,426
Aquí soy alguien.
Soy importante.
839
01:45:52,503 --> 01:45:54,630
Allá soy otro chino más.
840
01:45:54,705 --> 01:45:57,299
Otro inmigrante más, un
Charlie Chan, otro oriental...
841
01:45:57,375 --> 01:46:00,173
otro chino fregando platos.
842
01:46:02,881 --> 01:46:07,875
¿Le almidono la camisa,
Sr. Blanco? ¿Quiele comel aló?
843
01:46:07,953 --> 01:46:11,582
Oldene un plato
de la columna A, otlo de la B.
844
01:46:11,657 --> 01:46:13,648
Yo muy contento
de tlabajal en tlen.
845
01:46:13,725 --> 01:46:15,659
Yo muy contento de caval minas.
846
01:46:19,866 --> 01:46:22,960
¿Ese soy yo? ¿Dime?
847
01:46:23,036 --> 01:46:24,799
¡Dime que soy yo!
848
01:46:24,871 --> 01:46:26,930
¡Ya no sé quién diablos eres!
849
01:46:29,876 --> 01:46:31,810
¿Y tú?
850
01:46:53,335 --> 01:46:56,532
Leí Operación: Dragón .
Me gustó el guión.
851
01:46:56,605 --> 01:46:59,165
Creí que éramos socios.
852
01:46:59,241 --> 01:47:01,766
Les dije que no lo haría sin ti.
853
01:47:01,843 --> 01:47:05,279
¿ Producido en sociedad
con Philip Tan ? Qué insulto.
854
01:47:05,347 --> 01:47:07,281
Esa es la oferta. Te darán más.
855
01:47:07,349 --> 01:47:09,477
No los necesitamos.
856
01:47:09,552 --> 01:47:11,486
Sí, nos hacen falta.
Es la Warner Bros...
857
01:47:11,554 --> 01:47:14,022
tienen mucha plata.
858
01:47:14,090 --> 01:47:16,490
No trates de venderle
a un vendedor.
859
01:47:24,801 --> 01:47:26,428
¿Tienes una aspirina?
860
01:47:45,056 --> 01:47:48,651
No sé hasta cuándo
pueda seguir así.
861
01:47:53,231 --> 01:47:55,165
Te hace falta, ¿verdad?
862
01:47:56,401 --> 01:47:58,563
Te hace falta
que te quieran allá.
863
01:47:58,637 --> 01:48:00,571
Nuestro cariño no te basta.
864
01:48:00,639 --> 01:48:04,575
Cuando era niño
estaba lleno de ideas.
865
01:48:06,278 --> 01:48:08,508
Quería demostrar
nuestra cultura.
866
01:48:08,580 --> 01:48:12,380
Quería darle al público
un héroe, pero un héroe chino.
867
01:48:12,451 --> 01:48:15,580
Ylo lograste.
¿No te das cuenta?
868
01:48:19,159 --> 01:48:21,491
Ahora quiero otras cosas.
869
01:48:23,563 --> 01:48:26,657
Quiero consolar a mi esposa.
870
01:48:26,733 --> 01:48:29,759
Quiero estar con mis hijos
sin mirar el reloj.
871
01:48:33,841 --> 01:48:35,775
Ellos son americanos.
872
01:48:37,278 --> 01:48:40,213
Si no vuelvo allá con ellos,
los pierdo.
873
01:48:45,353 --> 01:48:47,948
Si los pierdo,
nada vale la pena.
874
01:48:53,895 --> 01:48:56,830
Día 32 del Rodaje
Operación: Dragón
875
01:51:32,196 --> 01:51:34,188
Fundador del Jeet Kune Do
876
01:51:39,638 --> 01:51:41,902
¡Papá! ¡Papá!
877
01:51:41,973 --> 01:51:44,771
¡Papá, vuelve!
878
01:51:44,843 --> 01:51:46,606
¡Brandon, huye!
879
01:51:46,678 --> 01:51:48,737
¡Corre, Brandon, huye!
880
01:51:48,813 --> 01:51:51,681
¡Huye!
Papá, ven.
881
01:51:51,751 --> 01:51:54,276
¡Brandon, huye!
882
01:52:22,015 --> 01:52:24,211
¡No tengas miedo, Brandon!
883
01:52:49,545 --> 01:52:51,035
¡Ahora, Brandon!
884
01:52:51,113 --> 01:52:52,671
¡Corre!
885
01:53:45,405 --> 01:53:48,203
Te perdimos por un momento.
¿Estás bien?
886
01:53:53,813 --> 01:53:55,804
¿Bruce? ¿Te sientes bien?
887
01:54:12,933 --> 01:54:14,958
¡Papá! ¿Qué haces aquí?
888
01:54:15,035 --> 01:54:16,730
Esta es mi casa.
889
01:54:18,540 --> 01:54:21,008
¿Puedo jugar con ustedes?
890
01:54:21,076 --> 01:54:24,045
Papá, hubo un tifón.
891
01:54:25,413 --> 01:54:27,108
Lo sé.
892
01:54:28,683 --> 01:54:30,150
Pero ya pasó.
893
01:54:31,419 --> 01:54:33,353
¿De verdad?
894
01:54:33,421 --> 01:54:35,947
Yo soy el ingeniero
y tú el técnico.
895
01:54:36,025 --> 01:54:37,856
Me parece muy bien.
896
01:54:44,600 --> 01:54:46,534
Es el último día.
897
01:54:46,602 --> 01:54:48,194
Lúcete.
898
01:55:07,825 --> 01:55:10,259
Se me olvidó una cosa.
¿Qué?
899
01:55:12,029 --> 01:55:14,827
Se me olvidó decirte
que te quiero.
900
01:55:17,935 --> 01:55:20,904
Nunca antes me lo habías dicho.
901
01:55:20,972 --> 01:55:23,805
Sí, pero siempre lo he pensado.
902
01:55:59,613 --> 01:56:04,482
3 semanas antes del estreno
de Operación: Dragón ...
903
01:56:04,552 --> 01:56:07,646
Bruce cayó
en un coma extraño y murió.
904
01:56:07,721 --> 01:56:09,689
Tenía 32 años.
905
01:56:09,757 --> 01:56:13,818
25,000 personas asistieron
a los funerales en Hong Kong...
906
01:56:13,894 --> 01:56:16,830
pero lo enterré en EE.UU.,
cerca de nosotros.
907
01:56:18,066 --> 01:56:19,499
Al cabo de tantos años...
908
01:56:19,568 --> 01:56:22,093
a la gente todavía
le preocupa su muerte.
909
01:56:22,170 --> 01:56:25,003
Yo prefiero
acordarme de su vida.
910
01:56:58,000 --> 01:57:01,055
Dedicado a la Memoria de Brandon Bruce
Lee 1 Febrero, 1965 31 Marzo, 1993
911
01:57:01,056 --> 01:57:04,000
Para lograr la inmortalidad hay
que vivir una vida memorable .
912
01:57:04,024 --> 01:58:09,024
Subtítulos por: ® nando359
para *vidplus.win*
64162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.