All language subtitles for s s01e13 1080p webrip x264-skyfire (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,560 This is ours. 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,920 All we need from you... 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,960 ..are the four symbols. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,160 I don't know, maybe we can get together 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,960 and I'll thrash you again at Battle Zone. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,440 Me and Kaz never played Battle Zone. 7 00:00:13,440 --> 00:00:14,560 It was Demon Quest. 8 00:00:14,560 --> 00:00:16,560 Kaz could've been trying to send me a message. 9 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 I saw some kind of crate when I went out there. 10 00:00:19,000 --> 00:00:20,920 I think they're planning on moving the rock. 11 00:00:20,920 --> 00:00:24,000 What are the odds they're taking it to the same place Kaz is? 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,600 We rescue Kaz and we bring her back. That's the plan. 13 00:00:33,520 --> 00:00:37,440 MUFFLED SPEECH 14 00:00:51,080 --> 00:00:53,040 Kaz, what are you protecting? 15 00:00:54,200 --> 00:00:55,960 Your friends went home to their families. 16 00:00:55,960 --> 00:00:57,480 They moved on. 17 00:01:00,800 --> 00:01:02,760 No-one... 18 00:01:02,760 --> 00:01:04,080 ..is coming for you. 19 00:01:51,440 --> 00:01:52,720 WOMAN: Leave the artefacts. 20 00:01:58,200 --> 00:01:59,360 I don't know who they are. 21 00:01:59,360 --> 00:02:01,320 Finn's locking up the camp. The name's Fisher. 22 00:02:01,320 --> 00:02:03,240 PHONE ALERT 23 00:02:01,320 --> 00:02:03,240 Fisher. 24 00:02:03,240 --> 00:02:05,080 No, I don't want to speak to anyone else. 25 00:02:05,080 --> 00:02:07,200 So, do you think it'll reopen? 26 00:02:07,200 --> 00:02:09,720 We've been coming here since we were 12. I still care about it. 27 00:02:09,720 --> 00:02:12,440 We let a government agency in who don't even exist. 28 00:02:12,440 --> 00:02:14,240 How do you think that looks? 29 00:02:14,240 --> 00:02:15,800 I've lost four kids twice. 30 00:02:15,800 --> 00:02:17,000 Word gets out. 31 00:02:17,000 --> 00:02:19,920 It's done. OK, all right. Thanks. Bye. 32 00:02:19,920 --> 00:02:21,640 They're going to call me back. 33 00:02:29,800 --> 00:02:31,320 My legs went to sleep. 34 00:02:32,880 --> 00:02:34,160 Look at this place. 35 00:02:34,160 --> 00:02:37,120 They've got newspaper clippings from 23 years ago, 36 00:02:37,120 --> 00:02:39,760 interviews with the locals. They know a lot. 37 00:02:39,760 --> 00:02:43,280 Is there anything there that says where they might be keeping Kaz? 38 00:02:43,280 --> 00:02:44,400 Remember why we came here. 39 00:02:44,400 --> 00:02:45,440 I know. 40 00:02:45,440 --> 00:02:47,720 VOICE ON TANNOY: Engineers to loading area. 41 00:02:49,200 --> 00:02:51,160 Engineers to loading area. 42 00:02:58,400 --> 00:03:00,120 WOMAN: Ten minutes is going to be tight. 43 00:03:00,120 --> 00:03:02,080 Better stop the truck and unpack. 44 00:03:11,680 --> 00:03:12,720 I'm sorry. 45 00:03:12,720 --> 00:03:14,800 We have parents who don't know where their kids are 46 00:03:14,800 --> 00:03:16,280 and want answers that we don't have. 47 00:03:16,280 --> 00:03:19,600 All this seems to have brought them closer together. 48 00:03:19,600 --> 00:03:21,400 How about you? 49 00:03:21,400 --> 00:03:22,480 Are you OK? 50 00:03:24,320 --> 00:03:26,400 You tried to save them. You did your best. 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,400 Finn and I have a bus to catch. 52 00:03:33,400 --> 00:03:34,920 Anything I can do before we go? 53 00:03:36,560 --> 00:03:38,320 I sense an "actually." 54 00:03:40,040 --> 00:03:41,880 I want to come back with you both. 55 00:03:41,880 --> 00:03:44,000 To the city. 56 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 No. 57 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 No, absolutely not! 58 00:03:46,480 --> 00:03:47,560 At least think about it. 59 00:03:47,560 --> 00:03:49,080 We've only just got you back. 60 00:03:49,080 --> 00:03:51,920 Those other four kids - don't we have enough to worry about? 61 00:03:51,920 --> 00:03:55,440 Didn't we say it would be safer to get her away from here? 62 00:03:55,440 --> 00:03:56,920 She can stay with me. 63 00:03:58,120 --> 00:04:00,480 At least for the summer. My mum and dad won't mind. 64 00:04:00,480 --> 00:04:01,640 I'd take care of her. 65 00:04:01,640 --> 00:04:02,800 Take care of me? 66 00:04:02,800 --> 00:04:05,560 It might be good for Bea to get away from here. 67 00:04:05,560 --> 00:04:06,920 Put all this behind her. 68 00:04:14,160 --> 00:04:15,680 Watch out for any cameras. 69 00:04:15,680 --> 00:04:17,120 It's locked. 70 00:04:19,360 --> 00:04:20,400 I brought this. 71 00:04:21,440 --> 00:04:22,520 As a weapon? 72 00:04:22,520 --> 00:04:23,640 As a symbol. 73 00:04:23,640 --> 00:04:24,680 How would it be... 74 00:04:24,680 --> 00:04:26,720 I'm going to stir someone? 75 00:04:26,720 --> 00:04:28,600 I thought Kaz would appreciate it. 76 00:04:28,600 --> 00:04:30,680 DOOR OPENS 77 00:04:28,600 --> 00:04:30,680 In there! 78 00:04:30,680 --> 00:04:32,000 Here. 79 00:04:49,160 --> 00:04:50,520 They've been studying it. 80 00:04:54,400 --> 00:04:55,840 Whoa... 81 00:05:03,600 --> 00:05:04,840 Louis, they'll hear you. 82 00:05:04,840 --> 00:05:07,760 WOMAN'S VOICE: We can't clearly see what it is until it's been fully 83 00:05:07,760 --> 00:05:11,320 activated, but we believe it's essentially a simulation device 84 00:05:11,320 --> 00:05:14,080 of extraterrestrial origin, 85 00:05:14,080 --> 00:05:16,000 a machine... 86 00:05:16,000 --> 00:05:17,440 These rooms... 87 00:05:17,440 --> 00:05:19,080 This is where they could be keeping Kaz! 88 00:05:19,080 --> 00:05:20,760 Shh. Be quiet. 89 00:05:24,040 --> 00:05:26,680 ..the users are able to create entire worlds... 90 00:05:26,680 --> 00:05:29,640 Louis, we need to go. It gives them power and control, 91 00:05:29,640 --> 00:05:33,640 though to what end and what purpose we've yet to establish. 92 00:05:33,640 --> 00:05:35,040 Louis, Meg's gone. 93 00:05:35,040 --> 00:05:36,280 Meg's gone, Louis! 94 00:05:36,280 --> 00:05:39,560 ..if they were selected, why not scientists or intellectuals? 95 00:05:39,560 --> 00:05:43,200 Fundamentally, what makes these kids so special? 96 00:05:44,640 --> 00:05:46,440 MAN: Lock it down. 97 00:05:46,440 --> 00:05:48,000 Lock it down now. 98 00:05:49,000 --> 00:05:51,200 ALARM SOUNDS 99 00:06:01,280 --> 00:06:02,560 Are you sure about this? 100 00:06:02,560 --> 00:06:04,920 Yeah. 101 00:06:04,920 --> 00:06:07,680 Back then all you wanted was to leave this place. 102 00:06:09,920 --> 00:06:12,280 And I convinced you to stay. 103 00:06:12,280 --> 00:06:16,920 I always blamed you for keeping us in this village, and it was my idea. 104 00:06:21,840 --> 00:06:23,160 I don't regret anything. 105 00:06:26,680 --> 00:06:27,960 Go and have an adventure. 106 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 Try not to worry about Louis and your friends. 107 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 You dad and I won't stop till we find them. 108 00:06:49,400 --> 00:06:51,480 So, big confession. I've been... 109 00:06:51,480 --> 00:06:55,280 ..kind of jealous of Louis and the others and how close you lot got... 110 00:06:55,280 --> 00:06:58,000 Alice... ..which is totally mine and mine and Finn's fault, 111 00:06:58,000 --> 00:07:00,560 and why I don't buy for a second that you'd just 112 00:07:00,560 --> 00:07:03,280 disappear into the city when they're still missing. 113 00:07:05,560 --> 00:07:07,280 Who were you messaging before? 114 00:07:09,520 --> 00:07:12,160 What, well, you... You have, like, five people on your phone, 115 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 and we're two of them. 116 00:07:13,400 --> 00:07:16,200 OK. I've been wanting to tell you, but I thought you'd try and 117 00:07:16,200 --> 00:07:17,600 talk me out of it. 118 00:07:17,600 --> 00:07:20,560 Those government types, I know where they are. 119 00:07:20,560 --> 00:07:23,680 The government phone number, the addresses, were all fake, 120 00:07:23,680 --> 00:07:25,920 but the email address wasn't. 121 00:07:25,920 --> 00:07:27,880 It was Elliott I was messaging. 122 00:07:27,880 --> 00:07:30,600 He did a WHOIS search or pinged something, 123 00:07:30,600 --> 00:07:33,480 and got a hit on this privately funded environmental group 124 00:07:33,480 --> 00:07:34,760 called Green Front. 125 00:07:34,760 --> 00:07:36,520 Green Front. 126 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 All right. 127 00:07:37,640 --> 00:07:39,320 This is them. 128 00:07:39,320 --> 00:07:40,960 He look familiar? 129 00:07:40,960 --> 00:07:42,800 And I have their address in the city. 130 00:07:44,480 --> 00:07:45,880 Shouldn't you tell your parents? 131 00:07:45,880 --> 00:07:48,640 They'll just make a phone call so it can be someone else's problem. 132 00:07:48,640 --> 00:07:50,360 So... 133 00:07:50,360 --> 00:07:51,480 ..what'd I miss? 134 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 The three of us are going to save the day. 135 00:07:54,920 --> 00:07:56,600 ENGINE STARTS 136 00:08:08,960 --> 00:08:11,240 They're here, in the building. 137 00:08:11,240 --> 00:08:13,640 They stowed away on the truck. 138 00:08:13,640 --> 00:08:16,840 Let me speak to them, rather than go scaring the life out of them. 139 00:08:16,840 --> 00:08:18,960 This needs to happen today. 140 00:08:18,960 --> 00:08:21,400 Everything is set up. We can't wait any longer. 141 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 Gary? 142 00:08:47,080 --> 00:08:48,360 Hey! 143 00:08:48,360 --> 00:08:49,600 What's going on? 144 00:08:49,600 --> 00:08:51,520 SHE BANGS DOOR 145 00:08:49,600 --> 00:08:51,520 Hello? 146 00:08:54,480 --> 00:08:55,880 Did you forget about me? 147 00:08:55,880 --> 00:08:57,440 No-one... 148 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 ..is coming for you. 149 00:09:17,280 --> 00:09:18,800 Right... 150 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 SHE SIGHS 151 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 FOOTSTEPS APPROACH 152 00:10:54,160 --> 00:10:56,440 Do you think that flashy thing's for us? 153 00:10:56,440 --> 00:10:57,600 What if Louis got caught? 154 00:10:57,600 --> 00:11:01,000 No, he's probably still listening to that stupid tape. 155 00:11:01,000 --> 00:11:02,240 The rock, 156 00:11:02,240 --> 00:11:03,800 it's like an obsession for him. 157 00:11:03,800 --> 00:11:05,280 Louis feels connected to it. 158 00:11:05,280 --> 00:11:07,400 But he came here for Kaz. 159 00:11:07,400 --> 00:11:08,440 So, where is he? 160 00:11:18,440 --> 00:11:20,000 Kaz! 161 00:11:20,000 --> 00:11:21,920 Kaz? 162 00:11:21,920 --> 00:11:23,080 Let me see. 163 00:11:23,080 --> 00:11:24,720 Stop breathing in my face. 164 00:11:24,720 --> 00:11:26,360 SHE KNOCKS ON WINDOW 165 00:11:24,720 --> 00:11:26,360 Kaz? 166 00:11:26,360 --> 00:11:27,600 Hey. 167 00:11:27,600 --> 00:11:28,800 Don't move. 168 00:11:30,120 --> 00:11:31,480 You're not in any trouble. 169 00:11:32,840 --> 00:11:34,040 Just stay where you are. 170 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 Hey! 171 00:11:37,120 --> 00:11:38,800 Oh, oh... 172 00:11:38,800 --> 00:11:39,960 Get out of here! 173 00:11:39,960 --> 00:11:41,800 Go, go, go! 174 00:11:41,800 --> 00:11:43,480 I can't believe we found you. 175 00:11:43,480 --> 00:11:45,120 That fire extinguisher, what was that? 176 00:11:45,120 --> 00:11:47,480 I panicked. How are you here? They told me you'd gone home. 177 00:11:47,480 --> 00:11:49,080 After everything we've been through? 178 00:11:49,080 --> 00:11:50,520 We came back for you. 179 00:11:50,520 --> 00:11:51,680 I brought the spoon. 180 00:11:51,680 --> 00:11:53,080 As a weapon? 181 00:11:53,080 --> 00:11:54,920 No, why does everyone... It's symbolic. 182 00:11:54,920 --> 00:11:57,280 Well, if someone catches us I'm going to symbolically 183 00:11:57,280 --> 00:11:58,960 throw it at them. 184 00:12:02,400 --> 00:12:03,680 Where's Louis? 185 00:12:03,680 --> 00:12:05,280 Oh... 186 00:12:06,720 --> 00:12:07,760 How's things? 187 00:12:07,760 --> 00:12:08,920 Where were you? 188 00:12:08,920 --> 00:12:09,960 I got lost. 189 00:12:11,200 --> 00:12:12,880 Is this the way we came? 190 00:12:23,280 --> 00:12:25,040 HIGH-PITCHED DRONE 191 00:12:25,040 --> 00:12:27,200 Come on, we have to go! 192 00:12:27,200 --> 00:12:29,080 Ah, this way... 193 00:12:29,080 --> 00:12:30,720 ..I think. Maybe. 194 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 You think, maybe? 195 00:12:33,960 --> 00:12:35,800 WHOOSHING 196 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 Louis? 197 00:12:38,000 --> 00:12:39,280 Louis! 198 00:12:50,080 --> 00:12:52,000 Is this it? 199 00:12:52,000 --> 00:12:54,480 This was the address the email was registered to. 200 00:12:57,840 --> 00:12:59,320 What are we waiting for? 201 00:13:03,480 --> 00:13:05,120 This way. 202 00:13:11,800 --> 00:13:14,520 Are we going inside? 203 00:13:16,000 --> 00:13:17,520 BEEPING 204 00:13:17,520 --> 00:13:19,600 I mean, this is breaking and entering, you know? 205 00:13:19,600 --> 00:13:21,440 I just felt like someone should say that. 206 00:13:21,440 --> 00:13:23,080 CLANGING 207 00:13:21,440 --> 00:13:23,080 Argh. 208 00:13:25,440 --> 00:13:27,080 It's metal. 209 00:13:27,080 --> 00:13:29,640 Well, obviously. 210 00:13:46,800 --> 00:13:50,240 They brought it here. It doesn't belong to them. 211 00:13:50,240 --> 00:13:52,160 What do you think they're going to do with it? 212 00:13:52,160 --> 00:13:54,960 What would even make you think to come back for me? 213 00:13:54,960 --> 00:13:58,800 Your...your coded message. What coded message? 214 00:13:58,800 --> 00:14:00,880 ADULT VOICE: Anyone see where they went? 215 00:14:08,040 --> 00:14:10,280 Over here! 216 00:14:10,280 --> 00:14:11,680 RATTLING 217 00:14:11,680 --> 00:14:13,560 Can you open it? 218 00:14:16,000 --> 00:14:18,320 Bea, it could be anybody. He's right. 219 00:14:18,320 --> 00:14:20,760 We're not going to be any use if we get caught as well. 220 00:14:20,760 --> 00:14:22,560 BEEPING 221 00:14:27,080 --> 00:14:28,920 Give me that. 222 00:14:28,920 --> 00:14:31,560 The numbers are smudged. It's guesswork. 223 00:14:31,560 --> 00:14:33,600 I might get lucky. Come on, come on, come on. 224 00:14:33,600 --> 00:14:35,440 On the call you said we played Battle Zone 225 00:14:35,440 --> 00:14:36,880 when we played Demon Quest. 226 00:14:36,880 --> 00:14:39,440 It was code for us to come and rescue you. Try nine something. 227 00:14:39,440 --> 00:14:41,840 And have us all in the one place where the bad guys wanted us? 228 00:14:41,840 --> 00:14:43,240 Don't you dare! 229 00:14:43,240 --> 00:14:45,560 Don't you dare pretend you didn't want us to come for you! 230 00:14:45,560 --> 00:14:47,760 I may have said it on purpose but it was just to warn you 231 00:14:47,760 --> 00:14:49,520 not to trust him. 232 00:14:49,520 --> 00:14:51,920 Come on! ADULT VOICE: Check the loading area. 233 00:14:51,920 --> 00:14:55,240 BEEPING 234 00:14:51,920 --> 00:14:55,240 It's them, I know it. 235 00:14:55,240 --> 00:14:57,840 BEEPING 236 00:14:55,240 --> 00:14:57,840 Help me. 237 00:14:57,840 --> 00:15:00,000 Hurry! 238 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 BEEPING 239 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 TONE 240 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 I got it! 241 00:15:07,400 --> 00:15:09,680 What do you want? 242 00:15:11,400 --> 00:15:14,720 Do I have to call the police, do I? No. We are just... 243 00:15:16,440 --> 00:15:18,400 Hey! 244 00:15:30,600 --> 00:15:32,600 THUDDING ADULT VOICE: Get this thing open! 245 00:15:32,600 --> 00:15:34,640 Run! Now! 246 00:15:43,480 --> 00:15:46,280 Where are they? Who? 247 00:15:50,040 --> 00:15:53,360 I don't know. They left months ago, took their trucks with them. 248 00:15:53,360 --> 00:15:56,960 They still owe rent. What's this all about? 249 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 Did one of them have a dog? 250 00:16:02,200 --> 00:16:04,560 Bea, come on. They're not here. 251 00:16:10,120 --> 00:16:14,400 Stick your thumb somewhere else. There isn't a car for miles. 252 00:16:14,400 --> 00:16:17,280 Should we be on the road? We're pretty exposed. 253 00:16:17,280 --> 00:16:19,040 Do you have a plan to get us home? 254 00:16:19,040 --> 00:16:21,720 We didn't know where you were, we just got into the truck and hid. 255 00:16:21,720 --> 00:16:25,720 Sounds a bit ungrateful. You shouldn't have taken the risk. Fine. 256 00:16:25,720 --> 00:16:28,520 We should have just listened to Louis and not bothered. What? 257 00:16:28,520 --> 00:16:31,960 I got in that truck. It was as much my idea to come as it was yours. 258 00:16:31,960 --> 00:16:33,720 And then you pull out Fisher's folder 259 00:16:33,720 --> 00:16:35,760 and it's all about what they know about the thing. 260 00:16:35,760 --> 00:16:38,040 Cos that's what this is all about. Not for me. 261 00:16:41,560 --> 00:16:44,560 I went through a lot to get you all back and then you couldn't be 262 00:16:44,560 --> 00:16:47,680 bothered to save Kaz, and you didn't even seem to care that we did. 263 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 Thank you. 264 00:16:58,480 --> 00:17:01,400 Thank you for coming for me. 265 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 Saving me. 266 00:17:04,600 --> 00:17:06,680 No-one's ever done that for me before. 267 00:17:14,200 --> 00:17:17,800 It's them. It's got to be. 268 00:17:18,880 --> 00:17:21,400 We should run into the trees. Wait, wait. 269 00:17:21,400 --> 00:17:24,920 Louis. Come on. I said I wouldn't lie to you all again. 270 00:17:24,920 --> 00:17:28,600 That red door, that scary, freaky-looking red door. 271 00:17:28,600 --> 00:17:30,440 I saw it in a dream. 272 00:17:30,440 --> 00:17:33,600 Whatever is through that door, this is what it's all been about. 273 00:17:33,600 --> 00:17:37,000 I know it. Louis, we need to go. You dreamt it too, didn't you? 274 00:17:37,000 --> 00:17:40,040 I saw that look on your face when you saw it. 275 00:17:40,040 --> 00:17:42,200 Yeah. The flashing lights and the windows. 276 00:17:42,200 --> 00:17:45,680 But that doesn't mean to say I'm going back into that place. 277 00:17:45,680 --> 00:17:48,000 I dreamt it too, last night. 278 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 The red door, the lights. 279 00:17:52,520 --> 00:17:54,840 Me, as well. What does that mean? 280 00:18:11,680 --> 00:18:14,960 We can't trust him. He lied to us and he kidnapped Kaz. 281 00:18:14,960 --> 00:18:18,440 Who do you work for? Is it that woman? We saw your fake IDs. 282 00:18:18,440 --> 00:18:21,960 Are you even from the government? We're a small environmental group. 283 00:18:21,960 --> 00:18:24,880 We hold protests, raise awareness, 284 00:18:24,880 --> 00:18:27,600 try and make a difference in the world. At least we were. 285 00:18:29,840 --> 00:18:34,760 Then, about six months ago... 286 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 ..we all started having these...dreams. 287 00:18:40,360 --> 00:18:45,440 The camp, the woods, instructions of what we had to do. 288 00:18:45,440 --> 00:18:48,400 Details of bank accounts, cryptocurrency, 289 00:18:48,400 --> 00:18:50,280 enough to finance the whole thing. 290 00:18:51,280 --> 00:18:59,200 And all for one purpose - to have us get you and that thing here, 291 00:18:59,200 --> 00:19:02,160 in this location, today. 292 00:19:02,160 --> 00:19:04,440 MEG: I don't understand. 293 00:19:04,440 --> 00:19:07,400 They work for the artefact. That's what you call it, right? 294 00:19:08,640 --> 00:19:12,840 The thing...the rock hired them to kidnap us? This is crazy. 295 00:19:12,840 --> 00:19:15,040 FISHER: This is bigger than all of us. 296 00:19:16,560 --> 00:19:22,120 My colleagues, they believe if we just had the symbols, 297 00:19:22,120 --> 00:19:25,720 we could activate it using other kids. Earlier, before. 298 00:19:26,760 --> 00:19:30,200 I saw other kids' rooms. Lots of them. But I think they're wrong. 299 00:19:30,200 --> 00:19:33,200 It chose you four for a reason. 300 00:19:33,200 --> 00:19:35,640 We're not seriously going to listen to him, are we? 301 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 What's behind the red door? 302 00:19:39,120 --> 00:19:42,520 Well, that's something you're going to have to see for yourselves. 303 00:19:45,840 --> 00:19:47,880 But you do have a choice. 304 00:19:56,600 --> 00:19:59,960 We'll find them, they're out there somewhere. 305 00:19:59,960 --> 00:20:01,760 Bea, we've got the whole summer. 306 00:20:01,760 --> 00:20:04,600 We thought we'd lost you, but we found you again. 307 00:20:07,600 --> 00:20:12,600 Honestly, I think I just miss being part of it. Being one of them. 308 00:20:16,600 --> 00:20:19,680 Wherever they are, maybe it's where they were meant to be. 309 00:20:36,360 --> 00:20:38,200 Are we really doing this? 310 00:20:39,520 --> 00:20:42,880 If going home means we won't be together then I'd rather be here. 311 00:20:43,960 --> 00:20:47,360 I'm going to hold your hands now. I'm OK with holding hands. 312 00:21:01,880 --> 00:21:04,440 You're the best friends I've ever had. 313 00:21:29,520 --> 00:21:34,520 Hi. We were wondering who the last four were. 314 00:21:35,600 --> 00:21:37,480 AMPLIFIED VOICE: All players present. 315 00:21:37,480 --> 00:21:42,160 Repeat, we have all players present. 316 00:21:42,160 --> 00:21:43,840 Time to start the game. 22653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.